1 00:00:17,058 --> 00:00:20,528 ‫لا بأس، انسي الأمر، انسي الأمر 2 00:00:20,645 --> 00:00:23,694 ‫هذه أزرار ضغط ولا بأس 3 00:00:24,524 --> 00:00:29,075 ‫لا، أنت بأمان، أنت بأمان ‫لا بأس، انسي الأمر 4 00:00:34,700 --> 00:00:38,671 ‫- أريد إحضار مثلجات (تشابي هابي) ‫- سيدي، هلا تمنحنا بضع لحظات 5 00:00:38,996 --> 00:00:40,373 ‫نعم 6 00:00:43,000 --> 00:00:47,676 ‫نعم، قليلاً إلى اليسار ‫أو إلى اليمين 7 00:00:48,047 --> 00:00:52,393 ‫- انفصلا، انفصلا ‫- المعذرة 8 00:00:53,302 --> 00:00:55,350 ‫- أريد مثلجات (تشابي هابي) ‫- نعم، قلت ذلك 9 00:00:55,471 --> 00:00:59,351 ‫- نعم ‫- نعم، حسناً، أحسنت 10 00:01:03,980 --> 00:01:07,075 ‫سيدي! المعذرة، حاولت أن أكون لطيفة 11 00:01:07,191 --> 00:01:10,786 ‫- طلبت منك الابتعاد عنا ‫- ما الخطب؟ 12 00:01:10,903 --> 00:01:14,658 ‫- هذا ليس من شأنك ‫- هل هي مسألة شخصية؟ 13 00:01:14,782 --> 00:01:17,001 ‫- من فضلك؟ ‫- حسناً، لا بأس 14 00:01:18,619 --> 00:01:19,996 ‫شكراً 15 00:01:20,371 --> 00:01:22,669 ‫لا تعيري هذا الغبي أي اهتمام 16 00:01:24,542 --> 00:01:29,673 ‫لا بأس، هل أنت بخير، يا عزيزتي؟ 17 00:01:32,258 --> 00:01:34,727 ‫- "مقهى الطعام العضوي" ‫- لن تصدقا هذا 18 00:01:34,844 --> 00:01:38,439 ‫يواعد (ريتشارد) راقصة استعراضية ‫تناولت العشاء معهما 19 00:01:38,556 --> 00:01:42,561 ‫لا أريد أن أبدو سافلاً ‫لكن صدرها رائع 20 00:01:42,685 --> 00:01:44,687 ‫- كيف هي؟ ‫- إنها غبية 21 00:01:47,356 --> 00:01:52,328 ‫كل ما أرادت التحدث عنه هو رقصها ‫وكم يحبها الجمهور... 22 00:01:52,486 --> 00:01:53,863 ‫- ها هو ‫- آسف 23 00:01:54,363 --> 00:01:56,582 ‫دعني وشأني، لا تصرخ في وجهي 24 00:01:56,699 --> 00:01:59,327 ‫غيّروا موعد تجربة الأداء ‫خلال 10 دقائق و... 25 00:01:59,452 --> 00:02:01,546 ‫كنت أتحدث على الهاتف ‫مع حبيبة سابقة انتحارية 26 00:02:01,662 --> 00:02:04,586 ‫فلم أستطع إقفال السماعة ‫لأقول إنني ذاهب لتناول السلطة 27 00:02:04,707 --> 00:02:06,709 ‫لماذا؟ لا، مهلاً ‫هل كانت ستنتحر واتصلت بك؟ 28 00:02:06,834 --> 00:02:08,632 ‫- يتصل بي انتحاريون كثر، نعم ‫- حقاً؟ 29 00:02:08,753 --> 00:02:10,847 ‫- نعم ‫- لن أتصل بك إن أردت الانتحار 30 00:02:10,963 --> 00:02:12,715 ‫- أنت تمزح ‫- لا، لا أظن ذلك 31 00:02:12,840 --> 00:02:14,683 ‫- ماذا؟ ‫- ما الذي يقودك إلى الانتحار؟ 32 00:02:14,800 --> 00:02:16,177 ‫- سأسأله لمَ لا يتصل بي أولاً؟ ‫- هو 33 00:02:16,302 --> 00:02:17,679 ‫- ما الذي يقودك إلى الانتحار ‫- هو 34 00:02:17,803 --> 00:02:19,180 ‫- هو؟ ‫- هو يدفعني إلى الانتحار 35 00:02:19,305 --> 00:02:21,103 ‫- إذاً ستتصل بمَن يتسبب لك بذلك ‫- نعم 36 00:02:21,223 --> 00:02:23,191 ‫بالمناسبة، هل تواعد راقصة استعراضية؟ 37 00:02:23,559 --> 00:02:25,561 ‫- لمَ تقول ذلك؟ ‫- سمعنا ذلك 38 00:02:26,562 --> 00:02:28,781 ‫لم أتكلم بالسوء عنها ‫قلت إنها جميلة 39 00:02:28,898 --> 00:02:30,821 ‫- لمَ تثرثر بشأن حياتي الشخصية؟ ‫- ماذا تقصد بـ"تثرثر"؟ 40 00:02:30,941 --> 00:02:32,864 ‫لم تجعله يقسم ليحفظ السر ‫ما المشكلة؟ 41 00:02:32,985 --> 00:02:36,364 ‫لولا الفنّ الاستعراضي، لما كان لدينا ‫(تشابلن) أو الأخوين (ماركس) أو... 42 00:02:36,489 --> 00:02:38,583 ‫- كان (تشابلن) راقص إثارة مذهلاً ‫- ماذا؟ 43 00:02:38,699 --> 00:02:42,294 ‫اعترف بالأمر، أنت تواعدها ‫بسبب صدرها الكبير 44 00:02:42,411 --> 00:02:47,759 ‫هذا كلام مشين، طبعاً لا ‫بسبب ذكائها وجدارتها و... 45 00:02:47,875 --> 00:02:50,799 ‫هل دبّرت موعداً للنظر أخيراً إلى وجهها؟ 46 00:02:52,922 --> 00:02:54,595 ‫هذا مضحك جداً 47 00:02:55,466 --> 00:02:59,767 ‫نعم، اضحكوا، لدي تجربة أداء ‫لذا من بعد إذنكم... 48 00:02:59,887 --> 00:03:01,264 ‫- أراك لاحقاً ‫- هذا مضحك جداً 49 00:03:01,389 --> 00:03:03,391 ‫هل هذا كل شيء؟ ‫تأتي إلى هنا لدقيقتين فقط؟ 50 00:03:03,516 --> 00:03:05,393 ‫أخبرتكم بسبب تأخيري ‫لدي تجربة أداء 51 00:03:05,518 --> 00:03:06,986 ‫- حسناً ‫- بصراحة، أشعر بالإهانة 52 00:03:07,103 --> 00:03:11,108 ‫بالتركيز على صدر امرأة وثديها ‫بينما قد أكون مغرماً بها 53 00:03:11,232 --> 00:03:12,825 ‫- ما رأيك في هذا؟ ‫- أنت مغرم دائماً 54 00:03:12,942 --> 00:03:15,786 ‫لا، لست كذلك، لكنها تساهم ‫بالأعمال الخيرية وشخصيتها رائعة 55 00:03:15,903 --> 00:03:17,280 ‫- هل تساهم بالأعمال الخيرية؟ ‫- الأعمال الخيرية؟ 56 00:03:17,405 --> 00:03:19,407 ‫- هذا صحيح ‫- لماذا ترقص؟ 57 00:03:19,532 --> 00:03:20,909 ‫- هل تقدم الحليب؟ ‫- هذا مضحك أيضاً 58 00:03:21,033 --> 00:03:23,582 ‫- تنجحون بالنيل مني، سأرحل ‫- ترقص من أجل الأولاد المحرومين 59 00:03:23,703 --> 00:03:25,080 ‫ترقص للمساهمة بالأعمال الخيرية 60 00:03:26,038 --> 00:03:27,415 ‫تساهم بالأعمال الخيرية؟ 61 00:03:27,707 --> 00:03:30,210 ‫- يجب أن أذهب ‫- هل تصدّق ما يقوله؟ 62 00:03:30,334 --> 00:03:31,711 ‫خطرت لي فكرة 63 00:03:32,420 --> 00:03:36,516 ‫لمَ لا نذهب نحن الـ3 ‫هذا الأسبوع لمشاهدة رقصها؟ 