1 00:00:28,853 --> 00:00:30,981 Larry, det er Leon! 2 00:00:37,115 --> 00:00:38,867 Hva i helvete? 3 00:00:40,578 --> 00:00:42,873 Hva skjer, mann? 4 00:00:43,040 --> 00:00:47,129 Det er rene jævla galehuset her. Trekk fra gardinene. 5 00:00:48,923 --> 00:00:50,634 Herregud... 6 00:00:50,801 --> 00:00:53,638 Du trenger sollys. Hva faen er det med deg? 7 00:00:53,805 --> 00:00:56,100 Hva holder du på med? 8 00:00:56,267 --> 00:00:58,812 Hva da? Jeg er på et hotell. 9 00:00:58,979 --> 00:01:02,025 -Er du trygg på et hotell? -Tryggere enn hjemme. 10 00:01:02,192 --> 00:01:03,945 Du kan ikke gjemme deg her. 11 00:01:04,112 --> 00:01:05,989 Vil de ta deg, tar de deg. 12 00:01:06,156 --> 00:01:09,578 De hogger av deg hendene og føttene, legger dem i baklommen. 13 00:01:09,745 --> 00:01:13,166 De legger hendene i lommen og bærer deg ut som bagasje. 14 00:01:13,333 --> 00:01:16,546 -Hjelper du til nå? -Jeg sier bare hva som skjer. 15 00:01:16,713 --> 00:01:20,176 Gå hjem. Det kommer ingen. Jeg snakket med FBI-fyren. 16 00:01:20,343 --> 00:01:22,596 Han lyver ikke. Det kommer ingen! 17 00:01:22,763 --> 00:01:27,854 Jeg kan ikke dra hjem. Jeg må flytte eller selge huset eller noe. 18 00:01:28,021 --> 00:01:30,316 Nei, du kan ikke selge huset. 19 00:01:30,483 --> 00:01:33,487 Damene vet at jeg bor der. Jeg mister to-tre år. 20 00:01:33,654 --> 00:01:35,531 Nei, du må bli der. 21 00:01:35,698 --> 00:01:38,995 Tilbake til livet ditt! Opp på hesten igjen, nå! 22 00:01:40,539 --> 00:01:42,291 Ok. Gi meg to minutter. 23 00:01:42,458 --> 00:01:45,754 -Jeg er stolt av deg. -Kompisen min. 24 00:02:12,501 --> 00:02:16,298 Jeg kom først. Jeg burde ha trykket, men jeg tittet i speilet. 25 00:02:16,465 --> 00:02:19,803 -Ingen fare. Jeg fikser det. -Takk, takk. 26 00:02:21,055 --> 00:02:24,101 -Se på deg... -Se på meg. 27 00:02:24,268 --> 00:02:27,689 -Får jeg spørre om en ting? -Ja visst. 28 00:02:27,856 --> 00:02:32,321 Hvorfor denne klesdrakten? Kvinner i bransjen din- 29 00:02:32,488 --> 00:02:34,949 -kler seg sånn av en eller annen grunn. 30 00:02:35,116 --> 00:02:37,244 Hvorfor ikke en mer sunn stil? 31 00:02:37,411 --> 00:02:40,916 Jeg syns at jeg ser bra ut. Ikke det? 32 00:02:41,083 --> 00:02:45,172 Se på tannlegene. De går ikke rundt i frakken sin- 33 00:02:45,339 --> 00:02:47,342 -når de ikke jobber. 34 00:02:47,509 --> 00:02:50,388 -Du går i horefrakk. -Jeg er en hore. 35 00:02:50,555 --> 00:02:52,600 Ja, men du trenger ikke å vise det. 36 00:02:52,767 --> 00:02:55,270 -Ikke? -Nei! Folk liker det mystiske. 37 00:02:55,437 --> 00:02:59,735 Tenk deg å gå kledd i en vakker kjole fra Saks Fifth Avenue. 38 00:02:59,902 --> 00:03:04,533 For det første har jeg ikke råd til en kjole fra Saks Fifth Avenue. 39 00:03:04,700 --> 00:03:07,788 -Det skjer ikke. -Du har ikke råd til den nå. 40 00:03:07,955 --> 00:03:12,044 Hvis du kjøper én kjole, lover jeg at du innen et halvt år- 41 00:03:12,211 --> 00:03:16,175 -har skapet fullt av sånne kjoler. 42 00:03:17,343 --> 00:03:19,722 -Mener du det? -Absolutt! 43 00:03:19,889 --> 00:03:23,268 -Så jeg skal gjemme puppene? -Ja, gjem puppene. 44 00:03:23,435 --> 00:03:25,647 Bort med leopardmønster og støvler? 45 00:03:25,814 --> 00:03:29,110 -Ingenting! -Nettingstrømper er ut. 46 00:03:29,277 --> 00:03:32,448 -Jeg kan fikse dette. -Dette kommer til å blomstre. 47 00:03:32,615 --> 00:03:35,911 Takk skal du ha. 48 00:03:36,078 --> 00:03:40,877 Jeg er så glad for dette. Lykke til, du klarer det! 49 00:03:42,129 --> 00:03:46,134 Hei. Jeg sjekker ut tidligere enn jeg hadde tenkt. 50 00:03:46,301 --> 00:03:49,347 -Så leit at du forlater oss. -Ok, 1003. 51 00:03:49,514 --> 00:03:53,770 -Hvilket navn har vi på 1003? -Buck Dancer. 52 00:03:55,231 --> 00:03:59,904 Ok, Mr. Dancer. Jeg skal finne det. Jeg håper at du trivdes her. 53 00:04:00,071 --> 00:04:02,449 -Ja da. -Gå gjerne inn på hjemmesiden vår. 54 00:04:02,616 --> 00:04:06,330 -Vi tar gladelig imot tilbakemelding. -Ikke stapp det. 55 00:04:06,497 --> 00:04:08,958 Lakenene? Er det for trangt for deg? 56 00:04:09,125 --> 00:04:14,216 Hvem sover sånn? Man blir jo kvalt. Det er kvelende. 57 00:04:14,383 --> 00:04:16,427 Jeg skal vurdere det tipset. 58 00:04:16,594 --> 00:04:20,809 -Er kakene til gjestene? -Ja, vi har en dyktig baker. 59 00:04:20,976 --> 00:04:23,271 Si ifra hvis du trenger en kartong. 60 00:04:38,375 --> 00:04:42,548 -Jeg ser at du gikk for de store. -Ja, jeg tok den første. 61 00:04:42,715 --> 00:04:44,676 Så fint. De er utsøkte. 62 00:04:44,843 --> 00:04:50,226 Vi ser helst at man bruker klypen når man tar i småkakene. 63 00:04:50,393 --> 00:04:52,980 Klypen? Ja, jeg så klypen. 64 00:04:53,146 --> 00:04:58,362 Jeg unngikk klypen bevisst ettersom den ikke er lagd for å ta småkaker. 