1 00:01:07,667 --> 00:01:09,753 Helvetti! 2 00:01:53,926 --> 00:01:58,639 Hei! Mikset pitänyt ovea auki? 3 00:02:00,725 --> 00:02:03,645 Mihin jäi "teidän jälkeenne"? 4 00:02:03,812 --> 00:02:07,399 Ei tullut sellaista fiilistä. 5 00:02:07,566 --> 00:02:12,112 -Miksei? Olenhan minä nainen? -Niin. 6 00:02:12,279 --> 00:02:17,034 -Ajattelin, ettet ole sitä tyyppiä... -Mitä tyyppiä sitten olen? 7 00:02:17,201 --> 00:02:20,955 Sinulla on lyhyt tukka... 8 00:02:21,122 --> 00:02:26,295 Käytät solmiota ja liiviä... Tyylisi on tietynlainen. 9 00:02:26,461 --> 00:02:32,009 -Annoit oven sulkeutua edestäni. -Ajattelin vain, ettet pitäisi siitä. 10 00:02:32,176 --> 00:02:36,347 Yritin olla loukkaamatta, mutta päädyin silti loukkaamaan. 11 00:02:36,514 --> 00:02:41,645 Ironista, sillä olisin pitänyt auki pidetystä ovesta. 12 00:02:41,812 --> 00:02:46,233 Olit myös vähän etäämmällä. Tyyli plus etäisyys... 13 00:02:46,400 --> 00:02:48,485 Sinulla on oikein kaava tähän. 14 00:02:48,652 --> 00:02:52,740 Matemaattinen kaava. Tyyli plus etäisyys. 15 00:02:52,907 --> 00:02:56,161 -Mistä sait sellaisen kaavan? -Keksin itse. 16 00:02:56,327 --> 00:03:00,874 Aika perseestä koko kaava. 17 00:03:01,041 --> 00:03:04,086 Mutta ei etäisyyttä vastaan käy väittäminen. 18 00:03:04,253 --> 00:03:07,757 Se on merkittävä tekijä. 19 00:03:12,637 --> 00:03:17,225 "Fatwa"-musikaali, kirjoittanut Larry David! 20 00:03:17,392 --> 00:03:19,853 Viisi vuotta meni. 21 00:03:20,020 --> 00:03:23,816 Kirjoitit musikaalin Salman Rushdiesta- 22 00:03:23,983 --> 00:03:28,613 -jonka elämä meni pilalle ajatollahin langettaman fatwan takia. 23 00:03:28,780 --> 00:03:33,118 -Siinä on paljon hauskoja juttuja. -Ketkä esittäisivät päärooleja? 24 00:03:33,284 --> 00:03:40,542 En tiedä Rushdiesta. Olen leikitellyt ajatuksella esittää itse ajatollahia. 25 00:03:40,709 --> 00:03:43,921 -Sinä itsekö? -En minä varmaan sitä tekisi. 26 00:03:44,088 --> 00:03:47,717 Surkea ajatus, Lar. 27 00:03:47,884 --> 00:03:50,178 Mitä apua sinusta on? 28 00:03:50,345 --> 00:03:52,597 Sinä oletkin oikea makutuomari. 29 00:03:52,764 --> 00:03:56,184 -Olen nähnyt kaiken Broadwaylla. -Tämä on toimistoni. 30 00:03:56,351 --> 00:03:59,605 Typerä idea! Eivät ihmiset halua sellaista nähdä. 31 00:03:59,772 --> 00:04:02,233 Et tiedä mistään mitään. Kuulostat typerältä. 32 00:04:02,400 --> 00:04:05,236 -Kuulostanko? -Kyllä. Ajatus on hyvä. 33 00:04:05,403 --> 00:04:10,909 -Mitä edes teet täällä? -Etsin juhlapaikkaa. 34 00:04:11,076 --> 00:04:14,288 -Arvaa, kuka menee naimisiin. -Sammiko? 35 00:04:14,454 --> 00:04:18,292 Niin, pikku Samellani. Veteraanin kanssa. 36 00:04:18,459 --> 00:04:21,212 Hän oli Afganistanin sodassa. 37 00:04:21,379 --> 00:04:24,632 Eikö sitten pidä varoa... 38 00:04:24,799 --> 00:04:28,553 -...PTSD:tä. -Ei hänellä ole sitä. 39 00:04:28,720 --> 00:04:33,016 Et voi tietää. Hän voi alkaa yhtäkkiä hakata yöllä. 40 00:04:33,183 --> 00:04:35,811 -Mitä tuo oikein on? -Hän saattaa herätä... 41 00:04:38,147 --> 00:04:41,192 Olette yksiä helvetin pönttöjä. 42 00:04:42,485 --> 00:04:46,156 -Parturisi saapui. -Lähetä sisään. 43 00:04:46,323 --> 00:04:49,618 -Käykö parturisi täällä? -Betty! 44 00:04:49,785 --> 00:04:52,246 -Mitä kuuluu? -Hyvää. Hei, Jeff. 45 00:04:52,413 --> 00:04:56,459 -Kiva nähdä. -Samoin. 46 00:04:58,419 --> 00:05:02,006 Tosi pahoillani... 47 00:05:03,258 --> 00:05:06,887 Ei se mitään. Älä sure. 48 00:05:07,054 --> 00:05:10,099 Hän ei pitänyt minulle ovea auki. 49 00:05:10,265 --> 00:05:12,726 -Hän antoi sen mennä kiinni... -Solmio... 50 00:05:12,893 --> 00:05:17,982 -Se oli minusta loukkaavaa. -...liivi ja kaikki... 51 00:05:18,149 --> 00:05:21,111 -Olen tosi pahoillani. -Ei se mitään. 52 00:05:21,277 --> 00:05:23,697 -Ollutta ja mennyttä. -Tässä on Betty! 53 00:05:23,864 --> 00:05:27,951 Betty, olet mainio. Hän on myös sattumoisin lesbo. 54 00:05:28,118 --> 00:05:31,706 Hän menee lähiaikoina naimisiin. 55 00:05:31,872 --> 00:05:34,834 Lesbo. Hän ylpeilee lesboystävällään. 56 00:05:35,001 --> 00:05:40,715 "Katsokaa, olen tosi cool. Hengailen lesbojen kanssa." 57 00:05:40,882 --> 00:05:43,218 Minulla on ollut lesbokavereita kauan. 58 00:05:43,385 --> 00:05:46,930 Muuten, minun pitäisikin käydä parturissa. 59 00:05:47,097 --> 00:05:50,935 -Totta. Voisin leikata hiuksesi. -Niinkö? 60 00:05:51,102 --> 00:05:53,479 Voin tulla käymään. 