1 00:00:05,160 --> 00:00:06,908 [Micaboy] 2 00:00:07,309 --> 00:00:12,124 Season 07 - Episode 10 "Seinfeld" 3 00:00:13,636 --> 00:00:17,114 Estava com receio de te contar sobre esse negócio do Madoff. 4 00:00:17,115 --> 00:00:18,285 Bem... 5 00:00:18,386 --> 00:00:21,079 Você deve me odiar por perder todo nosso dinheiro, mas... 6 00:00:21,180 --> 00:00:23,566 Olha só eu, estou morando com o Jerry. 7 00:00:24,049 --> 00:00:27,797 -Estamos duros. -Na verdade, estou bem, George. 8 00:00:29,054 --> 00:00:29,920 Bem? 9 00:00:29,921 --> 00:00:33,165 Eu tirei minha metade do Madoff depois que nos divorciamos. 10 00:00:33,166 --> 00:00:35,926 -Você o quê? -Ainda tenho minha metade. 11 00:00:37,041 --> 00:00:39,492 -Espera um pouco. Está certo? -Está bom. 12 00:00:39,793 --> 00:00:41,978 Está bom. Continue. 13 00:00:42,179 --> 00:00:43,880 Por que você tirou? 14 00:00:43,881 --> 00:00:46,366 Eu vi o Madoff na rua um dia... 15 00:00:46,367 --> 00:00:51,522 e ele usava jaqueta de gola alta. De algum modo isso me assustou. 16 00:00:51,523 --> 00:00:54,036 Então no dia seguinte tirei todo meu dinheiro. 17 00:00:54,037 --> 00:00:57,296 É o meu dinheiro! Você pegou meu dinheiro! 18 00:00:57,297 --> 00:01:00,432 Não de acordo com as leis do Estado de Nova York. 19 00:01:01,770 --> 00:01:04,098 Ele pega a conta. 20 00:01:04,361 --> 00:01:06,839 -Eu pago. -Eu pago. 21 00:01:06,840 --> 00:01:09,046 Quer me deixar pagar a conta?! 22 00:01:09,047 --> 00:01:10,578 Nossa. 23 00:01:15,517 --> 00:01:17,832 Esqueci de tirar dinheiro. 24 00:01:19,027 --> 00:01:21,551 Ok. Isso é a cena H. 25 00:01:21,552 --> 00:01:24,626 Voltamos amanhã. É isso. 26 00:01:25,208 --> 00:01:27,566 Está ótimo. Muito engraçado. 27 00:01:27,567 --> 00:01:31,051 -Não sei. Estava tudo certo? -Perfeito. 28 00:01:31,052 --> 00:01:33,912 Muito bom. Estava muito engraçado o final. 29 00:01:33,913 --> 00:01:35,772 Está muito bom. 30 00:01:35,773 --> 00:01:39,123 Vou falar com o contra-regra. Os óculos estão frouxos. 31 00:01:39,124 --> 00:01:41,528 -Tchau, Cheryl. Até amanhã. -Bom trabalho. 32 00:01:45,069 --> 00:01:46,032 Fantástico. 33 00:01:46,033 --> 00:01:49,263 -Seja honesto. -Estou sendo, foi fantástica. 34 00:01:49,264 --> 00:01:53,808 -Fantástica não. -É sim. E eles gostam de você. 35 00:01:53,809 --> 00:01:54,808 Quem gosta? 36 00:01:54,809 --> 00:01:59,355 Jason, Jerry, Julia, todos. Michael. 37 00:02:00,074 --> 00:02:01,602 Eu gosto de você. 38 00:02:02,314 --> 00:02:03,859 Está se divertindo? 39 00:02:03,860 --> 00:02:06,610 -É seu show. -Eu sei. Estou me divertindo. 40 00:02:06,611 --> 00:02:08,960 Você que comanda, sabe. 41 00:02:08,961 --> 00:02:12,388 -Nada demais. -É a reunião de Seinfeld! 42 00:02:12,489 --> 00:02:16,283 -É importante! Está acontecendo! -E você está nela. 43 00:02:25,146 --> 00:02:27,537 LAR DE SEINFELD 1990-1998 44 00:02:30,298 --> 00:02:32,124 Como anda o Michael? 45 00:02:32,125 --> 00:02:35,957 Está ótimo. O teste de Groat deu negativo. 46 00:02:35,958 --> 00:02:38,325 -Então ele não tem. -Não. 47 00:02:38,326 --> 00:02:41,106 Que ótimo! Que boa notícia. 48 00:02:42,025 --> 00:02:43,744 O que vai fazer mais tarde? 49 00:02:44,247 --> 00:02:49,477 Eu tenho... Tem vários momentos no roteiro que tento encontrar. 50 00:02:49,478 --> 00:02:52,006 -Sério? -Achei que pudéssemos... 51 00:02:52,007 --> 00:02:55,431 -nos encontrar, sei lá. -Claro. 52 00:02:55,432 --> 00:02:59,105 Que tal depois da festa da Julia pro Jason? 53 00:03:00,064 --> 00:03:01,357 Com certeza. 54 00:03:01,358 --> 00:03:04,289 Eu apareço depois da festa. Ótimo. 55 00:03:04,290 --> 00:03:05,511 Bom plano. 56 00:03:05,512 --> 00:03:07,103 -Ok. -Certo. 57 00:03:07,104 --> 00:03:10,127 Esse é o carro do Jason? Pra que o filtro fumê? 58 00:03:10,128 --> 00:03:13,385 Acho que ele gosta de privacidade, é uma celebridade... 59 00:03:13,386 --> 00:03:16,303 Ele é o George Clooney? Qual é. 60 00:03:16,304 --> 00:03:18,879 Também ajuda com o sol. 61 00:03:18,880 --> 00:03:21,870 E ele leva os cães pra todo canto. Fica quente dentro. 62 00:03:21,871 --> 00:03:23,557 Você conhece muito ele. 63 00:03:23,658 --> 00:03:28,884 A gente passa muito tempo sem fazer nada entre os takes. 64 00:03:29,085 --> 00:03:30,378 Ei Larry, Cheryl. 65 00:03:30,379 --> 00:03:31,980 -Mocha Joe! -Como vão? 66 00:03:31,981 --> 00:03:35,962 Você faz o melhor café com baunilha. Não sei como. 67 00:03:35,963 --> 00:03:38,537 -É segredo. -É segredo, Mocha Joe? 68 00:03:38,538 --> 00:03:40,423 Eu te conto outro dia. 69 00:03:40,424 --> 00:03:43,308 -Aonde vai com isso? -Vou lá na produção. 70 00:03:43,309 --> 00:03:45,158 -No nosso escritório? -Sim. 71 00:03:45,159 --> 00:03:46,847 -Pode me fazer um favor? -Claro. 72 00:03:46,848 --> 00:03:49,786 Pode levar uns cabos pro Tim Kaiser? Tenho que devolver. 73 00:03:49,787 --> 00:03:52,296 -Claro. -É mesmo? Seria ótimo. 74 00:03:52,297 --> 00:03:53,562 Tudo bem. 75 00:03:54,662 --> 00:03:55,991 Obrigado, Mocha Joe. 76 00:03:56,292 --> 00:04:00,965 -Só isso? Levar... -É, põe no armário. 77 00:04:00,966 --> 00:04:02,627 -Sem problema. -Obrigado. 78 00:04:02,628 --> 00:04:05,814 Te vejo depois. Obrigado pelo elogio sobre o café. 79 00:04:07,129 --> 00:04:09,914 Certo. Te vejo daqui a pouco. 80 00:04:10,015 --> 00:04:13,493 -Eu gosto do seu cabelo assim. -Te vejo depois. 81 00:04:15,561 --> 00:04:20,643 Estamos nos dando tão bem. Quando saímos do estúdio hoje... 82 00:04:20,644 --> 00:04:25,352 ela me chamou pra ir na casa dela. Hoje, pra rever as falas. 83 00:04:25,353 --> 00:04:27,003 -Sério? -Sim! 84 00:04:27,204 --> 00:04:28,567 É inacreditável. 85 00:04:28,568 --> 00:04:32,813 -Então acho que é um encontro. -Devia dar em cima dela hoje. 86 00:04:34,277 --> 00:04:36,138 É, dar em cima. 87 00:04:36,139 --> 00:04:40,583 Não dá. Sempre que dou em cima a chance se distancia. 88 00:04:40,584 --> 00:04:43,806 Porque estou pensando nisso, minha conversa fica estagnada. 89 00:04:43,807 --> 00:04:46,230 Ela te convidou. Você tem que dar em cima. 90 00:04:46,231 --> 00:04:50,505 Estou tão feliz só de ir lá, estar perto dela... 91 00:04:50,706 --> 00:04:53,361 nem ligo pra isso. Vamos ficar... 