1
00:01:07,667 --> 00:01:09,753
Helvetti!
2
00:01:53,926 --> 00:01:58,639
Hei! Mikset pitänyt ovea auki?
3
00:02:00,725 --> 00:02:03,645
Mihin jäi "teidän jälkeenne"?
4
00:02:03,812 --> 00:02:07,399
Ei tullut sellaista fiilistä.
5
00:02:07,566 --> 00:02:12,112
-Miksei? Olenhan minä nainen?
-Niin.
6
00:02:12,279 --> 00:02:17,034
-Ajattelin, ettet ole sitä tyyppiä...
-Mitä tyyppiä sitten olen?
7
00:02:17,201 --> 00:02:20,955
Sinulla on lyhyt tukka...
8
00:02:21,122 --> 00:02:26,295
Käytät solmiota ja liiviä...
Tyylisi on tietynlainen.
9
00:02:26,461 --> 00:02:32,009
-Annoit oven sulkeutua edestäni.
-Ajattelin vain, ettet pitäisi siitä.
10
00:02:32,176 --> 00:02:36,347
Yritin olla loukkaamatta,
mutta päädyin silti loukkaamaan.
11
00:02:36,514 --> 00:02:41,645
Ironista, sillä olisin pitänyt
auki pidetystä ovesta.
12
00:02:41,812 --> 00:02:46,233
Olit myös vähän etäämmällä.
Tyyli plus etäisyys...
13
00:02:46,400 --> 00:02:48,485
Sinulla on oikein kaava tähän.
14
00:02:48,652 --> 00:02:52,740
Matemaattinen kaava.
Tyyli plus etäisyys.
15
00:02:52,907 --> 00:02:56,161
-Mistä sait sellaisen kaavan?
-Keksin itse.
16
00:02:56,327 --> 00:03:00,874
Aika perseestä koko kaava.
17
00:03:01,041 --> 00:03:04,086
Mutta ei etäisyyttä
vastaan käy väittäminen.
18
00:03:04,253 --> 00:03:07,757
Se on merkittävä tekijä.
19
00:03:12,637 --> 00:03:17,225
"Fatwa"-musikaali,
kirjoittanut Larry David!
20
00:03:17,392 --> 00:03:19,853
Viisi vuotta meni.
21
00:03:20,020 --> 00:03:23,816
Kirjoitit musikaalin
Salman Rushdiesta-
22
00:03:23,983 --> 00:03:28,613
-jonka elämä meni pilalle
ajatollahin langettaman fatwan takia.
23
00:03:28,780 --> 00:03:33,118
-Siinä on paljon hauskoja juttuja.
-Ketkä esittäisivät päärooleja?
24
00:03:33,284 --> 00:03:40,542
En tiedä Rushdiesta. Olen leikitellyt
ajatuksella esittää itse ajatollahia.
25
00:03:40,709 --> 00:03:43,921
-Sinä itsekö?
-En minä varmaan sitä tekisi.
26
00:03:44,088 --> 00:03:47,717
Surkea ajatus, Lar.
27
00:03:47,884 --> 00:03:50,178
Mitä apua sinusta on?
28
00:03:50,345 --> 00:03:52,597
Sinä oletkin oikea makutuomari.
29
00:03:52,764 --> 00:03:56,184
-Olen nähnyt kaiken Broadwaylla.
-Tämä on toimistoni.
30
00:03:56,351 --> 00:03:59,605
Typerä idea!
Eivät ihmiset halua sellaista nähdä.
31
00:03:59,772 --> 00:04:02,233
Et tiedä mistään mitään.
Kuulostat typerältä.
32
00:04:02,400 --> 00:04:05,236
-Kuulostanko?
-Kyllä. Ajatus on hyvä.
33
00:04:05,403 --> 00:04:10,909
-Mitä edes teet täällä?
-Etsin juhlapaikkaa.
34
00:04:11,076 --> 00:04:14,288
-Arvaa, kuka menee naimisiin.
-Sammiko?
35
00:04:14,454 --> 00:04:18,292
Niin, pikku Samellani.
Veteraanin kanssa.
36
00:04:18,459 --> 00:04:21,212
Hän oli Afganistanin sodassa.
37
00:04:21,379 --> 00:04:24,632
Eikö sitten pidä varoa...
38
00:04:24,799 --> 00:04:28,553
-...PTSD:tä.
-Ei hänellä ole sitä.
39
00:04:28,720 --> 00:04:33,016
Et voi tietää. Hän voi alkaa
yhtäkkiä hakata yöllä.
40
00:04:33,183 --> 00:04:35,811
-Mitä tuo oikein on?
-Hän saattaa herätä...
41
00:04:38,147 --> 00:04:41,192
Olette yksiä helvetin pönttöjä.
42
00:04:42,485 --> 00:04:46,156
-Parturisi saapui.
-Lähetä sisään.
43
00:04:46,323 --> 00:04:49,618
-Käykö parturisi täällä?
-Betty!
44
00:04:49,785 --> 00:04:52,246
-Mitä kuuluu?
-Hyvää. Hei, Jeff.
45
00:04:52,413 --> 00:04:56,459
-Kiva nähdä.
-Samoin.
46
00:04:58,419 --> 00:05:02,006
Tosi pahoillani...
47
00:05:03,258 --> 00:05:06,887
Ei se mitään. Älä sure.
48
00:05:07,054 --> 00:05:10,099
Hän ei pitänyt minulle ovea auki.
49
00:05:10,265 --> 00:05:12,726
-Hän antoi sen mennä kiinni...
-Solmio...
50
00:05:12,893 --> 00:05:17,982
-Se oli minusta loukkaavaa.
-...liivi ja kaikki...
51
00:05:18,149 --> 00:05:21,111
-Olen tosi pahoillani.
-Ei se mitään.
52
00:05:21,277 --> 00:05:23,697
-Ollutta ja mennyttä.
-Tässä on Betty!
53
00:05:23,864 --> 00:05:27,951
Betty, olet mainio.
Hän on myös sattumoisin lesbo.
54
00:05:28,118 --> 00:05:31,706
Hän menee lähiaikoina naimisiin.
55
00:05:31,872 --> 00:05:34,834
Lesbo. Hän ylpeilee lesboystävällään.
56
00:05:35,001 --> 00:05:40,715
"Katsokaa, olen tosi cool.
Hengailen lesbojen kanssa."
57
00:05:40,882 --> 00:05:43,218
Minulla on ollut
lesbokavereita kauan.
58
00:05:43,385 --> 00:05:46,930
Muuten,
minun pitäisikin käydä parturissa.
59
00:05:47,097 --> 00:05:50,935
-Totta. Voisin leikata hiuksesi.
-Niinkö?
60
00:05:51,102 --> 00:05:53,479
Voin tulla käymään.
