1 00:00:14,943 --> 00:00:18,655 Hvor er maten vår? Det er elendig sørvis her. 2 00:00:18,822 --> 00:00:21,658 -Det tar et år. Hva faen! -Jeg vet det. 3 00:00:21,825 --> 00:00:23,326 Det er bekreftet. 4 00:00:23,493 --> 00:00:28,498 Cheryl og Ted er et par. De dro til Hawaii sammen. 5 00:00:28,665 --> 00:00:31,459 -Mener du det? -Ja. 6 00:00:31,626 --> 00:00:34,588 -Jøss... -Dette er vanskelig å se på. 7 00:00:34,754 --> 00:00:38,258 Hvordan tror du at det føles? 8 00:00:38,425 --> 00:00:41,636 Jeg skulle aldri ha vært gjest hos Kimmel. 9 00:00:41,803 --> 00:00:45,015 -Pokker også... -Hei, jeg er restaurantsjefen. 10 00:00:45,181 --> 00:00:50,478 Måltidet deres er forsinket. Vi hadde et uromoment på kjøkkenet. 11 00:00:50,645 --> 00:00:52,480 Vi tar oss av det. Takk. 12 00:00:52,647 --> 00:00:57,068 -Hva for slags uromoment? -Et generelt uromoment. 13 00:00:57,235 --> 00:01:02,949 -Hva er et generelt uromoment? -Vi kan kalle det en liten hindring. 14 00:01:03,116 --> 00:01:05,076 En hindring eller et uromoment? 15 00:01:05,243 --> 00:01:08,955 Det var så lite at det kan være begge deler. 16 00:01:09,122 --> 00:01:13,335 Er kokken sint, eller har noen mistet noen gryter? Hva skjedde? 17 00:01:13,501 --> 00:01:18,131 Vi kan si at uromomentet inntraff. Det er et faktum. 18 00:01:18,298 --> 00:01:21,134 -Og vi tar oss av det. -Hører du dette? 19 00:01:21,301 --> 00:01:24,304 Hvorfor kan du ikke si hva det var? 20 00:01:24,471 --> 00:01:28,099 Det er et godt spørsmål. Jeg skal ta meg av det. 21 00:01:28,266 --> 00:01:32,479 Bra du mener det var godt, for det var et elendig svar. 22 00:01:32,645 --> 00:01:34,606 Jeg er ikke enig. 23 00:01:34,773 --> 00:01:38,026 Hvordan i herrens navn fikk du denne jobben? 24 00:01:38,193 --> 00:01:42,363 Jeg er veldig flink til å takle sånne uromomenter. 25 00:01:42,530 --> 00:01:44,824 Du virker litt som en gærning. 26 00:01:44,991 --> 00:01:48,244 -Det tar jeg som en kompliment. -Det er det ikke. 27 00:01:48,411 --> 00:01:52,916 En utsøkt måltid, forresten. Sa jeg det? Jeg er misunnelig. 28 00:01:53,082 --> 00:01:57,003 Kan du svare på noen spørsmål? Du har ikke svart. 29 00:01:57,170 --> 00:01:59,589 Hvilken farge har du på slipset? 30 00:01:59,756 --> 00:02:02,717 La meg si det slik: Jeg har et slips. 31 00:02:02,884 --> 00:02:06,721 -Ja. Hvilken farge? -Slipset taler nok for seg selv. 32 00:02:06,888 --> 00:02:09,557 Fargen er der. 33 00:02:09,724 --> 00:02:11,100 -Ja vel. -Glimrende. 34 00:02:11,267 --> 00:02:13,436 -Da så. -Takk. 35 00:02:16,314 --> 00:02:18,816 Hvorfor sa han ikke hva det var? 36 00:02:18,983 --> 00:02:21,152 -Hva er hemmeligheten? -Vet ikke. 37 00:02:21,319 --> 00:02:24,280 -Jeg må gå på toalettet. -Ja vel. 38 00:02:41,381 --> 00:02:44,259 -Unnskyld meg. -Toalettet er der borte. 39 00:02:44,425 --> 00:02:47,345 -Er du kokken? -Ja, det er jeg. 40 00:02:47,512 --> 00:02:49,764 Ja vel. Jeg... 41 00:02:49,931 --> 00:02:53,142 Jeg satt ved bordet, og sjefen kom og sa- 42 00:02:53,309 --> 00:02:56,854 -at maten var forsinket på grunn av et uromoment. 43 00:02:57,021 --> 00:02:58,690 Ja, jeg beklager det. 44 00:02:58,856 --> 00:03:02,402 Vi hadde et uromoment, men vi kommer med maten. 45 00:03:02,568 --> 00:03:04,529 Takk, det er ingen fare. 46 00:03:04,696 --> 00:03:08,950 Jeg lurte mest på hva uromomentet besto i. 47 00:03:09,117 --> 00:03:12,704 Et vanlig kjøkkenrelatert uromoment. 48 00:03:12,870 --> 00:03:15,331 Var det noen som mistet gryter? 49 00:03:15,498 --> 00:03:17,333 Det var ikke stor greiene. 50 00:03:17,500 --> 00:03:21,003 Det var et mindre uromoment som vi nå har rettet... 51 00:03:21,170 --> 00:03:25,550 Hvis det var mindre, ville ikke maten ha vært et kvarter forsinket! 52 00:03:25,717 --> 00:03:27,969 -En mindre forsinkelse. -Mer. 53 00:03:28,136 --> 00:03:31,514 Si sannheten. Det var ikke mindre, men større! 54 00:03:31,681 --> 00:03:34,809 Er dette en etterforsking? Dette er et kjøkken, sir! 55 00:03:34,976 --> 00:03:39,272 Jeg prøver å få ut mat til sultne folk. Så vil jeg hjem. 56 00:03:39,439 --> 00:03:41,566 -Er du gift? -Ja. 57 00:03:41,732 --> 00:03:44,152 -Har du barn? -Ja. 58 00:03:44,318 --> 00:03:46,821 Tenk deg en herlig ettermiddag med familien. 59 00:03:46,988 --> 00:03:50,408 Du henter posten, kommer tilbake og hører et dunk. 60 00:03:50,575 --> 00:03:53,536 Du åpner, og barna ligger bevisstløse på gulvet. 61 00:03:53,703 --> 00:03:57,832 Du spør kona hva som har skjedd, hun sier: "Vi hadde et uromoment". 62 00:03:57,999 --> 00:04:02,086 Du spør, hun sier ingenting. Hvordan ville det ha føltes? 63 00:04:02,920 --> 00:04:05,172 Jeg ville ha villet vite hva det var. 64 00:04:05,339 --> 00:04:08,634 Det er en svært spesifikk situasjon! 65 00:04:08,801 --> 00:04:12,555 ...hva det uromomentet var, akkurat som meg! 66 00:04:12,722 --> 00:04:15,975 Det er ingen barn her! Du oppfører deg som et barn. 67 00:04:16,142 --> 00:04:19,145 Du er barnet, som holder en hemmelighet! 