1
00:00:28,853 --> 00:00:30,981
Larry, det er Leon!
2
00:00:37,115 --> 00:00:38,867
Hva i helvete?
3
00:00:40,578 --> 00:00:42,873
Hva skjer, mann?
4
00:00:43,040 --> 00:00:47,129
Det er rene jævla galehuset her.
Trekk fra gardinene.
5
00:00:48,923 --> 00:00:50,634
Herregud...
6
00:00:50,801 --> 00:00:53,638
Du trenger sollys.
Hva faen er det med deg?
7
00:00:53,805 --> 00:00:56,100
Hva holder du på med?
8
00:00:56,267 --> 00:00:58,812
Hva da? Jeg er på et hotell.
9
00:00:58,979 --> 00:01:02,025
-Er du trygg på et hotell?
-Tryggere enn hjemme.
10
00:01:02,192 --> 00:01:03,945
Du kan ikke gjemme deg her.
11
00:01:04,112 --> 00:01:05,989
Vil de ta deg, tar de deg.
12
00:01:06,156 --> 00:01:09,578
De hogger av deg hendene og føttene,
legger dem i baklommen.
13
00:01:09,745 --> 00:01:13,166
De legger hendene i lommen
og bærer deg ut som bagasje.
14
00:01:13,333 --> 00:01:16,546
-Hjelper du til nå?
-Jeg sier bare hva som skjer.
15
00:01:16,713 --> 00:01:20,176
Gå hjem. Det kommer ingen.
Jeg snakket med FBI-fyren.
16
00:01:20,343 --> 00:01:22,596
Han lyver ikke. Det kommer ingen!
17
00:01:22,763 --> 00:01:27,854
Jeg kan ikke dra hjem. Jeg må flytte
eller selge huset eller noe.
18
00:01:28,021 --> 00:01:30,316
Nei, du kan ikke selge huset.
19
00:01:30,483 --> 00:01:33,487
Damene vet at jeg bor der.
Jeg mister to-tre år.
20
00:01:33,654 --> 00:01:35,531
Nei, du må bli der.
21
00:01:35,698 --> 00:01:38,995
Tilbake til livet ditt!
Opp på hesten igjen, nå!
22
00:01:40,539 --> 00:01:42,291
Ok. Gi meg to minutter.
23
00:01:42,458 --> 00:01:45,754
-Jeg er stolt av deg.
-Kompisen min.
24
00:02:12,501 --> 00:02:16,298
Jeg kom først. Jeg burde ha trykket,
men jeg tittet i speilet.
25
00:02:16,465 --> 00:02:19,803
-Ingen fare. Jeg fikser det.
-Takk, takk.
26
00:02:21,055 --> 00:02:24,101
-Se på deg...
-Se på meg.
27
00:02:24,268 --> 00:02:27,689
-Får jeg spørre om en ting?
-Ja visst.
28
00:02:27,856 --> 00:02:32,321
Hvorfor denne klesdrakten?
Kvinner i bransjen din-
29
00:02:32,488 --> 00:02:34,949
-kler seg sånn
av en eller annen grunn.
30
00:02:35,116 --> 00:02:37,244
Hvorfor ikke en mer sunn stil?
31
00:02:37,411 --> 00:02:40,916
Jeg syns at jeg ser bra ut. Ikke det?
32
00:02:41,083 --> 00:02:45,172
Se på tannlegene.
De går ikke rundt i frakken sin-
33
00:02:45,339 --> 00:02:47,342
-når de ikke jobber.
34
00:02:47,509 --> 00:02:50,388
-Du går i horefrakk.
-Jeg er en hore.
35
00:02:50,555 --> 00:02:52,600
Ja, men du trenger ikke å vise det.
36
00:02:52,767 --> 00:02:55,270
-Ikke?
-Nei! Folk liker det mystiske.
37
00:02:55,437 --> 00:02:59,735
Tenk deg å gå kledd i en vakker kjole
fra Saks Fifth Avenue.
38
00:02:59,902 --> 00:03:04,533
For det første har jeg ikke råd
til en kjole fra Saks Fifth Avenue.
39
00:03:04,700 --> 00:03:07,788
-Det skjer ikke.
-Du har ikke råd til den nå.
40
00:03:07,955 --> 00:03:12,044
Hvis du kjøper én kjole,
lover jeg at du innen et halvt år-
41
00:03:12,211 --> 00:03:16,175
-har skapet fullt av sånne kjoler.
42
00:03:17,343 --> 00:03:19,722
-Mener du det?
-Absolutt!
43
00:03:19,889 --> 00:03:23,268
-Så jeg skal gjemme puppene?
-Ja, gjem puppene.
44
00:03:23,435 --> 00:03:25,647
Bort med leopardmønster og støvler?
45
00:03:25,814 --> 00:03:29,110
-Ingenting!
-Nettingstrømper er ut.
46
00:03:29,277 --> 00:03:32,448
-Jeg kan fikse dette.
-Dette kommer til å blomstre.
47
00:03:32,615 --> 00:03:35,911
Takk skal du ha.
48
00:03:36,078 --> 00:03:40,877
Jeg er så glad for dette.
Lykke til, du klarer det!
49
00:03:42,129 --> 00:03:46,134
Hei. Jeg sjekker ut tidligere
enn jeg hadde tenkt.
50
00:03:46,301 --> 00:03:49,347
-Så leit at du forlater oss.
-Ok, 1003.
51
00:03:49,514 --> 00:03:53,770
-Hvilket navn har vi på 1003?
-Buck Dancer.
52
00:03:55,231 --> 00:03:59,904
Ok, Mr. Dancer. Jeg skal finne det.
Jeg håper at du trivdes her.
53
00:04:00,071 --> 00:04:02,449
-Ja da.
-Gå gjerne inn på hjemmesiden vår.
54
00:04:02,616 --> 00:04:06,330
-Vi tar gladelig imot tilbakemelding.
-Ikke stapp det.
55
00:04:06,497 --> 00:04:08,958
Lakenene? Er det for trangt for deg?
56
00:04:09,125 --> 00:04:14,216
Hvem sover sånn? Man blir jo kvalt.
Det er kvelende.
57
00:04:14,383 --> 00:04:16,427
Jeg skal vurdere det tipset.
58
00:04:16,594 --> 00:04:20,809
-Er kakene til gjestene?
-Ja, vi har en dyktig baker.
59
00:04:20,976 --> 00:04:23,271
Si ifra hvis du trenger en kartong.
60
00:04:38,375 --> 00:04:42,548
-Jeg ser at du gikk for de store.
-Ja, jeg tok den første.
61
00:04:42,715 --> 00:04:44,676
Så fint. De er utsøkte.
62
00:04:44,843 --> 00:04:50,226
Vi ser helst at man bruker klypen
når man tar i småkakene.
63
00:04:50,393 --> 00:04:52,980
Klypen? Ja, jeg så klypen.
