1
00:00:28,853 --> 00:00:30,981
Larry, det er Leon!
2
00:00:37,114 --> 00:00:39,201
Hvad fanden?
3
00:00:40,578 --> 00:00:42,873
Hvad sker der, mand?
4
00:00:43,040 --> 00:00:48,756
Det er sindssygt herinde.
Hvad sker der med gardinet?
5
00:00:48,923 --> 00:00:53,638
- For pokker ...
- Uden sollys bliver man hvid.
6
00:00:53,805 --> 00:00:58,812
- Hvad laver du?
- Jeg bor på et hotel.
7
00:00:58,979 --> 00:01:02,025
- Føler du dig tryg på et hotel?
- Mere tryg.
8
00:01:02,192 --> 00:01:05,989
Du kan ikke gemme dig her.
De svin skal nok finde dig.
9
00:01:06,156 --> 00:01:10,746
De skærer dine hænder og fødder af
og lægger dem i dine lommer.
10
00:01:10,913 --> 00:01:13,166
De slæber dig ud som en kuffert.
11
00:01:13,333 --> 00:01:16,546
- Prøver du at hjælpe?
- Jeg siger det bare.
12
00:01:16,713 --> 00:01:22,596
Tag nu hjem. FBI siger,
at der ikke kommer nogen.
13
00:01:22,763 --> 00:01:27,853
Jeg kan ikke tage hjem.
Jeg må sælge huset eller noget.
14
00:01:28,020 --> 00:01:30,315
Nej, du må ikke sælge huset.
15
00:01:30,482 --> 00:01:35,531
Alle mine damer kender adressen,
så du bliver der bare.
16
00:01:35,698 --> 00:01:38,994
Du må videre med dit liv.
Op på hesten igen.
17
00:01:40,538 --> 00:01:45,754
- Okay, giv mig et øjeblik.
- Godt. Jeg er stolt af dig.
18
00:02:12,208 --> 00:02:16,298
Jeg skulle have trykket,
men jeg havde travlt med spejlet.
19
00:02:16,464 --> 00:02:19,803
- Det er helt i orden.
- Tak.
20
00:02:21,054 --> 00:02:24,100
- Se lige dig.
- Ja.
21
00:02:24,267 --> 00:02:27,689
- Må jeg spørge dig om noget?
- Ja da.
22
00:02:27,856 --> 00:02:34,949
Hvorfor klæder du dig sådan? Det gør
kvinder i din profession ofte.
23
00:02:35,116 --> 00:02:40,916
- Hvorfor skal det være så tarveligt?
- Jeg synes da, jeg ser godt ud.
24
00:02:41,083 --> 00:02:47,342
En tandlæge går heller ikke rundt
i kittel, når de ikke arbejder.
25
00:02:47,509 --> 00:02:52,599
Du har luderkittel på.
Du behøver ikke skilte med det.
26
00:02:52,766 --> 00:02:59,734
Du burde være mere gådefuld. Forestil
dig en kjole fra Saks Fifth Avenue.
27
00:02:59,901 --> 00:03:05,534
Jeg har altså ikke råd til en kjole
fra Saks Fifth Avenue.
28
00:03:05,701 --> 00:03:12,044
Måske ikke nu, men hvis du køber
en kjole og venter et halvt år -
29
00:03:12,211 --> 00:03:16,175
- har du skabet fyldt
med den slags kjoler.
30
00:03:17,343 --> 00:03:19,721
- Tror du det?
- Helt sikkert.
31
00:03:19,888 --> 00:03:25,646
Okay, så jeg pakker brysterne væk.
Slut med dyreprint og luderstøvler.
32
00:03:25,813 --> 00:03:29,110
- Fiskenettet ryger ud.
- Ud med det.
33
00:03:29,277 --> 00:03:32,448
- Jeg skal nok klare det.
- Det bliver en succes.
34
00:03:32,615 --> 00:03:35,911
Tusind tak.
35
00:03:36,078 --> 00:03:40,876
Jeg bliver helt ekstatisk.
Held og lykke!
36
00:03:42,128 --> 00:03:46,134
Hej. Jeg tjekker ud
væsentlig tidligere end forventet.
37
00:03:46,301 --> 00:03:49,347
- Det var en skam.
- 1003.
38
00:03:49,514 --> 00:03:53,770
- Og hvad er navnet?
- Buck Dancer.
39
00:03:55,230 --> 00:03:59,904
Nu skal jeg finde Dem.
Jeg håber, De har nydt opholdet.
40
00:04:00,070 --> 00:04:05,286
- Det var fint nok.
- Vi er altid glade for feedback.
41
00:04:05,453 --> 00:04:08,958
- I skal ikke stoppe dynen ind.
- Var den for stram?
42
00:04:09,125 --> 00:04:14,216
Der er ingen, der sover sådan.
Man er ved at blive kvalt.
43
00:04:14,383 --> 00:04:16,427
Det er noteret.
44
00:04:16,594 --> 00:04:20,808
- Er kagerne til gæsterne?
- Ja, vi har en dygtig bager.
45
00:04:20,975 --> 00:04:23,270
Sig til, hvis De vil have en æske.
46
00:04:38,375 --> 00:04:42,548
- De gik efter de største.
- Ja, jeg fik den første.
47
00:04:42,715 --> 00:04:44,676
De er også gode.
48
00:04:44,843 --> 00:04:50,225
Vi henstiller dog til,
at folk bruger en tang.
49
00:04:50,392 --> 00:04:52,896
Jeg så godt tangen.
50
00:04:53,063 --> 00:04:58,362
Jeg fravalgte den, fordi den
er uegnet til at løfte kager.