68 00:04:19,312 --> 00:04:23,357 Nei, jeg er forelderen som må tenke på alt. 69 00:04:23,524 --> 00:04:27,236 Jeg må skaffe maten, tilberede den og gi dere den. 70 00:04:27,403 --> 00:04:30,573 Nei, du er en drittunge som ikke sier noe til pappa! 71 00:04:31,449 --> 00:04:33,618 -Vær snill og gå. -Med glede. 72 00:04:35,161 --> 00:04:37,288 Ja vel. Greit. 73 00:04:37,455 --> 00:04:39,832 Jeg kommer! Ha det. 74 00:04:39,999 --> 00:04:41,417 -Vi må gå. -Hæ? 75 00:04:41,584 --> 00:04:46,047 Susies lillesøster kom ikke hjem i går. 76 00:04:46,213 --> 00:04:50,301 Hun er med i det mentorprogrammet med storesøstre. 77 00:04:50,468 --> 00:04:52,928 Jenta bor hos oss. Hun kom ikke hjem i går. 78 00:04:53,095 --> 00:04:55,431 -Kan jeg hjelpe dere? -Nei, vi skal gå. 79 00:04:55,598 --> 00:04:58,184 Det uromomentet satte oss ut. 80 00:04:58,351 --> 00:05:02,480 -Jeg har ordnet det. -Vi er for urolige til å spise nå. 81 00:05:04,815 --> 00:05:06,358 Se på den der. 82 00:05:07,526 --> 00:05:10,404 -En ny Tesla. -Fin! 83 00:05:10,571 --> 00:05:14,033 -Hvem er den sin? -Teds. 84 00:05:14,200 --> 00:05:16,535 Hun kom ikke hjem. 85 00:05:16,702 --> 00:05:18,913 Jeg har ringt alle. Hva kan jeg gjøre! 86 00:05:19,080 --> 00:05:22,583 -Endelig. Hun er ikke tilbake! -Jeg er lei for det. 87 00:05:22,750 --> 00:05:25,002 Hei. Ted Danson. 88 00:05:25,169 --> 00:05:28,923 Det er meg, ditt rasshøl. Det er fatwa-forkledningen. 89 00:05:29,089 --> 00:05:33,010 -Herregud... -Herregud! 90 00:05:33,177 --> 00:05:34,804 Han var på hotellet! 91 00:05:34,970 --> 00:05:38,849 -Var du på hotellet og skygget oss? -Du skygget oss! 92 00:05:39,016 --> 00:05:41,519 Nei, men jeg var på hotellet. 93 00:05:41,685 --> 00:05:44,647 -Det var der jeg gjemte meg. -Hvorfor hilste du ikke? 94 00:05:44,813 --> 00:05:48,609 Jeg skulle det, men måtte snakke med sjefen om sylteagurkglasset. 95 00:05:48,776 --> 00:05:50,194 Sylteagurkglasset? 96 00:05:50,361 --> 00:05:53,531 Alle vil jo åpne sylteagurkglasset! Vil ikke dere det? 97 00:05:53,697 --> 00:05:56,909 -Ok. Kan du hente boblevann? -Ja visst. 98 00:05:58,160 --> 00:05:59,912 T? Med en sitronskive, takk. 99 00:06:00,079 --> 00:06:04,083 "T"?! Hva er det? 100 00:06:04,250 --> 00:06:06,377 -Det er upassende. -Kortformen av Ted. 101 00:06:06,543 --> 00:06:10,005 Du ga aldri meg noen kjælenavn. Du kunne ha sagt "L". 102 00:06:10,172 --> 00:06:13,509 Du kalte meg aldri "D". Du kunne ha sagt "Elvid". 103 00:06:13,676 --> 00:06:15,427 -"Elvid"? -Ja, Elvid. 104 00:06:15,594 --> 00:06:17,137 -Som et ømhetsbevis? -Ja. 105 00:06:17,304 --> 00:06:21,266 -"Skal vi ligge skje, Elvid?" -Ja, Elvid. 106 00:06:21,433 --> 00:06:24,687 Nå holder det med kjælenavnene. Ingen bryr seg. 107 00:06:24,853 --> 00:06:27,356 Vi leter etter lillesøsteren min. 108 00:06:27,523 --> 00:06:30,442 Hun er 15 år. Hun er vel hos kjæresten sin. 109 00:06:30,609 --> 00:06:34,905 Hun har ingen kjæreste! Denne jenta, Larry... 110 00:06:35,072 --> 00:06:37,950 Hun er så begavet. Syns du at Sammi var begavet? 111 00:06:38,117 --> 00:06:39,827 -Nei, det gjør jeg ikke. -Slutt! 112 00:06:39,993 --> 00:06:42,496 Se på dette. Se på den dansen. 113 00:06:42,663 --> 00:06:46,166 -Er ikke det fantastisk? Se... -Jo... 114 00:06:46,333 --> 00:06:48,502 Vidunderlig. Det holder. Takk. 115 00:06:48,669 --> 00:06:51,338 -Jeg skjønner. -Du skjønner ikke en dritt! 116 00:06:51,505 --> 00:06:53,382 -Jeg skjønner. -Vi må finne henne! 117 00:06:53,549 --> 00:06:55,968 Må jeg se på hele oppvisningen? 118 00:06:56,135 --> 00:07:01,432 -Vi samler en manngard. -Er vi i Tulsa i Oklahoma i 1870? 119 00:07:01,598 --> 00:07:04,059 Finn henne! Vi deler oss opp. 120 00:07:04,226 --> 00:07:06,103 Nå går vi. Vi deler oss. 121 00:07:06,270 --> 00:07:09,857 -Jeg trodde at det var greit. -Gjør meg en tjeneste. 122 00:07:10,023 --> 00:07:13,193 Får jeg lete etter henne i Teslaen? Jeg vil kjøre den. 123 00:07:13,360 --> 00:07:16,071 -Ja vel, greit. -Takk, T! 124 00:07:31,712 --> 00:07:34,798 Kom igjen. 125 00:07:38,760 --> 00:07:40,387 Hva er det? 126 00:07:42,180 --> 00:07:44,349 -Hva er det? -Jeg liker ikke tuten. 127 00:07:44,516 --> 00:07:48,562 Det hadde jo slått om til grønt. Jeg ga deg tid. 128 00:07:48,729 --> 00:07:51,732 -Du må ha døst av. -Jeg døste ikke. 129 00:07:51,899 --> 00:07:55,319 -Dagdrømte du? -Nei, jeg gjorde viktig politiarbeid. 130 00:07:55,485 --> 00:07:58,739 Med all respekt, det skal ikke gjøres på grønt lys. 131 00:07:58,905 --> 00:08:02,117 Jeg liker ikke aggresjonen i tuten. 132 00:08:02,284 --> 00:08:04,995 Dette er bilen til kompisen min. 133 00:08:05,162 --> 00:08:08,832 Jeg har ikke fått teken på hornets nyanser ennå. 134 00:08:08,999 --> 00:08:13,211 Det var bare en påminnelsestut, en subtil måte å si: 135 00:08:13,378 --> 00:08:16,757 "På tide å kjøre. Nå drar vi videre." 