1
00:00:07,508 --> 00:00:13,340
زیاد ذوق زده نشو
ترجمه از: بیژن ح
Bijan_HIStory@yahoo.co.in
1
00:00:14,508 --> 00:00:16,340
ای بابا،باز شروع شد
2
00:00:16,341 --> 00:00:19,173
صبح بخیر آقای دیوید-
صبح بخیر سال-
3
00:00:19,174 --> 00:00:20,924
چه روز عالی برای گلف بازی کردنه،ها؟-
آره-
4
00:00:20,925 --> 00:00:23,173
راستی شروع شده آقای دیوید
5
00:00:23,174 --> 00:00:25,090
عه واقعا؟-
شروع شد-
6
00:00:25,091 --> 00:00:27,507
...توی ویل رنجرز پارک
7
00:00:27,508 --> 00:00:29,507
...قراره نمایش بازسازی جنگ استقلال
8
00:00:29,508 --> 00:00:31,007
برگزار بشه
9
00:00:31,008 --> 00:00:33,048
و من هم هر سال توش شرکت میکنم
10
00:00:33,049 --> 00:00:35,632
باورتون نمیشه چه شخصیتهایی قراره بازسازی بشن
11
00:00:35,633 --> 00:00:37,298
نه بابا؟ عه-
من قراره جزو کُت قرمزها(انگلیسها) باشم-
12
00:00:37,299 --> 00:00:39,507
چه جالب،قراره توی ارتش بریتانیا باشی؟
13
00:00:39,508 --> 00:00:41,298
...البته من لهجۀ بریتانیاییم زیاد خوب نیست
14
00:00:41,299 --> 00:00:42,723
ولی اگه فکر میکنید این خوبه،بهم بگین
15
00:00:42,724 --> 00:00:43,424
باشه بگو
16
00:00:43,425 --> 00:00:45,090
دارم رو دو نوع لهجه کار مکینم
17
00:00:45,091 --> 00:00:46,674
بگید کدومش بهتره
18
00:00:46,675 --> 00:00:48,841
...آهای،آن تفنگ را از اینجا ببرید
19
00:00:48,842 --> 00:00:50,882
و آماده شید.حرکت میکنیم-
آره خوبه-
20
00:00:50,883 --> 00:00:52,882
این یجور لهجۀ لندنی بود-
لندنی بود،خیله خب-
21
00:00:52,883 --> 00:00:54,549
اما مطمئن نیستم که چجوری میگن
22
00:00:54,550 --> 00:00:57,048
...فکر کنم بیشتر اینجوری بگن...که
23
00:00:57,049 --> 00:01:00,173
آقایان به فلگزتف حمله کنید،ای شوالیه های انگلستان
فلگزتف شهری در آریزونا
24
00:01:00,174 --> 00:01:01,882
خب، جفتشون خیلی خوبن
25
00:01:01,883 --> 00:01:04,882
...همینطوره...پس من
قراره روز بیاد ماندنی برای من باشه
26
00:01:04,883 --> 00:01:08,048
.بفرمایید داخل و گلف بسیار خوبی داشته باشید
باشه آقای دیوید؟
27
00:01:08,049 --> 00:01:10,382
اوه راستی قربان ممکنه محوطه اصلی پُر باشه
28
00:01:10,383 --> 00:01:12,590
خیله خب-
متوجهید؟ممکنه پُر باشه-
29
00:01:12,591 --> 00:01:14,340
...میتونید-
آره توجه شدم-
30
00:01:14,341 --> 00:01:15,966
...اگر بخواین..میتونین
31
00:01:15,967 --> 00:01:17,841
میتونید اون جلو بچیچید به سمت راست
32
00:01:17,842 --> 00:01:19,340
بپیچم راست فهمیدم
33
00:01:19,341 --> 00:01:21,048
خیلیه خب باشه-
تا انتهای محوطه برید-
34
00:01:21,049 --> 00:01:24,132
فکر کنم اون قسمت خالی باشه-
باشه فهمیدم-
35
00:01:24,133 --> 00:01:25,340
روز خیلی خوبی داشته باشید
36
00:01:25,341 --> 00:01:27,883
مراسم ،فیرورز و گریز
یادتون نره آقای دیوید
37
00:01:29,675 --> 00:01:31,424
...هر وقت من میخوام بیام داخل
38
00:01:31,425 --> 00:01:33,090
باید یه عالمه حرف بزنیم
39
00:01:33,091 --> 00:01:35,098
بزرگترین اشتباهی که کردم این بود که
دفعۀ اول پنجره رو کشیدم پایین
40
00:01:35,099 --> 00:01:36,799
فقط برای مودب بودن اینکار رو کردم
41
00:01:36,800 --> 00:01:39,590
و حالا چند ماه که گرفتار این یارو شدم
42
00:01:39,591 --> 00:01:42,507
افتادم توی چرخه ای که انتها نداره
43
00:01:42,508 --> 00:01:45,549
یه بار پنجره ماشین بیاد پایین،دیگه نمیشه هیچ کارش کرد
44
00:01:45,550 --> 00:01:46,924
همینطوره-
گرفتار شدی-
45
00:01:46,925 --> 00:01:49,257
من تنها کسی هم توی این باشگاه که با این یارو حرف میزنه
46
00:01:49,258 --> 00:01:50,924
شرط میبندم.تو باهاش حرف میزنی؟
47
00:01:50,925 --> 00:01:53,090
حتی یه کلمه توی این نُه ماه.یارو خیلی رو مخه
48
00:01:53,091 --> 00:01:54,841
..دلم میخواست کل این رابطه رو به حالت اول برگردونم
49
00:01:54,842 --> 00:01:58,090
که با ماشین بیام داخل،یه دست تکون بدم و راهم رو برم
50
00:01:58,091 --> 00:01:59,674
فکر کنم دیگه خیلی دیر شده
51
00:01:59,675 --> 00:02:01,090
خودتی و خودت
52
00:02:01,091 --> 00:02:03,048
...بین خودمون باشه
53
00:02:03,049 --> 00:02:05,590
کاش این یارو مریض بشه
که من دیگه لازم نباشه اینکار رو ادامه بدم
54
00:02:05,591 --> 00:02:07,507
میدونم خیلی فکر پلیدانه ایه اما واقعیته
55
00:02:07,508 --> 00:02:10,007
راستی،کتاب زندگیِ "جان آدامزِ" من کو؟
56
00:02:10,008 --> 00:02:11,841
شش ماه پیش بهت قرض داده بودمش
57
00:02:11,842 --> 00:02:13,298
آره خیلی ببخشید
58
00:02:13,299 --> 00:02:14,424
حالا برای چی میخوایش؟
59
00:02:14,425 --> 00:02:15,799
برای چی؟میخوای بگیری دستت جلو همه کلاس بذاری؟
60
00:02:15,800 --> 00:02:18,173
من این کتاب رو همون اولش تا آخر خوندم که خودم ازش لذت ببرم
61
00:02:18,174 --> 00:02:19,966
کتاب خیلی بزرگیه،خیلی قطوره-
جدی؟-
62
00:02:19,967 --> 00:02:21,298
بله-
واقعا تا ته خوندیش؟-
63
00:02:21,299 --> 00:02:22,882
معلومه که تا تهش خوندم
64
00:02:22,883 --> 00:02:24,924
راست میگی؟-
پس چی-
65
00:02:24,925 --> 00:02:27,048
محشر بود-
محشر بود،ها؟-
66
00:02:27,049 --> 00:02:29,298
هر کسی دربارۀ این چیزا نمیدونه-
آره-
67
00:02:29,299 --> 00:02:31,298
توماس جِفِرسون ومباحث استقلال
توماس جِفِرسون سومین رئیس جمهور امریکا
68
00:02:31,299 --> 00:02:34,465
...در مورد کاخ سفید و-
من اینو ثابت میکنم-
69
00:02:34,466 --> 00:02:36,173
من که فکر نکنم تو اصلا خونده باشیش
70
00:02:36,174 --> 00:02:39,340
چیه ،دادگاهه اینجا؟-
فکر نکنم خونده باشیش-
71
00:02:39,341 --> 00:02:41,549
من کُلش رو خوندم-
باشه بابا کُلش رو خوندی-
72
00:02:41,550 --> 00:02:44,841
خوشبحالت کُلش رو خوندی-
مطمئنم کتابت رو بهت برمیگردونه-
73
00:02:44,842 --> 00:02:46,507
عصربخیر آقایون-
سلام-
74
00:02:46,508 --> 00:02:48,298
میبینم که فرصت نگاه کردن به منو رو داشتید
75
00:02:48,299 --> 00:02:50,132
ما امروز یه غذای ویژه هم داریم
76
00:02:50,133 --> 00:02:54,007
ماهی سفید طعم دار شده در سس کره و لیمو
77
00:02:54,008 --> 00:02:55,008
تو چی میگیری؟
78
00:02:55,109 --> 00:02:57,841
من لبو و سالاد پنیر بُز میخوام
79
00:02:57,842 --> 00:03:00,590
برای من سوپ رشته ویتنامی-
ماهی رو چجوری میپزید؟-
80
00:03:00,591 --> 00:03:03,590
گفتید سُرخ میکندیش؟-
داخل سس کره و آبلیمو سرخ میشه-
81
00:03:03,591 --> 00:03:06,132
بنظرت ممکنه آشپزتون کبابش کنه؟-
میتونم بپرسم-
82
00:03:06,133 --> 00:03:10,340
...خیله خب، ببین ازش بپرس،اما اگر دیدی قیافه گرفت
83