65 00:04:58,529 --> 00:05:02,118 Den knuser kaken. Klypen er ikke noe bra system. 66 00:05:02,284 --> 00:05:07,918 Vi vil bare at du skal bruke klypen som er der av hygieniske årsaker. 67 00:05:08,084 --> 00:05:11,673 Hør her. Jeg skal ta den andre kaken med klypen. 68 00:05:11,840 --> 00:05:15,094 -Ja vel. -Perfekt. Utmerket. 69 00:05:18,140 --> 00:05:19,935 Du gjør en greie av det, men ok. 70 00:05:20,102 --> 00:05:22,438 Nei da, den er bare vrien å holde. 71 00:05:22,605 --> 00:05:26,110 La meg spørre om en ting. Hvem ga deg ansvaret for kakene? 72 00:05:26,277 --> 00:05:31,535 -Holder du oppsikt over dem? -Jeg holder oppsikt over lobbyen. 73 00:05:31,701 --> 00:05:36,542 -Det inkluderer kakene. -Dette er ikke innenfor ditt område. 74 00:05:36,709 --> 00:05:41,340 Mr. Dancer, jeg har satt pris på tiden jeg har fått med deg,- 75 00:05:41,507 --> 00:05:46,639 -og takk for alle dine meninger. Vi håper at vi får se deg igjen. 76 00:05:46,806 --> 00:05:51,104 -Sa du at bakeren har lagd dem? -Ja, de er utsøkte. 77 00:05:51,271 --> 00:05:55,402 Jeg har noe å fortelle deg. Disse er fra Pepperidge Farm. 78 00:05:55,569 --> 00:05:57,530 Det er en Pepperidge Farm-kake. 79 00:05:57,697 --> 00:06:00,659 Jeg skal konfrontere bakeren med det. 80 00:06:00,826 --> 00:06:05,667 Ikke si til folk at det er hjemmebakte kaker fra en baker. 81 00:06:05,833 --> 00:06:09,923 -Det er en Pepperidge Farm-småkake. -Det tror jeg ikke. 82 00:06:10,089 --> 00:06:12,927 Jeg skal ta det i til etterretning... 83 00:06:13,094 --> 00:06:16,766 Jeg er skuffet. Disse kan jeg kjøpe i butikken. 84 00:06:16,933 --> 00:06:21,356 Men uansett... Dere byr på Pepperidge Farm-kaker. 85 00:06:21,522 --> 00:06:25,904 Linda, kan vi fjerne kakene som han tok på? 86 00:06:30,327 --> 00:06:32,204 Ikke bruk disse dørene mer. 87 00:06:32,371 --> 00:06:34,791 -Det kalles "å overreagere". -Funker alarmen? 88 00:06:36,294 --> 00:06:38,046 Tenk på peisen isteden. 89 00:06:38,213 --> 00:06:42,845 Glemmer du den, kommer Fatwa-nissen ned pipen og dreper deg. 90 00:06:43,011 --> 00:06:46,475 -Hva er det for noe dritt du spiser? -Kjøttpinne. 91 00:06:46,642 --> 00:06:49,562 Vet du hvor ille det er? Har du sett ingrediensene? 92 00:06:49,729 --> 00:06:52,483 Har du smakt en sånn? De er svinegode. 93 00:06:52,650 --> 00:06:57,115 Se her. Oksekjøtt, selvsagt, sirup, hvete, brunt sukker. 94 00:06:57,282 --> 00:06:59,034 Brunt sukker. Det er nydelig! 95 00:06:59,201 --> 00:07:02,289 Foretrekker svarte brunt sukker framfor hvitt sukker? 96 00:07:02,456 --> 00:07:05,210 Helt klart. Brunt vinner alltid over hvitt. 97 00:07:05,377 --> 00:07:08,339 -Bukser? -Selvfølgelig. 98 00:07:09,800 --> 00:07:13,680 -Lukk opp døren. Gi meg den der. -Ikke ødelegg noe, nå. 99 00:07:13,847 --> 00:07:16,184 Spør hvem det er. Ikke glem det. 100 00:07:16,351 --> 00:07:19,021 Jeg åpner døren. 101 00:07:21,066 --> 00:07:22,902 Funkhouser. 102 00:07:23,069 --> 00:07:26,156 -Hei. Kenny. -Hei, Leon. Hvordan går det? 103 00:07:26,323 --> 00:07:30,120 -Hallo, Funkman! -Kom ned hit, LD. 104 00:07:30,287 --> 00:07:34,126 -Hva skyldes denne æren? -Nevøen min Kenny. 105 00:07:34,293 --> 00:07:39,550 -Kronjuvelen i Funkhouser-familien. -Sier du det, ja? 106 00:07:39,717 --> 00:07:43,055 -Hva syns du? -Beste karakter tvers igjennom. 107 00:07:43,222 --> 00:07:46,519 Medlem i seks klubber, formannen i samtlige. 108 00:07:46,686 --> 00:07:50,274 Han ble nettopp kåret til skolens fremste kaster. 109 00:07:50,441 --> 00:07:53,821 -Han er helt unik. -Ja vel... 110 00:07:53,988 --> 00:07:57,075 Hvis han mestrer opptaksprøvene, noe han gjør... 111 00:07:57,242 --> 00:07:59,829 ...blir det Stanford med fullt stipend. 112 00:07:59,996 --> 00:08:03,418 Jeg vil ikke disse, men ingen klarer det der på en dag. 113 00:08:03,585 --> 00:08:05,796 Jeg jobber hardt... 114 00:08:05,963 --> 00:08:08,634 Du får ham til å framstå som Forrest Gump. 115 00:08:08,800 --> 00:08:12,514 Har du sett den filmen? Den jævelen levde livet! 116 00:08:12,681 --> 00:08:15,643 Jeg har ikke tenkt å løpe gjennom landet... 117 00:08:15,810 --> 00:08:19,399 -Har du noensinne sett en pupp? -Hva slags spørsmål er det? 118 00:08:19,566 --> 00:08:22,153 Uansett, takk for at dere stakk innom. 119 00:08:22,320 --> 00:08:26,158 Hyggelig å hilse på deg. Vi skulle til å spise, så vi ses... 120 00:08:26,325 --> 00:08:30,122 -Jeg hadde gjerne tatt et smørbrød. -Jeg også. 121 00:08:30,289 --> 00:08:34,629 -Jeg vil ikke trenge meg på. -Vi har massevis av kjøtt. 