1
00:01:07,667 --> 00:01:09,753
Pis!
2
00:01:53,926 --> 00:01:58,639
Undskyld?
Hvorfor holdt du ikke døren?
3
00:02:00,725 --> 00:02:03,645
Ikke noget "damerne først"?
4
00:02:03,812 --> 00:02:07,399
Jeg fornemmede ikke noget
"damerne først".
5
00:02:07,566 --> 00:02:12,112
- Hvorfor ikke? Jeg er da en kvinde.
- Ja.
6
00:02:12,279 --> 00:02:17,034
Du lignede ikke typen, der ville
have en mand til at holde døren.
7
00:02:17,201 --> 00:02:20,955
Du er en type. Du har kort hår.
8
00:02:21,122 --> 00:02:26,295
Du går med slips og vest.
Det er et look.
9
00:02:26,461 --> 00:02:32,009
- Du så mig og lod døren smække i.
- Jeg tvivlede på, du kunne lide det.
10
00:02:32,176 --> 00:02:36,347
Jeg ville ikke støde dig,
så det er ret uheldigt.
11
00:02:36,514 --> 00:02:41,645
Ja, for jeg ville faktisk
sætte pris på en åben dør.
12
00:02:41,812 --> 00:02:46,233
Der var også en vis afstand.
Lægger man det sammen med typen ...
13
00:02:46,400 --> 00:02:49,737
- Har du en formel?
- Ja, en matematisk formel.
14
00:02:49,904 --> 00:02:52,740
Type plus afstand er lig med ...
lukket dør.
15
00:02:52,907 --> 00:02:56,161
- Hvor har du det fra?
- Jeg har fundet på det.
16
00:02:56,327 --> 00:03:00,874
Jeg fornemmer,
at det er en åndssvag formel.
17
00:03:01,041 --> 00:03:04,086
Men du kan ikke være uenig
i det med afstanden.
18
00:03:04,253 --> 00:03:07,757
Den har stor betydning.
19
00:03:12,637 --> 00:03:17,225
"Fatwa! The Musical",
skrevet af Larry David. Endelig!
20
00:03:17,392 --> 00:03:19,853
Fem år.
21
00:03:20,020 --> 00:03:23,816
Du har skrevet en musical
om Salman Rushdie -
22
00:03:23,983 --> 00:03:28,613
- hvis liv blev ødelagt af en fatwa
fra ayatollah Khomeini.
23
00:03:28,780 --> 00:03:33,118
- Det er et sjovt koncept.
- Hvem skal spille hovedrollerne?
24
00:03:33,284 --> 00:03:40,542
Rushdie ved jeg ikke. Men ayatollahen
overvejer jeg faktisk at spille selv.
25
00:03:40,709 --> 00:03:43,921
- Dig som ayatollah?
- Jeg gør det sikkert ikke.
26
00:03:44,088 --> 00:03:47,717
Det er en åndssvag idé, Lar.
27
00:03:47,884 --> 00:03:52,597
- Tak for hjælpen.
- Leger du smagsdommer?
28
00:03:52,764 --> 00:03:56,184
- Jeg har set alt på Broadway.
- Det er mit kontor.
29
00:03:56,351 --> 00:03:59,605
Det er en åndssvag idé.
Folk vil hygge sig.
30
00:03:59,772 --> 00:04:05,236
Du aner ikke, hvad du fabler om,
din nar. Det er en god idé.
31
00:04:05,403 --> 00:04:10,909
- Hvad laver du egentlig her?
- Jeg ser på lokaler. Ved han noget?
32
00:04:11,076 --> 00:04:14,288
- Nej.
- Gæt, hvem der skal giftes.
33
00:04:14,454 --> 00:04:17,333
- Min lille Samella.
- Hvem er den heldige?
34
00:04:17,499 --> 00:04:21,212
En veteran fra krigen i Afghanistan.
Han var marineinfanterist.
35
00:04:21,379 --> 00:04:25,633
Så skal du jo passe på ... PTSD.
36
00:04:25,800 --> 00:04:28,553
Han har ikke PTSD.
Jeg kan mærke den slags.
37
00:04:28,720 --> 00:04:33,016
Man kan aldrig vide.
En nat vågner han op og slår løs.
38
00:04:33,183 --> 00:04:35,811
- Hvad laver du?
- Han vågner op ...
39
00:04:38,147 --> 00:04:41,192
Åndssvage narhoveder.
40
00:04:42,026 --> 00:04:44,320
Den stakkel.
41
00:04:44,487 --> 00:04:49,618
- Din frisør er her.
- Bliver du klippet på kontoret?
42
00:04:49,785 --> 00:04:52,246
- Hej med jer.
- Hej, Betty.
43
00:04:52,413 --> 00:04:56,459
- Hvordan går det?
- Godt at se dig.
44
00:04:58,419 --> 00:05:02,006
Beklager igen.
45
00:05:03,258 --> 00:05:06,887
Det gør ikke noget.
Jeg har allerede glemt det.
46
00:05:07,054 --> 00:05:12,726
- Han holdt ikke døren for mig.
- Slipset og det korte hår ...
47
00:05:12,893 --> 00:05:17,982
- Det var jo ubehøvlet.
- Hvorfor skulle jeg holde døren?
48
00:05:18,149 --> 00:05:22,946
- Nå, men jeg er ked af det.
- Vi slår en streg over det.
49
00:05:23,113 --> 00:05:27,951
Betty, du er for god af dig.
Hun er faktisk også lesbisk.
50
00:05:28,118 --> 00:05:31,706
Og hun skal giftes med sin partner
om et par uger.
51
00:05:31,872 --> 00:05:34,834
Hvorfor er hun stolt
over at have en lesbisk veninde?
52
00:05:35,001 --> 00:05:40,715
"Se lige mig. Jeg er så cool,
fordi jeg omgås lesbiske."
53
00:05:40,882 --> 00:05:46,930
- Jeg har altid haft lesbiske venner.
- Jeg trænger til en klipning.