00:03:10,341 --> 00:03:12,424
بهش بگو بیخیال شه و سُرخش کنه
84
00:03:12,425 --> 00:03:14,132
متونجه شدم-
خیله خب،ممنون-
85
00:03:14,133 --> 00:03:15,257
بسیار خب
86
00:03:15,258 --> 00:03:16,507
ممنون
87
00:03:16,508 --> 00:03:17,841
نمیتونم زیاد اینجا بمونم
88
00:03:17,842 --> 00:03:21,298
...باید با دختر و دامادم بریم
89
00:03:21,299 --> 00:03:24,882
خرید کت و شلوارِ عروسی
90
00:03:24,883 --> 00:03:27,132
بله،دخترش سمی داره ازدواج میکنه
91
00:03:27,133 --> 00:03:29,007
شوخی میکنی.تبریک میگم
92
00:03:29,008 --> 00:03:32,841
چجور آدمیه داماد؟-
قبلا توی افغانستان خدمت کرده-
93
00:03:32,842 --> 00:03:34,632
...و-
عجب-
94
00:03:34,633 --> 00:03:36,298
آره-
مشکلی که نداره؟-
95
00:03:36,299 --> 00:03:38,090
دچار اختلالات روانی ناشی از جنگ نشده.شانس آورده
96
00:03:38,091 --> 00:03:40,173
...من از آشپز خواستم که ماهی رو کباب کنه
97
00:03:40,174 --> 00:03:42,048
ولی قیافش خیلی تغییر نکرد
98
00:03:42,049 --> 00:03:43,549
خیلی قیافش تغییر نکرد،صحیح
99
00:03:43,550 --> 00:03:45,340
منظورت از خیلی تغییر نکرد چیه؟
100
00:03:45,341 --> 00:03:47,007
...راستش یه مقداری چهرش متفاوت شد
101
00:03:47,008 --> 00:03:50,007
ولی در حدی نبود که بگم قیافه گرفته
102
00:03:50,008 --> 00:03:51,924
ممم.کاش میشد ببینم چطوری شده چهرش
103
00:03:51,925 --> 00:03:53,340
میتونی نشونم بدی
104
00:03:53,341 --> 00:03:55,799
...از آشپز پرسیدم میشه ماهی رو کباب کنی
105
00:03:55,800 --> 00:03:58,215
..اینجوری کرد
106
00:03:58,216 --> 00:04:00,048
اینجوری؟
107
00:04:00,049 --> 00:04:03,048
خب زیاد قیافه نگرفته
108
00:04:03,049 --> 00:04:04,716
نه-
باشه-
109
00:04:04,717 --> 00:04:08,048
همینو میخوام،کباب شده میخوام-
بسیار خب-
110
00:04:08,049 --> 00:04:10,382
سلام بچه ها-
بسیار خب،خیلی ممنون- All right, thank you so much.
111
00:04:10,383 --> 00:04:12,716
سلام لری،یه لحظه-
خیله خب-
112
00:04:12,717 --> 00:04:14,382
حالت چطوره لری؟-
سلام کِن-
113
00:04:14,383 --> 00:04:15,549
چطوری؟-
خوبم-
114
00:04:15,550 --> 00:04:16,590
سلام کِن-
چطورین بچه ها؟-
115
00:04:16,591 --> 00:04:17,757
خانمش تازه بچه دار شده
116
00:04:17,758 --> 00:04:19,173
!وای بچه-
آره-
117
00:04:19,174 --> 00:04:21,424
عکسش رو داری؟-
بله،بفرمایین-
118
00:04:21,425 --> 00:04:24,090
!وای!چه خوشگله
119
00:04:24,091 --> 00:04:25,424
خوش بحالت
120
00:04:25,425 --> 00:04:27,257
خیلی ممنونم-
آخی-
121
00:04:27,258 --> 00:04:29,298
عزیز دلمه
122
00:04:29,299 --> 00:04:31,675
میدونی،یک کم شبیه ژاپنی هاست
123
00:04:35,258 --> 00:04:37,257
منظورت چیه..یعنی چی این حرف؟
124
00:04:37,258 --> 00:04:40,799
چهرش رو میگم..یه کم شبیه آسیایی هاست
125
00:04:40,800 --> 00:04:44,090
این چه حرفیه؟...خیلی حرفت عجیب بود لری
126
00:04:44,091 --> 00:04:46,757
چرا؟مگه چیه؟-
میخوام بدونم منظورت چیه-
127
00:04:46,758 --> 00:04:48,172
...برای اینکه اولین چیزی که هرکسی میگه اینه که
128
00:04:48,173 --> 00:04:49,373
چه خوشگله-
من منظور خاصی نداشتم-
129
00:04:49,374 --> 00:04:52,382
فقط میگم چهرش یه ذره شبیه ژاپنی هاست
130
00:04:52,383 --> 00:04:54,757
...بنظرم میاد داری ازش چهرش
131
00:04:54,758 --> 00:04:56,257
عیب و ایراد میگیری
132
00:04:56,258 --> 00:04:58,340
نه اصلا..اتفاقا برعکس
133
00:04:58,341 --> 00:04:59,590
خوبه اتفاقا،خیلیم خوبه
134
00:04:59,591 --> 00:05:00,757
آها-
یه جور تعریف بود-
135
00:05:00,758 --> 00:05:02,173
چجور تعرفی بود؟-
تعریف خیلی خوب-
136
00:05:02,174 --> 00:05:03,716
یعنی چطوری؟-
متفاوته چهرَش-
137
00:05:03,717 --> 00:05:05,632
کاش منم شبیه ژاپنی ها بودم
138
00:05:05,633 --> 00:05:06,841
ببین من باید برم
139
00:05:06,842 --> 00:05:08,465
...میشه فقط این حرفت رو پس بگیری
140
00:05:08,466 --> 00:05:10,465
که بتونیم کلا این جریان رو فراموش کنیم؟
141
00:05:10,466 --> 00:05:12,424
میتونم عذر بخوام اگر باعث ناراحتیت شده
142
00:05:12,425 --> 00:05:14,090
اما نمیتونم تعریفم رو پس بگیرم
143
00:05:14,091 --> 00:05:18,298
"فقط میخوام که بگی، "من اشتباه کردم.معذرت میخوانم
144
00:05:18,299 --> 00:05:19,465
بعدش میتونم فراموش کنیم
145
00:05:19,466 --> 00:05:21,007
معذرت میخوام که ناراحتت کردم
146
00:05:21,008 --> 00:05:23,465
عذر میخوام.اما دخترت یه کم شبیه آسیایی هاست
147
00:05:23,466 --> 00:05:25,298
خیلیه خب،خداحافظ
148
00:05:25,299 --> 00:05:27,007
بنظر هممون اون زیباست-
متاسفم کِن-
149
00:05:27,008 --> 00:05:29,090
...متاسفم،خیلی بچه نازیه
150
00:05:29,091 --> 00:05:31,298
...اما یه ذره شبیه
بنظر مشا یه کم شبیه ژاپنی ها نبود؟
151
00:05:31,299 --> 00:05:32,216
یه کم شبیه آسیاییها بود
152
00:05:39,758 --> 00:05:43,173
کیه؟-
مامور پست-
153
00:05:45,967 --> 00:05:48,549
آقای دیوید؟لطفا اینجار ور امضا کنین
154
00:05:48,550 --> 00:05:52,090
شما پستچی هستین؟
155
00:05:52,091 --> 00:05:53,966
پستچی خانم؟-
بگید مامو پست-
156
00:05:53,967 --> 00:05:56,842
آها،صحیح،مامور پست-
بله-
157
00:05:58,216 --> 00:06:00,841
علیه،اینو من برمیدارم
158
00:06:00,842 --> 00:06:03,298
اینها هم تحویل شما-
بسیار خب-
159
00:06:03,299 --> 00:06:04,924
خودکار رو هم باید تحویل بگیرم
160
00:06:04,925 --> 00:06:06,507
اوه آره-
ممنون-
161
00:06:06,508 --> 00:06:08,841
همه خودرکار رو میپیچونن-
همینطوره،مگه نه؟-
162
00:06:08,842 --> 00:06:11,090
مطمئنم کلی خودکار ازت پیجوندن-
یه ماشین پر اشون دارم-
163
00:06:11,091 --> 00:06:13,924
..من مدتهاست با یه پستچی..مامور پست
164
00:06:13,925 --> 00:06:15,674
صحبت نکردم
165
00:06:15,675 --> 00:06:17,882
...یادمه توی آپارتمانی که توی بروکلین توش بزرگ شدم
166
00:06:17,883 --> 00:06:20,257
یه زنه بود که با پستچیه محل لاس میزد
167
00:06:20,258 --> 00:06:22,382
سر صبح لا هم میومدن پایین وقتی اِشماتا تنشون بود
168
00:06:22,383 --> 00:06:24,215
..میدونی اونوقت-
اِشماتا چیه؟-
169
00:06:24,216 --> 00:06:26,632
یجور لباس خونست که خیلیم زشته
170
00:06:26,633 --> 00:06:28,215
خیلی مسخرست-
اوه پسر،وای-
171
00:06:28,216 --> 00:06:29,799
...میدونی،مادرم وقتی جوون بودم منو تشویق میکرد
172
00:06:29,800 --> 00:06:31,382
که توی اداره پست کار کنم
173
00:06:31,383 --> 00:06:33,966
چون فکر نمیکرد که از من چیزی دربیاد
174
00:06:33,967 --> 00:06:35,074
