1 00:00:28,853 --> 00:00:30,981 Larry, det er Leon! 2 00:00:37,114 --> 00:00:39,201 Hvad fanden? 3 00:00:40,578 --> 00:00:42,873 Hvad sker der, mand? 4 00:00:43,040 --> 00:00:48,756 Det er sindssygt herinde. Hvad sker der med gardinet? 5 00:00:48,923 --> 00:00:53,638 - For pokker ... - Uden sollys bliver man hvid. 6 00:00:53,805 --> 00:00:58,812 - Hvad laver du? - Jeg bor på et hotel. 7 00:00:58,979 --> 00:01:02,025 - Føler du dig tryg på et hotel? - Mere tryg. 8 00:01:02,192 --> 00:01:05,989 Du kan ikke gemme dig her. De svin skal nok finde dig. 9 00:01:06,156 --> 00:01:10,746 De skærer dine hænder og fødder af og lægger dem i dine lommer. 10 00:01:10,913 --> 00:01:13,166 De slæber dig ud som en kuffert. 11 00:01:13,333 --> 00:01:16,546 - Prøver du at hjælpe? - Jeg siger det bare. 12 00:01:16,713 --> 00:01:22,596 Tag nu hjem. FBI siger, at der ikke kommer nogen. 13 00:01:22,763 --> 00:01:27,853 Jeg kan ikke tage hjem. Jeg må sælge huset eller noget. 14 00:01:28,020 --> 00:01:30,315 Nej, du må ikke sælge huset. 15 00:01:30,482 --> 00:01:35,531 Alle mine damer kender adressen, så du bliver der bare. 16 00:01:35,698 --> 00:01:38,994 Du må videre med dit liv. Op på hesten igen. 17 00:01:40,538 --> 00:01:45,754 - Okay, giv mig et øjeblik. - Godt. Jeg er stolt af dig. 18 00:02:12,208 --> 00:02:16,298 Jeg skulle have trykket, men jeg havde travlt med spejlet. 19 00:02:16,464 --> 00:02:19,803 - Det er helt i orden. - Tak. 20 00:02:21,054 --> 00:02:24,100 - Se lige dig. - Ja. 21 00:02:24,267 --> 00:02:27,689 - Må jeg spørge dig om noget? - Ja da. 22 00:02:27,856 --> 00:02:34,949 Hvorfor klæder du dig sådan? Det gør kvinder i din profession ofte. 23 00:02:35,116 --> 00:02:40,916 - Hvorfor skal det være så tarveligt? - Jeg synes da, jeg ser godt ud. 24 00:02:41,083 --> 00:02:47,342 En tandlæge går heller ikke rundt i kittel, når de ikke arbejder. 25 00:02:47,509 --> 00:02:52,599 Du har luderkittel på. Du behøver ikke skilte med det. 26 00:02:52,766 --> 00:02:59,734 Du burde være mere gådefuld. Forestil dig en kjole fra Saks Fifth Avenue. 27 00:02:59,901 --> 00:03:05,534 Jeg har altså ikke råd til en kjole fra Saks Fifth Avenue. 28 00:03:05,701 --> 00:03:12,044 Måske ikke nu, men hvis du køber en kjole og venter et halvt år - 29 00:03:12,211 --> 00:03:16,175 - har du skabet fyldt med den slags kjoler. 30 00:03:17,343 --> 00:03:19,721 - Tror du det? - Helt sikkert. 31 00:03:19,888 --> 00:03:25,646 Okay, så jeg pakker brysterne væk. Slut med dyreprint og luderstøvler. 32 00:03:25,813 --> 00:03:29,110 - Fiskenettet ryger ud. - Ud med det. 33 00:03:29,277 --> 00:03:32,448 - Jeg skal nok klare det. - Det bliver en succes. 34 00:03:32,615 --> 00:03:35,911 Tusind tak. 35 00:03:36,078 --> 00:03:40,876 Jeg bliver helt ekstatisk. Held og lykke! 36 00:03:42,128 --> 00:03:46,134 Hej. Jeg tjekker ud væsentlig tidligere end forventet. 37 00:03:46,301 --> 00:03:49,347 - Det var en skam. - 1003. 38 00:03:49,514 --> 00:03:53,770 - Og hvad er navnet? - Buck Dancer. 39 00:03:55,230 --> 00:03:59,904 Nu skal jeg finde Dem. Jeg håber, De har nydt opholdet. 40 00:04:00,070 --> 00:04:05,286 - Det var fint nok. - Vi er altid glade for feedback. 41 00:04:05,453 --> 00:04:08,958 - I skal ikke stoppe dynen ind. - Var den for stram? 42 00:04:09,125 --> 00:04:14,216 Der er ingen, der sover sådan. Man er ved at blive kvalt. 43 00:04:14,383 --> 00:04:16,427 Det er noteret. 44 00:04:16,594 --> 00:04:20,808 - Er kagerne til gæsterne? - Ja, vi har en dygtig bager. 45 00:04:20,975 --> 00:04:23,270 Sig til, hvis De vil have en æske. 46 00:04:38,375 --> 00:04:42,548 - De gik efter de største. - Ja, jeg fik den første. 47 00:04:42,715 --> 00:04:44,676 De er også gode. 48 00:04:44,843 --> 00:04:50,225 Vi henstiller dog til, at folk bruger en tang. 49 00:04:50,392 --> 00:04:52,896 Jeg så godt tangen. 50 00:04:53,063 --> 00:04:58,362 Jeg fravalgte den, fordi den er uegnet til at løfte kager. 