136 00:08:16,923 --> 00:08:20,761 Førerkort og vognkort, takk. Du får bot. 137 00:08:20,927 --> 00:08:23,305 Det var galt å tute på en politibetjent. 138 00:08:23,472 --> 00:08:25,515 -Står dere over tuten? -Absolutt. 139 00:08:25,682 --> 00:08:29,853 -Jeg beskytter dine rettigheter. -Å tute er en av mine rettigheter! 140 00:08:30,020 --> 00:08:31,855 -Ja, men... -Tute er en rettighet! 141 00:08:32,022 --> 00:08:35,317 -Vi får tute i USA. -Og jeg har rett til å bøtelegge. 142 00:08:36,318 --> 00:08:38,195 -Gjør det. -Prøver du å være smart? 143 00:08:38,361 --> 00:08:42,157 Jeg prøver ikke å være smart. Jeg er smart. 144 00:08:42,324 --> 00:08:46,536 Jeg kommer til å bestride boten. Håper det blir hyggelig i retten. 145 00:08:47,287 --> 00:08:50,832 -Vær så god. Ha en fin dag. -Takk. 146 00:08:50,999 --> 00:08:52,918 -Selv takk. -Du reddet dagen. 147 00:08:53,084 --> 00:08:57,005 Ingen står over tuten! Ingen! 148 00:09:06,765 --> 00:09:08,934 De kommer ikke. 149 00:09:10,602 --> 00:09:12,979 -De kommer ikke! -Nei. 150 00:09:15,440 --> 00:09:17,025 Ikke engang en SMS. 151 00:09:17,192 --> 00:09:19,361 De er redde for å havne i SMS-kjeden. 152 00:09:19,528 --> 00:09:21,404 På grunn av fatwaen! 153 00:09:22,280 --> 00:09:24,366 Det er for jævlig. 154 00:09:24,533 --> 00:09:27,118 De viser hvilken farge de egentlig har. 155 00:09:27,285 --> 00:09:30,664 De har ingen farger. De er hvite. Det fins ingen farge der. 156 00:09:30,830 --> 00:09:32,582 Jeg burde bare ha svarte venner. 157 00:09:32,749 --> 00:09:36,878 Om du vil, kan jeg gå og mose noen. Jeg kan ta med Swat. 158 00:09:37,045 --> 00:09:41,883 Jeg har sett Swat ta et krek og knekke ryggen på ham sånn. 159 00:09:42,050 --> 00:09:44,261 Gjorde ham til en menneskelig lommebok. 160 00:09:44,427 --> 00:09:47,430 -Hva hadde fyren gjort? -Jævelen begynte å mumle. 161 00:09:47,597 --> 00:09:52,519 Det eneste man ikke får gjøre rundt Swat, er å snakke uhørlig. 162 00:09:52,686 --> 00:09:57,524 -Får jeg ikke mumle? Jeg vil mumle! -Ikke mumle om ham. 163 00:09:57,691 --> 00:10:00,860 Har du sett solbrillene mine? 164 00:10:01,027 --> 00:10:02,904 Dr. Strangelove-brillene? 165 00:10:03,071 --> 00:10:05,156 Jeg vet hvilke du mener, men nei. 166 00:10:05,323 --> 00:10:07,909 Jeg har lett overalt. Jeg elsker dem. 167 00:10:09,744 --> 00:10:12,247 I helvete, Swat! Hva pokker gjør du? 168 00:10:12,414 --> 00:10:14,874 Jeg lager mat. Det er ingenting. 169 00:10:15,041 --> 00:10:18,169 -Du skaper et uromoment. -Ja, du skaper et uromoment. 170 00:10:18,336 --> 00:10:20,797 Jeg lager spagetti med kylling. 171 00:10:20,964 --> 00:10:25,844 Du kan ikke avgjøre om du skaper uro. Det er opp til oss. 172 00:10:26,010 --> 00:10:28,555 Han var et uromoment, eller hva? 173 00:10:28,721 --> 00:10:30,223 Hva i helvete sa du? 174 00:10:32,183 --> 00:10:35,562 Det er hans tur til å dele ut. Vi spiller krig. 175 00:10:35,728 --> 00:10:37,105 Vi spiller kort. 176 00:10:38,940 --> 00:10:41,609 Jeg sa jo nettopp at du ikke fikk mumle. 177 00:10:41,776 --> 00:10:43,778 Vil du få juling? 178 00:10:43,945 --> 00:10:47,615 Greit. Dette var nådestøtet. 179 00:10:47,782 --> 00:10:50,952 De har avlyst golfen på lørdag. 180 00:10:52,162 --> 00:10:55,748 Jeg kan ikke leve sånn lenger. Det går bare ikke. 181 00:10:59,377 --> 00:11:01,754 Det er bare én som kan hjelpe meg. 182 00:11:11,264 --> 00:11:14,100 -Ja? -Det er Larry David. 183 00:11:20,773 --> 00:11:22,150 -Mr. David? -Ja, sir. 184 00:11:22,317 --> 00:11:25,361 Vi har ventet deg. Kom inn. 185 00:11:25,528 --> 00:11:27,030 Ok. 186 00:11:31,367 --> 00:11:33,828 Bli med meg. 187 00:11:36,205 --> 00:11:37,665 Denne veien. 188 00:11:42,712 --> 00:11:47,133 -Mr. David er her, sir. -Mr. David. Kom inn. Sett deg. 189 00:11:48,426 --> 00:11:50,762 Takk for at du tar meg imot, Mr. Rushdie. 190 00:11:50,928 --> 00:11:54,807 -Si "Salman". -Ikke Salmon? 191 00:11:54,974 --> 00:11:57,935 -Med betoning på andre stavelse? -Akkurat. 192 00:11:58,102 --> 00:12:00,897 Fortell hvorfor du er her. 193 00:12:01,064 --> 00:12:05,068 -Du har sikkert hørt om... -Jeg hørte om problemet. 194 00:12:05,234 --> 00:12:09,989 Hvis det er noen som kan forstå hva jeg gjennomgår, er det deg. 195 00:12:10,156 --> 00:12:13,451 -Jeg vet hverken ut eller inn. -La meg si deg noe. 196 00:12:13,618 --> 00:12:17,997 Det tok lang tid, kanskje flere år,- 197 00:12:18,164 --> 00:12:20,416 -å komme dit jeg skal fortelle om. 198 00:12:20,583 --> 00:12:24,879 Jeg skal gi deg en snarvei. Det er alt det der. 199 00:12:25,046 --> 00:12:28,216 Det kan være nifst og forvirrende og så videre. 200 00:12:28,382 --> 00:12:31,511 Men det er ting du vinner på det. 201 00:12:31,677 --> 00:12:37,016 Det er mange kvinner som tiltrekkes av deg i denne situasjonen. 