1
00:00:08,208 --> 00:00:13,010
LARRY ET SON NOMBRIL
2
00:00:14,581 --> 00:00:16,072
Où sont nos plats ?
3
00:00:16,216 --> 00:00:18,242
Le service est catastrophique.
4
00:00:18,418 --> 00:00:20,080
- Ça met une plombe. Sérieux.
- Je sais.
5
00:00:20,253 --> 00:00:21,346
- M'en parle pas.
- Je sais.
6
00:00:21,421 --> 00:00:23,117
Je me suis renseigné :
7
00:00:23,189 --> 00:00:25,420
Cheryl et Ted sont en couple.
8
00:00:25,558 --> 00:00:27,720
Ils sont allés à Hawaï ensemble.
9
00:00:28,261 --> 00:00:29,524
Ah oui ?
10
00:00:31,264 --> 00:00:32,527
Ça alors...
11
00:00:33,333 --> 00:00:35,529
J'ai beaucoup de mal à te regarder.
12
00:00:36,069 --> 00:00:37,731
Tu crois que ça m'amuse ?
13
00:00:38,204 --> 00:00:41,231
J'aurais jamais dû passer
dans l'émission de Kimmel.
14
00:00:41,541 --> 00:00:42,634
Nom de Dieu.
15
00:00:43,143 --> 00:00:45,112
Bonjour, je suis le gérant.
16
00:00:45,245 --> 00:00:48,113
Vos plats vont avoir du retard.
Je regrette.
17
00:00:48,248 --> 00:00:51,650
Il y a eu un incident en cuisine,
mais on s'en occupe.
18
00:00:52,018 --> 00:00:53,384
Quel genre d'incident ?
19
00:00:54,154 --> 00:00:56,123
Un incident d'ordre général.
20
00:00:57,457 --> 00:00:59,221
Qu'est-ce que ça signifie ?
21
00:00:59,592 --> 00:01:02,426
Disons qu'il y a eu comme
un léger contretemps.
22
00:01:02,595 --> 00:01:04,530
Un contretemps ou un incident ?
23
00:01:04,697 --> 00:01:06,290
L'incident est mineur.
24
00:01:06,433 --> 00:01:08,561
Je vous laisse le choix du mot.
25
00:01:09,536 --> 00:01:12,734
Le chef a gueulé sur quelqu'un
qui a lâché une poêle ?
26
00:01:13,106 --> 00:01:15,598
Disons qu'un incident s'est produit.
27
00:01:16,042 --> 00:01:17,476
C'est un fait établi.
28
00:01:17,977 --> 00:01:19,468
Mais on s'en occupe.
29
00:01:19,679 --> 00:01:20,703
T'entends ça ?
30
00:01:20,780 --> 00:01:22,009
Une seconde.
31
00:01:22,182 --> 00:01:24,617
Vous ne voulez pas me dire
ce que c'est ?
32
00:01:24,784 --> 00:01:27,549
Très bonne question.
Je gère la situation.
33
00:01:27,720 --> 00:01:30,087
Tant mieux si ma question vous botte
34
00:01:30,223 --> 00:01:32,283
car votre réponse est débile.
35
00:01:32,525 --> 00:01:34,391
Je ne suis pas de cet avis.
36
00:01:34,461 --> 00:01:37,590
Comment diable avez-vous
décroché cette place ?
37
00:01:37,730 --> 00:01:40,791
Je suis expert en matière
de gestion d'incident.
38
00:01:40,900 --> 00:01:41,993
Vraiment ?
39
00:01:42,135 --> 00:01:44,331
Moi, je vous trouve un peu nigaud.
40
00:01:44,804 --> 00:01:47,672
- J'apprécie le compliment.
- Vous devriez pas.
41
00:01:48,041 --> 00:01:49,509
À propos, excellent choix.
42
00:01:49,642 --> 00:01:52,407
Vous l'ai-je déjà dit ?
Je suis jaloux.
43
00:01:52,579 --> 00:01:55,174
Ça vous arrive de répondre
à une question ?
44
00:01:55,315 --> 00:01:56,578
Parce qu'on dirait pas.
45
00:01:56,716 --> 00:01:59,117
De quelle couleur est votre cravate ?
46
00:01:59,552 --> 00:02:02,181
J'admets que je porte
en effet une cravate.
47
00:02:02,355 --> 00:02:04,017
Oui. De quelle couleur ?
48
00:02:04,290 --> 00:02:06,555
Je pense que ça saute aux yeux.
49
00:02:07,160 --> 00:02:09,459
Il suffit de regarder pour voir.
50
00:02:09,629 --> 00:02:10,653
Parfait.
51
00:02:11,865 --> 00:02:12,855
Merci.
52
00:02:15,735 --> 00:02:16,828
T'as vu ça ?
53
00:02:17,003 --> 00:02:19,529
Il a rien voulu dire.
C'est secret ?
54
00:02:19,672 --> 00:02:20,833
Va savoir.
55
00:02:20,907 --> 00:02:22,535
Je vais aux toilettes.
56
00:02:40,860 --> 00:02:41,953
Dites...
57
00:02:42,162 --> 00:02:43,994
Les toilettes sont au fond.
58
00:02:44,197 --> 00:02:45,392
C'est vous, le chef ?
59
00:02:45,465 --> 00:02:46,660
Oui, tout à fait.
60
00:02:49,402 --> 00:02:52,531
J'étais assis à ma table
quand le gérant m'a dit
61
00:02:52,972 --> 00:02:56,534
qu'il allait y avoir du retard
suite à un incident.
62
00:02:56,609 --> 00:02:58,441
Effectivement, je suis désolé.
63
00:02:58,578 --> 00:03:02,037
Il y a eu un petit incident,
mais vos plats arrivent.
64
00:03:02,182 --> 00:03:03,980
Merci, c'est pas le problème.
65
00:03:04,150 --> 00:03:08,144
Je me demandais simplement
de quoi il s'agissait.
66
00:03:08,855 --> 00:03:12,519
D'un incident habituel en cuisine.
Ça arrive tout le temps.
67
00:03:12,692 --> 00:03:15,025
Quelqu'un a fait tomber une poêle ?
68
00:03:15,161 --> 00:03:17,027
Ça n'a pas grande importance.
69
00:03:17,163 --> 00:03:20,861
Il s'agissait d'un incident mineur
qui a été réglé.
70
00:03:20,934 --> 00:03:22,027
C'était mineur.
71
00:03:22,101 --> 00:03:24,536
Dans ce cas, j'aurais eu mon plat.
72
00:03:24,604 --> 00:03:27,733
- On a pris un léger retard.
- Pas si léger que ça.
73
00:03:27,807 --> 00:03:31,039
Dites la vérité. Avouez que
c'était un incident majeur.
74
00:03:31,211 --> 00:03:34,613
Vous êtes de la police ?
Ici, c'est ma cuisine.
75
00:03:34,747 --> 00:03:36,978
Je nourris des gens qui ont faim.
76
00:03:37,116 --> 00:03:39,142
Et après, je rentre chez moi.
77
00:03:39,452 --> 00:03:40,886
- Vous êtes marié ?
- Oui.
78
00:03:41,020 --> 00:03:42,147
Des enfants ?
79
00:03:42,822 --> 00:03:44,017
Oui.
80
00:03:44,090 --> 00:03:46,616
Admettons que vous êtes en famille.
81
00:03:46,759 --> 00:03:48,887
Vous sortez récupérer le courrier.
82
00:03:49,062 --> 00:03:51,156
Au retour, vous entendez un bruit
83
00:03:51,231 --> 00:03:53,200
et vos mômes sont K.O. par terre.
84
00:03:53,633 --> 00:03:55,534
Vous questionnez votre femme.
85
00:03:55,668 --> 00:03:57,637
Elle dit : "Y a eu un incident."
86
00:03:57,870 --> 00:03:59,395
Vous insistez pour savoir.
87
00:03:59,539 --> 00:04:01,599
Elle se tait. Ça vous ferait quoi ?
