1 00:00:14,347 --> 00:00:16,395 ‫- مرحباً بكم على الطائرة ‫- شكراً 2 00:00:20,728 --> 00:00:22,526 ‫هذا مكاني، المعذرة 3 00:00:23,898 --> 00:00:25,491 ‫مرحباً بك على الطائرة 4 00:00:31,322 --> 00:00:32,790 ‫أتريدين اللبن بالفواكه؟ 5 00:00:34,408 --> 00:00:36,160 ‫لا، شكراً لك 6 00:00:58,307 --> 00:01:01,607 ‫- هل تبعد شرابي حقاً؟ ‫- إنّه تعدّ على حدودي 7 00:01:02,645 --> 00:01:05,194 ‫- تعدّ على حدودك؟ ‫- نعم، أنت تتعدّين على حدودي 8 00:01:07,483 --> 00:01:09,702 ‫- آسفة ‫- هذا يدعو لغرامة 9 00:01:10,570 --> 00:01:12,117 ‫"العين بالعين" 10 00:01:14,824 --> 00:01:16,952 ‫انظري إلى هذا ‫انظري إلى حجم هذين الرباطين 11 00:01:17,076 --> 00:01:20,376 ‫هل لاحظتِ أنّهم أصبحوا يصنعون ‫أربطة الأحذية أطول ممّا كانت في الماضي؟ 12 00:01:20,496 --> 00:01:24,672 ‫- أحاول قراءة شيء ما، لذا... ‫- نعم، آسف 13 00:01:24,792 --> 00:01:26,544 ‫- آسف لإزعاجك ‫- حسناً 14 00:01:31,674 --> 00:01:34,177 ‫أستطيع تقديم أداء أفضل مِن هذا 15 00:01:34,760 --> 00:01:36,307 ‫سأبدأ مِن جديد 16 00:01:41,767 --> 00:01:43,690 ‫"مشغول" 17 00:01:52,361 --> 00:01:55,240 ‫المعذرة، أيمكنني أن أسألك ‫إلى أين ستذهب؟ 18 00:01:55,740 --> 00:01:59,119 ‫- كنتُ سأذهب للمرحاض ‫- إنّه لركّاب الدرجة السياحيّة فقط 19 00:01:59,619 --> 00:02:00,996 ‫حقاً؟ مَن قال ذلك؟ 20 00:02:01,120 --> 00:02:03,248 ‫حاولتُ استخدام المرحاض ‫في الأمام قبل قليل 21 00:02:03,372 --> 00:02:06,467 ‫فقيل لي إنّ ركّاب الدرجة السياحية ‫ممنوعون من ذلك 22 00:02:06,584 --> 00:02:08,177 ‫إذن فلكلّ منّا منطقته الخاصة 23 00:02:08,294 --> 00:02:11,173 ‫أنا آسف جداً لأنّهم فعلوا ذلك ‫إنّه عمل مروّع 24 00:02:11,380 --> 00:02:15,556 ‫- أشكرك لأنّك تفهّمتَ الأمر ‫- أتفهّم وأتعاطف معك 25 00:02:15,676 --> 00:02:17,053 ‫- شكراً ‫- لأنّك مُنعتِ مِن ذلك، لكنّي... 26 00:02:17,178 --> 00:02:18,896 ‫سأستخدم المرحاض رغم ذلك 27 00:02:19,305 --> 00:02:21,728 ‫- لِم... لماذا؟ ‫- لَم أمنعك مِن استخدام المرحاض 28 00:02:21,849 --> 00:02:24,648 ‫لأنّك مِن ركّاب الدرجة الأولى ‫ويمكنك فعل ما تشاء 29 00:02:24,769 --> 00:02:27,443 ‫- إطلاقاً... ‫- تركبون أوّلاً، ولكم شراب مجاني 30 00:02:27,563 --> 00:02:29,861 ‫- وتحصلون على فوطة دافئة... ‫- لا، لا، مجرّد جلوسي هناك 31 00:02:29,982 --> 00:02:31,484 ‫تستنتجين ذلك عنّي 32 00:02:31,609 --> 00:02:33,987 ‫لكنّي لستُ ممّن يركبون الدرجة الأولى 33 00:02:34,111 --> 00:02:36,955 ‫- أنا أركب الدرجة السياحية ‫- لكنّك لا تتصرّف على ذلك النحو 34 00:02:37,073 --> 00:02:38,450 ‫- لَم أمنعك... ‫- لا تتصرّف كركّاب الدرجة السياحية 35 00:02:38,574 --> 00:02:40,702 ‫- بل كركّاب الدرجة الأولى ‫- أنا مِن ركّاب الدرجة السياحيّة 36 00:02:40,826 --> 00:02:43,045 ‫- لا، لكنّك تظنّ بوسعك الحضور هنا ‫- لا يهمّني 37 00:02:43,162 --> 00:02:44,539 ‫أخطأتِ فهم الأمور 38 00:02:44,664 --> 00:02:46,632 ‫- أنا متأكّدة من أنّي أساتُ فهمك ‫- كنتِ ستسافرين في الدرجة الأولى 39 00:02:46,749 --> 00:02:49,343 ‫- لو اشترى لك أحدهم تذكرة ‫- راكب الدرجة الأولى المسكين 40 00:02:49,460 --> 00:02:52,464 ‫أيّتها المسكينة التي تسافر ‫في الدرجة السياحيّة، تشعر بغيرة شديدة 41 00:02:52,588 --> 00:02:55,762 ‫- لأنّ الجميع مرتاحون أكثر منها ‫- انظروا إليّ، الأمر صعب عليّ 42 00:02:55,883 --> 00:02:59,638 ‫- أريد التبول في مكان ما، أيّ مكان ‫- لأنّي لا أملك شيئاً... 43 00:03:04,392 --> 00:03:05,769 ‫يا آنسة 44 00:03:07,645 --> 00:03:09,022 ‫يا آنسة 45 00:03:09,980 --> 00:03:12,733 ‫- نعم يا سيدي، أيمكنني مساعدك؟ ‫- نعم، أريد شراباً آخر من فضلك 46 00:03:13,317 --> 00:03:15,285 ‫أعتقد أنّك شربتَ ما يكفي 47 00:03:21,575 --> 00:03:24,670 ‫لا، لا أريد الماء ‫طلبتُ الويسكي مع قطعتيّ ثلج 48 00:03:24,787 --> 00:03:26,915 ‫- بدون ماء ‫- لا أستطيع تقديم المزيد من الكحول لك 49 00:03:27,039 --> 00:03:29,087 ‫- ماذا؟ سأحضره بنفسي ‫- هلّا تخفّض صوتك؟ 50 00:03:29,208 --> 00:03:30,585 ‫- أين عربة المشروبات؟ ‫- سيدي... 51 00:03:33,963 --> 00:03:35,715 ‫- اخرسي ‫- سيدي، اغرب عن وجهي 52 00:03:35,840 --> 00:03:37,467 ‫- واجلس! ‫- أنت اغربي عن وجهي 53 00:03:37,591 --> 00:03:39,764 ‫- أحضري الشراب اللعين ‫- هذا يكفي، سأتحدّث إلى الكابتن 54 00:03:39,885 --> 00:03:44,436 ‫لا، أنا سأتحدّث إلى الكابتن ‫- لِم لا بمكنني تناول شراب آخر؟ 55 00:03:46,892 --> 00:03:51,238 ‫يا إلهي! سأتوقّف، لا تؤذني أرجوك ‫لا تؤذني، لا تؤذني 56 00:03:51,814 --> 00:03:53,908 ‫سأعود إلى مقعدي، أرجوك ألّا تضربني 57 00:03:54,316 --> 00:03:56,694 ‫- كنتُ فقط... ‫- لا تضربني 58 00:03:56,819 --> 00:03:59,368 ‫- لَم أقصد أن... ‫- أشكرك يا سيدي 59 00:03:59,488 --> 00:04:02,867 ‫كان ذلك الرجل يسيء معاملتي ‫وكان ثملاً، و... شكراً لك 60 00:04:07,163 --> 00:04:09,257 ‫- أحسنت ‫- أحسنت 61 00:04:11,292 --> 00:04:13,966 ‫كنتُ أحاول المساعدة ‫أردتُ المساعدة 62 00:04:14,086 --> 00:04:15,884 ‫كان على أحد أن يساعدها 63 00:04:17,923 --> 00:04:20,017 ‫أرجوك، يا إلهي! 64 00:04:23,387 --> 00:04:24,764 ‫- شكراً ‫- ماذا حدث؟ 