64
00:04:53,146 --> 00:04:58,362
Jeg unngikk klypen bevisst ettersom
den ikke er lagd for å ta småkaker.
65
00:04:58,529 --> 00:05:02,118
Den knuser kaken.
Klypen er ikke noe bra system.
66
00:05:02,284 --> 00:05:07,918
Vi vil bare at du skal bruke klypen
som er der av hygieniske årsaker.
67
00:05:08,084 --> 00:05:11,673
Hør her. Jeg skal ta
den andre kaken med klypen.
68
00:05:11,840 --> 00:05:15,094
-Ja vel.
-Perfekt. Utmerket.
69
00:05:18,140 --> 00:05:19,935
Du gjør en greie av det, men ok.
70
00:05:20,102 --> 00:05:22,438
Nei da, den er bare vrien å holde.
71
00:05:22,605 --> 00:05:26,110
La meg spørre om en ting.
Hvem ga deg ansvaret for kakene?
72
00:05:26,277 --> 00:05:31,535
-Holder du oppsikt over dem?
-Jeg holder oppsikt over lobbyen.
73
00:05:31,701 --> 00:05:36,542
-Det inkluderer kakene.
-Dette er ikke innenfor ditt område.
74
00:05:36,709 --> 00:05:41,340
Mr. Dancer, jeg har satt pris på
tiden jeg har fått med deg,-
75
00:05:41,507 --> 00:05:46,639
-og takk for alle dine meninger.
Vi håper at vi får se deg igjen.
76
00:05:46,806 --> 00:05:51,104
-Sa du at bakeren har lagd dem?
-Ja, de er utsøkte.
77
00:05:51,271 --> 00:05:55,402
Jeg har noe å fortelle deg.
Disse er fra Pepperidge Farm.
78
00:05:55,569 --> 00:05:57,530
Det er en Pepperidge Farm-kake.
79
00:05:57,697 --> 00:06:00,659
Jeg skal konfrontere bakeren med det.
80
00:06:00,826 --> 00:06:05,667
Ikke si til folk at det er
hjemmebakte kaker fra en baker.
81
00:06:05,833 --> 00:06:09,923
-Det er en Pepperidge Farm-småkake.
-Det tror jeg ikke.
82
00:06:10,089 --> 00:06:12,927
Jeg skal ta det i til etterretning...
83
00:06:13,094 --> 00:06:16,766
Jeg er skuffet.
Disse kan jeg kjøpe i butikken.
84
00:06:16,933 --> 00:06:21,356
Men uansett...
Dere byr på Pepperidge Farm-kaker.
85
00:06:21,522 --> 00:06:25,904
Linda, kan vi fjerne
kakene som han tok på?
86
00:06:30,327 --> 00:06:32,204
Ikke bruk disse dørene mer.
87
00:06:32,371 --> 00:06:34,791
-Det kalles "å overreagere".
-Funker alarmen?
88
00:06:36,294 --> 00:06:38,046
Tenk på peisen isteden.
89
00:06:38,213 --> 00:06:42,845
Glemmer du den, kommer Fatwa-nissen
ned pipen og dreper deg.
90
00:06:43,011 --> 00:06:46,475
-Hva er det for noe dritt du spiser?
-Kjøttpinne.
91
00:06:46,642 --> 00:06:49,562
Vet du hvor ille det er?
Har du sett ingrediensene?
92
00:06:49,729 --> 00:06:52,483
Har du smakt en sånn?
De er svinegode.
93
00:06:52,650 --> 00:06:57,115
Se her. Oksekjøtt, selvsagt,
sirup, hvete, brunt sukker.
94
00:06:57,282 --> 00:06:59,034
Brunt sukker. Det er nydelig!
95
00:06:59,201 --> 00:07:02,289
Foretrekker svarte
brunt sukker framfor hvitt sukker?
96
00:07:02,456 --> 00:07:05,210
Helt klart.
Brunt vinner alltid over hvitt.
97
00:07:05,377 --> 00:07:08,339
-Bukser?
-Selvfølgelig.
98
00:07:09,800 --> 00:07:13,680
-Lukk opp døren. Gi meg den der.
-Ikke ødelegg noe, nå.
99
00:07:13,847 --> 00:07:16,184
Spør hvem det er. Ikke glem det.
100
00:07:16,351 --> 00:07:19,021
Jeg åpner døren.
101
00:07:21,066 --> 00:07:22,902
Funkhouser.
102
00:07:23,069 --> 00:07:26,156
-Hei. Kenny.
-Hei, Leon. Hvordan går det?
103
00:07:26,323 --> 00:07:30,120
-Hallo, Funkman!
-Kom ned hit, LD.
104
00:07:30,287 --> 00:07:34,126
-Hva skyldes denne æren?
-Nevøen min Kenny.
105
00:07:34,293 --> 00:07:39,550
-Kronjuvelen i Funkhouser-familien.
-Sier du det, ja?
106
00:07:39,717 --> 00:07:43,055
-Hva syns du?
-Beste karakter tvers igjennom.
107
00:07:43,222 --> 00:07:46,519
Medlem i seks klubber,
formannen i samtlige.
108
00:07:46,686 --> 00:07:50,274
Han ble nettopp kåret til
skolens fremste kaster.
109
00:07:50,441 --> 00:07:53,821
-Han er helt unik.
-Ja vel...
110
00:07:53,988 --> 00:07:57,075
Hvis han mestrer opptaksprøvene,
noe han gjør...
111
00:07:57,242 --> 00:07:59,829
...blir det Stanford
med fullt stipend.
112
00:07:59,996 --> 00:08:03,418
Jeg vil ikke disse,
men ingen klarer det der på en dag.
113
00:08:03,585 --> 00:08:05,796
Jeg jobber hardt...
114
00:08:05,963 --> 00:08:08,634
Du får ham til å framstå
som Forrest Gump.
115
00:08:08,800 --> 00:08:12,514
Har du sett den filmen?
Den jævelen levde livet!
116
00:08:12,681 --> 00:08:15,643
Jeg har ikke tenkt
å løpe gjennom landet...
117
00:08:15,810 --> 00:08:19,399
-Har du noensinne sett en pupp?
-Hva slags spørsmål er det?
118
00:08:19,566 --> 00:08:22,153
Uansett,
takk for at dere stakk innom.
119
00:08:22,320 --> 00:08:26,158
Hyggelig å hilse på deg.
Vi skulle til å spise, så vi ses...
120
00:08:26,325 --> 00:08:30,122
-Jeg hadde gjerne tatt et smørbrød.
-Jeg også.
121
00:08:30,289 --> 00:08:34,629
-Jeg vil ikke trenge meg på.
-Vi har massevis av kjøtt.
122
00:08:34,796 --> 00:08:38,551
Bli med her.
Liker du pølse og sånt?