88
00:04:02,575 --> 00:04:04,840
Je voudrais savoir quel incident.
89
00:04:05,011 --> 00:04:06,001
Exact !
90
00:04:06,079 --> 00:04:08,378
Sauf que la situation
n'a rien à voir !
91
00:04:08,448 --> 00:04:12,351
Vous voudriez savoir quel incident,
tout comme moi !
92
00:04:12,719 --> 00:04:14,347
Y a pas d'enfants, ici !
93
00:04:14,487 --> 00:04:15,682
Vous êtes puéril.
94
00:04:15,855 --> 00:04:18,825
C'est vous qui êtes puéril,
avec vos secrets !
95
00:04:19,058 --> 00:04:22,995
Pas du tout. Moi, je suis l'adulte
qui doit tout gérer.
96
00:04:23,162 --> 00:04:26,894
Je dois acheter la nourriture,
cuisiner, vous servir...
97
00:04:27,066 --> 00:04:30,161
Le bébé refuse de dire à papa
ce qui s'est passé.
98
00:04:31,037 --> 00:04:33,404
- Sortez d'ici.
- Avec plaisir.
99
00:04:34,907 --> 00:04:36,773
D'accord, oui.
100
00:04:37,110 --> 00:04:38,476
J'arrive !
101
00:04:39,746 --> 00:04:41,044
Faut qu'on y aille.
102
00:04:42,015 --> 00:04:44,541
La petite sœur de Susie
manque à l'appel.
103
00:04:44,984 --> 00:04:46,077
Sa petite sœur ?
104
00:04:46,152 --> 00:04:49,782
Elle participe à un programme
de tutorat des jeunes.
105
00:04:50,056 --> 00:04:52,685
La gamine est pas rentrée de la nuit.
106
00:04:52,825 --> 00:04:55,056
- Puis-je vous aider ?
- On s'en va.
107
00:04:55,595 --> 00:04:57,860
Cette histoire d'incident
nous a chamboulés.
108
00:04:58,031 --> 00:04:59,624
Je m'en suis occupé.
109
00:04:59,799 --> 00:05:02,030
On est trop retournés pour manger.
110
00:05:04,504 --> 00:05:05,904
Vise-moi cette beauté.
111
00:05:07,440 --> 00:05:09,500
- La dernière Tesla.
- Jolie !
112
00:05:10,143 --> 00:05:11,771
- Elle est à qui ?
- Ted.
113
00:05:11,911 --> 00:05:13,504
Nom d'une pipe.
114
00:05:13,880 --> 00:05:17,476
Elle n'est pas rentrée à la maison.
J'ai appelé partout.
115
00:05:17,617 --> 00:05:18,812
Que faire ?
116
00:05:18,918 --> 00:05:21,114
Te voilà enfin, Jeff.
Elle a disparu !
117
00:05:21,454 --> 00:05:22,513
Je suis désolé.
118
00:05:23,723 --> 00:05:24,816
Ted Danson.
119
00:05:24,991 --> 00:05:27,620
C'est moi, trouduc.
Je suis incognito.
120
00:05:33,099 --> 00:05:34,590
Il était à l'hôtel !
121
00:05:34,734 --> 00:05:37,465
Tu nous as suivis
à l'hôtel Grand Marina ?
122
00:05:37,537 --> 00:05:38,527
Avoue.
123
00:05:38,604 --> 00:05:39,936
Je vous ai pas suivis.
124
00:05:40,006 --> 00:05:42,942
L'hôtel me servait simplement
de planque.
125
00:05:43,009 --> 00:05:44,602
T'aurais pu dire bonjour.
126
00:05:44,677 --> 00:05:48,375
J'y comptais, après le coup
du bocal de pickles.
127
00:05:48,614 --> 00:05:49,809
Le bocal de pickles ?
128
00:05:49,949 --> 00:05:53,716
Tout le monde veut ouvrir le bocal.
Ça ne rate jamais.
129
00:05:54,587 --> 00:05:56,579
Tu me sers de l'eau gazeuse ?
130
00:05:57,557 --> 00:05:59,617
T, avec une rondelle de citron.
131
00:06:00,960 --> 00:06:02,121
T ?
132
00:06:02,862 --> 00:06:05,889
- C'est quoi, ce petit nom ?
- Le diminutif de Ted.
133
00:06:06,065 --> 00:06:07,556
J'y ai jamais eu droit.
134
00:06:07,700 --> 00:06:11,000
T'aurais pu m'appeler L,
t'aurais pu m'appeler D.
135
00:06:11,437 --> 00:06:12,564
Ou même Elvid.
136
00:06:13,139 --> 00:06:14,937
- Pardon ?
- Elvid.
137
00:06:15,041 --> 00:06:16,805
Comme petit nom affectueux ?
138
00:06:16,876 --> 00:06:18,777
"Fais-moi un câlin, Elvid."
139
00:06:20,980 --> 00:06:24,382
Ça suffit, avec vos conneries
de petits noms.
140
00:06:24,517 --> 00:06:26,884
On doit retrouver ma petite sœur.
141
00:06:27,053 --> 00:06:30,182
À 15 ans, elle a dû aller
chez son copain.
142
00:06:30,423 --> 00:06:31,948
Elle n'a pas de copain !
143
00:06:32,125 --> 00:06:35,721
Cette petite gamine, Larry...
Elle a un vrai don.
144
00:06:35,862 --> 00:06:37,558
Tu trouvais Sammi douée ?
145
00:06:37,730 --> 00:06:39,460
- Pas du tout.
- Arrête.
146
00:06:39,632 --> 00:06:41,999
Regarde cette vidéo,
admire le déhanché.
147
00:06:42,535 --> 00:06:44,094
C'est pas du talent, ça ?
148
00:06:45,905 --> 00:06:47,032
J'en ai assez vu.
149
00:06:47,407 --> 00:06:49,740
C'est bon, je crois que j'ai saisi.
150
00:06:49,809 --> 00:06:51,607
- Que dalle, oui.
- Mais si.
151
00:06:51,677 --> 00:06:52,975
Faut la retrouver !
152
00:06:53,045 --> 00:06:55,071
- Je devrais tout me taper ?
- Oui.
153
00:06:55,815 --> 00:06:58,683
On va organiser une battue
pour la retrouver.
154
00:06:58,818 --> 00:07:00,946
Tu te crois au temps des cow-boys ?
155
00:07:01,020 --> 00:07:02,010
Retrouve-la !
156
00:07:02,088 --> 00:07:03,784
En route. On se sépare.
157
00:07:03,923 --> 00:07:05,357
Oui, on se sépare.
158
00:07:05,792 --> 00:07:07,920
Je croyais que ça te gênait pas.
159
00:07:08,060 --> 00:07:09,722
Fais-moi plaisir.
160
00:07:09,929 --> 00:07:12,330
Tu peux me prêter ta Tesla ?
161
00:07:12,398 --> 00:07:13,991
J'aimerais l'essayer.
162
00:07:14,367 --> 00:07:15,391
Merci, T.
163
00:07:31,217 --> 00:07:32,378
Avance.
164
00:07:41,661 --> 00:07:42,720
Quoi ?
165
00:07:42,795 --> 00:07:44,730
Je n'aime pas être klaxonné.
166
00:07:45,798 --> 00:07:47,824
Le feu était vert. J'ai attendu.
167
00:07:47,900 --> 00:07:49,801
Vous avez dû vous assoupir.
168
00:07:50,403 --> 00:07:51,427
En aucun cas.
169
00:07:51,504 --> 00:07:52,631
Vous rêvassiez ?
170
00:07:52,772 --> 00:07:54,798
J'étais sur une affaire de police.
171
00:07:54,974 --> 00:07:56,135
Sauf votre respect,
172
00:07:56,242 --> 00:07:58,609
c'est pas le meilleur moment pour ça.
173
00:07:58,911 --> 00:08:01,972
Vous avez le klaxon agressif.
