1 00:00:14,943 --> 00:00:18,655 Hvor bliver maden af? Betjeningen er elendig. 2 00:00:18,822 --> 00:00:21,658 Det tager en evighed. 3 00:00:21,824 --> 00:00:28,498 Cheryl og Ted er blevet kærester. De har været på Hawaii sammen. 4 00:00:28,665 --> 00:00:33,003 - Er det rigtigt? - Ja. 5 00:00:33,170 --> 00:00:38,258 - Det ser altså dumt ud. - Jeg bryder mig heller ikke om det. 6 00:00:38,424 --> 00:00:43,930 Jeg skulle aldrig have medvirket i Kimmels show. 7 00:00:44,097 --> 00:00:48,143 Jeg er restaurantchef. Maden er desværre forsinket. 8 00:00:48,309 --> 00:00:52,481 Der har været en hændelse i køkkenet, som vi håndterer. 9 00:00:52,647 --> 00:00:57,069 - Hvilken slags hændelse? - En mindre hændelse. 10 00:00:57,235 --> 00:01:02,949 - Hvad er en mindre hændelse? - Bare en udfordring. 11 00:01:03,116 --> 00:01:08,955 - En udfordring eller en hændelse? - Det er svært at afgøre. 12 00:01:09,122 --> 00:01:13,334 Blev køkkenchefen vred, eller røg en pande på gulvet? 13 00:01:13,501 --> 00:01:18,131 Det var bare en hændelse. Sådan er det. 14 00:01:18,298 --> 00:01:21,134 - Og vi håndterer det. - Hvad siger du så? 15 00:01:21,301 --> 00:01:24,220 Hvorfor vil du ikke afsløre hændelsen? 16 00:01:24,387 --> 00:01:28,099 Det er et godt spørgsmål, som jeg tager mig af. 17 00:01:28,266 --> 00:01:34,605 - Tak. Det var et forfærdeligt svar. - Det mener jeg nu ikke. 18 00:01:34,772 --> 00:01:38,026 Hvordan pokker har du fået dit job? 19 00:01:38,192 --> 00:01:42,364 Jeg er god til at håndtere hændelser. 20 00:01:42,530 --> 00:01:48,244 - Du opfører dig ellers som en klovn. - Det tager jeg som en kompliment. 21 00:01:48,411 --> 00:01:52,916 Maden er vidunderlig. Jeg er virkelig misundelig. 22 00:01:53,082 --> 00:01:59,547 Besvarer du overhovedet spørgsmål? Hvilken farve er dit slips? 23 00:01:59,714 --> 00:02:02,717 Det er rigtigt, at jeg går med slips. 24 00:02:02,884 --> 00:02:09,557 - Ja, og hvilken farve er det? - Det giver vist sig selv. 25 00:02:09,724 --> 00:02:13,436 - Okay. - Tak. 26 00:02:16,314 --> 00:02:20,735 Hvorfor ville han ikke afsløre det? Hvad skjuler han? 27 00:02:20,901 --> 00:02:24,280 Jeg går lige på toilettet. 28 00:02:41,381 --> 00:02:44,259 - Undskyld? - Toilettet ligger dernede. 29 00:02:44,425 --> 00:02:49,764 - Er du køkkenchef? - Ja. 30 00:02:49,931 --> 00:02:56,854 Restaurantchefen sagde, maden var forsinket på grund af en hændelse. 31 00:02:57,022 --> 00:03:02,401 Ja, der var en mindre hændelse, men maden er på vej. 32 00:03:02,569 --> 00:03:08,949 Tak, men jeg undrer mig bare over, hvad det var for en hændelse. 33 00:03:09,117 --> 00:03:12,704 Bare en mindre hændelse i køkkenet. Det sker hele tiden. 34 00:03:12,871 --> 00:03:17,334 - Var der nogen, der tabte en pande? - Der skete ikke noget. 35 00:03:17,500 --> 00:03:21,004 Det var bare en mindre hændelse, som nu er ordnet. 36 00:03:21,171 --> 00:03:26,050 Hvis den var mindre, ville maden ikke være forsinket i et kvarter. 37 00:03:26,217 --> 00:03:31,514 Fortæl sandheden om hændelsen. Det var en større hændelse! 38 00:03:31,681 --> 00:03:34,808 Er det en efterforskning? Det er et køkken. 39 00:03:34,976 --> 00:03:39,271 Jeg forsøger bare at lave mad, så jeg kan komme hjem. 40 00:03:39,438 --> 00:03:44,152 - Er du gift? Har du børn? - Ja. 41 00:03:44,319 --> 00:03:50,407 Forestil dig, at du har hentet posten og kommer hjem og hører et brag. 42 00:03:50,575 --> 00:03:53,536 Indenfor ser du dine børn ligge bevidstløse på gulvet. 43 00:03:53,703 --> 00:03:57,831 Du spørger konen, hvad der er sket. Hun svarer: "En hændelse." 44 00:03:57,999 --> 00:04:02,754 Hun vil ikke fortælle, hvad det var. Hvad ville du sige til det? 45 00:04:02,920 --> 00:04:08,634 Så ville jeg vide, hvad der var sket. Det er en meget konkret situation. 