65 00:04:24,889 --> 00:04:27,142 ‫- أنت فعلتَ ذلك؟ ‫- نعم، لقد هاجمتُه 66 00:04:27,266 --> 00:04:29,439 ‫- هذا جنون! ماذا جعلك تفعل ذلك؟ ‫- نعم 67 00:04:29,602 --> 00:04:34,950 ‫كان يسيء معاملة المضيفة ‫ففعلتُ ذلك 68 00:04:35,065 --> 00:04:37,193 ‫- يا للعجب! هذا غريب ‫- ليس هذا مِن صفاتك 69 00:04:37,318 --> 00:04:40,993 ‫- لَم أفكّر في الأمر ‫- يا إلهي! أنت شجاع جداً 70 00:04:43,115 --> 00:04:44,867 ‫إنّها الحقيقة، أنت بطل 71 00:04:45,576 --> 00:04:47,578 ‫هذا صحيح على ما أظنّ 72 00:04:48,037 --> 00:04:50,790 ‫- بالمناسبة، أنا (دونا) ‫- مرحباً، أنا (لاري) 73 00:04:50,956 --> 00:04:52,333 ‫(لاري) 74 00:04:54,293 --> 00:04:55,670 ‫شكراً لك 75 00:05:24,365 --> 00:05:27,585 ‫ما قصّة أربطة الأحذية هذه؟ ‫إنّهم يصنعونها طويلة جداً 76 00:05:27,701 --> 00:05:30,955 ‫أنا أتعثّر بهذه الأربطة 5 مرّات يومياً 77 00:05:31,121 --> 00:05:33,965 ‫- لكنك فزتَ بفتاة بفضل ذلك ‫- تظنّني بطلاً 78 00:05:34,083 --> 00:05:36,677 ‫أنا وأنت فقط نعلم ‫أنّك لَم تتعمّد أن تكون بطلاً 79 00:05:36,794 --> 00:05:40,094 ‫ألا تعتقد أنّ هناك احتمال ‫بأنّي كنتُ سأفعل شيئاً حيال ذلك الرجل؟ 80 00:05:40,214 --> 00:05:44,310 ‫مستحيل، (ريكي جيرفاياس) ‫يجلس في المقصورة التي خلفك 81 00:05:44,677 --> 00:05:46,054 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 82 00:05:46,178 --> 00:05:48,647 ‫- أيمكنني الاستدارة أم أنّ ذلك... ‫- حسناً، مستعد؟ 83 00:05:48,889 --> 00:05:52,063 ‫لقد استبدلوا الإضاءة هنا 84 00:05:52,184 --> 00:05:54,061 ‫- نعم، نعم، هذا لطيف جداً ‫- ثمّ فعلوا ذلك هناك 85 00:05:54,186 --> 00:05:58,737 ‫- نعم، نعم ‫- وكلّها... وسأفعل حتّى تستدير، نعم 86 00:05:58,858 --> 00:06:01,077 ‫- نعم ‫- إنّه يقدّم مسرحية في البلدة 87 00:06:01,277 --> 00:06:03,405 ‫- في المكان المجاور ‫- نعم، سمعت بتلك المسرحية 88 00:06:03,529 --> 00:06:05,076 ‫- نعم ‫- ما اسمها؟ 89 00:06:05,197 --> 00:06:07,575 ‫- "السيد (هيغابوثوم)" ‫- "السيد (سيمنغتون)" 90 00:06:07,700 --> 00:06:11,421 ‫"السيد (سيمنغتون)" ‫كنت أتمنى توقع عقد معه 91 00:06:11,537 --> 00:06:13,915 ‫- أنا أحبه، سيكون وجوده معي رائعاً ‫- نعم 92 00:06:14,039 --> 00:06:17,589 ‫- أتدري؟ سأدعوه على زجاجة نبيذ ‫- حركة ممتازة، لِم لا؟ 93 00:06:17,710 --> 00:06:20,384 ‫أتريدان أن أحضر زجاجة نبيذ ‫للسيد (جيرفاياس)؟ 94 00:06:22,172 --> 00:06:23,924 ‫- بالتأكيد ‫- كيف... 95 00:06:24,466 --> 00:06:26,560 ‫- حسناً، نعم، بالتأكيد، من فضلك ‫- ممتاز 96 00:06:26,677 --> 00:06:28,554 ‫- حسناً ‫- سأعتني بالأمر 97 00:06:30,848 --> 00:06:32,691 ‫عليك أن تكون حذراً مع هؤلاء النُدّل 98 00:06:32,808 --> 00:06:35,937 ‫يقتربون من طاولتك ويسترقون السمع 99 00:06:36,061 --> 00:06:38,189 ‫- أظنهم يصبون الماء لهذه الغاية ‫- نعم 100 00:06:38,314 --> 00:06:40,737 ‫- لا يمكنني قول شيء شخصي ‫- أظن هذه إحدى ميزات الوظيفة 101 00:06:40,858 --> 00:06:43,828 ‫التقاط الأخبار من الضيوف ‫إنه مهرجان للأخبار السارة 102 00:06:44,445 --> 00:06:45,822 ‫- المعذرة ‫- نعم 103 00:06:46,447 --> 00:06:48,370 ‫- هل طلبت النبيذ؟ ‫- نعم، لدينا زجاجة ممتازة 104 00:06:48,490 --> 00:06:51,835 ‫إنها زجاجة بـ300 دولار ‫وهي الأفضل لدينا 105 00:06:54,204 --> 00:06:55,581 ‫استمتعا 106 00:06:57,041 --> 00:07:00,261 ‫زجاجة نبيذ بـ300 دولار؟ ‫هل أنت جاد؟ 107 00:07:00,586 --> 00:07:01,963 ‫انظر 108 00:07:04,506 --> 00:07:06,179 ‫يبدو سعيداً جداً 109 00:07:09,345 --> 00:07:11,973 ‫أنا آسف، لكن هذا ليس لائقاً 110 00:07:12,306 --> 00:07:13,853 ‫- إنه ليس لائقاً ‫- إنه يستغل الوضع 111 00:07:13,974 --> 00:07:17,353 ‫أتفق معك، ولكن استمع إلي ‫أنا أتضور جوعاً 112 00:07:17,478 --> 00:07:20,197 ‫نسبة السكر في دمي منخفضة جداً 113 00:07:20,439 --> 00:07:22,407 ‫إن لم آكل شيئاً ‫أشعر بأني سأفقد الوعي 114 00:07:22,524 --> 00:07:23,946 ‫- سأفقد الوعي حقاً ‫- طعامنا موجود هناك 115 00:07:24,068 --> 00:07:25,615 ‫- طعامنا هناك! ‫- نعم 116 00:07:25,736 --> 00:07:27,238 ‫ما الذي يحدث؟ 117 00:07:27,738 --> 00:07:29,581 ‫ماذا يفعل؟ ‫هل يجلس للدردشة معهم؟ 118 00:07:29,698 --> 00:07:31,450 ‫نعم، يبدو كأنه وجد صديقاً مفضلاً جديداً 119 00:07:31,575 --> 00:07:33,748 ‫أتدري؟ ماذا لو ذهبت وأحضرته بنفسي؟ 120 00:07:33,869 --> 00:07:35,496 ‫- إن فعلت ذلك، فأنت بطل ‫- حقاً؟ 121 00:07:35,621 --> 00:07:36,998 ‫- ستكون بطلاً ‫- لك ذلك يا صديقي 122 00:07:37,122 --> 00:07:39,250 ‫حسناً، شكراً لك 123 00:07:44,463 --> 00:07:50,015 ‫- طبق لك، وآخر لي ‫- رائع، نعم 124 00:07:52,513 --> 00:07:54,561 ‫- هل تستمتع بوجبتك؟ ‫- نعم في الواقع 125 00:07:55,349 --> 00:07:57,602 ‫من أين لكما بهذا الطعام؟ 126 00:07:58,560 --> 00:08:02,315 ‫- أنا أحضرته إلى هنا ‫- أتفهم أني النادل هنا؟ 