54
00:05:47,097 --> 00:05:50,935
Det har du ret i,
og jeg skal nok klippe dig.
55
00:05:51,102 --> 00:05:56,274
- Jeg kan komme hjem til dig.
- Så skal jeg nok holde døren!
56
00:05:56,441 --> 00:06:01,488
- Kom her. Sådan!
- Okay, okay.
57
00:06:09,330 --> 00:06:13,793
Det er jo min gamle assistent.
Velkommen tilbage.
58
00:06:13,960 --> 00:06:19,257
Du har holdt ferie i to dage
uden at få lov.
59
00:06:19,424 --> 00:06:23,762
Det var altså ikke ferie.
Jeg havde forstoppelse.
60
00:06:26,057 --> 00:06:28,559
- Jeg kunne ikke skide.
- Jeg er skam med.
61
00:06:28,726 --> 00:06:32,647
Blev du hjemme i to dage
på grund af forstoppelse?
62
00:06:32,814 --> 00:06:37,110
- Heldigvis varede det kun to dage.
- Hele verden har forstoppelse.
63
00:06:37,277 --> 00:06:43,117
Jeg blev gift med forstoppelse.
Folk fungerer stadig.
64
00:06:43,284 --> 00:06:47,038
- Du ville helst være fri for mig.
- Hvorfor det?
65
00:06:47,205 --> 00:06:52,168
Jeg fungerer ikke med hård mave.
Det føles som cement.
66
00:06:52,335 --> 00:06:58,300
Man skal være klar, når det sker.
Det er ikke helt overstået endnu.
67
00:06:58,467 --> 00:07:02,096
- Er forløsningen ikke indtruffet?
- Kun delvis.
68
00:07:02,263 --> 00:07:07,185
Men jeg kæmper bravt,
så arbejdet ikke går i stå.
69
00:07:07,352 --> 00:07:13,775
Du kæmper bravt ...
Jeg beundrer din tapperhed, min pige.
70
00:07:13,942 --> 00:07:17,029
Der er ikke så meget
forskning på området.
71
00:07:17,196 --> 00:07:21,492
Du kunne gå i brechen
for forstoppelse.
72
00:07:21,659 --> 00:07:28,083
Du kunne indsamle penge
til arrangementer.
73
00:07:28,250 --> 00:07:35,382
Du kunne oprette grupper, hvor folk
med forstoppelse kunne mødes.
74
00:07:35,549 --> 00:07:39,178
Ved du, hvad du også kunne overveje?
75
00:07:39,345 --> 00:07:44,350
I stedet for en kontorstol
kunne du få et toilet.
76
00:07:44,517 --> 00:07:50,107
- Et kontortoilet.
- Det kan vi jo overveje en dag.
77
00:07:50,274 --> 00:07:55,571
Nå, men du har fået en besked
fra en Richard Lewis.
78
00:07:55,738 --> 00:07:58,783
Desværre er hans undulat død.
79
00:08:01,244 --> 00:08:04,581
- Har du mødt den?
- Ja.
80
00:08:04,748 --> 00:08:07,668
- Hvordan var den?
- Meget fugleagtig.
81
00:08:07,834 --> 00:08:11,463
Jeg sender ham lige
en opmuntrende sms.
82
00:08:11,630 --> 00:08:15,635
Når nogen er død,
er en sms ikke altid nok.
83
00:08:15,801 --> 00:08:20,765
Hvis det var en person,
ville jeg være enig med dig.
84
00:08:20,932 --> 00:08:23,351
Sådan. Den bliver han glad for.
85
00:08:23,518 --> 00:08:28,023
Vil du gøre mig en tjeneste?
Min kuglepen er løbet tør.
86
00:08:28,190 --> 00:08:33,195
Vil du fylde blæk på?
Okay? Værsgo.
87
00:08:34,405 --> 00:08:38,993
- Og du ...
- Værsgo. Du fylder bare på.
88
00:08:41,371 --> 00:08:46,961
- Du fylder bare på.
- Den er så lille, at jeg mister den.
89
00:08:48,504 --> 00:08:52,884
- Jeg undersøger sagen.
- Okay.
90
00:08:53,051 --> 00:08:56,763
Overvej det med toilettet.
En toiletstol.
91
00:08:56,930 --> 00:09:01,268
Så kan du sidde der ved bordet.
Det er ret smart.
92
00:09:29,006 --> 00:09:32,719
- Hallo!
- Hva' så?
93
00:09:32,886 --> 00:09:36,390
Det er for højt.
Man kan høre det ude fra gaden.
94
00:09:36,556 --> 00:09:39,893
Øjeblik. Jeg skruer ned.
95
00:09:40,060 --> 00:09:45,775
- Hvad laver du?
- Jeg stener. Hvad laver du?
96
00:09:45,942 --> 00:09:51,740
- Jeg chiller. Slapper af.
- Hvad var der galt med at chille?
97
00:09:51,907 --> 00:09:55,035
Når jeg stener,
kan jeg sidde i boksershorts.
98
00:09:55,202 --> 00:09:59,915
- Skal man have tøj på for at chille?
- Man kan godt gå rundt og chille.
99
00:10:00,082 --> 00:10:02,710
Man kan stå op og chille.
100
00:10:02,877 --> 00:10:05,421
- I har noget lækkert slang.
- Hvad har I?
101
00:10:05,588 --> 00:10:10,343
- "Mester." Hva' så, mester?
- Behold bare det ord.
102
00:10:10,510 --> 00:10:15,641
- Det holder ikke at sige mester.
- Jeg siger det ikke engang for sjov.
103
00:10:15,808 --> 00:10:21,439
Min assistent bliver væk
fra arbejde i to dage.
104
00:10:21,606 --> 00:10:26,778
Ved du hvorfor?
Hun havde forstoppelse.
105
00:10:26,945 --> 00:10:30,407
Hvem bliver væk
på grund af forstoppelse?