122 00:08:34,796 --> 00:08:38,551 Bli med her. Liker du pølse og sånt? 123 00:08:38,718 --> 00:08:41,096 -Tuller du? -Nå skal du høre. 124 00:08:41,263 --> 00:08:43,058 -Er han kaster? -Glem det. 125 00:08:43,224 --> 00:08:46,354 -Han løfter knapt en sjakkbrikke. -Prøv å slå ham. 126 00:08:46,521 --> 00:08:48,983 Smak på denne sennepen. Heftig. 127 00:08:49,150 --> 00:08:53,280 Larry har masse godsaker her. All mulig slags ost og kjøtt. 128 00:08:53,447 --> 00:08:56,326 -Hva lager du? -Smørbrød. Hvem vil ha sylteagurk? 129 00:08:56,493 --> 00:08:58,371 Jeg vil ha! 130 00:08:58,538 --> 00:09:00,416 -Ingen smørbrød uten. -Nei. 131 00:09:02,210 --> 00:09:04,171 -Slå på den. -Ja. 132 00:09:04,338 --> 00:09:06,132 Trenger du hjelp? Jeg tar det. 133 00:09:06,299 --> 00:09:09,887 Alle vil være helten som åpner sylteagurkglasset. 134 00:09:10,054 --> 00:09:12,391 Man må slå på det. 135 00:09:12,558 --> 00:09:15,729 -Gi det til store Funk. -Lille Funk takler det. 136 00:09:15,896 --> 00:09:18,525 -La meg prøve. -Hva gjør du, Kenny? 137 00:09:18,692 --> 00:09:21,112 Kenny! Gi meg boksen! 138 00:09:21,279 --> 00:09:24,200 -Hva skjedde? -Jeg hørte at den knakk. 139 00:09:24,366 --> 00:09:26,161 -Kastearmen? -Ja, kastearmen. 140 00:09:26,328 --> 00:09:28,831 Herregud, vi må til sykehuset. 141 00:09:28,998 --> 00:09:31,585 -Herregud, jeg er lei for det... -Hold kjeft. 142 00:09:31,752 --> 00:09:34,464 Jeg skulle aldri ha tatt ham med. 143 00:09:34,631 --> 00:09:38,512 Han prøvde å åpne boksen og tok den fra ham. Du prøvde også! 144 00:09:38,679 --> 00:09:42,100 Du vil for mye. Best i klassen, og nå sylteagurk-kongen. 145 00:09:42,267 --> 00:09:45,605 -Du gjør for mye! -Beklager! 146 00:09:47,858 --> 00:09:51,071 Jeg tror at vi har et åpent glass i kjøleskapet. 147 00:09:56,621 --> 00:09:58,332 Har du sett. 148 00:10:01,503 --> 00:10:05,467 -Du fryser. Du skal få denne. -Jeg er bare forventningsfull. 149 00:10:13,186 --> 00:10:16,566 -Hvordan går det, Larry? -Tja... 150 00:10:17,901 --> 00:10:20,989 Jeg hadde en fæl natt. Fæl. 151 00:10:21,156 --> 00:10:25,871 Fikk ikke sove, lå våken i hele natt. Jeg hørte noen utenfor porten. 152 00:10:26,038 --> 00:10:30,878 Jeg hørte stemmer og noen som snek seg rundt huset. 153 00:10:31,045 --> 00:10:34,133 -Det skremte meg. -Vet du hva? 154 00:10:34,300 --> 00:10:37,053 Det skjedde mye i natt. Jeg hadde en dame på besøk. 155 00:10:37,220 --> 00:10:40,016 Venninnen hennes ventet utenfor i bilen- 156 00:10:40,183 --> 00:10:44,564 -med en unge i baksetet som hoppet rundt og sånn. 157 00:10:44,731 --> 00:10:47,735 -Så kom pizzabudet... -Ålreit, så det var deg. 158 00:10:47,902 --> 00:10:51,991 -Du holdt meg våken. -Nei, det er bare sånt jeg gjør. 159 00:10:52,158 --> 00:10:55,580 Jeg trenger beskyttelse i huset. 160 00:10:55,747 --> 00:10:58,668 Jeg får hyre en Pinkerton-vakt eller noe. 161 00:10:58,834 --> 00:11:03,508 Du trenger ingen Pinkerton-vakt. La meg ta meg av dette. 162 00:11:03,675 --> 00:11:06,178 Skal du hyre noen? Hva skal du gjøre? 163 00:11:06,345 --> 00:11:09,308 Jeg fikser noen for halve prisen. 164 00:11:09,475 --> 00:11:12,187 Jeg vil ta meg av sikkerhetsgreiene. 165 00:11:12,354 --> 00:11:15,024 Jeg skal sørge for at du blir Larry igjen. 166 00:11:15,191 --> 00:11:18,070 Du sitter her og ser tantete ut. 167 00:11:18,237 --> 00:11:21,283 Den eneste grunnen til at jeg sitter i badekåpe,- 168 00:11:21,450 --> 00:11:24,955 -er at jeg glemte de røde pyjamasbuksene. 169 00:11:25,122 --> 00:11:28,377 Jeg glemte dem på hotellet. Jeg glemmer alltid noe. 170 00:11:28,544 --> 00:11:32,049 Det slår aldri feil. 171 00:11:32,215 --> 00:11:34,552 -Venter du besøk? -Jeg venter alltid besøk. 172 00:11:34,719 --> 00:11:36,346 Hvis de kommer, kommer de. 173 00:11:36,513 --> 00:11:40,310 Farvel, kjære. -Unnskyld meg et øyeblikk. 174 00:11:40,477 --> 00:11:43,315 Det er ingen fare med ham. Han fikser det. 175 00:11:43,481 --> 00:11:45,943 Han lever! Hei, kompis. 176 00:11:46,110 --> 00:11:50,032 -Hvordan har du det? -Bra. Hvordan går det med deg? 177 00:11:50,199 --> 00:11:54,956 Jeg er helt ferdig. Det verste er at musikalen ble droppet. 178 00:11:55,123 --> 00:11:59,171 Du tuller! Det var jo sånn en morsom idé. 179 00:11:59,337 --> 00:12:02,050 Jeg er fryktelig lei for det. 180 00:12:02,217 --> 00:12:06,890 Det var snilt av deg å komme innom og si hei. Veldig snilt. 181 00:12:07,057 --> 00:12:09,602 -Jeg setter pris på det. Takk. -Ingen årsak. 182 00:12:11,521 --> 00:12:13,900 Forresten, vet du hva? 183 00:12:14,067 --> 00:12:16,362 Jeg snakker bare piss. 184 00:12:16,529 --> 00:12:22,329 Det er slik at jeg er her for å be om din tillatelse til å deite Cheryl. 185 00:12:27,294 --> 00:12:28,921 -Fy flate... -Fy flate? 186 00:12:29,088 --> 00:12:33,136 Du kommer hit seilende under falskt flagg- 187 00:12:33,303 --> 00:12:37,266 -for å se hvordan jeg har det, og så vil du deite... 