61 00:05:53,646 --> 00:05:56,274 Avaan sinulle oven! 62 00:05:56,441 --> 00:05:59,236 -No niin. -Jes! 63 00:05:59,402 --> 00:06:01,488 Noh, noh. 64 00:06:09,330 --> 00:06:13,793 -Kas, tervetuloa takaisin! -Kiitos. 65 00:06:13,960 --> 00:06:19,257 Pidit kivan pikku loman. 66 00:06:19,424 --> 00:06:23,762 Ei se ollut lomaa. Oli pahaa ummetusta. 67 00:06:26,057 --> 00:06:28,559 -En saanut kakattua. -Tiedän, mitä ummetus on. 68 00:06:28,726 --> 00:06:32,647 Etkö tullut sen takia töihin? 69 00:06:32,814 --> 00:06:37,110 -Onneksi se meni ohi pian. -Kaikilla on ummetusta! 70 00:06:37,277 --> 00:06:43,117 Menin naimisiin suoli tukossa! Ihmiset pystyvät silti toimimaan. 71 00:06:43,284 --> 00:06:47,038 -Et sinä minua tänne olisi kaivannut. -Miksen olisi? 72 00:06:47,205 --> 00:06:52,168 En pysty työskentelemään kunnolla. Ihan kuin sisälläni olisi sementtiä. 73 00:06:52,335 --> 00:06:56,006 Haluan antaa suolelleni mahdollisuuden lähteä toimimaan. 74 00:06:56,173 --> 00:06:58,300 Sitä ei ole vielä täysin tapahtunut. 75 00:06:58,467 --> 00:07:02,096 -Iloinen tapahtuma ei ole koittanut. -On osittain. 76 00:07:02,263 --> 00:07:07,185 Mutta aion sinnitellä täällä, jotta saamme jotain aikaan. 77 00:07:07,352 --> 00:07:09,980 Oikein sinnitellä, vai? 78 00:07:10,146 --> 00:07:13,775 Tyttönen, ihastelen rohkeuttasi. 79 00:07:13,942 --> 00:07:17,029 Tämä on niitä juttuja, joita ei ole tutkittu riittävästi. 80 00:07:17,196 --> 00:07:21,492 Ehkä sinä voisit toimia ummetuksen keulakuvana! 81 00:07:21,659 --> 00:07:25,371 Voisit kerätä rahaa. 82 00:07:25,538 --> 00:07:28,083 Järjestää varainkeruita. 83 00:07:28,250 --> 00:07:30,711 Koota ryhmiä- 84 00:07:30,877 --> 00:07:35,382 -jossa ummetuksesta kärsivät puivat ongelmiaan. 85 00:07:35,549 --> 00:07:39,178 -En minä... -Arvaa, mitä muuta. 86 00:07:39,345 --> 00:07:44,350 Voit asennuttaa työpöytäsi ääreen vessanpöntön. 87 00:07:44,517 --> 00:07:46,478 Toimistovessa. 88 00:07:46,645 --> 00:07:50,107 Sitä voisi harkita, jos putkityöt onnistuvat. 89 00:07:50,274 --> 00:07:55,571 -Ei hassumpi idea. -Richard Lewis jätti ääniviestin. 90 00:07:55,738 --> 00:07:58,783 Hänen undulaattinsa kuoli. 91 00:08:01,244 --> 00:08:07,668 -Tapasitko sitä? Millainen se oli? -Tapasin. Lintumainen. 92 00:08:07,834 --> 00:08:11,463 Taidan piristää häntä laittamalla tekstarin. 93 00:08:11,630 --> 00:08:15,635 Kuolemantapauksessa tekstari ei riitä. 94 00:08:15,801 --> 00:08:20,765 Ehkä niin, jos kyseessä olisi ihminen. 95 00:08:20,932 --> 00:08:23,351 Tehty. Hän ilahtuu. 96 00:08:23,518 --> 00:08:28,023 Voitko tehdä palveluksen? Tästä on muste loppu. 97 00:08:28,190 --> 00:08:33,195 Se pitää täyttää. Kas noin. 98 00:08:34,405 --> 00:08:40,078 -Ja... -Sinulla on lisämustetta. 99 00:08:41,371 --> 00:08:46,961 -On sinulla! -Pelkään, että kadotan tämän. 100 00:08:48,504 --> 00:08:52,884 -Tutustun asiaan. -Selvä. 101 00:08:53,051 --> 00:08:56,763 Harkitsepa sitä vessatuolia. 102 00:08:56,930 --> 00:09:01,268 Voisit istua pöytäsi ääressä! Aika hyvä idea. 103 00:09:29,006 --> 00:09:31,676 Hei! 104 00:09:31,843 --> 00:09:34,137 -Mitä nyt? -Pane pienemmälle. 105 00:09:34,304 --> 00:09:36,390 Kuuluu kadulle asti. 106 00:09:36,556 --> 00:09:39,893 Venaas hetki. Panen pois. 107 00:09:40,060 --> 00:09:42,229 -Mitä teet? -Ootsä kunnossa? 108 00:09:42,396 --> 00:09:45,775 -Olen. Mitä teet? -Rötvään. 109 00:09:45,942 --> 00:09:49,612 -Chillaan, relaan. -Mitä vikaa chillaamisessa oli? 110 00:09:49,779 --> 00:09:51,740 -Oliko pakko vaihtaa? -Eri asia. 111 00:09:51,907 --> 00:09:55,035 Voin istua täällä boksereissa, jalat ylhäällä... 112 00:09:55,202 --> 00:09:59,915 -Mitä chillaus sitten on? -Voi käppäillä samalla. 113 00:10:00,082 --> 00:10:02,710 -Olla pystyasennossa. -Vai niin. 114 00:10:02,877 --> 00:10:05,421 -On teillä hieno slangi. -Mitäs teillä on? 115 00:10:05,588 --> 00:10:10,343 -"Ässä." Tosi ässä paita. -Voitte pitää sen. 116 00:10:10,510 --> 00:10:13,972 Eikö "ässä" kelpaa? 117 00:10:14,139 --> 00:10:16,892 -En sanoisi sitä vahingossakaan. -Kuunteles tätä. 118 00:10:17,059 --> 00:10:21,439 Assistenttini ei tullut kahteen päivään töihin. 119 00:10:21,606 --> 00:10:24,525 -Arvaa, mikä oli syy. -No? 120 00:10:24,692 --> 00:10:26,778 Hänellä oli ummetusta. 121 00:10:26,945 --> 00:10:30,407 Kuka ei sen takia tulisi töihin? 122 00:10:30,574 --> 00:10:34,411 Ei helvetti. Kuvasin pornoleffan suoli tukossa. 