51
00:04:58,529 --> 00:05:02,117
Den får kagen til at smuldre.
52
00:05:02,284 --> 00:05:07,917
Vi beder dog om, at man benytter
tangen af hensyn til hygiejnen.
53
00:05:08,084 --> 00:05:13,091
Jeg skal nok tage
den næste kage med tangen.
54
00:05:13,258 --> 00:05:16,555
Perfekt.
55
00:05:18,140 --> 00:05:22,438
- Nu overdriver De vist.
- Nej, men den er svær at holde.
56
00:05:22,605 --> 00:05:27,236
Hvem har egentlig givet dig
ansvaret for kagerne?
57
00:05:27,403 --> 00:05:31,534
Jeg har udtrykkeligt til opgave
at bestyre lobbyen.
58
00:05:31,701 --> 00:05:36,541
- Så jeg har ansvaret for kagerne.
- Det er vist ikke dit domæne.
59
00:05:36,708 --> 00:05:41,340
Mr. Dancer, det har været
en fornøjelse at tale med Dem.
60
00:05:41,507 --> 00:05:46,639
Tak for Deres forslag.
Vi glæder os til at se Dem igen.
61
00:05:46,806 --> 00:05:51,104
- Var de lavet af jeres bager?
- Ja. De smager vidunderligt.
62
00:05:51,271 --> 00:05:57,530
De kommer altså fra Pepperidge Farm.
Det er Pepperidge Farm.
63
00:05:57,697 --> 00:06:00,659
Det vender jeg lige med bageren.
64
00:06:00,826 --> 00:06:05,082
I skal ikke påstå,
at de er hjemmelavede.
65
00:06:05,249 --> 00:06:09,922
Det har jeg heller ikke gjort,
men de er næppe fra Pepperidge Farm.
66
00:06:10,089 --> 00:06:12,927
Jeg tager det til efterretning.
67
00:06:13,093 --> 00:06:16,765
Jeg er skuffet. Jeg kunne
have købt dem i supermarkedet.
68
00:06:16,932 --> 00:06:21,355
- Det er Pepperidge Farm.
- Okay, tak.
69
00:06:21,522 --> 00:06:25,903
Linda, kan vi fjerne de kager,
han har rørt ved?
70
00:06:30,326 --> 00:06:34,791
- Du skal ikke bruge de døre mere.
- Du overreagerer.
71
00:06:36,293 --> 00:06:42,844
Pas på pejsen. Pludselig dumper
fætter Fatwa ned og nakker dig.
72
00:06:43,011 --> 00:06:46,474
- Hvad er det, du spiser?
- Kødsnack.
73
00:06:46,641 --> 00:06:52,483
- Ved du, hvad de indeholder?
- De smager fantastisk.
74
00:06:52,650 --> 00:06:59,034
Kød, sirup, hvede, brun farin.
Jeg elsker brun farin.
75
00:06:59,201 --> 00:07:02,289
Foretrækker sorte brun farin
frem for hvidt sukker?
76
00:07:02,456 --> 00:07:05,209
Vi foretrækker alt, der er brunt.
77
00:07:05,376 --> 00:07:08,339
- Også bukser?
- Selvfølgelig.
78
00:07:09,799 --> 00:07:13,680
- Du lukker op. Giv mig den der.
- Slap dog af.
79
00:07:13,847 --> 00:07:19,021
- Spørg, hvem det er.
- Jeg skal nok lukke op.
80
00:07:21,065 --> 00:07:22,901
Funkhouser.
81
00:07:23,068 --> 00:07:26,156
- Hej. Kenny.
- Hej, Leon.
82
00:07:26,323 --> 00:07:30,120
- Hej, Funkman.
- Kom herned, LD.
83
00:07:30,287 --> 00:07:34,126
- Hvad skylder jeg æren?
- Min nevø, Kenny.
84
00:07:34,293 --> 00:07:39,550
- Familiens juvel.
- Er det rigtigt?
85
00:07:39,717 --> 00:07:43,055
- Hvad siger du så?
- Mønsterelev.
86
00:07:43,222 --> 00:07:46,518
Formand for seks klubber i gymnasiet.
87
00:07:46,685 --> 00:07:50,274
Han er lige blevet årets pitcher.
88
00:07:50,441 --> 00:07:53,820
- Okay ...
- Vent nu lidt.
89
00:07:53,987 --> 00:07:59,829
Når han har bestået SAT-prøven,
får han fuldt legat til Stanford.
90
00:07:59,996 --> 00:08:05,796
- Ingen kan holde til alt det.
- Jeg knokler bare ...
91
00:08:05,963 --> 00:08:08,591
Du får ham til at lyde
som Forrest Gump.
92
00:08:08,758 --> 00:08:12,514
Har du set den film?
Han levede sgu livet.
93
00:08:12,681 --> 00:08:15,643
Jeg gider ikke løbe
tværs over landet.
94
00:08:15,810 --> 00:08:19,399
- Har du set en pat?
- Hvad bilder du dig ind?
95
00:08:19,565 --> 00:08:22,152
Nå, men tak for besøget.
96
00:08:22,319 --> 00:08:26,158
Hyggeligt at møde dig.
Vi skal lige til at spise ...
97
00:08:26,325 --> 00:08:31,124
- Jeg kunne godt bruge en sandwich.
- Jeg er også sulten.
98
00:08:31,291 --> 00:08:34,629
- Vi har masser af kød.
- Så lad os gøre det.
99
00:08:34,796 --> 00:08:38,551
Kom. Kan du lide pølse?