188 00:12:37,433 --> 00:12:42,065 Nei! Hvis du spør om du får deite Cheryl, så sier jeg nei. 189 00:12:42,232 --> 00:12:46,321 Vi tar et skritt tilbake. Dette er overraskende for meg også. 190 00:12:46,488 --> 00:12:49,242 Vi er venner. Jeg ville ikke gå bak ryggen på deg. 191 00:12:49,409 --> 00:12:52,914 Jeg må liksom følge impulsene mine. 192 00:12:53,081 --> 00:12:56,669 Impulsene sier at jeg vil gå ut med ekskona di. 193 00:12:56,836 --> 00:13:00,508 -Tenk om jeg ville gå ut med Mary? -Ikke vær dum. 194 00:13:00,675 --> 00:13:07,643 Det betyr... Vil du ringe til ekskona mi, Mary Steenburgen? 195 00:13:07,810 --> 00:13:12,150 Larry David vil be med Mary Steenburgen ut? 196 00:13:12,316 --> 00:13:15,905 Er ikke Larry David kul nok for Mary Steenburgen? 197 00:13:16,072 --> 00:13:18,701 Men Ted Danson er det? Er det sånn det er? 198 00:13:18,867 --> 00:13:22,539 Det sa jeg ikke, men det ligger noe i det... 199 00:13:22,706 --> 00:13:24,793 Ok, jeg ringer henne med én gang. 200 00:13:24,959 --> 00:13:28,464 Hva sier du til det? Jeg ringer Mary. 201 00:13:28,631 --> 00:13:32,554 -Greit? Vil du det? -Gjør det! 202 00:13:32,721 --> 00:13:36,017 Kan vi kommer tilbake til samtaleemnet etterpå? 203 00:13:36,184 --> 00:13:41,024 Mary? Hei, det er Larry David. 204 00:13:41,191 --> 00:13:44,696 -Hei, Larry! Hvordan går det? -Det går fint. 205 00:13:44,863 --> 00:13:47,659 Du, Mary... La meg spørre om en ting. 206 00:13:47,825 --> 00:13:50,538 Har du hørt om Ted og Cheryl? 207 00:13:50,705 --> 00:13:56,379 Ted sa at han var interessert i henne, og jeg ga klarsignal. 208 00:13:56,546 --> 00:14:01,637 Ja vel, jeg lurte faktisk på... 209 00:14:03,598 --> 00:14:05,809 Hvis han skal gå ut med henne... 210 00:14:05,976 --> 00:14:09,064 ...så kan vel du gå ut med meg? 211 00:14:11,693 --> 00:14:14,989 Jøss, Larry! Du store tid... 212 00:14:15,156 --> 00:14:19,996 Jeg... Jeg er veldig glad i deg... 213 00:14:20,163 --> 00:14:24,378 Jeg vet ikke om vi har noe felles på den måten. 214 00:14:24,544 --> 00:14:26,047 Vi er begge mennesker. 215 00:14:26,213 --> 00:14:30,511 Vi er jordboere. Vi puster, vi spiser. Det har vi felles. 216 00:14:30,678 --> 00:14:33,432 Ja, det har vi felles med alle andre. 217 00:14:33,599 --> 00:14:39,774 Jeg mente bare at du kanskje ikke er min type rent fysisk. 218 00:14:39,941 --> 00:14:43,196 Ja visst. Ja visst, jeg forstår. 219 00:14:43,363 --> 00:14:48,078 Jeg håper at vi kan spise lunsj eller shoppe eller noe annet sammen snart. 220 00:14:48,245 --> 00:14:51,458 -Ja vel. -Ha det, Larry. 221 00:14:53,628 --> 00:14:56,674 -Hva sa hun? -Nei. 222 00:14:56,840 --> 00:15:00,387 Ikke helt hennes type. Rent fysisk. 223 00:15:01,931 --> 00:15:04,643 Greit. Hva gjør vi da? 224 00:15:04,810 --> 00:15:07,522 -Har du tenkt å gå videre med dette? -Ja. 225 00:15:07,689 --> 00:15:13,781 -Du skal vite at hun ikke suger noen. -Det er helt i orden. 226 00:15:13,948 --> 00:15:16,660 Kun sex i mørket. Hun blir kvalm av penisen. 227 00:15:16,827 --> 00:15:19,706 Hun ser ikke på den. Hun rører den ikke engang. 228 00:15:19,873 --> 00:15:21,709 -Det kan ha forandret seg. -Nei. 229 00:15:21,876 --> 00:15:24,255 -Lykke til med fatwaen. -Takk. 230 00:15:24,421 --> 00:15:27,634 Takk for all omtanken. 231 00:15:57,844 --> 00:16:01,599 -Du ligger tynt an, Larry. -Jo, jeg vet det. 232 00:16:03,185 --> 00:16:07,733 Jeg liker det der. Det skjuler jøden. 233 00:16:07,900 --> 00:16:10,696 Takk. Det var en fin kompliment. 234 00:16:10,863 --> 00:16:12,657 Takk skal du ha. Veldig søtt. 235 00:16:12,824 --> 00:16:18,332 -Hva gjør du her, Larry? -Dette har vært tøft for meg. 236 00:16:18,499 --> 00:16:21,002 Jeg kjenner ingen muslimer. 237 00:16:21,169 --> 00:16:24,549 De driver ikke med underholdning. De henger ikke på butikken. 238 00:16:24,716 --> 00:16:27,052 Skal jeg gå til en moské og prate? 239 00:16:27,219 --> 00:16:29,306 Greit, jeg kan oppsøke dem... 240 00:16:29,473 --> 00:16:32,978 -Men de tar heller ikke kontakt! -Trenger du min hjelp? 241 00:16:35,690 --> 00:16:37,860 Ja. Ja. 242 00:16:40,029 --> 00:16:43,242 -Jeg kjenner folk. -Gjør du det? 243 00:16:43,409 --> 00:16:45,871 -Imamer, mufti? -"Moofti." 244 00:16:46,038 --> 00:16:49,918 "Moofti"? Jeg trodde at man sa "mufti". 245 00:16:50,085 --> 00:16:54,842 Hvor som helst... Kjenner du noen muftier? 246 00:16:55,009 --> 00:16:58,305 Jeg kjenner andre. Jeg kjenner konsulen i Iran. 247 00:16:59,933 --> 00:17:02,687 Kjenner du konsulen? 248 00:17:02,853 --> 00:17:07,777 Mener du det? Se på deg, slett ikke verst! 249 00:17:07,944 --> 00:17:10,907 -Hvordan kjenner du konsulen? -Jeg har kontakter. 250 00:17:11,074 --> 00:17:16,414 Er du en konspiratør? Er du en av konspiratørene? 