123 00:10:34,578 --> 00:10:38,666 Juoksin viis kilsaa suoli tukossa. 124 00:10:38,833 --> 00:10:43,087 -Olin hodarinsyöntikisassakin. -Hetkinen. 125 00:10:43,254 --> 00:10:45,674 -Kuvasitko oikeasti pornoleffan? -Joo. 126 00:10:45,840 --> 00:10:50,429 Ja voitin sen hodarinsyöntikisan. Ei se oo mikään tekosyy. 127 00:10:50,596 --> 00:10:55,518 Älä anna sen muijan selitellä mitään ummetuksella. Kenkää vaan. 128 00:10:55,685 --> 00:11:00,440 Helpommin sanottu kuin tehty. 129 00:11:00,607 --> 00:11:03,735 Hän kävelee kepin kanssa. Käy sääliksi. 130 00:11:03,902 --> 00:11:07,573 En voi antaa hänelle potkuja. Ja tuo oli vasta jäävuoren huippu. 131 00:11:07,739 --> 00:11:11,243 -Mitä muuta sitten? -En voi sanoa. 132 00:11:11,410 --> 00:11:15,122 -En halua kertoa. -Kävelit tänne asti. 133 00:11:15,289 --> 00:11:18,126 Häirittet mua kesken rötväämisen. 134 00:11:18,293 --> 00:11:21,922 -En voi kertoa. -Kerro nyt. 135 00:11:22,088 --> 00:11:27,219 Sanotaan vain, että eno hyväksikäytti häntä. Vuosia sitten. 136 00:11:27,386 --> 00:11:31,098 -Ei helvetti. -Ymmärräthän dilemmani? 137 00:11:31,265 --> 00:11:34,769 Keppi ja eno... Ei hänelle voi antaa potkuja. 138 00:11:34,936 --> 00:11:36,563 Et sä kyllä voikaan. 139 00:11:36,729 --> 00:11:40,108 Ja häntä vielä suositeltiinkin! 140 00:11:40,275 --> 00:11:43,153 Hän oli Jimmy Kimmelillä töissä. 141 00:11:43,320 --> 00:11:49,160 Jimmy kehui häntä. Miksi ihmeessä häntä suositeltiin? 142 00:11:49,326 --> 00:11:52,121 Nyt mä tajuan. Se tyrkättiin sulle. 143 00:11:52,288 --> 00:11:55,834 Jimmy vitun Kimmel tyrkkäs sen muijan sulle. 144 00:11:56,918 --> 00:12:00,130 -Miten niin? -Sekään ei pystynyt antamaan potkuja. 145 00:12:00,297 --> 00:12:03,133 Älä enää ikinä anna kenenkään tehdä sulle niin. 146 00:12:03,300 --> 00:12:07,346 Se linkuttava mimmi... Ainoa ratkaisu tähän- 147 00:12:07,513 --> 00:12:12,602 -on keksiä joku, jolle sä voit sysätä sen muijan. 148 00:12:12,769 --> 00:12:15,397 Sun on hakkiuduttava siitä eroon. 149 00:12:15,563 --> 00:12:20,569 Kuule, aina joskus... 150 00:12:20,736 --> 00:12:24,615 ...yllätät minut. 151 00:12:24,782 --> 00:12:28,870 -Tehdäänkö näin yhä? -Joo, kyllä sitä tehdään. 152 00:12:29,037 --> 00:12:32,665 -Kerrothan, kun siitä luovutaan? -Joo, mä kerron. 153 00:12:32,832 --> 00:12:39,089 Ja jos näet minun tekevän jotain muuta paheksuttavaa, ilmoita siitä. 154 00:12:39,256 --> 00:12:43,594 Mä estän sua. Mees nyt ylös rötväilemään. 155 00:12:47,181 --> 00:12:50,018 -Olen tosi intona. -Varmasti. 156 00:12:50,185 --> 00:12:53,897 En uskonut saavani viettää häitä. Oletko ollut naimisissa? 157 00:12:54,064 --> 00:12:57,067 -Tiedät, miten mahtavaa se on. -En intoillut yhtään. 158 00:12:57,234 --> 00:12:59,695 -Etkö? -Mutta en innostu mistään. 159 00:12:59,862 --> 00:13:04,117 Äitini tapasi sanoa: "Larry, et innostu mistään! 160 00:13:04,283 --> 00:13:08,413 Etkö voisi innostua?" Se särki hänen sydämensä. 161 00:13:08,580 --> 00:13:12,042 -No, minä olen innoissani. -Se on hienoa. 162 00:13:12,209 --> 00:13:15,587 Minulla on muutama kysymys siitä seremoniasta. 163 00:13:15,754 --> 00:13:20,927 Kun rabbi tai pastori kysyy "otatko sen-ja-sen..." 164 00:13:21,093 --> 00:13:25,056 -Numan. -"Otatko Numan aviovaimoksesi...?" 165 00:13:25,223 --> 00:13:27,934 Ei se niin toimi. 166 00:13:28,101 --> 00:13:31,396 Kummalle soitetaan Prinsessa Ruususen häämarssi? 167 00:13:31,563 --> 00:13:34,441 -Minulle. -Niinkö? 168 00:13:34,608 --> 00:13:38,070 -Prinsessa Ruususen häämarssi? -Jep. Se on minun biisini. 169 00:13:38,237 --> 00:13:43,493 Halusin olla morsian ja Numa sulhanen. 170 00:13:43,660 --> 00:13:48,123 En saa sinusta morsianviboja. 171 00:13:48,290 --> 00:13:52,628 -Et ole siellä häissä. -En vain näe sinussa morsianta. 172 00:13:52,795 --> 00:13:56,048 -Ei onnistu. -Yritä nyt kuvitella. 173 00:13:56,215 --> 00:13:59,719 Olemme häissä, isäni taluttaa minut alttarille... 174 00:13:59,886 --> 00:14:03,098 Minulla on huntu ja joku kukka... 175 00:14:03,264 --> 00:14:08,270 Onko sinulla mekkokin? Hirveä erehdys! 176 00:14:08,437 --> 00:14:13,025 -Eikä ole. -Onko sinulla kuvaa Numasta? 177 00:14:13,192 --> 00:14:16,237 Hän on kaunis. Tietenkin. 178 00:14:16,404 --> 00:14:21,034 -Hän on ilmiselvä morsian. -No... 179 00:14:21,201 --> 00:14:24,579 Tuossa on morsian. Tuossa sulhanen. 180 00:14:24,746 --> 00:14:27,416 Sanon tämän hyvää hyvyyttäni. 