46 00:04:08,801 --> 00:04:12,554 Du vil vide, hvad det var for en hændelse. Ligesom mig! 47 00:04:12,722 --> 00:04:19,144 - Der er jo ingen børn her! - Du er et barn med en hemmelighed. 48 00:04:19,312 --> 00:04:23,357 Nej, jeg er den voksne med alle bekymringerne. 49 00:04:23,524 --> 00:04:27,236 Jeg skal købe ind, lave mad og servere det for dig. 50 00:04:27,403 --> 00:04:31,282 Du er det barn, der ikke vil fortælle far sandheden. 51 00:04:31,449 --> 00:04:34,994 - Vær venlig at gå. - Gerne. 52 00:04:35,161 --> 00:04:39,832 Udmærket. Jeg skal nok komme. Farvel. 53 00:04:39,999 --> 00:04:46,047 Vi må af sted. Susies lillesøster kom ikke hjem i aftes. 54 00:04:46,214 --> 00:04:52,928 Hun er mentor for en "lillesøster", som ikke kom hjem i aftes. 55 00:04:53,095 --> 00:04:58,184 - Kan jeg hjælpe? - Hændelsen var et chok for os. 56 00:04:58,351 --> 00:05:02,479 - Jeg har håndteret den. - Vi er for påvirkede. 57 00:05:04,815 --> 00:05:10,404 - Hold da op. - Ny Tesla. 58 00:05:10,571 --> 00:05:14,033 - Hvem ejer den? - Ted. 59 00:05:14,199 --> 00:05:18,912 Jeg ved ikke, hvor hun er. Jeg har ringet rundt til alle. 60 00:05:19,079 --> 00:05:25,002 - Jeff, hun er ikke kommet hjem. - Goddag. Ted Danson. 61 00:05:25,169 --> 00:05:28,923 Ja, det er mig, din nar. Det er min fatwa-udklædning. 62 00:05:29,089 --> 00:05:34,803 - Du godeste. - Han var på hotellet. 63 00:05:34,971 --> 00:05:38,849 Fulgte du efter os på et hotel? 64 00:05:39,016 --> 00:05:43,187 Jeg fulgte ikke efter jer. Jeg gemte mig bare på hotellet. 65 00:05:43,354 --> 00:05:48,609 - Hvorfor hilste du ikke? - På grund af glasset med pickles. 66 00:05:48,776 --> 00:05:53,531 - Glasset med pickles? - Alle vil åbne et glas med pickles. 67 00:05:53,697 --> 00:05:57,994 - Okay. Må jeg få lidt danskvand? - Ja. 68 00:05:58,160 --> 00:06:02,915 - Med citron, T. - T? 69 00:06:03,082 --> 00:06:06,377 - Hvad er nu det? - Det står for Ted. 70 00:06:06,544 --> 00:06:10,006 Du gav aldrig mig kælenavne. Du kaldte mig ikke L. 71 00:06:10,172 --> 00:06:13,508 Heller ikke D. Du kunne have kaldt mig Elvid. 72 00:06:13,676 --> 00:06:17,137 - Elvid? Som kælenavn? - Ja. 73 00:06:17,304 --> 00:06:21,267 - "Skal vi ligge i ske, Elvid?" - Ja, Elvid. 74 00:06:21,433 --> 00:06:27,355 Hold nu kæft med de kælenavne. Vi leder efter min lillesøster. 75 00:06:27,523 --> 00:06:30,443 Hun er 15. Hun er sikkert hos sin kæreste. 76 00:06:30,609 --> 00:06:36,281 Hun har ikke nogen kæreste! Den lille pige ... er et naturtalent. 77 00:06:36,448 --> 00:06:39,827 - Synes du, Sami var talentfuld? - Næ. 78 00:06:39,993 --> 00:06:46,167 Se lige, hvordan hun danser. Er hun ikke fantastisk? 79 00:06:46,333 --> 00:06:51,338 - Det er fint. Jeg har fattet det. - Du fatter ikke en skid. 80 00:06:51,504 --> 00:06:55,967 - Skal jeg se hele showet? - Ja, faktisk. 81 00:06:56,135 --> 00:07:01,431 - Vi samler et eftersøgningshold. - Er det Oklahoma i 1870? 82 00:07:01,598 --> 00:07:06,102 - Find hende! Kom så! - Vi deler os. 83 00:07:06,269 --> 00:07:09,856 - Var det ikke okay for dig? - Gør mig en tjeneste. 84 00:07:10,024 --> 00:07:13,193 Må jeg lede efter pigen i din Tesla? 85 00:07:13,360 --> 00:07:16,071 - Okay. - Tak, T! 86 00:07:31,712 --> 00:07:34,798 Kom nu. 87 00:07:38,761 --> 00:07:40,387 Hvad? 88 00:07:42,180 --> 00:07:44,350 - Hvad? - Hvorfor bruger du hornet? 89 00:07:44,516 --> 00:07:48,561 Der var grønt lys, og jeg gav dig lidt lid. 90 00:07:48,728 --> 00:07:51,732 - Du må være faldet i staver. - Nej. 91 00:07:51,899 --> 00:07:55,319 - Dagdrømte du? - Jeg lavede politiforretning. 92 00:07:55,486 --> 00:07:58,738 Grønt lys er ikke tidspunktet til politiforretning. 93 00:07:58,905 --> 00:08:02,117 Jeg brød mig ikke om det aggressive dyt. 94 00:08:02,284 --> 00:08:08,832 Det er min vens bil, så jeg har ikke vænnet mig til hornets følsomhed. 95 00:08:08,998 --> 00:08:13,211 Det var mere en diskret hentydning. 