1 00:00:08,208 --> 00:00:13,010 LARRY ET SON NOMBRIL 2 00:00:14,581 --> 00:00:16,072 Où sont nos plats ? 3 00:00:16,216 --> 00:00:18,242 Le service est catastrophique. 4 00:00:18,418 --> 00:00:20,080 - Ça met une plombe. Sérieux. - Je sais. 5 00:00:20,253 --> 00:00:21,346 - M'en parle pas. - Je sais. 6 00:00:21,421 --> 00:00:23,117 Je me suis renseigné : 7 00:00:23,189 --> 00:00:25,420 Cheryl et Ted sont en couple. 8 00:00:25,558 --> 00:00:27,720 Ils sont allés à Hawaï ensemble. 9 00:00:28,261 --> 00:00:29,524 Ah oui ? 10 00:00:31,264 --> 00:00:32,527 Ça alors... 11 00:00:33,333 --> 00:00:35,529 J'ai beaucoup de mal à te regarder. 12 00:00:36,069 --> 00:00:37,731 Tu crois que ça m'amuse ? 13 00:00:38,204 --> 00:00:41,231 J'aurais jamais dû passer dans l'émission de Kimmel. 14 00:00:41,541 --> 00:00:42,634 Nom de Dieu. 15 00:00:43,143 --> 00:00:45,112 Bonjour, je suis le gérant. 16 00:00:45,245 --> 00:00:48,113 Vos plats vont avoir du retard. Je regrette. 17 00:00:48,248 --> 00:00:51,650 Il y a eu un incident en cuisine, mais on s'en occupe. 18 00:00:52,018 --> 00:00:53,384 Quel genre d'incident ? 19 00:00:54,154 --> 00:00:56,123 Un incident d'ordre général. 20 00:00:57,457 --> 00:00:59,221 Qu'est-ce que ça signifie ? 21 00:00:59,592 --> 00:01:02,426 Disons qu'il y a eu comme un léger contretemps. 22 00:01:02,595 --> 00:01:04,530 Un contretemps ou un incident ? 23 00:01:04,697 --> 00:01:06,290 L'incident est mineur. 24 00:01:06,433 --> 00:01:08,561 Je vous laisse le choix du mot. 25 00:01:09,536 --> 00:01:12,734 Le chef a gueulé sur quelqu'un qui a lâché une poêle ? 26 00:01:13,106 --> 00:01:15,598 Disons qu'un incident s'est produit. 27 00:01:16,042 --> 00:01:17,476 C'est un fait établi. 28 00:01:17,977 --> 00:01:19,468 Mais on s'en occupe. 29 00:01:19,679 --> 00:01:20,703 T'entends ça ? 30 00:01:20,780 --> 00:01:22,009 Une seconde. 31 00:01:22,182 --> 00:01:24,617 Vous ne voulez pas me dire ce que c'est ? 32 00:01:24,784 --> 00:01:27,549 Très bonne question. Je gère la situation. 33 00:01:27,720 --> 00:01:30,087 Tant mieux si ma question vous botte 34 00:01:30,223 --> 00:01:32,283 car votre réponse est débile. 35 00:01:32,525 --> 00:01:34,391 Je ne suis pas de cet avis. 36 00:01:34,461 --> 00:01:37,590 Comment diable avez-vous décroché cette place ? 37 00:01:37,730 --> 00:01:40,791 Je suis expert en matière de gestion d'incident. 38 00:01:40,900 --> 00:01:41,993 Vraiment ? 39 00:01:42,135 --> 00:01:44,331 Moi, je vous trouve un peu nigaud. 40 00:01:44,804 --> 00:01:47,672 - J'apprécie le compliment. - Vous devriez pas. 41 00:01:48,041 --> 00:01:49,509 À propos, excellent choix. 42 00:01:49,642 --> 00:01:52,407 Vous l'ai-je déjà dit ? Je suis jaloux. 43 00:01:52,579 --> 00:01:55,174 Ça vous arrive de répondre à une question ? 44 00:01:55,315 --> 00:01:56,578 Parce qu'on dirait pas. 45 00:01:56,716 --> 00:01:59,117 De quelle couleur est votre cravate ? 46 00:01:59,552 --> 00:02:02,181 J'admets que je porte en effet une cravate. 47 00:02:02,355 --> 00:02:04,017 Oui. De quelle couleur ? 48 00:02:04,290 --> 00:02:06,555 Je pense que ça saute aux yeux. 49 00:02:07,160 --> 00:02:09,459 Il suffit de regarder pour voir. 50 00:02:09,629 --> 00:02:10,653 Parfait. 51 00:02:11,865 --> 00:02:12,855 Merci. 52 00:02:15,735 --> 00:02:16,828 T'as vu ça ? 53 00:02:17,003 --> 00:02:19,529 Il a rien voulu dire. C'est secret ? 54 00:02:19,672 --> 00:02:20,833 Va savoir. 55 00:02:20,907 --> 00:02:22,535 Je vais aux toilettes. 56 00:02:40,860 --> 00:02:41,953 Dites... 57 00:02:42,162 --> 00:02:43,994 Les toilettes sont au fond. 58 00:02:44,197 --> 00:02:45,392 C'est vous, le chef ? 59 00:02:45,465 --> 00:02:46,660 Oui, tout à fait. 60 00:02:49,402 --> 00:02:52,531 J'étais assis à ma table quand le gérant m'a dit 61 00:02:52,972 --> 00:02:56,534 qu'il allait y avoir du retard suite à un incident. 62 00:02:56,609 --> 00:02:58,441 Effectivement, je suis désolé. 63 00:02:58,578 --> 00:03:02,037 Il y a eu un petit incident, mais vos plats arrivent. 64 00:03:02,182 --> 00:03:03,980 Merci, c'est pas le problème. 65 00:03:04,150 --> 00:03:08,144 Je me demandais simplement de quoi il s'agissait. 66 00:03:08,855 --> 00:03:12,519 D'un incident habituel en cuisine. Ça arrive tout le temps. 67 00:03:12,692 --> 00:03:15,025 Quelqu'un a fait tomber une poêle ? 68 00:03:15,161 --> 00:03:17,027 Ça n'a pas grande importance. 69 00:03:17,163 --> 00:03:20,861 Il s'agissait d'un incident mineur qui a été réglé. 70 00:03:20,934 --> 00:03:22,027 C'était mineur. 71 00:03:22,101 --> 00:03:24,536 Dans ce cas, j'aurais eu mon plat. 72 00:03:24,604 --> 00:03:27,733 - On a pris un léger retard. - Pas si léger que ça. 73 00:03:27,807 --> 00:03:31,039 Dites la vérité. Avouez que c'était un incident majeur. 74 00:03:31,211 --> 00:03:34,613 Vous êtes de la police ? Ici, c'est ma cuisine. 75 00:03:34,747 --> 00:03:36,978 Je nourris des gens qui ont faim. 76 00:03:37,116 --> 00:03:39,142 Et après, je rentre chez moi. 77 00:03:39,452 --> 00:03:40,886 - Vous êtes marié ? - Oui. 78 00:03:41,020 --> 00:03:42,147 Des enfants ? 79 00:03:42,822 --> 00:03:44,017 Oui. 80 00:03:44,090 --> 00:03:46,616 Admettons que vous êtes en famille. 81 00:03:46,759 --> 00:03:48,887 Vous sortez récupérer le courrier. 82 00:03:49,062 --> 00:03:51,156 Au retour, vous entendez un bruit 83 00:03:51,231 --> 00:03:53,200 et vos mômes sont K.O. par terre. 84 00:03:53,633 --> 00:03:55,534 Vous questionnez votre femme. 85 00:03:55,668 --> 00:03:57,637 Elle dit : "Y a eu un incident." 86 00:03:57,870 --> 00:03:59,395 Vous insistez pour savoir. 87 00:03:59,539 --> 00:04:01,599 Elle se tait. Ça vous ferait quoi ? 