51 00:04:58,529 --> 00:05:02,117 Den får kagen til at smuldre. 52 00:05:02,284 --> 00:05:07,917 Vi beder dog om, at man benytter tangen af hensyn til hygiejnen. 53 00:05:08,084 --> 00:05:13,091 Jeg skal nok tage den næste kage med tangen. 54 00:05:13,258 --> 00:05:16,555 Perfekt. 55 00:05:18,140 --> 00:05:22,438 - Nu overdriver De vist. - Nej, men den er svær at holde. 56 00:05:22,605 --> 00:05:27,236 Hvem har egentlig givet dig ansvaret for kagerne? 57 00:05:27,403 --> 00:05:31,534 Jeg har udtrykkeligt til opgave at bestyre lobbyen. 58 00:05:31,701 --> 00:05:36,541 - Så jeg har ansvaret for kagerne. - Det er vist ikke dit domæne. 59 00:05:36,708 --> 00:05:41,340 Mr. Dancer, det har været en fornøjelse at tale med Dem. 60 00:05:41,507 --> 00:05:46,639 Tak for Deres forslag. Vi glæder os til at se Dem igen. 61 00:05:46,806 --> 00:05:51,104 - Var de lavet af jeres bager? - Ja. De smager vidunderligt. 62 00:05:51,271 --> 00:05:57,530 De kommer altså fra Pepperidge Farm. Det er Pepperidge Farm. 63 00:05:57,697 --> 00:06:00,659 Det vender jeg lige med bageren. 64 00:06:00,826 --> 00:06:05,082 I skal ikke påstå, at de er hjemmelavede. 65 00:06:05,249 --> 00:06:09,922 Det har jeg heller ikke gjort, men de er næppe fra Pepperidge Farm. 66 00:06:10,089 --> 00:06:12,927 Jeg tager det til efterretning. 67 00:06:13,093 --> 00:06:16,765 Jeg er skuffet. Jeg kunne have købt dem i supermarkedet. 68 00:06:16,932 --> 00:06:21,355 - Det er Pepperidge Farm. - Okay, tak. 69 00:06:21,522 --> 00:06:25,903 Linda, kan vi fjerne de kager, han har rørt ved? 70 00:06:30,326 --> 00:06:34,791 - Du skal ikke bruge de døre mere. - Du overreagerer. 71 00:06:36,293 --> 00:06:42,844 Pas på pejsen. Pludselig dumper fætter Fatwa ned og nakker dig. 72 00:06:43,011 --> 00:06:46,474 - Hvad er det, du spiser? - Kødsnack. 73 00:06:46,641 --> 00:06:52,483 - Ved du, hvad de indeholder? - De smager fantastisk. 74 00:06:52,650 --> 00:06:59,034 Kød, sirup, hvede, brun farin. Jeg elsker brun farin. 75 00:06:59,201 --> 00:07:02,289 Foretrækker sorte brun farin frem for hvidt sukker? 76 00:07:02,456 --> 00:07:05,209 Vi foretrækker alt, der er brunt. 77 00:07:05,376 --> 00:07:08,339 - Også bukser? - Selvfølgelig. 78 00:07:09,799 --> 00:07:13,680 - Du lukker op. Giv mig den der. - Slap dog af. 79 00:07:13,847 --> 00:07:19,021 - Spørg, hvem det er. - Jeg skal nok lukke op. 80 00:07:21,065 --> 00:07:22,901 Funkhouser. 81 00:07:23,068 --> 00:07:26,156 - Hej. Kenny. - Hej, Leon. 82 00:07:26,323 --> 00:07:30,120 - Hej, Funkman. - Kom herned, LD. 83 00:07:30,287 --> 00:07:34,126 - Hvad skylder jeg æren? - Min nevø, Kenny. 84 00:07:34,293 --> 00:07:39,550 - Familiens juvel. - Er det rigtigt? 85 00:07:39,717 --> 00:07:43,055 - Hvad siger du så? - Mønsterelev. 86 00:07:43,222 --> 00:07:46,518 Formand for seks klubber i gymnasiet. 87 00:07:46,685 --> 00:07:50,274 Han er lige blevet årets pitcher. 88 00:07:50,441 --> 00:07:53,820 - Okay ... - Vent nu lidt. 89 00:07:53,987 --> 00:07:59,829 Når han har bestået SAT-prøven, får han fuldt legat til Stanford. 90 00:07:59,996 --> 00:08:05,796 - Ingen kan holde til alt det. - Jeg knokler bare ... 91 00:08:05,963 --> 00:08:08,591 Du får ham til at lyde som Forrest Gump. 92 00:08:08,758 --> 00:08:12,514 Har du set den film? Han levede sgu livet. 93 00:08:12,681 --> 00:08:15,643 Jeg gider ikke løbe tværs over landet. 94 00:08:15,810 --> 00:08:19,399 - Har du set en pat? - Hvad bilder du dig ind? 95 00:08:19,565 --> 00:08:22,152 Nå, men tak for besøget. 96 00:08:22,319 --> 00:08:26,158 Hyggeligt at møde dig. Vi skal lige til at spise ... 97 00:08:26,325 --> 00:08:31,124 - Jeg kunne godt bruge en sandwich. - Jeg er også sulten. 98 00:08:31,291 --> 00:08:34,629 - Vi har masser af kød. - Så lad os gøre det. 99 00:08:34,796 --> 00:08:38,551 Kom. Kan du lide pølse? 