64 00:03:36,674 --> 00:03:38,642 ‫- نعم ‫- لسنا نقترف أي خطأ 65 00:03:38,759 --> 00:03:40,602 ‫- هذا صحيح ‫- فلنذهب، لم يمنعنا من ذلك 66 00:03:41,011 --> 00:03:44,140 ‫- لا يمكننا إخباره بشيء ‫- لا داعي ليعرف 67 00:03:44,265 --> 00:03:46,233 ‫سنجلس في الخلف، فلنذهب برأيي 68 00:03:47,351 --> 00:03:49,194 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- لا داعي لفعل هذا 69 00:03:49,311 --> 00:03:51,530 ‫- سنضع أيدينا معاً ‫- بحقك، لا داعي إلى ذلك 70 00:03:51,647 --> 00:03:53,365 ‫- سأرحل، هل تحضر الغداء؟ ‫- سأحضره 71 00:03:53,482 --> 00:03:54,859 ‫- سأحضره ‫- حسناً، شكراً 72 00:03:56,444 --> 00:04:00,699 ‫- نعم، فلنذهب لمشاهدتها، لمَ لا؟ ‫- ستحب عرضها، صدقني 73 00:04:02,450 --> 00:04:04,498 ‫المعذرة، يجب أن أخرج للحظة 74 00:04:04,618 --> 00:04:07,371 ‫- هلا تراقب الكمبيوتر خاصتي؟ ‫- طبعاً 75 00:04:07,496 --> 00:04:08,873 ‫شكراً 76 00:04:26,557 --> 00:04:31,188 ‫المعذرة، هلا تراقب هذا الكمبيوتر؟ ‫طلب مني مالكه ذلك لكن عليّ الرحيل 77 00:04:32,438 --> 00:04:34,566 ‫- نعم، طبعاً ‫- جيد، شكراً 78 00:04:43,908 --> 00:04:47,788 ‫"توقف أمامك" 79 00:04:56,295 --> 00:04:58,548 ‫حسناً، هذا هو الكلب! 80 00:04:59,256 --> 00:05:01,850 ‫هذا هو الكلب الذي يتغوّط على عشبي ‫ألا تحملين كيساً؟ 81 00:05:01,967 --> 00:05:03,344 ‫- حسناً... ‫- أين كيسك؟ 82 00:05:03,469 --> 00:05:06,313 ‫- تصبح الحياة جنونية أحياناً ‫- تصبح الحياة جنونية؟ 83 00:05:06,430 --> 00:05:07,807 ‫- نعم ‫- إن كنت ستربين كلباً 84 00:05:07,932 --> 00:05:09,605 ‫- عليك أن تحملي كيساً ‫- سأحضر كيساً 85 00:05:09,725 --> 00:05:11,193 ‫لم أحضر كيساً اليوم ‫إنني آسفة جداً 86 00:05:11,310 --> 00:05:17,738 ‫لأن الكلب من دون كيس ناقص ‫إنه تزاوج، الكيس والكلب يبقيان معاً 87 00:05:17,858 --> 00:05:19,235 ‫لا أفهم لما تصرخ في وجهي 88 00:05:19,360 --> 00:05:22,534 ‫أصرخ من أجل المجتمع ‫من أجل الجميع وليس من أجلي فقط 89 00:05:22,655 --> 00:05:25,499 ‫- فهمت، يقترف الناس الأخطاء ‫- كل يوم؟ 90 00:05:25,616 --> 00:05:26,993 ‫(روسكو)، تعال 91 00:05:31,789 --> 00:05:33,211 ‫- "الخف الزهري" ‫- ألا تحب هذا المكان؟ 92 00:05:33,332 --> 00:05:34,925 ‫- هذا مذهل ‫- إنه رائع 93 00:05:35,042 --> 00:05:36,419 ‫- نعم ‫- هل تحبه؟ 94 00:05:36,544 --> 00:05:38,046 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أبحث عن (لويس) 95 00:05:38,170 --> 00:05:40,389 ‫اهدأ، ليس هنا، استمتع بوقتك 96 00:05:40,506 --> 00:05:43,430 ‫- يجب أن نفعل هذا غالباً ‫- الذهاب إلى نوادي تعرّ مقرفة؟ 97 00:05:43,551 --> 00:05:45,645 ‫- مقرفة؟ هذه كلمة قاسية ‫- لمَ تعتبرها مقرفة؟ 98 00:05:46,136 --> 00:05:47,513 ‫انظر إلى هذا الهراء 99 00:05:49,598 --> 00:05:50,975 ‫- هذه هي ‫- هل هذه هي؟ 100 00:05:51,100 --> 00:05:52,477 ‫هذه هي 101 00:05:54,478 --> 00:05:56,321 ‫كأنها تضع بودينغ بالهلام داخل صديريتها 102 00:05:57,982 --> 00:06:00,326 ‫إنها تتواصل الآن ‫هل تفهمون ما أحاول قوله؟ 103 00:06:00,568 --> 00:06:02,366 ‫في (هاواي)، يحرّكنَ أيديهنّ وأوراكهنّ 104 00:06:02,486 --> 00:06:05,615 ‫أما هنا، فيحرّكنَ صدورهنّ ‫يتحدّث صدرها الآن 105 00:06:05,739 --> 00:06:09,369 ‫- ما الذي يقوله بالتحديد؟ ‫- يثرثر هذا الصدر، أتفهم؟ 106 00:06:09,493 --> 00:06:11,336 ‫إنه يثرثر الآن 107 00:06:28,178 --> 00:06:30,272 ‫- هل استمتعتم؟ ‫- لا، لم أستمتع 108 00:06:31,056 --> 00:06:33,150 ‫- أنا استمتعت كثيراً ‫- أتعرفون ماذا أظن 109 00:06:33,267 --> 00:06:35,816 ‫- ماذا؟ ‫- أظن أن (لويس) فقد عقله 110 00:06:35,936 --> 00:06:38,439 ‫- لماذا؟ ‫- لأنني رأيت صدر حبيبته 111 00:06:38,564 --> 00:06:41,659 ‫- ما المشكلة؟ لن يتزوج بها ‫إنه يستمتع فحسب 112 00:06:54,038 --> 00:06:57,338 ‫- "مقهى الطعام العضوي" ‫- لمَ لم تخبروني بمشاهدتكم (ستيلا)؟ 113 00:06:57,458 --> 00:06:59,131 ‫- إنها حبيبتي بحق السماء ‫- نعم، أنت محق 114 00:06:59,251 --> 00:07:00,844 ‫ربما كان يجدر بنا إخبارك، أنت محق 115 00:07:00,961 --> 00:07:02,929 ‫لكنك لم تقل إننا لا نستطيع الذهاب 116 00:07:03,047 --> 00:07:06,347 ‫وبالمناسبة، إن كنت تواعد فتاة ‫تخلع ثيابها علناً 117 00:07:06,467 --> 00:07:08,765 ‫فما الفرق؟ سيراها الجميع 118 00:07:08,886 --> 00:07:12,311 ‫- ذهبت إلى هناك كمنحرف ‫- لم أرَ الكثير 119 00:07:12,431 --> 00:07:14,684 ‫- كم نظرت إلى صدرها خلال العرض؟ ‫- رأيت... 120 00:07:14,808 --> 00:07:17,732 ‫- مرحباً أيها القوي ‫- مرحباً، حبيبتي، تسعدنى رؤيتك 121 00:07:17,853 --> 00:07:19,947 ‫- أعتذر على التأخير ‫- هذا (لاري)، من أقدم أصدقائي 122 00:07:20,064 --> 00:07:21,987 ‫مرحباً، تشرفت بمعرفتك ‫سمعت الكثير عنك 123 00:07:22,107 --> 00:07:24,951 ‫ظننتك قلت إنه عجوز ‫لا تبدو عجوزاً جداً 124 00:07:25,736 --> 00:07:27,830 ‫- آسفة ‫- حسناً، سيدة (كول) 125 00:07:28,572 --> 00:07:32,042 ‫- لم أعرف أن (ماريلين مونرو) هنا ‫- لا 126 00:07:32,159 --> 00:07:34,127 ‫- لا ‫- لا، قال إنك كجدّ 127 00:07:34,244 --> 00:07:35,712 ‫هل دعوتني عجوزاً؟ 