ولی ببین حالا چی شدی-
...البته منظورم این نیست که-
175
00:06:35,075 --> 00:06:36,674
از تو هیچی در نمیومدا
176
00:06:36,675 --> 00:06:39,632
اما میدونی،اون اینجوری دربارۀ من فکر میکرد
177
00:06:39,633 --> 00:06:42,924
برای اینکه میخواست من بتونم یه شغل
مطمئن داشته باشم،متوجهی؟
178
00:06:42,925 --> 00:06:44,507
واسه همین فکر میکرد اینکار برام راحته
179
00:06:44,508 --> 00:06:47,716
نه اینکه واقعا راحت باشه ها،اون اینجوری فکر میکرد
180
00:06:47,717 --> 00:06:48,966
چون اینکار چیز خاصی نداره
181
00:06:48,967 --> 00:06:50,132
نامه میاری ،تحویل میدی
182
00:06:50,133 --> 00:06:51,882
فکر میکرد از پَسِش برمیام
183
00:06:51,883 --> 00:06:56,382
اوه راستی میتونی یه لطف بزرگی بهم بکنی؟
184
00:06:56,383 --> 00:06:57,841
بزرگ نه،کوچیک
185
00:06:57,842 --> 00:06:59,716
لطفش اونقدرام بزرگ نیست آخه
186
00:06:59,717 --> 00:07:01,383
یه لطفِ کوچیک-
باشه-
187
00:07:03,383 --> 00:07:05,799
خونۀ ریچارد لوییس سر راهته؟باید همینطور باشه
188
00:07:05,800 --> 00:07:06,848
ریچارد...دو تا چهارراه پایین تر؟
189
00:07:06,849 --> 00:07:09,048
آره،امروز خونش رفتی؟
190
00:07:09,049 --> 00:07:11,340
نه هنوز،نه
191
00:07:11,341 --> 00:07:12,882
ممکنه این کتاب رو بهشش برسونی؟
192
00:07:12,883 --> 00:07:14,632
مسلماً میتونم
193
00:07:14,633 --> 00:07:17,257
باید بسته بندیش کنی و یه تمبر هم روش بزنی
194
00:07:17,258 --> 00:07:18,590
ببین...آره اونجوریم میشه
195
00:07:18,591 --> 00:07:20,382
...ولی آخه تو که داری میری اونجا
196
00:07:20,383 --> 00:07:22,966
چی میشه کتاب رو بهش بدی،به عنوان یه لطف کوچیک؟
197
00:07:22,967 --> 00:07:24,257
یه لطف کوچولوئه،اصلا چیزی نیست
198
00:07:24,258 --> 00:07:25,757
...مطمئنم دولت ایالات متحده
199
00:07:25,758 --> 00:07:29,007
این رو به عنوان پست رایگان درنظر میگیره
که یجورایی غیرقانونیه
200
00:07:29,008 --> 00:07:31,173
ای بابا انقدر سخت نگیر.چرا انقدر سختش میکنی؟
201
00:07:31,174 --> 00:07:31,765
...آخه
202
00:07:31,766 --> 00:07:33,465
فکر میکنی سخت گیری صفت خوبیه؟
203
00:07:33,466 --> 00:07:36,424
سخت نگیر،سخت گیر نباش-
سخت گیر نباشم؟-
204
00:07:36,425 --> 00:07:38,674
نه.میدونی چیه،اگه یه وقت بخوای توی اینترنت
...با کسی آشنا شی
205
00:07:38,675 --> 00:07:42,424
اگر توی خصوصیاتت بزنی "سخت گیر"هیشکی
باهات تماس نمیگیره
206
00:07:42,425 --> 00:07:44,716
راستش شاید به همین خاطره که من هنوز مجردم
207
00:07:44,717 --> 00:07:46,424
عه
208
00:07:46,425 --> 00:07:50,382
آهای جف،به لوییس درمورد آشپزخونه جدیدمون گفتی؟
209
00:07:50,383 --> 00:07:52,424
نه،نگفتم-
...خونه ای که تازه گرفتیم-
210
00:07:52,425 --> 00:07:55,465
آشپزخونش خیلی بزرگه ریچی
211
00:07:55,466 --> 00:07:58,424
یعنی اصلا بینظیره ها
212
00:07:58,425 --> 00:08:00,340
تمخصوصاً تو،خیلی خوشت میاد ازش
213
00:08:00,341 --> 00:08:03,799
بیصبرانه منتظر ببینم عزیزم-
چرا میگه مخصوصاً تو؟-
214
00:08:03,800 --> 00:08:05,465
والا چه میدونم
215
00:08:05,466 --> 00:08:08,424
میتونم یه چیزی بگم؟قرار گذاشتن با اون زن حرف نداشت
216
00:08:08,425 --> 00:08:11,215
اوه درجه یک-
چی با خودم فکر کردم؟یه مرد متاهل با یه مشاور املاک؟-
217
00:08:11,216 --> 00:08:13,966
واقعا پسر.حرف نداشت-
...اوه جف-
218
00:08:13,967 --> 00:08:16,590
میشه بری زیرزمین و چند تا بطری شراب برام بیاری؟
219
00:08:16,591 --> 00:08:18,132
شراب قرمز و سفید، بی زحمت
220
00:08:18,133 --> 00:08:20,340
میتونم؟فکر کنم باید بتونم
221
00:08:20,341 --> 00:08:21,466
فکر کنم بتونم
222
00:08:24,008 --> 00:08:24,966
ممنون
223
00:08:24,967 --> 00:08:26,632
راستی کتابت رو گرفتی؟
224
00:08:26,633 --> 00:08:27,799
آره آره
225
00:08:27,800 --> 00:08:30,924
!اوه اون زن پستچیه،وای
226
00:08:30,925 --> 00:08:32,007
خوب چیزیه
227
00:08:32,008 --> 00:08:33,507
دارم فکر میکنم برم تو کارِش
228
00:08:33,508 --> 00:08:35,507
تو کارِ پستچی؟-
شغلش برام مهم نیست-
229
00:08:35,508 --> 00:08:37,882
خودش خوشگل باشه،هر شغلی هم داشته باشه مساله ای نیست
230
00:08:37,883 --> 00:08:40,674
همه مردها اینجوری فکر میکنند.شغل زنها براشون مهم نیست
231
00:08:40,675 --> 00:08:42,841
،قیافه شون برامون مهمه
زنها برعکس این فکر میکنند
232
00:08:42,842 --> 00:08:45,340
بنظرم حق با توئه.من یه بار با یک زنِ رُفتگر قرار گذاشتم
233
00:08:45,341 --> 00:08:47,590
با هم دوش میگرفتیم-
تو با یه سوپور قرار گذاشتی؟-
234
00:08:47,591 --> 00:08:49,257
با هم دوش گرفتم،در همین حد بود
235
00:08:49,258 --> 00:08:50,882
آره،زن عالی و باهوشی بود.اما لَنگِ پول بود
236
00:08:50,883 --> 00:08:53,007
چند تا بچه داشت-
...من اصلا توی زندگیم-
237
00:08:53,008 --> 00:08:54,007
زنی که سوپور باشه ندیدم
238
00:08:54,008 --> 00:08:55,298
از خودت این ماجرا در آوردی؟
239
00:08:55,299 --> 00:08:56,882
زنِ سوپور؟
240
00:08:56,883 --> 00:08:58,549
...داستان میتونست اینجوری-
...واقعا برام عجیبه-
241
00:08:58,550 --> 00:09:00,590
که تو برای چی باید یه همچین چیزی رو
از خودت دربیاری؟
242
00:09:00,591 --> 00:09:02,549
..نه واقعتش اینه-
...که من فکر کنم-
243
00:09:02,550 --> 00:09:05,090
تو تَقِ یه سوپور رو زدی؟
چرا باید بخوای من یه همچین فکری کنم؟
244
00:09:05,091 --> 00:09:07,132
من اون رو به چشم یه سوپور نگاه نمیکردم-
آهای لری؟-
245
00:09:07,133 --> 00:09:09,590
خیله خب،..بسه دیگه
246
00:09:09,591 --> 00:09:12,632
آهای لری یه چیزی بوخور
247
00:09:12,633 --> 00:09:14,257
اینا رو شُستی؟-
معلومه-
248
00:09:14,258 --> 00:09:16,215
آخه این چه سوالیه که ازم میپرسی؟
249
00:09:16,216 --> 00:09:19,048
آخه انگار یه ذره چسبناکن-
شُسته شده و تازه هستن-
250
00:09:19,049 --> 00:09:21,465
راستی،دعوتنامه عروسی رو گرفتم
251
00:09:21,466 --> 00:09:23,549
نه اینطور نیست-
اینطور نیست؟-
252
00:09:23,550 --> 00:09:25,674
اون برای آگاهی از تاریخش بود.دعوتنامه نبود
253
00:09:25,675 --> 00:09:27,048
هنوز کارتهای دعوت رو ندادم برای چاپ
254
00:09:27,049 --> 00:09:28,549
آگاهی از تاریخ عروسی؟-
آره-
255
00:09:28,550 --> 00:09:30,549
شوخی میکنی؟خیلی احمقانه ست
256
00:09:30,550 --> 00:09:31,966
لری همه میخوان از تاریخش مطلع باشن
257
00:09:31,967 --> 00:09:33,090
من نمیخوام
258
00:09:33,091 --> 00:09:34,215
کل این پروسه خیلی احمقانست
259
00:09:34,216 --> 00:09:35,924