61
00:05:53,646 --> 00:05:56,274
Avaan sinulle oven!
62
00:05:56,441 --> 00:05:59,236
-No niin.
-Jes!
63
00:05:59,402 --> 00:06:01,488
Noh, noh.
64
00:06:09,330 --> 00:06:13,793
-Kas, tervetuloa takaisin!
-Kiitos.
65
00:06:13,960 --> 00:06:19,257
Pidit kivan pikku loman.
66
00:06:19,424 --> 00:06:23,762
Ei se ollut lomaa.
Oli pahaa ummetusta.
67
00:06:26,057 --> 00:06:28,559
-En saanut kakattua.
-Tiedän, mitä ummetus on.
68
00:06:28,726 --> 00:06:32,647
Etkö tullut sen takia töihin?
69
00:06:32,814 --> 00:06:37,110
-Onneksi se meni ohi pian.
-Kaikilla on ummetusta!
70
00:06:37,277 --> 00:06:43,117
Menin naimisiin suoli tukossa!
Ihmiset pystyvät silti toimimaan.
71
00:06:43,284 --> 00:06:47,038
-Et sinä minua tänne olisi kaivannut.
-Miksen olisi?
72
00:06:47,205 --> 00:06:52,168
En pysty työskentelemään kunnolla.
Ihan kuin sisälläni olisi sementtiä.
73
00:06:52,335 --> 00:06:56,006
Haluan antaa suolelleni
mahdollisuuden lähteä toimimaan.
74
00:06:56,173 --> 00:06:58,300
Sitä ei ole vielä
täysin tapahtunut.
75
00:06:58,467 --> 00:07:02,096
-Iloinen tapahtuma ei ole koittanut.
-On osittain.
76
00:07:02,263 --> 00:07:07,185
Mutta aion sinnitellä täällä,
jotta saamme jotain aikaan.
77
00:07:07,352 --> 00:07:09,980
Oikein sinnitellä, vai?
78
00:07:10,146 --> 00:07:13,775
Tyttönen, ihastelen rohkeuttasi.
79
00:07:13,942 --> 00:07:17,029
Tämä on niitä juttuja,
joita ei ole tutkittu riittävästi.
80
00:07:17,196 --> 00:07:21,492
Ehkä sinä voisit toimia
ummetuksen keulakuvana!
81
00:07:21,659 --> 00:07:25,371
Voisit kerätä rahaa.
82
00:07:25,538 --> 00:07:28,083
Järjestää varainkeruita.
83
00:07:28,250 --> 00:07:30,711
Koota ryhmiä-
84
00:07:30,877 --> 00:07:35,382
-jossa ummetuksesta kärsivät
puivat ongelmiaan.
85
00:07:35,549 --> 00:07:39,178
-En minä...
-Arvaa, mitä muuta.
86
00:07:39,345 --> 00:07:44,350
Voit asennuttaa työpöytäsi
ääreen vessanpöntön.
87
00:07:44,517 --> 00:07:46,478
Toimistovessa.
88
00:07:46,645 --> 00:07:50,107
Sitä voisi harkita,
jos putkityöt onnistuvat.
89
00:07:50,274 --> 00:07:55,571
-Ei hassumpi idea.
-Richard Lewis jätti ääniviestin.
90
00:07:55,738 --> 00:07:58,783
Hänen undulaattinsa kuoli.
91
00:08:01,244 --> 00:08:07,668
-Tapasitko sitä? Millainen se oli?
-Tapasin. Lintumainen.
92
00:08:07,834 --> 00:08:11,463
Taidan piristää häntä
laittamalla tekstarin.
93
00:08:11,630 --> 00:08:15,635
Kuolemantapauksessa
tekstari ei riitä.
94
00:08:15,801 --> 00:08:20,765
Ehkä niin,
jos kyseessä olisi ihminen.
95
00:08:20,932 --> 00:08:23,351
Tehty. Hän ilahtuu.
96
00:08:23,518 --> 00:08:28,023
Voitko tehdä palveluksen?
Tästä on muste loppu.
97
00:08:28,190 --> 00:08:33,195
Se pitää täyttää. Kas noin.
98
00:08:34,405 --> 00:08:40,078
-Ja...
-Sinulla on lisämustetta.
99
00:08:41,371 --> 00:08:46,961
-On sinulla!
-Pelkään, että kadotan tämän.
100
00:08:48,504 --> 00:08:52,884
-Tutustun asiaan.
-Selvä.
101
00:08:53,051 --> 00:08:56,763
Harkitsepa sitä vessatuolia.
102
00:08:56,930 --> 00:09:01,268
Voisit istua pöytäsi ääressä!
Aika hyvä idea.
103
00:09:29,006 --> 00:09:31,676
Hei!
104
00:09:31,843 --> 00:09:34,137
-Mitä nyt?
-Pane pienemmälle.
105
00:09:34,304 --> 00:09:36,390
Kuuluu kadulle asti.
106
00:09:36,556 --> 00:09:39,893
Venaas hetki. Panen pois.
107
00:09:40,060 --> 00:09:42,229
-Mitä teet?
-Ootsä kunnossa?
108
00:09:42,396 --> 00:09:45,775
-Olen. Mitä teet?
-Rötvään.
109
00:09:45,942 --> 00:09:49,612
-Chillaan, relaan.
-Mitä vikaa chillaamisessa oli?
110
00:09:49,779 --> 00:09:51,740
-Oliko pakko vaihtaa?
-Eri asia.
111
00:09:51,907 --> 00:09:55,035
Voin istua täällä boksereissa,
jalat ylhäällä...
112
00:09:55,202 --> 00:09:59,915
-Mitä chillaus sitten on?
-Voi käppäillä samalla.
113
00:10:00,082 --> 00:10:02,710
-Olla pystyasennossa.
-Vai niin.
114
00:10:02,877 --> 00:10:05,421
-On teillä hieno slangi.
-Mitäs teillä on?
115
00:10:05,588 --> 00:10:10,343
-"Ässä." Tosi ässä paita.
-Voitte pitää sen.
116
00:10:10,510 --> 00:10:13,972
Eikö "ässä" kelpaa?
117
00:10:14,139 --> 00:10:16,892
-En sanoisi sitä vahingossakaan.
-Kuunteles tätä.
118
00:10:17,059 --> 00:10:21,439
Assistenttini ei tullut
kahteen päivään töihin.
119
00:10:21,606 --> 00:10:24,525
-Arvaa, mikä oli syy.
-No?
120
00:10:24,692 --> 00:10:26,778
Hänellä oli ummetusta.
121
00:10:26,945 --> 00:10:30,407
Kuka ei sen takia tulisi töihin?
122
00:10:30,574 --> 00:10:34,411
Ei helvetti.