128 00:07:35,871 --> 00:07:39,341 ‫أنت أكبر سناً مني بيومين ‫أنت مدمن كحول فاسق 129 00:07:39,458 --> 00:07:41,426 ‫- كيف تجرؤ؟ ‫- مدمن يتعافى 130 00:07:41,543 --> 00:07:44,467 ‫- آسفة، لم أقصد إثارة جدال بينكما ‫- لا بأس 131 00:07:44,588 --> 00:07:49,560 ‫- بالمناسبة، شاهدت عرضك ليلة أمس ‫- هل شاهدت عرضي؟ 132 00:07:49,677 --> 00:07:53,682 ‫- نعم واستمتعت بالعرض ‫- ماذا تعرف عن هكذا عروض؟ 133 00:07:53,806 --> 00:07:55,683 ‫شاهدت فيلم (جيبسي) مع (ناتالي وود) 134 00:07:55,808 --> 00:07:58,561 ‫إذاً يجدر بك أن تكون أستاذاً ‫في ولاية (أوهايو) وتعلّم هذا 135 00:07:58,686 --> 00:08:02,111 ‫- يبدو أنك تقدّر الفنون ‫- أقدّر النساء العاريات 136 00:08:02,439 --> 00:08:04,157 ‫هل أعجبك عرض مضاجعة الهواء ‫التي قمت بها؟ 137 00:08:04,400 --> 00:08:06,778 ‫- كان ذلك العرض مثيراً ‫- هل راق لك؟ نعم 138 00:08:06,902 --> 00:08:11,032 ‫نعم، لكن دعيني أقول هذا ‫إن صدرك رائع 139 00:08:11,156 --> 00:08:13,500 ‫- شكراً، شكراً ‫- ماذا قلت؟ 140 00:08:13,617 --> 00:08:16,166 ‫لست تشرّح ضفدعاً في حصة ‫العلوم في الصف الـ12 141 00:08:16,286 --> 00:08:18,505 ‫- لا بأس، أعتبره إطراء ‫- ليست عينة في كوب 142 00:08:18,622 --> 00:08:26,382 ‫المناسبة، لاحظت في العرض ‫أن ثمة شامة صغيرة تحت صدرك الأيمن 143 00:08:26,547 --> 00:08:29,426 ‫- يجب أن تتحققي منها ‫- حقاً؟ هل ثمة شامة؟ 144 00:08:29,550 --> 00:08:31,848 ‫- نعم، نعم ‫- حسناً 145 00:08:31,969 --> 00:08:34,722 ‫كيف رأيت شامة صغيرة ‫من حيث كنت تجلس؟ 146 00:08:34,847 --> 00:08:37,851 ‫- لديّ رؤية للصدر وهكذا تمكنت... ‫- لديك رؤية للصدر؟ 147 00:08:37,975 --> 00:08:41,229 ‫لمَ لا تذهب إلى كل عرض ‫وتحدّق إلى الصدور؟ 148 00:08:41,353 --> 00:08:43,902 ‫- يمكن أن أكون طبيب جلد استعراضي ‫- لا، سأتحقق منها 149 00:08:44,023 --> 00:08:45,570 ‫- نعم، طبعاً ‫- سنتحقق منها، شكراً 150 00:08:45,774 --> 00:08:47,151 ‫على الرحب والسعة 151 00:08:50,446 --> 00:08:52,744 ‫حسناً، انظروا إلى مَن يوجد هنا 152 00:08:54,408 --> 00:08:56,831 ‫- ألا تتذكرني؟ ‫- لا 153 00:08:57,411 --> 00:09:01,166 ‫إنني الغبي الذي طلب منك مراقبة ‫كمبيوتره البارحة، أتتذكر؟ 154 00:09:02,624 --> 00:09:04,342 ‫نعم، إذاً أين هو؟ 155 00:09:04,543 --> 00:09:08,047 ‫- ألم تستعده؟ ‫- لا، لم أستعده، لمَ أسألك؟ 156 00:09:08,630 --> 00:09:11,179 ‫لم استعده واختفى واختفيت أنت أيضاً 157 00:09:11,300 --> 00:09:15,055 ‫استغرقت وقتاً طويلاً ‫فاضطررت إلى الذهاب وسلّمته إلى أحدهم 158 00:09:15,179 --> 00:09:16,852 ‫- إلى مَن سلّمته؟ ‫- لا أدري 159 00:09:16,972 --> 00:09:19,896 ‫- سلّمته إلى رجل أسود ‫- سلّمته إلى رجل أسود؟ 160 00:09:20,017 --> 00:09:22,691 ‫- نعم ‫- سلّمته إلى رجل أسود؟ 161 00:09:27,858 --> 00:09:33,786 ‫لأن... أقصد... ما كنت سأقوله هو 162 00:09:35,074 --> 00:09:37,372 ‫لمَ لم تسلّمه إلى رجل أسود؟ 163 00:09:37,868 --> 00:09:44,717 ‫يوم كنا هناك، كنت أبحث عن ‫رجل أسود لأترك الكمبيوتر معه 164 00:09:44,833 --> 00:09:47,177 ‫- لم أجد واحداً، فتركته معك ‫- تركته معي 165 00:09:47,294 --> 00:09:52,095 ‫- إنني واثق من أنني سأجده ‫- سأبقى متيقظاً في حال رأيته 166 00:09:52,216 --> 00:09:55,390 ‫- سأدخل لأنه ربما تركه في الداخل ‫- هذا ممكن 167 00:09:55,636 --> 00:09:57,013 ‫- اعتن بنفسك ‫- حسناً 168 00:09:57,971 --> 00:10:00,394 ‫(لاري)! ما الجديد؟ 169 00:10:04,186 --> 00:10:05,859 ‫- ما من جديد ‫- مَن هو هذا الرجل؟ 170 00:10:06,063 --> 00:10:10,614 ‫ليس الأمر مهماً، طلب ‫مني مراقبة الكمبيوتر خاصته 171 00:10:11,068 --> 00:10:12,661 ‫واضطررت إلى المغادرة 172 00:10:12,903 --> 00:10:16,703 ‫فسلّمته إلى رجل ‫لكنه لم يعد إليه الكمبيوتر 173 00:10:16,824 --> 00:10:20,419 ‫- إلى مَن سلّمته؟ ‫- إلى رجل، ليس الأمر مهماً 174 00:10:20,911 --> 00:10:22,288 ‫إلى مَن سلّمته؟ 175 00:10:24,665 --> 00:10:26,042 ‫إلى رجل أسود 176 00:10:27,543 --> 00:10:29,045 ‫- آسف ‫- تباً 177 00:10:29,169 --> 00:10:31,217 ‫- لم أشأ إخبارك ‫- رجل أسود في الداخل... 178 00:10:31,338 --> 00:10:33,807 ‫- أجبرتني على إخبارك ‫- أشعر بالسوء الآن، أتفهمني؟ 179 00:10:34,133 --> 00:10:36,602 ‫- وثقت بذلك السافل الأسود، أتفهمني؟ ‫- نعم 180 00:10:36,718 --> 00:10:39,312 ‫لا أريدك أن تفكر ‫فيّ بهذه الطريقة، أتفهمني؟ 181 00:10:39,680 --> 00:10:42,729 ‫كان يمكن أن أسرق هذه السيارة ‫مرات كثيرة، لكنني لم أفعل 182 00:10:42,850 --> 00:10:45,649 ‫أعرف رمز منزلك، 3948، صحيح؟ 183 00:10:45,769 --> 00:10:48,397 ‫آخر 4 أرقام من رقم ضمانك ‫الاجتماعي هو 3938 184 00:10:48,522 --> 00:10:50,445 ‫كل ما فعلته هو تغيير الترتيب ‫أعرف كل هذه الأمور 185 00:10:50,566 --> 00:10:54,161 ‫أرقام الصّراف الآلي، أتتذكر عندما أعطيتني ‫بطاقة ائتمانك لأملأ السيارة بالوقود؟ 