202 00:12:37,183 --> 00:12:42,021 -Jaså? Jeg trodde ikke at det... -Du er en farlig mann. 203 00:12:42,939 --> 00:12:46,359 Det fins veldig vakre kvinner som liker det. 204 00:12:46,526 --> 00:12:48,027 -Er det sant? -Ja. 205 00:12:48,194 --> 00:12:53,699 -Selv hos meg? -Det er ikke deg, det er fatwaen. 206 00:12:53,866 --> 00:12:55,785 Det er som sexy tryllestøv. 207 00:12:55,952 --> 00:12:57,662 Men... 208 00:12:57,828 --> 00:13:00,498 Du kan ikke oppføre deg som en pyse. 209 00:13:00,665 --> 00:13:04,460 -Du ser ut som en som gjemmer seg. -Det er helt riktig. 210 00:13:04,627 --> 00:13:10,299 Det er ikke sexy. Vær en mann, slutt med dette, så får du fatwasex. 211 00:13:10,466 --> 00:13:13,135 -Fatwasex? -Den beste sexen som fins. 212 00:13:13,970 --> 00:13:16,430 -Jøss! -Ja. 213 00:13:16,597 --> 00:13:18,266 Og selve fatwaen? 214 00:13:18,432 --> 00:13:22,478 -Du har overlevd i mange, mange år. -Den er jo der. 215 00:13:22,645 --> 00:13:24,730 -Ja. -Men til helvete med den. 216 00:13:24,897 --> 00:13:28,067 Til helvete med alt-filosofien. Den er vrien. 217 00:13:28,234 --> 00:13:30,987 Jeg har prøvd det med ortose. Det gikk ikke bra. 218 00:13:31,153 --> 00:13:33,322 Nå er du patetisk. Jeg skal hjelpe deg. 219 00:13:33,489 --> 00:13:34,865 -Hva? -Sånn. 220 00:13:35,032 --> 00:13:39,829 Der har vi deg. Nå er du en farens mann. 221 00:13:39,995 --> 00:13:44,417 Fatwasexen kretser rundt deg. Vær nå en mann. 222 00:13:44,583 --> 00:13:47,336 Vi går ut og tar en matbit. 223 00:13:47,503 --> 00:13:49,255 Stol på meg. 224 00:13:51,132 --> 00:13:52,508 Nå spiser vi! 225 00:13:52,675 --> 00:13:54,385 Sånn skal det låte. 226 00:13:58,264 --> 00:14:02,685 -Hallo, et bord for to. -Selvsagt, Mr. Rushdie. Mr. David. 227 00:14:09,984 --> 00:14:12,611 Snu deg rundt, snu deg rundt. 228 00:14:12,778 --> 00:14:14,655 -Se... -Det er ham! 229 00:14:14,822 --> 00:14:16,699 Herregud... 230 00:14:19,994 --> 00:14:22,746 Servitøren deres kommer straks. 231 00:14:22,913 --> 00:14:25,040 -Takk. -Ingen årsak. 232 00:14:25,207 --> 00:14:28,127 Der ser du. Det er ikke så ille. 233 00:14:28,294 --> 00:14:31,755 Jeg er på restaurant og spiser lunsj. 234 00:14:31,922 --> 00:14:34,008 Du er ikke gjemt bak en dum maske. 235 00:14:34,175 --> 00:14:36,969 Du kan gå på supermarkedet eller på en kamp... 236 00:14:37,136 --> 00:14:39,346 -Du kan være et menneske. -Vet du hva? 237 00:14:40,389 --> 00:14:42,766 Det føles allerede mye bedre! 238 00:14:42,933 --> 00:14:45,144 Musikalen handler vel om meg? 239 00:14:45,311 --> 00:14:47,688 -Ja. -Jeg er interessert. 240 00:14:47,855 --> 00:14:51,317 Hvem skal spille meg? 241 00:14:51,483 --> 00:14:54,111 Med denne fatwaen blir det neppe noe av. 242 00:14:54,278 --> 00:15:00,492 Fyren jeg hadde tenkt meg, var faktisk Jason Alexander. 243 00:15:00,659 --> 00:15:03,287 Jason Alexander som spiller George? 244 00:15:03,454 --> 00:15:06,707 Det var bare en rollefigur han spilte. 245 00:15:06,874 --> 00:15:11,003 Det fins ingen likhet. Han er mye lavere enn meg. 246 00:15:11,170 --> 00:15:15,758 -Så mye lavere er han ikke. -Flere tommer. 247 00:15:15,924 --> 00:15:19,803 -Hvem hadde du tenkt deg? -Jeg kan tenke meg Hugh Jackman. 248 00:15:19,970 --> 00:15:21,555 -Det er bra. -Hugh Jackman? 249 00:15:21,722 --> 00:15:24,266 -Han er et trippelsexy. -Er du helt sprø? 250 00:15:24,433 --> 00:15:26,393 Han kan synge, danse og spille. 251 00:15:26,560 --> 00:15:29,730 -Han kan spille meg. -Du lider av vrangforestillinger. 252 00:15:29,897 --> 00:15:33,567 -Det blir jo ikke noe av den. -Det var jo en lettelse. 253 00:15:33,734 --> 00:15:37,154 Det er synd, for det du sa om fatwasex... 254 00:15:37,321 --> 00:15:40,908 Jeg hadde tatt det med i showet. Det er så perfekt. 255 00:15:41,075 --> 00:15:42,993 Det er ikke den eneste fordelen. 256 00:15:43,160 --> 00:15:46,997 Man trenger for eksempel ikke å gå på noe man ikke har lyst til. 257 00:15:47,164 --> 00:15:53,003 Hvis fetteren din skal lese fra sin elendige diktsamling,- 258 00:15:53,170 --> 00:15:57,257 -sier du: "Beklager, kan ikke komme. Fatwa." 259 00:15:57,424 --> 00:15:59,635 Noen vil kanskje bli hentet på flyet. 260 00:15:59,802 --> 00:16:02,596 Du svarer: "Jeg kan ikke. Fatwa." 261 00:16:02,763 --> 00:16:04,306 Det er jo et hvileskjærliv! 262 00:16:04,473 --> 00:16:07,184 -Med overhengende dødstrusler. -Ja da. 263 00:16:07,351 --> 00:16:10,562 Vet du hva, Salman? Det føles temmelig bra. 264 00:16:10,729 --> 00:16:13,065 Temmelig, temmelig bra! 265 00:16:13,232 --> 00:16:16,777 Med hilsen fra damen. 266 00:16:21,406 --> 00:16:25,619 -Vet du hvem det er? -Det er Elizabeth Banks, vennen min. 267 00:16:25,786 --> 00:16:28,997 Hun sendte en drink til deg. Det er det jeg mener. 268 00:16:29,164 --> 00:16:31,833 Her har du det. 269 00:16:33,085 --> 00:16:35,420 Dette er utrolig, Salman. 270 00:16:35,587 --> 00:16:39,216 Ikke snakk med meg. Snakk med henne. 