100
00:08:38,718 --> 00:08:43,057
Tager du pis på mig?
Er han pitcher?
101
00:08:43,224 --> 00:08:46,354
Han kan knap nok løfte en skakbrik.
102
00:08:46,521 --> 00:08:53,280
Senneppen er god.
Larry har alle mulige lækkerier.
103
00:08:53,447 --> 00:08:58,371
- Hvad laver I?
- Sandwich. Hvem vil have en pickle?
104
00:08:58,538 --> 00:09:02,043
Man kan ikke spise
en sandwich uden pickles.
105
00:09:02,210 --> 00:09:06,132
- Bank på den.
- Skal jeg ikke gøre det?
106
00:09:06,299 --> 00:09:09,887
Alle vil være helten
med pickleglasset.
107
00:09:10,054 --> 00:09:15,729
- Man skal bare slå på den.
- Giv den til store Funk.
108
00:09:15,896 --> 00:09:21,112
Lad mig prøve.
Kenny, giv mig glasset!
109
00:09:21,278 --> 00:09:26,160
- Hvad skete der?
- Jeg hørte en lyd. Min kastearm.
110
00:09:26,327 --> 00:09:30,083
- Vi kører på hospitalet.
- Det er jeg ked af.
111
00:09:30,250 --> 00:09:34,464
- Hold din kæft!
- Det var et uheld.
112
00:09:34,631 --> 00:09:38,511
Han prøvede at åbne glasset,
og du tog det selv fra ham!
113
00:09:38,678 --> 00:09:42,058
Du kan ikke både være
mønsterelev og pickledreng.
114
00:09:42,225 --> 00:09:45,605
- Du laver for meget!
- Undskyld.
115
00:09:47,858 --> 00:09:51,071
Vi har vist et glas,
der allerede er åbnet.
116
00:09:56,621 --> 00:09:58,331
Der kan man se.
117
00:10:13,061 --> 00:10:16,566
Hva' så, Larry?
118
00:10:17,901 --> 00:10:20,989
Jeg har haft en forfærdelig nat.
119
00:10:21,155 --> 00:10:25,871
Jeg kunne ikke sove.
Jeg hørte nogen ved porten.
120
00:10:26,037 --> 00:10:30,878
Jeg hørte stemmer,
som om nogen luskede rundt i huset.
121
00:10:31,045 --> 00:10:34,132
- Jeg blev skidebange.
- Hør her.
122
00:10:34,299 --> 00:10:40,016
Jeg inviterede en veninde over.
Hendes veninde ventede i bilen.
123
00:10:40,183 --> 00:10:44,564
Hun havde en unge på bagsædet,
der tumlede rundt.
124
00:10:44,731 --> 00:10:47,735
- Jeg bestilte pizza.
- Okay, så det var dig.
125
00:10:47,902 --> 00:10:51,991
- Du holdt mig vågen.
- Jeg passede mig selv.
126
00:10:52,158 --> 00:10:58,667
Jeg har brug noget sikkerhed.
Jeg kan hyre en Securitas-vagt.
127
00:10:58,834 --> 00:11:03,508
Du skal ikke have en vagt.
Jeg skal nok ordne det.
128
00:11:03,674 --> 00:11:09,307
- Hyrer du nogen?
- Til den halve pris af Securitas.
129
00:11:09,474 --> 00:11:15,024
Jeg skal nok stå for sikkerheden,
så du kan blive dig selv igen.
130
00:11:15,191 --> 00:11:18,070
Du sidder her og sumper.
131
00:11:18,237 --> 00:11:24,955
Nej, jeg har kun badekåbe på,
fordi jeg glemte mine pyjamasbukser.
132
00:11:25,122 --> 00:11:28,376
Jeg glemte dem på hotellet.
Jeg glemmer altid noget.
133
00:11:28,543 --> 00:11:32,048
Det slår aldrig fejl.
134
00:11:32,215 --> 00:11:36,346
- Venter du nogen?
- Altid. De dukker bare op.
135
00:11:40,477 --> 00:11:46,944
- Han skal nok klare den.
- Han lever!
136
00:11:47,111 --> 00:11:51,034
- Hvordan går det med dig?
- Ikke så godt.
137
00:11:51,201 --> 00:11:54,956
- Jeg ville også være bange.
- Og musicalen er aflyst.
138
00:11:55,123 --> 00:11:59,170
Det mener du ikke.
Det var ellers en sjov idé.
139
00:11:59,337 --> 00:12:02,049
Det er jeg ked af at høre.
140
00:12:02,216 --> 00:12:06,890
Det var pænt af dig at kigge forbi.
141
00:12:07,056 --> 00:12:11,354
- Det sætter jeg pris på.
- Det var så lidt.
142
00:12:11,521 --> 00:12:16,361
Nej, ved du hvad? Jeg er fuld af pis.
143
00:12:16,528 --> 00:12:22,328
Faktisk vil jeg bede om din
tilladelse til at gå ud med Cheryl.
144
00:12:27,294 --> 00:12:33,135
Hold da op. Du besøger mig
under falske præmisser -
145
00:12:33,302 --> 00:12:38,226
- og så vil du bare ud med ... Nej!
146
00:12:38,393 --> 00:12:42,065
Hvis du spørger mig om Cheryl,
er svaret nej.
147
00:12:42,232 --> 00:12:46,321
Lad os lige spole tilbage.
Det kom også bag på mig.
148
00:12:46,488 --> 00:12:49,242
Jeg vil ikke gå bag ryggen på dig.
149
00:12:49,409 --> 00:12:52,914
Jeg bliver nødt til
at følge mine impulser.