186 00:10:54,278 --> 00:10:57,282 ‫وتوقيعك، بحقك، إنه حرف "ل" كبير ‫إنه واضح جداً، صحيح؟ 187 00:10:57,406 --> 00:11:00,250 ‫ثم تكتب (اري دايفيد) بشكل غامض ‫يستطيع أي شخص توقيعه 188 00:11:00,367 --> 00:11:02,244 ‫وشهرة والدتك قبل الزواج ‫هو (راتنر)، أتفهمني؟ 189 00:11:02,369 --> 00:11:03,746 ‫كل ما يريدون معرفته هو هذا 190 00:11:03,871 --> 00:11:05,623 ‫- أين مفاتيح السيارة؟ ‫- داخل السيارة 191 00:11:05,747 --> 00:11:07,124 ‫أنا سأقود 192 00:11:07,249 --> 00:11:09,001 ‫مَن أخبرك بشهرة والدتي قبل الزواج؟ 193 00:11:09,126 --> 00:11:11,003 ‫- ربما سمعته صدفة ‫- أنت تفتّش في أغراضي 194 00:11:11,128 --> 00:11:14,883 ‫- ثمة أمور في منزلك ‫- كيف عرفت شهرة أمي؟ 195 00:11:20,345 --> 00:11:21,847 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 196 00:11:21,972 --> 00:11:23,440 ‫إنني جارتك (مارغريت) 197 00:11:23,557 --> 00:11:27,232 ‫- أدرك الآن أننا سبق أن التقينا ‫- في السوبر ماركت 198 00:11:27,352 --> 00:11:31,528 ‫- نعم، كان لقاء غريباً ‫- كنت أحاول الحصول على المثلجات 199 00:11:31,648 --> 00:11:35,243 ‫- أفهم هذا، أفهم، أريد... ‫- (تشابي هابي) و... 200 00:11:35,736 --> 00:11:37,830 ‫رفضت الابتعاد قليلاً، كان ذلك غريباً 201 00:11:37,946 --> 00:11:41,496 ‫- كان الأمر يتجاوز ذلك ‫- أعرف أن المرأة كانت تبكي 202 00:11:41,617 --> 00:11:45,713 ‫رأيتها، لكن كان يمكن ‫أن تبكي على بعد قدم أو اثنين 203 00:11:45,829 --> 00:11:50,551 ‫لكنها كانت تبكي ‫لأنها فرد جديد في ملجأنا 204 00:11:50,667 --> 00:11:52,920 ‫- أنا مرشدة فيه ‫- ملجأ؟ 205 00:11:53,045 --> 00:11:56,800 ‫يدعوهم البعض نساء معنّفات ‫أفضّل عدم استخدام هذه العبارة 206 00:11:56,924 --> 00:11:59,018 ‫- أظنها مهينة ‫- إنهنّ معنّفات 207 00:12:00,802 --> 00:12:03,225 ‫- أين المنزل؟ ‫- على بعد بضعة منازل 208 00:12:03,347 --> 00:12:06,442 ‫- حقاً؟ ‫- نعم وبالحديث عن أولئك النساء 209 00:12:06,600 --> 00:12:11,948 ‫منذ بضعة أيام، وقع حادث صغير ‫مع إحدى نسائنا وكلبها 210 00:12:12,064 --> 00:12:16,240 ‫- إنها جزء من الأخوية أيضاً؟ ‫- لا ندعوها أخوية 211 00:12:16,360 --> 00:12:18,954 ‫- لكن نعم، إنها من الأفراد ‫- يا للهول 212 00:12:19,071 --> 00:12:22,371 ‫وكانت (ساندرا) غاصبة جداً ‫عندما عادت إلى المنزل 213 00:12:22,491 --> 00:12:23,868 ‫- كانت غاضبة؟ ‫- نعم 214 00:12:23,992 --> 00:12:25,994 ‫تغوّط كلبها على عشب فنائي 3 مرات 215 00:12:26,119 --> 00:12:27,496 ‫- ولم تنظف الغوط، لم تحضر كيساً ‫- صحيح 216 00:12:27,621 --> 00:12:33,799 ‫بصفتنا جيراناً وأصدقاء ‫نود دعوتك إلى منزلنا لإثارة نقاش 217 00:12:33,919 --> 00:12:39,267 ‫ويمكنك التحدث إلى (كارن) وإلى (ساندرا) ‫ويمكنك التحدث عن مشاكلك 218 00:12:39,383 --> 00:12:41,886 ‫- وربما تعتذر ‫- أعتذر 219 00:12:42,010 --> 00:12:46,390 ‫- على الإزعاج الذي سببته لهما ‫- لا أعرف لما أعتذر لم أفعل شيئاً 220 00:12:47,140 --> 00:12:49,393 ‫- أردت شراء المثلجات فحسب ‫- أعلم 221 00:12:49,518 --> 00:12:53,819 ‫- أردت فناء نظيفاً من دون تغوّط عليه ‫- أفهمك 222 00:12:53,939 --> 00:12:55,782 ‫- لم أفعل شيئاً ‫- بالضبط 223 00:12:55,899 --> 00:12:57,776 ‫أوَتعلم ماذا سيكون رائعاً يا (لاري)؟ 224 00:12:57,901 --> 00:13:03,328 ‫لدى الكثير من أولئك النساء ‫مفهوم سلبي حول نظرتهم للرجال 225 00:13:03,448 --> 00:13:10,047 ‫- طبعاً ‫- سيكون وجود رجل آمن بينهنّ رائعاً 226 00:13:10,163 --> 00:13:14,134 ‫يمكنه إعطائهنّ مفهوماً ذكورياً ‫سيفرحنَ بسماعه 227 00:13:14,251 --> 00:13:20,349 ‫- إذاً سأمثّل الرجال ‫- في مكان آمن، ما رأيك؟ 228 00:13:20,632 --> 00:13:24,728 ‫- يسعدني أن أمثّل الرجال ‫- يا للروعة، هذا مذهل 229 00:13:24,845 --> 00:13:29,191 ‫- قد أواعد إحداهنّ هناك ‫- (لاري)، فلنتذكر الحدود 230 00:13:30,600 --> 00:13:33,353 ‫مرحباً، أحضرت لكنّ مفاجأة 231 00:13:33,895 --> 00:13:36,398 ‫- مرحباً ‫- أودّ أن أقدم لكن جارنا 232 00:13:36,523 --> 00:13:39,493 ‫- وصديقنا (لاري) ‫- يسعدني التعرّف إليكنّ جميعاً 233 00:13:40,193 --> 00:13:43,322 ‫بالمناسبة، إنه منزل جميل ‫إن كنتنّ لا تمانعنَ 234 00:13:43,447 --> 00:13:45,791 ‫- أليس جميلاً؟ ‫- لا أعرف أين كنتنّ تعشنَ قبلاً 235 00:13:45,907 --> 00:13:51,414 ‫لكن أظن أنكنّ تقدمتنّ ‫ربحتنّ الجائزة الكبرى بالعيش هنا 236 00:13:51,538 --> 00:13:54,166 ‫أتعلم يا (لاري) شكراً لأن منزلنا أعجبك 237 00:13:54,333 --> 00:13:58,839 ‫- تتناولنَ الحلوى والدونات ‫- يمكنك أن تأكل 238 00:13:58,962 --> 00:14:02,432 ‫أتمنى أن تمارسنَ الرياضة بما أنكنّ ‫تأكلنَ هذه القذارة كما يدعوها أبي 239 00:14:03,133 --> 00:14:04,806 ‫- هذه قذارة ‫- (لاري)... 240 00:14:04,926 --> 00:14:08,476 ‫- تتذكر صديقتنا (ساندرا) ‫- تشرفت 241 00:14:08,597 --> 00:14:10,975 ‫- مرحباً ‫- هل أردت قول شيء لـ(ساندرا)؟ 