174
00:08:02,815 --> 00:08:05,011
C'est la voiture d'un ami.
175
00:08:05,117 --> 00:08:08,554
Je ne maîtrise pas encore
la sensibilité du klaxon.
176
00:08:08,821 --> 00:08:11,484
L'intention était juste
de vous faire signe.
177
00:08:13,192 --> 00:08:15,320
"C'est passé au vert, on avance.
178
00:08:15,394 --> 00:08:16,384
"Circulez."
179
00:08:17,263 --> 00:08:19,323
Permis et carte grise.
Je vous colle un P.V.
180
00:08:19,398 --> 00:08:20,388
Un P.V. ?
181
00:08:20,466 --> 00:08:22,731
Il ne fallait pas me klaxonner.
182
00:08:22,902 --> 00:08:24,894
- C'est interdit ?
- En effet.
183
00:08:25,071 --> 00:08:26,699
La police protège vos droits.
184
00:08:27,240 --> 00:08:30,108
J'ai le droit de klaxonner.
C'est mon droit.
185
00:08:30,176 --> 00:08:31,667
Klaxonner est un droit.
186
00:08:31,744 --> 00:08:33,372
En Amérique, on klaxonne.
187
00:08:33,446 --> 00:08:35,381
On met aussi des P.V.
188
00:08:35,915 --> 00:08:36,939
Faites.
189
00:08:37,016 --> 00:08:38,712
Vous jouez au plus malin ?
190
00:08:38,885 --> 00:08:41,218
Je ne joue pas, je suis malin.
191
00:08:41,787 --> 00:08:43,722
À l'évidence, je vais contester.
192
00:08:44,257 --> 00:08:46,226
On se reverra au tribunal.
193
00:08:46,893 --> 00:08:48,020
Voilà pour vous.
194
00:08:49,061 --> 00:08:50,120
Bonne journée.
195
00:08:50,196 --> 00:08:51,391
- Merci bien.
- C'est moi.
196
00:08:51,564 --> 00:08:52,725
Au plaisir.
197
00:08:52,965 --> 00:08:55,764
Nul n'est au-dessus
du klaxon ! Personne !
198
00:09:06,612 --> 00:09:07,841
Ils ne viendront pas.
199
00:09:10,416 --> 00:09:12,078
Ils ne viendront pas.
200
00:09:15,154 --> 00:09:16,452
Pas même un texto.
201
00:09:16,956 --> 00:09:20,154
Ils ont peur d'être dans la boucle
à cause de la fatwa.
202
00:09:22,094 --> 00:09:23,187
Bande de bâtards.
203
00:09:24,096 --> 00:09:26,861
Ils se montrent sous leur jour
le plus noir.
204
00:09:27,033 --> 00:09:28,023
Pas possible.
205
00:09:28,167 --> 00:09:30,295
Les Blancs ont pas
les joues noires.
206
00:09:30,469 --> 00:09:32,233
Je devrais fraterniser
qu'avec des Noirs.
207
00:09:32,405 --> 00:09:33,464
Si tu veux,
208
00:09:33,806 --> 00:09:36,742
je peux aller en défoncer un
avec mon gars Swat.
209
00:09:36,876 --> 00:09:38,811
Je l'ai vu attraper un lascar
210
00:09:39,111 --> 00:09:41,740
et le plier carrément en deux.
211
00:09:41,914 --> 00:09:43,974
En mode larfeuille humain.
212
00:09:44,183 --> 00:09:45,412
Pour quelle raison ?
213
00:09:45,484 --> 00:09:46,645
Il avait marmonné.
214
00:09:47,353 --> 00:09:50,380
S'y a bien un truc à pas faire
en présence de Swat,
215
00:09:50,723 --> 00:09:52,191
c'est parler dans sa barbe.
216
00:09:52,358 --> 00:09:55,260
Je ne peux pas marmonner ?
J'aime bien, moi.
217
00:09:55,494 --> 00:09:57,190
Mais pas sur lui.
218
00:09:57,430 --> 00:10:00,457
Au fait, tu n'aurais pas vu
mes lunettes de soleil ?
219
00:10:00,800 --> 00:10:02,735
Ma paire à la Dr Folamour.
220
00:10:03,102 --> 00:10:04,900
Je vois laquelle. Pas vue.
221
00:10:05,071 --> 00:10:07,836
Pas moyen de retrouver
mes lunettes préférées.
222
00:10:09,408 --> 00:10:12,003
Sérieux, Swat ! C'est quoi, ce binz ?
223
00:10:12,144 --> 00:10:14,477
Je cuisine, cousin.
Y a pas de lézard.
224
00:10:14,680 --> 00:10:16,148
Tu fais trop de boucan.
225
00:10:16,515 --> 00:10:17,915
Ça nous dérange.
226
00:10:18,084 --> 00:10:20,417
Je dérange personne,
je fais des pâtes.
227
00:10:20,786 --> 00:10:23,221
C'est pas à toi de dire
si tu déranges ou pas,
228
00:10:23,289 --> 00:10:24,587
c'est à nous.
229
00:10:25,825 --> 00:10:28,226
Il a le culot de dire
qu'il dérange pas...
230
00:10:28,394 --> 00:10:29,953
Vous marmonnez quoi ?
231
00:10:32,098 --> 00:10:34,567
C'est à lui de distribuer les cartes.
232
00:10:35,401 --> 00:10:36,869
On se fait une partie.
233
00:10:38,604 --> 00:10:41,073
Je t'ai dit de pas parler
dans ta barbe.
234
00:10:41,374 --> 00:10:42,398
Il va te défoncer.
235
00:10:43,976 --> 00:10:46,810
Alors là, c'est vraiment
le coup de grâce.
236
00:10:47,446 --> 00:10:49,915
Ils annulent le golf de samedi.
237
00:10:52,118 --> 00:10:54,178
Ça peut pas continuer comme ça.
238
00:10:54,320 --> 00:10:55,447
J'en peux plus.
239
00:10:59,158 --> 00:11:01,923
Je ne vois qu'un seul homme
capable de m'aider.
240
00:11:12,004 --> 00:11:13,267
Larry David.
241
00:11:20,780 --> 00:11:23,249
Monsieur David, vous êtes attendu.
242
00:11:23,382 --> 00:11:24,748
Entrez donc.
243
00:11:31,190 --> 00:11:32,954
Veuillez me suivre.
244
00:11:35,995 --> 00:11:37,224
Par ici.
245
00:11:42,368 --> 00:11:44,360
M. David est là, monsieur.
246
00:11:44,503 --> 00:11:46,836
Asseyez-vous, je vous en prie.
247
00:11:48,107 --> 00:11:50,269
Merci de me recevoir, M. Rushdie.
248
00:11:50,409 --> 00:11:51,399
Salman.
249
00:11:52,445 --> 00:11:54,414
Comment vous dites ?
250
00:11:54,880 --> 00:11:57,475
- L'accent tonique est à la fin.
- Exact.
251
00:11:57,983 --> 00:12:00,111
Que me vaut le plaisir ?
252
00:12:00,653 --> 00:12:03,646
J'imagine que vous êtes
déjà au courant de...
253
00:12:03,723 --> 00:12:05,089
De votre problème, oui.
254
00:12:05,958 --> 00:12:09,486
Vous seul pouvez comprendre
ce que je traverse.
255
00:12:10,062 --> 00:12:11,690
Je suis complètement paumé.
256
00:12:11,864 --> 00:12:13,059
Je vais vous dire.
257
00:12:13,199 --> 00:12:15,293
Il m'a fallu beaucoup de temps,
258
00:12:15,367 --> 00:12:17,302
voire de nombreuses années,
259
00:12:17,837 --> 00:12:19,999
pour arriver au stade où j'en suis.
260
00:12:20,272 --> 00:12:21,900
Voici la version courte.
261
00:12:22,074 --> 00:12:24,407
Effectivement, c'est problématique.