100 00:08:38,718 --> 00:08:43,057 Tager du pis på mig? Er han pitcher? 101 00:08:43,224 --> 00:08:46,354 Han kan knap nok løfte en skakbrik. 102 00:08:46,521 --> 00:08:53,280 Senneppen er god. Larry har alle mulige lækkerier. 103 00:08:53,447 --> 00:08:58,371 - Hvad laver I? - Sandwich. Hvem vil have en pickle? 104 00:08:58,538 --> 00:09:02,043 Man kan ikke spise en sandwich uden pickles. 105 00:09:02,210 --> 00:09:06,132 - Bank på den. - Skal jeg ikke gøre det? 106 00:09:06,299 --> 00:09:09,887 Alle vil være helten med pickleglasset. 107 00:09:10,054 --> 00:09:15,729 - Man skal bare slå på den. - Giv den til store Funk. 108 00:09:15,896 --> 00:09:21,112 Lad mig prøve. Kenny, giv mig glasset! 109 00:09:21,278 --> 00:09:26,160 - Hvad skete der? - Jeg hørte en lyd. Min kastearm. 110 00:09:26,327 --> 00:09:30,083 - Vi kører på hospitalet. - Det er jeg ked af. 111 00:09:30,250 --> 00:09:34,464 - Hold din kæft! - Det var et uheld. 112 00:09:34,631 --> 00:09:38,511 Han prøvede at åbne glasset, og du tog det selv fra ham! 113 00:09:38,678 --> 00:09:42,058 Du kan ikke både være mønsterelev og pickledreng. 114 00:09:42,225 --> 00:09:45,605 - Du laver for meget! - Undskyld. 115 00:09:47,858 --> 00:09:51,071 Vi har vist et glas, der allerede er åbnet. 116 00:09:56,621 --> 00:09:58,331 Der kan man se. 117 00:10:13,061 --> 00:10:16,566 Hva' så, Larry? 118 00:10:17,901 --> 00:10:20,989 Jeg har haft en forfærdelig nat. 119 00:10:21,155 --> 00:10:25,871 Jeg kunne ikke sove. Jeg hørte nogen ved porten. 120 00:10:26,037 --> 00:10:30,878 Jeg hørte stemmer, som om nogen luskede rundt i huset. 121 00:10:31,045 --> 00:10:34,132 - Jeg blev skidebange. - Hør her. 122 00:10:34,299 --> 00:10:40,016 Jeg inviterede en veninde over. Hendes veninde ventede i bilen. 123 00:10:40,183 --> 00:10:44,564 Hun havde en unge på bagsædet, der tumlede rundt. 124 00:10:44,731 --> 00:10:47,735 - Jeg bestilte pizza. - Okay, så det var dig. 125 00:10:47,902 --> 00:10:51,991 - Du holdt mig vågen. - Jeg passede mig selv. 126 00:10:52,158 --> 00:10:58,667 Jeg har brug noget sikkerhed. Jeg kan hyre en Securitas-vagt. 127 00:10:58,834 --> 00:11:03,508 Du skal ikke have en vagt. Jeg skal nok ordne det. 128 00:11:03,674 --> 00:11:09,307 - Hyrer du nogen? - Til den halve pris af Securitas. 129 00:11:09,474 --> 00:11:15,024 Jeg skal nok stå for sikkerheden, så du kan blive dig selv igen. 130 00:11:15,191 --> 00:11:18,070 Du sidder her og sumper. 131 00:11:18,237 --> 00:11:24,955 Nej, jeg har kun badekåbe på, fordi jeg glemte mine pyjamasbukser. 132 00:11:25,122 --> 00:11:28,376 Jeg glemte dem på hotellet. Jeg glemmer altid noget. 133 00:11:28,543 --> 00:11:32,048 Det slår aldrig fejl. 134 00:11:32,215 --> 00:11:36,346 - Venter du nogen? - Altid. De dukker bare op. 135 00:11:40,477 --> 00:11:46,944 - Han skal nok klare den. - Han lever! 136 00:11:47,111 --> 00:11:51,034 - Hvordan går det med dig? - Ikke så godt. 137 00:11:51,201 --> 00:11:54,956 - Jeg ville også være bange. - Og musicalen er aflyst. 138 00:11:55,123 --> 00:11:59,170 Det mener du ikke. Det var ellers en sjov idé. 139 00:11:59,337 --> 00:12:02,049 Det er jeg ked af at høre. 140 00:12:02,216 --> 00:12:06,890 Det var pænt af dig at kigge forbi. 141 00:12:07,056 --> 00:12:11,354 - Det sætter jeg pris på. - Det var så lidt. 142 00:12:11,521 --> 00:12:16,361 Nej, ved du hvad? Jeg er fuld af pis. 143 00:12:16,528 --> 00:12:22,328 Faktisk vil jeg bede om din tilladelse til at gå ud med Cheryl. 144 00:12:27,294 --> 00:12:33,135 Hold da op. Du besøger mig under falske præmisser - 145 00:12:33,302 --> 00:12:38,226 - og så vil du bare ud med ... Nej! 146 00:12:38,393 --> 00:12:42,065 Hvis du spørger mig om Cheryl, er svaret nej. 147 00:12:42,232 --> 00:12:46,321 Lad os lige spole tilbage. Det kom også bag på mig. 148 00:12:46,488 --> 00:12:49,242 Jeg vil ikke gå bag ryggen på dig. 149 00:12:49,409 --> 00:12:52,914 Jeg bliver nødt til at følge mine impulser. 