92 00:04:53,362 --> 00:04:55,727 Entende que seu sonho está dando certo? 93 00:04:55,728 --> 00:04:58,795 Todo o seu plano está indo bem. 94 00:05:00,283 --> 00:05:03,584 JASON ALEXANDER "ATUANDO SEM ATUAR" 95 00:05:06,840 --> 00:05:08,850 O ator se prepara. 96 00:05:10,457 --> 00:05:11,607 O que você acha? 97 00:05:12,208 --> 00:05:16,306 -Adoro a expressão, não? -A intensidade ardente. 98 00:05:16,707 --> 00:05:19,230 "Vamos logo com isso", sabe? 99 00:05:19,737 --> 00:05:24,022 Não parece um livro, é mais um panfleto. 100 00:05:24,023 --> 00:05:25,550 É meio fino, não? 101 00:05:25,651 --> 00:05:27,956 Ele diz "Atuando sem atuar". 102 00:05:27,957 --> 00:05:30,775 Se não vai atuar, não tem muito o que dizer. 103 00:05:30,776 --> 00:05:33,968 -"Atuando sem atuar" -Tudo é "sem". 104 00:05:34,289 --> 00:05:36,594 "Crie seus filhos sem criá-los". 105 00:05:37,705 --> 00:05:40,863 Outra coisa irritante, já notou que as pessoas dizem... 106 00:05:40,964 --> 00:05:43,917 "Dito isso" depois de tudo que dizem? 107 00:05:43,918 --> 00:05:46,929 "Dito isso, deixe-me dizer isso." 108 00:05:46,930 --> 00:05:51,201 Você diz o que realmente quer e depois nega. 109 00:05:51,202 --> 00:05:53,735 "Dito isso". Então, dá duas opiniões? 110 00:05:53,736 --> 00:05:57,542 Um comediante sobe no palco: "Vocês são retardados. 111 00:05:57,543 --> 00:06:00,575 Dito isso, estou muito feliz de estar aqui." 112 00:06:00,909 --> 00:06:03,321 Eu falei com o Mocha Joe. 113 00:06:03,322 --> 00:06:07,959 Ele ficou meio chateado por você não ter dado gorjeta pelo favor. 114 00:06:07,960 --> 00:06:10,390 Ele disse algo pra você? O quê? 115 00:06:10,391 --> 00:06:14,904 Ele comentou: "Como é difícil tirar uma gorjeta desse cara". 116 00:06:14,905 --> 00:06:18,245 Eu pedi um favor, não disse que queria contratá-lo. 117 00:06:18,246 --> 00:06:19,713 Eu pedi um favor. 118 00:06:19,714 --> 00:06:23,189 Isso que é uma gorjeta. Um dinheiro por um favor. 119 00:06:23,190 --> 00:06:26,467 Um "favor" deixa implícito a gorjeta. 120 00:06:26,468 --> 00:06:29,793 Alguém deveria ter recebido. a gorjeta. É melhor dar. 121 00:06:29,794 --> 00:06:34,023 Como vão, meus caros? Bom vê-los. 122 00:06:34,124 --> 00:06:38,016 -Você está vestindo o traje mesmo. -Muito obrigado. 123 00:06:38,641 --> 00:06:39,968 -Parabéns. -Obrigado. 124 00:06:39,969 --> 00:06:42,875 Isso é muito bom. Quanto tempo levou? 125 00:06:42,876 --> 00:06:47,139 Por volta de 1 ano da minha vida. 126 00:06:47,340 --> 00:06:49,484 E ainda assim é muito conciso. 127 00:06:49,485 --> 00:06:52,106 Eu tentei resumir no essencial. 128 00:06:52,407 --> 00:06:54,184 Vou ler no jantar. 129 00:06:55,087 --> 00:06:57,374 O que significa "Atuando sem atuar"? 130 00:06:57,475 --> 00:07:00,929 Significa que você não quer ver o ator trabalhando. 131 00:07:00,930 --> 00:07:05,557 quer esconder a técnica. É atuar, fazer o trabalho, a técnica. 132 00:07:05,558 --> 00:07:07,652 Então se esconde o esforço do ator. 133 00:07:07,653 --> 00:07:10,580 -Mas ele ainda está atuando. -Claro que está. 134 00:07:10,581 --> 00:07:12,950 Podia ser "atuando com atuação". 135 00:07:13,351 --> 00:07:15,430 Podia ser esse o título. 136 00:07:16,277 --> 00:07:19,399 Dito isso, acho que esse é um ótimo título. 137 00:07:20,389 --> 00:07:21,337 Obrigado. 138 00:07:21,877 --> 00:07:24,338 Larr. Posso falar com você um segundo? 139 00:07:25,498 --> 00:07:28,120 É sem atuar, escondendo a atuação. 140 00:07:28,121 --> 00:07:31,741 Esconde a atuação mas ainda é tudo atuação. 141 00:07:32,836 --> 00:07:34,152 Na maior parte. 142 00:07:34,915 --> 00:07:37,084 Você estava sentado aqui? 143 00:07:37,385 --> 00:07:38,402 Estava. 144 00:07:38,403 --> 00:07:42,081 Você não pensou em usar um porta-copo? 145 00:07:43,638 --> 00:07:44,445 Olha. 146 00:07:44,446 --> 00:07:46,146 Estou meio assustada porque... 147 00:07:46,147 --> 00:07:50,093 essa mesa está na família há gerações. 148 00:07:50,094 --> 00:07:53,272 -Agora veja só. -Mas eu não pus o copo aí. 149 00:07:53,373 --> 00:07:55,642 -Eu segurei ele. -Mas sentou aqui. 150 00:07:55,643 --> 00:07:58,162 Eu sei, mas não tirei o copo da mão. 151 00:07:58,263 --> 00:08:01,128 Quando estou em situações sociais sempre seguro o copo. 152 00:08:01,129 --> 00:08:03,837 Me deixa seguro, não preciso apertar mãos. 153 00:08:03,838 --> 00:08:07,823 Olha, um amigo do Jason me disse que... 154 00:08:07,824 --> 00:08:10,448 -Larry David tinha feito isso. -Quem disse? 155 00:08:10,549 --> 00:08:13,979 Não sei. Nem conheço essas pessoas, aliás. 156 00:08:13,980 --> 00:08:15,961 Cadê ele? Que amigo? 157 00:08:15,962 --> 00:08:16,736 Olha... 158 00:08:16,837 --> 00:08:21,669 Você diz que não colocaria um copo numa mesa de madeira. 159 00:08:21,670 --> 00:08:23,297 Certo, acredito. 160 00:08:23,298 --> 00:08:27,924 Dito isso, acho que não acredito nessa mentira. 161 00:08:36,735 --> 00:08:37,930 Mocha Joe! 162 00:08:38,131 --> 00:08:41,110 -Como vai, Larry? -Então... 163 00:08:41,311 --> 00:08:45,538 Soube que você ficou chateado por eu não ter dado uma gorjeta... 164 00:08:45,539 --> 00:08:49,337 pra você levar os cabos pro escritório. É verdade? 165 00:08:49,338 --> 00:08:51,856 Não chateado, mas um pouco decepcionado. 166 00:08:52,427 --> 00:08:56,119 Mocha Joe. Eu pedi um favor. É um favor. 167 00:08:56,120 --> 00:08:58,160 Mas se dá gorjeta por um favor. 168 00:08:58,161 --> 00:09:02,096 Se me pedisse um favor, eu aceitaria sem esperar dinheiro. 169 00:09:02,097 --> 00:09:03,727 Eu faria por bondade. 170 00:09:03,728 --> 00:09:06,668 -Você me faria por bondade? -Claro. 171 00:09:06,669 --> 00:09:09,828 Então você me faz um favor e estamos quites. 172 00:09:11,801 --> 00:09:12,953 Qual o favor? 173 00:09:12,954 --> 00:09:15,519 Vá a West Hollywood, numa loja de café... 174 00:09:15,520 --> 00:09:17,473 e pegue meu café pra amanhã. 175 00:09:17,957 --> 00:09:20,311 Mocha Joe, isso é loucura. 176 00:09:20,312 --> 00:09:23,170 Hollywood é na direção contrária que eu moro. 177 00:09:23,171 --> 00:09:26,971 Se não me faz o favor, não temos o que falar. Saia do meu carrinho. 