88 00:04:02,575 --> 00:04:04,840 Je voudrais savoir quel incident. 89 00:04:05,011 --> 00:04:06,001 Exact ! 90 00:04:06,079 --> 00:04:08,378 Sauf que la situation n'a rien à voir ! 91 00:04:08,448 --> 00:04:12,351 Vous voudriez savoir quel incident, tout comme moi ! 92 00:04:12,719 --> 00:04:14,347 Y a pas d'enfants, ici ! 93 00:04:14,487 --> 00:04:15,682 Vous êtes puéril. 94 00:04:15,855 --> 00:04:18,825 C'est vous qui êtes puéril, avec vos secrets ! 95 00:04:19,058 --> 00:04:22,995 Pas du tout. Moi, je suis l'adulte qui doit tout gérer. 96 00:04:23,162 --> 00:04:26,894 Je dois acheter la nourriture, cuisiner, vous servir... 97 00:04:27,066 --> 00:04:30,161 Le bébé refuse de dire à papa ce qui s'est passé. 98 00:04:31,037 --> 00:04:33,404 - Sortez d'ici. - Avec plaisir. 99 00:04:34,907 --> 00:04:36,773 D'accord, oui. 100 00:04:37,110 --> 00:04:38,476 J'arrive ! 101 00:04:39,746 --> 00:04:41,044 Faut qu'on y aille. 102 00:04:42,015 --> 00:04:44,541 La petite sœur de Susie manque à l'appel. 103 00:04:44,984 --> 00:04:46,077 Sa petite sœur ? 104 00:04:46,152 --> 00:04:49,782 Elle participe à un programme de tutorat des jeunes. 105 00:04:50,056 --> 00:04:52,685 La gamine est pas rentrée de la nuit. 106 00:04:52,825 --> 00:04:55,056 - Puis-je vous aider ? - On s'en va. 107 00:04:55,595 --> 00:04:57,860 Cette histoire d'incident nous a chamboulés. 108 00:04:58,031 --> 00:04:59,624 Je m'en suis occupé. 109 00:04:59,799 --> 00:05:02,030 On est trop retournés pour manger. 110 00:05:04,504 --> 00:05:05,904 Vise-moi cette beauté. 111 00:05:07,440 --> 00:05:09,500 - La dernière Tesla. - Jolie ! 112 00:05:10,143 --> 00:05:11,771 - Elle est à qui ? - Ted. 113 00:05:11,911 --> 00:05:13,504 Nom d'une pipe. 114 00:05:13,880 --> 00:05:17,476 Elle n'est pas rentrée à la maison. J'ai appelé partout. 115 00:05:17,617 --> 00:05:18,812 Que faire ? 116 00:05:18,918 --> 00:05:21,114 Te voilà enfin, Jeff. Elle a disparu ! 117 00:05:21,454 --> 00:05:22,513 Je suis désolé. 118 00:05:23,723 --> 00:05:24,816 Ted Danson. 119 00:05:24,991 --> 00:05:27,620 C'est moi, trouduc. Je suis incognito. 120 00:05:33,099 --> 00:05:34,590 Il était à l'hôtel ! 121 00:05:34,734 --> 00:05:37,465 Tu nous as suivis à l'hôtel Grand Marina ? 122 00:05:37,537 --> 00:05:38,527 Avoue. 123 00:05:38,604 --> 00:05:39,936 Je vous ai pas suivis. 124 00:05:40,006 --> 00:05:42,942 L'hôtel me servait simplement de planque. 125 00:05:43,009 --> 00:05:44,602 T'aurais pu dire bonjour. 126 00:05:44,677 --> 00:05:48,375 J'y comptais, après le coup du bocal de pickles. 127 00:05:48,614 --> 00:05:49,809 Le bocal de pickles ? 128 00:05:49,949 --> 00:05:53,716 Tout le monde veut ouvrir le bocal. Ça ne rate jamais. 129 00:05:54,587 --> 00:05:56,579 Tu me sers de l'eau gazeuse ? 130 00:05:57,557 --> 00:05:59,617 T, avec une rondelle de citron. 131 00:06:00,960 --> 00:06:02,121 T ? 132 00:06:02,862 --> 00:06:05,889 - C'est quoi, ce petit nom ? - Le diminutif de Ted. 133 00:06:06,065 --> 00:06:07,556 J'y ai jamais eu droit. 134 00:06:07,700 --> 00:06:11,000 T'aurais pu m'appeler L, t'aurais pu m'appeler D. 135 00:06:11,437 --> 00:06:12,564 Ou même Elvid. 136 00:06:13,139 --> 00:06:14,937 - Pardon ? - Elvid. 137 00:06:15,041 --> 00:06:16,805 Comme petit nom affectueux ? 138 00:06:16,876 --> 00:06:18,777 "Fais-moi un câlin, Elvid." 139 00:06:20,980 --> 00:06:24,382 Ça suffit, avec vos conneries de petits noms. 140 00:06:24,517 --> 00:06:26,884 On doit retrouver ma petite sœur. 141 00:06:27,053 --> 00:06:30,182 À 15 ans, elle a dû aller chez son copain. 142 00:06:30,423 --> 00:06:31,948 Elle n'a pas de copain ! 143 00:06:32,125 --> 00:06:35,721 Cette petite gamine, Larry... Elle a un vrai don. 144 00:06:35,862 --> 00:06:37,558 Tu trouvais Sammi douée ? 145 00:06:37,730 --> 00:06:39,460 - Pas du tout. - Arrête. 146 00:06:39,632 --> 00:06:41,999 Regarde cette vidéo, admire le déhanché. 147 00:06:42,535 --> 00:06:44,094 C'est pas du talent, ça ? 148 00:06:45,905 --> 00:06:47,032 J'en ai assez vu. 149 00:06:47,407 --> 00:06:49,740 C'est bon, je crois que j'ai saisi. 150 00:06:49,809 --> 00:06:51,607 - Que dalle, oui. - Mais si. 151 00:06:51,677 --> 00:06:52,975 Faut la retrouver ! 152 00:06:53,045 --> 00:06:55,071 - Je devrais tout me taper ? - Oui. 153 00:06:55,815 --> 00:06:58,683 On va organiser une battue pour la retrouver. 154 00:06:58,818 --> 00:07:00,946 Tu te crois au temps des cow-boys ? 155 00:07:01,020 --> 00:07:02,010 Retrouve-la ! 156 00:07:02,088 --> 00:07:03,784 En route. On se sépare. 157 00:07:03,923 --> 00:07:05,357 Oui, on se sépare. 158 00:07:05,792 --> 00:07:07,920 Je croyais que ça te gênait pas. 159 00:07:08,060 --> 00:07:09,722 Fais-moi plaisir. 160 00:07:09,929 --> 00:07:12,330 Tu peux me prêter ta Tesla ? 161 00:07:12,398 --> 00:07:13,991 J'aimerais l'essayer. 162 00:07:14,367 --> 00:07:15,391 Merci, T. 163 00:07:31,217 --> 00:07:32,378 Avance. 164 00:07:41,661 --> 00:07:42,720 Quoi ? 165 00:07:42,795 --> 00:07:44,730 Je n'aime pas être klaxonné. 166 00:07:45,798 --> 00:07:47,824 Le feu était vert. J'ai attendu. 167 00:07:47,900 --> 00:07:49,801 Vous avez dû vous assoupir. 168 00:07:50,403 --> 00:07:51,427 En aucun cas. 169 00:07:51,504 --> 00:07:52,631 Vous rêvassiez ? 170 00:07:52,772 --> 00:07:54,798 J'étais sur une affaire de police. 171 00:07:54,974 --> 00:07:56,135 Sauf votre respect, 172 00:07:56,242 --> 00:07:58,609 c'est pas le meilleur moment pour ça. 173 00:07:58,911 --> 00:08:01,972 Vous avez le klaxon agressif. 174 00:08:02,815 --> 00:08:05,011 C'est la voiture d'un ami. 175 00:08:05,117 --> 00:08:08,554 Je ne maîtrise pas encore la sensibilité du klaxon. 