251 00:17:16,581 --> 00:17:19,669 -Konspirerer du? -Jeg har konspirert før. 252 00:17:19,836 --> 00:17:22,799 -Har du konspirert? -Jeg har konspirert. 253 00:17:24,593 --> 00:17:26,971 Du er vel på min side? 254 00:17:30,142 --> 00:17:35,233 Knull meg, din gudløse jævel! Vantro jødesvin! 255 00:17:35,400 --> 00:17:40,157 -Din satans fatwajævel! -Ja, jeg er en fatwajævel. 256 00:17:40,324 --> 00:17:44,663 Si noe snuskete til meg, Larry. Blasfemi som du gjorde mot islam! 257 00:17:44,830 --> 00:17:48,085 Donald Trump! Steve Bannon! 258 00:17:48,252 --> 00:17:52,758 Sean Spicer! Mike Pence! Kellyanne Conway! 259 00:17:52,925 --> 00:17:57,306 Mitch McConnell! Rudy Giuliani! 260 00:17:59,309 --> 00:18:00,728 Hardere, Larry! 261 00:18:00,895 --> 00:18:04,274 Døm meg til en orgasme slik du har blitt dømt til døden! 262 00:18:04,441 --> 00:18:08,906 Er dette en fatwa? Det er en fatwa! Fafafafafatwa! 263 00:18:09,073 --> 00:18:11,743 Fatwa! Fatwa! 264 00:18:11,910 --> 00:18:17,209 Hei! Ingen fatwa her! Ingen fatwa! 265 00:18:17,376 --> 00:18:20,005 Det der er Swat, din nye vakt. Takk meg senere. 266 00:18:20,172 --> 00:18:22,801 Jeg sier ingenting om at du knuller med briller. 267 00:18:22,968 --> 00:18:25,847 Knekk henne på midten, Swat! 268 00:18:29,769 --> 00:18:33,274 -Hallo, er det Mr. Khashayar? -Ja, det er meg. 269 00:18:33,441 --> 00:18:38,156 Dette er Larry David, en venn av Shara Ghorbani. 270 00:18:38,323 --> 00:18:44,415 Hun sa at det kanskje var en mulighet til å få til stand et møte. 271 00:18:44,582 --> 00:18:48,796 Det er bedre hvis du ikke kommer, med tanke på omstendighetene. 272 00:18:48,963 --> 00:18:50,674 Unnskyld, kan du vente litt? 273 00:18:50,841 --> 00:18:53,553 Hold kjeft. Jeg snakker i telefonen! 274 00:18:53,720 --> 00:18:56,015 Swat får gjesterommet. Hvor er håndklærne? 275 00:18:56,182 --> 00:18:58,393 De ligger i skapet! 276 00:18:58,560 --> 00:19:03,108 Unnskyld. Jeg har to tosker i huset, dessverre. 277 00:19:03,275 --> 00:19:07,615 Jeg ville foreslå en videokonferanse. Jeg kan ordne det, hvis du vil. 278 00:19:07,782 --> 00:19:11,287 Vil du ordne et videosamtale? Det ville ha vært flott. 279 00:19:11,453 --> 00:19:13,456 Ja, utmerket. Bra. 280 00:19:13,623 --> 00:19:17,754 Jeg ber en i staben om å kontakte deg for å ordne det. 281 00:19:17,921 --> 00:19:19,465 Unnskyld, vent litt. 282 00:19:19,632 --> 00:19:22,344 Hva er det med deg? Jeg snakker i telefonen! 283 00:19:22,511 --> 00:19:25,766 -Håndklærne er harde som faen. -Hold kjeft! 284 00:19:25,932 --> 00:19:27,560 Jeg kommer straks. Hysj! 285 00:19:27,727 --> 00:19:30,606 Håndklærne er for røffe. Jeg vil ha mykere... 286 00:19:30,773 --> 00:19:32,567 Swat? Hold kjeft! 287 00:19:32,734 --> 00:19:36,447 Jeg er lei for det. Det var idiotene igjen. 288 00:19:36,614 --> 00:19:39,911 -Idiotene? -Da venter jeg på en telefon. 289 00:19:40,078 --> 00:19:46,086 -De hører fra seg, som jeg sa. -Ja vel, jeg... Ja, ha det. Takk. 290 00:19:46,253 --> 00:19:48,673 Hva er det som er så viktig med håndklærne? 291 00:19:48,840 --> 00:19:51,928 Håndklærne er for røffe. Jeg vil ha et myk håndkle. 292 00:19:52,095 --> 00:19:55,516 -Han vil ha fløyel. -Det blir man ikke tørr av. 293 00:19:55,683 --> 00:20:00,190 Man får ikke bort vannet. Et hardere håndkle tørker bedre. 294 00:20:00,357 --> 00:20:02,860 Da blir jeg helt grå i huden. 295 00:20:03,027 --> 00:20:05,489 -Skal jeg kjøpe håndklær? -Gjerne. 296 00:20:05,656 --> 00:20:08,076 Han er gjesten din og beskytter deg. 297 00:20:08,243 --> 00:20:11,414 Du må gjøre deg kjent med denne. 298 00:20:11,581 --> 00:20:13,625 -Hva er dette? -Det er en liste. 299 00:20:13,792 --> 00:20:16,338 -Spiser du persimon? -Antioksidanter. 300 00:20:16,505 --> 00:20:21,846 -Ingen steinfrukt? -De tar livet av meg. Jeg dør. 301 00:20:22,012 --> 00:20:23,848 Til og med oalene. 302 00:20:24,015 --> 00:20:27,186 -Til og med hva da? -Oalene fra frukten dreper meg. 303 00:20:27,353 --> 00:20:30,942 Hvis han ser en jævla steinfrukt, spiser han den. 304 00:20:31,109 --> 00:20:32,819 Så ingen steinfrukt i huset. 305 00:20:32,986 --> 00:20:37,117 -Kan selv ikke jeg spise steinfrukt? -Stemmer. 306 00:20:43,126 --> 00:20:45,629 Absolutt, vi sender det opp. Takk. 307 00:20:45,796 --> 00:20:48,216 -Hallo. -Mr. Dancer. 308 00:20:48,383 --> 00:20:52,431 Jeg har dessverre glemt igjen et par pyjamasbukser- 309 00:20:52,598 --> 00:20:54,684 -på rommet mitt. Det var 1003. 310 00:20:54,851 --> 00:20:58,147 -Så bare pysjen? -Fantastisk pyjamas, forresten. 311 00:20:58,314 --> 00:21:01,652 -Det tviler jeg ikke på. -Det beste er den tykke filten. 