178 00:09:26,972 --> 00:09:29,421 -Mocha Joe... -Não temos o que falar. 179 00:09:29,422 --> 00:09:32,201 Eu acabei de perceber uma coisa. 180 00:09:32,402 --> 00:09:34,926 Eu estava errado por não dar a gorjeta. 181 00:09:34,927 --> 00:09:37,165 -É mesmo? -E quero compensá-lo agora. 182 00:09:37,166 --> 00:09:41,274 Vou dar a gorjeta agora. Esqueça o favor, dou a gorjeta. 183 00:09:41,475 --> 00:09:43,397 Você disse que ia fazer o favor. 184 00:09:43,598 --> 00:09:45,716 Agora vai dar pra trás e me pagar? 185 00:09:45,717 --> 00:09:48,348 -Eu quero voltar no tempo... -No tempo? 186 00:09:48,349 --> 00:09:50,710 Dar a gorjeta que você merece... 187 00:09:50,711 --> 00:09:53,862 por levar os cabos, mesmo que já estivesse indo lá. 188 00:09:53,863 --> 00:09:55,839 E dou a gorjeta que devia ter dado. 189 00:09:55,840 --> 00:10:00,025 Não vai voltar no tempo. Disse que ia fazer o favor. Faça. 190 00:10:02,991 --> 00:10:04,732 Certo, Mocha Joe. 191 00:10:05,792 --> 00:10:10,810 Vou a Hollywood pegar seus grãos, ok? 192 00:10:10,811 --> 00:10:13,629 Aqui o cartão da loja em West Hollywood. 193 00:10:13,630 --> 00:10:15,750 Pegue o café e leve pro estúdio amanhã. 194 00:10:15,751 --> 00:10:18,440 -E estamos quites? -Sim, estamos. 195 00:10:18,841 --> 00:10:20,330 Te vejo amanhã, Larry. 196 00:10:21,736 --> 00:10:23,159 Oi. 197 00:10:23,226 --> 00:10:25,781 -Eu não pude falar com você. -Pois é. 198 00:10:26,192 --> 00:10:28,013 -Então te vejo amanhã? -Amanhã. 199 00:10:28,014 --> 00:10:29,123 Ótimo. 200 00:10:30,419 --> 00:10:32,657 Estamos trabalhando. 201 00:10:32,658 --> 00:10:35,644 Estamos. Estamos trabalhando. 202 00:10:41,745 --> 00:10:43,598 Puta merda! 203 00:10:50,651 --> 00:10:53,042 -Alô? -Oi, sou eu. 204 00:10:53,673 --> 00:10:58,202 Acho que vou me atrasar. Estou no engarrafamento. 205 00:10:58,203 --> 00:11:01,423 Tenho que ir pra Hollywood pegar uns grãos pro Mocha Joe. 206 00:11:02,571 --> 00:11:05,559 -Por que vai lá? -É uma longa história... 207 00:11:05,560 --> 00:11:08,505 -Vou me atrasar 1h. -Meu Deus. 208 00:11:08,506 --> 00:11:12,416 -Pensei que já estivesse vindo. -Estava, mas... 209 00:11:12,417 --> 00:11:14,598 É só 1 hora. 210 00:11:15,741 --> 00:11:18,775 Acho que devíamos... Nos encontramos outra vez. 211 00:11:20,876 --> 00:11:24,224 -Certo? -Tá bom. 212 00:11:24,225 --> 00:11:26,518 Te vejo amanhã. 213 00:11:27,184 --> 00:11:31,345 -Tá bom. Te vejo amanhã. -Obrigada, Larry. Tchau. 214 00:11:42,227 --> 00:11:45,143 HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO 9h às 18h. 215 00:11:56,106 --> 00:11:57,705 Mocha Joe! 216 00:12:01,504 --> 00:12:03,849 E como vai com a Cheryl? 217 00:12:04,150 --> 00:12:06,310 -Muito bom. -Ela melhorou? 218 00:12:06,311 --> 00:12:08,530 Ela é boa. Gosto do que ela faz. 219 00:12:08,531 --> 00:12:11,725 Fácil de trabalhar e nós nos encontramos ontem na casa dela. 220 00:12:11,726 --> 00:12:16,677 Cheryl me ligou me convidando e nós conversamos por umas 2h. 221 00:12:16,678 --> 00:12:18,685 Quando uma atriz já fez isso? 222 00:12:18,686 --> 00:12:21,672 -Que blusa você quer? -Escolha uma. 223 00:12:22,080 --> 00:12:24,296 Ei, Larr. 224 00:12:24,654 --> 00:12:26,953 O cara foi lá, fez um orçamento... 225 00:12:26,954 --> 00:12:30,496 e vai custar $500 pra consertar a mesa. 226 00:12:31,097 --> 00:12:32,304 A mancha. 227 00:12:34,299 --> 00:12:36,130 -Não... -Foi sim. 228 00:12:36,131 --> 00:12:40,010 Qual é cara. Foi você sim. Não faça esse joguinho comigo. 229 00:12:40,011 --> 00:12:42,115 Eu diria se tivesse sido eu. 230 00:12:42,588 --> 00:12:44,127 Eu respeito madeira. 231 00:12:44,128 --> 00:12:47,214 Eu venero madeira. Eu cuido da madeira. 232 00:12:47,215 --> 00:12:51,295 Larr, eu te conheço desde 1983? 233 00:12:51,296 --> 00:12:52,786 84. 234 00:12:52,787 --> 00:12:55,906 Eu sei quando está mentindo. 235 00:12:56,007 --> 00:12:58,895 E agora está fazendo aquele negócio com a boca, tipo... 236 00:12:59,610 --> 00:13:00,869 É mesmo? 237 00:13:01,849 --> 00:13:02,811 Sério? 238 00:13:02,812 --> 00:13:06,379 Eu nem ligo pro dinheiro. Só confesse, cara! 239 00:13:06,680 --> 00:13:10,174 Se não foi você, quem foi? Você é a pessoa... 240 00:13:10,175 --> 00:13:12,493 Eu vou descobrir. 241 00:13:12,494 --> 00:13:16,265 E vou puxar a pessoa pelos cabelos até o seu camarim. 242 00:13:16,266 --> 00:13:17,435 Logo. 243 00:13:18,291 --> 00:13:22,801 Cena S. Apartamento do Jerry, com George e Amanda. 244 00:13:23,686 --> 00:13:24,912 Bem aqui. 245 00:13:25,468 --> 00:13:29,947 O terapeuta disse que você pode ter uma outra personalidade. 246 00:13:30,148 --> 00:13:34,930 Não só uma, várias! Que tal? 247 00:13:34,925 --> 00:13:37,460 Por que não sentamos? 248 00:13:37,461 --> 00:13:40,255 Quer uma pipoca? Porque eu fiz. 249 00:13:40,256 --> 00:13:42,353 -Isso está no texto? -"Eu fiz." 250 00:13:42,354 --> 00:13:46,258 Eu sei, mas eu não digo "Eu fiz". É só a reação. 251 00:13:46,259 --> 00:13:48,148 Eu interpreto George. 252 00:13:48,149 --> 00:13:51,166 -Eu não entendo isso. -Está ótimo. 253 00:13:51,167 --> 00:13:54,851 Diz que eles brigam pela pipoca, é tipo lutando? 254 00:13:54,752 --> 00:13:59,318 Não, não é lutando. É brigando com as mãos. 255 00:13:59,319 --> 00:14:01,580 Experimente. Deixe ir. 256 00:14:01,581 --> 00:14:03,432 É um ensaio. É pra testar. 257 00:14:03,433 --> 00:14:06,655 Você quer pipoca? Eu fiz. 258 00:14:08,798 --> 00:14:12,329 Essa é a melhor relação que você já teve na série. 259 00:14:12,330 --> 00:14:13,770 George nunca esteve tão feliz. 260 00:14:13,771 --> 00:14:16,138 É como Richard Benjamin e Paula Prentiss. 261 00:14:16,139 --> 00:14:18,038 -É fantástico. -Ela é inacreditável. 262 00:14:18,665 --> 00:14:20,165 Eu acredito nisso. 263 00:14:20,166 --> 00:14:23,075 Pausa pro almoço. Estamos no 19. 264 00:14:23,076 --> 00:14:25,313 -Voltamos depois do almoço. -É meia hora? 265 00:14:25,314 --> 00:14:27,655 Faça o que quiser. É todo seu. 266 00:14:27,656 --> 00:14:29,926 -Quer fazer alguma coisa? -Não mude nada. 267 00:14:30,627 --> 00:14:32,039 -Larry. -Um segundo. 268 00:14:32,040 --> 00:14:33,238 Larry, espera. 