262
00:12:24,744 --> 00:12:26,906
Ça peut faire peur, ça peut dérouter
263
00:12:26,979 --> 00:12:27,969
et cetera.
264
00:12:28,047 --> 00:12:31,074
Mais vous pouvez également
en tirer avantage.
265
00:12:31,550 --> 00:12:33,746
Sachez qu'un grand nombre de femmes
266
00:12:33,886 --> 00:12:36,481
sont irrésistiblement attirées
par vous.
267
00:12:36,856 --> 00:12:39,985
Je vois pas en quoi ma situation
peut les attirer.
268
00:12:40,159 --> 00:12:41,491
Vous êtes dangereux.
269
00:12:42,428 --> 00:12:44,226
Nombre de belles femmes...
270
00:12:44,897 --> 00:12:45,956
Aiment ça.
271
00:12:46,165 --> 00:12:47,189
Vraiment ?
272
00:12:47,900 --> 00:12:49,198
Même si c'est moi ?
273
00:12:49,368 --> 00:12:50,768
Il ne s'agit pas de vous,
274
00:12:50,836 --> 00:12:53,271
mais de l'aura
que la fatwa vous confère.
275
00:12:53,672 --> 00:12:55,641
Tel un aphrodisiaque.
276
00:12:56,175 --> 00:12:57,199
À condition
277
00:12:57,376 --> 00:13:00,073
de cesser vos chochotteries.
Regardez-vous.
278
00:13:00,312 --> 00:13:03,009
À croire que vous cherchez
à passer incognito.
279
00:13:03,082 --> 00:13:04,209
Tout à fait.
280
00:13:04,283 --> 00:13:06,081
Pas sexy. Soyez un homme,
281
00:13:06,285 --> 00:13:07,480
retirez tout ça
282
00:13:07,820 --> 00:13:09,846
et vous connaîtrez le sexe fatwa.
283
00:13:10,022 --> 00:13:11,012
Le sexe fatwa ?
284
00:13:11,190 --> 00:13:12,715
Il n'y a pas mieux.
285
00:13:15,828 --> 00:13:17,592
Et au niveau de la fatwa ?
286
00:13:18,164 --> 00:13:21,032
Pour vous, ça fait des années
que ça dure.
287
00:13:21,100 --> 00:13:22,830
Elle est toujours présente,
288
00:13:22,902 --> 00:13:24,200
mais rien à battre.
289
00:13:25,371 --> 00:13:27,602
Le concept du "rien à battre". Coton.
290
00:13:27,673 --> 00:13:30,233
Je l'ai appliqué aux orthèses,
sans succès.
291
00:13:30,776 --> 00:13:33,803
Vous me faites pitié.
Je vais vous aider.
292
00:13:34,113 --> 00:13:35,137
Voilà.
293
00:13:35,414 --> 00:13:36,507
Ça, c'est vous.
294
00:13:36,582 --> 00:13:38,847
Un homme à l'aura dangereuse.
295
00:13:39,418 --> 00:13:42,320
Le sexe fatwa commence déjà
à vous envelopper.
296
00:13:42,788 --> 00:13:46,225
À présent, comportez-vous en homme
et sortons déjeuner.
297
00:13:47,026 --> 00:13:48,255
Faites-moi confiance.
298
00:13:50,796 --> 00:13:51,923
On va manger !
299
00:13:52,798 --> 00:13:53,993
Bravo, mon garçon.
300
00:13:57,837 --> 00:13:59,135
Une table pour deux.
301
00:13:59,338 --> 00:14:01,603
Tout de suite, M. Rushdie.
M. David.
302
00:14:09,882 --> 00:14:11,180
Regarde, regarde.
303
00:14:13,819 --> 00:14:15,117
C'est lui !
304
00:14:20,659 --> 00:14:22,628
Votre serveur ne va pas tarder.
305
00:14:22,695 --> 00:14:23,719
Merci.
306
00:14:25,164 --> 00:14:27,759
Vous voyez que ce n'est pas
si terrible.
307
00:14:27,933 --> 00:14:31,267
Je suis assis au restaurant
en train de déjeuner.
308
00:14:31,637 --> 00:14:33,663
Sans votre stupide déguisement.
309
00:14:33,973 --> 00:14:36,568
Vous pouvez aller au supermarché,
au stade...
310
00:14:36,775 --> 00:14:37,765
Soyez vous-même.
311
00:14:37,843 --> 00:14:38,970
Vous savez quoi ?
312
00:14:39,645 --> 00:14:41,511
Je me sens beaucoup mieux.
313
00:14:41,647 --> 00:14:45,084
Votre comédie musicale
parle bien de moi ?
314
00:14:45,150 --> 00:14:47,381
Pour tout vous dire, je suis curieux.
315
00:14:47,519 --> 00:14:49,215
Qui tiendra mon rôle ?
316
00:14:50,656 --> 00:14:54,024
Avec cette histoire de fatwa,
c'est tombé à l'eau,
317
00:14:54,994 --> 00:14:57,327
mais j'avais envisagé de prendre...
318
00:14:57,997 --> 00:14:59,465
Jason Alexander.
319
00:15:00,199 --> 00:15:02,725
Vous voulez dire George ?
320
00:15:02,902 --> 00:15:06,066
C'était juste le personnage
qu'il interprétait.
321
00:15:06,238 --> 00:15:08,400
Je ne vois aucune ressemblance.
322
00:15:08,941 --> 00:15:10,773
Il est beaucoup plus petit.
323
00:15:11,176 --> 00:15:13,202
Beaucoup plus ? Pas tant que ça.
324
00:15:13,345 --> 00:15:14,836
Plusieurs centimètres.
325
00:15:15,281 --> 00:15:16,943
Vous pensiez à qui ?
326
00:15:17,249 --> 00:15:20,185
Hugh Jackman. Il serait parfait.
327
00:15:20,486 --> 00:15:21,545
Hugh Jackman ?
328
00:15:22,154 --> 00:15:23,884
Vous avez pété une durite.
329
00:15:23,956 --> 00:15:27,017
Il chante, danse, joue la comédie.
C'est tout moi.
330
00:15:27,192 --> 00:15:29,024
Vous nagez en plein délire.
331
00:15:29,161 --> 00:15:31,630
De toute façon, ça ne se fera pas.
332
00:15:31,864 --> 00:15:32,957
Me voilà soulagé.
333
00:15:33,132 --> 00:15:34,862
C'est franchement dommage
334
00:15:35,034 --> 00:15:37,003
parce que votre thèse
sur le sexe fatwa,
335
00:15:37,069 --> 00:15:39,868
je l'aurais incluse dedans.
Elle est géniale.
336
00:15:40,406 --> 00:15:42,602
Il y a d'autres avantages.
337
00:15:42,675 --> 00:15:46,510
Exemple : plus besoin de vous forcer
à aller quelque part.
338
00:15:46,946 --> 00:15:49,313
Admettons que votre cousin organise
339
00:15:49,415 --> 00:15:52,442
une lecture de son recueil
de poésie à deux balles.
340
00:15:52,985 --> 00:15:55,511
"Désolé, ce sera sans moi. Fatwa."
341
00:15:56,889 --> 00:16:00,018
Un ami vous demande d'aller
le chercher à l'aéroport.
342
00:16:00,426 --> 00:16:02,190
"Je ne peux pas. Fatwa."
343
00:16:02,328 --> 00:16:04,160
La belle vie, quoi !
344
00:16:04,296 --> 00:16:06,765
- Plus les menaces de mort.
- De mort, oui.
345
00:16:06,832 --> 00:16:09,996
Vous savez quoi, Salman ?
Je le sens plutôt bien.
346
00:16:10,469 --> 00:16:12,631
Plutôt, plutôt bien.
347
00:16:13,272 --> 00:16:15,207
De la part de la dame.
348
00:16:20,813 --> 00:16:22,907
La vache ! Vous la reconnaissez ?
349
00:16:23,315 --> 00:16:25,181
Elizabeth Banks, mon ami.
350
00:16:25,351 --> 00:16:26,944
Elle vous offre à boire.