181 00:14:27,583 --> 00:14:31,837 -Tuo on morsmaikku. Sä oot sulho. -Eikö niin? 182 00:14:32,004 --> 00:14:35,508 -Mikä ton nimi on? Upee muija. -Numa. 183 00:14:35,675 --> 00:14:40,388 -Sä oot onnekas sulho. -Kiitos. 184 00:14:40,555 --> 00:14:44,810 -Pähkinävoi on loppu. -Tämä oli tässä. 185 00:14:46,478 --> 00:14:50,358 -Paljonko olen velkaa? -150. 186 00:14:50,524 --> 00:14:54,571 -Pidät varmasti tästä. -Tienaat aika hyvin. 187 00:14:54,737 --> 00:15:00,494 -150 kaljulta ukolta. -Et ole kalju. On sinulla tukkaa. 188 00:15:00,661 --> 00:15:06,000 -Kiitos vielä. -Mieti, mitä sanoin. 189 00:15:06,167 --> 00:15:11,130 Olet ihastuttava, muttet mikään morsian. 190 00:15:11,297 --> 00:15:13,716 Valitettavasti. 191 00:15:21,517 --> 00:15:25,938 -Onko tämä siis avajaistilaisuus? -Cheryl? 192 00:15:26,105 --> 00:15:29,984 Hei! Suokaa anteeksi. Mukavaa, että tulit. 193 00:15:30,151 --> 00:15:35,282 -Kiitos. -Mikä tuo PAM-nimi on? 194 00:15:35,449 --> 00:15:37,576 Se on öljysprayn nimi. 195 00:15:37,743 --> 00:15:43,541 Se on sukupuolielinten silpomista vastustavan järjestön lyhenne. 196 00:15:43,708 --> 00:15:47,295 Harva järjestö keskittyy klitorikseen ja puhuu siitä. 197 00:15:47,462 --> 00:15:51,841 Puolet maailman väestöstä keskittyy klitorikseen. 198 00:15:53,677 --> 00:15:56,138 -Minä ainakin. -Niinkö muka? 199 00:15:56,305 --> 00:15:59,892 -Hei! -Hei, Ted! 200 00:16:00,059 --> 00:16:03,479 -Ei ole hetkeen näkynyt. -Niinpä! Kiva nähdä. 201 00:16:03,646 --> 00:16:07,358 -Missä Mary on? -Mary, vai? No jaa... 202 00:16:07,525 --> 00:16:10,111 Emme olekaan nähneet aikoihin. 203 00:16:10,278 --> 00:16:15,743 Muutimme jokin aika sitten erillemme. Avioero on kohta virallinen. 204 00:16:15,909 --> 00:16:19,914 Hyvänen aika. Mikä yllätys! 205 00:16:20,081 --> 00:16:23,084 Taidamme olla nyt parempia ystäviä kuin avioparina. 206 00:16:23,251 --> 00:16:28,924 Paskapuhetta. Pitää sanoa noin vierottautuakseen suhteesta. 207 00:16:29,091 --> 00:16:31,260 -Mitä tuo on? -Hengityksenraikastin. 208 00:16:31,426 --> 00:16:34,847 Luojan kiitos. Jeff taitaa etsiä sinua. 209 00:16:35,014 --> 00:16:38,768 Hetkinen. Pitää jutella managerini kanssa. 210 00:16:38,935 --> 00:16:42,188 Isoja juttuja tulee tapahtumaan. 211 00:16:42,355 --> 00:16:44,983 -Maailman oudoin heppu. -Niinpä! 212 00:16:45,150 --> 00:16:49,029 -Todella jännää. -Niinkö? 213 00:16:49,196 --> 00:16:53,659 Jokainen tuottaja on kiinnostunut. 214 00:16:53,826 --> 00:16:59,123 Ihan jokainen. Tosi moni tuottaja haluaa mukaan. 215 00:16:59,290 --> 00:17:04,045 -Pääset Jimmy Kimmelin vieraaksi. -Niinkö? 216 00:17:04,212 --> 00:17:07,549 -Onko pakko? -Menet puhumaan tästä. 217 00:17:07,716 --> 00:17:10,177 Tämä on tosi jännää. 218 00:17:10,344 --> 00:17:13,431 -Paljonko Betty ottaa sinulta? -75 dollaria. 219 00:17:13,597 --> 00:17:16,476 -Hän otti minulta 150. -Tuplaten? 220 00:17:16,642 --> 00:17:19,395 -Älytöntä! Miksi hän niin teki? -Niinpä! 221 00:17:19,562 --> 00:17:23,108 -Kauheaa riistoa. -Soitanko hänelle? 222 00:17:23,275 --> 00:17:27,863 Sanon asiasta hänelle. Kas, Lewis. 223 00:17:32,702 --> 00:17:35,413 Tule tänne. 224 00:17:40,001 --> 00:17:44,923 -Nähdään tuolla. -Hyvä on. 225 00:17:48,844 --> 00:17:51,973 -Onko nyt hyvä? -Ei. Ei tämä ole puolivälissä. 226 00:17:52,140 --> 00:17:54,809 Puoliväli oli tuolla. 227 00:17:54,976 --> 00:17:58,188 -Otin enemmän askelia. -Olen vanhempi. 228 00:17:58,355 --> 00:18:02,359 Hyviä uutisia. Moni tuottaja on kiinnostunut. 229 00:18:02,526 --> 00:18:04,695 Ei kiinnosta! 230 00:18:04,862 --> 00:18:08,908 Lintuni kuoli ja lähetit naurettavan viestin. 231 00:18:09,075 --> 00:18:14,873 "Ikävä kuulla linnustasi. Onneksi minä elän yhä." Mulkku. 232 00:18:15,040 --> 00:18:17,918 -Mulkku? -Vähättelit tragediaani. 233 00:18:18,085 --> 00:18:20,420 -Että kehtaatkin! -En koe tätä tragediana. 234 00:18:20,587 --> 00:18:23,841 -Se oli lintuni. -Ehkä jos se olisi ollut papukaija... 235 00:18:24,008 --> 00:18:27,261 Tai joku eksoottinen lintu, kuten ara tai tukaani. 236 00:18:27,428 --> 00:18:29,597 En asu kuubalaisella tanssisalilla! 237 00:18:29,764 --> 00:18:33,268 Asun omassa kodessani, jonne ei voi tuoda tukaania. 238 00:18:33,435 --> 00:18:35,479 Kuollut undulaatti naurattaa. 239 00:18:35,645 --> 00:18:38,315 Rakastin sitä! Ehdotonta rakkautta. 240 00:18:38,482 --> 00:18:42,027 Ai niinkö? Ei se sinua tuntenut. 