176 00:08:08,821 --> 00:08:11,484 L'intention était juste de vous faire signe. 177 00:08:13,192 --> 00:08:15,320 "C'est passé au vert, on avance. 178 00:08:15,394 --> 00:08:16,384 "Circulez." 179 00:08:17,263 --> 00:08:19,323 Permis et carte grise. Je vous colle un P.V. 180 00:08:19,398 --> 00:08:20,388 Un P.V. ? 181 00:08:20,466 --> 00:08:22,731 Il ne fallait pas me klaxonner. 182 00:08:22,902 --> 00:08:24,894 - C'est interdit ? - En effet. 183 00:08:25,071 --> 00:08:26,699 La police protège vos droits. 184 00:08:27,240 --> 00:08:30,108 J'ai le droit de klaxonner. C'est mon droit. 185 00:08:30,176 --> 00:08:31,667 Klaxonner est un droit. 186 00:08:31,744 --> 00:08:33,372 En Amérique, on klaxonne. 187 00:08:33,446 --> 00:08:35,381 On met aussi des P.V. 188 00:08:35,915 --> 00:08:36,939 Faites. 189 00:08:37,016 --> 00:08:38,712 Vous jouez au plus malin ? 190 00:08:38,885 --> 00:08:41,218 Je ne joue pas, je suis malin. 191 00:08:41,787 --> 00:08:43,722 À l'évidence, je vais contester. 192 00:08:44,257 --> 00:08:46,226 On se reverra au tribunal. 193 00:08:46,893 --> 00:08:48,020 Voilà pour vous. 194 00:08:49,061 --> 00:08:50,120 Bonne journée. 195 00:08:50,196 --> 00:08:51,391 - Merci bien. - C'est moi. 196 00:08:51,564 --> 00:08:52,725 Au plaisir. 197 00:08:52,965 --> 00:08:55,764 Nul n'est au-dessus du klaxon ! Personne ! 198 00:09:06,612 --> 00:09:07,841 Ils ne viendront pas. 199 00:09:10,416 --> 00:09:12,078 Ils ne viendront pas. 200 00:09:15,154 --> 00:09:16,452 Pas même un texto. 201 00:09:16,956 --> 00:09:20,154 Ils ont peur d'être dans la boucle à cause de la fatwa. 202 00:09:22,094 --> 00:09:23,187 Bande de bâtards. 203 00:09:24,096 --> 00:09:26,861 Ils se montrent sous leur jour le plus noir. 204 00:09:27,033 --> 00:09:28,023 Pas possible. 205 00:09:28,167 --> 00:09:30,295 Les Blancs ont pas les joues noires. 206 00:09:30,469 --> 00:09:32,233 Je devrais fraterniser qu'avec des Noirs. 207 00:09:32,405 --> 00:09:33,464 Si tu veux, 208 00:09:33,806 --> 00:09:36,742 je peux aller en défoncer un avec mon gars Swat. 209 00:09:36,876 --> 00:09:38,811 Je l'ai vu attraper un lascar 210 00:09:39,111 --> 00:09:41,740 et le plier carrément en deux. 211 00:09:41,914 --> 00:09:43,974 En mode larfeuille humain. 212 00:09:44,183 --> 00:09:45,412 Pour quelle raison ? 213 00:09:45,484 --> 00:09:46,645 Il avait marmonné. 214 00:09:47,353 --> 00:09:50,380 S'y a bien un truc à pas faire en présence de Swat, 215 00:09:50,723 --> 00:09:52,191 c'est parler dans sa barbe. 216 00:09:52,358 --> 00:09:55,260 Je ne peux pas marmonner ? J'aime bien, moi. 217 00:09:55,494 --> 00:09:57,190 Mais pas sur lui. 218 00:09:57,430 --> 00:10:00,457 Au fait, tu n'aurais pas vu mes lunettes de soleil ? 219 00:10:00,800 --> 00:10:02,735 Ma paire à la Dr Folamour. 220 00:10:03,102 --> 00:10:04,900 Je vois laquelle. Pas vue. 221 00:10:05,071 --> 00:10:07,836 Pas moyen de retrouver mes lunettes préférées. 222 00:10:09,408 --> 00:10:12,003 Sérieux, Swat ! C'est quoi, ce binz ? 223 00:10:12,144 --> 00:10:14,477 Je cuisine, cousin. Y a pas de lézard. 224 00:10:14,680 --> 00:10:16,148 Tu fais trop de boucan. 225 00:10:16,515 --> 00:10:17,915 Ça nous dérange. 226 00:10:18,084 --> 00:10:20,417 Je dérange personne, je fais des pâtes. 227 00:10:20,786 --> 00:10:23,221 C'est pas à toi de dire si tu déranges ou pas, 228 00:10:23,289 --> 00:10:24,587 c'est à nous. 229 00:10:25,825 --> 00:10:28,226 Il a le culot de dire qu'il dérange pas... 230 00:10:28,394 --> 00:10:29,953 Vous marmonnez quoi ? 231 00:10:32,098 --> 00:10:34,567 C'est à lui de distribuer les cartes. 232 00:10:35,401 --> 00:10:36,869 On se fait une partie. 233 00:10:38,604 --> 00:10:41,073 Je t'ai dit de pas parler dans ta barbe. 234 00:10:41,374 --> 00:10:42,398 Il va te défoncer. 235 00:10:43,976 --> 00:10:46,810 Alors là, c'est vraiment le coup de grâce. 236 00:10:47,446 --> 00:10:49,915 Ils annulent le golf de samedi. 237 00:10:52,118 --> 00:10:54,178 Ça peut pas continuer comme ça. 238 00:10:54,320 --> 00:10:55,447 J'en peux plus. 239 00:10:59,158 --> 00:11:01,923 Je ne vois qu'un seul homme capable de m'aider. 240 00:11:12,004 --> 00:11:13,267 Larry David. 241 00:11:20,780 --> 00:11:23,249 Monsieur David, vous êtes attendu. 242 00:11:23,382 --> 00:11:24,748 Entrez donc. 243 00:11:31,190 --> 00:11:32,954 Veuillez me suivre. 244 00:11:35,995 --> 00:11:37,224 Par ici. 245 00:11:42,368 --> 00:11:44,360 M. David est là, monsieur. 246 00:11:44,503 --> 00:11:46,836 Asseyez-vous, je vous en prie. 247 00:11:48,107 --> 00:11:50,269 Merci de me recevoir, M. Rushdie. 248 00:11:50,409 --> 00:11:51,399 Salman. 249 00:11:52,445 --> 00:11:54,414 Comment vous dites ? 250 00:11:54,880 --> 00:11:57,475 - L'accent tonique est à la fin. - Exact. 251 00:11:57,983 --> 00:12:00,111 Que me vaut le plaisir ? 252 00:12:00,653 --> 00:12:03,646 J'imagine que vous êtes déjà au courant de... 253 00:12:03,723 --> 00:12:05,089 De votre problème, oui. 254 00:12:05,958 --> 00:12:09,486 Vous seul pouvez comprendre ce que je traverse. 255 00:12:10,062 --> 00:12:11,690 Je suis complètement paumé. 256 00:12:11,864 --> 00:12:13,059 Je vais vous dire. 257 00:12:13,199 --> 00:12:15,293 Il m'a fallu beaucoup de temps, 258 00:12:15,367 --> 00:12:17,302 voire de nombreuses années, 259 00:12:17,837 --> 00:12:19,999 pour arriver au stade où j'en suis. 260 00:12:20,272 --> 00:12:21,900 Voici la version courte. 261 00:12:22,074 --> 00:12:24,407 Effectivement, c'est problématique. 262 00:12:24,744 --> 00:12:26,906 Ça peut faire peur, ça peut dérouter 263 00:12:26,979 --> 00:12:27,969 et cetera. 264 00:12:28,047 --> 00:12:31,074 Mais vous pouvez également en tirer avantage. 