351
00:16:27,152 --> 00:16:28,484
Je vous l'avais dit.
352
00:16:28,988 --> 00:16:30,718
En voilà la démonstration.
353
00:16:32,658 --> 00:16:35,127
Salman, j'arrive pas à le croire.
354
00:16:35,194 --> 00:16:38,062
Ne restez pas là à me parler,
allez la voir.
355
00:16:38,697 --> 00:16:40,563
Allez-y. Foncez.
356
00:16:49,975 --> 00:16:51,102
Santé.
357
00:16:51,243 --> 00:16:52,575
Je peux m'asseoir ?
358
00:16:53,045 --> 00:16:56,243
Autant vous prévenir de suite,
ça pourrait...
359
00:16:56,615 --> 00:16:58,277
s'avérer un peu dangereux.
360
00:16:58,484 --> 00:16:59,884
Racontez-nous tout.
361
00:16:59,952 --> 00:17:01,818
C'est Salman Rushdie ?
362
00:17:01,887 --> 00:17:03,412
En personne, oui.
363
00:17:04,323 --> 00:17:06,019
On est les Fatwa Boys.
364
00:17:06,458 --> 00:17:08,689
J'en reviens pas de vous voir ici.
365
00:17:09,028 --> 00:17:10,052
En plein jour.
366
00:17:10,129 --> 00:17:11,688
Que voulez-vous, Elizabeth ?
367
00:17:12,031 --> 00:17:14,830
Je vais quand même pas
mettre une perruque.
368
00:17:14,900 --> 00:17:16,732
Vous préférez faire face.
369
00:17:16,802 --> 00:17:17,792
Parfaitement.
370
00:17:18,003 --> 00:17:19,801
Mesdames, je suis le gérant.
371
00:17:19,972 --> 00:17:22,965
Je suis sincèrement navré
pour ce retard.
372
00:17:23,275 --> 00:17:25,267
Il y a eu un incident en cuisine.
373
00:17:25,344 --> 00:17:27,336
- Quel incident ?
- Il dira rien.
374
00:17:27,479 --> 00:17:28,640
J'allais y venir.
375
00:17:29,014 --> 00:17:30,073
Tu parles.
376
00:17:30,182 --> 00:17:33,346
Grâce à notre grande cuisine,
le service a repris.
377
00:17:34,053 --> 00:17:35,988
Vos assiettes sortiront bientôt.
378
00:17:36,155 --> 00:17:37,282
J'ai hâte.
379
00:17:37,356 --> 00:17:39,882
Il s'est pas expliqué
quant à l'incident.
380
00:17:39,958 --> 00:17:42,393
- Vous avez rien dit.
- Je crois que si.
381
00:17:42,594 --> 00:17:44,893
J'ai coché toutes les cases
en matière d'incident.
382
00:17:44,963 --> 00:17:46,158
N'importe quelle case.
383
00:17:46,265 --> 00:17:48,928
Non, les cases sont vierges.
Je ne marche pas.
384
00:17:49,334 --> 00:17:51,303
Excellent déjeuner à vous.
385
00:17:51,904 --> 00:17:52,963
Merci.
386
00:17:55,574 --> 00:17:58,408
Je veux tout savoir
du fameux Larry David.
387
00:18:05,184 --> 00:18:07,449
- Aux Fatwa Boys.
- Aux Fatwa Boys.
388
00:18:09,888 --> 00:18:11,618
Il a chamboulé ma vision
389
00:18:11,690 --> 00:18:12,749
des choses.
390
00:18:12,891 --> 00:18:14,484
À la fin de l'entretien,
391
00:18:14,560 --> 00:18:16,495
il a arraché ma perruque
392
00:18:16,628 --> 00:18:18,654
et il m'a emmené déjeuner dehors.
393
00:18:19,098 --> 00:18:20,327
Incroyable !
394
00:18:20,399 --> 00:18:22,834
Ça alors, t'es revenu à la normale.
395
00:18:23,001 --> 00:18:24,663
Je te préférais avant.
396
00:18:24,837 --> 00:18:27,329
Elle se bonifie de jour en jour.
397
00:18:27,473 --> 00:18:28,497
Bref,
398
00:18:28,607 --> 00:18:30,576
Elizabeth Banks m'a offert à boire.
399
00:18:30,742 --> 00:18:31,801
Je l'adore.
400
00:18:31,944 --> 00:18:33,845
- Elle est géniale.
- Géniale.
401
00:18:33,912 --> 00:18:35,881
Je l'ai rejointe à sa table...
402
00:18:35,948 --> 00:18:37,007
Foutaises.
403
00:18:37,082 --> 00:18:40,484
On a beaucoup discuté.
Je l'ai revue hier soir.
404
00:18:40,552 --> 00:18:42,350
Tu l'intéresses pas, Larry.
405
00:18:42,421 --> 00:18:44,356
Elle se pâme devant moi.
406
00:18:44,523 --> 00:18:45,923
Elle se pâme d'admiration.
407
00:18:46,024 --> 00:18:48,357
Tu sais pourquoi ?
Je suis dangereux.
408
00:18:48,527 --> 00:18:50,086
Qu'est-ce que tu veux ?
409
00:18:50,262 --> 00:18:52,458
J'ai oublié mes lunettes de soleil,
410
00:18:52,531 --> 00:18:54,397
ma paire à la Dr Folamour.
411
00:18:54,466 --> 00:18:57,061
- Ça te gêne de chercher ?
- Oui !
412
00:18:57,136 --> 00:18:59,128
J'ai déjà une gamine à retrouver.
413
00:18:59,538 --> 00:19:02,007
À l'extérieur, tu cherches Katie
414
00:19:02,074 --> 00:19:03,474
et à l'intérieur...
415
00:19:04,676 --> 00:19:06,474
mes lunettes de soleil.
416
00:19:06,578 --> 00:19:09,878
Les deux sont compatibles.
Ta casquette a réapparu ?
417
00:19:09,982 --> 00:19:11,006
Toujours pas.
418
00:19:11,083 --> 00:19:13,416
Si tu tombais sur sa casquette,
419
00:19:13,552 --> 00:19:14,576
tu le lui dirais.
420
00:19:14,720 --> 00:19:15,847
C'est la même chose.
421
00:19:16,722 --> 00:19:17,815
Je m'en cogne.
422
00:19:17,990 --> 00:19:18,980
S'il te plaît.
423
00:19:19,057 --> 00:19:22,550
Je m'en cogne de sa casquette
et de tes lunettes.
424
00:19:22,728 --> 00:19:24,822
Y a que ma petite sœur
qui compte.
425
00:19:24,997 --> 00:19:27,728
Garde-les dans un coin de ton crâne.
426
00:19:28,133 --> 00:19:30,568
Katie est dans un coin du mien.
427
00:19:30,702 --> 00:19:33,934
Mes lunettes sont au premier plan
et Katie derrière.
428
00:19:34,072 --> 00:19:35,768
C'est inadmissible, Larry.
429
00:19:35,974 --> 00:19:39,775
Katie devrait être au premier plan.
Elle n'a rien d'un objet.
430
00:19:40,012 --> 00:19:42,072
Je veux bien faire une concession
431
00:19:42,581 --> 00:19:44,948
en ramenant Katie tout devant,
432
00:19:45,083 --> 00:19:47,552
au même niveau que mes lunettes.
433
00:19:47,686 --> 00:19:48,813
Au premier plan.
434
00:19:49,054 --> 00:19:50,647
Et ma casquette des Cubs, alors ?
435
00:19:50,822 --> 00:19:54,259
Je peux pas avoir trois priorités,
je risque la surchauffe.
436
00:19:55,527 --> 00:19:57,120
Je vais faire reculer Katie
437
00:19:57,663 --> 00:19:59,723
et placer ta casquette devant.
438
00:19:59,898 --> 00:20:00,957
Parfait.
439
00:20:01,099 --> 00:20:06,094
Vous manquez de compassion
et d'égard envers les autres.