123
00:08:38,718 --> 00:08:41,096
-Tuller du?
-Nå skal du høre.
124
00:08:41,263 --> 00:08:43,058
-Er han kaster?
-Glem det.
125
00:08:43,224 --> 00:08:46,354
-Han løfter knapt en sjakkbrikke.
-Prøv å slå ham.
126
00:08:46,521 --> 00:08:48,983
Smak på denne sennepen. Heftig.
127
00:08:49,150 --> 00:08:53,280
Larry har masse godsaker her.
All mulig slags ost og kjøtt.
128
00:08:53,447 --> 00:08:56,326
-Hva lager du?
-Smørbrød. Hvem vil ha sylteagurk?
129
00:08:56,493 --> 00:08:58,371
Jeg vil ha!
130
00:08:58,538 --> 00:09:00,416
-Ingen smørbrød uten.
-Nei.
131
00:09:02,210 --> 00:09:04,171
-Slå på den.
-Ja.
132
00:09:04,338 --> 00:09:06,132
Trenger du hjelp? Jeg tar det.
133
00:09:06,299 --> 00:09:09,887
Alle vil være helten
som åpner sylteagurkglasset.
134
00:09:10,054 --> 00:09:12,391
Man må slå på det.
135
00:09:12,558 --> 00:09:15,729
-Gi det til store Funk.
-Lille Funk takler det.
136
00:09:15,896 --> 00:09:18,525
-La meg prøve.
-Hva gjør du, Kenny?
137
00:09:18,692 --> 00:09:21,112
Kenny! Gi meg boksen!
138
00:09:21,279 --> 00:09:24,200
-Hva skjedde?
-Jeg hørte at den knakk.
139
00:09:24,366 --> 00:09:26,161
-Kastearmen?
-Ja, kastearmen.
140
00:09:26,328 --> 00:09:28,831
Herregud, vi må til sykehuset.
141
00:09:28,998 --> 00:09:31,585
-Herregud, jeg er lei for det...
-Hold kjeft.
142
00:09:31,752 --> 00:09:34,464
Jeg skulle aldri ha tatt ham med.
143
00:09:34,631 --> 00:09:38,512
Han prøvde å åpne boksen og tok
den fra ham. Du prøvde også!
144
00:09:38,679 --> 00:09:42,100
Du vil for mye. Best i klassen,
og nå sylteagurk-kongen.
145
00:09:42,267 --> 00:09:45,605
-Du gjør for mye!
-Beklager!
146
00:09:47,858 --> 00:09:51,071
Jeg tror at vi har
et åpent glass i kjøleskapet.
147
00:09:56,621 --> 00:09:58,332
Har du sett.
148
00:10:01,503 --> 00:10:05,467
-Du fryser. Du skal få denne.
-Jeg er bare forventningsfull.
149
00:10:13,186 --> 00:10:16,566
-Hvordan går det, Larry?
-Tja...
150
00:10:17,901 --> 00:10:20,989
Jeg hadde en fæl natt. Fæl.
151
00:10:21,156 --> 00:10:25,871
Fikk ikke sove, lå våken i hele natt.
Jeg hørte noen utenfor porten.
152
00:10:26,038 --> 00:10:30,878
Jeg hørte stemmer
og noen som snek seg rundt huset.
153
00:10:31,045 --> 00:10:34,133
-Det skremte meg.
-Vet du hva?
154
00:10:34,300 --> 00:10:37,053
Det skjedde mye i natt.
Jeg hadde en dame på besøk.
155
00:10:37,220 --> 00:10:40,016
Venninnen hennes
ventet utenfor i bilen-
156
00:10:40,183 --> 00:10:44,564
-med en unge i baksetet
som hoppet rundt og sånn.
157
00:10:44,731 --> 00:10:47,735
-Så kom pizzabudet...
-Ålreit, så det var deg.
158
00:10:47,902 --> 00:10:51,991
-Du holdt meg våken.
-Nei, det er bare sånt jeg gjør.
159
00:10:52,158 --> 00:10:55,580
Jeg trenger beskyttelse i huset.
160
00:10:55,747 --> 00:10:58,668
Jeg får hyre
en Pinkerton-vakt eller noe.
161
00:10:58,834 --> 00:11:03,508
Du trenger ingen Pinkerton-vakt.
La meg ta meg av dette.
162
00:11:03,675 --> 00:11:06,178
Skal du hyre noen? Hva skal du gjøre?
163
00:11:06,345 --> 00:11:09,308
Jeg fikser noen for halve prisen.
164
00:11:09,475 --> 00:11:12,187
Jeg vil ta meg av sikkerhetsgreiene.
165
00:11:12,354 --> 00:11:15,024
Jeg skal sørge for
at du blir Larry igjen.
166
00:11:15,191 --> 00:11:18,070
Du sitter her og ser tantete ut.
167
00:11:18,237 --> 00:11:21,283
Den eneste grunnen til
at jeg sitter i badekåpe,-
168
00:11:21,450 --> 00:11:24,955
-er at jeg glemte de
røde pyjamasbuksene.
169
00:11:25,122 --> 00:11:28,377
Jeg glemte dem på hotellet.
Jeg glemmer alltid noe.
170
00:11:28,544 --> 00:11:32,049
Det slår aldri feil.
171
00:11:32,215 --> 00:11:34,552
-Venter du besøk?
-Jeg venter alltid besøk.
172
00:11:34,719 --> 00:11:36,346
Hvis de kommer, kommer de.
173
00:11:36,513 --> 00:11:40,310
Farvel, kjære.
-Unnskyld meg et øyeblikk.
174
00:11:40,477 --> 00:11:43,315
Det er ingen fare med ham.
Han fikser det.
175
00:11:43,481 --> 00:11:45,943
Han lever! Hei, kompis.
176
00:11:46,110 --> 00:11:50,032
-Hvordan har du det?
-Bra. Hvordan går det med deg?
177
00:11:50,199 --> 00:11:54,956
Jeg er helt ferdig. Det verste er
at musikalen ble droppet.
178
00:11:55,123 --> 00:11:59,171
Du tuller!
Det var jo sånn en morsom idé.
179
00:11:59,337 --> 00:12:02,050
Jeg er fryktelig lei for det.
180
00:12:02,217 --> 00:12:06,890
Det var snilt av deg å komme
innom og si hei. Veldig snilt.
181
00:12:07,057 --> 00:12:09,602
-Jeg setter pris på det. Takk.
-Ingen årsak.
182
00:12:11,521 --> 00:12:13,900
Forresten, vet du hva?
183
00:12:14,067 --> 00:12:16,362
Jeg snakker bare piss.
184
00:12:16,529 --> 00:12:22,329
Det er slik at jeg er her for å be
om din tillatelse til å deite Cheryl.
185
00:12:27,294 --> 00:12:28,921
-Fy flate...
-Fy flate?