265 00:12:31,550 --> 00:12:33,746 Sachez qu'un grand nombre de femmes 266 00:12:33,886 --> 00:12:36,481 sont irrésistiblement attirées par vous. 267 00:12:36,856 --> 00:12:39,985 Je vois pas en quoi ma situation peut les attirer. 268 00:12:40,159 --> 00:12:41,491 Vous êtes dangereux. 269 00:12:42,428 --> 00:12:44,226 Nombre de belles femmes... 270 00:12:44,897 --> 00:12:45,956 Aiment ça. 271 00:12:46,165 --> 00:12:47,189 Vraiment ? 272 00:12:47,900 --> 00:12:49,198 Même si c'est moi ? 273 00:12:49,368 --> 00:12:50,768 Il ne s'agit pas de vous, 274 00:12:50,836 --> 00:12:53,271 mais de l'aura que la fatwa vous confère. 275 00:12:53,672 --> 00:12:55,641 Tel un aphrodisiaque. 276 00:12:56,175 --> 00:12:57,199 À condition 277 00:12:57,376 --> 00:13:00,073 de cesser vos chochotteries. Regardez-vous. 278 00:13:00,312 --> 00:13:03,009 À croire que vous cherchez à passer incognito. 279 00:13:03,082 --> 00:13:04,209 Tout à fait. 280 00:13:04,283 --> 00:13:06,081 Pas sexy. Soyez un homme, 281 00:13:06,285 --> 00:13:07,480 retirez tout ça 282 00:13:07,820 --> 00:13:09,846 et vous connaîtrez le sexe fatwa. 283 00:13:10,022 --> 00:13:11,012 Le sexe fatwa ? 284 00:13:11,190 --> 00:13:12,715 Il n'y a pas mieux. 285 00:13:15,828 --> 00:13:17,592 Et au niveau de la fatwa ? 286 00:13:18,164 --> 00:13:21,032 Pour vous, ça fait des années que ça dure. 287 00:13:21,100 --> 00:13:22,830 Elle est toujours présente, 288 00:13:22,902 --> 00:13:24,200 mais rien à battre. 289 00:13:25,371 --> 00:13:27,602 Le concept du "rien à battre". Coton. 290 00:13:27,673 --> 00:13:30,233 Je l'ai appliqué aux orthèses, sans succès. 291 00:13:30,776 --> 00:13:33,803 Vous me faites pitié. Je vais vous aider. 292 00:13:34,113 --> 00:13:35,137 Voilà. 293 00:13:35,414 --> 00:13:36,507 Ça, c'est vous. 294 00:13:36,582 --> 00:13:38,847 Un homme à l'aura dangereuse. 295 00:13:39,418 --> 00:13:42,320 Le sexe fatwa commence déjà à vous envelopper. 296 00:13:42,788 --> 00:13:46,225 À présent, comportez-vous en homme et sortons déjeuner. 297 00:13:47,026 --> 00:13:48,255 Faites-moi confiance. 298 00:13:50,796 --> 00:13:51,923 On va manger ! 299 00:13:52,798 --> 00:13:53,993 Bravo, mon garçon. 300 00:13:57,837 --> 00:13:59,135 Une table pour deux. 301 00:13:59,338 --> 00:14:01,603 Tout de suite, M. Rushdie. M. David. 302 00:14:09,882 --> 00:14:11,180 Regarde, regarde. 303 00:14:13,819 --> 00:14:15,117 C'est lui ! 304 00:14:20,659 --> 00:14:22,628 Votre serveur ne va pas tarder. 305 00:14:22,695 --> 00:14:23,719 Merci. 306 00:14:25,164 --> 00:14:27,759 Vous voyez que ce n'est pas si terrible. 307 00:14:27,933 --> 00:14:31,267 Je suis assis au restaurant en train de déjeuner. 308 00:14:31,637 --> 00:14:33,663 Sans votre stupide déguisement. 309 00:14:33,973 --> 00:14:36,568 Vous pouvez aller au supermarché, au stade... 310 00:14:36,775 --> 00:14:37,765 Soyez vous-même. 311 00:14:37,843 --> 00:14:38,970 Vous savez quoi ? 312 00:14:39,645 --> 00:14:41,511 Je me sens beaucoup mieux. 313 00:14:41,647 --> 00:14:45,084 Votre comédie musicale parle bien de moi ? 314 00:14:45,150 --> 00:14:47,381 Pour tout vous dire, je suis curieux. 315 00:14:47,519 --> 00:14:49,215 Qui tiendra mon rôle ? 316 00:14:50,656 --> 00:14:54,024 Avec cette histoire de fatwa, c'est tombé à l'eau, 317 00:14:54,994 --> 00:14:57,327 mais j'avais envisagé de prendre... 318 00:14:57,997 --> 00:14:59,465 Jason Alexander. 319 00:15:00,199 --> 00:15:02,725 Vous voulez dire George ? 320 00:15:02,902 --> 00:15:06,066 C'était juste le personnage qu'il interprétait. 321 00:15:06,238 --> 00:15:08,400 Je ne vois aucune ressemblance. 322 00:15:08,941 --> 00:15:10,773 Il est beaucoup plus petit. 323 00:15:11,176 --> 00:15:13,202 Beaucoup plus ? Pas tant que ça. 324 00:15:13,345 --> 00:15:14,836 Plusieurs centimètres. 325 00:15:15,281 --> 00:15:16,943 Vous pensiez à qui ? 326 00:15:17,249 --> 00:15:20,185 Hugh Jackman. Il serait parfait. 327 00:15:20,486 --> 00:15:21,545 Hugh Jackman ? 328 00:15:22,154 --> 00:15:23,884 Vous avez pété une durite. 329 00:15:23,956 --> 00:15:27,017 Il chante, danse, joue la comédie. C'est tout moi. 330 00:15:27,192 --> 00:15:29,024 Vous nagez en plein délire. 331 00:15:29,161 --> 00:15:31,630 De toute façon, ça ne se fera pas. 332 00:15:31,864 --> 00:15:32,957 Me voilà soulagé. 333 00:15:33,132 --> 00:15:34,862 C'est franchement dommage 334 00:15:35,034 --> 00:15:37,003 parce que votre thèse sur le sexe fatwa, 335 00:15:37,069 --> 00:15:39,868 je l'aurais incluse dedans. Elle est géniale. 336 00:15:40,406 --> 00:15:42,602 Il y a d'autres avantages. 337 00:15:42,675 --> 00:15:46,510 Exemple : plus besoin de vous forcer à aller quelque part. 338 00:15:46,946 --> 00:15:49,313 Admettons que votre cousin organise 339 00:15:49,415 --> 00:15:52,442 une lecture de son recueil de poésie à deux balles. 340 00:15:52,985 --> 00:15:55,511 "Désolé, ce sera sans moi. Fatwa." 341 00:15:56,889 --> 00:16:00,018 Un ami vous demande d'aller le chercher à l'aéroport. 342 00:16:00,426 --> 00:16:02,190 "Je ne peux pas. Fatwa." 343 00:16:02,328 --> 00:16:04,160 La belle vie, quoi ! 344 00:16:04,296 --> 00:16:06,765 - Plus les menaces de mort. - De mort, oui. 345 00:16:06,832 --> 00:16:09,996 Vous savez quoi, Salman ? Je le sens plutôt bien. 346 00:16:10,469 --> 00:16:12,631 Plutôt, plutôt bien. 347 00:16:13,272 --> 00:16:15,207 De la part de la dame. 348 00:16:20,813 --> 00:16:22,907 La vache ! Vous la reconnaissez ? 349 00:16:23,315 --> 00:16:25,181 Elizabeth Banks, mon ami. 350 00:16:25,351 --> 00:16:26,944 Elle vous offre à boire. 351 00:16:27,152 --> 00:16:28,484 Je vous l'avais dit. 352 00:16:28,988 --> 00:16:30,718 En voilà la démonstration. 