150
00:12:53,080 --> 00:12:56,669
Og det er en impuls
at gå ud med din ekskone.
151
00:12:56,836 --> 00:13:01,300
Hvad ville du sige til,
hvis jeg gik ud med Mary?
152
00:13:01,467 --> 00:13:07,643
Har du tænkt dig at ringe
til min ekskone, Mary Steenburgen?
153
00:13:07,810 --> 00:13:12,149
Larry David vil invitere
Mary Steenburgen ud?
154
00:13:12,316 --> 00:13:15,905
Er Larry David ikke cool nok
til Mary Steenburgen?
155
00:13:16,072 --> 00:13:18,700
Men det er Ted Danson?
156
00:13:18,867 --> 00:13:22,539
Det sagde jeg ikke,
men det er ikke helt forkert.
157
00:13:22,706 --> 00:13:28,464
- Jeg kan ringe til hende nu.
- Fint nok.
158
00:13:28,631 --> 00:13:32,553
- Skal jeg gøre det?
- Så gør det da.
159
00:13:32,720 --> 00:13:36,017
Kan vi så komme tilbage til sagen?
160
00:13:36,184 --> 00:13:41,024
Mary! Hej, det er Larry David.
161
00:13:41,191 --> 00:13:44,696
- Hej, Larry! Hvordan går det?
- Godt, godt.
162
00:13:44,863 --> 00:13:50,537
Må jeg spørge om noget? Ved du, hvad
der foregår mellem Ted og Cheryl?
163
00:13:50,704 --> 00:13:56,379
Ted var interesseret i at se hende,
så jeg sagde værsgo.
164
00:13:56,546 --> 00:14:02,429
Jeg spekulerede på ...
165
00:14:03,598 --> 00:14:09,064
Hvis han går ud med hende,
kunne du jo gå ud med mig.
166
00:14:11,693 --> 00:14:14,989
Hold da op, Lar.
167
00:14:15,156 --> 00:14:19,996
Jeg holder virkelig meget af dig.
168
00:14:20,163 --> 00:14:24,377
Jeg tror bare ikke,
vi har så meget til fælles.
169
00:14:24,544 --> 00:14:30,511
Vi er mennesker. Vi trækker vejret
og spiser, så lidt har vi til fælles.
170
00:14:30,678 --> 00:14:33,432
Det har vi til fælles med alle.
171
00:14:33,599 --> 00:14:39,774
Jeg tænker bare,
at du måske ikke er min type fysisk.
172
00:14:39,941 --> 00:14:43,196
Klart nok.
173
00:14:43,363 --> 00:14:48,078
Men vi kan spise frokost sammen
eller gå på shopping en dag.
174
00:14:48,245 --> 00:14:51,458
- Okay, farvel.
- Farvel.
175
00:14:53,627 --> 00:14:56,673
- Hvad sagde hun?
- Nej.
176
00:14:56,840 --> 00:15:00,387
Jeg er ikke hendes type. Fysisk.
177
00:15:01,931 --> 00:15:04,643
- Nå da.
- Ja.
178
00:15:04,810 --> 00:15:07,522
- Men du klør på?
- Ja.
179
00:15:07,689 --> 00:15:13,781
- Hun giver altså ikke blowjobs.
- Det er helt i orden.
180
00:15:13,948 --> 00:15:19,706
Sex foregår i mørket. Hun føler sig
frastødt af pikken og vil ikke røre.
181
00:15:19,873 --> 00:15:23,253
Måske har det ændret sig.
Held og lykke med fatwaen.
182
00:15:23,420 --> 00:15:27,634
Ja, tak for omtanken.
183
00:15:57,844 --> 00:16:03,018
- Du er på spanden, Larry.
- Ja, det kan man roligt sige.
184
00:16:03,185 --> 00:16:07,733
Jeg kan lide udklædningen.
Den skjuler jøden.
185
00:16:07,900 --> 00:16:12,657
Tak. Det var en yndig kompliment.
Mange tak.
186
00:16:12,824 --> 00:16:18,331
- Hvad laver du her?
- Det har været hårdt.
187
00:16:18,498 --> 00:16:24,549
Jeg kender ingen muslimer.
De er ikke i showbusiness.
188
00:16:24,716 --> 00:16:30,682
Skulle jeg opsøge dem i en moske?
Måske, men de vil næppe tale med mig.
189
00:16:30,849 --> 00:16:32,977
Har du brug for min hjælp?
190
00:16:35,689 --> 00:16:37,859
Ja. Ja..
191
00:16:40,029 --> 00:16:43,242
- Jeg har forbindelser.
- Har du?
192
00:16:43,409 --> 00:16:45,871
- Imamer, moftier?
- Muftier.
193
00:16:46,038 --> 00:16:49,918
Mufti? Jeg troede, det hed mofti.
194
00:16:50,085 --> 00:16:54,842
Nå, men kender du en mufti?
195
00:16:55,009 --> 00:16:58,305
Jeg kender andre.
Jeg kender Irans konsul.
196
00:16:59,932 --> 00:17:03,479
Kender du konsulen? Er det rigtigt?
197
00:17:03,646 --> 00:17:07,777
- Ja.
- Du er ikke så ringe endda!
198
00:17:07,944 --> 00:17:10,906
- Hvorfor kender du ham?
- Jeg har forbindelser.
199
00:17:11,073 --> 00:17:16,414
Er du plotter?
Deltager du i komplottet?
200
00:17:16,581 --> 00:17:19,669
- Plotter du?
- Jeg har plottet før.