Kuvasin pornoleffan suoli tukossa.
123
00:10:34,578 --> 00:10:38,666
Juoksin viis kilsaa suoli tukossa.
124
00:10:38,833 --> 00:10:43,087
-Olin hodarinsyöntikisassakin.
-Hetkinen.
125
00:10:43,254 --> 00:10:45,674
-Kuvasitko oikeasti pornoleffan?
-Joo.
126
00:10:45,840 --> 00:10:50,429
Ja voitin sen hodarinsyöntikisan.
Ei se oo mikään tekosyy.
127
00:10:50,596 --> 00:10:55,518
Älä anna sen muijan selitellä mitään
ummetuksella. Kenkää vaan.
128
00:10:55,685 --> 00:11:00,440
Helpommin sanottu kuin tehty.
129
00:11:00,607 --> 00:11:03,735
Hän kävelee kepin kanssa.
Käy sääliksi.
130
00:11:03,902 --> 00:11:07,573
En voi antaa hänelle potkuja.
Ja tuo oli vasta jäävuoren huippu.
131
00:11:07,739 --> 00:11:11,243
-Mitä muuta sitten?
-En voi sanoa.
132
00:11:11,410 --> 00:11:15,122
-En halua kertoa.
-Kävelit tänne asti.
133
00:11:15,289 --> 00:11:18,126
Häirittet mua kesken rötväämisen.
134
00:11:18,293 --> 00:11:21,922
-En voi kertoa.
-Kerro nyt.
135
00:11:22,088 --> 00:11:27,219
Sanotaan vain, että eno
hyväksikäytti häntä. Vuosia sitten.
136
00:11:27,386 --> 00:11:31,098
-Ei helvetti.
-Ymmärräthän dilemmani?
137
00:11:31,265 --> 00:11:34,769
Keppi ja eno...
Ei hänelle voi antaa potkuja.
138
00:11:34,936 --> 00:11:36,563
Et sä kyllä voikaan.
139
00:11:36,729 --> 00:11:40,108
Ja häntä vielä suositeltiinkin!
140
00:11:40,275 --> 00:11:43,153
Hän oli Jimmy Kimmelillä töissä.
141
00:11:43,320 --> 00:11:49,160
Jimmy kehui häntä.
Miksi ihmeessä häntä suositeltiin?
142
00:11:49,326 --> 00:11:52,121
Nyt mä tajuan. Se tyrkättiin sulle.
143
00:11:52,288 --> 00:11:55,834
Jimmy vitun Kimmel
tyrkkäs sen muijan sulle.
144
00:11:56,918 --> 00:12:00,130
-Miten niin?
-Sekään ei pystynyt antamaan potkuja.
145
00:12:00,297 --> 00:12:03,133
Älä enää ikinä anna
kenenkään tehdä sulle niin.
146
00:12:03,300 --> 00:12:07,346
Se linkuttava mimmi...
Ainoa ratkaisu tähän-
147
00:12:07,513 --> 00:12:12,602
-on keksiä joku, jolle sä
voit sysätä sen muijan.
148
00:12:12,769 --> 00:12:15,397
Sun on hakkiuduttava siitä eroon.
149
00:12:15,563 --> 00:12:20,569
Kuule, aina joskus...
150
00:12:20,736 --> 00:12:24,615
...yllätät minut.
151
00:12:24,782 --> 00:12:28,870
-Tehdäänkö näin yhä?
-Joo, kyllä sitä tehdään.
152
00:12:29,037 --> 00:12:32,665
-Kerrothan, kun siitä luovutaan?
-Joo, mä kerron.
153
00:12:32,832 --> 00:12:39,089
Ja jos näet minun tekevän jotain
muuta paheksuttavaa, ilmoita siitä.
154
00:12:39,256 --> 00:12:43,594
Mä estän sua.
Mees nyt ylös rötväilemään.
155
00:12:47,181 --> 00:12:50,018
-Olen tosi intona.
-Varmasti.
156
00:12:50,185 --> 00:12:53,897
En uskonut saavani viettää häitä.
Oletko ollut naimisissa?
157
00:12:54,064 --> 00:12:57,067
-Tiedät, miten mahtavaa se on.
-En intoillut yhtään.
158
00:12:57,234 --> 00:12:59,695
-Etkö?
-Mutta en innostu mistään.
159
00:12:59,862 --> 00:13:04,117
Äitini tapasi sanoa:
"Larry, et innostu mistään!
160
00:13:04,283 --> 00:13:08,413
Etkö voisi innostua?"
Se särki hänen sydämensä.
161
00:13:08,580 --> 00:13:12,042
-No, minä olen innoissani.
-Se on hienoa.
162
00:13:12,209 --> 00:13:15,587
Minulla on muutama kysymys
siitä seremoniasta.
163
00:13:15,754 --> 00:13:20,927
Kun rabbi tai pastori
kysyy "otatko sen-ja-sen..."
164
00:13:21,093 --> 00:13:25,056
-Numan.
-"Otatko Numan aviovaimoksesi...?"
165
00:13:25,223 --> 00:13:27,934
Ei se niin toimi.
166
00:13:28,101 --> 00:13:31,396
Kummalle soitetaan
Prinsessa Ruususen häämarssi?
167
00:13:31,563 --> 00:13:34,441
-Minulle.
-Niinkö?
168
00:13:34,608 --> 00:13:38,070
-Prinsessa Ruususen häämarssi?
-Jep. Se on minun biisini.
169
00:13:38,237 --> 00:13:43,493
Halusin olla morsian
ja Numa sulhanen.
170
00:13:43,660 --> 00:13:48,123
En saa sinusta morsianviboja.
171
00:13:48,290 --> 00:13:52,628
-Et ole siellä häissä.
-En vain näe sinussa morsianta.
172
00:13:52,795 --> 00:13:56,048
-Ei onnistu.
-Yritä nyt kuvitella.
173
00:13:56,215 --> 00:13:59,719
Olemme häissä,
isäni taluttaa minut alttarille...
174
00:13:59,886 --> 00:14:03,098
Minulla on huntu ja joku kukka...
175
00:14:03,264 --> 00:14:08,270
Onko sinulla mekkokin?
Hirveä erehdys!
176
00:14:08,437 --> 00:14:13,025
-Eikä ole.
-Onko sinulla kuvaa Numasta?
177
00:14:13,192 --> 00:14:16,237
Hän on kaunis. Tietenkin.
178
00:14:16,404 --> 00:14:21,034
-Hän on ilmiselvä morsian.
-No...
179
00:14:21,201 --> 00:14:24,579
Tuossa on morsian. Tuossa sulhanen.
180
00:14:24,746 --> 00:14:27,416
Sanon tämän hyvää hyvyyttäni.