353 00:16:32,658 --> 00:16:35,127 Salman, j'arrive pas à le croire. 354 00:16:35,194 --> 00:16:38,062 Ne restez pas là à me parler, allez la voir. 355 00:16:38,697 --> 00:16:40,563 Allez-y. Foncez. 356 00:16:49,975 --> 00:16:51,102 Santé. 357 00:16:51,243 --> 00:16:52,575 Je peux m'asseoir ? 358 00:16:53,045 --> 00:16:56,243 Autant vous prévenir de suite, ça pourrait... 359 00:16:56,615 --> 00:16:58,277 s'avérer un peu dangereux. 360 00:16:58,484 --> 00:16:59,884 Racontez-nous tout. 361 00:16:59,952 --> 00:17:01,818 C'est Salman Rushdie ? 362 00:17:01,887 --> 00:17:03,412 En personne, oui. 363 00:17:04,323 --> 00:17:06,019 On est les Fatwa Boys. 364 00:17:06,458 --> 00:17:08,689 J'en reviens pas de vous voir ici. 365 00:17:09,028 --> 00:17:10,052 En plein jour. 366 00:17:10,129 --> 00:17:11,688 Que voulez-vous, Elizabeth ? 367 00:17:12,031 --> 00:17:14,830 Je vais quand même pas mettre une perruque. 368 00:17:14,900 --> 00:17:16,732 Vous préférez faire face. 369 00:17:16,802 --> 00:17:17,792 Parfaitement. 370 00:17:18,003 --> 00:17:19,801 Mesdames, je suis le gérant. 371 00:17:19,972 --> 00:17:22,965 Je suis sincèrement navré pour ce retard. 372 00:17:23,275 --> 00:17:25,267 Il y a eu un incident en cuisine. 373 00:17:25,344 --> 00:17:27,336 - Quel incident ? - Il dira rien. 374 00:17:27,479 --> 00:17:28,640 J'allais y venir. 375 00:17:29,014 --> 00:17:30,073 Tu parles. 376 00:17:30,182 --> 00:17:33,346 Grâce à notre grande cuisine, le service a repris. 377 00:17:34,053 --> 00:17:35,988 Vos assiettes sortiront bientôt. 378 00:17:36,155 --> 00:17:37,282 J'ai hâte. 379 00:17:37,356 --> 00:17:39,882 Il s'est pas expliqué quant à l'incident. 380 00:17:39,958 --> 00:17:42,393 - Vous avez rien dit. - Je crois que si. 381 00:17:42,594 --> 00:17:44,893 J'ai coché toutes les cases en matière d'incident. 382 00:17:44,963 --> 00:17:46,158 N'importe quelle case. 383 00:17:46,265 --> 00:17:48,928 Non, les cases sont vierges. Je ne marche pas. 384 00:17:49,334 --> 00:17:51,303 Excellent déjeuner à vous. 385 00:17:51,904 --> 00:17:52,963 Merci. 386 00:17:55,574 --> 00:17:58,408 Je veux tout savoir du fameux Larry David. 387 00:18:05,184 --> 00:18:07,449 - Aux Fatwa Boys. - Aux Fatwa Boys. 388 00:18:09,888 --> 00:18:11,618 Il a chamboulé ma vision 389 00:18:11,690 --> 00:18:12,749 des choses. 390 00:18:12,891 --> 00:18:14,484 À la fin de l'entretien, 391 00:18:14,560 --> 00:18:16,495 il a arraché ma perruque 392 00:18:16,628 --> 00:18:18,654 et il m'a emmené déjeuner dehors. 393 00:18:19,098 --> 00:18:20,327 Incroyable ! 394 00:18:20,399 --> 00:18:22,834 Ça alors, t'es revenu à la normale. 395 00:18:23,001 --> 00:18:24,663 Je te préférais avant. 396 00:18:24,837 --> 00:18:27,329 Elle se bonifie de jour en jour. 397 00:18:27,473 --> 00:18:28,497 Bref, 398 00:18:28,607 --> 00:18:30,576 Elizabeth Banks m'a offert à boire. 399 00:18:30,742 --> 00:18:31,801 Je l'adore. 400 00:18:31,944 --> 00:18:33,845 - Elle est géniale. - Géniale. 401 00:18:33,912 --> 00:18:35,881 Je l'ai rejointe à sa table... 402 00:18:35,948 --> 00:18:37,007 Foutaises. 403 00:18:37,082 --> 00:18:40,484 On a beaucoup discuté. Je l'ai revue hier soir. 404 00:18:40,552 --> 00:18:42,350 Tu l'intéresses pas, Larry. 405 00:18:42,421 --> 00:18:44,356 Elle se pâme devant moi. 406 00:18:44,523 --> 00:18:45,923 Elle se pâme d'admiration. 407 00:18:46,024 --> 00:18:48,357 Tu sais pourquoi ? Je suis dangereux. 408 00:18:48,527 --> 00:18:50,086 Qu'est-ce que tu veux ? 409 00:18:50,262 --> 00:18:52,458 J'ai oublié mes lunettes de soleil, 410 00:18:52,531 --> 00:18:54,397 ma paire à la Dr Folamour. 411 00:18:54,466 --> 00:18:57,061 - Ça te gêne de chercher ? - Oui ! 412 00:18:57,136 --> 00:18:59,128 J'ai déjà une gamine à retrouver. 413 00:18:59,538 --> 00:19:02,007 À l'extérieur, tu cherches Katie 414 00:19:02,074 --> 00:19:03,474 et à l'intérieur... 415 00:19:04,676 --> 00:19:06,474 mes lunettes de soleil. 416 00:19:06,578 --> 00:19:09,878 Les deux sont compatibles. Ta casquette a réapparu ? 417 00:19:09,982 --> 00:19:11,006 Toujours pas. 418 00:19:11,083 --> 00:19:13,416 Si tu tombais sur sa casquette, 419 00:19:13,552 --> 00:19:14,576 tu le lui dirais. 420 00:19:14,720 --> 00:19:15,847 C'est la même chose. 421 00:19:16,722 --> 00:19:17,815 Je m'en cogne. 422 00:19:17,990 --> 00:19:18,980 S'il te plaît. 423 00:19:19,057 --> 00:19:22,550 Je m'en cogne de sa casquette et de tes lunettes. 424 00:19:22,728 --> 00:19:24,822 Y a que ma petite sœur qui compte. 425 00:19:24,997 --> 00:19:27,728 Garde-les dans un coin de ton crâne. 426 00:19:28,133 --> 00:19:30,568 Katie est dans un coin du mien. 427 00:19:30,702 --> 00:19:33,934 Mes lunettes sont au premier plan et Katie derrière. 428 00:19:34,072 --> 00:19:35,768 C'est inadmissible, Larry. 429 00:19:35,974 --> 00:19:39,775 Katie devrait être au premier plan. Elle n'a rien d'un objet. 430 00:19:40,012 --> 00:19:42,072 Je veux bien faire une concession 431 00:19:42,581 --> 00:19:44,948 en ramenant Katie tout devant, 432 00:19:45,083 --> 00:19:47,552 au même niveau que mes lunettes. 433 00:19:47,686 --> 00:19:48,813 Au premier plan. 434 00:19:49,054 --> 00:19:50,647 Et ma casquette des Cubs, alors ? 435 00:19:50,822 --> 00:19:54,259 Je peux pas avoir trois priorités, je risque la surchauffe. 436 00:19:55,527 --> 00:19:57,120 Je vais faire reculer Katie 437 00:19:57,663 --> 00:19:59,723 et placer ta casquette devant. 438 00:19:59,898 --> 00:20:00,957 Parfait. 439 00:20:01,099 --> 00:20:06,094 Vous manquez de compassion et d'égard envers les autres. 440 00:20:06,171 --> 00:20:08,163 C'est pas entièrement faux. 441 00:20:08,340 --> 00:20:09,808 Ça doit être une maladie. 