150 00:12:53,080 --> 00:12:56,669 Og det er en impuls at gå ud med din ekskone. 151 00:12:56,836 --> 00:13:01,300 Hvad ville du sige til, hvis jeg gik ud med Mary? 152 00:13:01,467 --> 00:13:07,643 Har du tænkt dig at ringe til min ekskone, Mary Steenburgen? 153 00:13:07,810 --> 00:13:12,149 Larry David vil invitere Mary Steenburgen ud? 154 00:13:12,316 --> 00:13:15,905 Er Larry David ikke cool nok til Mary Steenburgen? 155 00:13:16,072 --> 00:13:18,700 Men det er Ted Danson? 156 00:13:18,867 --> 00:13:22,539 Det sagde jeg ikke, men det er ikke helt forkert. 157 00:13:22,706 --> 00:13:28,464 - Jeg kan ringe til hende nu. - Fint nok. 158 00:13:28,631 --> 00:13:32,553 - Skal jeg gøre det? - Så gør det da. 159 00:13:32,720 --> 00:13:36,017 Kan vi så komme tilbage til sagen? 160 00:13:36,184 --> 00:13:41,024 Mary! Hej, det er Larry David. 161 00:13:41,191 --> 00:13:44,696 - Hej, Larry! Hvordan går det? - Godt, godt. 162 00:13:44,863 --> 00:13:50,537 Må jeg spørge om noget? Ved du, hvad der foregår mellem Ted og Cheryl? 163 00:13:50,704 --> 00:13:56,379 Ted var interesseret i at se hende, så jeg sagde værsgo. 164 00:13:56,546 --> 00:14:02,429 Jeg spekulerede på ... 165 00:14:03,598 --> 00:14:09,064 Hvis han går ud med hende, kunne du jo gå ud med mig. 166 00:14:11,693 --> 00:14:14,989 Hold da op, Lar. 167 00:14:15,156 --> 00:14:19,996 Jeg holder virkelig meget af dig. 168 00:14:20,163 --> 00:14:24,377 Jeg tror bare ikke, vi har så meget til fælles. 169 00:14:24,544 --> 00:14:30,511 Vi er mennesker. Vi trækker vejret og spiser, så lidt har vi til fælles. 170 00:14:30,678 --> 00:14:33,432 Det har vi til fælles med alle. 171 00:14:33,599 --> 00:14:39,774 Jeg tænker bare, at du måske ikke er min type fysisk. 172 00:14:39,941 --> 00:14:43,196 Klart nok. 173 00:14:43,363 --> 00:14:48,078 Men vi kan spise frokost sammen eller gå på shopping en dag. 174 00:14:48,245 --> 00:14:51,458 - Okay, farvel. - Farvel. 175 00:14:53,627 --> 00:14:56,673 - Hvad sagde hun? - Nej. 176 00:14:56,840 --> 00:15:00,387 Jeg er ikke hendes type. Fysisk. 177 00:15:01,931 --> 00:15:04,643 - Nå da. - Ja. 178 00:15:04,810 --> 00:15:07,522 - Men du klør på? - Ja. 179 00:15:07,689 --> 00:15:13,781 - Hun giver altså ikke blowjobs. - Det er helt i orden. 180 00:15:13,948 --> 00:15:19,706 Sex foregår i mørket. Hun føler sig frastødt af pikken og vil ikke røre. 181 00:15:19,873 --> 00:15:23,253 Måske har det ændret sig. Held og lykke med fatwaen. 182 00:15:23,420 --> 00:15:27,634 Ja, tak for omtanken. 183 00:15:57,844 --> 00:16:03,018 - Du er på spanden, Larry. - Ja, det kan man roligt sige. 184 00:16:03,185 --> 00:16:07,733 Jeg kan lide udklædningen. Den skjuler jøden. 185 00:16:07,900 --> 00:16:12,657 Tak. Det var en yndig kompliment. Mange tak. 186 00:16:12,824 --> 00:16:18,331 - Hvad laver du her? - Det har været hårdt. 187 00:16:18,498 --> 00:16:24,549 Jeg kender ingen muslimer. De er ikke i showbusiness. 188 00:16:24,716 --> 00:16:30,682 Skulle jeg opsøge dem i en moske? Måske, men de vil næppe tale med mig. 189 00:16:30,849 --> 00:16:32,977 Har du brug for min hjælp? 190 00:16:35,689 --> 00:16:37,859 Ja. Ja.. 191 00:16:40,029 --> 00:16:43,242 - Jeg har forbindelser. - Har du? 192 00:16:43,409 --> 00:16:45,871 - Imamer, moftier? - Muftier. 193 00:16:46,038 --> 00:16:49,918 Mufti? Jeg troede, det hed mofti. 194 00:16:50,085 --> 00:16:54,842 Nå, men kender du en mufti? 195 00:16:55,009 --> 00:16:58,305 Jeg kender andre. Jeg kender Irans konsul. 196 00:16:59,932 --> 00:17:03,479 Kender du konsulen? Er det rigtigt? 197 00:17:03,646 --> 00:17:07,777 - Ja. - Du er ikke så ringe endda! 198 00:17:07,944 --> 00:17:10,906 - Hvorfor kender du ham? - Jeg har forbindelser. 199 00:17:11,073 --> 00:17:16,414 Er du plotter? Deltager du i komplottet? 