181
00:14:27,583 --> 00:14:31,837
-Tuo on morsmaikku. Sä oot sulho.
-Eikö niin?
182
00:14:32,004 --> 00:14:35,508
-Mikä ton nimi on? Upee muija.
-Numa.
183
00:14:35,675 --> 00:14:40,388
-Sä oot onnekas sulho.
-Kiitos.
184
00:14:40,555 --> 00:14:44,810
-Pähkinävoi on loppu.
-Tämä oli tässä.
185
00:14:46,478 --> 00:14:50,358
-Paljonko olen velkaa?
-150.
186
00:14:50,524 --> 00:14:54,571
-Pidät varmasti tästä.
-Tienaat aika hyvin.
187
00:14:54,737 --> 00:15:00,494
-150 kaljulta ukolta.
-Et ole kalju. On sinulla tukkaa.
188
00:15:00,661 --> 00:15:06,000
-Kiitos vielä.
-Mieti, mitä sanoin.
189
00:15:06,167 --> 00:15:11,130
Olet ihastuttava,
muttet mikään morsian.
190
00:15:11,297 --> 00:15:13,716
Valitettavasti.
191
00:15:21,517 --> 00:15:25,938
-Onko tämä siis avajaistilaisuus?
-Cheryl?
192
00:15:26,105 --> 00:15:29,984
Hei! Suokaa anteeksi.
Mukavaa, että tulit.
193
00:15:30,151 --> 00:15:35,282
-Kiitos.
-Mikä tuo PAM-nimi on?
194
00:15:35,449 --> 00:15:37,576
Se on öljysprayn nimi.
195
00:15:37,743 --> 00:15:43,541
Se on sukupuolielinten silpomista
vastustavan järjestön lyhenne.
196
00:15:43,708 --> 00:15:47,295
Harva järjestö keskittyy
klitorikseen ja puhuu siitä.
197
00:15:47,462 --> 00:15:51,841
Puolet maailman väestöstä
keskittyy klitorikseen.
198
00:15:53,677 --> 00:15:56,138
-Minä ainakin.
-Niinkö muka?
199
00:15:56,305 --> 00:15:59,892
-Hei!
-Hei, Ted!
200
00:16:00,059 --> 00:16:03,479
-Ei ole hetkeen näkynyt.
-Niinpä! Kiva nähdä.
201
00:16:03,646 --> 00:16:07,358
-Missä Mary on?
-Mary, vai? No jaa...
202
00:16:07,525 --> 00:16:10,111
Emme olekaan nähneet aikoihin.
203
00:16:10,278 --> 00:16:15,743
Muutimme jokin aika sitten erillemme.
Avioero on kohta virallinen.
204
00:16:15,909 --> 00:16:19,914
Hyvänen aika. Mikä yllätys!
205
00:16:20,081 --> 00:16:23,084
Taidamme olla nyt parempia
ystäviä kuin avioparina.
206
00:16:23,251 --> 00:16:28,924
Paskapuhetta. Pitää sanoa noin
vierottautuakseen suhteesta.
207
00:16:29,091 --> 00:16:31,260
-Mitä tuo on?
-Hengityksenraikastin.
208
00:16:31,426 --> 00:16:34,847
Luojan kiitos.
Jeff taitaa etsiä sinua.
209
00:16:35,014 --> 00:16:38,768
Hetkinen.
Pitää jutella managerini kanssa.
210
00:16:38,935 --> 00:16:42,188
Isoja juttuja tulee tapahtumaan.
211
00:16:42,355 --> 00:16:44,983
-Maailman oudoin heppu.
-Niinpä!
212
00:16:45,150 --> 00:16:49,029
-Todella jännää.
-Niinkö?
213
00:16:49,196 --> 00:16:53,659
Jokainen tuottaja on kiinnostunut.
214
00:16:53,826 --> 00:16:59,123
Ihan jokainen.
Tosi moni tuottaja haluaa mukaan.
215
00:16:59,290 --> 00:17:04,045
-Pääset Jimmy Kimmelin vieraaksi.
-Niinkö?
216
00:17:04,212 --> 00:17:07,549
-Onko pakko?
-Menet puhumaan tästä.
217
00:17:07,716 --> 00:17:10,177
Tämä on tosi jännää.
218
00:17:10,344 --> 00:17:13,431
-Paljonko Betty ottaa sinulta?
-75 dollaria.
219
00:17:13,597 --> 00:17:16,476
-Hän otti minulta 150.
-Tuplaten?
220
00:17:16,642 --> 00:17:19,395
-Älytöntä! Miksi hän niin teki?
-Niinpä!
221
00:17:19,562 --> 00:17:23,108
-Kauheaa riistoa.
-Soitanko hänelle?
222
00:17:23,275 --> 00:17:27,863
Sanon asiasta hänelle. Kas, Lewis.
223
00:17:32,702 --> 00:17:35,413
Tule tänne.
224
00:17:40,001 --> 00:17:44,923
-Nähdään tuolla.
-Hyvä on.
225
00:17:48,844 --> 00:17:51,973
-Onko nyt hyvä?
-Ei. Ei tämä ole puolivälissä.
226
00:17:52,140 --> 00:17:54,809
Puoliväli oli tuolla.
227
00:17:54,976 --> 00:17:58,188
-Otin enemmän askelia.
-Olen vanhempi.
228
00:17:58,355 --> 00:18:02,359
Hyviä uutisia.
Moni tuottaja on kiinnostunut.
229
00:18:02,526 --> 00:18:04,695
Ei kiinnosta!
230
00:18:04,862 --> 00:18:08,908
Lintuni kuoli ja lähetit
naurettavan viestin.
231
00:18:09,075 --> 00:18:14,873
"Ikävä kuulla linnustasi.
Onneksi minä elän yhä." Mulkku.
232
00:18:15,040 --> 00:18:17,918
-Mulkku?
-Vähättelit tragediaani.
233
00:18:18,085 --> 00:18:20,420
-Että kehtaatkin!
-En koe tätä tragediana.
234
00:18:20,587 --> 00:18:23,841
-Se oli lintuni.
-Ehkä jos se olisi ollut papukaija...
235
00:18:24,008 --> 00:18:27,261
Tai joku eksoottinen lintu,
kuten ara tai tukaani.
236
00:18:27,428 --> 00:18:29,597
En asu kuubalaisella tanssisalilla!
237
00:18:29,764 --> 00:18:33,268
Asun omassa kodessani,
jonne ei voi tuoda tukaania.
238
00:18:33,435 --> 00:18:35,479
Kuollut undulaatti naurattaa.
239
00:18:35,645 --> 00:18:38,315
Rakastin sitä! Ehdotonta rakkautta.
240
00:18:38,482 --> 00:18:42,027
Ai niinkö? Ei se sinua tuntenut.