440
00:20:06,171 --> 00:20:08,163
C'est pas entièrement faux.
441
00:20:08,340 --> 00:20:09,808
Ça doit être une maladie.
442
00:20:10,008 --> 00:20:13,467
Je ne sais pas pourquoi,
mais je suis atteint.
443
00:20:13,845 --> 00:20:15,040
C'est peut-être elle.
444
00:20:15,147 --> 00:20:17,878
J'en reviens carrément pas.
445
00:20:17,950 --> 00:20:21,045
Tu sors avec Elizabeth Banks ?
Sacré veinard.
446
00:20:21,153 --> 00:20:23,019
Toujours rien ? Ma pauvre...
447
00:20:23,155 --> 00:20:25,681
Ta bagnole m'a valu un PV.
448
00:20:26,024 --> 00:20:27,014
Comment ça ?
449
00:20:27,092 --> 00:20:28,458
J'étais arrêté au feu
450
00:20:28,961 --> 00:20:30,623
et j'ai klaxonné un flic.
451
00:20:30,862 --> 00:20:32,956
Quel rapport avec ma voiture ?
452
00:20:33,131 --> 00:20:35,532
Le klaxon n'a aucune délicatesse.
453
00:20:35,901 --> 00:20:38,166
- Un klaxon est un klaxon.
- Loin de là.
454
00:20:38,470 --> 00:20:41,497
Méfie-toi, ce klaxon va te causer
de gros ennuis.
455
00:20:41,907 --> 00:20:44,138
- Le PV est de combien ?
- 275 $.
456
00:20:44,476 --> 00:20:45,535
Tu vas payer ?
457
00:20:45,777 --> 00:20:47,871
Non, j'ai décidé de contester.
458
00:20:50,215 --> 00:20:51,274
Monsieur le juge,
459
00:20:51,516 --> 00:20:52,950
je n'ai rien à faire ici.
460
00:20:53,151 --> 00:20:54,915
Pourquoi me verbaliser ?
461
00:20:55,187 --> 00:20:57,179
Klaxonner est un droit inaliénable.
462
00:20:57,422 --> 00:20:59,482
Sans la liberté de klaxonner,
463
00:20:59,658 --> 00:21:02,321
on ne vaut pas mieux
que les animaux !
464
00:21:02,494 --> 00:21:04,793
Je ne parle pas du poulet ordinaire,
465
00:21:04,963 --> 00:21:07,899
mais du bœuf imposant
et de la bourrique.
466
00:21:08,133 --> 00:21:10,159
Avec ses oreilles pendantes,
467
00:21:10,369 --> 00:21:13,965
son cerveau minuscule
et son regard vitreux.
468
00:21:14,373 --> 00:21:16,205
La plus ignoble des bêtes
469
00:21:16,375 --> 00:21:18,867
à avoir jamais foulé cette terre !
470
00:21:19,911 --> 00:21:22,676
Assez parlé de bourriques
et de poulets.
471
00:21:22,848 --> 00:21:25,283
- J'ai d'autres exemples.
- Suffit.
472
00:21:26,785 --> 00:21:30,415
Agent Jenkins, vous avez
l'habitude de ces procédures.
473
00:21:30,589 --> 00:21:34,321
Combien de fois un contrevenant
vous a-t-il déjà klaxonné ?
474
00:21:35,027 --> 00:21:37,019
Jamais, M. le juge.
Pas une fois.
475
00:21:37,162 --> 00:21:40,758
Je tire une grande fierté
d'avoir été le premier.
476
00:21:41,300 --> 00:21:42,563
Je suis un pionnier.
477
00:21:42,734 --> 00:21:46,364
À l'image de Rosa Parks
ou encore à l'image de...
478
00:21:46,672 --> 00:21:47,833
Jackie Robinson.
479
00:21:48,140 --> 00:21:50,109
À l'image de personne d'autre ?
480
00:21:50,409 --> 00:21:53,402
Martin Luther King, peut-être.
Ou Malcolm X.
481
00:21:53,679 --> 00:21:55,113
Harriet Tubman ?
482
00:21:55,314 --> 00:21:57,806
Je ne suis pas certain
de la connaître,
483
00:21:57,949 --> 00:22:00,509
mais elle devait être une pionnière.
484
00:22:00,819 --> 00:22:01,912
Croyez-vous que...
485
00:22:02,054 --> 00:22:03,420
Veuillez reculer.
486
00:22:03,588 --> 00:22:04,749
Quittez la fosse.
487
00:22:04,890 --> 00:22:05,949
C'est la fosse ?
488
00:22:06,291 --> 00:22:08,283
L'espace vide s'appelle la fosse.
489
00:22:08,727 --> 00:22:10,628
Pardon, mais fallait le dire.
490
00:22:10,796 --> 00:22:11,855
Très franchement.
491
00:22:11,997 --> 00:22:15,024
Vous auriez pu me prévenir
quand on s'est parlé.
492
00:22:15,400 --> 00:22:17,835
Revenons-en plutôt
à votre klaxon.
493
00:22:18,303 --> 00:22:19,862
Pastille contre la toux ?
494
00:22:20,772 --> 00:22:24,004
Vu que vous parlez beaucoup
et que la salle est bondée,
495
00:22:24,376 --> 00:22:26,743
vous devez avoir mal à la gorge.
Tenez.
496
00:22:26,945 --> 00:22:28,607
Gardez-la pour plus tard.
497
00:22:29,014 --> 00:22:32,143
- Merci pour cette confiserie tiède.
- De rien.
498
00:22:32,351 --> 00:22:34,286
En la suçant, vous vous direz :
499
00:22:34,820 --> 00:22:37,255
"Ce type au tribunal avait vu juste."
500
00:22:37,522 --> 00:22:40,583
Il y a très peu de chances
que j'y touche.
501
00:22:40,659 --> 00:22:43,356
Dans ce cas, autant me la rendre.
502
00:22:43,962 --> 00:22:47,455
À quoi bon accepter une pastille
si c'est pas pour la sucer ?
503
00:22:47,632 --> 00:22:48,622
Moi, je le ferai.
504
00:22:48,767 --> 00:22:50,736
Pour une fois, on est d'accord.
505
00:22:50,902 --> 00:22:53,531
Rempochez ça et allez vous asseoir.
506
00:22:53,705 --> 00:22:55,731
Notez que j'ai adoré la fosse.
507
00:22:56,174 --> 00:22:57,642
J'ai tout dit.
508
00:22:57,909 --> 00:22:58,933
Superbe fosse.
509
00:22:59,678 --> 00:23:01,044
J'ai bien fait de venir.
510
00:23:01,380 --> 00:23:03,246
Moi aussi. Je suis aux anges.
511
00:23:03,415 --> 00:23:04,974
Ça va chauffer pour vous.
512
00:23:06,184 --> 00:23:08,779
M. le juge, vous l'entendez
qui claironne ?
513
00:23:09,354 --> 00:23:10,879
Vous l'avez entendu ?
514
00:23:12,224 --> 00:23:15,752
M. David, je rêve ou vous venez
de me houhouter ?
515
00:23:16,294 --> 00:23:19,059
Oui, je vous ai houhouté
pour avoir votre attention.
516
00:23:19,164 --> 00:23:21,497
Vous trouvez donc ça normal.
517
00:23:21,833 --> 00:23:23,699
Parce que c'est interdit ?
518
00:23:23,869 --> 00:23:27,704
Il est totalement inacceptable
de houhouter un juge.
519
00:23:28,273 --> 00:23:30,299
J'entérine le procès-verbal.
520
00:23:31,777 --> 00:23:32,836
Très bien.
521
00:23:33,378 --> 00:23:34,744
Je le paierai, votre PV.
522
00:23:35,080 --> 00:23:39,677
Mais je ne quitterai pas ce tribunal
sans avoir dénoncé cette injustice.
523
00:23:39,918 --> 00:23:41,819
Je ne me bats pas pour moi,
524
00:23:41,953 --> 00:23:43,581
mais pour vous et vous !