200 00:17:16,581 --> 00:17:19,669 - Plotter du? - Jeg har plottet før. 201 00:17:19,836 --> 00:17:22,798 - Har du plottet? - Ja. 202 00:17:24,593 --> 00:17:26,971 Du er på min side, ikke? 203 00:17:30,142 --> 00:17:35,233 - Knep mig, din vantro jøde! - Hold det lige kosher. 204 00:17:35,400 --> 00:17:40,156 Din fucking fatwafyr! 205 00:17:40,323 --> 00:17:44,663 Tal frækt til mig! Spot mig, som du spottede islam! 206 00:17:44,830 --> 00:17:48,084 Donald Trump! Steve Bannon! 207 00:17:48,251 --> 00:17:52,758 Sean Spicer! Mike Pence! Kellyanne Conway! 208 00:17:52,925 --> 00:17:57,306 Mitch McConnell! Rudy Giuliani! 209 00:17:59,309 --> 00:18:00,727 Hårdere, Larry! 210 00:18:00,894 --> 00:18:04,274 Døm mig til en orgasme, som du er blevet dømt til døden! 211 00:18:04,441 --> 00:18:08,906 Er det her en fatwa? Er det en fatwa? 212 00:18:09,073 --> 00:18:11,743 Fatwa! Fatwa! 213 00:18:11,910 --> 00:18:17,209 Hallo! Ingen fatwaer her! Ingen fatwaer! 214 00:18:17,376 --> 00:18:22,801 Det er Swat, din nye vagt. Men tænk, at du knepper med briller på. 215 00:18:22,967 --> 00:18:25,847 Swat, knæk hende midtover! 216 00:18:29,769 --> 00:18:33,274 - Er det mr. Khashayar? - Ja. 217 00:18:33,441 --> 00:18:38,156 Det er Larry David. Jeg kender Shara Ghorbani. 218 00:18:38,323 --> 00:18:44,415 Hun foreslog, at vi kunne arrangere et møde. 219 00:18:44,582 --> 00:18:48,796 Det er vist bedre, at du holder dig væk. 220 00:18:48,963 --> 00:18:53,553 Lige et øjeblik. Hold nu kæft! Jeg taler i telefon. 221 00:18:53,720 --> 00:18:58,393 - Hvor er der et håndklæde til Swat? - For enden ad gangen i skabet. 222 00:18:58,560 --> 00:19:03,108 Beklager. Jeg har to sinker i huset. 223 00:19:03,275 --> 00:19:07,614 Jeg kan arrangere en videokonference. 224 00:19:07,781 --> 00:19:13,456 - Ja, det lyder godt. - Glimrende. 225 00:19:13,623 --> 00:19:17,754 Jeg får mine folk til at kontakte dig. 226 00:19:17,921 --> 00:19:22,344 Øjeblik. Hvad nu? Jeg taler i telefon. 227 00:19:22,511 --> 00:19:27,560 - Håndklæderne er stenhårde. - Hold nu kæft. Jeg taler i telefon. 228 00:19:27,726 --> 00:19:32,567 - Jeg vil have et blødt håndklæde. - Swat! Hold kæft! 229 00:19:32,734 --> 00:19:36,447 Beklager. Det var sinkerne igen. 230 00:19:36,614 --> 00:19:39,910 - Sinker? - Jeg ser frem til at høre fra jer. 231 00:19:40,077 --> 00:19:46,086 - De kontakter dig. - Ja tak, jeg er med. 232 00:19:46,253 --> 00:19:51,928 - Hvorfor fabler I om håndklæder? - Jeg kan godt lide bløde håndklæder. 233 00:19:52,095 --> 00:19:55,474 - Det skal være fløjlsblødt. - Fløjl kan ikke tørre. 234 00:19:55,641 --> 00:20:00,231 Det fjerner ikke vandet. Et hårdt håndklæde fungerer bedre. 235 00:20:00,398 --> 00:20:04,362 - Det er for hårdt for min hud. - Skal jeg købe nye håndklæder? 236 00:20:04,529 --> 00:20:08,076 - Ja tak. - Han er din gæst og din beskytter. 237 00:20:08,243 --> 00:20:13,625 Du bør lære den her at kende. Det er en liste. 238 00:20:13,792 --> 00:20:16,337 - Spiser du daddelblommer? - Antioxidanter. 239 00:20:16,504 --> 00:20:21,845 - Ingen stenfrugter? - De får mig til at dratte død om. 240 00:20:22,012 --> 00:20:27,186 Selv odøren knækker mig. Frugternes odør knækker mig. 241 00:20:27,353 --> 00:20:32,819 Hvis han bare ser en stenfrugt, æder han den, så hold dem væk. 242 00:20:32,986 --> 00:20:37,117 - Så jeg må ikke få stenfrugter. - Nemlig. 243 00:20:43,126 --> 00:20:45,629 Det sender vi op straks. 244 00:20:45,796 --> 00:20:48,216 - Goddag. - Mr. Dancer. 245 00:20:48,383 --> 00:20:54,684 Jeg har glemt et par pyjamasbukser på mit værelse, som var 1003. 246 00:20:54,851 --> 00:20:58,230 - Bare bukserne? - Fantastisk pyjamas. 247 00:20:58,397 --> 00:21:01,610 - Det tror jeg gerne. - Flonellen er tyk. 248 00:21:01,777 --> 00:21:06,033 Den dækker penis, så man kan gå rundt med andre i huset. 249 00:21:06,200 --> 00:21:11,541 Den flagrer ikke rundt. Det gør den i mit reservesæt. 