241 00:18:42,194 --> 00:18:46,491 Se tunsi sinutkin! Kun kävit, se alkoi hokea Seinfeldia. 242 00:18:46,657 --> 00:18:51,663 Se piti tällaista ääntä... Luulit sen puhuvan Seinfeldista. 243 00:18:51,830 --> 00:18:54,249 Ei tuo sitä tarkoittanut. 244 00:18:54,416 --> 00:18:57,544 Arvaa, miksi nauran. Olet surkuhupaisa. 245 00:18:57,711 --> 00:19:00,840 -Olet epäreilu... -Otan tuon kohteliaisuutena. 246 00:19:01,007 --> 00:19:04,260 Et ole myötätuntoinen mitään kohtaan. 247 00:19:04,427 --> 00:19:08,348 Kaikenlaista minulta puuttuu. Olet koomikko! 248 00:19:08,515 --> 00:19:11,810 Kyllä sinun pitäisi nauraa vitseille. 249 00:19:11,977 --> 00:19:16,273 -Vain siksikö, että olen koomikko? -Kyllä. Kaikki naurattaa. 250 00:19:16,440 --> 00:19:20,820 Et kykene minkäänlaiseen empatiaan. 251 00:19:20,987 --> 00:19:24,490 -Eikö kuollut undulaatti naurata? -Sen kuolema oli traagista. 252 00:19:24,657 --> 00:19:28,954 -Minä menen nyt. Tuonne. -Minäkin. 253 00:19:29,121 --> 00:19:33,500 -Ei, sinä tulit tuolta. -Haluan mennä tuonne! 254 00:19:36,754 --> 00:19:39,924 -Hei. -Myöhässä ollaan, tiedän. 255 00:19:40,091 --> 00:19:44,971 -Kiva kun tulit. -Ollut ihan älytön kiire. 256 00:19:45,138 --> 00:19:49,476 Kertoiko Jeff uudesta yrityksestäni? Soaps On. 257 00:19:49,643 --> 00:19:54,190 Ihonhoitotuotteita, kylpytuotteita... 258 00:19:54,356 --> 00:19:57,610 Etkö huonompaa nimeä keksinyt? 259 00:19:57,777 --> 00:20:01,281 Se on loistava nimi! Et tajua. 260 00:20:01,448 --> 00:20:04,826 Oletko tehnyt illatkin töitä? 261 00:20:04,993 --> 00:20:07,871 Taukoamatta. Pitää palkata assistentti. 262 00:20:08,038 --> 00:20:13,336 Ehkä useampikin. Mitä? 263 00:20:13,502 --> 00:20:17,298 -Sanoitko tarvitsevasi assistentin? -Luulisin. 264 00:20:17,465 --> 00:20:21,303 -Poltan kynttilää molemmista päistä. -Jessus! 265 00:20:22,471 --> 00:20:26,391 -Lähden New Yorkiin näytelmän takia. -Aivan. 266 00:20:26,558 --> 00:20:29,186 En voi ottaa assistenttiani mukaan. 267 00:20:29,353 --> 00:20:31,814 -Onko hän hyväkin? -Ai onko? 268 00:20:31,981 --> 00:20:34,942 -Paras ikinä. -Mitkä taustat hänellä on? 269 00:20:35,109 --> 00:20:38,446 -Hän oli Jimmy Kimmelillä töissä. -Kimmel on iso tähti! 270 00:20:41,158 --> 00:20:44,244 Mitä nyt? 271 00:20:44,411 --> 00:20:47,373 -En voi luopua hänestä. -Mihin tarvitset häntä? 272 00:20:47,540 --> 00:20:53,671 Hoitaisitteko asiat puhelimitse? Naurettava ajatus. 273 00:20:53,838 --> 00:21:00,679 -Palkkaa perillä uusi assistentti. -Olkoon menneksi, saat hänet! 274 00:21:00,846 --> 00:21:03,849 Olet ihana! 275 00:21:04,016 --> 00:21:06,811 Ihan kuin taakka olisi lähtenyt harteilta. 276 00:21:06,977 --> 00:21:09,772 -Samoin! -Et tule katumaan. 277 00:21:09,939 --> 00:21:13,526 -Mahtavaa! -Aikas hyvä juttu. 278 00:21:13,693 --> 00:21:18,865 Aikas, aikas hyvä juttu. 279 00:21:26,415 --> 00:21:32,213 En tarkoita, ettet voi olla sulhanen. Minä en vain ehkä olekaan morsian. 280 00:21:32,380 --> 00:21:36,134 Näin itseni kävelemässä alttarille... 281 00:21:36,301 --> 00:21:41,474 -Mitä sinä täällä teet? -Ovi oli raollaan. 282 00:21:41,640 --> 00:21:44,852 Sinä! Sinäkö tämän keksit? 283 00:21:45,019 --> 00:21:49,274 -Mitä? -Mihin oikein pyrit? 284 00:21:49,441 --> 00:21:52,903 -En tehnyt mitään! -Totta kai hän putkahti paikalle. 285 00:21:53,070 --> 00:21:56,156 Ovi oli raollaan. 286 00:21:56,323 --> 00:21:59,285 Et saa puuttua häihimme. 287 00:21:59,451 --> 00:22:05,041 -Ei tämä ole täysin hänen syytään. -Sinä olisit kaunis morsian. 288 00:22:05,208 --> 00:22:07,293 Minä en halua olla morsian. 289 00:22:07,460 --> 00:22:09,254 Et ole sulhomainen. 290 00:22:09,421 --> 00:22:12,132 Miten voit puuttua tähän? 291 00:22:12,299 --> 00:22:17,805 Tunnen hänet. Hän leikkasi tukkani. Otti siitä muuten kovan hinnan. 292 00:22:17,972 --> 00:22:23,561 Millainen psykopaatti puuttuu lesbohäiden yksityiskohtiin? 293 00:22:23,728 --> 00:22:27,357 Näin epäkohdan ja yritin korjata tilanteen. 294 00:22:27,524 --> 00:22:30,944 Ted Kennedy sanoi noin Robert Kennedystä. 295 00:22:31,111 --> 00:22:34,531 -Olen kuin Robert Kennedy. -Arvaa, mikä ei ole kennedymäistä. 296 00:22:34,698 --> 00:22:38,494 Toisten koteihin tunkeutuminen ja tyhjänpäiväinen jaarittelu. 297 00:22:38,661 --> 00:22:41,414 -Älkää sitten jättäkö ovea raolleen. -Lopeta jo! 298 00:22:41,581 --> 00:22:44,250 Tarvitsetko harrastusta? 