269 00:14:33,239 --> 00:14:35,230 -E aí. -Eu tenho que... 270 00:14:35,231 --> 00:14:38,482 Você pegou os grãos? Está acabando o café. 271 00:14:38,483 --> 00:14:41,394 Eu fui e tinha muito trânsito. 272 00:14:41,395 --> 00:14:44,951 Fiquei preso no trânsito e quando cheguei lá... 273 00:14:44,952 --> 00:14:47,280 a loja estava fechada, então não peguei. 274 00:14:47,825 --> 00:14:49,466 Então não pegou os grãos? 275 00:14:50,377 --> 00:14:53,456 -Não, não peguei. -Então não me fez o favor? 276 00:14:53,457 --> 00:14:57,126 Eu quis fazer o favor, tentei fazer. Como assim? 277 00:14:57,127 --> 00:14:59,542 -Uma tentativa não é um favor. -O quê? 278 00:14:59,543 --> 00:15:02,986 É sim. É tão bom quanto o favor. O esforço está lá. 279 00:15:02,987 --> 00:15:06,032 -Por que não voltou com eles? -A loja estava fechada. 280 00:15:06,033 --> 00:15:09,613 -Dirigir até uma loja não é favor. -Eu levei os cabos... 281 00:15:09,614 --> 00:15:11,712 até metade do caminho ou até o escritório? 282 00:15:11,713 --> 00:15:15,637 Mocha Joe não recebeu nada em troca pelo seu favor. 283 00:15:15,638 --> 00:15:18,180 -Você recebeu os cabos, e ele? -Exato. 284 00:15:18,181 --> 00:15:20,266 Um cara com uma história de trânsito. 285 00:15:20,267 --> 00:15:21,792 -Obrigado. -De nada. 286 00:15:21,793 --> 00:15:23,191 Eu fiz um esforço por ele! 287 00:15:23,192 --> 00:15:25,920 Ele não precisa de alguém dirigindo, precisa de café! 288 00:15:25,921 --> 00:15:29,203 E o "E" de "Esforço", Jerry? "E" de "Esforço"! 289 00:15:29,204 --> 00:15:32,700 Pensem nisso! "E" de "Esforço"! 290 00:15:33,475 --> 00:15:35,148 "F" de "Favor"! 291 00:15:35,386 --> 00:15:36,996 "C" de "Café"! 292 00:15:38,850 --> 00:15:43,373 Quando cheguei lá tinham saído no carro deles, com vidro fumê. 293 00:15:44,227 --> 00:15:47,650 Quem sabe o que acontece com aqueles vidros? Qualquer coisa. 294 00:15:47,651 --> 00:15:51,303 Podiam estar comendo burritos atrás dos vidros, no almoço. 295 00:15:51,304 --> 00:15:54,197 -Essa é sua prova? -Não é só isso. 296 00:15:54,198 --> 00:15:58,753 Eu disse como eles eram no palco, rindo, se tocando e tudo. 297 00:15:58,754 --> 00:16:04,325 -E ontem ele esteve na casa dela. -Desculpe, mas você parece louco. 298 00:16:04,326 --> 00:16:06,882 Você não viu. Se tivesse visto não diria isso. 299 00:16:06,883 --> 00:16:13,059 Deixe isso passar, não é nada, e volte a trabalhar. 300 00:16:13,660 --> 00:16:15,712 Te vejo depois. 301 00:16:20,876 --> 00:16:21,855 O que foi? 302 00:16:22,345 --> 00:16:24,968 -Tem uma mancha na sua mesa. -É mesmo? 303 00:16:24,969 --> 00:16:28,167 -Interessante. -O que tem de interessante. 304 00:16:29,328 --> 00:16:30,541 Espera um segundo. 305 00:16:32,131 --> 00:16:37,427 Eu lembro da Susie com um drink na festa, estava do lado... 306 00:16:37,628 --> 00:16:40,255 -daquela mesa! -Ei, Jeff. 307 00:16:40,657 --> 00:16:41,374 Oi, Larr. 308 00:16:41,375 --> 00:16:44,760 Você chamou o cara do regador? Não funciona. 309 00:16:44,861 --> 00:16:47,642 Ainda não. Você me disse há 10min! Ligo já. 310 00:16:50,036 --> 00:16:53,533 -Notei que tem uma mancha aqui. -Sim. Eu já notei. 311 00:16:54,034 --> 00:16:56,224 -Como isso aconteceu? -Não sei. 312 00:16:56,661 --> 00:16:58,359 -Não faz ideia? -Não. 313 00:16:59,211 --> 00:17:01,350 Você respeita a madeira, Susie? 314 00:17:02,094 --> 00:17:05,559 Sim, eu respeito a madeira, por quê? 315 00:17:05,560 --> 00:17:08,771 Você demonstrou total falta de respeito com a madeira. 316 00:17:08,772 --> 00:17:12,477 -Não sei aonde quer chegar. -Vou dizer aonde quero chegar. 317 00:17:12,478 --> 00:17:14,776 Estou vendo uma mancha na sua mesa. 318 00:17:14,777 --> 00:17:18,823 Lembro de você perto da mesa da Julia com um drink. 319 00:17:18,824 --> 00:17:21,475 Ok? Junte as peças. 320 00:17:21,476 --> 00:17:25,653 Acho que você manchou a mesa dela. Não diga que respeita madeira. 321 00:17:25,654 --> 00:17:29,299 Eu respeito madeira, Larry. Respeito tanto... 322 00:17:29,300 --> 00:17:31,769 que se eu tivesse um pedaço de madeira agora... 323 00:17:31,770 --> 00:17:34,584 eu te encheria de porrada, ok?! 324 00:17:35,085 --> 00:17:37,394 Cai fora daqui, tá bom? 325 00:17:41,038 --> 00:17:44,101 -O que ele está fazendo, Jeff? -Não sei. 326 00:17:44,102 --> 00:17:46,626 Está procurando manchas no meu... 327 00:17:46,627 --> 00:17:49,026 Não toque nos meus livros! Cai fora! 328 00:17:49,027 --> 00:17:51,069 Cai fora daqui! 329 00:17:51,270 --> 00:17:53,494 Ligue pro cara do regador! 330 00:18:08,902 --> 00:18:10,916 Jesus, como está quente. 331 00:18:14,735 --> 00:18:17,347 -O que fez com os vidros? -Pus fumê. 332 00:18:17,348 --> 00:18:20,541 -O cara do Jason me fez um desconto. -O cara dele! 333 00:18:20,642 --> 00:18:21,324 É mesmo? 334 00:18:21,325 --> 00:18:25,040 Faz uma grande diferença com o sol. É tão forte! 335 00:18:25,241 --> 00:18:28,013 -O que aconteceu naquela noite? -Como assim? 336 00:18:28,614 --> 00:18:31,786 Eu ia pra sua casa, você disse pra não ir... 337 00:18:32,287 --> 00:18:35,359 -Terminou chamando o Jason. -Você... 338 00:18:35,560 --> 00:18:38,945 estava ocupado com os grãos, fazendo alguma coisa... 339 00:18:38,946 --> 00:18:41,602 Ocupado com os grãos? Não estava ocupado com nada. 340 00:18:41,603 --> 00:18:43,507 Você disse no telefone que... 341 00:18:43,508 --> 00:18:46,367 Eu estava pegando grãos, não estava ocupado com eles. 342 00:18:46,368 --> 00:18:49,656 -Isso é estar ocupado. -Eu disse "ocupado"? Acho que não. 343 00:18:49,657 --> 00:18:54,097 Você disse "grãos" e estava ocupado. Então não podia ir. 344 00:18:54,098 --> 00:18:56,087 Se quiser pensar que eu estava ocupado... 345 00:18:56,088 --> 00:18:59,014 Você disse isso no telefone. Por que eu iria inventar isso? 346 00:18:59,015 --> 00:19:02,058 O que o Jason foi fazer na sua casa? Estou curioso. 347 00:19:02,059 --> 00:19:03,594 -Preciso ir. -Só estou curioso. 348 00:19:03,595 --> 00:19:05,781 -Está sendo estranho. -Não estou. 349 00:19:05,782 --> 00:19:09,537 Quero saber como ele foi para lá. Ele ligou? Você ligou? 350 00:19:09,538 --> 00:19:11,002 Estou curioso! 