271 00:16:39,383 --> 00:16:41,635 Gjør det. Kjør på. 272 00:16:48,934 --> 00:16:51,520 Hallo. Skål! 273 00:16:51,687 --> 00:16:54,189 -Får jeg holde dere med selskap? -Ja. 274 00:16:54,356 --> 00:16:58,443 Jeg må advare dere. Det kan bli en smule farlig. 275 00:16:58,610 --> 00:17:01,697 -Fortell om det. -Er det Salman Rushdie? 276 00:17:01,863 --> 00:17:03,949 Ja, det er Salman. 277 00:17:04,116 --> 00:17:06,827 Vi er fatwagutta! 278 00:17:06,994 --> 00:17:09,371 Tenk at du beveger deg ute. 279 00:17:09,538 --> 00:17:11,790 -I dagslys. -Hva skal jeg gjøre! 280 00:17:11,957 --> 00:17:15,043 Jeg kan ikke gå rundt med bart og parykk. 281 00:17:15,210 --> 00:17:19,965 -Du er ute og møter verden. -Hallo, jeg er restaurantsjefen. 282 00:17:20,132 --> 00:17:23,385 Jeg ber om unnskyldning for at lunsjen er forsinket. 283 00:17:23,552 --> 00:17:27,931 -Vi hadde et uromoment på kjøkkenet. -Hva slags uromoment? 284 00:17:28,098 --> 00:17:30,267 Jeg har tenkt å fortelle henne det. 285 00:17:30,434 --> 00:17:34,354 Vi har et veldig stort kjøkken, og vi går videre nå,- 286 00:17:34,521 --> 00:17:37,232 -og vi kommer ut med maten. 287 00:17:37,399 --> 00:17:40,402 Han har ikke fortalt noe om uromomentet. 288 00:17:40,569 --> 00:17:42,946 Du fortalte ikke om uromomentet. 289 00:17:43,113 --> 00:17:46,950 -Jeg har krysset av alle ruter... -Ikke en eneste rute. 290 00:17:47,117 --> 00:17:49,661 Rutene er tomme. Jeg er uenig. 291 00:17:49,828 --> 00:17:51,913 Nå tar vi den utsøkte lunsjen. 292 00:17:52,080 --> 00:17:55,709 -Takk skal du ha. -Takk. 293 00:17:55,876 --> 00:18:00,881 Jeg vil vite alt som er å vite om Larry David. 294 00:18:05,760 --> 00:18:08,638 -For fatwagutta. -For fatwagutta. 295 00:18:10,140 --> 00:18:14,519 Han har helt endret oppfatningen min. Mot slutten av samtalen- 296 00:18:14,686 --> 00:18:18,857 -reiste han seg og rev av parykken og sa: "Nå skal vi spise lunsj". 297 00:18:19,024 --> 00:18:22,277 -Velkommen tilbake. -Du er normal igjen. 298 00:18:22,444 --> 00:18:24,863 -Ja! -Jeg liker den andre stilen bedre. 299 00:18:25,030 --> 00:18:27,532 Hun blir bedre for hver dag! Ikke verst. 300 00:18:27,699 --> 00:18:30,744 Elizabeth Banks sendte en drink til bordet mitt. 301 00:18:30,910 --> 00:18:34,080 -Herregud, jeg elsker henne. -Hun er fantastisk. 302 00:18:34,247 --> 00:18:36,333 Jeg gikk over til bordet hennes. 303 00:18:36,499 --> 00:18:39,085 -Tull! -Vi hadde en flott samtale. 304 00:18:39,252 --> 00:18:42,464 -Jeg traff henne i går. -Hun er ikke interessert i deg. 305 00:18:42,631 --> 00:18:46,259 -Hun er svimeferdig. Svimeferdig. -Du innbiller deg ting. 306 00:18:46,426 --> 00:18:50,555 -Vet du hvorfor? Jeg er farlig. -Hva pokker gjør du her? 307 00:18:50,722 --> 00:18:53,016 Jeg kan ha glemt solbrillene her. 308 00:18:53,183 --> 00:18:57,103 Dr. Strangelove-brillene? Kan du lete etter dem? 309 00:18:57,270 --> 00:18:58,855 Jeg leter etter en jente. 310 00:18:59,022 --> 00:19:02,233 Når du er utendørs, leter du etter Katie,- 311 00:19:02,400 --> 00:19:04,861 -og når du er innendørs... 312 00:19:05,028 --> 00:19:07,739 ...så leter du etter solbrillene. Du fikser begge. 313 00:19:07,906 --> 00:19:10,158 Som Jeffs Cubs-kaps. Har du funnet den? 314 00:19:10,325 --> 00:19:13,620 -Nei. -Hvis du finner Jeffs Cubs-kaps... 315 00:19:13,787 --> 00:19:17,415 ...så sier du ifra til ham. Samme sak med solbrillene. 316 00:19:17,582 --> 00:19:20,210 Jeg blåser fullstendig i Jeffs Cubs-kaps- 317 00:19:20,376 --> 00:19:22,754 -og dine Dr. Strangelove-briller. 318 00:19:22,921 --> 00:19:25,089 Jeg tenker på jenta, lillesøsteren min. 319 00:19:25,256 --> 00:19:27,425 Bare ha det i bakhodet. 320 00:19:27,592 --> 00:19:30,762 Jeg har Katie i bakhodet. 321 00:19:30,929 --> 00:19:34,224 Jeg har solbrillene foran og Katie baki der. 322 00:19:34,390 --> 00:19:36,476 Det der er så galt, Larry! 323 00:19:36,643 --> 00:19:40,021 Katie komme først. Hun er ikke noe objekt! 324 00:19:40,188 --> 00:19:42,398 Ja vel. Nå skal du høre. 325 00:19:42,565 --> 00:19:45,318 Jeg skal flytte Katie helt fram hit. 326 00:19:45,485 --> 00:19:47,862 Hun får samme posisjon som solbrillene. 327 00:19:48,029 --> 00:19:51,491 -Begge lengst fram. -Hvor er min Cubs-kapsen min, da? 328 00:19:51,658 --> 00:19:55,537 Jeg kan ikke ha tre lengst framme. Det blir for mye. 329 00:19:55,703 --> 00:19:57,914 Jeg flytter Katie tilbake to steg. 330 00:19:58,081 --> 00:20:01,125 -Jeg flytter Cubs-kapsen fram. -Det blir perfekt. 331 00:20:01,292 --> 00:20:06,130 Dere har ingen medfølelse eller omtanke for andre mennesker. 332 00:20:06,297 --> 00:20:08,549 -Det ligger litt sannhet i det. -Ja. 333 00:20:08,716 --> 00:20:11,594 Det er en sykdom. Jeg vet ikke hvorfor jeg har den,- 334 00:20:11,761 --> 00:20:13,846 -men det har jeg utvilsomt. 335 00:20:14,013 --> 00:20:16,474 -Kanskje det er hun. -Dette er helt sykt. 336 00:20:16,641 --> 00:20:20,061 -Ted! Hun er fortsatt borte. -Du deiter Elizabeth Banks... 337 00:20:20,228 --> 00:20:23,398 -Nå lever du livet! -Din stakkar... 