201
00:17:19,836 --> 00:17:22,798
- Har du plottet?
- Ja.
202
00:17:24,593 --> 00:17:26,971
Du er på min side, ikke?
203
00:17:30,142 --> 00:17:35,233
- Knep mig, din vantro jøde!
- Hold det lige kosher.
204
00:17:35,400 --> 00:17:40,156
Din fucking fatwafyr!
205
00:17:40,323 --> 00:17:44,663
Tal frækt til mig!
Spot mig, som du spottede islam!
206
00:17:44,830 --> 00:17:48,084
Donald Trump! Steve Bannon!
207
00:17:48,251 --> 00:17:52,758
Sean Spicer! Mike Pence!
Kellyanne Conway!
208
00:17:52,925 --> 00:17:57,306
Mitch McConnell! Rudy Giuliani!
209
00:17:59,309 --> 00:18:00,727
Hårdere, Larry!
210
00:18:00,894 --> 00:18:04,274
Døm mig til en orgasme,
som du er blevet dømt til døden!
211
00:18:04,441 --> 00:18:08,906
Er det her en fatwa? Er det en fatwa?
212
00:18:09,073 --> 00:18:11,743
Fatwa! Fatwa!
213
00:18:11,910 --> 00:18:17,209
Hallo! Ingen fatwaer her!
Ingen fatwaer!
214
00:18:17,376 --> 00:18:22,801
Det er Swat, din nye vagt. Men tænk,
at du knepper med briller på.
215
00:18:22,967 --> 00:18:25,847
Swat, knæk hende midtover!
216
00:18:29,769 --> 00:18:33,274
- Er det mr. Khashayar?
- Ja.
217
00:18:33,441 --> 00:18:38,156
Det er Larry David.
Jeg kender Shara Ghorbani.
218
00:18:38,323 --> 00:18:44,415
Hun foreslog,
at vi kunne arrangere et møde.
219
00:18:44,582 --> 00:18:48,796
Det er vist bedre,
at du holder dig væk.
220
00:18:48,963 --> 00:18:53,553
Lige et øjeblik.
Hold nu kæft! Jeg taler i telefon.
221
00:18:53,720 --> 00:18:58,393
- Hvor er der et håndklæde til Swat?
- For enden ad gangen i skabet.
222
00:18:58,560 --> 00:19:03,108
Beklager. Jeg har to sinker i huset.
223
00:19:03,275 --> 00:19:07,614
Jeg kan arrangere en videokonference.
224
00:19:07,781 --> 00:19:13,456
- Ja, det lyder godt.
- Glimrende.
225
00:19:13,623 --> 00:19:17,754
Jeg får mine folk
til at kontakte dig.
226
00:19:17,921 --> 00:19:22,344
Øjeblik.
Hvad nu? Jeg taler i telefon.
227
00:19:22,511 --> 00:19:27,560
- Håndklæderne er stenhårde.
- Hold nu kæft. Jeg taler i telefon.
228
00:19:27,726 --> 00:19:32,567
- Jeg vil have et blødt håndklæde.
- Swat! Hold kæft!
229
00:19:32,734 --> 00:19:36,447
Beklager. Det var sinkerne igen.
230
00:19:36,614 --> 00:19:39,910
- Sinker?
- Jeg ser frem til at høre fra jer.
231
00:19:40,077 --> 00:19:46,086
- De kontakter dig.
- Ja tak, jeg er med.
232
00:19:46,253 --> 00:19:51,928
- Hvorfor fabler I om håndklæder?
- Jeg kan godt lide bløde håndklæder.
233
00:19:52,095 --> 00:19:55,474
- Det skal være fløjlsblødt.
- Fløjl kan ikke tørre.
234
00:19:55,641 --> 00:20:00,231
Det fjerner ikke vandet.
Et hårdt håndklæde fungerer bedre.
235
00:20:00,398 --> 00:20:04,362
- Det er for hårdt for min hud.
- Skal jeg købe nye håndklæder?
236
00:20:04,529 --> 00:20:08,076
- Ja tak.
- Han er din gæst og din beskytter.
237
00:20:08,243 --> 00:20:13,625
Du bør lære den her at kende.
Det er en liste.
238
00:20:13,792 --> 00:20:16,337
- Spiser du daddelblommer?
- Antioxidanter.
239
00:20:16,504 --> 00:20:21,845
- Ingen stenfrugter?
- De får mig til at dratte død om.
240
00:20:22,012 --> 00:20:27,186
Selv odøren knækker mig.
Frugternes odør knækker mig.
241
00:20:27,353 --> 00:20:32,819
Hvis han bare ser en stenfrugt,
æder han den, så hold dem væk.
242
00:20:32,986 --> 00:20:37,117
- Så jeg må ikke få stenfrugter.
- Nemlig.
243
00:20:43,126 --> 00:20:45,629
Det sender vi op straks.
244
00:20:45,796 --> 00:20:48,216
- Goddag.
- Mr. Dancer.
245
00:20:48,383 --> 00:20:54,684
Jeg har glemt et par pyjamasbukser
på mit værelse, som var 1003.
246
00:20:54,851 --> 00:20:58,230
- Bare bukserne?
- Fantastisk pyjamas.
247
00:20:58,397 --> 00:21:01,610
- Det tror jeg gerne.
- Flonellen er tyk.
248
00:21:01,777 --> 00:21:06,033
Den dækker penis, så man kan
gå rundt med andre i huset.
249
00:21:06,200 --> 00:21:11,541
Den flagrer ikke rundt.
Det gør den i mit reservesæt.