..لازم نیست برام چیزی بفرستی
260
00:09:35,925 --> 00:09:38,173
.که بهم بگی بعدا میخوای یه چیزی برام بفرستی
خب اصل کاری رو بفرست
261
00:09:38,174 --> 00:09:40,841
...اگذ من بخوام چیزی رو بهت بگم.نمیام بهت بگم که
262
00:09:40,842 --> 00:09:42,882
"من قراره یه چیزی رو بهت بگم"
بعدش بیام حرف اصلی رو بهت بگم
263
00:09:42,883 --> 00:09:43,683
از اول اصلی رو میگم
264
00:09:43,684 --> 00:09:46,048
این روشیه که همه جا انجام میشه،فهمیدی احمق جون؟
265
00:09:46,049 --> 00:09:48,258
میای به مراسم و خبر مرگت خوش میگذرونی
266
00:09:49,758 --> 00:09:51,800
!خیله خب،اینجا رو
267
00:09:54,049 --> 00:09:55,924
عالی بود-
!ما اینیم-
268
00:09:55,925 --> 00:09:58,382
باورنکردنیه-
!ما ..بیخیال-
269
00:09:58,383 --> 00:10:02,090
آخی،ببین کیا اینجان! زوج خوشبخت-
سلام به همگی-
270
00:10:02,091 --> 00:10:03,757
خانم گرین-
اوه عزیزم-
271
00:10:03,758 --> 00:10:06,507
سلام مامان-
ویکتور،پسرم-
272
00:10:06,508 --> 00:10:07,924
273
00:10:07,925 --> 00:10:10,090
خیله خب،ایشون دوستمون ریچارد لوییس هستن
274
00:10:10,091 --> 00:10:13,340
ممنون از خدماتت،داداش-
اوه ممنون ازتون..ممنون-
معمولاً از کسانی که در جنگ شرکت کرده اند با عبارت ممنون از خدماتتون،قدردانی میشود
275
00:10:13,341 --> 00:10:15,215
همسایمون،لزلی و جان
276
00:10:15,216 --> 00:10:17,424
چه قهرمانی.ممنون از خدماتتون
277
00:10:17,425 --> 00:10:19,257
اوه ممنون،قهرمانان واقعی هنوز اونجا هستن
278
00:10:19,258 --> 00:10:20,841
ولی ازتون سپاسگذارم-
ممنون از خدماتتون-
279
00:10:20,842 --> 00:10:22,424
ممنون-
کل کشور ازتون قدردانی میکنه-
280
00:10:22,425 --> 00:10:24,173
و ایشون هم دوستمون لری هستن
281
00:10:24,174 --> 00:10:25,257
سلام-
سلام-
282
00:10:25,258 --> 00:10:26,174
از دیدارتون خوشوقتم
283
00:10:35,675 --> 00:10:39,340
...آم..عه..این..آ
284
00:10:39,341 --> 00:10:42,424
میدونین چیه؟عذز میخوام ازتون
285
00:10:42,425 --> 00:10:44,340
ویکتور
286
00:10:44,341 --> 00:10:47,132
ویکتور-
ها؟چیه..چیه؟-
287
00:10:47,133 --> 00:10:49,507
بخاظر خدماتش ازش تسکر نکردی،عوضی
288
00:10:49,508 --> 00:10:51,089
بقیه تشکر کردن دیگه...سه نفر تشکر کردن
289
00:10:51,090 --> 00:10:52,090
دیگه من چرا باید تشکر میکردم؟
290
00:10:52,091 --> 00:10:54,215
"ای بابا مگه گفتنش چقدر سخت بود؟"ممنون از خدماتتون
291
00:10:54,216 --> 00:10:56,298
یعنی همه باید بخاطر خدماتش ازش تشکر کنن؟
292
00:10:56,299 --> 00:10:58,048
دیگه گند زدی به همه چی لری
293
00:10:58,049 --> 00:10:59,841
... اینهمه ماهی خوشمزه درست کردم
294
00:10:59,842 --> 00:11:01,382
ولی گند خورد به همه چی
295
00:11:01,383 --> 00:11:03,257
سُرخشون میکنی؟-
آره-
296
00:11:03,258 --> 00:11:04,550
میشه واسه من کباب کنی؟
297
00:11:06,299 --> 00:11:09,090
اینشکلی شدی؟-
گورت رو گم کن..بیرون-
298
00:11:09,091 --> 00:11:10,590
ممم.باشه
299
00:11:10,591 --> 00:11:12,424
ممنون از خدماتتون برای سُرخ کردن ماهی-
!بیرون-
300
00:11:12,425 --> 00:11:15,132
ممنون که از خدماتتون به عنوان مدیر کارهام
301
00:11:15,133 --> 00:11:17,215
ممنون ازتون بخاطر اومدن به اینجا
در این هوای دلپذیر
302
00:11:17,216 --> 00:11:19,257
ممنون که گورتو گم میکنی
303
00:11:19,258 --> 00:11:22,090
حمل کردن کیف نامه ها به اینور و اونور
باید خیلی سخت باشه
304
00:11:22,091 --> 00:11:23,382
میدونی چیکار میتونی بکنی براش؟
305
00:11:23,383 --> 00:11:25,090
میتونی از یه حمال توی مسیر استفاده کنی
306
00:11:25,091 --> 00:11:27,340
خیلی دوست دارم همچین چیزی رو-
درسته؟-
307
00:11:27,341 --> 00:11:29,340
معلومه عالیه-
نامه ها رو اون برات حمل میکنه-
308
00:11:29,341 --> 00:11:30,159
آره
309
00:11:30,259 --> 00:11:31,549
چون تو هم اندازه من توی زمین گلف،توی خیابون راه میری
310
00:11:31,550 --> 00:11:33,215
... میدونی..اونوقت تو-
شایدم بیشتر-
311
00:11:33,216 --> 00:11:34,841
من اونجا حمال دارم-
منم خیلی دوست دارم-
312
00:11:34,842 --> 00:11:36,924
، تازه اونا مسیر رو هم بهت میگن
"بسیار خب از این طرف حرکت کن"
313
00:11:36,925 --> 00:11:39,674
"بپیچ راست،مراقب سگه باش"
314
00:11:39,675 --> 00:11:41,298
آره-
یکی رو برات میفرستم-
315
00:11:41,299 --> 00:11:42,507
راست میگی؟-
آره-
316
00:11:42,508 --> 00:11:43,757
!فقط باید با دولت هماهنگ کنی
317
00:11:43,758 --> 00:11:45,298
فکر کنم الان مادرت بهت افتخار کنه
318
00:11:45,299 --> 00:11:46,674
خیله خب،راستی گفتی چی برات بگیرم؟
319
00:11:46,675 --> 00:11:48,382
چی بود..گفتی شکلات کاراملی میخوای؟
320
00:11:48,383 --> 00:11:49,674
..شکلات کاراملی،اسمارتیز-
جدی؟-
321
00:11:49,675 --> 00:11:51,674
شکلات نعنایی...پف فیل،یه بسته بزرگ
322
00:11:51,675 --> 00:11:54,841
..بعد همشون رو با هم قاطی میکنیم-
چیکار میکنیم؟-
323
00:11:54,842 --> 00:11:57,132
اوه انقدر خوشمزه میشه
324
00:11:57,133 --> 00:11:59,215
هم طعم شیرنی داره و هم شوری
325
00:11:59,216 --> 00:12:01,215
...مزشون با همدیگه-
چجوری شوری و شیرینی رو با هم قاطی میکنی؟-
326
00:12:01,216 --> 00:12:02,799
با هم تضاد دره مزه هاشون
327
00:12:02,800 --> 00:12:04,215
نه اتفاقا خوب میشه
328
00:12:04,216 --> 00:12:07,757
من دوست ندارم اسمارتیز توی پف فیل باشه
329
00:12:07,758 --> 00:12:10,757
این یه ترکیب عالی موقع تماشای فیلمه،بهت قول میدم
330
00:12:10,758 --> 00:12:12,132
بلیطها دست توئه؟
331
00:12:12,133 --> 00:12:13,340
اوه آره بفرمایین
332
00:12:13,341 --> 00:12:14,882
اوه ممنون..خیله خب
333
00:12:14,883 --> 00:12:16,215
من جا بگیرم-
واسه من نزدیک راهرو بگیر-
334
00:12:16,216 --> 00:12:17,758
ممنون-
خواهش-
335
00:12:22,466 --> 00:12:24,133
جین؟جین؟
336
00:12:30,925 --> 00:12:32,007
جین؟
337
00:12:32,008 --> 00:12:33,424
جین؟
338
00:12:33,425 --> 00:12:35,716
جین؟جین؟
339
00:12:35,717 --> 00:12:37,674
جین؟-
ششش-
340
00:12:37,675 --> 00:12:39,590
باشه ،خیله خب ،خیله خب
341
00:12:39,591 --> 00:12:41,257
ببخشید، ببخشید
342
00:12:41,258 --> 00:12:43,173
جین؟-
ششش-
343
00:12:43,174 --> 00:12:45,257
!جین؟جین؟جین
344
00:12:45,258 --> 00:12:47,424
من اینجا..اینجا
345
00:12:47,425 --> 00:12:49,674
اونجایی..چه عجب
346
00:12:49,675 --> 00:12:51,882
معذرت میخوام..ببخشید،معذرت میخوام
347
00:12:51,883 --> 00:12:54,590
ببخشید،معذرت میخوام،معذرت میخوام
348