250 00:21:11,708 --> 00:21:15,881 Man kan se omridset af penis. 251 00:21:16,048 --> 00:21:19,344 - Jeg forhører mig og vender tilbage. - Tak. 252 00:21:25,853 --> 00:21:29,316 Undskyld. 253 00:21:29,483 --> 00:21:33,739 - Står du for kagerne? - Det har jeg vel. 254 00:21:33,906 --> 00:21:37,954 - Så du har ansvaret for kagerne? - Jeg bager dem ikke ... 255 00:21:38,121 --> 00:21:44,338 De bliver ikke bagt, men købt. Må jeg spørge til opstillingen? 256 00:21:44,505 --> 00:21:49,762 Er det din idé med tangen og det hele? 257 00:21:49,929 --> 00:21:53,810 For tangen egner sig bestemt ikke til kager. 258 00:21:53,977 --> 00:21:59,735 - Du må være mr. Dancer. - Ja, det er jeg. 259 00:21:59,902 --> 00:22:06,453 I burde adskille kagerne, så folk kan bruge fingrene. 260 00:22:06,620 --> 00:22:08,372 Uegnet til kager. 261 00:22:08,539 --> 00:22:11,543 - Må jeg demonstrere? - Helst ikke. 262 00:22:11,710 --> 00:22:16,425 Se, hvor let jeg samlede den op. Det var helt enkelt. 263 00:22:16,592 --> 00:22:21,057 Jeg har fundet Deres bukser, men nu bruger De igen ikke tangen. 264 00:22:21,224 --> 00:22:26,022 - Jeg ville bare demonstrere. - Jeg bad ham bruge tangen. 265 00:22:26,189 --> 00:22:29,360 Det er slet ikke dig, der har ansvaret. 266 00:22:29,527 --> 00:22:33,658 Jeg bad Dem følge vores regler, og De er slet ikke gæst mere. 267 00:22:33,825 --> 00:22:38,540 - Det må De respektere. - Hvad? Hvad? 268 00:22:38,707 --> 00:22:43,297 Du tabte tangen, og nu lægger du den bare tilbage? 269 00:22:43,464 --> 00:22:47,762 - Jeg tørrede den af. - Det er som at spise fra gulvet! 270 00:22:47,929 --> 00:22:51,434 Du kunne lige så godt lægge gulvet på bordet. 271 00:22:51,600 --> 00:22:56,441 - Det er en skandale! - Ja, at vi har den samtale igen. 272 00:22:56,608 --> 00:23:01,531 Hvis du vender tilbage til hotellet, tilkalder jeg politiet. 273 00:23:01,698 --> 00:23:06,330 I serverer købekager og lader, som om I har en bager! 274 00:23:06,497 --> 00:23:09,960 Jeg tilkalder politiet, mr. Buck Dancer. 275 00:23:10,127 --> 00:23:14,216 Kenny var perfekt, og se nu her. 276 00:23:14,383 --> 00:23:20,058 Se, hvad der er sket med min juvel, der var årets pitcher. 277 00:23:20,225 --> 00:23:25,399 Nu ligger han i gips. Hvorfor ville du kæmpe om picklen? 278 00:23:25,566 --> 00:23:29,237 - Du kæmpede da også. - Jeg gav slip. 279 00:23:29,404 --> 00:23:32,826 Du prøvede at åbne glasset lige så meget som mig! 280 00:23:32,993 --> 00:23:37,916 - Alle vil være helten. - Du brækkede hans albue. 281 00:23:38,083 --> 00:23:41,672 Nu har han ændret personlighed. 282 00:23:41,839 --> 00:23:46,804 Han er ved at eksplodere, og ved du hvorfor? 283 00:23:46,971 --> 00:23:53,564 Han slapper af ligesom andre mænd. Det kaldes "udløsning". 284 00:23:53,731 --> 00:23:58,780 Han kan ikke bruge sin højre hånd. Det er hans udløser. 285 00:23:58,946 --> 00:24:03,411 - Den ligger i gips. - Mr. Kenny, der er frokost. 286 00:24:03,578 --> 00:24:08,001 Hvad fanden er det for lort? Du kan stikke det skråt op! 287 00:24:08,168 --> 00:24:12,591 - Skrid med dig! - Han er vanvittig! 288 00:24:12,758 --> 00:24:16,638 Jeg kan ikke kende ham mere. Jeg er dødbange for ham. 289 00:24:16,805 --> 00:24:20,602 Han kan ikke masturbere. Han kan ikke få det ud. 290 00:24:20,769 --> 00:24:26,903 Kan han ikke bruge venstre? Nej, det er der ingen, der kan. 291 00:24:27,070 --> 00:24:31,618 Det er sjovt. Jeg kan spise og børste tænder med venstre. 292 00:24:31,785 --> 00:24:34,205 Der er stor forskel. 293 00:24:34,372 --> 00:24:39,087 Man har brug for rotation, tempo og følelse. 294 00:24:39,254 --> 00:24:42,383 Han kan ikke koncentrere sig mere. 295 00:24:42,550 --> 00:24:48,016 Han er ligeglad med SAT-prøven og Stanford. 296 00:24:48,183 --> 00:24:52,565 Han er ligeglad med alt. Han har mistet gejsten. 297 00:24:52,731 --> 00:24:54,943 Hov. 298 00:24:57,405 --> 00:25:02,036 Jeg mødte en kvinde på hotellet. 