106
00:10:30,574 --> 00:10:34,411
Det er helt sort. Jeg optog
en pornofilm med forstoppelse.
107
00:10:34,578 --> 00:10:38,666
Jeg løb et maraton med forstoppelse.
Så helt ærligt.
108
00:10:38,833 --> 00:10:43,087
Jeg deltog i en ædekonkurrence
med forstoppelse.
109
00:10:43,254 --> 00:10:45,674
- Har du optaget en pornofilm?
- Ja da.
110
00:10:45,840 --> 00:10:50,429
Og jeg deltog i en ædekonkurrence
med forstoppelse, og jeg vandt.
111
00:10:50,596 --> 00:10:55,518
Hun må ikke bruge forstoppelse
som undskyldning. Fyr bitchen.
112
00:10:55,685 --> 00:10:59,063
Det er lettere sagt end gjort.
113
00:10:59,230 --> 00:11:03,735
Hun halter og går med stok.
Jeg har ondt af hende.
114
00:11:03,902 --> 00:11:07,573
Så det kan jeg ikke.
Det er kun toppen af isbjerget.
115
00:11:07,739 --> 00:11:11,243
- Hvad fanden er der ellers galt?
- Det må jeg ikke sige.
116
00:11:11,410 --> 00:11:18,126
Hvad er det? Du kommer helt herover
og forstyrrer mig, mens jeg stener.
117
00:11:18,293 --> 00:11:21,922
- Jeg må ikke sige det.
- Spyt ud.
118
00:11:22,088 --> 00:11:27,219
Hendes onkel kneppede hende.
For mange år siden.
119
00:11:27,386 --> 00:11:31,098
- Det var satans.
- Forstår du dilemmaet?
120
00:11:31,265 --> 00:11:36,563
Benet, stokken og onklen
gør hende urørlig.
121
00:11:36,729 --> 00:11:43,153
Hun havde ellers gode anbefalinger.
Jimmy Kimmel havde anbefalet hende.
122
00:11:43,320 --> 00:11:49,160
Han påstod, at hun var fantastisk.
Hvorfor anbefalede han hende?
123
00:11:49,326 --> 00:11:55,834
Jeg forstår det godt.
Jimmy Kimmel prakkede dig bitchen på.
124
00:11:56,918 --> 00:12:00,130
- Hvad mener du?
- Han kunne heller ikke fyre hende.
125
00:12:00,297 --> 00:12:05,553
- Du må aldrig lade dig påprakke.
- Jeg blev påprakket.
126
00:12:05,719 --> 00:12:12,602
Du må komme i tanke om nogen,
du kan sende haltefanden videre til.
127
00:12:12,769 --> 00:12:15,397
Du må skille dig af med den bitch.
128
00:12:15,563 --> 00:12:21,487
Ved du hvad? En gang imellem må jeg
indrømme, at du overrasker mig.
129
00:12:21,653 --> 00:12:24,615
Bum!
130
00:12:24,782 --> 00:12:28,870
- Hilser man stadig med knytnæven?
- Ja, det gør man stadig.
131
00:12:29,037 --> 00:12:32,665
- Sig til, når det bliver umoderne.
- Det skal jeg nok.
132
00:12:32,832 --> 00:12:39,089
Og hvis jeg gør andet, som ser
kikset ud i sortes øjne, så sig til.
133
00:12:39,256 --> 00:12:43,594
Jeg skal nok stoppe dig.
Smut så ovenpå og tag en stener.
134
00:12:47,181 --> 00:12:51,811
Jeg glæder mig helt vildt.
Tænk, at jeg skulle blive gift.
135
00:12:51,978 --> 00:12:54,815
- Har du været gift?
- Ja.
136
00:12:54,982 --> 00:12:59,695
- Så ved du, hvor fedt det er.
- Jeg var ikke så begejstret.
137
00:12:59,862 --> 00:13:04,117
Min mor sagde altid:
"Larry, du bliver aldrig begejstret!"
138
00:13:04,283 --> 00:13:08,413
"Kan du ikke være begejstret?"
Det knuste hendes hjerte.
139
00:13:08,580 --> 00:13:12,042
- Nå, men jeg glæder mig.
- Det var da godt.
140
00:13:12,209 --> 00:13:15,587
Jeg har dog et par spørgsmål
til proceduren.
141
00:13:15,754 --> 00:13:20,927
Når rabbineren eller præsten spørger:
"Vil du have ..."
142
00:13:21,093 --> 00:13:25,056
Hvad hedder hun? Numa. "Vil du
have Numa til din ægtehustru?"
143
00:13:25,223 --> 00:13:27,934
Sådan fungerer det ikke.
144
00:13:28,101 --> 00:13:31,396
Okay, men hvem går op ad gulvet
til brudemarchen?
145
00:13:31,563 --> 00:13:34,441
- Det gør jeg.
- Du får melodien.
146
00:13:34,608 --> 00:13:38,070
- Du får brudemarchen.
- Ja, det er min melodi.
147
00:13:38,237 --> 00:13:43,493
Jeg ville være brud,
og Numa vil gerne være gom.
148
00:13:43,660 --> 00:13:48,123
Jeg kan ikke rigtig se dig som brud.
149
00:13:48,290 --> 00:13:51,543
Du er jo heller ikke
med til brylluppet.
150
00:13:51,710 --> 00:13:56,048
- Jeg kan ikke se dig som brud.
- Prøv alligevel.
151
00:13:56,215 --> 00:13:59,719
Vi er til brylluppet,
og min far fører mig op.
152
00:13:59,886 --> 00:14:03,098
- Jeg ved det godt.
- Jeg har slør på.
153
00:14:03,264 --> 00:14:08,270
Har du også brudekjole på?
Det går altså helt galt.
154
00:14:08,437 --> 00:14:13,025
- Nej, det er fantastisk.
- Har du et billede af Numa?
155
00:14:13,192 --> 00:14:16,237
Okay, hun er selvfølgelig smuk.
156
00:14:16,404 --> 00:14:21,034
Okay, sådan ser en brud ud.