242 00:14:12,726 --> 00:14:14,273 ‫ثمة ما أريد قوله 243 00:14:14,394 --> 00:14:20,948 ‫أولاً، أريد الاعتذار ‫إن جرحت مشاعرك بأية طريقة 244 00:14:21,068 --> 00:14:25,323 ‫- نتيجة لتغوّط كلبك ‫- كنت سأقول... 245 00:14:25,447 --> 00:14:30,749 ‫- إن غضبك هو مشكلتك ولم يعد مشكلتي ‫حسناً 246 00:14:30,869 --> 00:14:36,296 ‫لكن من الرائع أن يدرك ‫(لاري) مشاعرك ويعتذر 247 00:14:36,416 --> 00:14:40,216 ‫- أظن ذلك ‫- لا تبدو سعيدة بالأمر 248 00:14:40,337 --> 00:14:45,434 ‫لكن أشعر بالسعادة حيال هذا التواصل... 249 00:14:45,592 --> 00:14:48,562 ‫- لا تسيطر الكلاب على تغوّطها ‫- نعم 250 00:14:48,678 --> 00:14:50,646 ‫لكن المالك يسيطر على مكان تغوّط الكلب 251 00:14:50,764 --> 00:14:53,187 ‫- صحيح ‫- أتريد الاعتذار إلى كلبي؟ 252 00:14:53,308 --> 00:14:55,231 ‫- لأنك صرخت في وجهه ‫- نعم 253 00:14:55,352 --> 00:14:59,323 ‫يصعب الاعتذار إلى كلب ‫لأنه حيوان غبي 254 00:14:59,439 --> 00:15:03,444 ‫حسناً، سننتقل إلى الجهة الأخرى من الأريكة 255 00:15:03,568 --> 00:15:08,574 ‫- وأظنك تتذكر (كارن) أيضاً ‫- (كارن) 256 00:15:08,698 --> 00:15:15,047 ‫أودّ الاعتذار إليك إن سبّبت ‫لك أي إزعاج في السوبر ماركت 257 00:15:15,163 --> 00:15:19,919 ‫- أجل، لا بأس ‫- عندما كنت تبكين أمام الثلاجة 258 00:15:20,043 --> 00:15:22,967 ‫لا أمانع أن يبكي أحد ‫في متجر بقالة 259 00:15:23,088 --> 00:15:24,965 ‫- كنت غاضبة جداً ‫- أعلم، أرى ذلك 260 00:15:25,090 --> 00:15:32,065 ‫لكنني أقترح عندما تتأثرين مجدداً ‫أن تذهبي إلى قسم آخر 261 00:15:32,180 --> 00:15:37,152 ‫إلى قسم لا يُستخدم كثيراً ‫بقدر قسم المثلجات المكتظ 262 00:15:37,269 --> 00:15:40,364 ‫أنا كنت لأذهب إلى قسم الطعام الياباني 263 00:15:40,480 --> 00:15:43,905 ‫لا أظن أن صلصة (هويسن)... ‫ليست كشراء المثلجات، إنها مختلفة 264 00:15:44,067 --> 00:15:49,915 ‫سأكرر أنه علينا التركيز ‫على الجزء الإيجابي مما تريد قوله 265 00:15:50,031 --> 00:15:52,409 ‫- مَن هي هذه المرأة؟ ‫- إنها (دايل) 266 00:15:52,534 --> 00:15:54,286 ‫- إنها فرد من مجموعتنا ‫- (دايل) 267 00:15:54,619 --> 00:15:58,795 ‫- أكمل ما كنت تقوله لـ(كارن) ‫- كم هي قوية 268 00:15:58,915 --> 00:16:03,967 ‫- يا إلهي، كأنها الزعيمة هنا ‫- لا، ليس كذلك 269 00:16:04,087 --> 00:16:08,263 ‫- هل تدير المكان؟ أخبريني الحقيقة ‫- لا، لا أحد يدير المكان 270 00:16:08,717 --> 00:16:12,347 ‫- حسناً... ‫- هل هذا هو الخطيب المشجّع؟ 271 00:16:13,096 --> 00:16:14,689 ‫لا، سيأتي الأسبوع المقبل 272 00:16:15,015 --> 00:16:17,985 ‫- هذا صديقنا وجارنا (لاري) ‫- جيد 273 00:16:18,101 --> 00:16:23,574 ‫- يا إلهي، ماذا أصابك؟ ‫- سنبقي في الوقت الحالي 274 00:16:23,690 --> 00:16:27,490 ‫- لنكون ممتنين وسعداء ‫- خطيب مشجّع؟ عمّ تتحدث؟ 275 00:16:27,611 --> 00:16:32,833 ‫سنستقبل رجلاً الأسبوع المقيل ‫وأظنها ارتبكت لكن... 276 00:16:32,949 --> 00:16:36,795 ‫- نعم، أرى ذلك ‫- إن غسالتك اللعينة معطّلة 277 00:16:36,912 --> 00:16:39,335 ‫شكراً، تلك الغسالة السيئة 278 00:16:39,456 --> 00:16:44,678 ‫نستخدمها كثيراً، بسبب ‫وجود الكثير من الأفراد هنا 279 00:16:44,794 --> 00:16:47,923 ‫سأخبرك ماذا سأفعل ‫إن كنتنّ تحتجنَ إلى غسالة 280 00:16:48,048 --> 00:16:51,518 ‫يمكنكنّ المجيء لاستخدام غسالتي متى شئتنّ 281 00:16:51,760 --> 00:16:55,685 ‫- ما رأيكنّ؟ ‫- يا للروعة، هذا كرم منك 282 00:16:55,805 --> 00:16:57,307 ‫- هذا مذهل ‫- أليس عملاً جيداً؟ 283 00:16:57,432 --> 00:16:59,560 ‫- هذا رائع ‫- صفّقنَ لي إن أردتنّ 284 00:16:59,684 --> 00:17:02,858 ‫- لن يقتلكنّ الأمر، هيا، حسناً ‫- طبعاً 285 00:17:02,979 --> 00:17:05,858 ‫- لمَ لا؟ تستحق ذلك ‫- هذا تصفيق فاتر لكن... 286 00:17:06,233 --> 00:17:09,407 ‫- شكراً، هذا لطف منك ‫- على الرحب والسعة 287 00:17:09,528 --> 00:17:11,622 ‫- ما رأيكنّ في هذه ‫المرشدة؟ ما رأيكنّ فيها؟ 288 00:17:11,738 --> 00:17:14,708 ‫حسناً، لا بأس يا (لاري) ‫- ما رأيكنّ في هذه المرشدة؟ 289 00:17:14,824 --> 00:17:18,294 ‫- شكراً، أظنني سأودّعك و... ‫- حسناً 290 00:17:19,079 --> 00:17:20,752 ‫إن لمستها تصبح لك 291 00:17:21,873 --> 00:17:24,672 ‫أشكراً مجدداً، (لاري)، شكراً جزيلاً 292 00:17:24,793 --> 00:17:27,842 ‫أيتها السيدات، سأرافق ضيفنا إلى الباب 293 00:17:27,963 --> 00:17:30,216 ‫- قشدة هشّة؟ ‫- نعم، نعم 294 00:17:30,340 --> 00:17:33,844 ‫- وشكراً جزيلاً، حسناً ‫- إنها لذيذة جداً 295 00:17:34,219 --> 00:17:37,689 ‫(لاري)، أشكرك مجدداً على مجيئك ‫فرحت كثيراً بمجيئك 296 00:17:37,809 --> 00:17:39,186 ‫"(ساي ساي)" 297 00:17:39,310 --> 00:17:42,985 ‫هل وضعت إحدى هذه الأشياء ‫المقرفة هنا بعد أكلها؟ 298 00:17:43,106 --> 00:17:46,531 ‫- ربما، لديّ عادات سيئة ‫- يوجد طبق جانبي للبقايا 299 00:17:46,651 --> 00:17:48,028 ‫- هذا هو طبق البقايا ‫- سأتذكر هذا من الآن فصاعداً 300 00:17:48,152 --> 00:17:50,575 ‫- مرحباً ‫- مرحباً يا جميلة 301 00:17:51,531 --> 00:17:52,908 ‫مرحباً 302 00:17:53,199 --> 00:17:55,247 ‫إنني سعيدة جداً ‫أتيت للتو من عيادة الطبيب 303 00:17:55,577 --> 00:17:59,923 ‫- والشامة ليست خطرة ‫- مذهل، أرأيت هذا؟ 