250
00:21:11,708 --> 00:21:15,881
Man kan se omridset af penis.
251
00:21:16,048 --> 00:21:19,344
- Jeg forhører mig og vender tilbage.
- Tak.
252
00:21:25,853 --> 00:21:29,316
Undskyld.
253
00:21:29,483 --> 00:21:33,739
- Står du for kagerne?
- Det har jeg vel.
254
00:21:33,906 --> 00:21:37,954
- Så du har ansvaret for kagerne?
- Jeg bager dem ikke ...
255
00:21:38,121 --> 00:21:44,338
De bliver ikke bagt, men købt.
Må jeg spørge til opstillingen?
256
00:21:44,505 --> 00:21:49,762
Er det din idé
med tangen og det hele?
257
00:21:49,929 --> 00:21:53,810
For tangen egner sig
bestemt ikke til kager.
258
00:21:53,977 --> 00:21:59,735
- Du må være mr. Dancer.
- Ja, det er jeg.
259
00:21:59,902 --> 00:22:06,453
I burde adskille kagerne,
så folk kan bruge fingrene.
260
00:22:06,620 --> 00:22:08,372
Uegnet til kager.
261
00:22:08,539 --> 00:22:11,543
- Må jeg demonstrere?
- Helst ikke.
262
00:22:11,710 --> 00:22:16,425
Se, hvor let jeg samlede den op.
Det var helt enkelt.
263
00:22:16,592 --> 00:22:21,057
Jeg har fundet Deres bukser,
men nu bruger De igen ikke tangen.
264
00:22:21,224 --> 00:22:26,022
- Jeg ville bare demonstrere.
- Jeg bad ham bruge tangen.
265
00:22:26,189 --> 00:22:29,360
Det er slet ikke dig,
der har ansvaret.
266
00:22:29,527 --> 00:22:33,658
Jeg bad Dem følge vores regler,
og De er slet ikke gæst mere.
267
00:22:33,825 --> 00:22:38,540
- Det må De respektere.
- Hvad? Hvad?
268
00:22:38,707 --> 00:22:43,297
Du tabte tangen,
og nu lægger du den bare tilbage?
269
00:22:43,464 --> 00:22:47,762
- Jeg tørrede den af.
- Det er som at spise fra gulvet!
270
00:22:47,929 --> 00:22:51,434
Du kunne lige så godt
lægge gulvet på bordet.
271
00:22:51,600 --> 00:22:56,441
- Det er en skandale!
- Ja, at vi har den samtale igen.
272
00:22:56,608 --> 00:23:01,531
Hvis du vender tilbage til hotellet,
tilkalder jeg politiet.
273
00:23:01,698 --> 00:23:06,330
I serverer købekager og lader,
som om I har en bager!
274
00:23:06,497 --> 00:23:09,960
Jeg tilkalder politiet,
mr. Buck Dancer.
275
00:23:10,127 --> 00:23:14,216
Kenny var perfekt, og se nu her.
276
00:23:14,383 --> 00:23:20,058
Se, hvad der er sket med min juvel,
der var årets pitcher.
277
00:23:20,225 --> 00:23:25,399
Nu ligger han i gips.
Hvorfor ville du kæmpe om picklen?
278
00:23:25,566 --> 00:23:29,237
- Du kæmpede da også.
- Jeg gav slip.
279
00:23:29,404 --> 00:23:32,826
Du prøvede at åbne glasset
lige så meget som mig!
280
00:23:32,993 --> 00:23:37,916
- Alle vil være helten.
- Du brækkede hans albue.
281
00:23:38,083 --> 00:23:41,672
Nu har han ændret personlighed.
282
00:23:41,839 --> 00:23:46,804
Han er ved at eksplodere,
og ved du hvorfor?
283
00:23:46,971 --> 00:23:53,564
Han slapper af ligesom andre mænd.
Det kaldes "udløsning".
284
00:23:53,731 --> 00:23:58,780
Han kan ikke bruge sin højre hånd.
Det er hans udløser.
285
00:23:58,946 --> 00:24:03,411
- Den ligger i gips.
- Mr. Kenny, der er frokost.
286
00:24:03,578 --> 00:24:08,001
Hvad fanden er det for lort?
Du kan stikke det skråt op!
287
00:24:08,168 --> 00:24:12,591
- Skrid med dig!
- Han er vanvittig!
288
00:24:12,758 --> 00:24:16,638
Jeg kan ikke kende ham mere.
Jeg er dødbange for ham.
289
00:24:16,805 --> 00:24:20,602
Han kan ikke masturbere.
Han kan ikke få det ud.
290
00:24:20,769 --> 00:24:26,903
Kan han ikke bruge venstre?
Nej, det er der ingen, der kan.
291
00:24:27,070 --> 00:24:31,618
Det er sjovt. Jeg kan spise
og børste tænder med venstre.
292
00:24:31,785 --> 00:24:34,205
Der er stor forskel.
293
00:24:34,372 --> 00:24:39,087
Man har brug for rotation,
tempo og følelse.
294
00:24:39,254 --> 00:24:42,383
Han kan ikke koncentrere sig mere.
295
00:24:42,550 --> 00:24:48,016
Han er ligeglad
med SAT-prøven og Stanford.
296
00:24:48,183 --> 00:24:52,565
Han er ligeglad med alt.
Han har mistet gejsten.
297
00:24:52,731 --> 00:24:54,943
Hov.
298
00:24:57,405 --> 00:25:02,036
Jeg mødte en kvinde på hotellet.
299
00:25:02,203 --> 00:25:05,291
Jeg tror, hun kan hjælpe ham.