00:12:54,591 --> 00:12:56,841
خیلی سر و صدا کردی-
سر و صدا کردم؟-
349
00:12:56,842 --> 00:12:59,132
نمیفهمم.داشتم پنج دقیقه دنبال تو میگشتما
350
00:12:59,133 --> 00:13:01,632
چرا برام دست تکون ندادی؟-
من چرا دست تکون ندادم؟-
351
00:13:01,633 --> 00:13:04,215
آره وقتی من اومدم توی سالن یه دستی تکون میدادی
352
00:13:04,216 --> 00:13:06,424
دستت رو تکون میدادی،اینجوری میکردی که من ببینمت
353
00:13:06,425 --> 00:13:07,674
دور و برت رو نگاه میکردی،من اینجا بودم
354
00:13:07,675 --> 00:13:09,424
من از اون پایین که چیزی نمیدیدم
355
00:13:09,425 --> 00:13:11,048
من دوست ندارم سر و صدا راه بندازم
356
00:13:11,049 --> 00:13:12,424
ای بابا، کی گفت سر و صدا راه بندازی؟
357
00:13:12,425 --> 00:13:14,716
فقط دست تکون میدادی،اشاره.بهم اشاره میکردی
358
00:13:14,717 --> 00:13:17,424
این یعنی سر و صدا راه انداختن-
اشاره کردن که سرو صدا نداره-
359
00:13:17,425 --> 00:13:20,382
سروصدا یعنی اینکه مجبور بشم ده بار اِسمت رو داد بزنم
360
00:13:20,383 --> 00:13:22,757
میشه خفی شی؟-
خودت خفه شو-
361
00:13:22,758 --> 00:13:24,090
لازم نبود اِسمم رو داد بزنی
362
00:13:24,091 --> 00:13:25,549
مجبور بودم چون نمیتونستم پیدات کنم
363
00:13:25,550 --> 00:13:27,925
فقط کافی بود خوب نگاه کنی-
من نگاه کردم-
364
00:13:36,800 --> 00:13:38,800
موضوع این کوفتی چیه؟
365
00:13:49,216 --> 00:13:52,507
خیله خب،پس فکر کنم فردا میبینمت
366
00:13:52,508 --> 00:13:55,007
آره آره نامه ها رو میاری
367
00:13:55,008 --> 00:13:57,424
درسته
368
00:13:57,425 --> 00:13:59,465
میدونی چیه؟
369
00:13:59,466 --> 00:14:02,173
...فکر کنم باید برگردیم به حالت قبل
370
00:14:02,174 --> 00:14:05,340
همون رابطه قبلی صاحبخانه و مامور پست
371
00:14:05,341 --> 00:14:07,298
... برای اینکه باید بهت بگم،خیلی برام سخته
372
00:14:07,299 --> 00:14:09,298
...قرار گذاشتن با کسی که
373
00:14:09,299 --> 00:14:11,674
هر روز میبینمش...مثلا هفته ای شش بار باید تو رو ببینم
374
00:14:11,675 --> 00:14:14,674
.میدونی من باید برای هر قرار از لحاظ روانی آماده باشم
مساله مهمیه برام
375
00:14:14,675 --> 00:14:17,716
باید دوش بگیرم،اصلاح کنم و یه سری لطیفه آماده کنم
376
00:14:17,717 --> 00:14:19,799
...و،میدونی...این...خیلی کار میبره و
377
00:14:19,800 --> 00:14:21,090
این کاری بود که برای امشبم کردی؟
378
00:14:21,091 --> 00:14:23,257
برای امشب لطیفه آماده کرده بودی؟
379
00:14:23,258 --> 00:14:26,382
آره،کل اون شوخی که در مورد عید یهودی ها
از خودم در آوردم
380
00:14:26,383 --> 00:14:29,007
همش رو از قبل روش کار کرده بودم
381
00:14:29,008 --> 00:14:30,298
اوه-
آره-
382
00:14:30,299 --> 00:14:31,841
...اگه تو برای پست خصوصی کار میکردی
383
00:14:31,842 --> 00:14:34,048
، و من هفته ای دو سه بار میدیدمت
384
00:14:34,049 --> 00:14:35,507
اونوقت...اونوقت مساله ای نبود
385
00:14:35,508 --> 00:14:38,257
اما الان مجبورم هفته ای شش بار ببینمشت
386
00:14:38,258 --> 00:14:41,340
...واسه همین دلم میخواد دکمۀ بازگشت به حالت قبل رو بزنم
387
00:14:41,341 --> 00:14:43,590
میدونی برگردیم به حالت قبل
388
00:14:43,591 --> 00:14:45,549
نه
389
00:14:45,550 --> 00:14:47,674
چرا آخه...نه؟-
نه-
390
00:14:47,675 --> 00:14:50,549
چطور، یعنی فکر میکنی از اون مرحله رد شدیم؟
391
00:14:50,550 --> 00:14:53,340
آره بنظرم همینطوره-
چرا؟-
392
00:14:53,341 --> 00:14:54,882
چرا؟-
آره برمیگردی به قبل-
393
00:14:54,883 --> 00:14:56,590
بیا دکمه رو بزنیم-
فکر نکنم بتونم اینکار رو بکنم-
394
00:14:56,591 --> 00:14:58,132
چرا میشه...اون دکمه رو میزنیم
395
00:14:58,133 --> 00:14:59,966
نمیتونی به همین راحتی دکمه رو بزنی
396
00:14:59,967 --> 00:15:01,382
نمیتونی اینکار رو بکنی
397
00:15:01,383 --> 00:15:02,675
چرا...آخه چرا؟
398
00:15:05,341 --> 00:15:07,090
الان قیافه گرفتی؟
399
00:15:07,091 --> 00:15:08,716
جریان چیه؟
400
00:15:08,717 --> 00:15:10,174
این قیافه چه معنی داشت؟
401
00:15:12,425 --> 00:15:13,800
چی بود؟
402
00:15:17,216 --> 00:15:18,925
شب ..بخیر
403
00:15:26,299 --> 00:15:27,882
آقای دیوید-
سلام سال-
404
00:15:27,883 --> 00:15:29,632
نمیدونم چی بلایی سر آنتن اومده
405
00:15:29,633 --> 00:15:32,215
...نمیدونید چند بار آنتن تلوزیونم
406
00:15:32,216 --> 00:15:33,966
درست وسط یه برنامۀ مورد علاقم قطع شده
407
00:15:33,967 --> 00:15:35,590
جدی؟-
تا حالا براتون این اتفاق افتاده؟-
408
00:15:35,591 --> 00:15:36,841
خیلی اعصاب خورد کنه
409
00:15:36,842 --> 00:15:38,257
نشستید، دارید لذت میبرید
410
00:15:38,258 --> 00:15:39,966
یه لیوان چای برای خودتون درست کردید
411
00:15:39,967 --> 00:15:42,424
...میخواین از تماشای اخبار یا سریال لذت ببرید
412
00:15:42,425 --> 00:15:43,924
یوهو زرت، چی میشه؟
413
00:15:43,925 --> 00:15:45,590
آنتن خراب میشه
414
00:15:45,591 --> 00:15:47,257
سال،سال-
واقعا افتضاح نیست؟-
415
00:15:47,258 --> 00:15:50,424
دیگه نمیتونیم اینجوری ادامه بدیم
416
00:15:50,425 --> 00:15:51,799
چیو قربان؟
417
00:15:51,800 --> 00:15:54,799
...دلم میخواد که دکمۀ بازگشت به حالت قبل رو بزنیم
418
00:15:54,800 --> 00:15:56,632
و همه چیز به شکل سابق برگرده
419
00:15:56,633 --> 00:15:59,966
به قبل از اینکه من اولین بار شیشه رو برای بکشم پایین
و با هم حرف بزنیم
420
00:15:59,967 --> 00:16:03,590
میدونی،بدون پایین آوردن شیشه،مسیر رو ادامه بدم
یه دستی تکون بدیم و راهم رو برم
421
00:16:03,591 --> 00:16:06,257
متوجهی، مثل بقیه-
شما از صحبتهامون لذت نمیبرید؟-
422
00:16:06,258 --> 00:16:08,465
...نه،نمیگم لذت نمیبرم، اما
423
00:16:08,466 --> 00:16:10,549
من که هیچوقت شما رو ناراحت کردم-
...نه من فقط-
424
00:16:10,550 --> 00:16:12,674
... من فکرم درگیر بازی هستش-
من قصد جسارت به شما رو ندارم قربان-
425
00:16:12,675 --> 00:16:14,716
نه،نه، نه منظورم این نیست اصلا
426
00:16:14,717 --> 00:16:16,882
من فقط دوست دارم زود تر به زمین گلف برسم-
بله البته-
427
00:16:16,883 --> 00:16:18,632
میخواین با دوستانتون بازی کنید-
آره،اره-
428
00:16:18,633 --> 00:16:20,757
دقیقا متوجهم چی دارید میگید
429
00:16:20,758 --> 00:16:22,841
...من بخاطر بازی هیجان دارم و نمیتونم-
بله شما میتونید هیجان زده باشید-
430
00:16:22,842 --> 00:16:23,998
دیگه لازم نیست نگران این مساله باشید
431
00:16:23,999 --> 00:16:24,799