304 00:18:00,290 --> 00:18:02,133 ‫- هذا جيد، جيد ‫- كنت أعرف منذ البداية 305 00:18:02,250 --> 00:18:04,924 ‫- قلقت لبعض الوقت ‫- إنني سعيد جداً من أجلك 306 00:18:05,044 --> 00:18:08,014 ‫لكن لو أخبرتني بما أنها ‫تشكّل خطراً لفرحت أيضاً 307 00:18:08,131 --> 00:18:11,260 ‫لأنني كنت لأقول "أرأيت؟ ‫جيد أنني قلت لك أن تقصدي الطبيب" 308 00:18:11,384 --> 00:18:14,137 ‫حصل أمر عندما ذهبت عند الطبيب 309 00:18:14,387 --> 00:18:19,609 ‫بدأت أتحدث عن مدى الألم ‫الذي أشعر به في صدري 310 00:18:19,726 --> 00:18:21,728 ‫- وأنني أعاني ألماً في الظهر ‫- ماذا تعنين؟ 311 00:18:21,853 --> 00:18:27,360 ‫فقررت تصغير صدري 312 00:18:29,152 --> 00:18:31,905 ‫- ماذا؟ ‫- سأقوم بتصغيره 313 00:18:33,573 --> 00:18:37,544 ‫- هذا... إنها طريفة ‫- هذا مضحك 314 00:18:37,952 --> 00:18:41,297 ‫- إنها دعابة جيدة ‫- لا، إنني جادة، نعم 315 00:18:41,706 --> 00:18:43,083 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 316 00:18:43,207 --> 00:18:46,677 ‫أشعر بآلام ظهر طوال الوقت ‫هذا مؤلم جداً 317 00:18:46,794 --> 00:18:49,764 ‫- تناولي حبة مسكّن ‫- ضعي حجرين على صديريتك من الخلف 318 00:18:49,881 --> 00:18:52,259 ‫- فيصبح الوزن متساوياً ‫- نعم، ما المشكلة؟ 319 00:18:52,383 --> 00:18:54,886 ‫يا إلهي، من الواضح أنكما لا تفهمان 320 00:18:55,011 --> 00:18:58,641 ‫تخيّلا لو كان عضوكما الذكري كبيراً جداً 321 00:18:58,765 --> 00:19:01,644 ‫- عضو ذكري؟ ‫- كبير ومتعرّق ومليّ... 322 00:19:01,768 --> 00:19:04,647 ‫أتقارنين الصدر بالعضو الذكري؟ ‫يكره الناس الأعضاء 323 00:19:04,771 --> 00:19:09,368 ‫فهو مهين، كيف يمكنك أن تذكري الأمرين معاً 324 00:19:09,484 --> 00:19:12,283 ‫- بالطبع، فالعضو الذكري هو كصدر ذكري ‫- ماذا؟ 325 00:19:12,403 --> 00:19:15,077 ‫إن العضو مقرف، قبيح ‫لكن الجميع يريد أن يرى هذا 326 00:19:15,198 --> 00:19:17,826 ‫مَن يريد أن يرى عضواً؟ ‫يريد الناس رؤية هذا 327 00:19:17,950 --> 00:19:19,418 ‫- آسف، نعم ‫- صحيح 328 00:19:19,535 --> 00:19:23,256 ‫- أتحدث الآن إلى فتيين في المدرسة ‫- كم تريدين تصغيرهما؟ 329 00:19:23,373 --> 00:19:25,967 ‫- ربما النصف ‫- النصف؟ هل قلت النصف؟ 330 00:19:26,084 --> 00:19:27,631 ‫- النصف؟ ‫- النصف، نعم 331 00:19:28,419 --> 00:19:31,423 ‫- لا تحبني بسبب صدري فقط، صحيح؟ ‫- أتمزحين؟ 332 00:19:32,590 --> 00:19:34,638 ‫(لاري)، أرجوك ‫هل يجب أن أدافع عن نفسي؟ 333 00:19:34,759 --> 00:19:37,478 ‫مهلاً، مهلاً، يمكنك قول ‫أمور كثيرة عن هذا الرجل 334 00:19:37,679 --> 00:19:39,431 ‫- لكن ليس هذا، شكراً ‫- ليس هذا 335 00:19:39,764 --> 00:19:42,438 ‫كيف يمكن أن تفكري في هذا الأمر؟ 336 00:19:42,558 --> 00:19:44,435 ‫- أود أن أعتقد أنك عميق التفكير ‫- جرحت مشاعره 337 00:19:44,560 --> 00:19:47,530 ‫جرحت مشاعره، انظري إليه ‫هذا مهين 338 00:19:47,647 --> 00:19:50,321 ‫- وبصفتي صديقه، أهنتني أيضاً ‫- آسفة 339 00:19:50,441 --> 00:19:54,992 ‫سنناقش هذا وأنا أساندك بغضّ النظر ‫عما تريدين فعله، لأنني أحبك 340 00:19:55,113 --> 00:19:56,956 ‫- ستكون الأمور على ما يرام ‫- إنني سعيدة جداً بمساندتك لي 341 00:19:57,073 --> 00:19:59,417 ‫- شكراً عزيزي، سأذهب إلى المرحاض ‫- أساندك؟ 342 00:19:59,534 --> 00:20:02,504 ‫- أعود بعد قليل ‫- أنت امرأة أحلامي بحق السماء 343 00:20:03,496 --> 00:20:04,964 ‫- أيها الغبي ‫- ماذا؟ 344 00:20:05,081 --> 00:20:07,049 ‫أنت مَن فعل هذا، أنت المسؤول 345 00:20:07,166 --> 00:20:11,546 ‫نظرت إلى شامتها بمجهر كـ(غاليلي) ‫عن بعد 40 قدماً 346 00:20:11,671 --> 00:20:13,173 ‫لديّ رؤية للصدر، أخبرتك بذلك 347 00:20:13,297 --> 00:20:16,972 ‫سأخسر بسببك هذه المرأة ‫الجميلة بهذا الشكل وهذا الصدر 348 00:20:17,093 --> 00:20:19,972 ‫- ظنتتك لا تهتم بحجم صدرها ‫- كذبت 349 00:20:20,096 --> 00:20:22,394 ‫ماذا يفترض بي أن أفعل الآن؟ ‫هل أنتقل من حجم (د مزدوج) إلى... 350 00:20:22,598 --> 00:20:24,646 ‫- ما هو نصف حجم (د مزدوج)؟ ‫- (ب زائد)؟ 351 00:20:24,767 --> 00:20:27,737 ‫لا، (ب ناقص) ‫إنه أقرب إلى حجم (د)، نعم 352 00:20:28,104 --> 00:20:29,572 ‫ما هو الأقرب إلى الـ(د) ‫الزائد أم الناقص؟ 353 00:20:29,689 --> 00:20:34,320 ‫لا يهمني بصراحة، هذا ليس علم الجبر ‫هذه حياتي والحياة قصيرة 354 00:20:34,444 --> 00:20:35,821 ‫- كيف تجرؤ على ذلك؟ ‫- كيف تجرؤ؟ 355 00:20:35,945 --> 00:20:38,869 ‫نعم، ما الذي يمنحها هذا الحق؟ ‫هذه أنانية حقاً 356 00:20:38,990 --> 00:20:40,458 ‫- هذه أنانية ‫- أليس كذلك؟ 357 00:20:40,575 --> 00:20:41,952 ‫طبعاً 358 00:20:42,076 --> 00:20:45,046 ‫ستزيل نصفه؟ ستقوم بتصغيره حتى النصف 359 00:20:45,163 --> 00:20:46,710 ‫يجب ألا يكون هناك مَن يصغّر الصدور 360 00:20:46,831 --> 00:20:50,176 ‫لا يمكن أن تصغّر المرأة صدرها حتى النصف ‫وتتوقّع أن يفرح الرجل بذلك 361 00:20:50,293 --> 00:20:52,512 ‫- هل تفهمني؟ ‫- نعم، أفهمك 362 00:20:52,628 --> 00:20:54,881 ‫- ترى صدراً كبيراً، أتفهمني؟ ‫- أفهمك 363 00:20:55,006 --> 00:20:56,929 ‫لمَ تطرح عليّ هذا السؤال دائماً؟ ‫أنا أفهمك 364 00:20:57,049 --> 00:20:59,518 ‫- أسألك، أحياناً لا تفهمني، (لاري) ‫- بل أفهمك 365 00:20:59,635 --> 00:21:02,013 ‫- أشرح لك أموراً أحياناً ولا تفهم ‫- أفهم 366 00:21:02,138 --> 00:21:05,062 ‫- هل تريد إخضاعي لاختبار؟ ‫- أتحب الصدر الكامل أم نصفه؟ 367 00:21:05,183 --> 00:21:07,277 ‫لديك صدرين نصفيين؟ لا تعرف شيئاً 368 00:21:07,393 --> 00:21:10,112 ‫أتعلم؟ يمكننا التحدث ‫إلى أن نصبح أزرقي اللون 369 00:21:10,229 --> 00:21:13,358 ‫- لست أقصد الجانب العنصري ‫- هل أصبحت أزرق يوماً؟ 370 00:21:14,025 --> 00:21:15,777 ‫- إنها عبارة ‫- مَن يصبح أزرق اللون؟ 371 00:21:15,902 --> 00:21:17,950 ‫نقول ذلك للأشخاص البيض أيضاً ‫ألا يمكن أن تصبح أزرق؟ 372 00:21:18,070 --> 00:21:20,619 ‫- لا، لا يمكن أن أصبح أزرق ‫- لكنّ السود يتورّدنَ، هل تتورّد؟ 373 00:21:20,740 --> 00:21:22,708 ‫حقاً؟ لا يتورّد السود ‫- لم ترَ يوماً أسود يتورّد 374 00:21:22,825 --> 00:21:26,796 ‫لم أرَ ذلك في حياتي ‫لا يتورّد السود 375 00:21:29,582 --> 00:21:31,175 ‫- مرحباً يا (لورا) ‫- مرحبا، (لاري) 376 00:21:31,292 --> 00:21:33,795 ‫- شكراً جزيلاً، نقدّر هذا ‫- على الرحب والسعة 377 00:21:33,920 --> 00:21:35,297 ‫- هل استخدمت مسحوق (داوني)؟ ‫- نعم 378 00:21:36,339 --> 00:21:37,716 ‫- مرحباً، (دايل) ‫- مرحباً 379 00:21:44,514 --> 00:21:46,733 ‫- هل نظرت إليها؟ ‫- إنها مميزة 380 00:21:46,849 --> 00:21:48,476 ‫- أليست كذلك؟ ‫- مَن يمكن أن يعبث معها؟ 381 00:21:48,601 --> 00:21:50,069 ‫- أعلم ‫- أنا وأنت لا نستطيع التفوّق عليها 382 00:21:50,186 --> 00:21:52,234 ‫لابدّ من أنها اختلقت قصة ما ‫للدخول إلى هنا 383 00:21:52,355 --> 00:21:54,403 ‫إنني واثقة من أنها سمعت ‫عن المكان من صديقة ما 384 00:21:54,941 --> 00:21:59,037 ‫وأعتقد أنها تعيش في مكان قذر ‫فقررت الانتقال إلى هنا 385 00:21:59,153 --> 00:22:02,532 ‫- يجب أن نعرف القصة ‫- سأعرف الآن 386 00:22:04,158 --> 00:22:05,535 ‫تباً 387 00:22:10,998 --> 00:22:14,127 ‫- كيف يسير الغسيل؟ ‫- جيداً 388 00:22:14,252 --> 00:22:15,629 ‫- جيداً ‫- نعم 389 00:22:16,337 --> 00:22:19,181 ‫- هل تزحلقت يوماً على الجيلد؟ ‫- لا 390 00:22:19,298 --> 00:22:22,222 ‫ربما أدعوك للتزحلق على الجليد يوماً ما ‫سيكون ذلك ممتعاً 391 00:22:23,177 --> 00:22:25,521 ‫- أظن ذلك ‫- (دايل)... 392 00:22:26,305 --> 00:22:29,058 ‫إن كنت لا تمانعين ‫مع احترامي لك 393 00:22:29,183 --> 00:22:36,658 ‫كنت أتساءل كيف انتهى ‫بك الأمر هناك 394 00:22:37,567 --> 00:22:42,494 ‫لأنك تبدين أنك تستطيعين ‫الاعتناء بنفسك 395 00:22:42,947 --> 00:22:45,666 ‫- هذا ليس من شأنك ‫- حسناً 396 00:22:47,618 --> 00:22:54,467 ‫لأن المشكلة هي... أنني ‫لا أتخيّل أن ثمة مَن يستطيع ضربك 397 00:22:59,338 --> 00:23:01,090 ‫"مركز (سينتشوري سيتي) الطبي" 398 00:23:01,215 --> 00:23:04,059 ‫يا لها من كدمة ‫هلا تخبرني كيف أصبت بها؟ 399 00:23:04,302 --> 00:23:08,603 ‫كنت في المنزل وأتحدث إلى شخص 400 00:23:09,265 --> 00:23:14,237 ‫وقلت أمراً لا يجدر بي قوله 401 00:23:14,896 --> 00:23:20,198 ‫- فضربك هذا الشخص؟ ‫- لا، وقعت 402 00:23:20,985 --> 00:23:26,037 ‫نعم، وقعت، إنني أخرق ‫أخرق جداً، أتعثّر طوال الوقت 403 00:23:26,324 --> 00:23:32,081 ‫لكنني كنت أستحق ذلك ‫كنت مخطئاً 404 00:23:32,204 --> 00:23:35,128 ‫- (لاري) ‫- المعذرة، إننا... 405 00:23:35,249 --> 00:23:37,502 ‫- أحتاج إلى المال ‫- هل تحتاج إلى المال؟ 406 00:23:37,627 --> 00:23:39,880 ‫أعطيتك 40 دولاراً أمس، لماذا؟ 407 00:23:40,004 --> 00:23:42,052 ‫إنني جائع، أنتظرك منذ وقت طويل 408 00:23:42,173 --> 00:23:45,347 ‫- ألا ترى أنني أتألم؟ ‫- أعلم، آسف 409 00:23:45,760 --> 00:23:47,683 ‫- لكنني جائع الآن ‫- ماذا ستشتري؟ 410 00:23:47,929 --> 00:23:49,306 ‫- حلوى الفاكهة ‫- حلوى الفاكهة؟ 411 00:23:49,430 --> 00:23:50,807 ‫هل تعرف كم تؤذي أسنانك؟ 412 00:23:50,932 --> 00:23:52,479 ‫أتريد إمضاء الشتاء ‫في عيادة طبيب الأسنان؟ 413 00:23:52,600 --> 00:23:54,068 ‫- ضعها على حسابي ‫- على حسابك؟ 414 00:23:54,185 --> 00:23:55,858 ‫- نعم، كأنك ستعيد لي المال ‫- نعم 415 00:23:55,978 --> 00:23:59,858 ‫تعرف أنني أدفع لك، أعطني بعض الدولارات ‫حسناً، سأعطيك القليل 416 00:24:00,942 --> 00:24:03,036 ‫- أحبك يا (لاري) ‫- وأنا أيضاً أحبك 417 00:24:03,486 --> 00:24:05,659 ‫- المعذرة، هل تعرفه؟ ‫- نعم، يعيش معي 418 00:24:06,614 --> 00:24:08,708 ‫- هل تعيشان معاً؟ ‫- نعم، نعيش معاً 419 00:24:13,829 --> 00:24:15,752 ‫لم أطلب منه الانتقال للعيش معي 420 00:24:15,873 --> 00:24:19,503 ‫أتى للعيش معي ولا يدفع الإيجار ‫ويأكل كل طعامي 421 00:24:19,710 --> 00:24:21,758 ‫يعرف كل شيء عني ‫يعرف شهرة أمي قبل الزواج 422 00:24:21,879 --> 00:24:24,883 ‫يجب أن أخرج هذا الرجل ‫من منزلي، يثير جنوني 423 00:24:25,007 --> 00:24:29,137 ‫سيد (دايفيد)، هل ثمة ما تريد ‫إخباري به عن هذا الحادث؟ 