300
00:25:05,458 --> 00:25:09,547
- Hvad laver hun?
- Hun er prostitueret.
301
00:25:13,386 --> 00:25:19,520
Okay, nu skal du høre.
Du går hen til skranken til højre.
302
00:25:19,687 --> 00:25:22,941
Så prøver du at åbne
glasset med pickles.
303
00:25:23,108 --> 00:25:26,071
Folk strømmer til for at hjælpe.
304
00:25:26,238 --> 00:25:30,911
Imens sniger jeg mig ind
og prøver at finde Paula.
305
00:25:31,078 --> 00:25:35,292
- Vi kalder det "pickle-manøvren".
- Det lyder godt.
306
00:25:35,459 --> 00:25:40,049
- Hvad er mit navn?
- Det er ligegyldigt.
307
00:25:40,216 --> 00:25:43,763
- Jeg vil sgu da have et navn.
- Okay. Chick Gandil.
308
00:25:43,929 --> 00:25:50,147
- Han spillede for White Sox i 1919.
- Jeg skal sgu ikke være White Sox.
309
00:25:50,314 --> 00:25:54,528
- Skal det være en fra negerligaen?
- Ja, stik mig et navn.
310
00:25:54,695 --> 00:26:01,204
- Chappie Johnson.
- Sådan lyder en sort mands navn.
311
00:26:01,371 --> 00:26:06,253
Bare rolig. Jeg laver en afledning.
Jeg har din ryg, Lar.
312
00:26:13,555 --> 00:26:18,854
Jeg hedder Chappie Johnson
og kan ikke åbne mit picklesglas.
313
00:26:19,021 --> 00:26:21,859
- Vent et øjeblik.
- Lad mig se, Chappie.
314
00:26:22,025 --> 00:26:25,280
- Giv den til mig.
- Nu skal jeg prøve.
315
00:26:25,447 --> 00:26:28,243
Jeg er lille, men stærk.
316
00:26:32,123 --> 00:26:34,209
Lad mig se.
317
00:26:35,378 --> 00:26:38,215
Prøv igen.
318
00:26:38,382 --> 00:26:42,847
- Jeg har den.
- Jeg fik ikke prøvet nok.
319
00:26:51,985 --> 00:26:55,323
- Larry, det er mig.
- Hold da op.
320
00:26:55,490 --> 00:26:59,913
Det var da utroligt.
321
00:27:00,080 --> 00:27:04,127
- Kan du lide det?
- Jeg er rystet.
322
00:27:04,294 --> 00:27:07,590
Jeg er blæst helt bagover.
323
00:27:07,757 --> 00:27:12,222
- Det er jo utroligt.
- Mener du det?
324
00:27:12,389 --> 00:27:15,226
Det hele er din skyld.
325
00:27:15,393 --> 00:27:19,107
Det fungerede.
Mit liv har ændret sig.
326
00:27:19,274 --> 00:27:22,820
Det kører bare.
Mændene er blide og respektfulde.
327
00:27:22,987 --> 00:27:27,494
- Det er en luder-mitzvah.
- Du er visionær.
328
00:27:27,661 --> 00:27:31,625
- Hvordan skal jeg takke dig?
- Det er ikke nødvendigt.
329
00:27:31,792 --> 00:27:38,384
Det er nok, at du er gladere for
at dyrke sex med en masse fremmede.
330
00:27:38,551 --> 00:27:41,848
Hvor er du sød, Larry. Tak.
331
00:27:42,015 --> 00:27:47,022
Jeg kom faktisk for at finde dig.
332
00:27:47,189 --> 00:27:50,485
Gjorde du? Fantastisk.
333
00:27:50,652 --> 00:27:53,155
Jeg har brug for din hjælp.
334
00:27:53,322 --> 00:27:57,286
Det er til min vens nevø.
Kenny Funkhouser.
335
00:27:57,453 --> 00:28:03,670
- Selvfølgelig. Du siger bare til.
- Jeg har det fint.
336
00:28:03,837 --> 00:28:09,554
- Vil du have en drink?
- Lad os bare plyndre minibaren.
337
00:28:13,226 --> 00:28:15,562
Jeg er straks tilbage.
338
00:28:20,194 --> 00:28:23,490
- Giv det til mig.
- Du kan ikke åbne det.
339
00:28:23,657 --> 00:28:26,661
Vi mangler en smørkniv.
340
00:28:30,083 --> 00:28:32,086
Vi mangler en tang.
341
00:28:32,253 --> 00:28:35,841
En kødøkse ødelægger glasset.
342
00:28:36,008 --> 00:28:38,971
- Hun kan ikke.
- Fordi jeg er en kvinde?
343
00:28:39,138 --> 00:28:42,017
- Giv mig det!
- Mr. Dancer!
344
00:28:47,984 --> 00:28:53,199
Tager du pis på mig? Hent vagten.
Jeg holder på mr. Buck Dancer.
345
00:28:53,366 --> 00:28:57,122
Nej, jeg skal ... Jeg rører ikke
ved kagerne eller tangen!
346
00:28:57,288 --> 00:29:01,586
- Jeg advarede dig.
- Skrid, skaldepande!
347
00:29:01,753 --> 00:29:05,509
- Så siger vi farvel.
- Slip, din bølle. Jeg har demens.
348
00:29:17,317 --> 00:29:18,903
Hvad ...
349
00:29:21,782 --> 00:29:23,159
Utroligt!
350
00:29:38,430 --> 00:29:42,728
Er du nervøs?
Jeg skal nok ordne det hele.
351
00:29:42,895 --> 00:29:46,108
Du læner dig bare tilbage
og slapper af.