186
00:12:29,088 --> 00:12:33,136
Du kommer hit
seilende under falskt flagg-
187
00:12:33,303 --> 00:12:37,266
-for å se hvordan jeg har det,
og så vil du deite...
188
00:12:37,433 --> 00:12:42,065
Nei! Hvis du spør om du
får deite Cheryl, så sier jeg nei.
189
00:12:42,232 --> 00:12:46,321
Vi tar et skritt tilbake.
Dette er overraskende for meg også.
190
00:12:46,488 --> 00:12:49,242
Vi er venner.
Jeg ville ikke gå bak ryggen på deg.
191
00:12:49,409 --> 00:12:52,914
Jeg må liksom følge impulsene mine.
192
00:12:53,081 --> 00:12:56,669
Impulsene sier at jeg
vil gå ut med ekskona di.
193
00:12:56,836 --> 00:13:00,508
-Tenk om jeg ville gå ut med Mary?
-Ikke vær dum.
194
00:13:00,675 --> 00:13:07,643
Det betyr... Vil du ringe til
ekskona mi, Mary Steenburgen?
195
00:13:07,810 --> 00:13:12,150
Larry David vil be med
Mary Steenburgen ut?
196
00:13:12,316 --> 00:13:15,905
Er ikke Larry David kul nok
for Mary Steenburgen?
197
00:13:16,072 --> 00:13:18,701
Men Ted Danson er det?
Er det sånn det er?
198
00:13:18,867 --> 00:13:22,539
Det sa jeg ikke,
men det ligger noe i det...
199
00:13:22,706 --> 00:13:24,793
Ok, jeg ringer henne med én gang.
200
00:13:24,959 --> 00:13:28,464
Hva sier du til det? Jeg ringer Mary.
201
00:13:28,631 --> 00:13:32,554
-Greit? Vil du det?
-Gjør det!
202
00:13:32,721 --> 00:13:36,017
Kan vi kommer tilbake
til samtaleemnet etterpå?
203
00:13:36,184 --> 00:13:41,024
Mary? Hei, det er Larry David.
204
00:13:41,191 --> 00:13:44,696
-Hei, Larry! Hvordan går det?
-Det går fint.
205
00:13:44,863 --> 00:13:47,659
Du, Mary... La meg spørre om en ting.
206
00:13:47,825 --> 00:13:50,538
Har du hørt om Ted og Cheryl?
207
00:13:50,705 --> 00:13:56,379
Ted sa at han var interessert
i henne, og jeg ga klarsignal.
208
00:13:56,546 --> 00:14:01,637
Ja vel, jeg lurte faktisk på...
209
00:14:03,598 --> 00:14:05,809
Hvis han skal gå ut med henne...
210
00:14:05,976 --> 00:14:09,064
...så kan vel du gå ut med meg?
211
00:14:11,693 --> 00:14:14,989
Jøss, Larry! Du store tid...
212
00:14:15,156 --> 00:14:19,996
Jeg... Jeg er veldig glad i deg...
213
00:14:20,163 --> 00:14:24,378
Jeg vet ikke om vi har
noe felles på den måten.
214
00:14:24,544 --> 00:14:26,047
Vi er begge mennesker.
215
00:14:26,213 --> 00:14:30,511
Vi er jordboere. Vi puster,
vi spiser. Det har vi felles.
216
00:14:30,678 --> 00:14:33,432
Ja, det har vi felles med alle andre.
217
00:14:33,599 --> 00:14:39,774
Jeg mente bare at du kanskje ikke
er min type rent fysisk.
218
00:14:39,941 --> 00:14:43,196
Ja visst. Ja visst, jeg forstår.
219
00:14:43,363 --> 00:14:48,078
Jeg håper at vi kan spise lunsj eller
shoppe eller noe annet sammen snart.
220
00:14:48,245 --> 00:14:51,458
-Ja vel.
-Ha det, Larry.
221
00:14:53,628 --> 00:14:56,674
-Hva sa hun?
-Nei.
222
00:14:56,840 --> 00:15:00,387
Ikke helt hennes type. Rent fysisk.
223
00:15:01,931 --> 00:15:04,643
Greit. Hva gjør vi da?
224
00:15:04,810 --> 00:15:07,522
-Har du tenkt å gå videre med dette?
-Ja.
225
00:15:07,689 --> 00:15:13,781
-Du skal vite at hun ikke suger noen.
-Det er helt i orden.
226
00:15:13,948 --> 00:15:16,660
Kun sex i mørket.
Hun blir kvalm av penisen.
227
00:15:16,827 --> 00:15:19,706
Hun ser ikke på den.
Hun rører den ikke engang.
228
00:15:19,873 --> 00:15:21,709
-Det kan ha forandret seg.
-Nei.
229
00:15:21,876 --> 00:15:24,255
-Lykke til med fatwaen.
-Takk.
230
00:15:24,421 --> 00:15:27,634
Takk for all omtanken.
231
00:15:57,844 --> 00:16:01,599
-Du ligger tynt an, Larry.
-Jo, jeg vet det.
232
00:16:03,185 --> 00:16:07,733
Jeg liker det der. Det skjuler jøden.
233
00:16:07,900 --> 00:16:10,696
Takk. Det var en fin kompliment.
234
00:16:10,863 --> 00:16:12,657
Takk skal du ha. Veldig søtt.
235
00:16:12,824 --> 00:16:18,332
-Hva gjør du her, Larry?
-Dette har vært tøft for meg.
236
00:16:18,499 --> 00:16:21,002
Jeg kjenner ingen muslimer.
237
00:16:21,169 --> 00:16:24,549
De driver ikke med underholdning.
De henger ikke på butikken.
238
00:16:24,716 --> 00:16:27,052
Skal jeg gå til en moské og prate?
239
00:16:27,219 --> 00:16:29,306
Greit, jeg kan oppsøke dem...
240
00:16:29,473 --> 00:16:32,978
-Men de tar heller ikke kontakt!
-Trenger du min hjelp?
241
00:16:35,690 --> 00:16:37,860
Ja. Ja.
242
00:16:40,029 --> 00:16:43,242
-Jeg kjenner folk.
-Gjør du det?
243
00:16:43,409 --> 00:16:45,871
-Imamer, mufti?
-"Moofti."
244
00:16:46,038 --> 00:16:49,918
"Moofti"?
Jeg trodde at man sa "mufti".
245
00:16:50,085 --> 00:16:54,842
Hvor som helst...
Kjenner du noen muftier?
246
00:16:55,009 --> 00:16:58,305
Jeg kjenner andre.
Jeg kjenner konsulen i Iran.
247
00:16:59,933 --> 00:17:02,687
Kjenner du konsulen?
248
00:17:02,853 --> 00:17:07,777
Mener du det?
Se på deg, slett ikke verst!
249
00:17:07,944 --> 00:17:10,907
-Hvordan kjenner du konsulen?