96 00:08:13,378 --> 00:08:16,757 "Nu er det tid til at køre. Lad os køre." 97 00:08:17,633 --> 00:08:20,760 Kørekort og papirer, tak. Du får en bøde. 98 00:08:20,927 --> 00:08:25,515 - Det var dumt at dytte ad mig. - Er du hævet over et dyt? 99 00:08:25,682 --> 00:08:31,855 - Jeg beskytter dine rettigheder. - Det er også en rettighed at dytte. 100 00:08:32,021 --> 00:08:36,151 - Vi har ret til at dytte. - Jeg har ret til at skrive en bøde. 101 00:08:36,318 --> 00:08:39,279 - Godt. Værsgo. - Spiller du smart? 102 00:08:39,445 --> 00:08:42,157 Jeg er allerede smart. 103 00:08:42,324 --> 00:08:47,120 Jeg gør indsigelse mod bøden. Du kan glæde dig til retssagen. 104 00:08:47,287 --> 00:08:52,918 - Værsgo. Hav en god dag. - Mange tak. 105 00:08:53,084 --> 00:08:57,005 Ingen er hævet over dyttet! Ingen! 106 00:09:06,765 --> 00:09:10,435 - De kommer ikke. - Næ. 107 00:09:10,602 --> 00:09:12,980 - De kommer ikke! - Næ. 108 00:09:15,440 --> 00:09:22,114 Ikke engang en sms. De er bange for sms-kæden på grund af fatwaen. 109 00:09:22,280 --> 00:09:27,118 - Det er sygt. - De bekender da kulør. 110 00:09:27,285 --> 00:09:32,582 - De har ingen kulør. De er hvide. - Jeg burde nøjes med sorte venner. 111 00:09:32,749 --> 00:09:36,878 Jeg kan gå derover og give dem en røvfuld. Jeg tager Swat med. 112 00:09:37,045 --> 00:09:41,966 Jeg har set Swat klappe en mand sammen sådan her. 113 00:09:42,133 --> 00:09:44,261 Han lignede en tegnebog. 114 00:09:44,427 --> 00:09:47,430 - Hvad havde han gjort? - Han mumlede. 115 00:09:47,597 --> 00:09:52,519 Man skal ikke tale afdæmpet i nærheden af Swat. 116 00:09:52,686 --> 00:09:57,524 - Må jeg ikke mumle? - Ikke om ham. 117 00:09:57,690 --> 00:10:02,904 Har du egentlig set mine solbriller? Mine Doctor Strangelove? 118 00:10:03,071 --> 00:10:07,909 - Nej, dem har jeg ikke set. - Jeg elsker de solbriller. 119 00:10:09,744 --> 00:10:14,875 - Hvad fanden laver du? - Jeg laver bare mad. 120 00:10:15,041 --> 00:10:20,797 - Du forstyrrer. - Nej, jeg laver spaghetti. 121 00:10:20,963 --> 00:10:25,844 Det er ikke dig, der bestemmer, om du forstyrrer. Det er op til os. 122 00:10:26,011 --> 00:10:30,223 - Nej, han forstyrrer slet ikke ... - Hvad fanden sagde du? 123 00:10:31,182 --> 00:10:37,105 Det er bare hans tur til at give. Vi spiller krig. Vi spiller kort. 124 00:10:38,940 --> 00:10:43,778 Jeg sagde lige, du ikke skulle tale afdæmpet. Vil du krølles sammen? 125 00:10:43,945 --> 00:10:50,952 Det var nådestødet. De har aflyst golf på lørdag. 126 00:10:52,161 --> 00:10:55,748 Jeg kan ikke holde det ud mere. 127 00:10:59,377 --> 00:11:02,797 Der er kun én mand, der kan hjælpe. 128 00:11:11,264 --> 00:11:14,100 - Ja? - Det er Larry David. 129 00:11:20,773 --> 00:11:25,361 Mr. David? Vi har ventet Dem. Kom indenfor. 130 00:11:25,528 --> 00:11:27,614 Okay. 131 00:11:31,368 --> 00:11:33,828 Følg med mig. 132 00:11:36,205 --> 00:11:38,291 Denne vej. 133 00:11:42,712 --> 00:11:47,133 - Mr. David er her. - Kom indenfor. 134 00:11:48,426 --> 00:11:52,597 - Tak for ulejligheden, mr. Rushdie. - Kald mig Salman. 135 00:11:52,764 --> 00:11:57,935 Er det ikke "Salmon"? Er der tryk på anden stavelse? 136 00:11:58,103 --> 00:12:00,897 Hvad skylder jeg æren? 137 00:12:01,064 --> 00:12:05,067 - De har nok hørt om mit ... - Ja, Deres problem. 138 00:12:05,234 --> 00:12:12,033 Jeg håbede, at De ville forstå mig, for jeg er lidt i vildrede. 139 00:12:12,200 --> 00:12:15,244 Nu skal De høre. Det tog mig lang tid - 140 00:12:15,411 --> 00:12:20,416 - adskillige år, at nå frem til, hvor jeg er nu. 141 00:12:20,583 --> 00:12:24,879 Nu lærer jeg Dem en smutvej. Ja, det er forfærdeligt. 142 00:12:25,046 --> 00:12:28,215 Det kan være skræmmende og uoverskueligt. 143 00:12:28,382 --> 00:12:31,511 Men der er også fordele. 