127 00:08:03,148 --> 00:08:07,073 ‫نعم، نحن من خدمنا أنفسنا ‫فأصبحنا النادلين 128 00:08:07,194 --> 00:08:10,994 ‫هذا الرجل بطل وأحدث ثورة ‫في طريقة عمل المطاعم يا صديقي 129 00:08:11,532 --> 00:08:13,125 ‫لن يشعر أحد بالجوع ثانية أبداً 130 00:08:13,575 --> 00:08:15,669 ‫- آسف ‫- أيها السيدان 131 00:08:19,623 --> 00:08:26,302 ‫لا أصدق أني لم أسمع ‫بما حدث في الطائرة يا (لاري) 132 00:08:26,422 --> 00:08:29,141 ‫- لم يكن الأمر مهماً ‫- أظن أن على الناس أن يعرفوا به 133 00:08:29,258 --> 00:08:32,011 ‫- هل تتذكر (سولي سولنبيرغر)؟ ‫- (سولي)، نعم 134 00:08:32,136 --> 00:08:37,438 ‫(سولي سولنبيرغر)، حين هبط بالطائرة ‫في مدينة (نيويورك)، في المياه مباشرة 135 00:08:37,850 --> 00:08:39,443 ‫وكان ذلك مصدر إلهام للآخرين 136 00:08:39,560 --> 00:08:42,530 ‫هذا مثير للاهتمام ‫لم أربط الأمر بما حدث مع (سولي) من قبل 137 00:08:42,646 --> 00:08:45,024 ‫أتساءل ماذا كان (سولي) سيفعل ‫لو كان مكاني 138 00:08:45,441 --> 00:08:47,284 ‫لكنّي لا أقارن نفسي بـ(سولي) 139 00:08:47,401 --> 00:08:51,872 ‫يجب أن يعرف الناس بما فعلته ‫إنه جانب آخر منك لا يعرفه الآخرون 140 00:08:52,281 --> 00:08:54,625 ‫أنت تعرفين بشأنه، وذلك يكفيني 141 00:08:57,036 --> 00:08:59,960 ‫- حسناً ‫- إن أردت الاتصال بـ(سولي)... 142 00:09:01,498 --> 00:09:04,877 ‫إن استطعنا الحصول على رقم هاتف (سولي) ‫فيمكنك إخباره، حسناً؟ 143 00:09:05,210 --> 00:09:06,587 ‫أنت متواضع جداً 144 00:09:07,171 --> 00:09:09,845 ‫هذا غريب ‫لم أتعرض لمثل هذا الاختبار من قبل 145 00:09:10,716 --> 00:09:12,514 ‫لم أشارك في حرب... 146 00:09:12,843 --> 00:09:17,599 ‫يوماً ما، ذهبت إلى المباراة السابعة ‫لبطولة العالم وعدت للمنزل بالقطار السريع 147 00:09:17,723 --> 00:09:22,650 ‫وكان مكتظاً جداً وحاراً ومقززاً 148 00:09:22,770 --> 00:09:24,443 ‫وتصبب الناس عرقاً علي 149 00:09:24,897 --> 00:09:26,649 ‫لكني حافظت على رباطة جأشي 150 00:09:27,983 --> 00:09:30,327 ‫- ظننت ذلك مؤشراً جيداً ‫- أحمد الرب لأنك كنت في الطائرة 151 00:09:30,778 --> 00:09:32,530 ‫هذا كل ما يمكنني قوله 152 00:09:34,573 --> 00:09:36,041 ‫- يمكنك قول المزيد ‫- حقاً؟ 153 00:09:36,158 --> 00:09:37,535 ‫نعم 154 00:09:41,705 --> 00:09:43,082 ‫احتفظ بالباقي 155 00:09:44,792 --> 00:09:46,920 ‫- هل يقيمون هنا؟ ‫- يقيمون عند الزاوية 156 00:09:47,044 --> 00:09:49,297 ‫لكني أريد التوقف في المخبز ‫لشراء الخبز 157 00:09:50,089 --> 00:09:52,717 ‫- ألن تشتري النبيذ؟ ‫- الجميع يأخذون النبيذ 158 00:09:53,884 --> 00:09:55,261 ‫لكني آخذ الخبز 159 00:10:05,398 --> 00:10:08,868 ‫- مرحباً (دونا)، تسرني رؤيتك ثانية ‫- مرحباً 160 00:10:08,985 --> 00:10:12,034 ‫- تسرني رؤيتك أيضاً ‫- الطعام هنا أفضل منه على الطائرة 161 00:10:12,155 --> 00:10:13,657 ‫أضمن لك ذلك 162 00:10:13,782 --> 00:10:16,581 ‫- ما هذا يا (لاري)؟ ‫- استمتعي 163 00:10:19,246 --> 00:10:21,590 ‫- أهذا ما أحضرته؟ ‫- إنه خبز إيطالي 164 00:10:21,706 --> 00:10:23,674 ‫- نعم ‫- نعم، لكنه لا يلائم ما سأقدمه 165 00:10:23,792 --> 00:10:28,389 ‫أنت لا تعرف ما سأقدمه للضيوف ‫- لا تفرض رغباتك على طعامي 166 00:10:28,505 --> 00:10:30,553 ‫- إنه لذيذ ‫- الجميع يحضرون النبيذ 167 00:10:30,674 --> 00:10:32,472 ‫- أو ربما المكسرات، لكن تحضر خبزاً ‫- هذا هو بيت القصيد 168 00:10:32,592 --> 00:10:34,185 ‫- الجميع يحضرون ذلك ‫- نعم، إنه... 169 00:10:34,302 --> 00:10:37,351 ‫- إن أحضر الجميع ذلك... ‫- (ريكاردو)! 170 00:10:37,472 --> 00:10:39,520 ‫- أنا متحمسة جداً لحضورك ‫- كيف حالك؟ 171 00:10:39,641 --> 00:10:44,317 ‫قوة النجوم! ‫قوة النجوم في حفلة العشاء في منزلي 172 00:10:44,563 --> 00:10:46,110 ‫- شكراً جزيلاً لحضورك ‫- هدية بسيطة 173 00:10:46,231 --> 00:10:48,609 ‫- يا إلهي! لا أصدق هذا ‫- إنها موقعة 174 00:10:48,733 --> 00:10:52,658 ‫موقعة! المسلسل الكوميدي الأفضل ‫في تاريخ التلفاز 175 00:10:52,779 --> 00:10:54,531 ‫- كان مضحكاً ‫- أحب هذا المسلسل 176 00:10:54,656 --> 00:10:56,499 ‫لا أظنه المسلسل الكوميدي الأفضل ‫في تاريخ التلفاز 177 00:10:56,616 --> 00:11:00,166 ‫- بلى يا (لاري)، كان مضحكاً جداً ‫- بلا شك، مسلسل مضحك 178 00:11:00,287 --> 00:11:02,540 ‫- ولكن في تاريخ التلفاز؟ ‫- كان (ساينفيلد) مسلسلاً رائعاً 179 00:11:02,664 --> 00:11:06,214 ‫- شكراً، كان جيداً ‫- أحب الكوميديا المتحررة 180 00:11:06,334 --> 00:11:08,587 ‫- نعم ‫- سأحفظ هذا باعتزاز يا (ريكي) 181 00:11:08,712 --> 00:11:10,305 ‫- أحب صوت الضحك فيه ‫- أنا سعيدة جداً بوجودك 182 00:11:10,422 --> 00:11:11,799 ‫- فهو يذكرك بوقت الضحك ‫- متحمسة جداً بوجودك 183 00:11:11,923 --> 00:11:13,470 ‫- نعم ‫- لم نضف صوتاً للضحك 184 00:11:13,592 --> 00:11:15,014 ‫- إنه مسلسل مضحك جداً ‫- كان ناجحاً جداً 185 00:11:15,135 --> 00:11:17,558 ‫أليس من الغريب أن تأتي ‫ومعك قرص الفيديو المدمج الخاص بك؟ 