-Jeg har kontakter.
250
00:17:11,074 --> 00:17:16,414
Er du en konspiratør?
Er du en av konspiratørene?
251
00:17:16,581 --> 00:17:19,669
-Konspirerer du?
-Jeg har konspirert før.
252
00:17:19,836 --> 00:17:22,799
-Har du konspirert?
-Jeg har konspirert.
253
00:17:24,593 --> 00:17:26,971
Du er vel på min side?
254
00:17:30,142 --> 00:17:35,233
Knull meg, din gudløse jævel!
Vantro jødesvin!
255
00:17:35,400 --> 00:17:40,157
-Din satans fatwajævel!
-Ja, jeg er en fatwajævel.
256
00:17:40,324 --> 00:17:44,663
Si noe snuskete til meg, Larry.
Blasfemi som du gjorde mot islam!
257
00:17:44,830 --> 00:17:48,085
Donald Trump! Steve Bannon!
258
00:17:48,252 --> 00:17:52,758
Sean Spicer!
Mike Pence! Kellyanne Conway!
259
00:17:52,925 --> 00:17:57,306
Mitch McConnell! Rudy Giuliani!
260
00:17:59,309 --> 00:18:00,728
Hardere, Larry!
261
00:18:00,895 --> 00:18:04,274
Døm meg til en orgasme
slik du har blitt dømt til døden!
262
00:18:04,441 --> 00:18:08,906
Er dette en fatwa?
Det er en fatwa! Fafafafafatwa!
263
00:18:09,073 --> 00:18:11,743
Fatwa! Fatwa!
264
00:18:11,910 --> 00:18:17,209
Hei!
Ingen fatwa her! Ingen fatwa!
265
00:18:17,376 --> 00:18:20,005
Det der er Swat, din nye vakt.
Takk meg senere.
266
00:18:20,172 --> 00:18:22,801
Jeg sier ingenting om
at du knuller med briller.
267
00:18:22,968 --> 00:18:25,847
Knekk henne på midten, Swat!
268
00:18:29,769 --> 00:18:33,274
-Hallo, er det Mr. Khashayar?
-Ja, det er meg.
269
00:18:33,441 --> 00:18:38,156
Dette er Larry David,
en venn av Shara Ghorbani.
270
00:18:38,323 --> 00:18:44,415
Hun sa at det kanskje var en mulighet
til å få til stand et møte.
271
00:18:44,582 --> 00:18:48,796
Det er bedre hvis du ikke kommer,
med tanke på omstendighetene.
272
00:18:48,963 --> 00:18:50,674
Unnskyld, kan du vente litt?
273
00:18:50,841 --> 00:18:53,553
Hold kjeft. Jeg snakker i telefonen!
274
00:18:53,720 --> 00:18:56,015
Swat får gjesterommet.
Hvor er håndklærne?
275
00:18:56,182 --> 00:18:58,393
De ligger i skapet!
276
00:18:58,560 --> 00:19:03,108
Unnskyld.
Jeg har to tosker i huset, dessverre.
277
00:19:03,275 --> 00:19:07,615
Jeg ville foreslå en videokonferanse.
Jeg kan ordne det, hvis du vil.
278
00:19:07,782 --> 00:19:11,287
Vil du ordne et videosamtale?
Det ville ha vært flott.
279
00:19:11,453 --> 00:19:13,456
Ja, utmerket. Bra.
280
00:19:13,623 --> 00:19:17,754
Jeg ber en i staben om
å kontakte deg for å ordne det.
281
00:19:17,921 --> 00:19:19,465
Unnskyld, vent litt.
282
00:19:19,632 --> 00:19:22,344
Hva er det med deg?
Jeg snakker i telefonen!
283
00:19:22,511 --> 00:19:25,766
-Håndklærne er harde som faen.
-Hold kjeft!
284
00:19:25,932 --> 00:19:27,560
Jeg kommer straks. Hysj!
285
00:19:27,727 --> 00:19:30,606
Håndklærne er for røffe.
Jeg vil ha mykere...
286
00:19:30,773 --> 00:19:32,567
Swat? Hold kjeft!
287
00:19:32,734 --> 00:19:36,447
Jeg er lei for det.
Det var idiotene igjen.
288
00:19:36,614 --> 00:19:39,911
-Idiotene?
-Da venter jeg på en telefon.
289
00:19:40,078 --> 00:19:46,086
-De hører fra seg, som jeg sa.
-Ja vel, jeg... Ja, ha det. Takk.
290
00:19:46,253 --> 00:19:48,673
Hva er det som er
så viktig med håndklærne?
291
00:19:48,840 --> 00:19:51,928
Håndklærne er for røffe.
Jeg vil ha et myk håndkle.
292
00:19:52,095 --> 00:19:55,516
-Han vil ha fløyel.
-Det blir man ikke tørr av.
293
00:19:55,683 --> 00:20:00,190
Man får ikke bort vannet.
Et hardere håndkle tørker bedre.
294
00:20:00,357 --> 00:20:02,860
Da blir jeg helt grå i huden.
295
00:20:03,027 --> 00:20:05,489
-Skal jeg kjøpe håndklær?
-Gjerne.
296
00:20:05,656 --> 00:20:08,076
Han er gjesten din og beskytter deg.
297
00:20:08,243 --> 00:20:11,414
Du må gjøre deg kjent med denne.
298
00:20:11,581 --> 00:20:13,625
-Hva er dette?
-Det er en liste.
299
00:20:13,792 --> 00:20:16,338
-Spiser du persimon?
-Antioksidanter.
300
00:20:16,505 --> 00:20:21,846
-Ingen steinfrukt?
-De tar livet av meg. Jeg dør.
301
00:20:22,012 --> 00:20:23,848
Til og med oalene.
302
00:20:24,015 --> 00:20:27,186
-Til og med hva da?
-Oalene fra frukten dreper meg.
303
00:20:27,353 --> 00:20:30,942
Hvis han ser en jævla steinfrukt,
spiser han den.
304
00:20:31,109 --> 00:20:32,819
Så ingen steinfrukt i huset.
305
00:20:32,986 --> 00:20:37,117
-Kan selv ikke jeg spise steinfrukt?
-Stemmer.
306
00:20:43,126 --> 00:20:45,629
Absolutt, vi sender det opp. Takk.
307
00:20:45,796 --> 00:20:48,216
-Hallo.
-Mr. Dancer.
308
00:20:48,383 --> 00:20:52,431
Jeg har dessverre glemt igjen
et par pyjamasbukser-
309
00:20:52,598 --> 00:20:54,684
-på rommet mitt. Det var 1003.
310
00:20:54,851 --> 00:20:58,147
-Så bare pysjen?
-Fantastisk pyjamas, forresten.
311
00:20:58,314 --> 00:21:01,652
-Det tviler jeg ikke på.
-Det beste er den tykke filten.