144 00:12:31,677 --> 00:12:37,016 Mange kvinder bliver tiltrukket af Dem i Deres situation. 145 00:12:37,183 --> 00:12:42,772 - De er ellers aldrig tiltrukket. - De er en farlig mand. 146 00:12:42,938 --> 00:12:48,027 - Det kan smukke kvinder lide. - Er det rigtigt? 147 00:12:48,194 --> 00:12:53,699 - Kan de også lide mig? - Det er den fatwa, De omgives af. 148 00:12:53,866 --> 00:13:00,498 Det er en slags sexet alfestøv. Men hold op med at være en tøsedreng. 149 00:13:00,664 --> 00:13:04,460 De ligner en person, der skjuler sig. 150 00:13:04,627 --> 00:13:10,299 Det er ikke sexet. Opfør Dem som en mand, og så får De fatwasex. 151 00:13:10,466 --> 00:13:13,803 - Fatwasex? - Det bedste sex overhovedet. 152 00:13:13,970 --> 00:13:18,265 Hold da op. Hvad med selve fatwaen? 153 00:13:18,433 --> 00:13:24,730 - De har jo overlevet i mange år. - Den er der, men fuck det. 154 00:13:24,897 --> 00:13:30,986 Fuck det-filosofien. Den har jeg prøvet med ortopædiske sko. 155 00:13:31,153 --> 00:13:34,865 Nej, det er ynkeligt. Nu skal jeg hjælpe Dem. Sådan. 156 00:13:35,033 --> 00:13:39,829 Nu er De en farlig mand. 157 00:13:39,995 --> 00:13:44,417 De er ved at blive fatwasexet, så opfør Dem som en mand. 158 00:13:44,583 --> 00:13:49,255 Lad os snuppe en bid brød. Tro mig. 159 00:13:51,131 --> 00:13:54,384 - Lad os spise! - Sådan skal det lyde. 160 00:13:58,264 --> 00:14:02,684 - Et bord til to, tak. - Mr. Rushdie. Goddag, mr. David. 161 00:14:09,983 --> 00:14:12,611 Vend dig om. 162 00:14:12,778 --> 00:14:14,654 Se lige der. 163 00:14:14,822 --> 00:14:16,699 Hold da op. 164 00:14:19,993 --> 00:14:25,041 - Tjeneren kommer lige straks. - Mange tak. 165 00:14:25,207 --> 00:14:28,127 Det er ikke så ringe. 166 00:14:28,293 --> 00:14:34,007 - Jeg kan spise frokost ude. - De skjuler Dem ikke bag en maske. 167 00:14:34,175 --> 00:14:40,222 De kan gå i supermarkedet. De kan være en person. 168 00:14:40,389 --> 00:14:45,143 - Nu har jeg det meget bedre. - Den musical handler om mig, ikke? 169 00:14:45,311 --> 00:14:49,481 - Jo. - Hvem skal spille mig? 170 00:14:49,648 --> 00:14:54,111 På grund af fatwaen bliver den jo ikke til noget. 171 00:14:54,277 --> 00:15:00,492 Men jeg havde faktisk forestillet mig Jason Alexander. 172 00:15:00,659 --> 00:15:06,707 - "George" Jason Alexander? - Det var bare en af hans roller. 173 00:15:06,874 --> 00:15:11,002 Vi ligner slet ikke hinanden. Han er meget lavere end mig. 174 00:15:11,170 --> 00:15:15,758 - Så meget lavere er han da ikke. - Adskillige tommer. 175 00:15:15,924 --> 00:15:20,762 - Hvem har De i tankerne? - Hugh Jackman. 176 00:15:20,929 --> 00:15:24,266 Hugh Jackman? Er De blevet vanvittig? 177 00:15:24,433 --> 00:15:29,730 - Han kan både synge og danse. - De har vist storhedsvanvid. 178 00:15:29,897 --> 00:15:33,567 - Men det bliver jo ikke til noget. - Sikke en lettelse. 179 00:15:33,734 --> 00:15:37,154 Det er en skam, for De snakkede om fatwasex. 180 00:15:37,321 --> 00:15:40,908 Det passer perfekt til forestillingen. 181 00:15:41,074 --> 00:15:46,996 Der er flere fordele. Man behøver ikke gå til kedelige arrangementer. 182 00:15:47,164 --> 00:15:53,003 Når ens fætter vil læse op fra sin elendige poesibog - 183 00:15:53,170 --> 00:15:57,258 - kan man sige: "Beklager, jeg kan ikke. Fatwa." 184 00:15:57,424 --> 00:16:02,595 "Vil du hente mig i lufthavnen?" "Beklager. Fatwa." 185 00:16:02,763 --> 00:16:07,183 - Det er et liv i sus og dus. - Med dødstrusler. 186 00:16:07,350 --> 00:16:13,065 Jeg har det slet ikke så ringe. Slet ikke så ringe endda. 187 00:16:13,232 --> 00:16:16,777 De er på damens regning. 188 00:16:21,407 --> 00:16:25,618 - Ved De, hvem det er? - Elizabeth Banks. 189 00:16:25,785 --> 00:16:31,833 Hun har budt på en drink. Det er lige det, jeg taler om. 190 00:16:33,084 --> 00:16:35,420 Salman, det er jo utroligt. 