157
00:14:21,201 --> 00:14:27,416
Der har vi bruden. Her har vi gommen.
Jeg siger det bare.
158
00:14:27,583 --> 00:14:31,837
Sådan ser en brud sgu ud.
Du kan være gommen.
159
00:14:32,004 --> 00:14:35,508
Hvad hedder hun?
Hun er fandeme lækker.
160
00:14:35,675 --> 00:14:40,388
- Du er fandeme en heldig gom.
- Er hun ikke skøn?
161
00:14:40,555 --> 00:14:44,810
- Vi mangler peanutsmør.
- Jeg er færdig.
162
00:14:46,478 --> 00:14:50,358
- Hvad skylder jeg dig?
- 150.
163
00:14:50,524 --> 00:14:54,571
- Du bliver glad for det.
- Du er godt kørende.
164
00:14:54,737 --> 00:15:00,494
- 150 dollars for en skaldet mand.
- Du er ikke skaldet. Du har hår.
165
00:15:00,661 --> 00:15:06,000
- Så tak.
- Tænk over, hvad jeg sagde.
166
00:15:06,167 --> 00:15:11,130
Du er en sød pige, Betty,
men du er ikke nogen brud.
167
00:15:11,297 --> 00:15:13,716
Beklager.
168
00:15:21,517 --> 00:15:25,938
- Det er startskuddet til gallaen ...
- Cheryl?
169
00:15:26,105 --> 00:15:29,984
- Hej. Det er godt at se dig.
- Er det?
170
00:15:30,151 --> 00:15:35,282
- Tak, fordi du kom.
- Hvad er det for et navn, PAM?
171
00:15:35,449 --> 00:15:37,576
PAM er madlavningsolie.
172
00:15:37,743 --> 00:15:43,541
Det er People Against Mutilation,
kønslemlæstelse.
173
00:15:43,708 --> 00:15:47,295
De færreste organisationer
fokuserer på klitoris.
174
00:15:47,462 --> 00:15:51,841
Halvdelen af befolkningen
fokuserer altså på klitoris.
175
00:15:53,677 --> 00:15:56,138
- Jeg er meget fokuseret.
- Er du?
176
00:15:56,305 --> 00:15:59,892
- Hej.
- Hej, Ted!
177
00:16:00,059 --> 00:16:03,479
- Længe siden.
- Godt at se dig.
178
00:16:03,646 --> 00:16:10,111
- Hvor er Mary?
- Mary? Jeg har ikke set jer længe.
179
00:16:10,278 --> 00:16:15,743
Vi har været separeret i tre måneder.
Skilsmissen går snart igennem.
180
00:16:15,909 --> 00:16:19,914
- Det skulle jeg have sagt.
- Jeg er chokeret.
181
00:16:20,081 --> 00:16:23,084
Nej, vi er faktisk bedre venner nu.
182
00:16:23,251 --> 00:16:28,924
Sådan noget vrøvl. Det siger man bare
for at få forholdet på afstand.
183
00:16:29,091 --> 00:16:31,260
- Hvad er det?
- Mundspray.
184
00:16:31,426 --> 00:16:34,847
Jeff leder vist efter dig.
185
00:16:35,014 --> 00:16:42,188
Jeg skal lige tale med min manager.
Jeg har noget stort i støbeskeen.
186
00:16:42,355 --> 00:16:44,983
- Underlig mand.
- Ja!
187
00:16:45,150 --> 00:16:49,029
Det er vanvittigt spændende.
188
00:16:49,196 --> 00:16:53,659
Alle producenter, jeg har sendt
"Fatwa!" til, er med om bord.
189
00:16:53,826 --> 00:16:59,123
Der er så mange producenter,
der vil være med.
190
00:16:59,290 --> 00:17:04,045
Jeg har allerede skaffet en aftale
med Jimmy Kimmel.
191
00:17:04,212 --> 00:17:10,177
- Er det nødvendigt?
- Du må i gang med at sprede ordet.
192
00:17:10,344 --> 00:17:13,431
- Hvad tager Betty for en klipning?
- 75.
193
00:17:13,597 --> 00:17:16,476
- Jeg måtte betale 150.
- Dobbelt så meget?
194
00:17:16,642 --> 00:17:19,395
Det er vanvittigt.
Hvorfor gør hun det?
195
00:17:19,562 --> 00:17:23,108
- Hun tog røven på mig.
- Skal jeg ringe til hende?
196
00:17:23,275 --> 00:17:27,863
Jeg siger selv noget til hende.
Se, der er Lewis.
197
00:17:32,702 --> 00:17:35,413
Kom her.
198
00:17:40,001 --> 00:17:44,923
- Vi mødes derovre.
- Okay, vi mødes derovre.
199
00:17:48,844 --> 00:17:51,973
- Tilfreds?
- Nej, vi er ikke i midten.
200
00:17:52,140 --> 00:17:54,809
Midten er derovre.
201
00:17:54,976 --> 00:17:58,188
- Jeg tog flere skridt end dig.
- Jeg er ældre.
202
00:17:58,355 --> 00:18:02,359
Godt nyt om "Fatwa!".
Alle producenter er interesserede.
203
00:18:02,526 --> 00:18:04,695
Jeg vil skide på dit stykke.
204
00:18:04,862 --> 00:18:08,908
Min fugl døde,
og du sendte en latterlig sms.
205
00:18:09,075 --> 00:18:15,790
"Ærgerligt med fuglen.
Heldigvis lever jeg stadig." Din nar.
206
00:18:15,957 --> 00:18:20,420
- Det er en tragedie.
- Sådan ser jeg det ikke.
207
00:18:20,587 --> 00:18:23,841
Hvis det var en papegøje,
var det en tragedie.
208
00:18:24,008 --> 00:18:27,261
Eller en eksotisk fugl
som en ara eller en tukan.
209
00:18:27,428 --> 00:18:33,268
Jeg bor ikke i en cubansk balsal.
Jeg har ingen tukaner.