351 00:19:12,350 --> 00:19:14,307 Isso é tudo culpa sua, Mocha Joe! 352 00:19:14,705 --> 00:19:16,616 -O que é culpa minha? -Tudo! 353 00:19:16,617 --> 00:19:18,884 -Do que está falando? -Me ocupou com seus grãos! 354 00:19:18,885 --> 00:19:21,826 -Não vou esquecer essa, Mocha Joe! -Ainda me deve um favor! 355 00:19:21,827 --> 00:19:24,661 -Levo seu café na cama amanhã. -Ótimo! 356 00:19:24,762 --> 00:19:26,131 Estarei faminto! 357 00:19:30,688 --> 00:19:34,712 E o terapeuta disse que você pode ter outra personalidade. 358 00:19:34,913 --> 00:19:37,579 Uma só não, várias. 359 00:19:39,558 --> 00:19:41,676 Não quer sentar? 360 00:19:45,294 --> 00:19:47,365 Eu fiz pipoca. 361 00:19:49,900 --> 00:19:51,969 Sabe de uma coisa? Tenho uma ideia. 362 00:19:52,370 --> 00:19:54,993 Acho que devíamos mudar as marcações. Vem cá. 363 00:19:55,668 --> 00:19:57,802 Quero que se sente aqui. 364 00:19:57,803 --> 00:20:00,690 -Jason senta no braço. -Tenho uma ideia. 365 00:20:00,591 --> 00:20:04,174 Quero você aqui no balcão, ok? 366 00:20:04,175 --> 00:20:04,787 Aí? 367 00:20:04,788 --> 00:20:08,174 -Nós temos o lance da pipoca. -Esquece. Vem cá. 368 00:20:08,175 --> 00:20:11,031 Tenho uma ideia melhor. Isso que vamos fazer. 369 00:20:11,451 --> 00:20:12,692 É. Vem cá. 370 00:20:12,693 --> 00:20:14,335 -Fique aqui. -O que ele faz aí? 371 00:20:14,436 --> 00:20:17,737 -Você vai fazer a cena aí. -Ele tem que ficar perto dela. 372 00:20:17,738 --> 00:20:20,083 Isso é engraçado. Vai ser engraçado. 373 00:20:20,084 --> 00:20:22,961 Não, eu quero vê-los juntos. 374 00:20:22,962 --> 00:20:24,809 Jerry. 375 00:20:24,810 --> 00:20:27,490 -Está funcionando pra você? -Vai ser engraçado. 376 00:20:27,491 --> 00:20:29,873 Podemos conversar sobre isso? 377 00:20:29,874 --> 00:20:33,150 Acho que... Cinco minutos! 378 00:20:33,451 --> 00:20:36,655 Entendeu isso? Pensei que estivesse funcionando. 379 00:20:37,056 --> 00:20:40,154 Não entendo a ideia. Não faz sentido algum. 380 00:20:40,155 --> 00:20:44,624 É meio ridículo que ele esteja falando do banheiro. 381 00:20:44,625 --> 00:20:46,182 Quem mais faria isso? 382 00:20:46,383 --> 00:20:47,979 Do banheiro? 383 00:20:48,080 --> 00:20:50,726 -O que... está acontecendo algo. -Não. 384 00:20:51,574 --> 00:20:53,608 Por quantos anos que trabalhamos juntos... 385 00:20:53,609 --> 00:20:58,075 ficamos tão cansados, passamos tantas horas juntos... 386 00:20:58,076 --> 00:21:01,993 que revelamos os detalhes mais íntimos da nossa vida, não? 387 00:21:02,294 --> 00:21:05,352 Como gêmeos num quarto. Era assim que fazíamos a série. 388 00:21:05,353 --> 00:21:05,987 Certo. 389 00:21:05,988 --> 00:21:09,002 Então o que quer que seja, pode me dizer. 390 00:21:10,412 --> 00:21:11,846 Está tudo bem. 391 00:21:12,147 --> 00:21:13,613 Tem certeza? 392 00:21:14,211 --> 00:21:16,844 -Sim. -Absoluta? 393 00:21:18,114 --> 00:21:18,855 Sim. 394 00:21:32,976 --> 00:21:33,989 Tá bom. 395 00:21:40,406 --> 00:21:42,351 Almoço. 1h. 396 00:21:42,952 --> 00:21:45,025 Vamos naquele restaurante tailandês. 397 00:21:45,026 --> 00:21:47,702 A gente pedia aquele prato tailandês com macarrão. 398 00:21:47,703 --> 00:21:49,708 -Não posso agora. -Vamos. 399 00:21:49,709 --> 00:21:50,709 -Talvez amanhã. -Com tempero de amendoim. 400 00:21:53,697 --> 00:21:55,939 -Cadê a Cheryl? -Saiu com o Jason. 401 00:22:04,325 --> 00:22:07,109 -Viu a Cheryl? -Foi por ali. 402 00:22:28,253 --> 00:22:29,003 Cheryl! 403 00:22:33,299 --> 00:22:34,585 Mocha Joe! 404 00:22:36,291 --> 00:22:37,677 Mocha Joe! 405 00:22:41,234 --> 00:22:43,685 Mocha Joe! 406 00:22:46,199 --> 00:22:50,426 Eles vão destruir os cães agora porque Mocha Joe foi mordido. 407 00:22:50,627 --> 00:22:52,129 -É mesmo? -Sim! 408 00:22:52,630 --> 00:22:57,455 Você tem que falar com ele e pedir pra retirar as queixas. 409 00:22:57,456 --> 00:22:58,763 São os cães do Jason! 410 00:22:58,764 --> 00:23:01,757 Não é minha culpa que ele tinha esses cães assassinos lá. 411 00:23:02,058 --> 00:23:06,380 Por que você foi mexer no carro dele? Não é suspeito? 412 00:23:06,581 --> 00:23:11,140 Estou pensando em comprar um e quis ver o painel. 413 00:23:11,141 --> 00:23:14,751 Então vá numa concessionária, fale com um vendedor! 414 00:23:14,952 --> 00:23:18,692 A questão é que não pode deixar os cães morrerem. Não pode. 415 00:23:18,993 --> 00:23:21,139 -Sério? -É, porque o Jason... 416 00:23:21,140 --> 00:23:24,389 vai ficar maluco e nós temos um show em 3 dias! 417 00:23:24,390 --> 00:23:26,442 Tá, eu falo com o Mocha Joe. 418 00:23:26,443 --> 00:23:28,452 Mas quer saber? Não vai fazer diferença. 419 00:23:28,653 --> 00:23:30,427 Ele não quer falar comigo. 420 00:23:30,428 --> 00:23:32,682 Vou começar a trabalhar nessa cena A. 421 00:23:32,883 --> 00:23:34,987 Ver se conseguimos uma abertura melhor. 422 00:23:39,974 --> 00:23:41,157 O que é isso? 423 00:23:41,158 --> 00:23:43,916 Parece uma mancha de café. 424 00:23:44,317 --> 00:23:45,643 É mesmo? 425 00:23:45,844 --> 00:23:48,949 Sim, é uma mancha de café. Pus café aí. 426 00:23:50,381 --> 00:23:51,928 Deixe-me fazer uma pergunta. 427 00:23:53,802 --> 00:23:56,893 Você deixou uma mancha na mesa de Julia Louis-Dreyfuss? 428 00:23:56,894 --> 00:23:58,731 Não, eu nunca faria isso? 429 00:23:59,132 --> 00:24:02,092 -E isso aqui? -Isso é entre o café e a madeira. 430 00:24:02,193 --> 00:24:05,558 -Você não respeita madeira. -Respeito. Essa é de baixa qualidade. 431 00:24:05,559 --> 00:24:08,873 Então está discriminando madeira? 432 00:24:09,374 --> 00:24:11,942 -Acho que sim. -Eu respeito todas as madeiras. 433 00:24:12,043 --> 00:24:17,274 Eu respeito pinheiros, nogueira, carvalho. Não importa, ok? 434 00:24:17,275 --> 00:24:19,987 E os cachorros? Não respeita? 435 00:24:19,988 --> 00:24:24,600 Seu coração sofre por madeira mas não por vida real. 436 00:24:24,601 --> 00:24:28,151 Vai a um funeral e sente mais pelo caixão que pelo falecido? 437 00:24:28,452 --> 00:24:31,515 Você deixou aquela mancha na mesa dela, Jerry? 438 00:24:31,516 --> 00:24:33,242 Você ficou maluco. 439 00:24:36,348 --> 00:24:38,533 Não terminei com essa mancha tão rápido. 440 00:24:38,834 --> 00:24:40,155 Larry David. 441 00:24:40,747 --> 00:24:42,086 Detetive de madeira. 