299 00:25:02,203 --> 00:25:05,291 Jeg tror, hun kan hjælpe ham. 300 00:25:05,458 --> 00:25:09,547 - Hvad laver hun? - Hun er prostitueret. 301 00:25:13,386 --> 00:25:19,520 Okay, nu skal du høre. Du går hen til skranken til højre. 302 00:25:19,687 --> 00:25:22,941 Så prøver du at åbne glasset med pickles. 303 00:25:23,108 --> 00:25:26,071 Folk strømmer til for at hjælpe. 304 00:25:26,238 --> 00:25:30,911 Imens sniger jeg mig ind og prøver at finde Paula. 305 00:25:31,078 --> 00:25:35,292 - Vi kalder det "pickle-manøvren". - Det lyder godt. 306 00:25:35,459 --> 00:25:40,049 - Hvad er mit navn? - Det er ligegyldigt. 307 00:25:40,216 --> 00:25:43,763 - Jeg vil sgu da have et navn. - Okay. Chick Gandil. 308 00:25:43,929 --> 00:25:50,147 - Han spillede for White Sox i 1919. - Jeg skal sgu ikke være White Sox. 309 00:25:50,314 --> 00:25:54,528 - Skal det være en fra negerligaen? - Ja, stik mig et navn. 310 00:25:54,695 --> 00:26:01,204 - Chappie Johnson. - Sådan lyder en sort mands navn. 311 00:26:01,371 --> 00:26:06,253 Bare rolig. Jeg laver en afledning. Jeg har din ryg, Lar. 312 00:26:13,555 --> 00:26:18,854 Jeg hedder Chappie Johnson og kan ikke åbne mit picklesglas. 313 00:26:19,021 --> 00:26:21,859 - Vent et øjeblik. - Lad mig se, Chappie. 314 00:26:22,025 --> 00:26:25,280 - Giv den til mig. - Nu skal jeg prøve. 315 00:26:25,447 --> 00:26:28,243 Jeg er lille, men stærk. 316 00:26:32,123 --> 00:26:34,209 Lad mig se. 317 00:26:35,378 --> 00:26:38,215 Prøv igen. 318 00:26:38,382 --> 00:26:42,847 - Jeg har den. - Jeg fik ikke prøvet nok. 319 00:26:51,985 --> 00:26:55,323 - Larry, det er mig. - Hold da op. 320 00:26:55,490 --> 00:26:59,913 Det var da utroligt. 321 00:27:00,080 --> 00:27:04,127 - Kan du lide det? - Jeg er rystet. 322 00:27:04,294 --> 00:27:07,590 Jeg er blæst helt bagover. 323 00:27:07,757 --> 00:27:12,222 - Det er jo utroligt. - Mener du det? 324 00:27:12,389 --> 00:27:15,226 Det hele er din skyld. 325 00:27:15,393 --> 00:27:19,107 Det fungerede. Mit liv har ændret sig. 326 00:27:19,274 --> 00:27:22,820 Det kører bare. Mændene er blide og respektfulde. 327 00:27:22,987 --> 00:27:27,494 - Det er en luder-mitzvah. - Du er visionær. 328 00:27:27,661 --> 00:27:31,625 - Hvordan skal jeg takke dig? - Det er ikke nødvendigt. 329 00:27:31,792 --> 00:27:38,384 Det er nok, at du er gladere for at dyrke sex med en masse fremmede. 330 00:27:38,551 --> 00:27:41,848 Hvor er du sød, Larry. Tak. 331 00:27:42,015 --> 00:27:47,022 Jeg kom faktisk for at finde dig. 332 00:27:47,189 --> 00:27:50,485 Gjorde du? Fantastisk. 333 00:27:50,652 --> 00:27:53,155 Jeg har brug for din hjælp. 334 00:27:53,322 --> 00:27:57,286 Det er til min vens nevø. Kenny Funkhouser. 335 00:27:57,453 --> 00:28:03,670 - Selvfølgelig. Du siger bare til. - Jeg har det fint. 336 00:28:03,837 --> 00:28:09,554 - Vil du have en drink? - Lad os bare plyndre minibaren. 337 00:28:13,226 --> 00:28:15,562 Jeg er straks tilbage. 338 00:28:20,194 --> 00:28:23,490 - Giv det til mig. - Du kan ikke åbne det. 339 00:28:23,657 --> 00:28:26,661 Vi mangler en smørkniv. 340 00:28:30,083 --> 00:28:32,086 Vi mangler en tang. 341 00:28:32,253 --> 00:28:35,841 En kødøkse ødelægger glasset. 342 00:28:36,008 --> 00:28:38,971 - Hun kan ikke. - Fordi jeg er en kvinde? 343 00:28:39,138 --> 00:28:42,017 - Giv mig det! - Mr. Dancer! 344 00:28:47,984 --> 00:28:53,199 Tager du pis på mig? Hent vagten. Jeg holder på mr. Buck Dancer. 345 00:28:53,366 --> 00:28:57,122 Nej, jeg skal ... Jeg rører ikke ved kagerne eller tangen! 346 00:28:57,288 --> 00:29:01,586 - Jeg advarede dig. - Skrid, skaldepande! 347 00:29:01,753 --> 00:29:05,509 - Så siger vi farvel. - Slip, din bølle. Jeg har demens. 348 00:29:17,317 --> 00:29:18,903 Hvad ... 349 00:29:21,782 --> 00:29:23,159 Utroligt! 