191 00:16:35,587 --> 00:16:41,635 Hvorfor taler De med mig? Gå op til hende. Kom så. 192 00:16:48,934 --> 00:16:53,229 - Goddag. Må jeg slå mig ned? - Ja. 193 00:16:53,396 --> 00:16:58,443 Men jeg må advare jer om, at det er en smule farligt. 194 00:16:58,610 --> 00:17:01,696 - Sig frem. - Er det Salman Rushdie? 195 00:17:01,864 --> 00:17:06,827 Ja, det er Salman. Vi er fatwadrengene. 196 00:17:06,993 --> 00:17:10,414 Tænk, at du bare går frit rundt. 197 00:17:10,580 --> 00:17:15,043 Hvad skal jeg gøre? Jeg kan jo ikke gå rundt med overskæg og paryk. 198 00:17:15,210 --> 00:17:19,964 - Du konfronterer virkeligheden. - Undskyld, jeg er restaurantchef. 199 00:17:20,131 --> 00:17:23,385 Jeg beklager, at frokosten er forsinket. 200 00:17:23,551 --> 00:17:26,596 - Der er sket en hændelse. - Hvilken slags? 201 00:17:26,764 --> 00:17:30,934 - Det siger han ikke. - Jeg skulle lige til at sige det. 202 00:17:31,100 --> 00:17:36,439 Vi har et stort køkken, og vi klør på for at lave jeres mad. 203 00:17:36,606 --> 00:17:42,946 Han har ikke sagt noget om, hvad det var for en hændelse. 204 00:17:43,112 --> 00:17:49,661 - Jeg har udfyldt alle felterne. - Du har ikke udfyldt et eneste. 205 00:17:49,827 --> 00:17:55,709 - Lad os fokusere på frokosten. - Mange tak. 206 00:17:55,875 --> 00:18:00,880 Jeg vil vide alt om Larry David. 207 00:18:05,760 --> 00:18:08,638 Skål for fatwadrengene. 208 00:18:10,139 --> 00:18:14,519 Han ændrede mit syn på sagen. I slutningen af samtalen - 209 00:18:14,685 --> 00:18:18,857 - rejste han sig og trak parykken af. "Nu går vi til frokost." 210 00:18:19,023 --> 00:18:23,069 - Utroligt. - Du er blevet normal igen. 211 00:18:23,236 --> 00:18:27,532 - Jeg foretrækker det andet look. - Hun er altid sjov. 212 00:18:27,699 --> 00:18:30,744 Elizabeth Banks bød på en drink. 213 00:18:30,910 --> 00:18:34,080 - Jeg er vild med hende. - Hun er fantastisk. 214 00:18:34,247 --> 00:18:38,919 Jeg gik over til hendes bord, og vi havde en behagelig samtale. 215 00:18:39,085 --> 00:18:42,463 - Jeg så hende i aftes. - Hun er ikke interesseret. 216 00:18:42,631 --> 00:18:47,094 - Hun var ved at dåne over mig. - Du ser syner. 217 00:18:47,260 --> 00:18:50,555 - Fordi jeg er farlig, Susie. - Hvad laver du her? 218 00:18:50,721 --> 00:18:55,769 Jeg har vist glemt mine solbriller. Vil du lede efter dem? 219 00:18:55,935 --> 00:18:59,647 Jeg har travlt med at lede efter en lille pige. 220 00:18:59,814 --> 00:19:06,279 Du kan lede efter Katie udenfor og efter mine solbriller indenfor. 221 00:19:06,445 --> 00:19:11,159 - Har du fundet Cubs-kasketten? - Nej. 222 00:19:11,326 --> 00:19:16,122 Hvis du faldt over Jeffs Cubs-kasket, ville du sige det. Det er det samme. 223 00:19:16,289 --> 00:19:22,754 Jeg er ligeglad med Jeffs Cubs-kasket og med dine solbriller. 224 00:19:22,920 --> 00:19:25,090 Jeg tænker på min lillesøster. 225 00:19:25,256 --> 00:19:30,762 Bare skriv dig det bag øret. Jeg har skrevet mig Katie bag øret. 226 00:19:30,928 --> 00:19:36,016 Solbrillerne er foran. Katie er skrevet bag øret. 227 00:19:36,184 --> 00:19:40,021 Katie burde være forrest. Hun er ikke en genstand. 228 00:19:40,188 --> 00:19:45,318 Okay, jeg flytter Katie op foran. 229 00:19:45,485 --> 00:19:48,904 Nu er hun på linje med solbrillerne. 230 00:19:49,072 --> 00:19:55,537 - Hvor er min Cubs-kasket? - Der er ikke plads til tre. 231 00:19:55,703 --> 00:20:01,126 Jeg flytter Katie lidt tilbage og flytter din Cubs-kasket foran. 232 00:20:01,292 --> 00:20:05,672 I har ingen medfølelse med andre mennesker. 233 00:20:05,838 --> 00:20:08,550 Det er ikke helt forkert. 234 00:20:08,716 --> 00:20:13,846 Det er en sygdom. Jeg ved ikke, hvorfor jeg er blevet ramt. 235 00:20:14,013 --> 00:20:19,477 - Måske er det hende. - Du går på date med Elizabeth Banks. 236 00:20:19,644 --> 00:20:23,398 - Hun er stadig forsvundet. - Din stakkel. 