241
00:18:42,194 --> 00:18:46,491
Se tunsi sinutkin! Kun kävit,
se alkoi hokea Seinfeldia.
242
00:18:46,657 --> 00:18:51,663
Se piti tällaista ääntä...
Luulit sen puhuvan Seinfeldista.
243
00:18:51,830 --> 00:18:54,249
Ei tuo sitä tarkoittanut.
244
00:18:54,416 --> 00:18:57,544
Arvaa, miksi nauran.
Olet surkuhupaisa.
245
00:18:57,711 --> 00:19:00,840
-Olet epäreilu...
-Otan tuon kohteliaisuutena.
246
00:19:01,007 --> 00:19:04,260
Et ole myötätuntoinen
mitään kohtaan.
247
00:19:04,427 --> 00:19:08,348
Kaikenlaista minulta puuttuu.
Olet koomikko!
248
00:19:08,515 --> 00:19:11,810
Kyllä sinun pitäisi nauraa vitseille.
249
00:19:11,977 --> 00:19:16,273
-Vain siksikö, että olen koomikko?
-Kyllä. Kaikki naurattaa.
250
00:19:16,440 --> 00:19:20,820
Et kykene minkäänlaiseen empatiaan.
251
00:19:20,987 --> 00:19:24,490
-Eikö kuollut undulaatti naurata?
-Sen kuolema oli traagista.
252
00:19:24,657 --> 00:19:28,954
-Minä menen nyt. Tuonne.
-Minäkin.
253
00:19:29,121 --> 00:19:33,500
-Ei, sinä tulit tuolta.
-Haluan mennä tuonne!
254
00:19:36,754 --> 00:19:39,924
-Hei.
-Myöhässä ollaan, tiedän.
255
00:19:40,091 --> 00:19:44,971
-Kiva kun tulit.
-Ollut ihan älytön kiire.
256
00:19:45,138 --> 00:19:49,476
Kertoiko Jeff uudesta yrityksestäni?
Soaps On.
257
00:19:49,643 --> 00:19:54,190
Ihonhoitotuotteita, kylpytuotteita...
258
00:19:54,356 --> 00:19:57,610
Etkö huonompaa nimeä keksinyt?
259
00:19:57,777 --> 00:20:01,281
Se on loistava nimi! Et tajua.
260
00:20:01,448 --> 00:20:04,826
Oletko tehnyt illatkin töitä?
261
00:20:04,993 --> 00:20:07,871
Taukoamatta.
Pitää palkata assistentti.
262
00:20:08,038 --> 00:20:13,336
Ehkä useampikin. Mitä?
263
00:20:13,502 --> 00:20:17,298
-Sanoitko tarvitsevasi assistentin?
-Luulisin.
264
00:20:17,465 --> 00:20:21,303
-Poltan kynttilää molemmista päistä.
-Jessus!
265
00:20:22,471 --> 00:20:26,391
-Lähden New Yorkiin näytelmän takia.
-Aivan.
266
00:20:26,558 --> 00:20:29,186
En voi ottaa assistenttiani mukaan.
267
00:20:29,353 --> 00:20:31,814
-Onko hän hyväkin?
-Ai onko?
268
00:20:31,981 --> 00:20:34,942
-Paras ikinä.
-Mitkä taustat hänellä on?
269
00:20:35,109 --> 00:20:38,446
-Hän oli Jimmy Kimmelillä töissä.
-Kimmel on iso tähti!
270
00:20:41,158 --> 00:20:44,244
Mitä nyt?
271
00:20:44,411 --> 00:20:47,373
-En voi luopua hänestä.
-Mihin tarvitset häntä?
272
00:20:47,540 --> 00:20:53,671
Hoitaisitteko asiat puhelimitse?
Naurettava ajatus.
273
00:20:53,838 --> 00:21:00,679
-Palkkaa perillä uusi assistentti.
-Olkoon menneksi, saat hänet!
274
00:21:00,846 --> 00:21:03,849
Olet ihana!
275
00:21:04,016 --> 00:21:06,811
Ihan kuin
taakka olisi lähtenyt harteilta.
276
00:21:06,977 --> 00:21:09,772
-Samoin!
-Et tule katumaan.
277
00:21:09,939 --> 00:21:13,526
-Mahtavaa!
-Aikas hyvä juttu.
278
00:21:13,693 --> 00:21:18,865
Aikas, aikas hyvä juttu.
279
00:21:26,415 --> 00:21:32,213
En tarkoita, ettet voi olla sulhanen.
Minä en vain ehkä olekaan morsian.
280
00:21:32,380 --> 00:21:36,134
Näin itseni kävelemässä alttarille...
281
00:21:36,301 --> 00:21:41,474
-Mitä sinä täällä teet?
-Ovi oli raollaan.
282
00:21:41,640 --> 00:21:44,852
Sinä! Sinäkö tämän keksit?
283
00:21:45,019 --> 00:21:49,274
-Mitä?
-Mihin oikein pyrit?
284
00:21:49,441 --> 00:21:52,903
-En tehnyt mitään!
-Totta kai hän putkahti paikalle.
285
00:21:53,070 --> 00:21:56,156
Ovi oli raollaan.
286
00:21:56,323 --> 00:21:59,285
Et saa puuttua häihimme.
287
00:21:59,451 --> 00:22:05,041
-Ei tämä ole täysin hänen syytään.
-Sinä olisit kaunis morsian.
288
00:22:05,208 --> 00:22:07,293
Minä en halua olla morsian.
289
00:22:07,460 --> 00:22:09,254
Et ole sulhomainen.
290
00:22:09,421 --> 00:22:12,132
Miten voit puuttua tähän?
291
00:22:12,299 --> 00:22:17,805
Tunnen hänet. Hän leikkasi tukkani.
Otti siitä muuten kovan hinnan.
292
00:22:17,972 --> 00:22:23,561
Millainen psykopaatti puuttuu
lesbohäiden yksityiskohtiin?
293
00:22:23,728 --> 00:22:27,357
Näin epäkohdan
ja yritin korjata tilanteen.
294
00:22:27,524 --> 00:22:30,944
Ted Kennedy
sanoi noin Robert Kennedystä.
295
00:22:31,111 --> 00:22:34,531
-Olen kuin Robert Kennedy.
-Arvaa, mikä ei ole kennedymäistä.
296
00:22:34,698 --> 00:22:38,494
Toisten koteihin tunkeutuminen
ja tyhjänpäiväinen jaarittelu.
297
00:22:38,661 --> 00:22:41,414
-Älkää sitten jättäkö ovea raolleen.
-Lopeta jo!
298
00:22:41,581 --> 00:22:44,250
Tarvitsetko harrastusta?