338 00:20:23,564 --> 00:20:25,942 Forresten, bilen din ga meg bot. 339 00:20:26,109 --> 00:20:29,070 -Hvordan da? -Jeg sto ved et trafikklys. 340 00:20:29,237 --> 00:20:33,241 -Jeg tutet på en snut. -Hva har det med bilen å gjøre? 341 00:20:33,408 --> 00:20:35,702 Tuten klarer ikke de subtile tonene. 342 00:20:35,868 --> 00:20:38,496 -Tut er tut. -Tut er ikke tut. 343 00:20:38,663 --> 00:20:41,958 Den hornet kommer til å skape problemer for deg. 344 00:20:42,125 --> 00:20:44,877 -Hva koster en tutebot? -275 dollar. 345 00:20:45,044 --> 00:20:49,257 -Skal du betale? -Nei, jeg skal bestride den. 346 00:20:50,633 --> 00:20:53,136 Jeg vet ikke engang hva jeg gjør her! 347 00:20:53,302 --> 00:20:57,515 Dette burde ikke gi bøter. Det er vår rett å tute. 348 00:20:57,682 --> 00:21:02,687 Uten friheten til å tute er vi ikke bedre enn dyrene på åkeren! 349 00:21:02,854 --> 00:21:05,273 Og jeg snakker ikke om vanlige høner! 350 00:21:05,440 --> 00:21:08,109 Jeg snakker om den staselige oksen og eselet,- 351 00:21:08,276 --> 00:21:11,320 -med sine hengende ører og ertehjerne,- 352 00:21:11,487 --> 00:21:14,615 -og sitt dumme, forundrede blikk. 353 00:21:14,782 --> 00:21:17,952 Et motbydelig dyr, så sant som det er sagt... 354 00:21:18,119 --> 00:21:20,204 -Ok. -Som vandret på jorden! 355 00:21:20,371 --> 00:21:23,124 Nå holder det med esel- og hønseprat. 356 00:21:23,291 --> 00:21:25,626 -Jeg har mer om eselet. -Det holder. 357 00:21:25,793 --> 00:21:30,798 Betjent Jenkins. Du har vært i retten mange ganger. 358 00:21:30,965 --> 00:21:35,636 Hvor mange av sakene dreier seg om at noen har tutet på deg? 359 00:21:35,803 --> 00:21:37,680 Aldri, herr dommer. Ingen. 360 00:21:37,847 --> 00:21:41,100 En fjær i hatten. Jeg er den første som tuter på en snut. 361 00:21:41,267 --> 00:21:45,104 Jeg er en pioner, støpt i samme form som Rosa Parks,- 362 00:21:45,271 --> 00:21:48,065 -støpt i samme form som Jackie Robinson. 363 00:21:48,232 --> 00:21:50,401 Noen flere du er støpt i samme form som? 364 00:21:50,568 --> 00:21:53,821 Kanskje Martin Luther King eller Malcolm X? 365 00:21:53,988 --> 00:21:56,324 -Harriet Tubman? -Ja, Harriet Tubman. 366 00:21:56,490 --> 00:21:58,492 Jeg vet ikke helt hva hun gjorde. 367 00:21:58,659 --> 00:22:00,911 Jeg tror at hun er en pioner. 368 00:22:01,078 --> 00:22:05,041 Kan du ta et skritt tilbake? Du står på parketten nå. 369 00:22:05,207 --> 00:22:08,711 -Står jeg på parketten? -Ja, det kalles parketten. 370 00:22:08,878 --> 00:22:11,881 Unnskyld. Noen kunne ha fortalt om parketten. 371 00:22:12,048 --> 00:22:15,634 Jeg snakket med deg utenfor. Du sa ingenting om parkett. 372 00:22:15,801 --> 00:22:18,095 Vi snakker om tutingen isteden. 373 00:22:18,262 --> 00:22:21,223 Får jeg spandere en halstablett? 374 00:22:21,390 --> 00:22:24,602 Du er dommere og prater mye, det er folk her hele tiden. 375 00:22:24,769 --> 00:22:27,271 Du får vondt i halsen. Ta en halstablett. 376 00:22:27,438 --> 00:22:32,151 -Spar den til senere. -Takk for det varme lommegodteriet. 377 00:22:32,318 --> 00:22:35,237 Du kommer til å takke meg. Du suger på den... 378 00:22:35,404 --> 00:22:37,656 "Fyren hadde rett om halstabletten." 379 00:22:37,823 --> 00:22:40,951 Sjansen for at jeg putter den i munnen, er liten. 380 00:22:41,118 --> 00:22:44,497 Da kan du jo like gjerne levere den tilbake. 381 00:22:44,663 --> 00:22:46,957 Hva er poenget med å ta halstabletten... 382 00:22:47,124 --> 00:22:51,253 -...hvis man ikke skal suge på den? -Det er det første vi er enige om. 383 00:22:51,420 --> 00:22:54,006 Ta det usugde dropset og sett deg. 384 00:22:54,173 --> 00:22:56,258 Skriv at jeg hadde det gøy på parkett. 385 00:22:56,425 --> 00:23:00,137 Det er alt jeg har tenkt å si om det. Jeg elsker parkett. 386 00:23:00,304 --> 00:23:02,598 -Jeg er så glad for at jeg kom. -Jeg også. 387 00:23:02,765 --> 00:23:05,643 -Jeg er også glad. -Det går ikke som du vil. 388 00:23:05,810 --> 00:23:09,522 Hører du hva han sier, herr dommer? 389 00:23:09,688 --> 00:23:12,608 Har du hørt et eneste ord...? Yoo-hoo! 390 00:23:12,775 --> 00:23:17,112 -Yoo-hooet du meg nå? -Ja, det gjorde jeg. 391 00:23:17,279 --> 00:23:19,365 Jeg yoo-hooet deg. Du lyttet ikke. 392 00:23:19,532 --> 00:23:24,286 -Du anså det som akseptabelt? -Får man ikke yoo-hooe en dommer? 393 00:23:24,453 --> 00:23:28,457 Man får definitivt ikke yoo-hooe en dommer. 394 00:23:28,624 --> 00:23:31,210 Jeg bekrefter boten. 395 00:23:32,461 --> 00:23:35,339 Ja vel. Jeg skal betale boten. 396 00:23:35,506 --> 00:23:40,052 Men jeg forlater ikke rettssalen uten å påtale den store urettferdigheten. 397 00:23:40,219 --> 00:23:42,221 Jeg gjør ikke dette for min skyld. 398 00:23:42,388 --> 00:23:44,682 Jeg gjorde det for deg og deg og deg... 399 00:23:44,848 --> 00:23:47,518 ...og alle dere andre. For vi er ikke esler! 