299 00:22:44,417 --> 00:22:49,047 Ei hassumpi ajatus. 300 00:22:49,214 --> 00:22:53,385 En vain löydä siihen motivaatiota. Lapsena keräsin perhosia. 301 00:22:53,552 --> 00:22:57,432 Minulla oli haavi. 302 00:22:57,598 --> 00:23:01,436 Oli tosi tyydyttävää saada perhonen haaviin... 303 00:23:01,603 --> 00:23:03,939 En odottanut vastausta. 304 00:23:04,105 --> 00:23:07,484 -En odottanut vastausta! -Ei hänellä ole väliä. 305 00:23:07,651 --> 00:23:12,656 Haluan vain, että olet onnellinen. 306 00:23:12,823 --> 00:23:15,827 Haluan häidemme ja elämämme olevan menestys. 307 00:23:15,993 --> 00:23:18,413 -Teen, mitä tahdot. -Haluan olla sulhanen. 308 00:23:20,707 --> 00:23:23,543 Odotit liian kauan. Minun ei tarvitse tietää muuta. 309 00:23:23,710 --> 00:23:27,798 Siinä sormuksesi. Kaikkea hyvää ystävyydellenne. 310 00:23:27,965 --> 00:23:32,845 Älä nyt! Salli minun... 311 00:23:33,012 --> 00:23:35,098 -Mitä helvettiä? -Eikö käy? 312 00:23:35,265 --> 00:23:38,393 En tarvitse apuasi oven kanssa! 313 00:23:38,560 --> 00:23:43,190 Näitkö nyt? Hän ei pitänyt tuosta. 314 00:23:43,357 --> 00:23:46,777 Läksytit minua oviasiasta. Mitä tässä kuuluisi tehdä? 315 00:23:46,944 --> 00:23:49,155 -Miksi tulit? -Minäpä kerron. 316 00:23:49,322 --> 00:23:54,828 Jeff kertoi, että hän maksaa parturoinnista 75 dollaria. 317 00:23:54,994 --> 00:24:01,210 -Miksi otit minulta tuplat? -Painu helvettiin täältä. 318 00:24:05,339 --> 00:24:09,177 Oletko varma...? Selvä, selvä. 319 00:24:16,017 --> 00:24:20,439 -Minulla on uutisia! -Mitä nyt? 320 00:24:20,606 --> 00:24:22,983 Musikaali saattaa viedä minut New Yorkiin. 321 00:24:23,150 --> 00:24:26,279 Mietin, mitä sinulle tapahtuu. 322 00:24:26,445 --> 00:24:31,201 Arvaa mitä. Sain sinulle työpaikan ystävältäni- 323 00:24:31,367 --> 00:24:33,745 -hänen assistenttinaan. 324 00:24:33,912 --> 00:24:38,625 Hänellä on uusi kauneudenhoitotuotteiden yritys... 325 00:24:38,792 --> 00:24:42,421 -Kiitos, Larry... -Se nainen osaa asiansa. 326 00:24:42,588 --> 00:24:45,299 Ja hän on muuten ihan mahtava tyyppi. 327 00:24:45,466 --> 00:24:48,887 Oikea pyhimys. 328 00:24:49,053 --> 00:24:54,434 Hyvä on sitten... Älä nyt käsitä väärin. 329 00:24:54,601 --> 00:24:57,896 Tämä työ ei olekaan tuntunut riittävän haastavalta. 330 00:24:58,063 --> 00:25:01,067 -Onko näin? -Tämä voisi olla hyvä tilanne. 331 00:25:01,233 --> 00:25:05,363 Voimme alkaa pakata heti. 332 00:25:05,530 --> 00:25:10,702 Kiitos ahkeroinnistasi, vaikkei työ ollutkaan haastavaa. 333 00:25:10,869 --> 00:25:13,539 En edes tiedä, mitä teit... 334 00:25:13,705 --> 00:25:16,375 Mutta väität tehneesi jotakin. 335 00:25:16,542 --> 00:25:19,837 -Varovasti. -Kaikki nämä mukaan. 336 00:25:20,004 --> 00:25:25,427 Kas, keksejä. Kasvi mukaan. 337 00:25:25,593 --> 00:25:28,054 Ota vesikin. 338 00:25:28,221 --> 00:25:31,642 Mitäs muuta? Siinä kaikki! 339 00:25:31,809 --> 00:25:35,688 -Tulet viihtymään siellä. -Kiitos. 340 00:25:35,855 --> 00:25:39,776 Etkö pääse tuon kanssa kovempaa? 341 00:25:39,942 --> 00:25:46,074 -Haluatko käydä juhlistamassa tätä? -Enpä usko. 342 00:25:46,241 --> 00:25:49,620 Halaammeko hyvästiksi? 343 00:25:49,787 --> 00:25:52,331 Kuule, tehdään näin. 344 00:25:53,582 --> 00:25:56,544 -Kas noin. Sait laatikkosi samalla. -Kiitos, Larry. 345 00:25:56,711 --> 00:25:59,756 -Hyvät jatkot. Nähdään! -Hei, Leon. 346 00:25:59,923 --> 00:26:02,884 -Terkkuja Susielle! -Nähdään. 347 00:26:07,097 --> 00:26:11,852 Olihan tuo sitä, mitä mä luulen? 348 00:26:12,019 --> 00:26:15,565 -Jumalauta! Katos äijää. -Tyrkkäsin hänet toiselle! 349 00:26:15,732 --> 00:26:18,359 -Mitäs sanot? -Ei kai se linkuta takaisin? 350 00:26:18,526 --> 00:26:21,780 -Ei ikinä. -Ei raahaa kinttuaan tänne? 351 00:26:21,947 --> 00:26:26,618 -Eli se häippäsi pysyvästi. -Sinne meni! 352 00:26:26,785 --> 00:26:31,040 -Mä voin hoitaa tämän. -Mitä tarkoitat? 353 00:26:31,207 --> 00:26:33,668 -Mä osaan tämän. -Minkä? 354 00:26:33,835 --> 00:26:37,756 -Voin olla uusi assarisi. -Eikä. 355 00:26:37,922 --> 00:26:41,927 -Mahdotonta. -Älä viitti, äijä. 356 00:26:46,432 --> 00:26:48,517 Larry Davidin toimisto. Mitäs vittua? 357 00:26:50,228 --> 00:26:52,397 Sori, se ämmä häipyi. 358 00:26:55,900 --> 00:27:01,740 Saat sen puoleen hintaan. Älä enää soittele. 359 00:27:03,575 --> 00:27:06,078 -Terve! -Mitä kuuluu? 360 00:27:06,245 --> 00:27:08,915 -Hauska nähdä. -Samoin! 