525
00:23:43,822 --> 00:23:45,222
- Huissier...
- Vous tous !
526
00:23:45,424 --> 00:23:47,017
On n'est pas des bourriques.
527
00:23:47,359 --> 00:23:51,854
À Brooklyn, allez savoir pourquoi,
on dit plutôt "barriques"...
528
00:24:07,446 --> 00:24:08,709
Avance, mon vieux.
529
00:24:11,349 --> 00:24:12,373
Bon sang.
530
00:24:12,551 --> 00:24:14,247
C'est vrai qu'il est fort.
531
00:24:16,922 --> 00:24:18,948
Je suis désolé. Pardon.
532
00:24:19,057 --> 00:24:20,047
Baisse ta vitre.
533
00:24:20,225 --> 00:24:21,488
C'était un rappel.
534
00:24:23,628 --> 00:24:26,359
C'était un rappel amical.
Mes excuses.
535
00:24:26,531 --> 00:24:27,829
Rappel de quoi ?
536
00:24:27,899 --> 00:24:29,424
Du passage au vert.
537
00:24:29,601 --> 00:24:31,593
C'était un klaxon agressif.
538
00:24:31,870 --> 00:24:34,499
Je ne maîtrise pas encore
la sensibilité du klaxon.
539
00:24:34,673 --> 00:24:36,539
Rien à foutre. Amène-toi.
540
00:24:36,708 --> 00:24:38,574
Je suis Ted Danson, l'acteur !
541
00:24:42,013 --> 00:24:43,140
Salut, Larry.
542
00:24:44,649 --> 00:24:46,914
Je te présente mon amie Elizabeth.
543
00:24:48,353 --> 00:24:50,083
Elizabeth Banks.
544
00:24:51,156 --> 00:24:52,419
Susie Greene.
545
00:24:53,258 --> 00:24:54,590
Magnifique maison !
546
00:24:54,759 --> 00:24:56,284
Jeff, Elizabeth Banks.
547
00:24:56,428 --> 00:24:58,158
- Enchantée.
- De même.
548
00:24:58,230 --> 00:25:00,699
Voici donc l'homme de l'ombre.
Je vois.
549
00:25:00,866 --> 00:25:02,664
Et si on passait au salon ?
550
00:25:04,035 --> 00:25:05,298
On passe au salon.
551
00:25:06,238 --> 00:25:09,333
Comme on faisait une balade
dans le quartier...
552
00:25:09,975 --> 00:25:12,206
J'ai appris pour votre petite sœur.
553
00:25:12,777 --> 00:25:14,075
C'est affreux.
554
00:25:14,713 --> 00:25:17,808
J'ai moi-même perdu mon chat.
Je vous comprends.
555
00:25:18,049 --> 00:25:19,415
Sauf votre respect,
556
00:25:19,751 --> 00:25:22,346
un chat n'a rien à voir
avec un enfant.
557
00:25:23,355 --> 00:25:24,983
Sauf votre respect,
558
00:25:25,123 --> 00:25:27,285
mon chat était comme mon enfant.
559
00:25:27,425 --> 00:25:30,122
Vous connaissez à peine cette fille.
560
00:25:30,662 --> 00:25:32,062
Je la connais très bien.
561
00:25:32,197 --> 00:25:34,826
C'est une petite qu'on a recueillie.
562
00:25:35,033 --> 00:25:37,229
Elle est comme notre propre fille.
563
00:25:37,402 --> 00:25:41,669
Mister Noodle vivait dans la rue
avant que je le recueille.
564
00:25:41,806 --> 00:25:44,799
Il a dormi sur ma poitrine
pendant 17 ans.
565
00:25:44,976 --> 00:25:47,411
Mister Noodle dormait
sur votre poitrine ?
566
00:25:47,979 --> 00:25:49,003
Un chat errant ?
567
00:25:49,180 --> 00:25:51,342
Je comprends votre désarroi...
568
00:25:52,083 --> 00:25:53,711
après une telle perte.
569
00:25:53,885 --> 00:25:56,946
C'est une perte énorme
car elle est faite de chair.
570
00:25:57,122 --> 00:25:58,784
Mais pas de la vôtre.
571
00:25:58,957 --> 00:26:01,222
Non, mais je fais pas la distinction.
572
00:26:01,726 --> 00:26:05,219
Je pourrais tweeter sa photo.
J'ai beaucoup de followers.
573
00:26:05,397 --> 00:26:09,198
J'ai une vidéo où elle danse.
Elle a beaucoup de talent.
574
00:26:09,367 --> 00:26:11,700
On devrait la poster
sur mon compte.
575
00:26:11,836 --> 00:26:13,896
J'ai vu la vidéo. Pas terrible.
576
00:26:14,072 --> 00:26:16,871
Comme si t'y connaissais
quelque chose !
577
00:26:17,042 --> 00:26:19,204
Je sais ce que j'ai vu.
N'insiste pas.
578
00:26:19,377 --> 00:26:22,677
T'as déjà assisté à un spectacle
de Martha Graham ?
579
00:26:23,048 --> 00:26:25,813
Inutile. Je sais que ça m'ennuierait.
580
00:26:25,984 --> 00:26:29,978
Si Elizabeth regardait la vidéo,
elle la trouverait splendide.
581
00:26:30,622 --> 00:26:31,715
Je veux bien.
582
00:26:31,790 --> 00:26:35,591
Après, je pourrai vous montrer
Mister Noodle avec sa pelote.
583
00:26:35,660 --> 00:26:36,958
Ça suffit comme ça.
584
00:26:37,028 --> 00:26:41,261
Je vous rappelle qu'il s'agit
d'une enfant défavorisée.
585
00:26:41,333 --> 00:26:43,165
Je veux juste vous aider.
586
00:26:43,268 --> 00:26:45,635
Elvid m'a expliqué la situation...
587
00:26:45,704 --> 00:26:46,694
Qui ça ?
588
00:26:47,539 --> 00:26:49,235
Elle me surnomme Elvid.
589
00:26:49,341 --> 00:26:50,809
C'est quoi, ce délire ?
590
00:26:51,076 --> 00:26:53,068
On s'est donné des petits noms.
591
00:26:53,211 --> 00:26:54,577
Lizzie et Elvid.
592
00:26:57,716 --> 00:27:01,244
Attendez, une voiture de police
se gare devant.
593
00:27:03,922 --> 00:27:06,221
Jeff, c'est ma petite sœur !
594
00:27:06,458 --> 00:27:08,154
Je suis vraiment désolée.
595
00:27:09,728 --> 00:27:10,957
Mes lunettes !
596
00:27:11,129 --> 00:27:12,153
Mes lunettes !
597
00:27:33,251 --> 00:27:35,277
Quelle joie de te revoir...
598
00:27:35,353 --> 00:27:37,515
- Où l'avez-vous trouvée ?
- Chez son copain.
599
00:27:37,622 --> 00:27:39,853
N'importe quoi. Elle en a pas.
600
00:27:40,191 --> 00:27:42,023
Rentre, tu vas nous expliquer.
601
00:27:42,560 --> 00:27:43,653
On déjeune ?
602
00:27:43,762 --> 00:27:45,060
Volontiers. J'ai faim.
603
00:27:45,130 --> 00:27:46,154
En route.
604
00:27:50,769 --> 00:27:52,237
La casquette de Jeff.
605
00:27:52,404 --> 00:27:53,895
Appelle les pompiers.
606
00:27:54,039 --> 00:27:55,302
Les pompiers ?
607
00:27:55,807 --> 00:27:57,742
C'est très dangereux, Elvid.
608
00:27:58,009 --> 00:27:59,307
Laisse faire, Lizzie.
609
00:28:04,015 --> 00:28:06,780
Elvid, tu n'as vraiment peur de rien.
610
00:28:23,234 --> 00:28:24,395
On se tire d'ici.
611
00:28:31,976 --> 00:28:34,070
Tu as une idée d'appli ?