312
00:21:01,819 --> 00:21:06,033
Den skjuler penisen, så man kan gå
rundt når andre er hjemme-
313
00:21:06,200 --> 00:21:11,541
-uten at den spretter rundt,
til forskjell fra den jeg har nå.
314
00:21:11,708 --> 00:21:15,881
Litt tynnere. Man ser tydelig
konturene av penisen. Utrivelig.
315
00:21:16,048 --> 00:21:19,344
Jeg skal se bak.
Jeg er straks tilbake.
316
00:21:25,853 --> 00:21:29,317
Unnskyld meg.
317
00:21:29,484 --> 00:21:33,740
-Har du ansvar for småkakene?
-Ja, jeg har vel det.
318
00:21:33,907 --> 00:21:37,954
-Så du er sjefen for det hele?
-Jeg baker dem ikke.
319
00:21:38,121 --> 00:21:42,419
De er ikke bakt, de er kjøpt,
men det er uvesentlig.
320
00:21:42,586 --> 00:21:44,338
Får jeg spørre om opplegget?
321
00:21:44,505 --> 00:21:49,763
Var dette din idé?
Opplegget, klypen, helheten?
322
00:21:49,929 --> 00:21:53,810
Jeg må si at klypen ikke
er småkakens venn.
323
00:21:53,977 --> 00:21:59,735
-Greit. Da er nok du Mr. Dancer.
-Ja! Ja, det er jeg.
324
00:21:59,902 --> 00:22:02,489
Jeg syns at du bør vurdere-
325
00:22:02,656 --> 00:22:06,829
-å separere småkakene slik at folk
kan bruke fingrene og ikke klypen.
326
00:22:06,995 --> 00:22:08,372
Ikke småkakens venn.
327
00:22:08,539 --> 00:22:11,544
-Får jeg demonstrere?
-Nei, sir. Ikke gjør det...
328
00:22:11,710 --> 00:22:15,633
-Det er hotellets linje...
-Så du hvor enkelt jeg tok den?
329
00:22:15,800 --> 00:22:19,221
Mr. Dancer.
Jeg klarte å finne pyjamasbuksene.
330
00:22:19,388 --> 00:22:21,057
Du bruker ikke klypen.
331
00:22:21,224 --> 00:22:26,023
-Jeg demonstrerte bare...
-Jeg ba ham om å bruke klypen.
332
00:22:26,189 --> 00:22:28,818
Du bestemmer ikke over kakene.
Det gjør Claudia.
333
00:22:28,985 --> 00:22:33,658
Jeg ber deg om å følge reglene.
Du er ikke lenger gjest her.
334
00:22:33,825 --> 00:22:38,540
-Jeg ber deg om å respektere det.
-Hæ?! Hæ?!
335
00:22:38,707 --> 00:22:43,297
Herregud! Klypen falt i gulvet,
og du la den tilbake på bordet?!
336
00:22:43,464 --> 00:22:47,762
-Jeg tørket av den.
-Det er som å spise fra gulvet!
337
00:22:47,929 --> 00:22:51,434
-Det er ikke det samme.
-Da kan man legge gulvet på bordet!
338
00:22:51,601 --> 00:22:53,645
Dette er skammelig!
339
00:22:53,812 --> 00:22:56,483
Det er skammelig
at vi har denne samtalen igjen.
340
00:22:56,650 --> 00:23:00,071
Ikke kom tilbake til dette hotellet.
Jeg mener alvor.
341
00:23:00,238 --> 00:23:06,330
Som om jeg vil til et hotell som
lyver om at kakene er hjemmebakte!
342
00:23:06,497 --> 00:23:09,960
Gjør du det, ringer jeg politiet,
Mr. Buck Dancer.
343
00:23:10,127 --> 00:23:14,216
Kenny var en perfekt guttunge.
Se hva som har skjedd!
344
00:23:14,383 --> 00:23:20,058
Se på juvelen min,
nevøen min, som var stjernekasteren!
345
00:23:20,225 --> 00:23:25,399
Nå ligger han der med gips!
Hvorfor sloss du om sylteagurken?!
346
00:23:25,566 --> 00:23:29,238
-Jeg? Du kranglet også om det.
-Nei, jeg slapp det!
347
00:23:29,405 --> 00:23:32,826
Du prøvde å åpne glasset,
akkurat som jeg!
348
00:23:32,993 --> 00:23:37,917
-Alle vil være sylteagurkhelten!
-Du brakk albuen hans. Er du fornøyd?
349
00:23:38,084 --> 00:23:41,672
Han er en annen gutt nå.
Personligheten hans er forandret.
350
00:23:41,839 --> 00:23:46,804
Han er full av angst. Han er klar
til å eksplodere. Vet du hvorfor?
351
00:23:46,971 --> 00:23:50,977
Han slapper av,
slik som alle menn slapper av.
352
00:23:51,144 --> 00:23:53,564
Det kalles "ejakulasjon".
353
00:23:53,731 --> 00:23:56,068
Han kan ikke bruke høyrehånden.
354
00:23:56,234 --> 00:23:58,780
Dette er ejakulatoren hans!
355
00:23:58,947 --> 00:24:03,411
-Den er ferdig. Den er gipset!
-Mr. Kenny, her kommer lunsjen!
356
00:24:03,578 --> 00:24:06,332
Hva pokker er dette?
Kaller du det lunsj?
357
00:24:06,499 --> 00:24:09,921
Ta bananen og kjør den opp i ræva!
Kom deg vekk!
358
00:24:10,088 --> 00:24:12,591
-Han er gal!
-La meg være, for helvete!
359
00:24:12,758 --> 00:24:16,639
Jeg kjenner ham ikke lenger.
Jeg er livredd for ham.
360
00:24:16,805 --> 00:24:20,603
Han kan ikke masturbere.
Han får det ikke ut!
361
00:24:20,769 --> 00:24:23,231
-Kan han ikke bruke venstre?
-Nei.
362
00:24:23,398 --> 00:24:26,903
-Kan du bruke venstre?
-Nei, det er det ingen som kan.
363
00:24:27,070 --> 00:24:31,618
Jeg kan gjøre andre ting med venstre,
spise og børste tennene.
364
00:24:31,785 --> 00:24:34,205
Det er stor forskjell.
365
00:24:34,372 --> 00:24:39,087
Man trenger rotasjon og tempo.
Man trenger følelse!
366
00:24:39,254 --> 00:24:42,384
Han kan ikke konsentrere seg lenger.
367
00:24:42,551 --> 00:24:45,972
Han sa at han dreit i opptaksprøvene.
368
00:24:46,139 --> 00:24:48,017
Han bryr seg ikke om Stanford!
369
00:24:48,184 --> 00:24:52,565
Han bryr seg ikke om noe.
Han har mistet viljen.
370
00:24:57,405 --> 00:25:02,037
Jeg traff en dame på hotellet.