210
00:18:33,435 --> 00:18:39,024
- Det er bare en død undulat.
- Jeg elskede ham betingelsesløst.
211
00:18:39,191 --> 00:18:42,653
Han kunne ikke kende forskel
på dig og et hul i væggen.
212
00:18:42,820 --> 00:18:46,491
Han kendte dig. Kan du huske,
da han sagde "Seinfeld"?
213
00:18:46,657 --> 00:18:51,663
Det lød ikke som "Seinfeld".
Du troede det bare.
214
00:18:51,830 --> 00:18:54,249
Sådan lyder "Seinfeld" ikke.
215
00:18:54,416 --> 00:18:57,544
Jeg griner
ad din sørgelige eksistens.
216
00:18:57,711 --> 00:19:00,840
Det tager jeg som en kompliment.
217
00:19:01,007 --> 00:19:05,845
Du mangler empati, medfølelse
og sympati med alt i livet.
218
00:19:06,012 --> 00:19:11,810
- Savner du ikke ...
- En komiker skal kunne tage en joke.
219
00:19:11,977 --> 00:19:16,273
- Skal en komiker se det sjove i alt?
- Ja. Alt er sjovt.
220
00:19:16,440 --> 00:19:20,820
Du er blottet for omsorg og empati.
Det er trist.
221
00:19:20,987 --> 00:19:24,490
- En død undulat er sjov.
- Det er en tragedie.
222
00:19:24,657 --> 00:19:28,954
- Jeg går nu. Den vej.
- Nej, jeg skal også den vej.
223
00:19:29,121 --> 00:19:33,500
- Du kom derfra, så du går tilbage.
- Nej, jeg vil den vej.
224
00:19:36,754 --> 00:19:39,924
Hej. Beklager forsinkelsen.
225
00:19:40,091 --> 00:19:44,971
- Endelig kom du.
- Jeg har aldrig haft så travlt.
226
00:19:45,138 --> 00:19:49,476
Har Jeff fortalt om mit firma?
Soaps On.
227
00:19:49,643 --> 00:19:54,190
- Det er økologisk hudpleje.
- Soaps On?
228
00:19:54,356 --> 00:19:57,610
Kunne du ikke finde
på et dårligere navn?
229
00:19:57,777 --> 00:20:01,281
Det er et godt navn.
Du fatter ikke en skid.
230
00:20:01,448 --> 00:20:07,871
- Fint. Har du arbejdet hele aftenen?
- Ja. Jeg har brug for en assistent.
231
00:20:08,038 --> 00:20:13,336
Måske får jeg brug for mere end en.
Hvad?
232
00:20:13,502 --> 00:20:17,298
- Har du brug for en assistent?
- Det tror jeg.
233
00:20:17,465 --> 00:20:21,303
- Jeg brænder mit lys i begge ender.
- Hvor er det vildt!
234
00:20:22,471 --> 00:20:26,391
- Jeg opsætter mit stykke i New York.
- Ja, "Fatwa!".
235
00:20:26,558 --> 00:20:29,895
- Min assistent tager ikke med.
- Er hun god?
236
00:20:30,062 --> 00:20:34,942
- Hun er den bedste, jeg har haft.
- Hvad er hendes baggrund?
237
00:20:35,109 --> 00:20:38,446
- Hun har arbejdet for Kimmel.
- Han er jo en stjerne.
238
00:20:41,158 --> 00:20:47,373
- Hvad er der?
- Jeg kan ikke give slip på hende.
239
00:20:47,540 --> 00:20:53,671
Vil du tale i telefon med hende
fra New York? Det giver ingen mening.
240
00:20:53,838 --> 00:20:57,634
Find en ny assistent i New York
og giv mig hende her.
241
00:20:57,801 --> 00:21:03,849
- For fanden, så får du hende!
- Jeg elsker dig bare!
242
00:21:04,016 --> 00:21:07,979
- Sikke en lettelse.
- I lige måde.
243
00:21:08,145 --> 00:21:13,526
- Det fortryder du ikke. Fantastisk!
- Ikke så ringe.
244
00:21:13,693 --> 00:21:18,865
Slet ikke så ringe endda.
245
00:21:26,415 --> 00:21:32,213
Jeg siger ikke, du ikke må være gom.
Jeg ligner bare ikke en brud.
246
00:21:32,380 --> 00:21:36,134
Jeg så mig selv gå op ad ...
247
00:21:36,301 --> 00:21:41,474
- Larry, hvad laver du her?
- Døren stod på klem.
248
00:21:41,640 --> 00:21:44,852
Er det dig, der har sat det i gang?
249
00:21:45,019 --> 00:21:49,274
- Hvad?
- Hvad pønser du på?
250
00:21:49,441 --> 00:21:52,903
- Jeg har ikke gjort noget!
- Nu dukker han bare op.
251
00:21:53,070 --> 00:21:56,156
Nej, døren stod på klem.
252
00:21:56,323 --> 00:21:59,285
Du skal ikke blande dig
i vores bryllup, okay?
253
00:21:59,451 --> 00:22:05,041
- Det er ikke helt hans skyld ...
- Du er jo en smuk brud.
254
00:22:05,208 --> 00:22:09,254
- Jeg vil ikke være brud.
- Du ligner ikke en gom.
255
00:22:09,421 --> 00:22:12,132
Hvorfor blander du dig egentlig?
256
00:22:12,299 --> 00:22:17,805
Jeg kender hende.
Hun har klippet mig ... til overpris.
257
00:22:17,972 --> 00:22:23,561
Hvilken psykopat blander sig
i detaljerne til et lesbisk bryllup?
258
00:22:23,728 --> 00:22:27,357
Jeg så en fejl
og forsøgte at rette den.
259
00:22:27,524 --> 00:22:32,571
Det sagde Ted Kennedy
om Robert Kennedy til begravelsen.
260
00:22:32,738 --> 00:22:38,494
Ved du, hvad der ikke ligner Kennedy?
At brase ind hos folk og fable løs.