400 00:23:47,685 --> 00:23:49,979 Eller i Brooklyn, hadde vi sagt... 401 00:23:50,145 --> 00:23:52,648 Da hadde vi sagt "eseler". 402 00:24:08,038 --> 00:24:09,665 Kom igjen, kompis. 403 00:24:12,042 --> 00:24:14,128 Jøss, det var høyt. 404 00:24:15,170 --> 00:24:17,256 Å, nei. Kom igjen... 405 00:24:17,423 --> 00:24:20,384 -Jeg er lei for det! -Rull ned ruten. 406 00:24:20,551 --> 00:24:23,303 Det var bare en påminnelsestut. 407 00:24:24,346 --> 00:24:26,932 Det var bare en påminnelsestut. 408 00:24:27,099 --> 00:24:31,895 Påminnelsestut? For hva da? Det var en aggressiv jævla tut! 409 00:24:32,062 --> 00:24:35,107 Jeg er ikke vant til hornets nyanser. 410 00:24:35,274 --> 00:24:40,863 -Det driter jeg i. Kom ut her! -Det er meg, Ted Danson fra "Cheers"! 411 00:24:42,614 --> 00:24:45,117 -Hei, Lar. -Hallo. 412 00:24:45,284 --> 00:24:47,619 Dette er min venn Elizabeth. 413 00:24:47,786 --> 00:24:50,831 -Hallo, Elizabeth. Elizabeth Banks. -Ja. 414 00:24:50,998 --> 00:24:53,083 -Dette er Susie Greene. -Hei. 415 00:24:53,250 --> 00:24:55,919 -For et vakkert hus! -Dette er Elizabeth Banks. 416 00:24:56,086 --> 00:25:00,841 Så hyggelig å treffe deg! Mannen bak mannen. Jeg skjønner. 417 00:25:01,008 --> 00:25:04,178 -Dere kan vel komme inn? -Ja vel. 418 00:25:04,344 --> 00:25:06,513 -Vi skal gå inn. -Takk, Elizabeth. 419 00:25:06,680 --> 00:25:09,725 Vi var i området og kjørte litt rundt. 420 00:25:09,892 --> 00:25:12,561 Jeg hørte om lillesøsteren din. 421 00:25:12,728 --> 00:25:14,396 Det er fryktelig. 422 00:25:14,563 --> 00:25:18,066 Jeg mistet en katt en gang. Jeg vet hvordan det føles. 423 00:25:18,233 --> 00:25:22,738 Med all respekt, å miste en katt er ikke som å miste et barn. 424 00:25:22,905 --> 00:25:25,073 Med all respekt... 425 00:25:25,240 --> 00:25:27,326 Den katten var barnet mitt. 426 00:25:27,492 --> 00:25:30,454 Det høres ut som om du knapt kjenner den jenta. 427 00:25:30,621 --> 00:25:33,957 Jeg kjenner henne ganske godt. Hun er fra fattige kår. 428 00:25:34,124 --> 00:25:37,586 Vi tok imot henne, og det er som om hun er jenta vår. 429 00:25:37,753 --> 00:25:41,715 Mr. Noodle var også herreløs. Jeg tok ham inn fra gaten,- 430 00:25:41,882 --> 00:25:45,052 -og han sov bokstavelig talt på brystet min i sytten år. 431 00:25:45,218 --> 00:25:48,263 -Sov, Mr. Noodle på brystet ditt? -Ja, det gjorde han. 432 00:25:48,430 --> 00:25:51,433 -Var han herreløs? -Jeg forstår savnet. 433 00:25:51,600 --> 00:25:53,935 Det er et tap, helt klart. 434 00:25:54,102 --> 00:25:58,398 -Hun er et menneske av kjøtt og blod. -Ikke av ditt kjøtt og blod. 435 00:25:58,565 --> 00:26:01,568 Ikke mitt kjøtt og blod, men jeg diskriminerer ikke. 436 00:26:01,735 --> 00:26:05,655 Jeg tvitrer gjerne et bilde. Jeg har mange tilhengere. 437 00:26:05,822 --> 00:26:09,618 Jeg har et klipp av at hun danser. Hun er en dyktig danser. 438 00:26:09,785 --> 00:26:12,245 Vi legger det ut på mine sosiale kanaler. 439 00:26:12,412 --> 00:26:14,247 Hun er kan ikke danse. 440 00:26:14,414 --> 00:26:16,666 -Hva pokker vet du? -Jeg så klippet. 441 00:26:16,833 --> 00:26:18,752 Jeg så klippet av dansen. 442 00:26:18,919 --> 00:26:22,964 Når så du et danseprogram sist? Gikk du på Martha Graham? Nei. 443 00:26:23,131 --> 00:26:26,134 Jeg anstrenger meg ikke for å kjede meg. 444 00:26:26,301 --> 00:26:30,806 Jeg kan vise Elizabeth et klipp av at hun danser. Det er storslagent. 445 00:26:30,972 --> 00:26:35,310 Jeg kan se på klippet, så kan du se at Mr. Noodle jakter på en hyssing. 446 00:26:35,477 --> 00:26:37,562 Det er det søteste som fins! 447 00:26:37,729 --> 00:26:41,775 Dette er et fattig barn som kom inn i vår verden... 448 00:26:41,942 --> 00:26:44,027 Jeg vil bare hjelpe til. 449 00:26:44,194 --> 00:26:46,571 -Elvid fortalte meg om det... -Hvem? 450 00:26:46,738 --> 00:26:49,533 Hun kaller meg Elvid. 451 00:26:49,699 --> 00:26:53,453 -Hvorfor kaller du ham Elvid? -Det er kjælenavnet mitt. 452 00:26:53,620 --> 00:26:57,249 Han kaller meg Lizzie, og jeg kaller ham Elvid. 453 00:26:58,458 --> 00:27:01,711 En politibil stoppet til utenfor. Hva er det? 454 00:27:04,381 --> 00:27:06,591 Herregud, Jeff! Lillesøsteren min! 455 00:27:06,758 --> 00:27:09,636 -Jeg er fryktelig lei for det. -Herregud! 456 00:27:09,803 --> 00:27:13,098 Brillene mine! Brillene mine! 457 00:27:32,993 --> 00:27:35,578 Jeg er så glad for at du er tilbake. 458 00:27:35,745 --> 00:27:38,999 -Hvor fant dere henne? -Hun var hos kjæresten sin. 459 00:27:39,165 --> 00:27:42,460 Hun har ingen kjæreste. Kom, så snakker vi om det. 460 00:27:42,627 --> 00:27:45,255 -En matbit? -Gjerne. Jeg er skrubbsulten. 461 00:27:45,422 --> 00:27:47,507 -Da kjører vi. -Utmerket. 462 00:27:51,136 --> 00:27:54,180 -Det der er Jeffs Cubs-kaps. -Du får ringe brannvesenet. 463 00:27:54,347 --> 00:27:57,976 -Brannvesenet? -Det der er veldig farlig, Elvid. 464 00:27:58,143 --> 00:28:01,521 Jeg fikser dette, Lizzie. 