371
00:25:02,204 --> 00:25:05,291
Jeg tror at hun kan hjelpe ham.
372
00:25:05,458 --> 00:25:09,547
-Hva gjør hun?
-Hun er prostituert.
373
00:25:13,386 --> 00:25:15,848
Greit, sånn ligger det an...
374
00:25:16,015 --> 00:25:19,520
Du skal gå inn og gå til høyre,
ved resepsjonen.
375
00:25:19,687 --> 00:25:22,941
Du prøver å åpne sylteagurkglasset.
376
00:25:23,108 --> 00:25:26,071
Det er en avledningsmanøver.
Alle vil hjelpe deg.
377
00:25:26,238 --> 00:25:30,911
Så går jeg inn usett
og prøver å finne Paula.
378
00:25:31,078 --> 00:25:35,292
-Det kalles "syltetøygrepet".
-Jeg liker det. Det er kult.
379
00:25:35,459 --> 00:25:38,171
-Hva heter jeg?
-Det er irrelevant.
380
00:25:38,338 --> 00:25:40,091
-Hvorfor det?
-Vil du ha et navn?
381
00:25:40,258 --> 00:25:43,763
-Jeg vil ha et jævla navn!
-Ok, du heter Chick Gandil.
382
00:25:43,930 --> 00:25:47,727
Han spilte første base
for White Sox i 1919.
383
00:25:47,894 --> 00:25:50,147
Jeg spiller ikke for White Sox!
384
00:25:50,314 --> 00:25:54,528
-Foretrekker du en fra Negro-ligaen?
-Ja. Hit med et navn.
385
00:25:54,695 --> 00:25:58,283
-Chappie Johnson.
-Det der er en svart manns navn.
386
00:25:58,450 --> 00:26:01,204
-Kult. Jeg digger det.
-Inn med deg.
387
00:26:01,371 --> 00:26:06,253
Jeg er avledningsmanøveren.
Jeg fikser dette, Lar.
388
00:26:13,388 --> 00:26:17,269
Jeg heter Chappie Johnson.
Jeg får ikke opp glasset.
389
00:26:17,436 --> 00:26:18,854
La meg prøve.
390
00:26:19,021 --> 00:26:21,859
Kan du vente litt?
391
00:26:22,026 --> 00:26:25,280
-Jeg skal prøve.
-Jeg så det der borte.
392
00:26:25,447 --> 00:26:28,243
Jeg er liten,
men dere vil bli overrasket.
393
00:26:32,123 --> 00:26:34,210
Får jeg se?
394
00:26:35,378 --> 00:26:38,215
-Jeg prøver igjen.
-Ta i litt.
395
00:26:38,382 --> 00:26:42,847
-Jeg fikser det.
-Jeg fikk ikke noe godt forsøk.
396
00:26:51,985 --> 00:26:55,323
-Larry, det er meg!
-Herregud...
397
00:26:55,490 --> 00:26:59,913
Herregud, se på deg!
398
00:27:00,080 --> 00:27:02,750
-Liker du det?
-Jeg er stum.
399
00:27:02,917 --> 00:27:07,591
Dette er... Hjernen eksploderer.
400
00:27:07,758 --> 00:27:12,222
-Dette er fantastisk. Se på deg!
-Mener du det?
401
00:27:12,389 --> 00:27:15,227
Jeg er så lykkelig, takket være deg.
402
00:27:15,393 --> 00:27:19,107
Det fungerte.
Livet mitt har forandret seg.
403
00:27:19,274 --> 00:27:22,821
Salget har aldri gått bedre.
Mennene viser mer respekt.
404
00:27:22,988 --> 00:27:27,494
-Jeg fikset en hore-mitzva!
-Du er visjonær.
405
00:27:27,661 --> 00:27:30,206
Hva kan jeg gjøre
for å vise min takknemlighet?
406
00:27:30,373 --> 00:27:34,170
Ingenting. Bare det
at du er fornøyd når du har sex-
407
00:27:34,337 --> 00:27:38,385
-med et vell av fremmede,
er all takken jeg trenger.
408
00:27:38,551 --> 00:27:41,848
Larry... Det er så flott. Tusen takk.
409
00:27:42,015 --> 00:27:47,022
Vet du hva? Det er utrolig.
Jeg kom hit for å finne deg.
410
00:27:47,189 --> 00:27:50,485
-Gjorde du det?
-Ja, det gjorde jeg.
411
00:27:50,652 --> 00:27:53,156
-Jeg trenger faktisk dine tjenester.
-Greit.
412
00:27:53,323 --> 00:27:57,286
Det er for nevøen til vennen min.
Han heter Kenny Funkhouser.
413
00:27:57,453 --> 00:28:00,207
Selvsagt!
Bare si når og hvor, så kommer jeg.
414
00:28:00,374 --> 00:28:03,671
-Ikke noe problem.
-Fantas...
415
00:28:03,837 --> 00:28:05,715
Vil du ta en drink?
416
00:28:05,882 --> 00:28:09,554
Vi plyndrer minibaren
som vanlige folk.
417
00:28:13,226 --> 00:28:15,563
-Jeg er straks tilbake.
-Ja vel.
418
00:28:20,194 --> 00:28:23,491
-Gi det til meg!
-Du får det ikke opp.
419
00:28:23,657 --> 00:28:26,662
-Vi trenger en smørkniv.
-La meg prøve igjen.
420
00:28:30,083 --> 00:28:32,086
Vi trenger en tang.
421
00:28:32,253 --> 00:28:35,508
-En øks knuser glasset.
-Hent en tang.
422
00:28:35,675 --> 00:28:38,971
-Hun får ikke det opp.
-Fordi jeg er kvinne?
423
00:28:39,138 --> 00:28:42,017
-Ett forsøk til.
-Gi meg det!
424
00:28:47,984 --> 00:28:50,863
Tuller du, eller?
Claudia, hent vaktene.
425
00:28:51,030 --> 00:28:53,200
Jeg holder Mr. Buck Dancer her.
426
00:28:53,366 --> 00:28:57,122
Jeg må... Jeg rører ingen kaker,
jeg snakker ikke om klyper!
427
00:28:57,289 --> 00:28:58,999
Jeg advarte deg.
428
00:28:59,166 --> 00:29:01,586
Unna, flintskalle!
429
00:29:01,753 --> 00:29:05,509
-Det var dråpen. Nå skal du ut.
-Slipp meg! Jeg er dement!
430
00:29:17,317 --> 00:29:18,903
Hva i...?
431
00:29:21,782 --> 00:29:23,159
Utrolig.
432
00:29:23,326 --> 00:29:26,455
-Så ofte jeg kan.
-Mener du det?
433
00:29:38,431 --> 00:29:40,434
-Er du nervøs?
-Lite grann.
434
00:29:40,600 --> 00:29:42,728
Ikke vær redd. Jeg fikser alt.