352
00:29:46,275 --> 00:29:50,072
- Flot kjole.
- Tak. Den er fra Saks Fifth Avenue.
353
00:29:50,239 --> 00:29:54,161
- Det er en fin butik.
- Smid tøjet, Kenny.
354
00:29:54,328 --> 00:30:00,212
Mary er sammen med en kopi af mig.
Hun sagde, jeg ikke var hendes type.
355
00:30:00,378 --> 00:30:06,596
Utroligt. Og Ted går ud med Cheryl.
Hvad siger du så?
356
00:30:06,763 --> 00:30:12,479
- I har været skilt længe.
- Kunne du finde på at gøre det?
357
00:30:12,646 --> 00:30:16,777
Gør det i det mindste bag min ryg.
Sådan skal det gøres.
358
00:30:16,944 --> 00:30:21,158
Jeg ringede til Cheryl.
Jeg ringede to gange.
359
00:30:21,325 --> 00:30:27,292
- Hvorfor?
- Bare for at sludre lidt.
360
00:30:27,459 --> 00:30:30,171
Vi drak en kop kaffe.
Og så to film.
361
00:30:31,423 --> 00:30:33,634
- Hvad?
- Gik en tur i parken.
362
00:30:33,801 --> 00:30:37,181
Det var ikke noget særligt.
En enkelt middag.
363
00:30:37,348 --> 00:30:41,896
Jeg gik bag ryggen på dig.
Sådan skal det gøres.
364
00:30:42,063 --> 00:30:47,320
Kenny morer sig vist.
Det er lidt hårdt at høre på.
365
00:30:47,487 --> 00:30:54,163
Åh nej, jeg har en aftale
med den iranske konsul.
366
00:30:55,123 --> 00:30:58,920
Vi ses senere.
Jeg bliver her ikke alene.
367
00:31:05,555 --> 00:31:09,686
Mr. David, så mødes vi
endelig ansigt til ansigt.
368
00:31:09,852 --> 00:31:14,526
- Moderne teknologi.
- Hvad laver en konsul egentlig?
369
00:31:14,693 --> 00:31:19,199
Hvis De vil besøge Iran,
går det igennem mig.
370
00:31:19,366 --> 00:31:24,206
Jeg sætter aldrig mine ben der.
Med al respekt.
371
00:31:24,373 --> 00:31:27,461
Undskyld.
372
00:31:27,628 --> 00:31:29,881
- Hvad er det?
- En kage.
373
00:31:30,048 --> 00:31:34,095
- Bruger I en tang?
- Ja, vi bruger en tang.
374
00:31:34,262 --> 00:31:36,599
Vi har faktisk opfundet tangen.
375
00:31:36,766 --> 00:31:41,189
Okay, hr. konsul.
Nu skal vi ikke overdrive.
376
00:31:41,356 --> 00:31:45,820
I opfandt næppe tangen. Jeg ser ikke
Iran som opfinder af tangen.
377
00:31:45,987 --> 00:31:49,784
Jeg har meget travlt.
Hvad kan jeg hjælpe med?
378
00:31:49,951 --> 00:31:53,582
De kender jo min situation.
379
00:31:53,748 --> 00:31:58,839
Jeg håber virkelig -
380
00:31:59,006 --> 00:32:04,430
- at De vil lægge et godt ord
ind for mig -
381
00:32:04,597 --> 00:32:09,813
- og fortælle ayatollahen,
at jeg er ked af mine udtalelser.
382
00:32:09,980 --> 00:32:12,650
Mr. David,
De er kommet til den rette.
383
00:32:12,817 --> 00:32:17,824
I al fortrolighed er jeg
en stor fan af Deres arbejde.
384
00:32:17,991 --> 00:32:22,623
Jeg har set
alle afsnit af "Seinfeld".
385
00:32:22,790 --> 00:32:28,465
Det er fantastisk.
Hvad er dit yndlingsafsnit?
386
00:32:28,631 --> 00:32:31,260
Alle elsker afsnittet
med pufskjorten.
387
00:32:31,427 --> 00:32:36,518
- Utroligt.
- Jeg elsker også ham, der taler tæt.
388
00:32:36,685 --> 00:32:42,359
Jeg må indrømme, at ayatollahen
også står tæt på, når han taler.
389
00:32:42,526 --> 00:32:46,908
Er det rigtigt?
Ham vil jeg nødig stå for tæt på.
390
00:32:47,074 --> 00:32:52,123
Han ligner ikke en,
der spiser mundpastiller.
391
00:32:52,290 --> 00:32:56,046
Kom så.
392
00:32:56,212 --> 00:32:59,759
Kom så! Du kan godt!
393
00:33:01,679 --> 00:33:06,060
Jeg er på vej, Larry! Larry!
394
00:33:06,227 --> 00:33:12,986
- Vi skal nok opnå et resultat.
- Det sætter jeg stor pris på.
395
00:33:13,153 --> 00:33:17,785
- Onkel Marty! Onkel Marty!
- Hvad fanden? Åh nej!
396
00:33:17,952 --> 00:33:20,998
- Åh nej!
- Hvad er det?
397
00:33:21,165 --> 00:33:27,257
Nej! Swat! Ikke hende!
Du skal kun fjerne muslimerne!
398
00:33:27,424 --> 00:33:30,887
Nej, de leger bare! De leger!
399
00:33:31,054 --> 00:33:34,976
Hr. konsul! Nej!
400
00:34:45,159 --> 00:34:47,955
Tekster: Peter Bjerre Rosa
www.sdimedia.com