350 00:29:38,430 --> 00:29:42,728 Er du nervøs? Jeg skal nok ordne det hele. 351 00:29:42,895 --> 00:29:46,108 Du læner dig bare tilbage og slapper af. 352 00:29:46,275 --> 00:29:50,072 - Flot kjole. - Tak. Den er fra Saks Fifth Avenue. 353 00:29:50,239 --> 00:29:54,161 - Det er en fin butik. - Smid tøjet, Kenny. 354 00:29:54,328 --> 00:30:00,212 Mary er sammen med en kopi af mig. Hun sagde, jeg ikke var hendes type. 355 00:30:00,378 --> 00:30:06,596 Utroligt. Og Ted går ud med Cheryl. Hvad siger du så? 356 00:30:06,763 --> 00:30:12,479 - I har været skilt længe. - Kunne du finde på at gøre det? 357 00:30:12,646 --> 00:30:16,777 Gør det i det mindste bag min ryg. Sådan skal det gøres. 358 00:30:16,944 --> 00:30:21,158 Jeg ringede til Cheryl. Jeg ringede to gange. 359 00:30:21,325 --> 00:30:27,292 - Hvorfor? - Bare for at sludre lidt. 360 00:30:27,459 --> 00:30:30,171 Vi drak en kop kaffe. Og så to film. 361 00:30:31,423 --> 00:30:33,634 - Hvad? - Gik en tur i parken. 362 00:30:33,801 --> 00:30:37,181 Det var ikke noget særligt. En enkelt middag. 363 00:30:37,348 --> 00:30:41,896 Jeg gik bag ryggen på dig. Sådan skal det gøres. 364 00:30:42,063 --> 00:30:47,320 Kenny morer sig vist. Det er lidt hårdt at høre på. 365 00:30:47,487 --> 00:30:54,163 Åh nej, jeg har en aftale med den iranske konsul. 366 00:30:55,123 --> 00:30:58,920 Vi ses senere. Jeg bliver her ikke alene. 367 00:31:05,555 --> 00:31:09,686 Mr. David, så mødes vi endelig ansigt til ansigt. 368 00:31:09,852 --> 00:31:14,526 - Moderne teknologi. - Hvad laver en konsul egentlig? 369 00:31:14,693 --> 00:31:19,199 Hvis De vil besøge Iran, går det igennem mig. 370 00:31:19,366 --> 00:31:24,206 Jeg sætter aldrig mine ben der. Med al respekt. 371 00:31:24,373 --> 00:31:27,461 Undskyld. 372 00:31:27,628 --> 00:31:29,881 - Hvad er det? - En kage. 373 00:31:30,048 --> 00:31:34,095 - Bruger I en tang? - Ja, vi bruger en tang. 374 00:31:34,262 --> 00:31:36,599 Vi har faktisk opfundet tangen. 375 00:31:36,766 --> 00:31:41,189 Okay, hr. konsul. Nu skal vi ikke overdrive. 376 00:31:41,356 --> 00:31:45,820 I opfandt næppe tangen. Jeg ser ikke Iran som opfinder af tangen. 377 00:31:45,987 --> 00:31:49,784 Jeg har meget travlt. Hvad kan jeg hjælpe med? 378 00:31:49,951 --> 00:31:53,582 De kender jo min situation. 379 00:31:53,748 --> 00:31:58,839 Jeg håber virkelig - 380 00:31:59,006 --> 00:32:04,430 - at De vil lægge et godt ord ind for mig - 381 00:32:04,597 --> 00:32:09,813 - og fortælle ayatollahen, at jeg er ked af mine udtalelser. 382 00:32:09,980 --> 00:32:12,650 Mr. David, De er kommet til den rette. 383 00:32:12,817 --> 00:32:17,824 I al fortrolighed er jeg en stor fan af Deres arbejde. 384 00:32:17,991 --> 00:32:22,623 Jeg har set alle afsnit af "Seinfeld". 385 00:32:22,790 --> 00:32:28,465 Det er fantastisk. Hvad er dit yndlingsafsnit? 386 00:32:28,631 --> 00:32:31,260 Alle elsker afsnittet med pufskjorten. 387 00:32:31,427 --> 00:32:36,518 - Utroligt. - Jeg elsker også ham, der taler tæt. 388 00:32:36,685 --> 00:32:42,359 Jeg må indrømme, at ayatollahen også står tæt på, når han taler. 389 00:32:42,526 --> 00:32:46,908 Er det rigtigt? Ham vil jeg nødig stå for tæt på. 390 00:32:47,074 --> 00:32:52,123 Han ligner ikke en, der spiser mundpastiller. 391 00:32:52,290 --> 00:32:56,046 Kom så. 392 00:32:56,212 --> 00:32:59,759 Kom så! Du kan godt! 393 00:33:01,679 --> 00:33:06,060 Jeg er på vej, Larry! Larry! 394 00:33:06,227 --> 00:33:12,986 - Vi skal nok opnå et resultat. - Det sætter jeg stor pris på. 395 00:33:13,153 --> 00:33:17,785 - Onkel Marty! Onkel Marty! - Hvad fanden? Åh nej! 396 00:33:17,952 --> 00:33:20,998 - Åh nej! - Hvad er det? 397 00:33:21,165 --> 00:33:27,257 Nej! Swat! Ikke hende! Du skal kun fjerne muslimerne! 398 00:33:27,424 --> 00:33:30,887 Nej, de leger bare! De leger! 399 00:33:31,054 --> 00:33:34,976 Hr. konsul! Nej! 400 00:34:45,159 --> 00:34:47,955 Tekster: Peter Bjerre Rosa www.sdimedia.com