435
00:29:42,895 --> 00:29:46,108
-Bare legg deg ned og slapp av.
-Greit.
436
00:29:46,275 --> 00:29:50,072
-Jeg liker kjolen din.
-Takk! Den er fra Saks Fifth Avenue.
437
00:29:50,239 --> 00:29:54,161
-Det er en fin butikk.
-Av med klærne, Kenny.
438
00:29:54,328 --> 00:29:57,875
Mary gikk med en flintskallet fyr
med briller, lignet på meg.
439
00:29:58,042 --> 00:30:01,213
Hun sa at jeg ikke var hennes type.
Utrolig.
440
00:30:01,380 --> 00:30:06,596
Og Ted deiter Cheryl nå.
Hva sier du til det?
441
00:30:06,763 --> 00:30:09,600
Du har ikke vært
gift med henne på lenge.
442
00:30:09,767 --> 00:30:12,479
-Ikke noe galt med det.
-Ville du ha gjort det?
443
00:30:12,646 --> 00:30:15,650
Hvis du vil deite Cheryl,
gjør det bak ryggen min.
444
00:30:15,817 --> 00:30:18,947
-Det er sånn man gjør det.
-Ja. Jeg ringte Cheryl.
445
00:30:19,114 --> 00:30:21,158
Jeg ringte henne to ganger.
446
00:30:21,325 --> 00:30:24,997
-Hvorfor det?
-Jeg ville se hvordan hun hadde det.
447
00:30:25,164 --> 00:30:27,292
Og få litt shoppingtips og sånt.
448
00:30:27,459 --> 00:30:30,171
Vi tok en kopp kaffe. To filmer.
449
00:30:31,423 --> 00:30:33,634
-Hæ?
-En spasertur i parken.
450
00:30:33,801 --> 00:30:37,181
Det var ikke så viktig. En middag.
451
00:30:37,348 --> 00:30:41,896
Jeg gikk bak ryggen din.
Det er det eneste rette.
452
00:30:42,063 --> 00:30:45,652
Det høres ut som om
Kenny har det morsomt.
453
00:30:45,818 --> 00:30:49,616
-Det er vondt å høre på.
-Herregud.
454
00:30:49,782 --> 00:30:54,956
Jeg har en Skype-samtale
med den iranske konsulen.
455
00:30:55,123 --> 00:30:58,920
Vi ses senere.
Jeg har ikke tenkt å vente her alene.
456
00:31:05,555 --> 00:31:07,683
Mr. David! Endelig møtes vi.
457
00:31:07,850 --> 00:31:11,814
-Se på dette!
-Moderne teknologi, sir.
458
00:31:11,981 --> 00:31:14,526
Hva foretar egentlig en konsul?
459
00:31:14,693 --> 00:31:19,199
Hvis du vil dra til Iran en gang,
så fikser du det gjennom meg.
460
00:31:19,366 --> 00:31:24,206
Jeg setter ikke min fot
på det stedet. Med all respekt.
461
00:31:24,373 --> 00:31:27,461
Unnskyld meg.
462
00:31:27,628 --> 00:31:29,881
-Hva er det der?
-En småkake.
463
00:31:30,048 --> 00:31:34,096
-Hva bruker du? Klype?
-Ja, vi bruker klype.
464
00:31:34,262 --> 00:31:36,599
Det var vi som oppfant klypen.
465
00:31:36,766 --> 00:31:41,189
Ja vel, herr konsul.
Nå skal vi ikke fantasere for vilt.
466
00:31:41,356 --> 00:31:43,359
Jeg tror ikke det.
467
00:31:43,526 --> 00:31:45,821
Iran er neppe klypens oppfinner.
468
00:31:45,988 --> 00:31:49,785
Jeg har mye å gjøre i dag.
Hvordan kan jeg hjelpe deg?
469
00:31:49,952 --> 00:31:53,582
Dere er selvsagt
klar om min situasjon,-
470
00:31:53,749 --> 00:31:58,839
-og jeg hadde optimistiske
forhåpninger om at du-
471
00:31:59,006 --> 00:32:04,431
-kanskje kunne legge inn
et godt ord for meg.
472
00:32:04,597 --> 00:32:09,813
Si til ayatollaen at jeg angrer dypt
på det jeg gjorde og sa...
473
00:32:09,980 --> 00:32:12,651
Mr. David.
Dere har kommet til rett person.
474
00:32:12,817 --> 00:32:17,825
Dette er konfidensielt: Jeg er
en stor beundrer av arbeidet ditt.
475
00:32:17,992 --> 00:32:20,286
Jeg har sett
alle episoder av "Seinfeld".
476
00:32:22,790 --> 00:32:26,170
Det er enestående. Mener du det?
477
00:32:26,337 --> 00:32:28,340
Hva er yndlingsepisoden din?
478
00:32:28,506 --> 00:32:31,260
"Den posete skjorten"
er vel alles yndling?
479
00:32:31,427 --> 00:32:36,518
Jeg elsker også det med mannen
som prater deg opp i ansiktet.
480
00:32:36,685 --> 00:32:39,063
Jeg må fortelle en ting, Mr. David.
481
00:32:39,230 --> 00:32:42,360
Ayatollaen snakker
også folk opp i ansiktet.
482
00:32:42,526 --> 00:32:44,070
-Mener du det?
-Ja!
483
00:32:44,237 --> 00:32:46,908
Jeg vil ikke komme for nær den fyren.
484
00:32:47,075 --> 00:32:50,162
Han suger neppe
på mintpastiller dagen lang.
485
00:32:50,329 --> 00:32:52,123
Ja vel, uansett...
486
00:32:56,213 --> 00:32:59,759
Kom igjen, nå.
Du klarer det! Kom igjen!
487
00:33:01,679 --> 00:33:03,974
-Jeg kommer, Larry!
-Du er så god!
488
00:33:04,141 --> 00:33:06,060
Larry!
489
00:33:06,227 --> 00:33:10,066
Jeg er sikker på at vi kan
komme overens om noe sammen.
490
00:33:10,233 --> 00:33:12,987
Takk skal du ha.
Jeg er så takknemlig...
491
00:33:13,153 --> 00:33:14,948
Onkel Marty!
492
00:33:15,115 --> 00:33:17,785
Hva i...? Herregud!
493
00:33:17,952 --> 00:33:20,998
-Å, nei!
-Hva er det der?
494
00:33:21,165 --> 00:33:23,668
Nei! Nei, Swat! Ikke hun!
495
00:33:23,835 --> 00:33:27,257
Det er bare muslimene som skal vekk!
496
00:33:27,424 --> 00:33:30,887
Nei, det der...er en lek.
Det er en lek!
497
00:33:31,054 --> 00:33:34,976
Herr konsul! Nei!
498
00:34:44,450 --> 00:34:47,580
|Tekst: Morten Gottschalk
www.sdimedia.com