...نه من
432
00:16:24,800 --> 00:16:27,215
نه مساله این نیست...اصلا اینجوری نیست
433
00:16:27,216 --> 00:16:29,048
بیخیال، ناراحت نشو
434
00:16:29,049 --> 00:16:30,966
ناراحت نیستم قربان-
من همچنان از این رد میشم-
435
00:16:30,967 --> 00:16:32,549
همچنان میبینمت ولی با شیشۀ بالا
436
00:16:32,550 --> 00:16:35,257
و تو رو از پشت شیشه میبینم و برات دست تکون میدم
437
00:16:35,258 --> 00:16:37,507
میدونی،مثل قبل
438
00:16:37,508 --> 00:16:39,298
خوبه
439
00:16:39,299 --> 00:16:40,800
روز خوش آقا
440
00:16:42,591 --> 00:16:44,757
441
00:16:44,758 --> 00:16:46,340
شرمنده
442
00:16:46,341 --> 00:16:48,007
شرمنده
443
00:16:48,008 --> 00:16:49,091
متاسفام
444
00:16:54,591 --> 00:16:58,841
... گوش کن، نمیخوتم زیاد روی این موضوع گیر بدم
445
00:16:58,842 --> 00:17:01,966
اما ویکتور یه مقدار دلخوره
446
00:17:01,967 --> 00:17:03,174
نمیگم خیلی زیاد
447
00:17:03,175 --> 00:17:05,674
یه کم دلخوره که تو بخاطر خدماتش ازش تشکر نکردی
448
00:17:05,675 --> 00:17:08,382
دل چرکین شده از این بابت-
...یه تکه کلامی هستش که-
449
00:17:08,383 --> 00:17:10,507
که نمیتونم مدام تکرارش نکنم
450
00:17:10,508 --> 00:17:12,007
یادت باشه خیلی "ساینفیلد" رو هم دوست داره
451
00:17:12,008 --> 00:17:14,090
و خیلی دلش میخواست بیشتر باهات وقت بگذرونه
452
00:17:14,091 --> 00:17:16,924
...فقط انتظار داشت که تو-
ای بابا،واقعا؟وای خدا-
453
00:17:16,925 --> 00:17:19,924
حالا کاری هست که از دستم بربیاد؟
454
00:17:19,925 --> 00:17:22,007
واسه ناهار ببرمش بیرون؟
455
00:17:22,008 --> 00:17:25,507
... سال رو میشناسی
456
00:17:25,508 --> 00:17:27,132
دربونه،حراستیه؟
457
00:17:27,133 --> 00:17:29,799
اهوم-
...اون توی کارِ..مم-
458
00:17:29,800 --> 00:17:32,048
بازسازی جنگهای استفلاله
459
00:17:32,049 --> 00:17:34,459
قراره بیان همینجا توی ویل راجرز مراسم اجرا کنن
460
00:17:34,460 --> 00:17:35,660
خب
461
00:17:36,091 --> 00:17:38,716
اصلا خبر داری چقدر دامادم با این جریان حال میکنه؟
462
00:17:38,717 --> 00:17:40,382
دربارۀ این مسائل زیاد شنیدم که حرف میزنه
463
00:17:40,383 --> 00:17:43,173
جدا؟-
آره،تا حالا هم نرفته اینجاها-
464
00:17:43,174 --> 00:17:46,215
عاشقش میشه..وای خدا عاشقش میشه
465
00:17:46,216 --> 00:17:48,465
با هم میریم..عین سربازا لباس میپوشیم
466
00:17:48,466 --> 00:17:50,054
لباس نظامی میپوشی-
خیلی حال میکنم-
467
00:17:50,055 --> 00:17:51,514
پس انقدرام بد نبود که شیشه رو دادی پایین
468
00:17:51,515 --> 00:17:52,215
آره
469
00:17:52,216 --> 00:17:54,132
قربان آقای تاکاهاشی مایل هستن باهاتون صحبت کنند
470
00:17:54,133 --> 00:17:55,882
باشه
471
00:17:55,883 --> 00:17:57,382
سلام منو بهش برسون
472
00:17:57,383 --> 00:17:58,675
بعیده خبر خوبی باشه
473
00:18:02,383 --> 00:18:03,841
آهای جناب سرآشپز کرتیس
474
00:18:03,842 --> 00:18:05,799
اوه سلام-
سلام،یه لحظه وقت داری؟-
475
00:18:05,800 --> 00:18:06,924
حتما
476
00:18:06,925 --> 00:18:09,048
... یادت میاد چند روز پیش
477
00:18:09,049 --> 00:18:13,841
یکی از خدمتکارا ازت خواست میشه ماهی رو کباب کنی؟
478
00:18:13,842 --> 00:18:15,799
آره،یادمه..آره-
یادته؟-
479
00:18:15,800 --> 00:18:19,382
...برام سواله وقتی اون ازت این سوال رو پرسید
480
00:18:19,383 --> 00:18:22,465
احیاناً براش قیافه خاصی نگرفتی؟
481
00:18:22,466 --> 00:18:26,049
ممکنه یه ذره گرفته باشم-
براش یه ذره قیافه گرفتی؟-
482
00:18:26,050 --> 00:18:27,049
آره
483
00:18:27,250 --> 00:18:28,590
ممکنه بهم نشون بدی چه قیافه ای گرفتی؟
484
00:18:28,591 --> 00:18:30,716
خیلی دلم میخواد ببینم-
...آخه..فکر نکنم-
485
00:18:30,717 --> 00:18:32,716
...فکر نکنم درست باشه-
خیلی دلم میخواد ببینم چجوری بود-
486
00:18:32,717 --> 00:18:34,924
ای بابا،هیشکی نگاه نمیکنه،زودباش..نشونم بده..نشون بده
487
00:18:34,925 --> 00:18:38,340
...یه چیزی توی این مایه ها بوده
488
00:18:39,883 --> 00:18:42,090
جدی؟-
...آره اینجوری-
489
00:18:42,091 --> 00:18:44,757
تقریبا مثل شیهه اسب؟
490
00:18:44,758 --> 00:18:47,048
حالا اگر میخوانی اسمش رو این بذارین،آره
491
00:18:47,049 --> 00:18:48,674
عجب، اینکه خیلی عکس العمل سنگینیه
492
00:18:48,675 --> 00:18:49,757
راستش اونم توقع زیادی بود
493
00:18:49,758 --> 00:18:51,007
واقعا؟-
آره-
494
00:18:51,008 --> 00:18:53,507
...میدونین من غذا رو جوری که باید میپزم
495
00:18:53,508 --> 00:18:56,048
برای اینکه اونجوری بهتره-
باید یه چیزی رو بهت بگم-
496
00:18:56,049 --> 00:18:58,841
این قیافه ای نبود که خدمتکار به من نشون داد
497
00:18:58,842 --> 00:19:00,465
...قیافه ای که اون به من نشون داد اینجوری بود
498
00:19:00,466 --> 00:19:03,590
...نه
499
00:19:03,591 --> 00:19:05,132
نه من هیچقوت این قیافه رو درنمیارم
500
00:19:05,133 --> 00:19:07,757
اصلا این قیافه معنی خاصی نداره
501
00:19:07,758 --> 00:19:09,215
اصلا یعنی چی؟
502
00:19:09,216 --> 00:19:11,465
...خب شاید..بیشتر اینجوری بوده
503
00:19:11,466 --> 00:19:13,507
نه،این نبود...نه
504
00:19:13,508 --> 00:19:15,007
...اینم یجورایی هوا از دهن خارج میشه
505
00:19:15,008 --> 00:19:17,298
مطمئنم هوا از دهن میاد بیرون اینجوری
506
00:19:21,133 --> 00:19:23,298
اصلا اینجوری نبود
507
00:19:23,299 --> 00:19:25,132
اصلا؟-
نه اصلا اینجوری نبود-
508
00:19:25,133 --> 00:19:27,132
بسیار خب،به هرحال.میخواستم ازت عذر بخوام
509
00:19:27,133 --> 00:19:29,132
... اگر میدونستم که شیهه اسب رو با اون حالت چشمها درآوردی
510
00:19:29,133 --> 00:19:30,632
چنین درخواست نمیکردم
511
00:19:30,633 --> 00:19:32,298
...من این قیافه رو گرفتم-
اوه میدونی چیه؟-
512
00:19:32,299 --> 00:19:34,257
اونجا رو،نگاه کن..اونجاست
513
00:19:34,258 --> 00:19:36,590
میرم باهاش حرف بزنم
آهای
514
00:19:36,591 --> 00:19:40,590
...اون روزی یادت میاد
515
00:19:40,591 --> 00:19:43,757
که اَدای صورت آشپز رو برام درآوردی؟
516
00:19:43,758 --> 00:19:44,674
یادمه
517
00:19:44,675 --> 00:19:46,257
...خب پس
518
00:19:46,258 --> 00:19:50,757
باید بگم اصلا شبیه نبود
519
00:19:50,758 --> 00:19:52,549
کاملا یه معنی دیگه داشت
520
00:19:52,550 --> 00:19:54,048
چی دارید میگید؟
521
00:19:54,049 --> 00:19:56,465
...آشپز بهم گفت که قیافش رو اینجوری کرده
522
00:19:58,216 --> 00:20:00,841
نه- No.