261
00:22:38,661 --> 00:22:41,414
Så hold op med
at lade døren stå på klem.
262
00:22:41,581 --> 00:22:44,250
Hvad foregår der?
Mangler du en hobby?
263
00:22:44,417 --> 00:22:49,047
Det er ikke nogen dårlig idé.
Du har ret.
264
00:22:49,214 --> 00:22:53,385
Jeg kan ikke finde motivationen.
Som barn samlede jeg på sommerfugle.
265
00:22:53,552 --> 00:22:57,432
Jeg gik over i parken
og brugte et net.
266
00:22:57,598 --> 00:23:01,436
Det er virkelig tilfredsstillende
at fange en sommerfugl.
267
00:23:01,603 --> 00:23:07,484
- Jeg havde ikke forventet et svar.
- Det handler ikke om ham.
268
00:23:07,651 --> 00:23:12,656
- Jeg gider ikke mere!
- Du skal bare være lykkelig.
269
00:23:12,823 --> 00:23:17,078
Vi skal have et fantastisk bryllup.
Du kan få det, som du vil.
270
00:23:17,245 --> 00:23:20,540
Så vil jeg være gom.
271
00:23:20,707 --> 00:23:23,543
Du tøvede for længe.
272
00:23:23,710 --> 00:23:27,798
Her er din ring.
Held og lykke med jeres venskab.
273
00:23:27,965 --> 00:23:32,845
Hold nu op.
Nu skal jeg holde døren.
274
00:23:33,012 --> 00:23:38,393
Hvad fanden laver du? Du skal sgu
ikke holde døren for mig, din nar!
275
00:23:38,560 --> 00:23:43,190
Der kan du selv se.
Jeg holdt døren, og hun blev sur.
276
00:23:43,357 --> 00:23:46,777
Du skældte mig ud.
Hvad skal man så gøre?
277
00:23:46,944 --> 00:23:49,155
Hvad laver du her?
278
00:23:49,322 --> 00:23:54,828
Jeff siger, at han betaler 75 dollars
for en klipning. Jeg betalte 150.
279
00:23:54,994 --> 00:24:00,334
- Hvad sker der for det?
- Pis ud af mit hus!
280
00:24:00,500 --> 00:24:02,586
Okay.
281
00:24:05,339 --> 00:24:09,177
Er du sikker? Okay.
282
00:24:16,017 --> 00:24:20,439
- Gode nyheder!
- Hvad så?
283
00:24:20,606 --> 00:24:26,279
Min musical skal opføres i New York,
så hvad skulle jeg gøre med Mara?
284
00:24:26,445 --> 00:24:33,703
Nu har jeg skaffet dig et nyt job
hos en af mine nære venner.
285
00:24:33,870 --> 00:24:38,625
Hun har stiftet et firma, Soaps On,
der laver hudplejeprodukter.
286
00:24:38,792 --> 00:24:42,421
- Tak, Larry.
- Hun er virkelig dygtig.
287
00:24:42,588 --> 00:24:48,887
Og så er hun et dejligt menneske.
Hun er sgu en ren engel.
288
00:24:49,053 --> 00:24:54,434
Okay ... Du må ikke tage det ilde op.
289
00:24:54,601 --> 00:24:57,896
Jeg har altid
manglet udfordringer her.
290
00:24:58,063 --> 00:25:01,067
- Nå da.
- Det er en god chance.
291
00:25:01,233 --> 00:25:05,363
Vi kan pakke med det samme
og få dig ud herfra.
292
00:25:05,530 --> 00:25:10,702
Tak for din indsats, selv om den ikke
var nogen udfordring.
293
00:25:10,869 --> 00:25:16,375
Jeg ved ikke, hvad du har lavet,
men noget må du have gjort.
294
00:25:16,542 --> 00:25:19,837
Kom så.
295
00:25:20,004 --> 00:25:25,427
Du har småkager her.
Okay, tag planten. Værsgo.
296
00:25:25,593 --> 00:25:31,642
Tag dit vand. Hvad mangler vi?
Vi er færdige.
297
00:25:31,809 --> 00:25:35,688
Okay. Det bliver du glad for.
298
00:25:35,855 --> 00:25:39,776
Kan du ikke gå lidt hurtigere?
Det er en olympisk disciplin.
299
00:25:39,942 --> 00:25:46,074
- Skal vi fejre det med en drink?
- Nej, egentlig ikke.
300
00:25:46,241 --> 00:25:52,331
- Vil du have et kram?
- Vi kan gøre sådan her.
301
00:25:53,582 --> 00:25:56,544
- Sådan. Her er din kasse.
- Tak, Larry.
302
00:25:56,711 --> 00:26:02,884
Pas godt på dig selv.
Hils Susie fra mig.
303
00:26:07,097 --> 00:26:11,852
- Gjorde du det virkelig?
- Det var en påprakning.
304
00:26:12,019 --> 00:26:17,150
- Det var en påprakning!
- Du gjorde det.
305
00:26:17,317 --> 00:26:21,780
- Hun kommer ikke haltende tilbage?
- Nej, hun er blevet påprakket.
306
00:26:21,947 --> 00:26:26,618
- Det er slut.
- Hun er ude.
307
00:26:26,785 --> 00:26:31,040
- Det klarer jeg nemt.
- Hvad mener du?
308
00:26:31,207 --> 00:26:33,668
- Jeg klarer det.
- Klarer hvad?
309
00:26:33,835 --> 00:26:37,756
- Jeg er din nye assistent.
- Nej, nej, nej.
310
00:26:37,922 --> 00:26:41,927
- Det er udelukket.
- Kom nu.
311
00:26:46,432 --> 00:26:50,061
Larry Davids kontor.
Hvad fanden sker der?
312
00:26:50,228 --> 00:26:52,397
Den bitch blev påprakket.
313
00:26:55,900 --> 00:27:01,740
Halv pris, fordi du kører Smart.
Hold så op med at ringe.