442 00:20:10,008 --> 00:20:13,467 Je ne sais pas pourquoi, mais je suis atteint. 443 00:20:13,845 --> 00:20:15,040 C'est peut-être elle. 444 00:20:15,147 --> 00:20:17,878 J'en reviens carrément pas. 445 00:20:17,950 --> 00:20:21,045 Tu sors avec Elizabeth Banks ? Sacré veinard. 446 00:20:21,153 --> 00:20:23,019 Toujours rien ? Ma pauvre... 447 00:20:23,155 --> 00:20:25,681 Ta bagnole m'a valu un PV. 448 00:20:26,024 --> 00:20:27,014 Comment ça ? 449 00:20:27,092 --> 00:20:28,458 J'étais arrêté au feu 450 00:20:28,961 --> 00:20:30,623 et j'ai klaxonné un flic. 451 00:20:30,862 --> 00:20:32,956 Quel rapport avec ma voiture ? 452 00:20:33,131 --> 00:20:35,532 Le klaxon n'a aucune délicatesse. 453 00:20:35,901 --> 00:20:38,166 - Un klaxon est un klaxon. - Loin de là. 454 00:20:38,470 --> 00:20:41,497 Méfie-toi, ce klaxon va te causer de gros ennuis. 455 00:20:41,907 --> 00:20:44,138 - Le PV est de combien ? - 275 $. 456 00:20:44,476 --> 00:20:45,535 Tu vas payer ? 457 00:20:45,777 --> 00:20:47,871 Non, j'ai décidé de contester. 458 00:20:50,215 --> 00:20:51,274 Monsieur le juge, 459 00:20:51,516 --> 00:20:52,950 je n'ai rien à faire ici. 460 00:20:53,151 --> 00:20:54,915 Pourquoi me verbaliser ? 461 00:20:55,187 --> 00:20:57,179 Klaxonner est un droit inaliénable. 462 00:20:57,422 --> 00:20:59,482 Sans la liberté de klaxonner, 463 00:20:59,658 --> 00:21:02,321 on ne vaut pas mieux que les animaux ! 464 00:21:02,494 --> 00:21:04,793 Je ne parle pas du poulet ordinaire, 465 00:21:04,963 --> 00:21:07,899 mais du bœuf imposant et de la bourrique. 466 00:21:08,133 --> 00:21:10,159 Avec ses oreilles pendantes, 467 00:21:10,369 --> 00:21:13,965 son cerveau minuscule et son regard vitreux. 468 00:21:14,373 --> 00:21:16,205 La plus ignoble des bêtes 469 00:21:16,375 --> 00:21:18,867 à avoir jamais foulé cette terre ! 470 00:21:19,911 --> 00:21:22,676 Assez parlé de bourriques et de poulets. 471 00:21:22,848 --> 00:21:25,283 - J'ai d'autres exemples. - Suffit. 472 00:21:26,785 --> 00:21:30,415 Agent Jenkins, vous avez l'habitude de ces procédures. 473 00:21:30,589 --> 00:21:34,321 Combien de fois un contrevenant vous a-t-il déjà klaxonné ? 474 00:21:35,027 --> 00:21:37,019 Jamais, M. le juge. Pas une fois. 475 00:21:37,162 --> 00:21:40,758 Je tire une grande fierté d'avoir été le premier. 476 00:21:41,300 --> 00:21:42,563 Je suis un pionnier. 477 00:21:42,734 --> 00:21:46,364 À l'image de Rosa Parks ou encore à l'image de... 478 00:21:46,672 --> 00:21:47,833 Jackie Robinson. 479 00:21:48,140 --> 00:21:50,109 À l'image de personne d'autre ? 480 00:21:50,409 --> 00:21:53,402 Martin Luther King, peut-être. Ou Malcolm X. 481 00:21:53,679 --> 00:21:55,113 Harriet Tubman ? 482 00:21:55,314 --> 00:21:57,806 Je ne suis pas certain de la connaître, 483 00:21:57,949 --> 00:22:00,509 mais elle devait être une pionnière. 484 00:22:00,819 --> 00:22:01,912 Croyez-vous que... 485 00:22:02,054 --> 00:22:03,420 Veuillez reculer. 486 00:22:03,588 --> 00:22:04,749 Quittez la fosse. 487 00:22:04,890 --> 00:22:05,949 C'est la fosse ? 488 00:22:06,291 --> 00:22:08,283 L'espace vide s'appelle la fosse. 489 00:22:08,727 --> 00:22:10,628 Pardon, mais fallait le dire. 490 00:22:10,796 --> 00:22:11,855 Très franchement. 491 00:22:11,997 --> 00:22:15,024 Vous auriez pu me prévenir quand on s'est parlé. 492 00:22:15,400 --> 00:22:17,835 Revenons-en plutôt à votre klaxon. 493 00:22:18,303 --> 00:22:19,862 Pastille contre la toux ? 494 00:22:20,772 --> 00:22:24,004 Vu que vous parlez beaucoup et que la salle est bondée, 495 00:22:24,376 --> 00:22:26,743 vous devez avoir mal à la gorge. Tenez. 496 00:22:26,945 --> 00:22:28,607 Gardez-la pour plus tard. 497 00:22:29,014 --> 00:22:32,143 - Merci pour cette confiserie tiède. - De rien. 498 00:22:32,351 --> 00:22:34,286 En la suçant, vous vous direz : 499 00:22:34,820 --> 00:22:37,255 "Ce type au tribunal avait vu juste." 500 00:22:37,522 --> 00:22:40,583 Il y a très peu de chances que j'y touche. 501 00:22:40,659 --> 00:22:43,356 Dans ce cas, autant me la rendre. 502 00:22:43,962 --> 00:22:47,455 À quoi bon accepter une pastille si c'est pas pour la sucer ? 503 00:22:47,632 --> 00:22:48,622 Moi, je le ferai. 504 00:22:48,767 --> 00:22:50,736 Pour une fois, on est d'accord. 505 00:22:50,902 --> 00:22:53,531 Rempochez ça et allez vous asseoir. 506 00:22:53,705 --> 00:22:55,731 Notez que j'ai adoré la fosse. 507 00:22:56,174 --> 00:22:57,642 J'ai tout dit. 508 00:22:57,909 --> 00:22:58,933 Superbe fosse. 509 00:22:59,678 --> 00:23:01,044 J'ai bien fait de venir. 510 00:23:01,380 --> 00:23:03,246 Moi aussi. Je suis aux anges. 511 00:23:03,415 --> 00:23:04,974 Ça va chauffer pour vous. 512 00:23:06,184 --> 00:23:08,779 M. le juge, vous l'entendez qui claironne ? 513 00:23:09,354 --> 00:23:10,879 Vous l'avez entendu ? 514 00:23:12,224 --> 00:23:15,752 M. David, je rêve ou vous venez de me houhouter ? 515 00:23:16,294 --> 00:23:19,059 Oui, je vous ai houhouté pour avoir votre attention. 516 00:23:19,164 --> 00:23:21,497 Vous trouvez donc ça normal. 517 00:23:21,833 --> 00:23:23,699 Parce que c'est interdit ? 518 00:23:23,869 --> 00:23:27,704 Il est totalement inacceptable de houhouter un juge. 519 00:23:28,273 --> 00:23:30,299 J'entérine le procès-verbal. 520 00:23:31,777 --> 00:23:32,836 Très bien. 521 00:23:33,378 --> 00:23:34,744 Je le paierai, votre PV. 522 00:23:35,080 --> 00:23:39,677 Mais je ne quitterai pas ce tribunal sans avoir dénoncé cette injustice. 523 00:23:39,918 --> 00:23:41,819 Je ne me bats pas pour moi, 524 00:23:41,953 --> 00:23:43,581 mais pour vous et vous ! 