اصلا شبیه قیافه ای که درآوردی نبود-
523
00:20:00,842 --> 00:20:03,340
نه،وقتی من رفتم پیشش و بهش گفتم
"میتونی ماهی رو کباب کنی؟"
524
00:20:03,341 --> 00:20:05,632
...اینجوری کرد
525
00:20:05,633 --> 00:20:08,590
و من هم برگشتم و نشونتون دادم
526
00:20:08,591 --> 00:20:10,590
...نه،آشپزه اینچوری کرده بود
527
00:20:10,591 --> 00:20:12,549
...تازه چشم و اَبرو هم اومده بود-
بالا رو نگاه-
528
00:20:12,550 --> 00:20:14,841
فکر نکنم این چشم و اُبرو اومدن باشه-
بی بورو برگرد چشم و اَبرو اومدنه-
529
00:20:14,842 --> 00:20:17,382
...شش.اینجوری کرد
530
00:20:17,383 --> 00:20:20,215
...حتی اینجوری هم نه
...اینجوری
531
00:20:21,717 --> 00:20:24,716
...نه،خودش گفت که اینجوری بوده
532
00:20:24,717 --> 00:20:28,882
"نه،من رفتم داخل و گفتم "میشه ماهی رو کباب کنی؟
...اینجوری کرد
533
00:20:28,883 --> 00:20:32,465
منم...منم برگشتم پیش شما
...و اینجوری کردم
534
00:20:38,299 --> 00:20:40,966
خیله خب،باید بگم یه کم قر و قاطی شده
535
00:20:40,967 --> 00:20:43,048
من دقیقا قیافۀ اون رو براتون درآوردم
536
00:20:43,049 --> 00:20:45,049
!نبرد قیافه ها
537
00:20:47,383 --> 00:20:48,925
بیاین داخل
538
00:20:50,967 --> 00:20:52,590
میخواستین منو ببینین آقای تاکاهاشی؟
539
00:20:52,591 --> 00:20:54,298
بله-
در رو ببندم؟-
540
00:20:54,299 --> 00:20:55,174
بله
541
00:20:59,675 --> 00:21:00,550
نه
542
00:21:01,591 --> 00:21:03,799
543
00:21:03,800 --> 00:21:08,048
خب حالا دلیل احضار بنده چی بوده؟
544
00:21:08,049 --> 00:21:10,757
...به اطلاع من رسوندن که
545
00:21:10,758 --> 00:21:15,716
شما به کِن کارمن و همسرش شلی،بی احترامی کردید
546
00:21:15,717 --> 00:21:17,215
اوه نه
547
00:21:17,216 --> 00:21:18,924
من دربارۀ بچشون نظر دادم
548
00:21:18,925 --> 00:21:20,465
گفتم یه ذره شبیه ژاپنی هاست
549
00:21:20,466 --> 00:21:22,048
و واقعا هم شبیه آسیایی ها بود
550
00:21:22,049 --> 00:21:23,966
مگه چیه؟
...ازش تعریف کردم
551
00:21:23,967 --> 00:21:25,799
!بسه
552
00:21:25,800 --> 00:21:29,173
ما تصمیم خواهیم گرفت که
چه تنبیهی رو برای شما اِعمال کنیم
553
00:21:29,174 --> 00:21:31,257
تنبیه؟! آخه چرا؟چرا؟
554
00:21:31,258 --> 00:21:32,757
بزودی منتظر یک نامه باشید
555
00:21:32,758 --> 00:21:34,757
بزودی؟-
بله-
556
00:21:34,758 --> 00:21:36,298
یه روز دیگه؟ دو روز؟چهار روز؟
557
00:21:36,299 --> 00:21:37,716
همه میدونن "بزودی " یعنی کِی
558
00:21:37,717 --> 00:21:38,882
من نمیدونم "بزودی" یعنی کِی
559
00:21:38,883 --> 00:21:40,090
بزودی یعنی بزودی
560
00:21:40,091 --> 00:21:41,340
بزودی معنی بزودی نمیده-
بزودی یعنی بزودی-
561
00:21:41,341 --> 00:21:42,298
بزودی معنی بزودی نمیده
562
00:21:42,299 --> 00:21:45,298
بزودی یعنی هر وقت من بگم
563
00:21:45,299 --> 00:21:47,716
بسیارخب،من منتظر یه نامه تا چند روز آینده میمونم
564
00:21:47,717 --> 00:21:49,257
مگه اینکه شما بهم جیز دیگه ای بگید
565
00:21:49,258 --> 00:21:50,133
!برید
566
00:21:53,258 --> 00:21:54,341
!برید
567
00:21:55,967 --> 00:21:58,757
ببینم،امروز نامه ها رو گرفتی؟
568
00:21:58,758 --> 00:22:00,966
امروز نامه ای در کار نبود-
صندوق رو چک کردی؟-
569
00:22:00,967 --> 00:22:02,465
دوبار، نامه ای نبود
570
00:22:02,466 --> 00:22:05,091
سه روزه هیچ بسته ای نیومده
571
00:22:10,133 --> 00:22:11,674
الو.بله؟
572
00:22:11,675 --> 00:22:14,298
سلام ببینم امروز نامه هاتو گرفتی؟
573
00:22:14,299 --> 00:22:15,799
معلومه که نامه هامو گرفتم
574
00:22:15,800 --> 00:22:18,298
چطور؟چی شده؟-
!لعنتی-
575
00:22:18,299 --> 00:22:20,132
خیله خب ممنون
576
00:22:20,133 --> 00:22:21,424
لعنتی
577
00:22:21,425 --> 00:22:22,674
578
00:22:22,675 --> 00:22:24,340
نامه هامون رو نمیگیریم
579
00:22:24,341 --> 00:22:26,340
اون زن پستچیه بسته هامون رو تحویل نمیده
580
00:22:26,341 --> 00:22:27,924
از بعد قرار گذاشتن
581
00:22:27,925 --> 00:22:30,674
منم یه همچین وضعیتی رو با یه دختره
توی همبرگر فروشی داشتم
582
00:22:30,675 --> 00:22:32,716
حتی یه همبرگر هم در عرض سه سال برام نیاورد
583
00:22:32,717 --> 00:22:34,674
اره دیگه نمیشه برگشت به حالت قبلش،مگه نه؟
584
00:22:34,675 --> 00:22:36,298
...میدونم.هیچ نمیشه با کسی قرار بذاری
585
00:22:36,299 --> 00:22:38,465
که باهاش سَر و کار داری بطور روزانه
586
00:22:38,466 --> 00:22:40,173
یا هفتگی
یا حتی سالانه
587
00:22:40,174 --> 00:22:42,298
...فقط میتونی با کسی قرار بذارکه نمیشناسیش
588
00:22:42,299 --> 00:22:43,924
و هیچوقت دیگه نمبینش
589
00:22:43,925 --> 00:22:46,173
.اون باید وظیفش رو انجام بده
باید نامه های کوفتی رو تحویل بده
590
00:22:46,174 --> 00:22:47,841
اون وظیفه داره اینکار رو کنه.باید تحویل بده
591
00:22:47,842 --> 00:22:50,424
تازه قسم نامۀ پستی داریم
592
00:22:50,425 --> 00:22:51,841
...باید به مفادِش اضافه کنند که
593
00:22:51,842 --> 00:22:54,924
...چه در باران و برف ،چه گرما،چه برای دشمن"
594
00:22:54,925 --> 00:22:56,590
"باید بسته ها تحویل داده شود
595
00:22:56,591 --> 00:22:58,340
،خیلی خوب میشد
اما خب اینجوری نیست دیگه
596
00:22:58,341 --> 00:22:59,924
تو دکمۀ بازگشت به قبل رو فشار دادی
597