314
00:27:03,575 --> 00:27:08,915
- Hvordan går det? Godt at se dig.
- I lige måde.
315
00:27:09,081 --> 00:27:15,005
Det er Leon.
Han er min midlertidige assistent.
316
00:27:15,171 --> 00:27:19,176
Øjeblik.
Hej, Jeff. Hva' så?
317
00:27:19,343 --> 00:27:23,055
- Vi er hos Jimmy Kimmel.
- Er den til mig?
318
00:27:23,222 --> 00:27:26,851
Det her smager fandeme godt.
Er det crudités?
319
00:27:27,018 --> 00:27:29,437
Crudi-tagselv.
320
00:27:29,604 --> 00:27:33,441
- Du må ikke tage dem.
- Det gør ikke noget.
321
00:27:33,608 --> 00:27:36,778
- Stil dem tilbage.
- Fuck dig, Larry.
322
00:27:36,945 --> 00:27:40,699
- Hva' så, Jeff?
- Det er bare en joke.
323
00:27:40,866 --> 00:27:43,744
- Går det ellers godt?
- Ja.
324
00:27:43,911 --> 00:27:48,750
- Jeg har bare stenet.
- Som forstenet?
325
00:27:48,917 --> 00:27:52,504
- Det hedder bare stenet.
- Okay.
326
00:27:52,671 --> 00:27:56,925
Det er slang.
Jeg har lært det af ham.
327
00:27:57,092 --> 00:28:01,055
- Tillykke, forresten.
- Med hvad?
328
00:28:01,222 --> 00:28:07,062
Det var en vidunderlig
og fantastisk påprakning, du lavede.
329
00:28:07,228 --> 00:28:11,942
- Hvad mener du?
- Du prakkede mig Mara på.
330
00:28:14,236 --> 00:28:17,740
Ja, jeg prakkede dig hende på.
331
00:28:17,907 --> 00:28:21,994
Det var Marty Short,
der prakkede mig hende på.
332
00:28:22,161 --> 00:28:24,748
Gæt engang.
333
00:28:24,914 --> 00:28:28,752
- Nu vil du prakke hende på en anden.
- Det er allerede sket.
334
00:28:28,919 --> 00:28:32,089
Tillykke. Det føles godt, ikke?
335
00:28:32,256 --> 00:28:35,926
Det er nærmest et pyramidespil.
336
00:28:36,093 --> 00:28:40,974
Til sidst er der en,
der må gifte sig med hende.
337
00:28:41,140 --> 00:28:45,896
- Tak, fordi du kunne komme.
- Vi ses derude. Det bliver sjovt.
338
00:28:46,062 --> 00:28:49,233
Jeg ved, at du arbejder
på et nyt projekt.
339
00:28:49,399 --> 00:28:55,281
Ja, jeg har skrevet
en musical til Broadway.
340
00:28:55,448 --> 00:29:01,788
- Den hedder "Fatwa!".
- Og hvad er en fatwa?
341
00:29:01,955 --> 00:29:07,127
En fatwa er en dødsdom,
afsagt af ayatollahen.
342
00:29:07,294 --> 00:29:11,632
- Og det er en komedie?
- Ja, en musicalkomedie.
343
00:29:11,799 --> 00:29:18,556
Ayatollahen er med. Man kan ikke
have en fatwa uden en ayatollah.
344
00:29:18,723 --> 00:29:23,103
- Hvordan fascinerer han dig?
- Det er det med fordømmelsen.
345
00:29:23,270 --> 00:29:28,025
Han fordømmer meget.
Han fordømmer hele dagen.
346
00:29:28,192 --> 00:29:31,863
- Han fordømmer en del.
- Han gør hele tiden det her.
347
00:29:32,029 --> 00:29:35,617
Jeg er allerede ved at få
fordømmelsesalbue.
348
00:29:35,783 --> 00:29:42,374
Man skal passe på.
Det er ikke let at være ayatollah.
349
00:29:42,541 --> 00:29:45,836
Findes der kun én ayatollah?
350
00:29:46,003 --> 00:29:52,218
Ja, ad gangen, men de staver
deres navn på samme måde.
351
00:29:52,385 --> 00:29:57,891
Hvis man ser på ayatollaherne gennem
tiden, ligner de en og samme person.
352
00:29:58,058 --> 00:30:00,477
De ligner hinanden på en prik.
353
00:30:00,644 --> 00:30:03,898
De hedder Khamenei,
Khomeini, Khomani ...
354
00:30:04,064 --> 00:30:09,237
Ligesom når KFC får forskellige
komikere til at spille maskot.
355
00:30:09,404 --> 00:30:13,867
- Hvad ved du ellers om ayatollahen?
- Han kan ikke lide gps'er.
356
00:30:14,034 --> 00:30:18,705
Han vil navigere på egen hånd.
357
00:30:18,872 --> 00:30:25,171
Når han sætter sig ind i bilen,
vil han ikke have instruktioner.
358
00:30:25,338 --> 00:30:32,137
"Gps'en sender mig giver mig
et venstresving midt i myldretiden."
359
00:30:32,304 --> 00:30:37,434
Jeg har kørt Uber med ayatollahen,
for jeg har hørt den samme dialog.
360
00:30:37,601 --> 00:30:39,728
Det er muligt.
361
00:30:39,895 --> 00:30:43,733
Hvad spiser ayatollahen
til morgenmad?
362
00:30:43,900 --> 00:30:46,361
Han er vild med granola.
363
00:30:52,284 --> 00:30:56,830
Hold da op. Du nåede frem før mig.
364
00:30:56,997 --> 00:31:00,918
- Jeg har styr på det.
- Du knokler jo.
365
00:31:01,085 --> 00:31:04,923
Joken med ayatollahen
var fandeme genial.
366
00:31:05,089 --> 00:31:08,426
- Kunne du godt lide den?
- Jeg var vild med den.
367
00:31:09,553 --> 00:31:13,640
Larry Davids kontor.
Det er Jeff.