237 00:20:23,564 --> 00:20:29,070 Din bil kostede mig en bøde. Jeg holdt ved et lyskryds. 238 00:20:29,236 --> 00:20:33,240 - Jeg dyttede ad politiet. - Det er ikke min bils skyld. 239 00:20:33,408 --> 00:20:38,496 - Din bil kan ikke dytte med finesse. - Et dyt er et dyt. 240 00:20:38,662 --> 00:20:41,958 Du kommer til at bøde for det horn. 241 00:20:42,124 --> 00:20:44,877 - Hvad lød bøden på? - 275 dollars. 242 00:20:45,044 --> 00:20:49,257 - Har du tænkt dig at betale? - Nej, jeg kæmper imod. 243 00:20:50,633 --> 00:20:55,179 Jeg ved ikke, hvad jeg laver her. Det burde ikke koste en bøde. 244 00:20:55,346 --> 00:20:57,515 Det er en rettighed at dytte. 245 00:20:57,682 --> 00:21:02,686 Uden friheden til at dytte er vi ikke bedre end dyrene på marken. 246 00:21:02,854 --> 00:21:08,108 Jeg taler ikke om kyllinger. Jeg taler om de okser og æsler - 247 00:21:08,275 --> 00:21:14,615 - med deres flapører, ærtehjerner og upåvirkelige blik. 248 00:21:14,781 --> 00:21:20,204 Det mest frastødende bæst i verden. 249 00:21:20,371 --> 00:21:25,626 - Nok om æsler og kyllinger. - Jeg har mere om æsler. 250 00:21:25,793 --> 00:21:30,798 Jenkins, De har været i retten mange gange. 251 00:21:30,965 --> 00:21:35,636 Hvor mange gange har det været på grund af et dyt? 252 00:21:35,803 --> 00:21:37,638 Aldrig, høje ret. 253 00:21:37,805 --> 00:21:41,100 Jeg er den første, der har dyttet ad en betjent. 254 00:21:41,267 --> 00:21:45,104 Jeg er pioner, høje ret. Af Rosa Parks' slags. 255 00:21:45,270 --> 00:21:48,066 Af Jackie Robinsons slags. 256 00:21:48,232 --> 00:21:53,821 Er De af andres slags? Martin Luther King eller Malcolm X? 257 00:21:53,988 --> 00:21:56,323 - Harriet Tubman? - Ja. 258 00:21:56,491 --> 00:22:00,911 Jeg ved ikke, hvad hun har gjort, men hun var sikkert pioner. 259 00:22:01,078 --> 00:22:05,040 Vil De træde et skridt tilbage? De står i advokatlogen. 260 00:22:05,207 --> 00:22:08,711 - Står jeg i logen? - Ja, det hedder advokatlogen. 261 00:22:08,877 --> 00:22:15,634 Det kunne I godt have fortalt mig. Du nævnte ikke nogen loge. 262 00:22:15,802 --> 00:22:21,223 - Tilbage til sagen. - Må jeg byde på et hostebolsje? 263 00:22:21,390 --> 00:22:27,271 - Man får ondt i halsen af at tale. - Ellers tak. 264 00:22:27,438 --> 00:22:32,985 - Gem den til senere. - Mange tak. 265 00:22:33,151 --> 00:22:37,656 Når De sutter på den, tænker De: "Det var sødt at tilbyde et bolsje." 266 00:22:37,823 --> 00:22:40,951 Det er usandsynligt, at jeg tager det i munden. 267 00:22:41,118 --> 00:22:44,497 Så kan De lige så godt aflevere det igen. 268 00:22:44,663 --> 00:22:49,001 Det er dumt at tage et bolsje, hvis De ikke vil have det. 269 00:22:49,168 --> 00:22:54,006 Det er det første, vi er enige om. Tag dit bolsje med tilbage. 270 00:22:54,173 --> 00:23:00,137 Notér, at det gik godt i logen. Jeg er vild med advokatlogen. 271 00:23:00,304 --> 00:23:05,643 Jeg er glad for, at jeg kom. Det falder ikke ud til din fordel. 272 00:23:05,810 --> 00:23:09,522 Hørte De, hvad han sagde? 273 00:23:09,688 --> 00:23:12,608 Hørte De det? Halli-hallo! 274 00:23:12,774 --> 00:23:19,364 - Mr. David, sagde De halli-hallo? - Ja, De hører jo ikke efter. 275 00:23:19,532 --> 00:23:24,286 - Og så sagde De halli-hallo. - Må man ikke sige det til en dommer? 276 00:23:24,453 --> 00:23:28,457 Nej, man siger ikke halli-hallo til en dommer. 277 00:23:28,623 --> 00:23:31,209 Jeg stadfæster bøden. 278 00:23:32,461 --> 00:23:35,339 Jeg skal nok betale bøden. 279 00:23:35,506 --> 00:23:40,052 Men der er blevet begået en stor uretfærdighed mod mig. 280 00:23:40,219 --> 00:23:45,724 Jeg gjorde det ikke for min egen skyld, men for dig, dig og dig. 281 00:23:45,891 --> 00:23:47,518 Vi er ikke æsler. 282 00:23:47,684 --> 00:23:52,647 I Brooklyn udtaler vi det "æseler". 