442 00:24:43,879 --> 00:24:45,954 -Obrigado, Mocha Joe. -Obrigado, amigo. 443 00:24:48,364 --> 00:24:49,666 Oi, Mocha Joe. 444 00:24:50,533 --> 00:24:51,856 O que você quer, Larry? 445 00:24:52,057 --> 00:24:56,209 A questão, Mocha Joe, é que se prestar queixa... 446 00:24:57,013 --> 00:25:00,719 -Os cães vão ser sacrificados. -Isso mesmo. 447 00:25:00,720 --> 00:25:05,534 Aquelas cães vão morrer. Eu mesmo podia matar. E televisionava. 448 00:25:06,694 --> 00:25:10,012 Bom, talvez você pudesse me dar uma... 449 00:25:12,011 --> 00:25:14,731 -ajuda. -Uma ajuda, Larry? 450 00:25:14,732 --> 00:25:17,210 Existe outra palavra pra "ajuda"? 451 00:25:20,777 --> 00:25:22,605 Não entendi. O quê, Larry? 452 00:25:25,080 --> 00:25:28,199 -Fav... -Você disse "favor", Larry? 453 00:25:29,782 --> 00:25:31,659 Esse favor inclui gorjeta? 454 00:25:34,065 --> 00:25:35,713 Tá bom, Mocha Joe. 455 00:25:36,855 --> 00:25:38,298 Acho que sim. 456 00:25:42,153 --> 00:25:45,901 -Isso é por levar os cabos. -E muito obrigado. 457 00:25:45,902 --> 00:25:48,760 -Porque eu sei como foi difícil. -Foi. 458 00:25:48,761 --> 00:25:51,181 -Foi um trabalho duro. -Longa caminhada. 459 00:25:52,636 --> 00:25:54,659 Isso é por não pegar meus grãos. 460 00:25:54,660 --> 00:25:58,879 Eu fui lá, mas a loja estava fechada. Não é minha culpa. 461 00:26:02,043 --> 00:26:03,357 Um cachorro vive. 462 00:26:03,558 --> 00:26:06,569 Vim pegar o café do Jason Alexander. 463 00:26:06,570 --> 00:26:09,056 Um sem açúcar e um descafeinado com leite. 464 00:26:09,057 --> 00:26:11,519 -Obrigado. -Descafeinado com leite? 465 00:26:11,520 --> 00:26:13,866 -Sim, descafeinado com leite. -Certo. 466 00:26:14,739 --> 00:26:17,357 Cães, certo? Estamos acertados? 467 00:26:17,358 --> 00:26:18,738 Livre de execução. 468 00:26:28,678 --> 00:26:31,452 Hora do café! Um pouco de cafeína. 469 00:26:31,453 --> 00:26:33,975 Obrigado. Vou beber enquanto está quente. 470 00:26:39,697 --> 00:26:42,186 Cheryl! O que está acontecendo aí? 471 00:26:42,187 --> 00:26:43,373 Cheryl, abra! 472 00:26:44,501 --> 00:26:45,931 -O que está fazendo? -Cadê ele? 473 00:26:45,932 --> 00:26:48,201 -O quê? -Cadê ele? 474 00:26:49,326 --> 00:26:50,772 Larry. 475 00:26:51,073 --> 00:26:54,036 Isso mesmo! Eu vi você! 476 00:26:54,722 --> 00:26:56,664 -Corra pela sua vida! -Larry! 477 00:26:56,665 --> 00:26:58,627 ******* 478 00:26:58,628 --> 00:27:00,332 Larry, o que está fazendo? 479 00:27:00,633 --> 00:27:03,933 O que estou fazendo? E você? O que está acontecendo aqui? 480 00:27:04,034 --> 00:27:04,910 Nada. 481 00:27:04,911 --> 00:27:07,667 Tem alguma coisa, senão ele não sairia correndo. 482 00:27:07,735 --> 00:27:09,766 Você está o intimidando. 483 00:27:09,767 --> 00:27:11,180 -É mesmo? -É. 484 00:27:11,181 --> 00:27:15,539 -Ele é muito sensível, aliás. -É? Jason é sensível? 485 00:27:15,540 --> 00:27:19,785 Ele é sensível, engraçado, meio neurótico. Essas coisas... 486 00:27:19,786 --> 00:27:22,273 O que... Esse é o George! 487 00:27:22,274 --> 00:27:26,019 Não é o Jason! Esse é o George e eu! 488 00:27:26,120 --> 00:27:28,887 Eu escrevi isso. Não está atraída por ele. 489 00:27:28,888 --> 00:27:31,477 Está atraída por mim! Eu sou o George! 490 00:27:43,120 --> 00:27:46,455 -Você trabalhou nisso com ele? -Não. 491 00:27:46,556 --> 00:27:49,936 Isso parece que ele excluiu tudo. 492 00:27:50,237 --> 00:27:52,052 Larry, o que você fez? 493 00:27:52,459 --> 00:27:54,828 -O quê? -Está tudo diferente. 494 00:27:55,096 --> 00:27:57,825 Fiz umas mudanças. Mudei o final. 495 00:27:57,826 --> 00:28:00,052 É uma outra série aqui. 496 00:28:00,053 --> 00:28:03,382 Então George e Amanda não vão terminar juntos? 497 00:28:03,383 --> 00:28:05,364 -Está brincando? -Meu Deus! 498 00:28:05,365 --> 00:28:08,339 É tão idiota. Quem vai acreditar que eles se juntam? 499 00:28:08,340 --> 00:28:11,699 -A gente não faz final assim. -Por isso que é engraçado. 500 00:28:11,700 --> 00:28:15,368 É tudo besteira. Que casal termina junto? É tudo fantasia. 501 00:28:15,369 --> 00:28:19,918 E daí? A gente já estragou um final. Não podemos estragar outro. 502 00:28:19,919 --> 00:28:22,198 Não estragamos. Aquele era um bom final. 503 00:28:22,199 --> 00:28:24,630 Tá, vamos discutir isso. Larry. 504 00:28:24,631 --> 00:28:25,960 Isso muda tudo. 505 00:28:25,961 --> 00:28:29,340 Eu estava investindo naquela história. Tinha um ótimo final. 506 00:28:29,341 --> 00:28:32,873 -Isso é completamente diferente. -Essa é a série. 507 00:28:32,874 --> 00:28:36,093 Quer saber? Não me sinto bem com isso. 508 00:28:38,181 --> 00:28:41,621 -Não dá. -Você está certo, mas não podemos. 509 00:28:41,622 --> 00:28:45,352 Larry, faça o que quiser. Desisto. Muito obrigado. 510 00:28:45,353 --> 00:28:47,338 Desculpe, Mike. 511 00:28:47,339 --> 00:28:49,925 -Desculpe. -Isso está indo bem. 512 00:28:49,926 --> 00:28:53,689 Certo. Então como vamos fazer sem o Jason? 513 00:28:53,690 --> 00:28:57,235 É só um roteiro, Larry. Não tem série sem o Jason. 514 00:28:57,236 --> 00:28:59,826 Como você tem a série? 515 00:29:00,343 --> 00:29:02,505 Tem um animal de 3 pernas aqui. 516 00:29:02,506 --> 00:29:05,952 -Então, o que fazemos? -Não fazemos nada. 517 00:29:05,953 --> 00:29:07,930 Larry, o que você quer fazer? 518 00:29:10,845 --> 00:29:12,385 Eu faço o George. 519 00:29:13,275 --> 00:29:16,388 -O quê? -Eu faço o George! 520 00:29:16,389 --> 00:29:19,693 -O quê? -Sim! Eu consigo! 521 00:29:19,694 --> 00:29:24,047 -Vai ser o mordomo dele? -Eu vou fazer George Costanza. 522 00:29:24,048 --> 00:29:26,449 Eu consigo. Sei que consigo. 523 00:29:26,450 --> 00:29:29,216 Eu escrevi, o personagem é baseado em mim. 524 00:29:29,217 --> 00:29:31,874 Tiveram 2 Darrins em A Feiticeira. 525 00:29:31,875 --> 00:29:35,786 -Ninguém gostou do 2o Darrin. -Mas acreditou. 526 00:29:35,887 --> 00:29:38,375 Você entende o que é isso? 527 00:29:38,676 --> 00:29:40,801 É televisão icônica aqui! 528 00:29:41,067 --> 00:29:44,325 O cenário é um ícone, ela é um, ele é um... 529 00:29:44,326 --> 00:29:47,161 ele era um. Ícone! 