424 00:24:29,261 --> 00:24:31,514 ‫سيبقى الأمر سرياً 425 00:24:35,309 --> 00:24:36,686 ‫لا 426 00:24:37,478 --> 00:24:39,446 ‫- هل أنت واثق؟ ‫- نعم 427 00:24:40,022 --> 00:24:41,399 ‫حسناً 428 00:24:46,821 --> 00:24:49,119 ‫"باسكن روبنز" 429 00:24:50,992 --> 00:24:52,835 ‫- آلو؟ ‫- "(لاري)، إنني (لويس)" 430 00:24:53,160 --> 00:24:54,537 ‫- مرحباً ‫- "كيف حالك؟" 431 00:24:54,996 --> 00:24:56,373 ‫بخير، ماذا يجري؟ 432 00:24:56,497 --> 00:24:58,966 ‫ستخضع (ستيلا) لعملية تصغير ‫الصدر يوم الجمعة 433 00:24:59,083 --> 00:25:00,801 ‫إنني آسف جداً 434 00:25:00,918 --> 00:25:08,018 ‫لذا سأقيم يوم الخميس حفلة ‫وداع لي ولهذا الصدر لم يرها يوماً 435 00:25:08,134 --> 00:25:10,853 ‫- حفلة صدر ‫- "حفلة صدر، بالضبط" 436 00:25:10,970 --> 00:25:13,689 ‫لأنني سأذهب إلى بلدة (بيلتمور) 437 00:25:13,806 --> 00:25:17,026 ‫سأتناول شراب المرغريتا المجلّد ‫وأضع الأزهار هناك 438 00:25:17,143 --> 00:25:19,771 ‫كأنها آخر مرة ستراه فيها ‫كأنك تذهب إلى الحرب 439 00:25:19,937 --> 00:25:21,359 ‫من دون شك، لم أذهب يوماً إلى (فييتنام) 440 00:25:21,480 --> 00:25:25,280 ‫- "وأشعر بأن هذا الأمر مشابه" ‫- حسناً، حظاً موفقاً 441 00:25:25,401 --> 00:25:26,778 ‫- سأتحدث إليك قريباً ‫- "حسناً" 442 00:25:33,826 --> 00:25:36,545 ‫يا إلهي، إذاً طلبت منك ‫أن تراقب الكمبيوتر لدقيقتين 443 00:25:36,662 --> 00:25:39,666 ‫قلت لك أن تعطيه للرجل ‫عند عودته، فماذا فعلت؟ 444 00:25:47,590 --> 00:25:52,767 ‫لست ذلك الشاب، أخطأت ‫ظننتك شخصاً آخر، آسف 445 00:25:52,887 --> 00:25:55,982 ‫- مَن كنت تظنني؟ ‫- ظننتك شاباً كان... 446 00:25:56,766 --> 00:26:03,320 ‫- طلبت منه مراقبة الكمبيوتر فسرقه ‫- هل كان هذا الرجل أسود أم أبيض؟ 447 00:26:05,232 --> 00:26:06,609 ‫يصادف أنه كان أسود 448 00:26:08,027 --> 00:26:10,029 ‫إذاً أتظن أن جميع السود متشابهين؟ 449 00:26:11,363 --> 00:26:15,493 ‫أظن أن كل أجهزة الكمبيوتر متشابهة 450 00:26:18,120 --> 00:26:19,497 ‫طاب يومك 451 00:26:19,622 --> 00:26:20,999 ‫"متجر (دابروز)" 452 00:26:22,333 --> 00:26:26,429 ‫- يصعب اتخاذ قرار الآن ‫- اشتري مجموعة من الشيء نفسه 453 00:26:26,545 --> 00:26:28,764 ‫ثم نضطر إلى الاختيار ‫بين مجموعة من الشيء نفسه 454 00:26:28,881 --> 00:26:31,475 ‫- المعذرة، يجب أن أمرّ ‫- سيدي، إياك أن تلمسني 455 00:26:31,592 --> 00:26:33,720 ‫آسفة، إننا من ملجأ للنساء المعنّفات 456 00:26:34,136 --> 00:26:37,106 ‫يبدو أنك تستطيعين الاعتناء بنفسك 457 00:26:47,650 --> 00:26:49,152 ‫- يا إلهي ‫- أعلم 458 00:26:49,401 --> 00:26:52,530 ‫- هذا أنا، (بوب)، من المطعم، جارك ‫- هل أنت جاد؟ 459 00:26:52,655 --> 00:26:54,328 ‫نعم، آسف، اضطررت إلى الرحيل 460 00:26:54,448 --> 00:26:55,916 ‫أعرف أنك طلبت مني مراقبة الكمبيوتر 461 00:26:56,033 --> 00:26:58,411 ‫لكن لم يبدُ أحد أهلاً بالثقة ‫لذا لم أستطع تركه هناك 462 00:26:58,536 --> 00:27:00,459 ‫فأخذته معي وفكرت في تعقّبك 463 00:27:00,579 --> 00:27:03,048 ‫- ويمكننا الآن إيجاد مالكه ‫- لم يبدوُ أحد أهلاً بالثقة؟ 464 00:27:03,165 --> 00:27:07,215 ‫- نعم وأنا ظننت أنك أخذته ‫- لا، فعلت لكنني أعيده 465 00:27:07,503 --> 00:27:10,222 ‫أتعلم؟ يجب أن أعيد ‫بعض الثياب إلى الجيران 466 00:27:10,339 --> 00:27:11,716 ‫- حسناً ‫- هل أنت متفرّغ؟ 467 00:27:11,841 --> 00:27:13,343 ‫- أيمكنك انتظاري في المنزل؟ ‫- نعم، طبعاً 468 00:27:13,467 --> 00:27:17,438 ‫- تصرّف على سجيتك، ساعود على الفور ‫- حسناً 469 00:27:28,190 --> 00:27:30,864 ‫مرحباً، سيدي، إننا نستجيب ‫لاتصال عنف منزلي 470 00:27:31,694 --> 00:27:35,494 ‫لا أعيش هنا، فمالك المنزل غادر للتو 471 00:27:35,614 --> 00:27:38,834 ‫سيدي، أنت تطابق مواصفات شخص ‫تمّ الإبلاغ عن اقترافه عنفاً منزلياً 472 00:27:38,951 --> 00:27:40,373 ‫- في هذا العنوان ‫- لا، لا 473 00:27:40,494 --> 00:27:42,838 ‫غادر المالك للتو ‫سيعود على الفور 474 00:27:42,955 --> 00:27:45,549 ‫حسناً، يبدو أنك كنت تعيش هنا مع ‫السيد (دايفيد) الذي يحاول التخلّص منك 475 00:27:45,666 --> 00:27:48,169 ‫- هذا مذكور في إفادة الطبيب ‫- لا، لا، لا 476 00:27:48,294 --> 00:27:51,719 ‫- يمكننا التحدث إلى السيد (دايفيد) ‫- لن تتحدث إليه 477 00:27:51,839 --> 00:27:54,217 ‫- تمّ نقله إلى مكان آمن ‫- ماذا؟ لا 478 00:27:54,341 --> 00:27:56,935 ‫- كنت أعيد له الكمبيوتر ‫- ستدخل إلى السجن الآن 479 00:27:57,052 --> 00:28:00,602 ‫كمبيوتر، لا أعيش هنا ‫تقترف خطأ، انتظر عودته، سيخبرك 480 00:28:00,723 --> 00:28:02,100 ‫تباً! 481 00:28:15,029 --> 00:28:16,952 ‫- "ألو؟" ‫- مرحباً يا (ريتشي) 482 00:28:17,281 --> 00:28:19,579 ‫"كيف تسير الأمور؟ هل تستمتع؟" 483 00:28:23,370 --> 00:28:26,499 ‫ترجمة كارول كرم عبود ‫سكرينز إنترناشونال، بيروت