186 00:11:17,679 --> 00:11:19,522 ‫- نعم ‫- لم أسمع بأحد... 187 00:11:20,265 --> 00:11:23,314 ‫يمثل في شيء ‫ثم يأتي ويحضره معه 188 00:11:23,518 --> 00:11:25,737 ‫- ألم تسمع بذلك؟ ‫- كلا، إنه تصرف غريب 189 00:11:26,104 --> 00:11:28,903 ‫أتعني أنه غريب لأنك لم تسمع به قط؟ ‫لكنك لا تعرف كل شيء، صحيح؟ 190 00:11:29,024 --> 00:11:31,447 ‫- كلا ‫- أنا واثق بوجود أشياء كثيرة 191 00:11:31,568 --> 00:11:33,536 ‫لم تسمع بها وليست غريبة 192 00:11:33,653 --> 00:11:36,782 ‫- ما هذا؟ أتضع وشاحاً؟ ‫- نعم، لتدفئة حنجرتي 193 00:11:36,907 --> 00:11:41,413 ‫لأني أشارك في مسرحية حالياً ‫وعلي إلقاء كل شيء، ليس كما في التلفاز 194 00:11:41,536 --> 00:11:43,209 ‫- إن لم يكن لديك مانع في كلامي ‫- إطلاقاً 195 00:11:43,371 --> 00:11:46,671 ‫- تبدو متكلفاً بعض الشيء ‫- نعم، كنت أخشي ذلك 196 00:11:46,791 --> 00:11:48,885 ‫- نعم ‫- لكن شخصاً يعتبرها تكلفاً 197 00:11:49,211 --> 00:11:51,714 ‫- وألف آخرين يحبونها ‫- فهمتك 198 00:11:51,838 --> 00:11:53,590 ‫- نعم ‫- ما اسم المسرحية؟ 199 00:11:53,757 --> 00:11:56,180 ‫- "السيد (سيمنغتون)" ‫- أهي درامية؟ 200 00:11:56,343 --> 00:11:57,765 ‫- نعم، تماماً ‫- حقاً؟ 201 00:11:57,886 --> 00:12:02,437 ‫إنها عن مخاوف رجل ‫بشأن نشوب الحرب العالمية الأولى 202 00:12:02,557 --> 00:12:04,150 ‫ويخشى مما قد يحدث لـ(بريطانيا) 203 00:12:04,267 --> 00:12:08,898 ‫إنها قصة ذات حدين ‫لأنه في المقابل يخوض حربه الخاصة 204 00:12:09,022 --> 00:12:10,524 ‫- الحرب الطبقية ‫- ليس الأمر مهماً 205 00:12:10,941 --> 00:12:13,569 ‫عليك أن تأتي لمشاهدتها ليلة الغد ‫سأحضر لك تذكرتين 206 00:12:13,693 --> 00:12:16,572 ‫(جيف) و(سوزي) سيأتيان ‫فيمكنك الانضمام إليهما 207 00:12:19,324 --> 00:12:21,418 ‫أود ذلك 208 00:12:21,826 --> 00:12:24,420 ‫(دونا) ستعمل ليلة الغد ‫ولا يمكنها الحضور، لذا... 209 00:12:24,537 --> 00:12:25,914 ‫ولكن يمكنك الحضور بمفردك 210 00:12:26,665 --> 00:12:28,963 ‫تعال للمسرحية، لا يمكنك ‫التحدث إليها أصلاً أثناء المسرحية 211 00:12:29,084 --> 00:12:31,928 ‫فلن تفتقدها في الـ3 ساعات ونصف 212 00:12:32,254 --> 00:12:33,801 ‫- 3 ساعات ونصف؟ ‫- نعم 213 00:12:35,215 --> 00:12:37,684 ‫- وسنقدم المشروبات في الاستراحة ‫- سأذهب لمسرحية "السيد (سيمنغتون)" 214 00:12:37,801 --> 00:12:40,975 ‫ممتاز، سأترك لك التذاكر عند الصندوق 215 00:12:41,596 --> 00:12:43,018 ‫- عدني أسألك سؤالاً ‫- تفضل 216 00:12:44,182 --> 00:12:48,733 ‫- هل استمتعت بالنبيذ قبل أيام؟ ‫- شكراً، نعم، كان رائعاً جداً 217 00:12:48,853 --> 00:12:51,823 ‫- آمل ذلك! فقد كان ثميناً جداً ‫- نعم، كان رائعاً 218 00:12:51,940 --> 00:12:54,238 ‫- آمل أنّه كان جيداً ويلائم ثمنه ‫- رائعاً، رائعاً فعلاً 219 00:12:54,359 --> 00:12:56,612 ‫- كان ثمنها 300 دولار ‫- حقاً؟ 220 00:12:56,736 --> 00:12:58,409 ‫- لم أنظر إلى ثمنها ‫- نعم، حقاً؟ 221 00:12:58,530 --> 00:13:00,407 ‫- لا، لا أنظر إلى ثمن الهدايا ‫- هذا غريب، أليس كذلك؟ 222 00:13:00,532 --> 00:13:02,534 ‫- كلا، ليس وهي هدية، فذلك يفسدها ‫- حقاً؟ 223 00:13:02,659 --> 00:13:06,755 ‫نعم، لأن ذلك يحدد ثمناً ‫للفتة لطيفة من أحدهم 224 00:13:06,871 --> 00:13:12,344 ‫- قد يعتقد البعض أنك استغللت الأمر ‫- من؟ 225 00:13:12,502 --> 00:13:15,381 ‫- أظنك إن أجريت استفتاءً... ‫- ولِم سأفعل ذلك؟ 226 00:13:15,505 --> 00:13:18,133 ‫- فقط لترى... ولتحصل على إجابة ‫- حسناً 227 00:13:18,258 --> 00:13:20,352 ‫- وستقول لذلك الشخص... ‫- حسناً 228 00:13:20,468 --> 00:13:22,971 ‫"إن قدّم إليك أحدهم زجاجة نبيذ ‫في مطعم" 229 00:13:23,096 --> 00:13:25,724 ‫- نعم ‫- "فهل ستطلب زجاجة نبيذ ثمينة؟" 230 00:13:25,849 --> 00:13:28,398 ‫سأقول إنّي سأنظر إلى ثمن الزجاجة ‫لئلّا أستغلّ هذا الشخص 231 00:13:28,518 --> 00:13:30,270 ‫"تفضل قرص فيديو مدمج لمسلسلي ‫ثمنه 30 دولاراً" 232 00:13:30,395 --> 00:13:32,489 ‫- لا، لا أقول ذلك أبداً ‫- إن قدّم إليّ شخص كريم زجاجة نبيذ 233 00:13:32,605 --> 00:13:33,982 ‫- فلا أظنني سأستغله ‫- "إنه مجاني، لا تنظر إليه" 234 00:13:34,107 --> 00:13:35,950 ‫"لا يهم، إنه هدية" ‫هذه هي نظرتي للأمر 235 00:13:36,067 --> 00:13:38,035 ‫حسناً أيها الرفاق، العشاء جاهز 236 00:13:38,153 --> 00:13:41,532 ‫هناك بطاقات بأسمائكم على المائدة ‫فابحثوا عن أسمائكم 237 00:13:41,656 --> 00:13:43,750 ‫فعلت شيئاً مثيراً ومختلفاً 238 00:13:43,867 --> 00:13:45,744 ‫- (دونا)، مكانك هناك بجانب (ريكي) ‫- حسناً 239 00:13:45,869 --> 00:13:48,122 ‫- قمت بفصل كل زوجين ‫- ممتاز 240 00:13:48,246 --> 00:13:49,623 ‫- ماذا؟ ‫- ظننتُ ذلك سيكون ممتعاً 241 00:13:49,748 --> 00:13:52,171 ‫- لِم فصلتٍ الأزواج؟ ‫- فصلتُ الأزواج 242 00:13:52,292 --> 00:13:55,136 ‫- تعرّف على أناس جدد، اختلط بهم ‫- لا أريد التعرّف على أناس جدد 243 00:13:55,253 --> 00:13:57,347 ‫- لا أريد الاختلاط بهم ‫- عليك أن تفعل 244 00:13:57,464 --> 00:14:00,013 ‫لأنّك ستجلس هناك بجانب (هانك) 245 00:14:00,133 --> 00:14:02,556 ‫- هل سأجلس قرب غريب 3 ساعات؟ ‫- افعل ذلك فحسب 246 00:14:02,677 --> 00:14:05,305 ‫- اذهب فحسب، حسناً؟ ‫- هذا سخيف 247 00:14:05,472 --> 00:14:08,021 ‫حسناً، استمتعوا بطعامكم 248 00:14:08,141 --> 00:14:09,688 ‫- يبدو مدهشاً ‫- أليس كذلك؟ 249 00:14:09,809 --> 00:14:12,107 ‫- في صحتك ‫- أهلاً بكم في أول حفلة عشاء نقيمها 250 00:14:12,228 --> 00:14:14,526 ‫- في صحتك ‫- في صحتك 251 00:14:14,773 --> 00:14:16,901 ‫- ستكون الأولى مِن حفلات كثيرة ‫- سنقيم هنا في الصيف فقط 252 00:14:17,025 --> 00:14:18,823 ‫- استأجرنا الشقة مِن الباطن ‫- كيف حالك؟ 253 00:14:18,985 --> 00:14:20,362 ‫مرحباً 254 00:14:20,862 --> 00:14:24,912 ‫- أنت متزوج بالممثلة، صحيح؟ ‫- نعم، أنا زوج البريطانية 255 00:14:25,367 --> 00:14:27,586 ‫- أنا (هانك) ‫- نعم، مرحباً، أنا (لاري) 256 00:14:27,702 --> 00:14:30,581 ‫- مرحباً (لاري) ‫- لا أدري لِم فصلت الأزواج 257 00:14:30,705 --> 00:14:33,834 ‫هذا سخيف، سخيف فعلاً 258 00:14:34,876 --> 00:14:38,096 ‫تبين أنه مدخل للحديث عن البشرة الجيدة ‫لذا، فلم يكن منحرفاً يحب الأطفال 259 00:14:39,631 --> 00:14:41,349 ‫يا إلهي! 260 00:14:42,550 --> 00:14:46,430 ‫- هذا صحيح ‫- حين رأيتك مسبقاً... 261 00:14:47,347 --> 00:14:49,816 ‫اعتقدت أنك إسباني 262 00:14:51,434 --> 00:14:53,482 ‫نعم، أنا سعيد لأنك لست إسبانياً 263 00:14:54,354 --> 00:14:56,322 ‫- حقاً ‫- لا أحب الإسبانيين 264 00:14:57,232 --> 00:14:59,530 ‫- لماذا؟ ‫- إنها مشكلة شخصية 265 00:14:59,651 --> 00:15:02,621 ‫كنت أتعرض لمضايقات كثيرة ‫من بعض الأولاد 266 00:15:03,113 --> 00:15:04,911 ‫- أولاد إسبانيون؟ ‫- نعم 267 00:15:05,698 --> 00:15:07,245 ‫كانوا يتحدثون الإسبانية 268 00:15:07,367 --> 00:15:09,916 ‫- ليسوا من (إسبانيا) ‫- لا أدري من أين كانوا 269 00:15:12,080 --> 00:15:14,208 ‫- يا إلهي! أنا آسف ‫- ما هذا؟ 270 00:15:14,332 --> 00:15:17,131 ‫- لقد مزقت خبزك ‫- ما هذا؟ ليس هذا خبزي 271 00:15:17,252 --> 00:15:19,050 ‫(لاري) أحضره 272 00:15:20,130 --> 00:15:22,224 ‫- إنه صلب ‫- يفترض أن يكون صلباً 273 00:15:22,340 --> 00:15:25,219 ‫- ليس لهذه الدرجة ‫- بلي، أنت لا تعرفين شيئاً عن الخبز 274 00:15:25,343 --> 00:15:29,769 ‫- أعلم أن علينا أن نستطيع أكله ‫- نعم، يفترض أن يكون محمّصاً 275 00:15:30,056 --> 00:15:32,229 ‫محمص مع الزبدة وبعض الثوم 276 00:15:32,350 --> 00:15:35,354 ‫تحدث إلى أصدقائك وجيرانك ‫على تلك الجهة من الطاولة 277 00:15:35,478 --> 00:15:36,855 ‫أنت تزعج الجميع 278 00:15:41,276 --> 00:15:43,699 ‫لم أعد حتى أجيد الكتابة بحروف متلاصقة 279 00:15:50,660 --> 00:15:52,253 ‫ما أخبار زواجك؟ 280 00:15:52,704 --> 00:15:56,834 ‫ما الذي تقوله؟ لِم تسألني ذلك؟ 281 00:15:57,208 --> 00:16:00,382 ‫أحاول التحول من الحديث بأمور تافهة ‫لحديث بأمور متوسطة 282 00:16:01,296 --> 00:16:02,889 ‫حسناً 283 00:16:04,632 --> 00:16:08,432 ‫لا بأس، إنه بخير، لا بأس به 284 00:16:09,053 --> 00:16:11,897 ‫- كم مرة تمارسان الجنس؟ ‫- لا نفعل أبداً تقريباً 285 00:16:14,017 --> 00:16:16,987 ‫ما فعلناه هو وضع واحد في الأسفل 286 00:16:17,103 --> 00:16:20,232 ‫- وخوختاه متدليتان إلى الأسفل ‫- خوختاه! 287 00:16:20,356 --> 00:16:25,908 ‫غطيناهما بفتات الخبز ‫ليقفز سمك الشبوط ويقرصهما 288 00:16:26,404 --> 00:16:29,829 ‫- نعم، كان ذلك مدهشاً ‫- أتمزح؟ 289 00:16:29,949 --> 00:16:31,417 ‫- لا ‫- أتدرون؟ أتدرون؟ 290 00:16:31,534 --> 00:16:34,458 ‫- ليس ما يحدث هنا عدلاً ‫- ماذا؟ ما الأمر؟ 291 00:16:34,579 --> 00:16:36,832 ‫- قلتِ إنّك فصلتِ الأزواج ‫لكنكما غير مفصولان 292 00:16:36,956 --> 00:16:40,051 ‫- نحن المضيفان ‫- المضيفان؟ دبّرتِ كلّ هذا 293 00:16:40,168 --> 00:16:43,138 ‫دبّرتِ كل شيء لتكوني على طاولة الرائعين ‫فلديك (ريكي جيرفاياس) 294 00:16:43,254 --> 00:16:45,348 ‫- أنت مجنون ‫- ومعك (آلي) ونجوم (برادواي) 295 00:16:45,465 --> 00:16:47,433 ‫- عد واجلس مكانك ‫- طاولة الرائعين؟! 296 00:16:47,550 --> 00:16:50,804 ‫- هل أنت في الصف الرابع؟ ‫- المعذرة، أين المرحاض؟ 297 00:16:51,596 --> 00:16:55,726 ‫- يا إلهي! ‫- أنا آسف، اسمح لي بدفع ثمنها 298 00:16:55,850 --> 00:16:59,571 ‫- إنّها ثمينة جداً ‫- لا بأس، أنا مصرّ 299 00:16:59,687 --> 00:17:03,191 ‫- إنّه وشاح بـ500 دولار ‫- لا بأس، يمكنني دفع المبلغ 300 00:17:03,316 --> 00:17:06,490 ‫- ماذا حدث يا (هانك)؟ ‫- تعثّرتُ برباط حذائي 301 00:17:06,611 --> 00:17:09,535 ‫هكذا سقط (لاري) على الرجل في الطائرة 302 00:17:09,656 --> 00:17:12,751 ‫- ماذا؟ ‫- في الطائرة، تعثّر برباط حذائه 303 00:17:14,911 --> 00:17:16,879 ‫(لاري)، أهذا صحيح؟ 304 00:17:23,503 --> 00:17:27,349 ‫أتدري يا (لاري)؟ ‫أظنّك تتبع خطة خاطئة مع هؤلاء النساء 305 00:17:27,465 --> 00:17:29,763 ‫أظنّ أنّ عليك تقديم شخصيتك الحقيقية 306 00:17:29,884 --> 00:17:31,477 ‫- لقد فعلت ‫- لأنّك ستتورط إن لم تفعل 307 00:17:31,594 --> 00:17:34,564 ‫متصنّع ومحتال ومراوغ 308 00:17:34,681 --> 00:17:36,809 ‫- وضّحتُ حقيقتي ‫- الأفضل أن تعرفك 309 00:17:36,933 --> 00:17:39,482 ‫- وإمّا أن تتقبّلك أو لا تفعل ‫- أخذتُها للمنزل في نهاية الليلة 310 00:17:39,602 --> 00:17:41,775 ‫وكانت باردة جداً ‫وفقدت احترامها لي 311 00:17:41,896 --> 00:17:44,945 ‫لَم يكن هذا سيحدث ‫لو لَم تفصلي بين الأزواج 312 00:17:45,066 --> 00:17:47,660 ‫أصبحنا ثنائياً لأنّنا لا نريد أن ننفصل 313 00:17:47,777 --> 00:17:49,871 ‫إنّها حفلة عشاء في منزلي ‫وعليك اتباع قواعدي 314 00:17:50,238 --> 00:17:52,206 ‫- أتدرين؟ لا تدعيني بعد اليوم ‫- هذا كلّ شيء 315 00:17:52,323 --> 00:17:55,543 ‫ليس لديّ خيار ‫أنت أشبه بملحق بنا 316 00:17:56,452 --> 00:18:00,173 ‫مرحباً، أنا (لاري ديفيد) ‫ترك لي (ريكي جيرفاياس) تذكرة 317 00:18:01,332 --> 00:18:03,209 ‫تفضل، إنها بـ200 دولار 318 00:18:05,753 --> 00:18:08,472 ‫سيتاقضون مني ثمنها 200 دولار! ‫ظننته قدمها إلي مجاناً 319 00:18:09,507 --> 00:18:11,134 ‫- ماذا يمكنك أن تفعل؟ ‫- ما قصة هذا الرجل؟ 320 00:18:11,259 --> 00:18:14,138 ‫- سيكلفني ثروة! ‫- ادفع فحسب، نحن هنا 321 00:18:17,390 --> 00:18:19,563 ‫- المقاعد جيدة على الأقل ‫- نعم 322 00:18:19,851 --> 00:18:21,228 ‫شكراً 323 00:18:21,644 --> 00:18:23,066 ‫- المسرح مليء ‫- مقاعد جيدة 324 00:18:23,187 --> 00:18:24,905 ‫نعم، المسرح مليء 325 00:18:25,106 --> 00:18:26,949 ‫تفضل 326 00:18:27,233 --> 00:18:29,076 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- أريد الجلوس على الحافة 327 00:18:29,319 --> 00:18:31,868 ‫- هذا مقعدي، تذكرتي تقول ذلك ‫- (لاري) 328 00:18:32,155 --> 00:18:33,828 ‫- لدينا 3 مقاعد، مقاعد الضيوف ‫- لا، لا 329 00:18:33,948 --> 00:18:36,667 ‫- كان لي مقعد منفصل باسمي ‫- يستطيع أي منا الجلوس في أي مقعد 330 00:18:36,784 --> 00:18:40,004 ‫لا، لم تكوني معي حين أخذتُ المغلفات ‫أخرجتها ووضعتها معاً 331 00:18:40,121 --> 00:18:43,671 ‫- لا تفسد الأمور علي، اجلس ‫- اللعنة! اجلسي بجانب زوجك 332 00:18:43,791 --> 00:18:45,509 ‫لا أريد الجلوس بجانب زوجي ‫أنا معه طوال الوقت 333 00:18:45,627 --> 00:18:48,050 ‫- إنه صديقك المقرب، فاجلس بجانبه ‫- لم تمانعي بالجلوس بجانبه أمس 334 00:18:48,171 --> 00:18:51,266 ‫كان ذلك مقبولاً، فصلتِ الأزواج، ‫لكنّك جلستِ بجانب زوجك 335 00:18:51,382 --> 00:18:53,180 ‫- أنا مرتبك قليلاً ‫- ما الذي يربكك؟ 336 00:18:53,301 --> 00:18:56,601 ‫كنتِ صارمة جداً الليلة الماضية ‫لكن الجميع أحرار الليلة، صحيح؟ 337 00:18:56,721 --> 00:18:58,598 ‫- أريد الجلوس على الحافة ‫- أخفضا صوتيكما 338 00:18:58,723 --> 00:19:00,817 ‫أنا مشوّش جداً يا (فرانك) 339 00:19:13,529 --> 00:19:18,706 ‫- سيد (سيمنغتون)، سيد (سيمنغتون) ‫- نعم، نعم، ماذا؟ 340 00:19:18,826 --> 00:19:21,170 ‫- هل سمعت؟ ‫- سمعتُ بالطبع 341 00:19:21,496 --> 00:19:23,089 ‫فذلك مذكور في الصحيفة الصباحيّة 342 00:19:23,206 --> 00:19:27,131 ‫لا يصاب الأرشيدوق (فرانز فرديناند) ‫كل يوم برصاصة قاتلة 343 00:19:27,251 --> 00:19:31,256 ‫- المكان ضيق عليّ، أريد مقعدي ‫- تبّاً لك! أنا الفتاة 344 00:19:31,381 --> 00:19:33,133 ‫- اخرسا ‫- أنت فتاة؟ 345 00:19:33,800 --> 00:19:35,177 ‫أنت ساحرة 346 00:19:35,468 --> 00:19:39,393 ‫وإن كان الأمر يتطلّب حياتي ‫فسأقدّم حياتي 347 00:19:39,514 --> 00:19:41,608 ‫لا توجد أيّ مشكلة... 348 00:19:41,724 --> 00:19:45,695 ‫- ليس مِن الممكن... ‫- طوال حياتك... 349 00:19:46,813 --> 00:19:50,363 ‫- اخرسا ‫- إن كان ذلك صحيحاً 350 00:19:50,483 --> 00:19:52,827 ‫- سأبعدك عن المقعد بالقوّة ‫- فقد اكتفيت 351 00:19:53,861 --> 00:19:56,831 ‫هل أخسرك أم أخسر (روبرت)؟ 352 00:19:57,699 --> 00:20:02,796 ‫- وماذا بشأنك أنت؟ ‫- سأقوم بواجبي بسرور 353 00:20:02,912 --> 00:20:06,587 ‫- كيف سأشاهد هذا 3 ساعات؟ ‫- سيكون هذا صعباً علينا جميعاً 354 00:20:07,083 --> 00:20:09,552 ‫- أم عليّ أن أخسر نفسي؟ ‫- شاهدا المسرحية 355 00:20:11,754 --> 00:20:14,507 ‫هل سمعتم الحمقى ‫الذين تحدثوا طوال المسرحية؟ 356 00:20:14,632 --> 00:20:16,305 ‫- كنت رائعاً ‫- هذا لا يصدق 357 00:20:16,426 --> 00:20:19,600 ‫- حقاً؟ ‫- في الواقع استطعت أن أسمع... 358 00:20:19,804 --> 00:20:21,602 ‫ما كانوا يتجادلون بشأنه 359 00:20:21,723 --> 00:20:24,772 ‫نعم، كانت هناك امرأة ‫أخذت كرسياً ليس ملكاً لها 360 00:20:25,059 --> 00:20:28,814 ‫وكانت إنسانة بشعة فعلاً 361 00:20:28,938 --> 00:20:32,488 ‫- لا أظنّك نظرتَ جيداً يا (لاري) ‫- بل نظرتُ جيداً 362 00:20:32,608 --> 00:20:34,702 ‫كانت المرأة جذابة جداً كما أتذكر 363 00:20:34,819 --> 00:20:38,323 ‫- ربما في كوكب غريب الأطوار ‫- اسمع، كنتَ رائعاً 364 00:20:38,448 --> 00:20:40,075 ‫- دعك منهم، كنتَ رائعاً ‫- انس كل ذلك 365 00:20:40,199 --> 00:20:45,171 ‫لا، كان ذلك أسوأ أداء لي ‫كان يستحق درجة 9 مِن 10 366 00:20:45,288 --> 00:20:48,167 ‫- وعادة أستحق 10، أو أكثر ‫- 9؟! 367 00:20:48,291 --> 00:20:50,009 ‫- نعم ‫- تبدو درجة مرتفعة 368 00:20:50,835 --> 00:20:53,634 ‫- كم مسرحية شاهدت؟ ‫- شاهدت (أوكلاهوما) 369 00:20:53,755 --> 00:20:56,178 ‫- هراء تافه لـ... ‫- حقاً؟ 370 00:20:56,299 --> 00:20:58,643 ‫- للطبقات الغبية ‫- أتمزح؟ (أوكلاهوما)؟ 371 00:20:58,760 --> 00:21:01,263 ‫"يا له مِن صياح جميل! ‫يا له مِن يوم جميل!" 372 00:21:01,387 --> 00:21:06,359 ‫"لدي شعور جميل ‫بأن كل شيء سيسير وفق ما أريد" 373 00:21:06,559 --> 00:21:08,232 ‫- يا إلهي! ‫- بربك! 374 00:21:08,352 --> 00:21:13,574 ‫هل تقارنا ما شاهدناه الليلة ‫بمسرحية (روجرز أند هامرستين) الموسيقية؟ 375 00:21:13,691 --> 00:21:16,240 ‫- مع احترامي ‫- مسرحيتي عن الحياة والموت والحرب 376 00:21:16,360 --> 00:21:18,078 ‫- إنها عن الروح البشرية ‫- نعم 377 00:21:18,196 --> 00:21:21,621 ‫- إنها... ‫- "مات (جاد) المسكين، مات (جاد)" 378 00:21:22,492 --> 00:21:24,039 ‫- أرجوك! ‫- موسيقى الـ(بوب) 379 00:21:24,160 --> 00:21:26,003 ‫إلى متى ستقدّم هذه المسرحية؟ 380 00:21:26,329 --> 00:21:29,299 ‫تم تمديد العرض، ستستمر 6 أسابيع أخرى 381 00:21:29,415 --> 00:21:31,088 ‫لا شك أنه يصعب التظاهر بالبكاء ‫هذه المدة الطويلة 382 00:21:31,209 --> 00:21:33,257 ‫- لا، إنها دموع حقيقية ‫- أكانت دموع حقيقية؟ 383 00:21:33,377 --> 00:21:35,721 ‫- بالطبع، دموع حقيقية كل ليلة ‫- حقاً؟ 384 00:21:37,006 --> 00:21:38,508 ‫- بربك! ‫- مِن أين هي برأيك؟ 385 00:21:38,633 --> 00:21:41,056 ‫تفعل هذا... 386 00:21:42,094 --> 00:21:44,768 ‫- أنت لا تبكي، لا أرى دموعاً ‫- بربك! 387 00:21:45,056 --> 00:21:49,311 ‫- ماذا فعلت؟ هل وضعتَ شيئاً في... ‫- إن رأيتَ معنى للأمر، فستبكي 388 00:21:49,685 --> 00:21:55,317 ‫أتدري؟ أنظر إلى عينيك ‫ولا أرى أي دليل على أنك كنت تبكي 389 00:21:55,525 --> 00:21:59,405 ‫عادة، حين ينتهي أحدهم مِن البكاء ‫يمسح الدليل على أنّه كان يبكي 390 00:21:59,821 --> 00:22:02,324 ‫- وهل مسحتَه؟ ‫- نعم، فعلت 391 00:22:02,448 --> 00:22:05,167 ‫والدليل على ذلك في القمامة على المنديل 392 00:22:05,284 --> 00:22:07,161 ‫- حقاً؟ ‫- تحقّق مِن ذلك أيها المحقق البارع 393 00:22:08,454 --> 00:22:10,877 ‫- حسناً، يمكننا الذهاب ‫- فلنذهب، حسناً 394 00:22:10,998 --> 00:22:12,921 ‫- أتدري؟ ‫- تكلم 395 00:22:13,125 --> 00:22:16,470 ‫عند صندوق بيع التذاكر ‫أخذت التذكرة 396 00:22:16,754 --> 00:22:19,598 ‫- وأخذوا مني 200 دولار ‫- أظننتها ستكون أكثر؟ 397 00:22:19,715 --> 00:22:22,559 ‫- قلت لي إنك ستعطيني تذكرة ‫- بيعت كل التذاكر يا (لاري) 398 00:22:22,677 --> 00:22:24,054 ‫- بيعت كل التذاكر ‫- نعم، أعطيتك تذكرة 399 00:22:24,178 --> 00:22:30,402 ‫ظننتك ستدفع ثمن التذكرة ‫بعد أن قدمت إليك زجاجة نبيذ بـ300 دولار 400 00:22:30,518 --> 00:22:33,567 ‫حسناً، كانت تلك هدية ‫قدمت إلي النبيذ، شكراً لك 401 00:22:33,980 --> 00:22:36,358 ‫وأنا قدّمتُ إليك هدية الفن 402 00:22:36,482 --> 00:22:40,077 ‫سواء قدمتُ إليك هدية ‫أو قدمتَ إلي هدية، يكلفني ذلك نقوداً 403 00:22:40,319 --> 00:22:41,696 ‫- حسناً ‫- حسناً، إذن... 404 00:22:43,197 --> 00:22:44,699 ‫- شكراً على حضوركم ‫- نشكرك على أمسية رائعة 405 00:22:44,824 --> 00:22:46,201 ‫حسناً، شكراً 406 00:22:49,453 --> 00:22:52,377 ‫- (جيف)، (سوزي) ‫- كنتِ رائعة 407 00:22:52,498 --> 00:22:54,216 ‫- رائعة فعلاً ‫- شكراً 408 00:22:54,333 --> 00:22:57,803 ‫نعم، كنتِ رائعة في ظروف صعبة جداً 409 00:22:57,920 --> 00:23:02,721 ‫- أكثر ما أعجبني... ‫- (لاري)، لا يهمني ما أعجبك بأدائي 410 00:23:02,884 --> 00:23:05,433 ‫لكني اهتم بما تتحدث إلى زوجي بشأنه 411 00:23:05,845 --> 00:23:09,019 ‫البارحة على المائدة ‫قررتَ التحدث عن زواجي 412 00:23:09,348 --> 00:23:14,605 ‫كنت أحاول الانتقال مِن الحديث البسيط ‫إلى الحديث المهم فحسب 413 00:23:14,729 --> 00:23:20,077 ‫لا تفعل، زواجي شأني أنا ‫وهو بخير، ولا علاقة له بك 414 00:23:20,276 --> 00:23:23,621 ‫وثمة أمر آخر، أضاجع زوجي ‫4 أو 5 مرات أسبوعياً 415 00:23:23,738 --> 00:23:25,490 ‫4 أو 5 مرات أسبوعياً! 416 00:23:25,615 --> 00:23:27,458 ‫فما رأيك بذلك؟ 417 00:23:31,203 --> 00:23:33,205 ‫شكراً جزيلاً على العودة 418 00:23:33,331 --> 00:23:39,054 ‫أوشك أن أوقّع عقداً معه ‫وأظن الأمور ستكون بخير بعد لقاء آخر 419 00:23:39,211 --> 00:23:41,009 ‫- حقاً؟ ‫- لقد حالفني الحظ... 420 00:23:41,130 --> 00:23:44,555 ‫لأنّه لَم يعرف أننا أحدثنا الضجة ‫في المسرح الليلة الماضية 421 00:23:44,675 --> 00:23:48,930 ‫- يا إلهي! أتتخيل! ‫- هل قررتما؟ 422 00:23:49,764 --> 00:23:53,268 ‫مرحباً، كيف انتقلت لهذا القسم؟ ‫ظننتك تعمل هناك 423 00:23:53,392 --> 00:23:56,271 ‫سأعمل في هذا الجزء اليوم ‫إلا إن أردت تولي الأمر 424 00:23:57,396 --> 00:24:00,195 ‫- آسف لأني أحضرت الطعام ذلك اليوم ‫- لا عليك 425 00:24:00,316 --> 00:24:03,490 ‫- أصبح الأمر جزءاً من الماضي ‫- نعم، هذا يسعدني 426 00:24:03,611 --> 00:24:05,158 ‫- بالطبع ‫- جيد 427 00:24:05,279 --> 00:24:06,826 ‫ماذا أقدم إليكما اليوم؟ 