525 00:23:43,822 --> 00:23:45,222 - Huissier... - Vous tous ! 526 00:23:45,424 --> 00:23:47,017 On n'est pas des bourriques. 527 00:23:47,359 --> 00:23:51,854 À Brooklyn, allez savoir pourquoi, on dit plutôt "barriques"... 528 00:24:07,446 --> 00:24:08,709 Avance, mon vieux. 529 00:24:11,349 --> 00:24:12,373 Bon sang. 530 00:24:12,551 --> 00:24:14,247 C'est vrai qu'il est fort. 531 00:24:16,922 --> 00:24:18,948 Je suis désolé. Pardon. 532 00:24:19,057 --> 00:24:20,047 Baisse ta vitre. 533 00:24:20,225 --> 00:24:21,488 C'était un rappel. 534 00:24:23,628 --> 00:24:26,359 C'était un rappel amical. Mes excuses. 535 00:24:26,531 --> 00:24:27,829 Rappel de quoi ? 536 00:24:27,899 --> 00:24:29,424 Du passage au vert. 537 00:24:29,601 --> 00:24:31,593 C'était un klaxon agressif. 538 00:24:31,870 --> 00:24:34,499 Je ne maîtrise pas encore la sensibilité du klaxon. 539 00:24:34,673 --> 00:24:36,539 Rien à foutre. Amène-toi. 540 00:24:36,708 --> 00:24:38,574 Je suis Ted Danson, l'acteur ! 541 00:24:42,013 --> 00:24:43,140 Salut, Larry. 542 00:24:44,649 --> 00:24:46,914 Je te présente mon amie Elizabeth. 543 00:24:48,353 --> 00:24:50,083 Elizabeth Banks. 544 00:24:51,156 --> 00:24:52,419 Susie Greene. 545 00:24:53,258 --> 00:24:54,590 Magnifique maison ! 546 00:24:54,759 --> 00:24:56,284 Jeff, Elizabeth Banks. 547 00:24:56,428 --> 00:24:58,158 - Enchantée. - De même. 548 00:24:58,230 --> 00:25:00,699 Voici donc l'homme de l'ombre. Je vois. 549 00:25:00,866 --> 00:25:02,664 Et si on passait au salon ? 550 00:25:04,035 --> 00:25:05,298 On passe au salon. 551 00:25:06,238 --> 00:25:09,333 Comme on faisait une balade dans le quartier... 552 00:25:09,975 --> 00:25:12,206 J'ai appris pour votre petite sœur. 553 00:25:12,777 --> 00:25:14,075 C'est affreux. 554 00:25:14,713 --> 00:25:17,808 J'ai moi-même perdu mon chat. Je vous comprends. 555 00:25:18,049 --> 00:25:19,415 Sauf votre respect, 556 00:25:19,751 --> 00:25:22,346 un chat n'a rien à voir avec un enfant. 557 00:25:23,355 --> 00:25:24,983 Sauf votre respect, 558 00:25:25,123 --> 00:25:27,285 mon chat était comme mon enfant. 559 00:25:27,425 --> 00:25:30,122 Vous connaissez à peine cette fille. 560 00:25:30,662 --> 00:25:32,062 Je la connais très bien. 561 00:25:32,197 --> 00:25:34,826 C'est une petite qu'on a recueillie. 562 00:25:35,033 --> 00:25:37,229 Elle est comme notre propre fille. 563 00:25:37,402 --> 00:25:41,669 Mister Noodle vivait dans la rue avant que je le recueille. 564 00:25:41,806 --> 00:25:44,799 Il a dormi sur ma poitrine pendant 17 ans. 565 00:25:44,976 --> 00:25:47,411 Mister Noodle dormait sur votre poitrine ? 566 00:25:47,979 --> 00:25:49,003 Un chat errant ? 567 00:25:49,180 --> 00:25:51,342 Je comprends votre désarroi... 568 00:25:52,083 --> 00:25:53,711 après une telle perte. 569 00:25:53,885 --> 00:25:56,946 C'est une perte énorme car elle est faite de chair. 570 00:25:57,122 --> 00:25:58,784 Mais pas de la vôtre. 571 00:25:58,957 --> 00:26:01,222 Non, mais je fais pas la distinction. 572 00:26:01,726 --> 00:26:05,219 Je pourrais tweeter sa photo. J'ai beaucoup de followers. 573 00:26:05,397 --> 00:26:09,198 J'ai une vidéo où elle danse. Elle a beaucoup de talent. 574 00:26:09,367 --> 00:26:11,700 On devrait la poster sur mon compte. 575 00:26:11,836 --> 00:26:13,896 J'ai vu la vidéo. Pas terrible. 576 00:26:14,072 --> 00:26:16,871 Comme si t'y connaissais quelque chose ! 577 00:26:17,042 --> 00:26:19,204 Je sais ce que j'ai vu. N'insiste pas. 578 00:26:19,377 --> 00:26:22,677 T'as déjà assisté à un spectacle de Martha Graham ? 579 00:26:23,048 --> 00:26:25,813 Inutile. Je sais que ça m'ennuierait. 580 00:26:25,984 --> 00:26:29,978 Si Elizabeth regardait la vidéo, elle la trouverait splendide. 581 00:26:30,622 --> 00:26:31,715 Je veux bien. 582 00:26:31,790 --> 00:26:35,591 Après, je pourrai vous montrer Mister Noodle avec sa pelote. 583 00:26:35,660 --> 00:26:36,958 Ça suffit comme ça. 584 00:26:37,028 --> 00:26:41,261 Je vous rappelle qu'il s'agit d'une enfant défavorisée. 585 00:26:41,333 --> 00:26:43,165 Je veux juste vous aider. 586 00:26:43,268 --> 00:26:45,635 Elvid m'a expliqué la situation... 587 00:26:45,704 --> 00:26:46,694 Qui ça ? 588 00:26:47,539 --> 00:26:49,235 Elle me surnomme Elvid. 589 00:26:49,341 --> 00:26:50,809 C'est quoi, ce délire ? 590 00:26:51,076 --> 00:26:53,068 On s'est donné des petits noms. 591 00:26:53,211 --> 00:26:54,577 Lizzie et Elvid. 592 00:26:57,716 --> 00:27:01,244 Attendez, une voiture de police se gare devant. 593 00:27:03,922 --> 00:27:06,221 Jeff, c'est ma petite sœur ! 594 00:27:06,458 --> 00:27:08,154 Je suis vraiment désolée. 595 00:27:09,728 --> 00:27:10,957 Mes lunettes ! 596 00:27:11,129 --> 00:27:12,153 Mes lunettes ! 597 00:27:33,251 --> 00:27:35,277 Quelle joie de te revoir... 598 00:27:35,353 --> 00:27:37,515 - Où l'avez-vous trouvée ? - Chez son copain. 599 00:27:37,622 --> 00:27:39,853 N'importe quoi. Elle en a pas. 600 00:27:40,191 --> 00:27:42,023 Rentre, tu vas nous expliquer. 601 00:27:42,560 --> 00:27:43,653 On déjeune ? 602 00:27:43,762 --> 00:27:45,060 Volontiers. J'ai faim. 603 00:27:45,130 --> 00:27:46,154 En route. 604 00:27:50,769 --> 00:27:52,237 La casquette de Jeff. 605 00:27:52,404 --> 00:27:53,895 Appelle les pompiers. 606 00:27:54,039 --> 00:27:55,302 Les pompiers ? 607 00:27:55,807 --> 00:27:57,742 C'est très dangereux, Elvid. 608 00:27:58,009 --> 00:27:59,307 Laisse faire, Lizzie. 609 00:28:04,015 --> 00:28:06,780 Elvid, tu n'as vraiment peur de rien. 610 00:28:23,234 --> 00:28:24,395 On se tire d'ici. 611 00:28:31,976 --> 00:28:34,070 Tu as une idée d'appli ? 