465 00:28:04,441 --> 00:28:08,278 Elvid... Er det ingenting du er redd for? 466 00:28:13,366 --> 00:28:15,452 Ja, ja, ja! 467 00:28:23,793 --> 00:28:26,713 -Vi stikker herfra. -Ja. 468 00:28:32,260 --> 00:28:34,596 Har du en idé til en app? 469 00:28:34,762 --> 00:28:37,807 En fantastisk en. Si at jeg ber deg hjem på middag. 470 00:28:37,974 --> 00:28:40,852 Jeg liker det allerede. 471 00:28:41,019 --> 00:28:44,105 Og jeg lager mat, noe jeg aldri har gjort. 472 00:28:44,272 --> 00:28:45,899 Det er rent hypotetisk. 473 00:28:46,065 --> 00:28:48,985 Når middagen er ferdig... 474 00:28:49,152 --> 00:28:51,863 ...er det en stor haug med oppvask på kjøkkenet. 475 00:28:52,030 --> 00:28:54,449 -Vi vil ikke ta den. -Det får vente. 476 00:28:54,616 --> 00:28:57,535 -Vi har annet fore. -Vi trenger ikke å vente. 477 00:28:57,702 --> 00:29:03,124 Jeg åpner appen. Fem minutter etter kommer oppvaskerne. 478 00:29:03,291 --> 00:29:06,461 Jeg søker en mistenkt. Han har vandalisert politieiendom. 479 00:29:06,628 --> 00:29:10,465 -Larry David. -Hei, jeg er restaurantsjefen. 480 00:29:10,632 --> 00:29:15,303 -Jeg leter etter Larry David. -Ja, Larry David. 481 00:29:15,470 --> 00:29:18,514 Han er en av våre mer inntagende kunder. 482 00:29:18,681 --> 00:29:21,934 De kommer til å kjøre over hele byen akkurat som Uber... 483 00:29:22,101 --> 00:29:26,439 -Så blir de oppringt. -Hvordan skal vi få til det? 484 00:29:26,606 --> 00:29:28,941 Med en fremmed i huset som vasker? 485 00:29:29,108 --> 00:29:31,361 Herregud... 486 00:29:31,527 --> 00:29:34,447 Det er den purken. Kom! 487 00:29:35,990 --> 00:29:39,368 -Du svarer ikke på spørsmålene mine. -Jeg vil bare si... 488 00:29:39,535 --> 00:29:45,249 Jeg er her for å støtte karene i blått 110 %. 489 00:29:45,416 --> 00:29:47,502 Ok, vi trenger en plan. 490 00:29:47,668 --> 00:29:50,171 -Vi må ha en plan. -Hva skal vi si? 491 00:29:50,338 --> 00:29:54,675 Vi gikk over gaten for å kjøpe limonade av noen jentespeidere. 492 00:29:54,842 --> 00:29:59,555 En av jentespeiderne er asiatisk. Det er bra å være spesifikk. 493 00:29:59,722 --> 00:30:02,475 -Og brusen var utsøkt. -Jeg kjenner smaken. 494 00:30:02,642 --> 00:30:06,145 Plutselig kommer et vindpust fra Santa Ana- 495 00:30:06,312 --> 00:30:09,440 -og slår raken med fra taket og ned på panseret. 496 00:30:09,607 --> 00:30:11,901 -Fikser du det? -Ja, selvsagt. 497 00:30:12,068 --> 00:30:15,530 Jeg har spilt Shakespeare. Jeg klarer dette. 498 00:30:15,696 --> 00:30:18,032 -Har vi problemer? -Ja, det har vi. 499 00:30:18,199 --> 00:30:21,410 -Du vandaliserte bilen min. -Nei, nei... 500 00:30:21,577 --> 00:30:24,580 Betjent. Vi... 501 00:30:24,747 --> 00:30:29,627 ...sto tvers gaten fra bilen din- 502 00:30:29,794 --> 00:30:35,049 -og kjøpte limonade fra en bod. 503 00:30:35,216 --> 00:30:38,052 -Noe treaktig med et skilt... -Limonadeboden? 504 00:30:38,219 --> 00:30:41,764 Limonadeboden. Det var de små, Brownies. 505 00:30:41,931 --> 00:30:44,976 En av dem var inder. 506 00:30:45,142 --> 00:30:47,645 Og vi bestemte oss for... 507 00:30:47,812 --> 00:30:51,691 ...at vi faktisk ville ha Arnold Parkers, og så... 508 00:30:51,857 --> 00:30:55,569 -Palmers. -Jeg tror ikke det. 509 00:30:55,736 --> 00:30:58,906 -Arnold Palmer. -Vi venter med den detaljen. 510 00:30:59,073 --> 00:31:02,618 Men uansett, han gikk inn i huset... 511 00:31:02,785 --> 00:31:05,955 -Han? -Ja, det var en mann. 512 00:31:06,122 --> 00:31:09,500 En ire som gikk inn i huset. 513 00:31:09,667 --> 00:31:14,797 Han sa: "Jeg skal hente iste til Arnold Parkeren deres." 514 00:31:14,964 --> 00:31:20,261 Så mens vi ventet på Arnolds Palme, eller hva det nå heter... 515 00:31:20,428 --> 00:31:23,556 -Palmer! -Da kom det et vindpust. 516 00:31:23,723 --> 00:31:26,183 Den blåste en rake ned fra... 517 00:31:26,350 --> 00:31:29,979 -Taket! Fra taket til bilen. -Jeg fikset jo dette! 518 00:31:30,146 --> 00:31:34,442 Uansett, den blåste raken ned fra taket... 519 00:31:34,608 --> 00:31:39,238 ...og det var sånn bilen fikk skadene. 520 00:31:39,405 --> 00:31:42,616 -Dere blir med meg. -Den landet på kjøretøyet. 521 00:31:42,783 --> 00:31:44,952 Strålende prestasjon! Er du skuespiller? 522 00:31:45,119 --> 00:31:48,205 Det er det verste jeg har sett! 523 00:31:48,372 --> 00:31:51,417 -Du! -Du ga meg et dårlig manus! 524 00:31:51,584 --> 00:31:53,919 -"Et vindpust." -Jeg må forberede meg. 525 00:31:54,086 --> 00:31:59,049 -Pågrip henne for dårlig skuespill! -Jeg trenger å øve! 526 00:31:59,216 --> 00:32:02,052 -Dra til helvete, Elvid. -Hallo? Hva i helvete? 527 00:32:03,179 --> 00:32:05,264 Hei! Jeg er restaurantsjefen. 528 00:32:05,431 --> 00:32:08,517 -Maten er dessverre forsinket. -Hva er det som drøyer? 529 00:32:08,684 --> 00:32:12,271 Vi har hatt et uromoment på kjøkkenet. 530 00:32:12,438 --> 00:32:15,566 Tekst: Morten Gottschalk www.sdimedia.com