530 00:29:47,562 --> 00:29:49,088 Não-cone. 531 00:29:49,089 --> 00:29:53,966 Não é John, Paul, George e Larry. Não é o que eles querem. 532 00:29:55,358 --> 00:29:57,130 O que vamos fazer? 533 00:29:57,531 --> 00:30:00,463 Alguém vai ter que convencer o Jason. 534 00:30:00,464 --> 00:30:02,721 Deixem-me tentar. 535 00:30:02,921 --> 00:30:05,905 Deixem-me fazer uma cena. O que têm a perder? 536 00:30:12,230 --> 00:30:15,539 Estava no banco outro dia e o cara da minha frente... 537 00:30:15,540 --> 00:30:17,510 está com espaço na frente dele. 538 00:30:17,511 --> 00:30:20,683 -Não posso pegar o lugar. -Não pode. 539 00:30:20,684 --> 00:30:22,838 -Anda logo, cara. Anda. -Certo. 540 00:30:22,839 --> 00:30:26,863 Então... Vai ficar mexendo no Blackberry enquanto falo. 541 00:30:26,864 --> 00:30:29,142 Qual é a das pessoas com Blackberry? 542 00:30:29,143 --> 00:30:33,957 Posso ler uma revista enquanto você fala? Não tem problema? 543 00:30:34,158 --> 00:30:36,354 O que... que revista? 544 00:30:41,579 --> 00:30:43,318 Ei, George. 545 00:30:44,052 --> 00:30:46,876 -Está feliz? -O quê? 546 00:30:47,587 --> 00:30:50,760 -Quer saber se está feliz. -Consideravelmente feliz. 547 00:30:51,261 --> 00:30:53,251 Tinha que interferir, não tinha? 548 00:30:53,252 --> 00:30:55,157 Do que está falando? 549 00:30:55,158 --> 00:30:57,299 Kramer e eu íamos fazer o assalto falso... 550 00:30:57,300 --> 00:31:00,199 e você tinha quer botar na cabeça dele que era errado. 551 00:31:00,300 --> 00:31:03,725 George, não seria mais fácil simplesmente falar com a Amanda? 552 00:31:03,826 --> 00:31:07,097 Não. 553 00:31:09,303 --> 00:31:11,109 George está ficando furioso! 554 00:31:19,799 --> 00:31:20,945 O que acham? 555 00:31:23,727 --> 00:31:25,405 É, me despedi. 556 00:31:25,806 --> 00:31:28,557 Sim. Tentei fazer o George e eles não gostaram. 557 00:31:28,558 --> 00:31:31,572 Quer saber? Eles que façam o final idiota com o Jason. 558 00:31:31,905 --> 00:31:33,701 Ele já está voltando pra cá. 559 00:31:34,942 --> 00:31:36,370 Não importa. 560 00:31:37,411 --> 00:31:38,616 Quer saber? 561 00:31:38,717 --> 00:31:42,469 Eu só fiz isso pra ficar com ela, trabalhar com ela... 562 00:31:42,470 --> 00:31:43,871 pra tê-la de volta. 563 00:31:45,108 --> 00:31:47,591 Mas se eu não posso tê-la, qual o sentido? 564 00:31:49,009 --> 00:31:52,755 Não importa. Chega. Me despedi. 565 00:31:58,598 --> 00:32:02,870 Mas o homem quer fazer sua mulher feliz. Ele quer! 566 00:32:03,471 --> 00:32:05,384 Mas não sabe como. 567 00:32:06,332 --> 00:32:08,977 A gente a gente consegue e não sabe como. 568 00:32:09,416 --> 00:32:12,951 Não pode perguntar "O que eu fiz?" vai parecer que não sabe o que faz. 569 00:32:13,052 --> 00:32:14,648 Não pode fazer nada. 570 00:32:14,849 --> 00:32:19,296 Mulher diz "Não acredito que fez isso". Homem "O quê?" Ela começa a chorar. 571 00:32:19,848 --> 00:32:23,434 Homem diz "Eu não fiz nada". Mulher "Exatamente". 572 00:32:26,341 --> 00:32:29,706 -É falta de educação, George. -Quem disse? 573 00:32:29,707 --> 00:32:32,399 Ninguém sabe. Por isso ninguém fala. 574 00:32:32,400 --> 00:32:36,519 Não se assoa o nariz num guardanapo em um restaurante. 575 00:32:36,520 --> 00:32:38,753 Por que não? Eles lavam. 576 00:32:38,754 --> 00:32:43,266 Não se faz numa sociedade educada. Nem numa mal-educada. 577 00:32:43,267 --> 00:32:45,977 Nem os mal-educados fazem isso. 578 00:32:46,378 --> 00:32:48,723 Outro dia você espirrou num guardanapo. 579 00:32:48,724 --> 00:32:50,119 -É diferente. -Como? 580 00:32:50,120 --> 00:32:52,415 Espirro é involuntário. 581 00:32:52,416 --> 00:32:55,439 Você tem 2,5s até a bomba explodir. 582 00:32:56,704 --> 00:32:59,603 Eu vivo sob as minhas regras, não as suas. 583 00:33:00,154 --> 00:33:03,026 -Fazia isso na frente da sua mulher? -Toda hora. 584 00:33:03,595 --> 00:33:05,550 Não sei por que ela te deixou. 585 00:33:07,659 --> 00:33:09,257 -É a Elaine. -Sobe. 586 00:33:09,881 --> 00:33:11,577 Ei, George. 587 00:33:11,878 --> 00:33:14,891 Viu isso? Um artigo sobre Bernie Madoff. 588 00:33:14,892 --> 00:33:16,320 -Kramer... -Olha isso. 589 00:33:16,321 --> 00:33:20,541 Pegaram a planta de todos seus escritórios. Ele estava aqui. 590 00:33:20,542 --> 00:33:22,714 -Kramer, ele não... -Não dava pra pegar ele. 591 00:33:22,715 --> 00:33:24,546 Era um esquema de Ponzi. 592 00:33:24,847 --> 00:33:28,241 Eu preciso ouvir isso? Eu sei o que aconteceu. 593 00:33:28,242 --> 00:33:31,204 E daí? Você perdeu uns 2 milhões. 594 00:33:31,205 --> 00:33:35,158 -Foi mais de 2. -Foi mais que uma ótima ideia. 595 00:33:35,159 --> 00:33:38,746 Um aplicativo de iPhone que conecta seu GPS... 596 00:33:38,747 --> 00:33:42,944 ao sanitário mais próximo onde quer que esteja no mundo. 597 00:33:43,703 --> 00:33:45,415 O iSanitário. 598 00:33:46,064 --> 00:33:47,698 E foi ideia minha. 599 00:33:48,924 --> 00:33:50,569 Era um aplicativo incrível. 600 00:33:50,670 --> 00:33:54,134 -Como foi dar tudo pro Madoff? -Não sei. 601 00:33:54,135 --> 00:33:57,134 Como pôde ser tão fiscalmente irresponsável? 602 00:33:59,168 --> 00:34:01,882 Tudo, Jerry. Tudo! 603 00:34:05,699 --> 00:34:08,028 -Madoff? -Madoff! 604 00:34:13,477 --> 00:34:14,801 Bem... 605 00:34:15,399 --> 00:34:17,620 Nunca mais vou conhecer ninguém. 606 00:34:17,621 --> 00:34:18,962 Provavelmente não. 607 00:34:19,772 --> 00:34:22,211 -Conhecer é difícil. -Conhecer é difícil. 608 00:34:22,312 --> 00:34:24,366 -Por que não dá? -Não dá. 609 00:34:25,066 --> 00:34:25,847 Por quê? 610 00:34:29,731 --> 00:34:31,502 Estamos cercados de pessoas. 611 00:34:31,503 --> 00:34:34,876 Estão do nosso lado no ônibus, na rua e não podemos conhecê-las. 612 00:34:34,877 --> 00:34:38,325 -Por que não? -Porque estranhos têm má reputação. 613 00:34:39,466 --> 00:34:42,325 Alguns estranhos ruins estragam pra nós. 614 00:34:42,326 --> 00:34:43,970 É uma pena. 615 00:34:45,240 --> 00:34:46,809 Oh, Amanda... 616 00:34:47,616 --> 00:34:49,791 Ela era tão fácil de se conversar. 617 00:34:50,311 --> 00:34:53,119 O tipo dela nunca mais vai aparecer. 618 00:34:53,120 --> 00:34:55,027 Olha ela aí. 619 00:34:59,248 --> 00:35:00,222 George. 