299
00:22:44,417 --> 00:22:49,047
Ei hassumpi ajatus.
300
00:22:49,214 --> 00:22:53,385
En vain löydä siihen motivaatiota.
Lapsena keräsin perhosia.
301
00:22:53,552 --> 00:22:57,432
Minulla oli haavi.
302
00:22:57,598 --> 00:23:01,436
Oli tosi tyydyttävää
saada perhonen haaviin...
303
00:23:01,603 --> 00:23:03,939
En odottanut vastausta.
304
00:23:04,105 --> 00:23:07,484
-En odottanut vastausta!
-Ei hänellä ole väliä.
305
00:23:07,651 --> 00:23:12,656
Haluan vain, että olet onnellinen.
306
00:23:12,823 --> 00:23:15,827
Haluan häidemme ja elämämme
olevan menestys.
307
00:23:15,993 --> 00:23:18,413
-Teen, mitä tahdot.
-Haluan olla sulhanen.
308
00:23:20,707 --> 00:23:23,543
Odotit liian kauan.
Minun ei tarvitse tietää muuta.
309
00:23:23,710 --> 00:23:27,798
Siinä sormuksesi.
Kaikkea hyvää ystävyydellenne.
310
00:23:27,965 --> 00:23:32,845
Älä nyt! Salli minun...
311
00:23:33,012 --> 00:23:35,098
-Mitä helvettiä?
-Eikö käy?
312
00:23:35,265 --> 00:23:38,393
En tarvitse apuasi oven kanssa!
313
00:23:38,560 --> 00:23:43,190
Näitkö nyt? Hän ei pitänyt tuosta.
314
00:23:43,357 --> 00:23:46,777
Läksytit minua oviasiasta.
Mitä tässä kuuluisi tehdä?
315
00:23:46,944 --> 00:23:49,155
-Miksi tulit?
-Minäpä kerron.
316
00:23:49,322 --> 00:23:54,828
Jeff kertoi, että hän maksaa
parturoinnista 75 dollaria.
317
00:23:54,994 --> 00:24:01,210
-Miksi otit minulta tuplat?
-Painu helvettiin täältä.
318
00:24:05,339 --> 00:24:09,177
Oletko varma...? Selvä, selvä.
319
00:24:16,017 --> 00:24:20,439
-Minulla on uutisia!
-Mitä nyt?
320
00:24:20,606 --> 00:24:22,983
Musikaali saattaa viedä
minut New Yorkiin.
321
00:24:23,150 --> 00:24:26,279
Mietin, mitä sinulle tapahtuu.
322
00:24:26,445 --> 00:24:31,201
Arvaa mitä. Sain sinulle
työpaikan ystävältäni-
323
00:24:31,367 --> 00:24:33,745
-hänen assistenttinaan.
324
00:24:33,912 --> 00:24:38,625
Hänellä on uusi
kauneudenhoitotuotteiden yritys...
325
00:24:38,792 --> 00:24:42,421
-Kiitos, Larry...
-Se nainen osaa asiansa.
326
00:24:42,588 --> 00:24:45,299
Ja hän on muuten ihan mahtava tyyppi.
327
00:24:45,466 --> 00:24:48,887
Oikea pyhimys.
328
00:24:49,053 --> 00:24:54,434
Hyvä on sitten...
Älä nyt käsitä väärin.
329
00:24:54,601 --> 00:24:57,896
Tämä työ ei olekaan
tuntunut riittävän haastavalta.
330
00:24:58,063 --> 00:25:01,067
-Onko näin?
-Tämä voisi olla hyvä tilanne.
331
00:25:01,233 --> 00:25:05,363
Voimme alkaa pakata heti.
332
00:25:05,530 --> 00:25:10,702
Kiitos ahkeroinnistasi,
vaikkei työ ollutkaan haastavaa.
333
00:25:10,869 --> 00:25:13,539
En edes tiedä, mitä teit...
334
00:25:13,705 --> 00:25:16,375
Mutta väität tehneesi jotakin.
335
00:25:16,542 --> 00:25:19,837
-Varovasti.
-Kaikki nämä mukaan.
336
00:25:20,004 --> 00:25:25,427
Kas, keksejä. Kasvi mukaan.
337
00:25:25,593 --> 00:25:28,054
Ota vesikin.
338
00:25:28,221 --> 00:25:31,642
Mitäs muuta? Siinä kaikki!
339
00:25:31,809 --> 00:25:35,688
-Tulet viihtymään siellä.
-Kiitos.
340
00:25:35,855 --> 00:25:39,776
Etkö pääse tuon kanssa kovempaa?
341
00:25:39,942 --> 00:25:46,074
-Haluatko käydä juhlistamassa tätä?
-Enpä usko.
342
00:25:46,241 --> 00:25:49,620
Halaammeko hyvästiksi?
343
00:25:49,787 --> 00:25:52,331
Kuule, tehdään näin.
344
00:25:53,582 --> 00:25:56,544
-Kas noin. Sait laatikkosi samalla.
-Kiitos, Larry.
345
00:25:56,711 --> 00:25:59,756
-Hyvät jatkot. Nähdään!
-Hei, Leon.
346
00:25:59,923 --> 00:26:02,884
-Terkkuja Susielle!
-Nähdään.
347
00:26:07,097 --> 00:26:11,852
Olihan tuo sitä, mitä mä luulen?
348
00:26:12,019 --> 00:26:15,565
-Jumalauta! Katos äijää.
-Tyrkkäsin hänet toiselle!
349
00:26:15,732 --> 00:26:18,359
-Mitäs sanot?
-Ei kai se linkuta takaisin?
350
00:26:18,526 --> 00:26:21,780
-Ei ikinä.
-Ei raahaa kinttuaan tänne?
351
00:26:21,947 --> 00:26:26,618
-Eli se häippäsi pysyvästi.
-Sinne meni!
352
00:26:26,785 --> 00:26:31,040
-Mä voin hoitaa tämän.
-Mitä tarkoitat?
353
00:26:31,207 --> 00:26:33,668
-Mä osaan tämän.
-Minkä?
354
00:26:33,835 --> 00:26:37,756
-Voin olla uusi assarisi.
-Eikä.
355
00:26:37,922 --> 00:26:41,927
-Mahdotonta.
-Älä viitti, äijä.
356
00:26:46,432 --> 00:26:48,517
Larry Davidin toimisto.
Mitäs vittua?
357
00:26:50,228 --> 00:26:52,397
Sori, se ämmä häipyi.
358
00:26:55,900 --> 00:27:01,740
Saat sen puoleen hintaan.
Älä enää soittele.
359
00:27:03,575 --> 00:27:06,078
-Terve!
-Mitä kuuluu?
360
00:27:06,245 --> 00:27:08,915
-Hauska nähdä.
-Samoin!