312 00:21:01,819 --> 00:21:06,033 Den skjuler penisen, så man kan gå rundt når andre er hjemme- 313 00:21:06,200 --> 00:21:11,541 -uten at den spretter rundt, til forskjell fra den jeg har nå. 314 00:21:11,708 --> 00:21:15,881 Litt tynnere. Man ser tydelig konturene av penisen. Utrivelig. 315 00:21:16,048 --> 00:21:19,344 Jeg skal se bak. Jeg er straks tilbake. 316 00:21:25,853 --> 00:21:29,317 Unnskyld meg. 317 00:21:29,484 --> 00:21:33,740 -Har du ansvar for småkakene? -Ja, jeg har vel det. 318 00:21:33,907 --> 00:21:37,954 -Så du er sjefen for det hele? -Jeg baker dem ikke. 319 00:21:38,121 --> 00:21:42,419 De er ikke bakt, de er kjøpt, men det er uvesentlig. 320 00:21:42,586 --> 00:21:44,338 Får jeg spørre om opplegget? 321 00:21:44,505 --> 00:21:49,763 Var dette din idé? Opplegget, klypen, helheten? 322 00:21:49,929 --> 00:21:53,810 Jeg må si at klypen ikke er småkakens venn. 323 00:21:53,977 --> 00:21:59,735 -Greit. Da er nok du Mr. Dancer. -Ja! Ja, det er jeg. 324 00:21:59,902 --> 00:22:02,489 Jeg syns at du bør vurdere- 325 00:22:02,656 --> 00:22:06,829 -å separere småkakene slik at folk kan bruke fingrene og ikke klypen. 326 00:22:06,995 --> 00:22:08,372 Ikke småkakens venn. 327 00:22:08,539 --> 00:22:11,544 -Får jeg demonstrere? -Nei, sir. Ikke gjør det... 328 00:22:11,710 --> 00:22:15,633 -Det er hotellets linje... -Så du hvor enkelt jeg tok den? 329 00:22:15,800 --> 00:22:19,221 Mr. Dancer. Jeg klarte å finne pyjamasbuksene. 330 00:22:19,388 --> 00:22:21,057 Du bruker ikke klypen. 331 00:22:21,224 --> 00:22:26,023 -Jeg demonstrerte bare... -Jeg ba ham om å bruke klypen. 332 00:22:26,189 --> 00:22:28,818 Du bestemmer ikke over kakene. Det gjør Claudia. 333 00:22:28,985 --> 00:22:33,658 Jeg ber deg om å følge reglene. Du er ikke lenger gjest her. 334 00:22:33,825 --> 00:22:38,540 -Jeg ber deg om å respektere det. -Hæ?! Hæ?! 335 00:22:38,707 --> 00:22:43,297 Herregud! Klypen falt i gulvet, og du la den tilbake på bordet?! 336 00:22:43,464 --> 00:22:47,762 -Jeg tørket av den. -Det er som å spise fra gulvet! 337 00:22:47,929 --> 00:22:51,434 -Det er ikke det samme. -Da kan man legge gulvet på bordet! 338 00:22:51,601 --> 00:22:53,645 Dette er skammelig! 339 00:22:53,812 --> 00:22:56,483 Det er skammelig at vi har denne samtalen igjen. 340 00:22:56,650 --> 00:23:00,071 Ikke kom tilbake til dette hotellet. Jeg mener alvor. 341 00:23:00,238 --> 00:23:06,330 Som om jeg vil til et hotell som lyver om at kakene er hjemmebakte! 342 00:23:06,497 --> 00:23:09,960 Gjør du det, ringer jeg politiet, Mr. Buck Dancer. 343 00:23:10,127 --> 00:23:14,216 Kenny var en perfekt guttunge. Se hva som har skjedd! 344 00:23:14,383 --> 00:23:20,058 Se på juvelen min, nevøen min, som var stjernekasteren! 345 00:23:20,225 --> 00:23:25,399 Nå ligger han der med gips! Hvorfor sloss du om sylteagurken?! 346 00:23:25,566 --> 00:23:29,238 -Jeg? Du kranglet også om det. -Nei, jeg slapp det! 347 00:23:29,405 --> 00:23:32,826 Du prøvde å åpne glasset, akkurat som jeg! 348 00:23:32,993 --> 00:23:37,917 -Alle vil være sylteagurkhelten! -Du brakk albuen hans. Er du fornøyd? 349 00:23:38,084 --> 00:23:41,672 Han er en annen gutt nå. Personligheten hans er forandret. 350 00:23:41,839 --> 00:23:46,804 Han er full av angst. Han er klar til å eksplodere. Vet du hvorfor? 351 00:23:46,971 --> 00:23:50,977 Han slapper av, slik som alle menn slapper av. 352 00:23:51,144 --> 00:23:53,564 Det kalles "ejakulasjon". 353 00:23:53,731 --> 00:23:56,068 Han kan ikke bruke høyrehånden. 354 00:23:56,234 --> 00:23:58,780 Dette er ejakulatoren hans! 355 00:23:58,947 --> 00:24:03,411 -Den er ferdig. Den er gipset! -Mr. Kenny, her kommer lunsjen! 356 00:24:03,578 --> 00:24:06,332 Hva pokker er dette? Kaller du det lunsj? 357 00:24:06,499 --> 00:24:09,921 Ta bananen og kjør den opp i ræva! Kom deg vekk! 358 00:24:10,088 --> 00:24:12,591 -Han er gal! -La meg være, for helvete! 359 00:24:12,758 --> 00:24:16,639 Jeg kjenner ham ikke lenger. Jeg er livredd for ham. 360 00:24:16,805 --> 00:24:20,603 Han kan ikke masturbere. Han får det ikke ut! 361 00:24:20,769 --> 00:24:23,231 -Kan han ikke bruke venstre? -Nei. 362 00:24:23,398 --> 00:24:26,903 -Kan du bruke venstre? -Nei, det er det ingen som kan. 363 00:24:27,070 --> 00:24:31,618 Jeg kan gjøre andre ting med venstre, spise og børste tennene. 364 00:24:31,785 --> 00:24:34,205 Det er stor forskjell. 365 00:24:34,372 --> 00:24:39,087 Man trenger rotasjon og tempo. Man trenger følelse! 366 00:24:39,254 --> 00:24:42,384 Han kan ikke konsentrere seg lenger. 367 00:24:42,551 --> 00:24:45,972 Han sa at han dreit i opptaksprøvene. 368 00:24:46,139 --> 00:24:48,017 Han bryr seg ikke om Stanford! 369 00:24:48,184 --> 00:24:52,565 Han bryr seg ikke om noe. Han har mistet viljen. 370 00:24:57,405 --> 00:25:02,037 Jeg traff en dame på hotellet. 