620 00:35:02,825 --> 00:35:03,934 Como vai? 621 00:35:03,935 --> 00:35:07,652 Muito, muito, muito bem. 622 00:35:07,753 --> 00:35:09,533 -Parece bem. -Estou bem. 623 00:35:09,534 --> 00:35:11,211 -Estou bem também. -Jerry está bem. 624 00:35:11,312 --> 00:35:12,291 Que bom. 625 00:35:13,661 --> 00:35:16,594 Por que não se senta e pede um café? 626 00:35:18,219 --> 00:35:19,704 Então... 627 00:35:19,905 --> 00:35:23,913 -O que a trás aqui? -Vou me encontrar com alguém. 628 00:35:24,982 --> 00:35:26,965 -Namorado? -Só sexo. 629 00:35:29,687 --> 00:35:31,526 Ela é fácil de se conversar. 630 00:35:46,290 --> 00:35:47,645 O que está acontecendo? 631 00:35:47,946 --> 00:35:48,884 A Virginia... 632 00:35:48,885 --> 00:35:51,344 -Está fazendo a série. -Está. 633 00:35:52,919 --> 00:35:54,678 Eu pedi demissão. 634 00:35:55,275 --> 00:35:56,519 Pediu demissão. 635 00:35:57,027 --> 00:35:59,181 O pescoço da Virginia melhorou. 636 00:35:59,382 --> 00:36:02,226 O papel devia ser dela, ela foi escalada. 637 00:36:02,427 --> 00:36:05,938 -Eu briguei com o Jason e... -Brigou com o Jason? 638 00:36:06,076 --> 00:36:08,296 -Muito. -Por quê? 639 00:36:08,597 --> 00:36:10,687 Chamei o livro dele de panfleto. 640 00:36:12,146 --> 00:36:14,431 -Chamou de panfleto? -É tão fino! 641 00:36:14,432 --> 00:36:18,352 -É mesmo. -Não é um livro. 642 00:36:18,353 --> 00:36:20,780 -Não é. -E aí... 643 00:36:21,567 --> 00:36:23,603 Não sei, depois que você saiu... 644 00:36:24,643 --> 00:36:26,721 simplesmente... 645 00:36:26,722 --> 00:36:29,087 -Não era o mesmo. -Não era o mesmo. 646 00:36:30,293 --> 00:36:33,439 -Estou assistindo. Entre. -Trouxe café. 647 00:36:33,825 --> 00:36:34,952 Foi? 648 00:36:34,953 --> 00:36:37,066 -Do Mocha Joe. -Mocha Joe? 649 00:36:41,377 --> 00:36:42,390 Sabe de uma coisa? 650 00:36:42,391 --> 00:36:45,622 Tenho que ligar pra minha mãe na Flórida, e contar que voltamos. 651 00:36:45,723 --> 00:36:47,946 Pode ser essa a notícia que mate ela. 652 00:36:48,674 --> 00:36:51,200 Por causa do choque ou por que não gosta de mim? 653 00:36:51,201 --> 00:36:52,542 Não importa. Os dois. 654 00:36:54,087 --> 00:36:56,345 O que digo se ela perguntar por que? 655 00:36:56,646 --> 00:36:59,747 Diga que às vezes precisa ficar longe de algo... 656 00:36:59,748 --> 00:37:01,501 pra dar valor. 657 00:37:01,602 --> 00:37:03,620 É isso que acho de comida cubana. 658 00:37:04,161 --> 00:37:06,754 Quando estou comendo, não gosto muito. 659 00:37:07,358 --> 00:37:09,699 Quando estou longe, sinto falta. 660 00:37:14,560 --> 00:37:17,106 -Bom, eles voltaram. -Quem? 661 00:37:17,107 --> 00:37:20,959 -George e Amanda voltaram. -Não brinca! 662 00:37:21,260 --> 00:37:23,005 Eu previ isso. 663 00:37:23,006 --> 00:37:25,632 É o mesmo que vi ontem em Prison Lockdown. 664 00:37:25,633 --> 00:37:30,092 George não sobreviveria lá fora. Ele não tem artimanhas. 665 00:37:30,093 --> 00:37:32,713 Obrigado por dar aquela boneca à Isabel. 666 00:37:32,814 --> 00:37:34,897 -Ela está feliz com ela? -Ela gostou. 667 00:37:34,898 --> 00:37:37,176 Ela notou que a boneca não é negra? 668 00:37:37,177 --> 00:37:41,615 Não disse nada além de "Agradeça ao papai". 669 00:37:43,048 --> 00:37:44,370 "Papai". 670 00:37:49,209 --> 00:37:52,301 -Isso não é excitante? -Muito bem. 671 00:37:53,144 --> 00:37:54,906 -O quê? -O que foi? 672 00:37:54,907 --> 00:37:57,035 Vou dizer o que foi. 673 00:37:57,336 --> 00:38:00,280 Ela quer que eu assine um acordo pré-noivado. 674 00:38:01,125 --> 00:38:05,780 Caso não dê certo, você não pega no dinheiro que era seu inicialmente. 675 00:38:07,312 --> 00:38:09,288 Esse é outro esquema de Ponzi. 676 00:38:10,421 --> 00:38:13,865 Então, George. Vai casar com ela pelo seu dinheiro? 677 00:38:14,654 --> 00:38:16,359 Não é da sua conta, Elaine. 678 00:38:18,620 --> 00:38:19,619 Não! 679 00:38:21,110 --> 00:38:22,973 Foi tão bom. 680 00:38:23,415 --> 00:38:25,190 -Foi muito bom. -Foi ótimo. 681 00:38:25,191 --> 00:38:26,716 Foi muito... 682 00:38:26,717 --> 00:38:30,978 E sabe uma coisa? Esse final foi bem melhor que o meu. 683 00:38:30,979 --> 00:38:32,420 Preciso admitir. 684 00:38:32,621 --> 00:38:34,584 Foi. É. 685 00:38:34,985 --> 00:38:36,925 Porque eles têm que ficar juntos. 686 00:38:43,844 --> 00:38:44,841 É mesmo? 687 00:38:45,958 --> 00:38:47,373 Não acha? 688 00:38:48,789 --> 00:38:51,861 -Tem certeza. -Certeza absoluta. 689 00:39:04,493 --> 00:39:06,879 -Desculpe. -Uma mancha de copo. 690 00:39:06,880 --> 00:39:10,233 Odeio quando isso acontece. Quando ponho o copo na mesa. 691 00:39:10,968 --> 00:39:13,194 Põe seu copo na madeira? 692 00:39:13,195 --> 00:39:15,231 Olha essa mancha. A mesa é nova. 693 00:39:15,232 --> 00:39:18,804 Bom, vamos esquecer isso. 694 00:39:21,529 --> 00:39:23,197 Você respeita madeira? 695 00:39:26,432 --> 00:39:27,550 Eu... 696 00:39:28,470 --> 00:39:31,044 -acho que sim. -Acha que sim? 697 00:39:32,765 --> 00:39:35,116 Você não sabe se respeita madeira? 698 00:39:35,417 --> 00:39:37,839 Eu nunca pensei nisso antes. 699 00:39:37,840 --> 00:39:40,898 -Acho que sim. -Meu Deus. 700 00:39:41,839 --> 00:39:44,270 Você tinha um copo desse na festa da Julia. 701 00:39:44,671 --> 00:39:46,869 Você estava do lado da mesa. 702 00:39:47,554 --> 00:39:50,492 Você deixou a mancha na mesa da Julia. 703 00:39:50,593 --> 00:39:53,385 Ela me culpou o tempo todo quando foi você. 704 00:39:53,857 --> 00:39:58,080 -Você deixou a mancha. -Bom. Não é nada demais. 705 00:39:59,534 --> 00:40:02,883 Você tem razão. Não é nada demais. 706 00:40:04,204 --> 00:40:05,809 Dito isso... 707 00:40:06,110 --> 00:40:09,090 adoraria que você ligasse pra Julia e contasse... 708 00:40:09,486 --> 00:40:12,062 -que você deixou a mancha. -Não vou ligar pra Julia. 709 00:40:12,063 --> 00:40:15,770 Só diga que foi você que deixou a mancha na mesa. 710 00:40:15,771 --> 00:40:17,645 -Não vou fazer isso. -Anda. 711 00:40:17,646 --> 00:40:19,690 -Não vou. -Quero que fale com ela. 712 00:40:19,691 --> 00:40:22,099 -Não quero falar com ela. -Espera. 713 00:40:22,100 --> 00:40:24,249 Por favor, Larry. 714 00:40:25,624 --> 00:40:26,359 Ei, Jules. 715 00:41:28,666 --> 00:41:31,274 @Fanfarrao