361
00:27:09,081 --> 00:27:11,709
-Tässä on Leon.
-Terve, Leon.
362
00:27:11,876 --> 00:27:15,005
-Kiva olla käymässä.
-Hän on väliaikainen assistenttini.
363
00:27:15,171 --> 00:27:19,176
Hetkonen. Jeff, mitä nyt?
364
00:27:19,343 --> 00:27:23,055
-Ollaan Kimmelin luona.
-Onko se minulle?
365
00:27:23,222 --> 00:27:26,851
Helvetin hyvää. Vihannestikkujako?
366
00:27:27,018 --> 00:27:29,437
Lähtee mukaan.
367
00:27:29,604 --> 00:27:33,441
-Älä vie sitä.
-Ei se mitään.
368
00:27:33,608 --> 00:27:36,778
-Pane se takaisin, mulkero.
-Haista paska, Larry!
369
00:27:36,945 --> 00:27:40,699
-Moro, Jeff!
-Ei hän sitä oikeasti vie.
370
00:27:40,866 --> 00:27:43,744
-Miten menee?
-Hyvin, hyvin.
371
00:27:43,911 --> 00:27:48,750
-Mitä olet puuhaillut?
-Rötväilly.
372
00:27:48,917 --> 00:27:51,169
Loppuun ei tule T:tä.
373
00:27:51,336 --> 00:27:54,840
Slangia. Opin Leonilta.
374
00:27:55,007 --> 00:28:00,096
-En tajunnutkaan.
-Sopiiko onnitella?
375
00:28:00,262 --> 00:28:07,062
-Mistä hyvästä?
-Loistavasta sysäämisestä.
376
00:28:07,228 --> 00:28:11,942
-Miten niin?
-Sysäsit Maran hienosti minulle.
377
00:28:14,236 --> 00:28:17,740
-Niin tuli tosiaan tehtyä.
-Niin menit tekemään.
378
00:28:17,907 --> 00:28:21,994
-Loistava sysäys!
-Marty Short sysäsi hänet minulle.
379
00:28:22,161 --> 00:28:24,748
No, arvaa mitä.
380
00:28:24,914 --> 00:28:28,752
-Sysäsit hänet eteenpäin.
-Hän lähti jo.
381
00:28:28,919 --> 00:28:32,089
Onnittelut! Eikö tunnukin hyvältä?
382
00:28:32,256 --> 00:28:35,926
Eräänlainen pyramidihuijaus.
383
00:28:36,093 --> 00:28:40,974
Lopulta joku joutuu viemään
hänet vihille.
384
00:28:41,140 --> 00:28:43,226
Kiitos, kun tulit.
385
00:28:43,393 --> 00:28:45,896
Nähdään tuolla. Tästä tulee hauskaa.
386
00:28:46,062 --> 00:28:49,233
Sinulla on uusi projekti työn alla.
387
00:28:49,399 --> 00:28:55,281
Olen kirjoittanut
musikaalin Broadwaylle.
388
00:28:55,448 --> 00:29:01,788
-Sen nimi on "Fatwa".
-Mikä on fatwa?
389
00:29:01,955 --> 00:29:07,127
Se on ajatollahin
määräämä kuolemantuomio.
390
00:29:07,294 --> 00:29:11,632
-Ja kyseessä on komedia, vai?
-Musikaalikomedia.
391
00:29:11,799 --> 00:29:15,261
Ajatollah on mukana, totta kai.
392
00:29:15,428 --> 00:29:18,556
-Ei fatwaa ilman ajatollahia.
-Aivan.
393
00:29:18,723 --> 00:29:23,103
-Mikä ajatollahissa kiehtoo?
-Se julistaminen.
394
00:29:23,270 --> 00:29:28,025
Hän julistaa paljon. Päivät pitkät.
395
00:29:28,192 --> 00:29:31,863
-Totta.
-Hän tekee paljon tätä.
396
00:29:32,029 --> 00:29:35,617
Tein tuon juuri neljästi
ja tuli jo käsi kipeäksi.
397
00:29:35,783 --> 00:29:38,703
-Pitää olla varovainen.
-Voi mennä henki.
398
00:29:38,870 --> 00:29:42,374
-Ei ole helppoa hänelläkään.
-Vaatii paljon energiaa.
399
00:29:42,541 --> 00:29:45,836
Montako ajatollahia on?
400
00:29:46,003 --> 00:29:49,882
Nyt juuri vain yksi.
Kaikilla on samanlainen nimi-
401
00:29:50,049 --> 00:29:52,218
-ja se kirjoitetaan samalla tavalla.
402
00:29:52,385 --> 00:29:57,891
Historiankirjoissa vaikuttaa,
että kyse on yhdestä henkilöstä.
403
00:29:58,058 --> 00:30:00,477
-Aivan.
-Näyttävätkin samalta.
404
00:30:00,644 --> 00:30:03,898
Nimet ovat jotain
Khamenia, Khameenia, Khomeinia...
405
00:30:04,064 --> 00:30:09,237
Vähän kuin koomikot
esittämässä KFC:n keulahahmoa.
406
00:30:09,404 --> 00:30:13,867
-Mitä muuta tiedät hänestä?
-Hän ei tykkää Wazesta.
407
00:30:14,034 --> 00:30:18,705
Suunnistaa mieluummin itse.
408
00:30:18,872 --> 00:30:22,293
Kun hän nousee autoon,
häntä ei saa neuvoa.
409
00:30:22,459 --> 00:30:25,171
Ei tykkää komentelusta.
"Minä osaan kyllä.
410
00:30:25,338 --> 00:30:32,137
Waze käskee kääntyä
El Mansourilta vasemmalle." Turhaa.
411
00:30:32,304 --> 00:30:37,434
Olen ehkä ollut ajatollahin
kanssa Uberissa. Tuttua puhetta.
412
00:30:37,601 --> 00:30:39,728
Paljon mahdollista.
413
00:30:39,895 --> 00:30:43,733
Tiedätkö asioita ajatollahista?
Syökö hän muroja?
414
00:30:43,900 --> 00:30:46,361
-Rakastaa mysliä.
-Niinkö?
415
00:30:52,284 --> 00:30:56,830
Kappas. Ehdit tänne ennen minua.
416
00:30:56,997 --> 00:31:00,918
-Totta munassa.
-Sinähän se raadat.
417
00:31:01,085 --> 00:31:04,923
Se ajatollah-pätkäsi oli mahtava.
418
00:31:05,089 --> 00:31:08,426
-Piditkö siitä?
-Todellakin.
419
00:31:09,553 --> 00:31:13,640
-Larry Davidin toimisto. Mitä jätkä?
-Minulla on asiaa Larrylle!
420
00:31:13,807 --> 00:31:16,519
-Siirrä puhelu tänne.