368
00:31:13,807 --> 00:31:16,519
- Stil ham om.
- Hvordan?
369
00:31:18,813 --> 00:31:23,443
- Få så fat i Larry!
- Ro på, Jeff.
370
00:31:26,237 --> 00:31:28,824
- Tænd for fjernsynet.
- Hvilken kanal?
371
00:31:28,990 --> 00:31:35,164
- Samtlige kanaler!
- Du er en komplet fiasko!
372
00:31:35,331 --> 00:31:40,461
Larry David var på besøg
hos Jimmy Kimmel i aftes -
373
00:31:40,628 --> 00:31:46,885
- for at tale om musicalen "Fatwa!",
hvor ayatollahen spiller en rolle.
374
00:31:47,052 --> 00:31:51,557
Han har et lille harem.
Han har en fetich for rødhårede.
375
00:31:51,724 --> 00:31:56,103
To gange årligt tager han
på haremshopping i Irland.
376
00:31:56,270 --> 00:32:01,484
I dag har Irans ayatollah Kazamani
beskyldt Larry David for blasfemi.
377
00:32:01,651 --> 00:32:05,364
Han har udstedt en fatwa
og truer komikeren på livet.
378
00:32:05,530 --> 00:32:07,699
Her er ayatollahens udtalelse.
379
00:32:14,415 --> 00:32:16,709
- Hvad fanden?
- Nemlig.
380
00:32:16,876 --> 00:32:20,881
Ingen fornærmer muslimernes tro
og ringeagter vores ære.
381
00:32:21,047 --> 00:32:25,385
- Jeg ringeagtede ikke.
- Jo, du gjorde.
382
00:32:25,552 --> 00:32:31,559
Du måtte ikke imitere ayatollahen.
Det fik jeg Leon til at fortælle dig.
383
00:32:31,726 --> 00:32:37,899
- Advarede Jeff dig mod ayatollahen?
- Jeg kan ikke huske alt muligt.
384
00:32:38,066 --> 00:32:41,194
For fanden da!
385
00:32:42,654 --> 00:32:47,034
Jeg opfordrer enhver muslim
til at slå Larry David ihjel.
386
00:32:47,201 --> 00:32:49,829
Vedkommende bliver martyr.
387
00:32:49,996 --> 00:32:55,210
- Nej, jeg angrer!
- Selvom han angrer, er han dødsdømt.
388
00:32:55,377 --> 00:32:57,921
Jeg konverterer! Jeg bliver muslim!
389
00:32:58,088 --> 00:33:01,800
Selvom han konverterer til islam,
skal han sendes til Helvede.
390
00:33:01,967 --> 00:33:05,638
- Jeff!
- Du har fået en fatwa!
391
00:33:05,805 --> 00:33:08,182
- Du er blevet fatwaet!
- Nej!
392
00:33:08,349 --> 00:33:13,271
FBI tager det alvorligt,
men du skal ikke bekymre dig.
393
00:33:13,438 --> 00:33:17,484
Det kan du sagtens sige.
Ayatollahen sagde mit navn!
394
00:33:17,651 --> 00:33:20,821
Han skreg mit navn i fjernsynet!
395
00:33:26,452 --> 00:33:30,623
- Det lyder som spansk.
- Hurtigt spørgsmål.
396
00:33:30,790 --> 00:33:35,212
Hvad med venner af folk,
der har fået en fatwa?
397
00:33:35,379 --> 00:33:40,259
- Det er en kollektiv fatwa.
- Hvorfor fanden spørger du om det?
398
00:33:40,426 --> 00:33:44,222
Jeg vil vide, hvor jeg står.
Hvad er en kollektiv fatwa?
399
00:33:44,388 --> 00:33:49,769
- Du skal heller ikke bekymre dig.
- Jeg har en idé.
400
00:33:49,936 --> 00:33:54,900
Jeg besøger Jimmy Kimmel igen
og siger undskyld til ayatollahen.
401
00:33:55,067 --> 00:33:58,279
Ingen på "Kimmel" vil have
noget med dig at gøre.
402
00:33:58,445 --> 00:34:03,951
Producenterne vil ikke være med mere.
Projektet er dødt.
403
00:34:20,887 --> 00:34:25,183
- Det er mig.
- Det var pokkers.
404
00:34:28,228 --> 00:34:32,232
- Hvad laver du?
- Hvad tror du? Jeg er forklædt.
405
00:34:32,399 --> 00:34:37,029
- Skulle det hjælpe?
- Forklædninger har før fungeret.
406
00:34:37,196 --> 00:34:42,494
Tyra Banks tog en dragt på for at se,
hvordan det var at være fed.
407
00:34:42,660 --> 00:34:47,791
Har du set "Undercover Boss"?
Ingen kan genkende firmaets chef.
408
00:34:47,958 --> 00:34:51,170
Heldigvis er jeg stadig i live.
409
00:34:51,337 --> 00:34:57,009
- Det er ikke sjovt.
- En komiker skal kunne tage en joke.
410
00:34:57,176 --> 00:35:00,680
Sammenligner du mig
med en død undulat?
411
00:35:00,847 --> 00:35:03,016
Larry David!
412
00:35:06,520 --> 00:35:08,188
Jeg kan se din bil!
413
00:35:08,355 --> 00:35:10,733
- Fatwaen?
- Nej, en lesbisk brud.
414
00:35:10,900 --> 00:35:14,529
Hvor fanden er du, Larry?
415
00:35:14,695 --> 00:35:20,327
Du er død, skaldepande!
Jeg nakker dig fandeme!
416
00:35:20,493 --> 00:35:25,624
Næste gang en dør står på klem,
holder du dig væk!
417
00:35:26,917 --> 00:35:31,380
Jeg nakker dig fandeme, Larry David!
418
00:36:04,917 --> 00:36:09,380
- Fatwa?
- Nej, din narrøv. Påprakning!
419
00:37:19,540 --> 00:37:22,669
Tekster: Peter Bjerre Rosa
www.sdimedia.com