371 00:25:02,204 --> 00:25:05,291 Jeg tror at hun kan hjelpe ham. 372 00:25:05,458 --> 00:25:09,547 -Hva gjør hun? -Hun er prostituert. 373 00:25:13,386 --> 00:25:15,848 Greit, sånn ligger det an... 374 00:25:16,015 --> 00:25:19,520 Du skal gå inn og gå til høyre, ved resepsjonen. 375 00:25:19,687 --> 00:25:22,941 Du prøver å åpne sylteagurkglasset. 376 00:25:23,108 --> 00:25:26,071 Det er en avledningsmanøver. Alle vil hjelpe deg. 377 00:25:26,238 --> 00:25:30,911 Så går jeg inn usett og prøver å finne Paula. 378 00:25:31,078 --> 00:25:35,292 -Det kalles "syltetøygrepet". -Jeg liker det. Det er kult. 379 00:25:35,459 --> 00:25:38,171 -Hva heter jeg? -Det er irrelevant. 380 00:25:38,338 --> 00:25:40,091 -Hvorfor det? -Vil du ha et navn? 381 00:25:40,258 --> 00:25:43,763 -Jeg vil ha et jævla navn! -Ok, du heter Chick Gandil. 382 00:25:43,930 --> 00:25:47,727 Han spilte første base for White Sox i 1919. 383 00:25:47,894 --> 00:25:50,147 Jeg spiller ikke for White Sox! 384 00:25:50,314 --> 00:25:54,528 -Foretrekker du en fra Negro-ligaen? -Ja. Hit med et navn. 385 00:25:54,695 --> 00:25:58,283 -Chappie Johnson. -Det der er en svart manns navn. 386 00:25:58,450 --> 00:26:01,204 -Kult. Jeg digger det. -Inn med deg. 387 00:26:01,371 --> 00:26:06,253 Jeg er avledningsmanøveren. Jeg fikser dette, Lar. 388 00:26:13,388 --> 00:26:17,269 Jeg heter Chappie Johnson. Jeg får ikke opp glasset. 389 00:26:17,436 --> 00:26:18,854 La meg prøve. 390 00:26:19,021 --> 00:26:21,859 Kan du vente litt? 391 00:26:22,026 --> 00:26:25,280 -Jeg skal prøve. -Jeg så det der borte. 392 00:26:25,447 --> 00:26:28,243 Jeg er liten, men dere vil bli overrasket. 393 00:26:32,123 --> 00:26:34,210 Får jeg se? 394 00:26:35,378 --> 00:26:38,215 -Jeg prøver igjen. -Ta i litt. 395 00:26:38,382 --> 00:26:42,847 -Jeg fikser det. -Jeg fikk ikke noe godt forsøk. 396 00:26:51,985 --> 00:26:55,323 -Larry, det er meg! -Herregud... 397 00:26:55,490 --> 00:26:59,913 Herregud, se på deg! 398 00:27:00,080 --> 00:27:02,750 -Liker du det? -Jeg er stum. 399 00:27:02,917 --> 00:27:07,591 Dette er... Hjernen eksploderer. 400 00:27:07,758 --> 00:27:12,222 -Dette er fantastisk. Se på deg! -Mener du det? 401 00:27:12,389 --> 00:27:15,227 Jeg er så lykkelig, takket være deg. 402 00:27:15,393 --> 00:27:19,107 Det fungerte. Livet mitt har forandret seg. 403 00:27:19,274 --> 00:27:22,821 Salget har aldri gått bedre. Mennene viser mer respekt. 404 00:27:22,988 --> 00:27:27,494 -Jeg fikset en hore-mitzva! -Du er visjonær. 405 00:27:27,661 --> 00:27:30,206 Hva kan jeg gjøre for å vise min takknemlighet? 406 00:27:30,373 --> 00:27:34,170 Ingenting. Bare det at du er fornøyd når du har sex- 407 00:27:34,337 --> 00:27:38,385 -med et vell av fremmede, er all takken jeg trenger. 408 00:27:38,551 --> 00:27:41,848 Larry... Det er så flott. Tusen takk. 409 00:27:42,015 --> 00:27:47,022 Vet du hva? Det er utrolig. Jeg kom hit for å finne deg. 410 00:27:47,189 --> 00:27:50,485 -Gjorde du det? -Ja, det gjorde jeg. 411 00:27:50,652 --> 00:27:53,156 -Jeg trenger faktisk dine tjenester. -Greit. 412 00:27:53,323 --> 00:27:57,286 Det er for nevøen til vennen min. Han heter Kenny Funkhouser. 413 00:27:57,453 --> 00:28:00,207 Selvsagt! Bare si når og hvor, så kommer jeg. 414 00:28:00,374 --> 00:28:03,671 -Ikke noe problem. -Fantas... 415 00:28:03,837 --> 00:28:05,715 Vil du ta en drink? 416 00:28:05,882 --> 00:28:09,554 Vi plyndrer minibaren som vanlige folk. 417 00:28:13,226 --> 00:28:15,563 -Jeg er straks tilbake. -Ja vel. 418 00:28:20,194 --> 00:28:23,491 -Gi det til meg! -Du får det ikke opp. 419 00:28:23,657 --> 00:28:26,662 -Vi trenger en smørkniv. -La meg prøve igjen. 420 00:28:30,083 --> 00:28:32,086 Vi trenger en tang. 421 00:28:32,253 --> 00:28:35,508 -En øks knuser glasset. -Hent en tang. 422 00:28:35,675 --> 00:28:38,971 -Hun får ikke det opp. -Fordi jeg er kvinne? 423 00:28:39,138 --> 00:28:42,017 -Ett forsøk til. -Gi meg det! 424 00:28:47,984 --> 00:28:50,863 Tuller du, eller? Claudia, hent vaktene. 425 00:28:51,030 --> 00:28:53,200 Jeg holder Mr. Buck Dancer her. 426 00:28:53,366 --> 00:28:57,122 Jeg må... Jeg rører ingen kaker, jeg snakker ikke om klyper! 427 00:28:57,289 --> 00:28:58,999 Jeg advarte deg. 428 00:28:59,166 --> 00:29:01,586 Unna, flintskalle! 429 00:29:01,753 --> 00:29:05,509 -Det var dråpen. Nå skal du ut. -Slipp meg! Jeg er dement! 430 00:29:17,317 --> 00:29:18,903 Hva i...? 431 00:29:21,782 --> 00:29:23,159 Utrolig. 432 00:29:23,326 --> 00:29:26,455 -Så ofte jeg kan. -Mener du det? 433 00:29:38,431 --> 00:29:40,434 -Er du nervøs? -Lite grann. 434 00:29:40,600 --> 00:29:42,728 Ikke vær redd. Jeg fikser alt. 435 00:29:42,895 --> 00:29:46,108 -Bare legg deg ned og slapp av. -Greit. 