-Miten?
421
00:31:18,813 --> 00:31:23,443
Mikä siellä maksaa? Larry puhelimeen!
422
00:31:26,237 --> 00:31:28,824
-Telkkari päälle.
-Mille kanavalle?
423
00:31:28,990 --> 00:31:35,164
-Mille tahansa!
-Olet täysin käsi.
424
00:31:35,331 --> 00:31:40,461
Larry David oli illalla
Jimmy Kimmelin vieraana-
425
00:31:40,628 --> 00:31:46,885
-puhumassa uudesta musikaalistaan,
jossa on mukana myös ajatollah.
426
00:31:47,052 --> 00:31:51,557
Hänellä on pieni haaremi.
Hänellä on punapääfetissi.
427
00:31:51,724 --> 00:31:56,103
Kahdesti vuodessa hän käy
hankkimassa lisää Irlannista.
428
00:31:56,270 --> 00:32:01,484
Ajatollah Abdul Kazemaini
on syyttänyt Davidia jumalanpilkasta-
429
00:32:01,651 --> 00:32:05,364
-ja langettanut koomikolle fatwan.
430
00:32:05,530 --> 00:32:07,699
Näin hän kommentoi asiaa.
431
00:32:14,415 --> 00:32:16,709
-Mitä helvettiä?
-Niinpä!
432
00:32:16,876 --> 00:32:20,881
Kukaan ei saa pilkata
muslimien pyhää uskoa.
433
00:32:21,047 --> 00:32:23,926
-En minä pilkannut!
-Pilkkasitpas.
434
00:32:24,092 --> 00:32:27,930
-Enhän!
-Minä pyysin olemaan imitoimasta!
435
00:32:28,097 --> 00:32:31,559
-Etkä pyytänyt!
-Käskin Leonin sanoa sinulle.
436
00:32:31,726 --> 00:32:34,312
Sanoiko Jeff,
etten saa puhua Ajatollahista?
437
00:32:34,479 --> 00:32:37,273
-En mä vittu muista.
-Mikä sinua riivaa?
438
00:32:37,440 --> 00:32:41,194
Apua! Mitä helvettiä?
439
00:32:42,654 --> 00:32:47,034
Kehotan muslimeja tappamaan
Larry Davidin viiveittä.
440
00:32:47,201 --> 00:32:49,829
-Mitä?
-Tekijä voi kuolla marttyyrina.
441
00:32:49,996 --> 00:32:52,165
Ei! Minä teen parannuksen!
442
00:32:52,332 --> 00:32:55,210
Vaikka hän tekisi parannuksen,
hänet on tuomittu.
443
00:32:55,377 --> 00:32:57,921
Käännyn muslimiksi!
444
00:32:58,088 --> 00:33:01,800
Vaikka hän kääntyisi muslimiksi,
hän joutukoon silti helvettiin.
445
00:33:01,967 --> 00:33:05,638
-Jeff!
-Sait fatwan!
446
00:33:05,805 --> 00:33:08,182
-Sait fatwan!
-Ei!
447
00:33:08,349 --> 00:33:10,810
FBI suhtautuu
tähän hyvin vakavasti.
448
00:33:10,977 --> 00:33:13,271
Mutta ei tästä tarvitse
olla huolisaan.
449
00:33:13,438 --> 00:33:17,484
Helppo sinun on sanoa!
Ajatollah mainitsi nimeni.
450
00:33:17,651 --> 00:33:20,821
Se ukko kiljui nimeäni telkkarissa!
451
00:33:26,452 --> 00:33:30,623
-Tämä on tosin espanjaa.
-Pikainen kysymys.
452
00:33:30,790 --> 00:33:35,212
Entä fatwan saaneiden ystävät?
453
00:33:35,379 --> 00:33:37,881
-Osallisuus fatwaan.
-Mikä kysymys tuo on?
454
00:33:38,048 --> 00:33:40,259
-Olinko osallinen?
-Olit.
455
00:33:40,426 --> 00:33:44,222
Haluan tietää oman tilanteeni.
456
00:33:44,388 --> 00:33:46,724
-Sinullakaan ei ole hätää.
-Vai niin?
457
00:33:46,891 --> 00:33:49,769
Sain idean.
458
00:33:49,936 --> 00:33:54,900
Menen pyytämään anteeksi
Jimmy Kimmel Show'ssa.
459
00:33:55,067 --> 00:33:58,279
Olen jo jututtanut ohjelman väkeä.
Eivät halua auttaa.
460
00:33:58,445 --> 00:34:03,951
Koko homma leviää käsiin.
Jokainen tuottajaehdokas soitti.
461
00:34:20,887 --> 00:34:25,183
-Hei.. Minä tässä.
-Jestas.
462
00:34:28,228 --> 00:34:30,939
-Mitä sinä teet?
-Ai mitäkö?
463
00:34:31,106 --> 00:34:34,527
Olen naamioitunut.
Ei siitä haittaakaan voi olla.
464
00:34:34,693 --> 00:34:37,029
Mitä muutakaan voin?
Tämä on hyvä keino.
465
00:34:37,196 --> 00:34:40,950
Tyra Banks pukeutui lihavaksi
nähdäkseen, millaista elämä olisi.
466
00:34:41,117 --> 00:34:43,995
Ei tietenkään mukavaa.
Onko "Pomo piilossa" tuttu?
467
00:34:44,162 --> 00:34:47,791
Tyyppi on firman pomo,
eikä kukaan tunnista häntä!
468
00:34:47,958 --> 00:34:51,170
Mutta hei,
onneksi minä olen vielä elossa.
469
00:34:51,337 --> 00:34:54,340
Ei naurata.
470
00:34:54,507 --> 00:34:57,009
Olet koomikko.
Kyllä sinä vitsin kestät.
471
00:34:57,176 --> 00:35:00,680
-Vertaatko tätä undulaattiisi?
-Mikään ei vedä vertoja sille.
472
00:35:00,847 --> 00:35:03,016
Larry David!
473
00:35:06,520 --> 00:35:10,733
-Näin autosi!
-Lesbomorsian.
474
00:35:10,900 --> 00:35:14,529
Missä helvetissä olet?
475
00:35:14,695 --> 00:35:20,327
Valmistaudu kuolemaan, kalju!
Tapan sinut!
476
00:35:20,493 --> 00:35:25,624
Kun ovi on seuraavan kerran auki,
pysy kaukana!
477
00:35:26,917 --> 00:35:31,380
Tapan sinut! Larry vitun David!
478
00:36:04,917 --> 00:36:09,380
-Fatwa?
-Ei, mulkero. Tyrkkäys!
479
00:37:18,664 --> 00:37:21,793
Suomennos: Sonja Lahdenranta
www.sdimedia.com