283 00:24:08,038 --> 00:24:09,665 Kom nu. 284 00:24:12,042 --> 00:24:15,004 Hov, det var højt. 285 00:24:15,170 --> 00:24:17,255 Nej, hold nu op. 286 00:24:17,422 --> 00:24:20,383 - Det må du undskylde. - Rul ned. 287 00:24:20,551 --> 00:24:23,304 Det var bare en hentydning. 288 00:24:24,346 --> 00:24:26,932 Det var bare en hentydning. 289 00:24:27,099 --> 00:24:31,895 En hentydning til hvad? Det var et aggressivt dyt. 290 00:24:32,062 --> 00:24:35,106 Jeg har ikke vænnet mig til hornets følsomhed. 291 00:24:35,274 --> 00:24:40,863 - Kom her. - Jeg er Ted Danson fra "Sams bar"! 292 00:24:42,364 --> 00:24:45,116 - Hej, Lar. - Goddag. 293 00:24:45,283 --> 00:24:50,830 - Det er min veninde Elizabeth. - Goddag, Elizabeth Banks. 294 00:24:50,998 --> 00:24:55,919 Det er Susie Greene. Det er Elizabeth Banks. 295 00:24:56,086 --> 00:25:00,840 Hyggeligt at møde dig. Manden bag manden. 296 00:25:01,007 --> 00:25:06,512 - Kom indenfor. - Okay, vi kommer indenfor. 297 00:25:06,680 --> 00:25:09,725 Vi var lige i området. 298 00:25:09,891 --> 00:25:14,146 Jeg har hørt, at din lillesøster var væk. 299 00:25:14,312 --> 00:25:18,066 Jeg har engang mistet en kat, så jeg forstår det godt. 300 00:25:18,233 --> 00:25:22,737 Med al respekt er det ikke det samme at miste et barn. 301 00:25:22,904 --> 00:25:27,325 Med al respekt var den kat som et barn. 302 00:25:27,492 --> 00:25:30,453 Og du kender nærmest ikke pigen. 303 00:25:30,621 --> 00:25:33,957 Jeg kender hende fint. Hun er underprivilegeret. 304 00:25:34,123 --> 00:25:37,585 Vi tog hende ind, og hun er som vores eget barn. 305 00:25:37,752 --> 00:25:41,882 Mr. Noodle var herreløs, da jeg tog ham ind fra gaden. 306 00:25:42,048 --> 00:25:49,306 - Han sov på mit bryst i 17 år. - Sov mr. Noodle på dit bryst? 307 00:25:49,472 --> 00:25:53,935 Jeg forstår godt, at du savner hende. Det er et tab. 308 00:25:54,102 --> 00:25:58,398 Det er et stort tab, og hun er et menneske af kød og blod. 309 00:25:58,565 --> 00:26:01,568 Ikke mit eget kød og blod. 310 00:26:01,734 --> 00:26:05,655 Jeg kan tweete et billede af hende. Jeg har mange følgere. 311 00:26:05,822 --> 00:26:09,618 Jeg har en video, hvor hun danser. Hun er talentfuld. 312 00:26:09,784 --> 00:26:14,247 - Vi kan lægge hende på min profil. - Så godt danser hun ikke. 313 00:26:14,414 --> 00:26:19,628 - Hvad fanden ved du om talent? - Jeg så videoen. 314 00:26:19,794 --> 00:26:26,134 - Har du gået på danseskole? Nej. - Jeg gider ikke kede mig. 315 00:26:26,301 --> 00:26:30,346 Jeg kan vise Elizabeth, at hun danser fantastisk. 316 00:26:30,513 --> 00:26:35,310 Så kan du se en video med Mr. Noodle, der jagter en snor. 317 00:26:35,477 --> 00:26:37,562 Så er det godt. 318 00:26:37,729 --> 00:26:41,775 Det er et underprivilegeret barn. 319 00:26:41,942 --> 00:26:46,571 Jeg prøver bare at hjælpe. Elvid fortalte mig om situationen ... 320 00:26:46,738 --> 00:26:51,076 - Hun kalder mig Elvid. - Hvorfor fanden kalder du ham det? 321 00:26:51,242 --> 00:26:54,913 - Det er mit kælenavn. - Han kalder mig Lizzie. 322 00:26:58,458 --> 00:27:01,711 Det er en patruljevogn. Hvad sker der? 323 00:27:04,380 --> 00:27:09,636 - Jeff! Det er min lillesøster! - Undskyld. 324 00:27:09,802 --> 00:27:13,098 Mine solbriller! Mine solbriller! 325 00:27:32,992 --> 00:27:37,830 - Hvor fandt du hende? - Hun var hos sin kæreste. 326 00:27:37,998 --> 00:27:42,460 Nej, hun har ingen kæreste. Vi taler om det indenfor. 327 00:27:42,627 --> 00:27:47,507 - En bid brød? - Lyder godt. Jeg er hundesulten. 328 00:27:51,136 --> 00:27:55,807 - Det er Jeffs Cubs-kasket. - Ring til brandvæsnet. 329 00:27:55,973 --> 00:27:59,811 - Det er meget farligt, Elvid. - Jeg henter den, Lizzie. 330 00:28:04,440 --> 00:28:08,277 Elvid. Er du frygtløs? 