428 00:24:07,031 --> 00:24:09,784 ‫- أريد (بيرغر بايسون) ‫- وأنا أريد السلطة بالأفوكادو 429 00:24:09,909 --> 00:24:12,958 ‫- حسناً، شكراً أيها السيدان ‫- شكراً لك 430 00:24:16,332 --> 00:24:17,709 ‫- مِن أين جاء؟ ‫- لقد أخافني 431 00:24:17,833 --> 00:24:20,837 ‫- إنه يظهر فجأة ‫- في لحظات خاصة جداً 432 00:24:20,962 --> 00:24:22,805 ‫- نعم ‫- ها هو (هانك) 433 00:24:22,922 --> 00:24:24,924 ‫- مرحباً (هانك) ‫- (هانك)، تعال إلى هنا 434 00:24:25,800 --> 00:24:27,177 ‫تعال إلى هنا، تعال 435 00:24:28,886 --> 00:24:31,514 ‫- مرحباً ‫- لا أستطيع التحدث إليك 436 00:24:31,639 --> 00:24:33,061 ‫ماذا؟ عم تتحدث؟ 437 00:24:33,307 --> 00:24:36,561 ‫أنت مدين لـ(ريكي جيرفاياس) 500 دولار ‫ثمن الوشاح، أليس كذلك؟ 438 00:24:36,686 --> 00:24:38,609 ‫- بلى ‫- حسناً، وهو مدين لي بـ500 دولار 439 00:24:38,729 --> 00:24:43,155 ‫فلِم لا تعطيني الـ500 دولار؟ ‫وسنكون متعادلين 440 00:24:44,819 --> 00:24:47,322 ‫- ها هو، (ريكي) ‫- يا إلهي! 441 00:24:48,072 --> 00:24:50,700 ‫أنا مدين لك بـ500 دولار ‫ويقول (لاري) إنك مدين له بـ500 دولار 442 00:24:50,825 --> 00:24:54,079 ‫ويريدني أن أعطيه الـ500 دولار مباشرة ‫موافق على ذلك؟ 443 00:24:57,707 --> 00:24:59,630 ‫- ألستَ موافقاً؟ ‫- كلا 444 00:24:59,875 --> 00:25:02,003 ‫لا عليك به، أعطني الـ500 دولار ‫لا علاقة له 445 00:25:02,128 --> 00:25:03,505 ‫سأعطيه النقود 446 00:25:03,629 --> 00:25:06,803 ‫- اشترى زجاجة نبيذ بـ300 دولار ‫- لا، أنت اشتريتَ زجاجة نبيذ 447 00:25:06,924 --> 00:25:10,053 ‫- وساعدتك للدخول للمسرح ‫- ودفعت 200 دولار ثمن تذكرته 448 00:25:10,177 --> 00:25:12,305 ‫لكني لَم أرد الذهاب للمسرحية أصلاً 449 00:25:12,430 --> 00:25:13,807 ‫- حسناً ‫- شكراً، لا عليك 450 00:25:13,931 --> 00:25:16,025 ‫- أعرف ما يحدث ‫- ماذا؟ 451 00:25:16,142 --> 00:25:19,316 ‫أعلم أنكما الأحمقان اللذان كانا يهمسان ‫في مسرحيتي الليلة الماضية 452 00:25:19,437 --> 00:25:22,532 ‫- لَم أكن بجانبه، عمّ تتحدث؟ ‫- عمّ تتحدث؟ مِن أين عرفتَ ذلك؟ 453 00:25:22,898 --> 00:25:24,275 ‫النادل 454 00:25:24,900 --> 00:25:26,618 ‫- النادل؟ ‫- وأنت 455 00:25:26,777 --> 00:25:29,371 ‫لن أسمح لك بتمثيلي الآن، انس الأمر 456 00:25:30,156 --> 00:25:33,410 ‫انظراً إلى نفسيكما ‫أنتما أحمقان، تماماً كـ(لوريل) و(هاردي) 457 00:25:33,659 --> 00:25:35,161 ‫كانت (دونا) محقة 458 00:25:35,745 --> 00:25:37,622 ‫ماذا؟ ماذا قلت؟ 459 00:25:38,414 --> 00:25:40,166 ‫- لا شيء ‫- هل تحدثت إلى (دونا)؟ 460 00:25:40,291 --> 00:25:42,134 ‫- لا ‫- لكنك قلت "كانت (دونا) محقة" 461 00:25:42,251 --> 00:25:43,878 ‫نعم، إنها محقة 462 00:25:44,712 --> 00:25:46,714 ‫- كنت تتحدث إلى (دونا) إذن ‫- لا 463 00:25:48,466 --> 00:25:49,968 ‫- هل تلتقي بـ(دونا)؟ ‫- لا 464 00:25:52,553 --> 00:25:53,930 ‫متأكد؟ 465 00:26:07,777 --> 00:26:09,154 ‫حسناً 466 00:26:12,907 --> 00:26:16,036 ‫- أنا جاهز لتناول البيرغر ‫- خيار جيد 467 00:26:16,702 --> 00:26:18,454 ‫ها هو طعامنا 468 00:26:25,419 --> 00:26:28,468 ‫- كانت أمسية رائعة المرة الماضية ‫- نعم 469 00:26:28,589 --> 00:26:30,887 ‫- نعم ‫- أنت رائع 470 00:26:31,008 --> 00:26:33,636 ‫- أنا ساحر، ولكن... ‫- إنها اللهجة الإنجليزية 471 00:26:33,761 --> 00:26:35,513 ‫- نعم ‫- إنها اللكنة 472 00:26:35,638 --> 00:26:38,107 ‫تماماً 473 00:26:38,349 --> 00:26:39,896 ‫لا، لا، لا 474 00:26:42,478 --> 00:26:47,109 ‫"القطار السريع" 475 00:26:56,325 --> 00:26:58,669 ‫"السيد (سيمنغتون)" 476 00:26:59,120 --> 00:27:01,794 ‫هذه هي عربتي المفضلة 477 00:27:22,226 --> 00:27:25,901 ‫- أعطني النقود، لا تتحرك ‫- حسناً، حسناً 478 00:27:26,021 --> 00:27:29,116 ‫- أعطني الخاتم، أعطني الخاتم ‫- أعطه الخاتم 479 00:27:29,233 --> 00:27:31,861 ‫الآن، هيا، أعطها لي، اخلعيها 480 00:27:32,278 --> 00:27:35,122 ‫اخلعه 481 00:27:35,239 --> 00:27:38,368 ‫- حسناً ‫- اخلعه، اخلع حذاءك 482 00:27:38,492 --> 00:27:40,790 ‫حسناً، ولكن لا تضربني على وجهي 483 00:27:47,501 --> 00:27:51,131 ‫هيا، انبطحا على الأرض ‫اخلعه، أعطني حقيبتك 484 00:27:51,255 --> 00:27:52,632 ‫أعطها لي 485 00:27:57,136 --> 00:27:59,685 ‫اتركها، اتركها 486 00:28:00,014 --> 00:28:01,391 ‫اتركها 487 00:28:02,141 --> 00:28:03,518 ‫أتريد المزيد؟ 488 00:28:05,519 --> 00:28:07,772 ‫نعم، اخرج من هنا 489 00:28:08,939 --> 00:28:11,658 ‫- نعم، كنت سوف... ‫- نعم 490 00:28:11,817 --> 00:28:13,194 ‫حسناً... 491 00:28:13,736 --> 00:28:15,955 ‫أظن هذه لك يا سيدتي 492 00:28:16,071 --> 00:28:17,618 ‫- رباه! (لاري)! ‫- تفضلي 493 00:28:18,199 --> 00:28:19,792 ‫شكراً لك 494 00:28:20,034 --> 00:28:21,411 ‫يا للعجب! 495 00:28:23,829 --> 00:28:25,752 ‫500 دولار 496 00:28:26,165 --> 00:28:27,542 ‫- تفضل ‫- شكراً 497 00:28:30,544 --> 00:28:32,012 ‫إلى اللقاء 498 00:28:33,214 --> 00:28:37,594 ‫كنت محقاً بشأن الخبز يا (سيمنغتون) ‫إنه صلب فعلاً 499 00:28:47,311 --> 00:28:48,733 ‫لا، لا