612 00:28:34,312 --> 00:28:35,678 Une super idée. 613 00:28:35,847 --> 00:28:37,839 Disons que je t'invite à dîner. 614 00:28:37,982 --> 00:28:39,211 Ça me plaît déjà. 615 00:28:40,151 --> 00:28:41,210 Je cuisine. 616 00:28:41,386 --> 00:28:44,652 J'ai jamais cuisiné de ma vie, mais admettons. 617 00:28:44,789 --> 00:28:45,813 Ça me plaît. 618 00:28:46,324 --> 00:28:48,691 Une fois qu'on a fini de dîner, 619 00:28:48,827 --> 00:28:51,296 on se retrouve avec une tonne de vaisselle. 620 00:28:51,663 --> 00:28:53,188 Sauf qu'on veut pas la faire. 621 00:28:53,364 --> 00:28:55,265 On la laisse pour le lendemain. 622 00:28:55,400 --> 00:28:57,028 - Même pas. - Pourquoi ? 623 00:28:57,202 --> 00:29:00,195 Je lance l'appli sur mon portable et en 5 minutes, 624 00:29:00,338 --> 00:29:02,000 des plongeurs débarquent. 625 00:29:02,707 --> 00:29:05,768 Je pourchasse quelqu'un pour acte de vandalisme. 626 00:29:05,910 --> 00:29:06,934 Larry David. 627 00:29:07,112 --> 00:29:09,911 Bonjour, je suis le gérant. C'est pour ? 628 00:29:10,248 --> 00:29:12,012 Je cherche Larry David. 629 00:29:12,183 --> 00:29:14,652 - Oui, Larry David. - Je le cherche. 630 00:29:14,786 --> 00:29:17,950 Il s'agit de l'un de nos clients les plus fascinants. 631 00:29:18,189 --> 00:29:21,284 Ils tourneraient partout en ville, comme des Uber, 632 00:29:21,659 --> 00:29:23,287 en attendant une mission. 633 00:29:23,661 --> 00:29:25,721 Je nous imagine pas aller au lit 634 00:29:25,864 --> 00:29:28,197 avec un inconnu dans les parages. 635 00:29:28,333 --> 00:29:29,631 Nom de Dieu... 636 00:29:31,002 --> 00:29:32,664 C'est le flic. Vite. 637 00:29:35,373 --> 00:29:36,932 Vous ne répondez pas. 638 00:29:37,108 --> 00:29:38,701 Je tiens à vous dire 639 00:29:38,843 --> 00:29:42,143 que je suis un grand admirateur de nos forces de police. 640 00:29:42,313 --> 00:29:43,838 À 110 %. 641 00:29:46,184 --> 00:29:47,846 Faut échafauder un plan. 642 00:29:48,019 --> 00:29:49,681 Sur quoi on peut partir ? 643 00:29:49,888 --> 00:29:50,878 Je sais. 644 00:29:51,022 --> 00:29:54,083 On a acheté de la citronnade à des jeannettes. 645 00:29:54,259 --> 00:29:55,818 Il y avait une Asiatique. 646 00:29:55,960 --> 00:29:58,987 Ce sont les détails qui font toute la vraisemblance. 647 00:29:59,264 --> 00:30:02,428 - La citronnade était délicieuse. - J'ai le goût. 648 00:30:02,667 --> 00:30:05,569 D'un coup, une violente bourrasque 649 00:30:05,937 --> 00:30:09,101 a fait valdinguer le râteau du toit sur la voiture. 650 00:30:09,174 --> 00:30:11,370 Je le tiens. T'en fais pas pour moi. 651 00:30:11,442 --> 00:30:13,240 J'ai joué du Shakespeare. 652 00:30:15,079 --> 00:30:17,378 - Un problème ? - Effectivement. 653 00:30:17,749 --> 00:30:19,684 Vous avez ruiné ma voiture. 654 00:30:21,352 --> 00:30:22,752 Monsieur l'agent, 655 00:30:22,921 --> 00:30:26,380 nous nous trouvions tous deux sur le trottoir... 656 00:30:26,991 --> 00:30:29,051 faisant face à votre véhicule. 657 00:30:29,828 --> 00:30:31,558 En quête de citronnade. 658 00:30:31,996 --> 00:30:36,263 Il y avait là un petit édifice fait de planches en bois... 659 00:30:36,401 --> 00:30:39,235 - Un stand de citronnade ? - De citronnade. 660 00:30:39,470 --> 00:30:41,462 Tenu par de jeunes éclaireuses, 661 00:30:41,539 --> 00:30:43,337 dont une petite Indienne. 662 00:30:45,476 --> 00:30:47,069 Finalement, notre choix 663 00:30:47,212 --> 00:30:50,376 s'est porté sur deux verres d'Arnold Parker. 664 00:30:51,249 --> 00:30:53,184 - Arnold Palmer. - Je crois pas. 665 00:30:53,351 --> 00:30:54,410 C'est Palmer. 666 00:30:54,953 --> 00:30:55,977 Arnold Palmer. 667 00:30:56,087 --> 00:30:58,283 Passons sur ce détail. 668 00:30:58,823 --> 00:30:59,950 Quoi qu'il en soit, 669 00:31:00,091 --> 00:31:02,026 il est entré dans la maison... 670 00:31:02,160 --> 00:31:03,150 Qui ? 671 00:31:03,828 --> 00:31:05,262 L'homme qui était là. 672 00:31:05,864 --> 00:31:07,196 Un Irlandais. 673 00:31:07,699 --> 00:31:10,066 Il est entré dans la maison en disant : 674 00:31:10,201 --> 00:31:14,798 "Je vous apporte le thé glacé pour vos Arnold Parker." 675 00:31:15,773 --> 00:31:19,505 Tandis que nous attendions nos Arnold Machin-Truc... 676 00:31:19,577 --> 00:31:20,601 Palmer ! 677 00:31:20,678 --> 00:31:21,702 Enfin bref. 678 00:31:21,779 --> 00:31:25,739 C'est là qu'une bourrasque a fait valdinguer le râteau... 679 00:31:25,817 --> 00:31:27,285 Du toit sur la voiture ! 680 00:31:27,418 --> 00:31:29,011 Ça va, je gère ! 681 00:31:29,687 --> 00:31:33,146 Donc, elle a fait valdinguer le râteau du toit. 682 00:31:34,158 --> 00:31:36,093 C'est ainsi que votre voiture 683 00:31:36,327 --> 00:31:38,125 a été endommagée. 684 00:31:39,297 --> 00:31:40,560 Je vous embarque. 685 00:31:40,698 --> 00:31:42,030 Il a atterri dessus. 686 00:31:42,600 --> 00:31:44,933 Bravo ! T'es sûre d'être actrice ? 687 00:31:45,236 --> 00:31:47,637 J'ai jamais vu pire interprétation ! 688 00:31:47,739 --> 00:31:48,934 Vous ! 689 00:31:49,007 --> 00:31:50,407 Ton scénario était nul ! 690 00:31:51,009 --> 00:31:53,240 - "Une bourrasque..." - J'ai pas répété. 691 00:31:53,411 --> 00:31:55,243 Arrêtez-la pour jeu médiocre. 692 00:31:55,380 --> 00:31:57,713 Je joue mieux quand je répète. 693 00:31:57,882 --> 00:32:00,010 - Cause toujours. - Va chier, Elvid. 694 00:32:00,251 --> 00:32:01,344 Bordel de merde ! 695 00:32:02,687 --> 00:32:04,849 Bonjour, je suis le gérant. 696 00:32:04,923 --> 00:32:06,858 Vos plats vont avoir du retard. 697 00:32:06,925 --> 00:32:08,257 Pourquoi ça tarde ? 698 00:32:08,526 --> 00:32:11,223 Il y a eu un incident en cuisine. 699 00:33:20,064 --> 00:33:22,056 Adaptation : Christophe Ferreira