361 00:27:09,081 --> 00:27:11,709 -Tässä on Leon. -Terve, Leon. 362 00:27:11,876 --> 00:27:15,005 -Kiva olla käymässä. -Hän on väliaikainen assistenttini. 363 00:27:15,171 --> 00:27:19,176 Hetkonen. Jeff, mitä nyt? 364 00:27:19,343 --> 00:27:23,055 -Ollaan Kimmelin luona. -Onko se minulle? 365 00:27:23,222 --> 00:27:26,851 Helvetin hyvää. Vihannestikkujako? 366 00:27:27,018 --> 00:27:29,437 Lähtee mukaan. 367 00:27:29,604 --> 00:27:33,441 -Älä vie sitä. -Ei se mitään. 368 00:27:33,608 --> 00:27:36,778 -Pane se takaisin, mulkero. -Haista paska, Larry! 369 00:27:36,945 --> 00:27:40,699 -Moro, Jeff! -Ei hän sitä oikeasti vie. 370 00:27:40,866 --> 00:27:43,744 -Miten menee? -Hyvin, hyvin. 371 00:27:43,911 --> 00:27:48,750 -Mitä olet puuhaillut? -Rötväilly. 372 00:27:48,917 --> 00:27:51,169 Loppuun ei tule T:tä. 373 00:27:51,336 --> 00:27:54,840 Slangia. Opin Leonilta. 374 00:27:55,007 --> 00:28:00,096 -En tajunnutkaan. -Sopiiko onnitella? 375 00:28:00,262 --> 00:28:07,062 -Mistä hyvästä? -Loistavasta sysäämisestä. 376 00:28:07,228 --> 00:28:11,942 -Miten niin? -Sysäsit Maran hienosti minulle. 377 00:28:14,236 --> 00:28:17,740 -Niin tuli tosiaan tehtyä. -Niin menit tekemään. 378 00:28:17,907 --> 00:28:21,994 -Loistava sysäys! -Marty Short sysäsi hänet minulle. 379 00:28:22,161 --> 00:28:24,748 No, arvaa mitä. 380 00:28:24,914 --> 00:28:28,752 -Sysäsit hänet eteenpäin. -Hän lähti jo. 381 00:28:28,919 --> 00:28:32,089 Onnittelut! Eikö tunnukin hyvältä? 382 00:28:32,256 --> 00:28:35,926 Eräänlainen pyramidihuijaus. 383 00:28:36,093 --> 00:28:40,974 Lopulta joku joutuu viemään hänet vihille. 384 00:28:41,140 --> 00:28:43,226 Kiitos, kun tulit. 385 00:28:43,393 --> 00:28:45,896 Nähdään tuolla. Tästä tulee hauskaa. 386 00:28:46,062 --> 00:28:49,233 Sinulla on uusi projekti työn alla. 387 00:28:49,399 --> 00:28:55,281 Olen kirjoittanut musikaalin Broadwaylle. 388 00:28:55,448 --> 00:29:01,788 -Sen nimi on "Fatwa". -Mikä on fatwa? 389 00:29:01,955 --> 00:29:07,127 Se on ajatollahin määräämä kuolemantuomio. 390 00:29:07,294 --> 00:29:11,632 -Ja kyseessä on komedia, vai? -Musikaalikomedia. 391 00:29:11,799 --> 00:29:15,261 Ajatollah on mukana, totta kai. 392 00:29:15,428 --> 00:29:18,556 -Ei fatwaa ilman ajatollahia. -Aivan. 393 00:29:18,723 --> 00:29:23,103 -Mikä ajatollahissa kiehtoo? -Se julistaminen. 394 00:29:23,270 --> 00:29:28,025 Hän julistaa paljon. Päivät pitkät. 395 00:29:28,192 --> 00:29:31,863 -Totta. -Hän tekee paljon tätä. 396 00:29:32,029 --> 00:29:35,617 Tein tuon juuri neljästi ja tuli jo käsi kipeäksi. 397 00:29:35,783 --> 00:29:38,703 -Pitää olla varovainen. -Voi mennä henki. 398 00:29:38,870 --> 00:29:42,374 -Ei ole helppoa hänelläkään. -Vaatii paljon energiaa. 399 00:29:42,541 --> 00:29:45,836 Montako ajatollahia on? 400 00:29:46,003 --> 00:29:49,882 Nyt juuri vain yksi. Kaikilla on samanlainen nimi- 401 00:29:50,049 --> 00:29:52,218 -ja se kirjoitetaan samalla tavalla. 402 00:29:52,385 --> 00:29:57,891 Historiankirjoissa vaikuttaa, että kyse on yhdestä henkilöstä. 403 00:29:58,058 --> 00:30:00,477 -Aivan. -Näyttävätkin samalta. 404 00:30:00,644 --> 00:30:03,898 Nimet ovat jotain Khamenia, Khameenia, Khomeinia... 405 00:30:04,064 --> 00:30:09,237 Vähän kuin koomikot esittämässä KFC:n keulahahmoa. 406 00:30:09,404 --> 00:30:13,867 -Mitä muuta tiedät hänestä? -Hän ei tykkää Wazesta. 407 00:30:14,034 --> 00:30:18,705 Suunnistaa mieluummin itse. 408 00:30:18,872 --> 00:30:22,293 Kun hän nousee autoon, häntä ei saa neuvoa. 409 00:30:22,459 --> 00:30:25,171 Ei tykkää komentelusta. "Minä osaan kyllä. 410 00:30:25,338 --> 00:30:32,137 Waze käskee kääntyä El Mansourilta vasemmalle." Turhaa. 411 00:30:32,304 --> 00:30:37,434 Olen ehkä ollut ajatollahin kanssa Uberissa. Tuttua puhetta. 412 00:30:37,601 --> 00:30:39,728 Paljon mahdollista. 413 00:30:39,895 --> 00:30:43,733 Tiedätkö asioita ajatollahista? Syökö hän muroja? 414 00:30:43,900 --> 00:30:46,361 -Rakastaa mysliä. -Niinkö? 415 00:30:52,284 --> 00:30:56,830 Kappas. Ehdit tänne ennen minua. 416 00:30:56,997 --> 00:31:00,918 -Totta munassa. -Sinähän se raadat. 417 00:31:01,085 --> 00:31:04,923 Se ajatollah-pätkäsi oli mahtava. 418 00:31:05,089 --> 00:31:08,426 -Piditkö siitä? -Todellakin. 419 00:31:09,553 --> 00:31:13,640 -Larry Davidin toimisto. Mitä jätkä? -Minulla on asiaa Larrylle! 420 00:31:13,807 --> 00:31:16,519 -Siirrä puhelu tänne. -Miten? 