436 00:29:46,275 --> 00:29:50,072 -Jeg liker kjolen din. -Takk! Den er fra Saks Fifth Avenue. 437 00:29:50,239 --> 00:29:54,161 -Det er en fin butikk. -Av med klærne, Kenny. 438 00:29:54,328 --> 00:29:57,875 Mary gikk med en flintskallet fyr med briller, lignet på meg. 439 00:29:58,042 --> 00:30:01,213 Hun sa at jeg ikke var hennes type. Utrolig. 440 00:30:01,380 --> 00:30:06,596 Og Ted deiter Cheryl nå. Hva sier du til det? 441 00:30:06,763 --> 00:30:09,600 Du har ikke vært gift med henne på lenge. 442 00:30:09,767 --> 00:30:12,479 -Ikke noe galt med det. -Ville du ha gjort det? 443 00:30:12,646 --> 00:30:15,650 Hvis du vil deite Cheryl, gjør det bak ryggen min. 444 00:30:15,817 --> 00:30:18,947 -Det er sånn man gjør det. -Ja. Jeg ringte Cheryl. 445 00:30:19,114 --> 00:30:21,158 Jeg ringte henne to ganger. 446 00:30:21,325 --> 00:30:24,997 -Hvorfor det? -Jeg ville se hvordan hun hadde det. 447 00:30:25,164 --> 00:30:27,292 Og få litt shoppingtips og sånt. 448 00:30:27,459 --> 00:30:30,171 Vi tok en kopp kaffe. To filmer. 449 00:30:31,423 --> 00:30:33,634 -Hæ? -En spasertur i parken. 450 00:30:33,801 --> 00:30:37,181 Det var ikke så viktig. En middag. 451 00:30:37,348 --> 00:30:41,896 Jeg gikk bak ryggen din. Det er det eneste rette. 452 00:30:42,063 --> 00:30:45,652 Det høres ut som om Kenny har det morsomt. 453 00:30:45,818 --> 00:30:49,616 -Det er vondt å høre på. -Herregud. 454 00:30:49,782 --> 00:30:54,956 Jeg har en Skype-samtale med den iranske konsulen. 455 00:30:55,123 --> 00:30:58,920 Vi ses senere. Jeg har ikke tenkt å vente her alene. 456 00:31:05,555 --> 00:31:07,683 Mr. David! Endelig møtes vi. 457 00:31:07,850 --> 00:31:11,814 -Se på dette! -Moderne teknologi, sir. 458 00:31:11,981 --> 00:31:14,526 Hva foretar egentlig en konsul? 459 00:31:14,693 --> 00:31:19,199 Hvis du vil dra til Iran en gang, så fikser du det gjennom meg. 460 00:31:19,366 --> 00:31:24,206 Jeg setter ikke min fot på det stedet. Med all respekt. 461 00:31:24,373 --> 00:31:27,461 Unnskyld meg. 462 00:31:27,628 --> 00:31:29,881 -Hva er det der? -En småkake. 463 00:31:30,048 --> 00:31:34,096 -Hva bruker du? Klype? -Ja, vi bruker klype. 464 00:31:34,262 --> 00:31:36,599 Det var vi som oppfant klypen. 465 00:31:36,766 --> 00:31:41,189 Ja vel, herr konsul. Nå skal vi ikke fantasere for vilt. 466 00:31:41,356 --> 00:31:43,359 Jeg tror ikke det. 467 00:31:43,526 --> 00:31:45,821 Iran er neppe klypens oppfinner. 468 00:31:45,988 --> 00:31:49,785 Jeg har mye å gjøre i dag. Hvordan kan jeg hjelpe deg? 469 00:31:49,952 --> 00:31:53,582 Dere er selvsagt klar om min situasjon,- 470 00:31:53,749 --> 00:31:58,839 -og jeg hadde optimistiske forhåpninger om at du- 471 00:31:59,006 --> 00:32:04,431 -kanskje kunne legge inn et godt ord for meg. 472 00:32:04,597 --> 00:32:09,813 Si til ayatollaen at jeg angrer dypt på det jeg gjorde og sa... 473 00:32:09,980 --> 00:32:12,651 Mr. David. Dere har kommet til rett person. 474 00:32:12,817 --> 00:32:17,825 Dette er konfidensielt: Jeg er en stor beundrer av arbeidet ditt. 475 00:32:17,992 --> 00:32:20,286 Jeg har sett alle episoder av "Seinfeld". 476 00:32:22,790 --> 00:32:26,170 Det er enestående. Mener du det? 477 00:32:26,337 --> 00:32:28,340 Hva er yndlingsepisoden din? 478 00:32:28,506 --> 00:32:31,260 "Den posete skjorten" er vel alles yndling? 479 00:32:31,427 --> 00:32:36,518 Jeg elsker også det med mannen som prater deg opp i ansiktet. 480 00:32:36,685 --> 00:32:39,063 Jeg må fortelle en ting, Mr. David. 481 00:32:39,230 --> 00:32:42,360 Ayatollaen snakker også folk opp i ansiktet. 482 00:32:42,526 --> 00:32:44,070 -Mener du det? -Ja! 483 00:32:44,237 --> 00:32:46,908 Jeg vil ikke komme for nær den fyren. 484 00:32:47,075 --> 00:32:50,162 Han suger neppe på mintpastiller dagen lang. 485 00:32:50,329 --> 00:32:52,123 Ja vel, uansett... 486 00:32:56,213 --> 00:32:59,759 Kom igjen, nå. Du klarer det! Kom igjen! 487 00:33:01,679 --> 00:33:03,974 -Jeg kommer, Larry! -Du er så god! 488 00:33:04,141 --> 00:33:06,060 Larry! 489 00:33:06,227 --> 00:33:10,066 Jeg er sikker på at vi kan komme overens om noe sammen. 490 00:33:10,233 --> 00:33:12,987 Takk skal du ha. Jeg er så takknemlig... 491 00:33:13,153 --> 00:33:14,948 Onkel Marty! 492 00:33:15,115 --> 00:33:17,785 Hva i...? Herregud! 493 00:33:17,952 --> 00:33:20,998 -Å, nei! -Hva er det der? 494 00:33:21,165 --> 00:33:23,668 Nei! Nei, Swat! Ikke hun! 495 00:33:23,835 --> 00:33:27,257 Det er bare muslimene som skal vekk! 496 00:33:27,424 --> 00:33:30,887 Nei, det der...er en lek. Det er en lek! 497 00:33:31,054 --> 00:33:34,976 Herr konsul! Nei! 498 00:34:44,450 --> 00:34:47,580 |Tekst: Morten Gottschalk www.sdimedia.com