331 00:28:13,366 --> 00:28:15,451 Ja, ja, ja! 332 00:28:23,793 --> 00:28:26,712 - Vi skrider. - Okay. 333 00:28:32,259 --> 00:28:36,096 - Har du et forslag til en app? - Et fantastisk forslag. 334 00:28:36,264 --> 00:28:40,852 Forestil dig, at jeg inviterer dig på middag. 335 00:28:41,019 --> 00:28:45,898 Jeg laver mad. Det har jeg aldrig gjort før, så det er hypotetisk. 336 00:28:46,065 --> 00:28:51,863 Efter middagen står der en stor bunke tallerkener i køkkenet. 337 00:28:52,030 --> 00:28:57,535 Vi gider ikke vaske op, men vi behøver ikke vente til i morgen. 338 00:28:57,702 --> 00:29:03,124 Jeg åbner appen, og fem minutter senere tager nogen opvasken. 339 00:29:03,291 --> 00:29:07,503 Jeg leder efter en, der har begået hærværk. Larry David. 340 00:29:07,670 --> 00:29:12,592 - Jeg er restaurantchef. - Jeg leder efter Larry David. 341 00:29:12,758 --> 00:29:18,514 Åh ja, Larry David. Han er en af vores indtagende gæster. 342 00:29:18,681 --> 00:29:23,936 De kører rundt i byen ligesom Uber og er klar til at tage opvasken. 343 00:29:24,103 --> 00:29:28,941 Hvordan kan vi hygge os efter maden, mens en fremmed vasker op? 344 00:29:29,108 --> 00:29:33,403 Åh nej. Det er ham betjenten. Kom her. 345 00:29:35,990 --> 00:29:39,368 - Du besvarer ikke mine spørgsmål. - Jeg siger bare: 346 00:29:39,535 --> 00:29:45,249 Jeg støtter ordensmagten 110 procent. 347 00:29:45,416 --> 00:29:50,171 - Vi har brug for en plan. - Hvad skal vi sige? 348 00:29:50,338 --> 00:29:54,676 Vi ville købe limonade af nogle pigespejdere. 349 00:29:54,842 --> 00:29:59,555 En af pigespejderne var asiat. Man skal være præcis, når man lyver. 350 00:29:59,722 --> 00:30:06,145 Limonaden var lækker. Pludselig kom der et vindstød. 351 00:30:06,312 --> 00:30:09,440 Riven blæste ned fra taget og ramte bilen. 352 00:30:09,607 --> 00:30:15,529 Jeg kan sagtens klare det. Jeg har spillet Shakespeare. 353 00:30:15,696 --> 00:30:20,159 - Er der noget galt? - Ja, du har ridset min bil. 354 00:30:20,325 --> 00:30:23,245 Ih nej, hr. betjent. 355 00:30:23,412 --> 00:30:29,626 Vi stod på den anden side af vejen - 356 00:30:29,794 --> 00:30:35,048 - og købte limonade fra en bod. 357 00:30:35,215 --> 00:30:39,553 - Den var af træ. - En limonadebod? 358 00:30:39,720 --> 00:30:44,975 Det var de små. Blåmejserne. En af dem var inder. 359 00:30:45,142 --> 00:30:51,315 Vi ville have en Arnold Parkers. 360 00:30:51,482 --> 00:30:56,445 - Palmers. - Det tror jeg ikke. 361 00:30:56,612 --> 00:30:58,906 Den kan vi tage en anden dag. 362 00:30:59,072 --> 00:31:04,203 - Nå, men han gik ind i huset ... - Han? 363 00:31:04,370 --> 00:31:09,500 Ja, der var en mand. En irer, som gik ind i huset. 364 00:31:09,667 --> 00:31:14,796 Han sagde: "Jeg skal nok hente iste til en Arnold Parker." 365 00:31:14,963 --> 00:31:20,260 Mens vi ventede på Arnolds Palm... 366 00:31:20,427 --> 00:31:23,556 - Palmer! - Der kom et vindstød. 367 00:31:23,722 --> 00:31:26,183 Det blæste en rive ned fra ... 368 00:31:26,350 --> 00:31:29,979 - Taget! - Ja, jeg har styr på det. 369 00:31:30,145 --> 00:31:34,442 Riven blev blæst ned fra taget. 370 00:31:34,608 --> 00:31:39,238 Og sådan blev din bil skadet. 371 00:31:39,405 --> 00:31:42,616 - Okay. Du følger med. - Den landede på din bil. 372 00:31:42,783 --> 00:31:48,204 Er du skuespiller? Det var verdens værste præstation! 373 00:31:48,372 --> 00:31:51,416 - Dig! - Manuskriptet var dårligt. 374 00:31:51,583 --> 00:31:55,295 Et vindstød. Hun burde anholdes for dårligt skuespil. 375 00:31:55,462 --> 00:31:59,049 - Jeg har brug for en prøve. - Slap dog af! 376 00:31:59,215 --> 00:32:02,052 - Fuck dig, Elvid. - Hvad fanden? 377 00:32:03,178 --> 00:32:08,516 - Hej. Jeg er restaurantchef. - Hvor bliver maden af? 378 00:32:08,684 --> 00:32:12,271 Der har været en hændelse i køkkenet. 379 00:33:22,549 --> 00:33:25,677 Tekster: Peter Bjerre Rosa www.sdimedia.com