421 00:31:18,813 --> 00:31:23,443 Mikä siellä maksaa? Larry puhelimeen! 422 00:31:26,237 --> 00:31:28,824 -Telkkari päälle. -Mille kanavalle? 423 00:31:28,990 --> 00:31:35,164 -Mille tahansa! -Olet täysin käsi. 424 00:31:35,331 --> 00:31:40,461 Larry David oli illalla Jimmy Kimmelin vieraana- 425 00:31:40,628 --> 00:31:46,885 -puhumassa uudesta musikaalistaan, jossa on mukana myös ajatollah. 426 00:31:47,052 --> 00:31:51,557 Hänellä on pieni haaremi. Hänellä on punapääfetissi. 427 00:31:51,724 --> 00:31:56,103 Kahdesti vuodessa hän käy hankkimassa lisää Irlannista. 428 00:31:56,270 --> 00:32:01,484 Ajatollah Abdul Kazemaini on syyttänyt Davidia jumalanpilkasta- 429 00:32:01,651 --> 00:32:05,364 -ja langettanut koomikolle fatwan. 430 00:32:05,530 --> 00:32:07,699 Näin hän kommentoi asiaa. 431 00:32:14,415 --> 00:32:16,709 -Mitä helvettiä? -Niinpä! 432 00:32:16,876 --> 00:32:20,881 Kukaan ei saa pilkata muslimien pyhää uskoa. 433 00:32:21,047 --> 00:32:23,926 -En minä pilkannut! -Pilkkasitpas. 434 00:32:24,092 --> 00:32:27,930 -Enhän! -Minä pyysin olemaan imitoimasta! 435 00:32:28,097 --> 00:32:31,559 -Etkä pyytänyt! -Käskin Leonin sanoa sinulle. 436 00:32:31,726 --> 00:32:34,312 Sanoiko Jeff, etten saa puhua Ajatollahista? 437 00:32:34,479 --> 00:32:37,273 -En mä vittu muista. -Mikä sinua riivaa? 438 00:32:37,440 --> 00:32:41,194 Apua! Mitä helvettiä? 439 00:32:42,654 --> 00:32:47,034 Kehotan muslimeja tappamaan Larry Davidin viiveittä. 440 00:32:47,201 --> 00:32:49,829 -Mitä? -Tekijä voi kuolla marttyyrina. 441 00:32:49,996 --> 00:32:52,165 Ei! Minä teen parannuksen! 442 00:32:52,332 --> 00:32:55,210 Vaikka hän tekisi parannuksen, hänet on tuomittu. 443 00:32:55,377 --> 00:32:57,921 Käännyn muslimiksi! 444 00:32:58,088 --> 00:33:01,800 Vaikka hän kääntyisi muslimiksi, hän joutukoon silti helvettiin. 445 00:33:01,967 --> 00:33:05,638 -Jeff! -Sait fatwan! 446 00:33:05,805 --> 00:33:08,182 -Sait fatwan! -Ei! 447 00:33:08,349 --> 00:33:10,810 FBI suhtautuu tähän hyvin vakavasti. 448 00:33:10,977 --> 00:33:13,271 Mutta ei tästä tarvitse olla huolisaan. 449 00:33:13,438 --> 00:33:17,484 Helppo sinun on sanoa! Ajatollah mainitsi nimeni. 450 00:33:17,651 --> 00:33:20,821 Se ukko kiljui nimeäni telkkarissa! 451 00:33:26,452 --> 00:33:30,623 -Tämä on tosin espanjaa. -Pikainen kysymys. 452 00:33:30,790 --> 00:33:35,212 Entä fatwan saaneiden ystävät? 453 00:33:35,379 --> 00:33:37,881 -Osallisuus fatwaan. -Mikä kysymys tuo on? 454 00:33:38,048 --> 00:33:40,259 -Olinko osallinen? -Olit. 455 00:33:40,426 --> 00:33:44,222 Haluan tietää oman tilanteeni. 456 00:33:44,388 --> 00:33:46,724 -Sinullakaan ei ole hätää. -Vai niin? 457 00:33:46,891 --> 00:33:49,769 Sain idean. 458 00:33:49,936 --> 00:33:54,900 Menen pyytämään anteeksi Jimmy Kimmel Show'ssa. 459 00:33:55,067 --> 00:33:58,279 Olen jo jututtanut ohjelman väkeä. Eivät halua auttaa. 460 00:33:58,445 --> 00:34:03,951 Koko homma leviää käsiin. Jokainen tuottajaehdokas soitti. 461 00:34:20,887 --> 00:34:25,183 -Hei.. Minä tässä. -Jestas. 462 00:34:28,228 --> 00:34:30,939 -Mitä sinä teet? -Ai mitäkö? 463 00:34:31,106 --> 00:34:34,527 Olen naamioitunut. Ei siitä haittaakaan voi olla. 464 00:34:34,693 --> 00:34:37,029 Mitä muutakaan voin? Tämä on hyvä keino. 465 00:34:37,196 --> 00:34:40,950 Tyra Banks pukeutui lihavaksi nähdäkseen, millaista elämä olisi. 466 00:34:41,117 --> 00:34:43,995 Ei tietenkään mukavaa. Onko "Pomo piilossa" tuttu? 467 00:34:44,162 --> 00:34:47,791 Tyyppi on firman pomo, eikä kukaan tunnista häntä! 468 00:34:47,958 --> 00:34:51,170 Mutta hei, onneksi minä olen vielä elossa. 469 00:34:51,337 --> 00:34:54,340 Ei naurata. 470 00:34:54,507 --> 00:34:57,009 Olet koomikko. Kyllä sinä vitsin kestät. 471 00:34:57,176 --> 00:35:00,680 -Vertaatko tätä undulaattiisi? -Mikään ei vedä vertoja sille. 472 00:35:00,847 --> 00:35:03,016 Larry David! 473 00:35:06,520 --> 00:35:10,733 -Näin autosi! -Lesbomorsian. 474 00:35:10,900 --> 00:35:14,529 Missä helvetissä olet? 475 00:35:14,695 --> 00:35:20,327 Valmistaudu kuolemaan, kalju! Tapan sinut! 476 00:35:20,493 --> 00:35:25,624 Kun ovi on seuraavan kerran auki, pysy kaukana! 477 00:35:26,917 --> 00:35:31,380 Tapan sinut! Larry vitun David! 478 00:36:04,917 --> 00:36:09,380 -Fatwa? -Ei, mulkero. Tyrkkäys! 479 00:37:18,664 --> 00:37:21,793 Suomennos: Sonja Lahdenranta www.sdimedia.com