612
00:28:34,312 --> 00:28:35,678
Une super idée.
613
00:28:35,847 --> 00:28:37,839
Disons que je t'invite à dîner.
614
00:28:37,982 --> 00:28:39,211
Ça me plaît déjà.
615
00:28:40,151 --> 00:28:41,210
Je cuisine.
616
00:28:41,386 --> 00:28:44,652
J'ai jamais cuisiné de ma vie,
mais admettons.
617
00:28:44,789 --> 00:28:45,813
Ça me plaît.
618
00:28:46,324 --> 00:28:48,691
Une fois qu'on a fini de dîner,
619
00:28:48,827 --> 00:28:51,296
on se retrouve avec une tonne
de vaisselle.
620
00:28:51,663 --> 00:28:53,188
Sauf qu'on veut pas la faire.
621
00:28:53,364 --> 00:28:55,265
On la laisse pour le lendemain.
622
00:28:55,400 --> 00:28:57,028
- Même pas.
- Pourquoi ?
623
00:28:57,202 --> 00:29:00,195
Je lance l'appli sur mon portable
et en 5 minutes,
624
00:29:00,338 --> 00:29:02,000
des plongeurs débarquent.
625
00:29:02,707 --> 00:29:05,768
Je pourchasse quelqu'un
pour acte de vandalisme.
626
00:29:05,910 --> 00:29:06,934
Larry David.
627
00:29:07,112 --> 00:29:09,911
Bonjour, je suis le gérant.
C'est pour ?
628
00:29:10,248 --> 00:29:12,012
Je cherche Larry David.
629
00:29:12,183 --> 00:29:14,652
- Oui, Larry David.
- Je le cherche.
630
00:29:14,786 --> 00:29:17,950
Il s'agit de l'un de nos clients
les plus fascinants.
631
00:29:18,189 --> 00:29:21,284
Ils tourneraient partout en ville,
comme des Uber,
632
00:29:21,659 --> 00:29:23,287
en attendant une mission.
633
00:29:23,661 --> 00:29:25,721
Je nous imagine pas aller au lit
634
00:29:25,864 --> 00:29:28,197
avec un inconnu dans les parages.
635
00:29:28,333 --> 00:29:29,631
Nom de Dieu...
636
00:29:31,002 --> 00:29:32,664
C'est le flic. Vite.
637
00:29:35,373 --> 00:29:36,932
Vous ne répondez pas.
638
00:29:37,108 --> 00:29:38,701
Je tiens à vous dire
639
00:29:38,843 --> 00:29:42,143
que je suis un grand admirateur
de nos forces de police.
640
00:29:42,313 --> 00:29:43,838
À 110 %.
641
00:29:46,184 --> 00:29:47,846
Faut échafauder un plan.
642
00:29:48,019 --> 00:29:49,681
Sur quoi on peut partir ?
643
00:29:49,888 --> 00:29:50,878
Je sais.
644
00:29:51,022 --> 00:29:54,083
On a acheté de la citronnade
à des jeannettes.
645
00:29:54,259 --> 00:29:55,818
Il y avait une Asiatique.
646
00:29:55,960 --> 00:29:58,987
Ce sont les détails qui font
toute la vraisemblance.
647
00:29:59,264 --> 00:30:02,428
- La citronnade était délicieuse.
- J'ai le goût.
648
00:30:02,667 --> 00:30:05,569
D'un coup, une violente bourrasque
649
00:30:05,937 --> 00:30:09,101
a fait valdinguer le râteau
du toit sur la voiture.
650
00:30:09,174 --> 00:30:11,370
Je le tiens. T'en fais pas pour moi.
651
00:30:11,442 --> 00:30:13,240
J'ai joué du Shakespeare.
652
00:30:15,079 --> 00:30:17,378
- Un problème ?
- Effectivement.
653
00:30:17,749 --> 00:30:19,684
Vous avez ruiné ma voiture.
654
00:30:21,352 --> 00:30:22,752
Monsieur l'agent,
655
00:30:22,921 --> 00:30:26,380
nous nous trouvions tous deux
sur le trottoir...
656
00:30:26,991 --> 00:30:29,051
faisant face à votre véhicule.
657
00:30:29,828 --> 00:30:31,558
En quête de citronnade.
658
00:30:31,996 --> 00:30:36,263
Il y avait là un petit édifice
fait de planches en bois...
659
00:30:36,401 --> 00:30:39,235
- Un stand de citronnade ?
- De citronnade.
660
00:30:39,470 --> 00:30:41,462
Tenu par de jeunes éclaireuses,
661
00:30:41,539 --> 00:30:43,337
dont une petite Indienne.
662
00:30:45,476 --> 00:30:47,069
Finalement, notre choix
663
00:30:47,212 --> 00:30:50,376
s'est porté sur deux verres
d'Arnold Parker.
664
00:30:51,249 --> 00:30:53,184
- Arnold Palmer.
- Je crois pas.
665
00:30:53,351 --> 00:30:54,410
C'est Palmer.
666
00:30:54,953 --> 00:30:55,977
Arnold Palmer.
667
00:30:56,087 --> 00:30:58,283
Passons sur ce détail.
668
00:30:58,823 --> 00:30:59,950
Quoi qu'il en soit,
669
00:31:00,091 --> 00:31:02,026
il est entré dans la maison...
670
00:31:02,160 --> 00:31:03,150
Qui ?
671
00:31:03,828 --> 00:31:05,262
L'homme qui était là.
672
00:31:05,864 --> 00:31:07,196
Un Irlandais.
673
00:31:07,699 --> 00:31:10,066
Il est entré dans la maison
en disant :
674
00:31:10,201 --> 00:31:14,798
"Je vous apporte le thé glacé
pour vos Arnold Parker."
675
00:31:15,773 --> 00:31:19,505
Tandis que nous attendions
nos Arnold Machin-Truc...
676
00:31:19,577 --> 00:31:20,601
Palmer !
677
00:31:20,678 --> 00:31:21,702
Enfin bref.
678
00:31:21,779 --> 00:31:25,739
C'est là qu'une bourrasque
a fait valdinguer le râteau...
679
00:31:25,817 --> 00:31:27,285
Du toit sur la voiture !
680
00:31:27,418 --> 00:31:29,011
Ça va, je gère !
681
00:31:29,687 --> 00:31:33,146
Donc, elle a fait valdinguer
le râteau du toit.
682
00:31:34,158 --> 00:31:36,093
C'est ainsi que votre voiture
683
00:31:36,327 --> 00:31:38,125
a été endommagée.
684
00:31:39,297 --> 00:31:40,560
Je vous embarque.
685
00:31:40,698 --> 00:31:42,030
Il a atterri dessus.
686
00:31:42,600 --> 00:31:44,933
Bravo ! T'es sûre d'être actrice ?
687
00:31:45,236 --> 00:31:47,637
J'ai jamais vu pire interprétation !
688
00:31:47,739 --> 00:31:48,934
Vous !
689
00:31:49,007 --> 00:31:50,407
Ton scénario était nul !
690
00:31:51,009 --> 00:31:53,240
- "Une bourrasque..."
- J'ai pas répété.
691
00:31:53,411 --> 00:31:55,243
Arrêtez-la pour jeu médiocre.
692
00:31:55,380 --> 00:31:57,713
Je joue mieux quand je répète.
693
00:31:57,882 --> 00:32:00,010
- Cause toujours.
- Va chier, Elvid.
694
00:32:00,251 --> 00:32:01,344
Bordel de merde !
695
00:32:02,687 --> 00:32:04,849
Bonjour, je suis le gérant.
696
00:32:04,923 --> 00:32:06,858
Vos plats vont avoir du retard.
697
00:32:06,925 --> 00:32:08,257
Pourquoi ça tarde ?
698
00:32:08,526 --> 00:32:11,223
Il y a eu un incident en cuisine.
699
00:33:20,064 --> 00:33:22,056
Adaptation : Christophe Ferreira