00:22:59,925 --> 00:23:02,340
میخوام برگردم به وقتی که اون بسته ها رو تحویل میداد
598
00:23:02,341 --> 00:23:03,465
و منم فقط بهش سلام میدادم
599
00:23:03,466 --> 00:23:05,090
حاالا ببین چه وضعیتی داریم.بدون نامه
600
00:23:05,091 --> 00:23:07,215
میدونی من چقدر خرت و پرت دارم که باید بیاد به این آدرس؟
601
00:23:07,216 --> 00:23:09,215
چی؟-
...از مانت کلوپ سی دی دارم-
602
00:23:09,216 --> 00:23:10,590
...دیگه سی دی هام رو قرار نیست بگیرم
603
00:23:10,591 --> 00:23:12,465
دی وی دی هام، کلی خرت پرت دیگه
604
00:23:12,466 --> 00:23:14,674
میدونی من چی دارم؟
...یه نامه از طرف آقای تاکاهاشی
605
00:23:14,675 --> 00:23:18,048
که منتظرشم.. و هیچوقت قرار نیست برسه دستم
606
00:23:18,049 --> 00:23:20,090
و حالا نمیدونم که عضور کلوپ گلف هستم یا نه
607
00:23:20,091 --> 00:23:21,716
...دفعه دیگه که میخوای ترتیب کسی رو بدی
608
00:23:21,717 --> 00:23:23,841
من ترتیبشو ندادم.ترتیب کسی رو ندادم
609
00:23:23,842 --> 00:23:26,215
وو..وو..وو..صبر کن ببینم یه دقیقه
610
00:23:26,216 --> 00:23:27,507
تَقِش رو نزدی؟
611
00:23:27,508 --> 00:23:29,382
نه
612
00:23:29,383 --> 00:23:31,507
فقط یه قرار بود؟-
آره همین-
613
00:23:31,508 --> 00:23:32,966
توش نکردی؟
614
00:23:32,967 --> 00:23:35,048
یعنی توش نکردی و این گرفتاری برات درست شده؟
615
00:23:35,049 --> 00:23:37,590
نخیر،نه، توش نکردم..تقِش رو نزدم
616
00:23:37,591 --> 00:23:40,048
فشار هم ندادم، ولی همچنان بسته ای نداریم
617
00:23:40,049 --> 00:23:41,008
باورنکردنیه
618
00:23:46,091 --> 00:23:47,341
سلام سال
619
00:23:58,008 --> 00:24:00,090
آهای سال میشه مانع رو بدی بالا؟
620
00:24:00,091 --> 00:24:01,799
...من قرار بود یه نامه ای از کلپ داشته باشم
621
00:24:01,800 --> 00:24:03,716
...ولی با نامه رسونم دعوام شد
622
00:24:03,717 --> 00:24:05,048
و هیچ نامه ای تحویل نگرفتم
623
00:24:05,049 --> 00:24:06,799
...و الان فقط میخوام برم داخل که بفهمم
624
00:24:06,800 --> 00:24:08,841
اون نامه درباۀ چی بوده
625
00:24:08,842 --> 00:24:10,424
قرار بود نامه دریافت کنید؟
626
00:24:10,425 --> 00:24:12,090
آره اما پستچی تحویلش نمیده
627
00:24:12,091 --> 00:24:13,298
اونوقت چرا آقای دیوید؟
628
00:24:13,299 --> 00:24:17,090
چون دکمۀ بازگشت به قبل رو فشار دادم
629
00:24:17,091 --> 00:24:18,757
اوه ،همون دکمه هه.صحیح-
آره-
630
00:24:18,758 --> 00:24:20,924
قبلاً هم فشارش داده بودی،مگه نه قربان؟
631
00:24:20,925 --> 00:24:25,674
متاسفانه آقای دیوید،اسم شما
در راس لیستِ کسانیِ که نباید وارد بشند
632
00:24:25,675 --> 00:24:26,966
!شوخی میکنی-
اهوم-
633
00:24:26,967 --> 00:24:28,674
اوه سال-
شوخی در کار نیست-
634
00:24:28,675 --> 00:24:30,882
یه سوء تفاهم بزرگ پیش اومده-
بذارید مجدداً نگاه کنم-
635
00:24:30,883 --> 00:24:33,590
نخیر، ورود شما بطور اکید به اینجا ممنوع شده
636
00:24:33,591 --> 00:24:34,674
پس دروازه رو باز نمیکنی؟
637
00:24:34,675 --> 00:24:37,090
شما توی لیست ما هستید قربان
638
00:24:37,091 --> 00:24:40,090
میدونی چیه، من تنها کسی بودم که
توی این باشگاه با تو صحبت میکردم
639
00:24:40,091 --> 00:24:42,047
قربان،لطفا برگردید-
...مجبور بودم از همۀ گفتگو هایی که-
640
00:24:42,048 --> 00:24:43,048
باهات انجام بدم پشیمونم
641
00:24:43,049 --> 00:24:47,273
...اون حرفهای خسته کنندت-
میخواین حراست رو خبر کنم؟-
642
00:24:47,274 --> 00:24:48,674
دربارۀ گربه صاب مُردت
643
00:24:48,675 --> 00:24:51,716
به حراست خبر میدم یا خودم باهاتون مواجه میشم قربان
644
00:24:51,717 --> 00:24:54,340
هیشکی باهات حرف نمیزد جز من
645
00:24:54,341 --> 00:24:55,590
و حالا بخاطرش باید مجازات بشم؟
646
00:24:55,591 --> 00:24:56,882
قربان،برگردید لطفا
647
00:24:56,883 --> 00:24:59,632
... ده سال من اومدم اینجا و شیشه رو دادم پایین
648
00:24:59,633 --> 00:25:03,215
...باهات صحبت میکردم و داشتم خفه میشدم از
649
00:25:03,216 --> 00:25:05,382
...مزخرفاتت و آب دهنت
650
00:25:05,383 --> 00:25:07,132
...که از گالَت میپاشه بیرون
651
00:25:07,133 --> 00:25:08,507
ماشینتون رو برگردونین لطفا
652
00:25:08,508 --> 00:25:10,298
تو راه برگشت هم به بلندگو نخوری
653
00:25:10,299 --> 00:25:11,800
خیله خب
654
00:25:29,216 --> 00:25:30,799
ها؟نظرت چیه ویکتور؟
655
00:25:30,800 --> 00:25:31,841
خیلی خوبه
656
00:25:31,842 --> 00:25:33,007
جدی؟-
آره-
657
00:25:33,008 --> 00:25:34,549
آره خیلی محترم شدید
658
00:25:34,550 --> 00:25:36,674
آهای ببین کی اینجاست
659
00:25:36,675 --> 00:25:38,340
سلام-
صبح بخیر آقایون-
660
00:25:38,341 --> 00:25:39,924
صبح بخیر آقای فرانکلین
بنجامین فرانکلین: سیاستمدار،دانشمند و یکی از بنیان گذاران ایالات متحده
661
00:25:39,925 --> 00:25:41,799
حالتون در این روز زیبا چطوره؟
662
00:25:41,800 --> 00:25:43,132
خوب هستم،شما چطورید؟
663
00:25:43,133 --> 00:25:44,674
من هم خوب هستم..متشکرم
664
00:25:44,675 --> 00:25:46,882
آقایان آهسته شتاب کنید
665
00:25:46,883 --> 00:25:49,465
!آهسته شتاب کنیم-
چشم قربان،جشم قربان-
666
00:25:49,466 --> 00:25:51,132
!میگه آهسته شتاب کنید
667
00:25:51,133 --> 00:25:53,048
ها؟حال میکنی؟-
آره باحاله-
668
00:25:53,049 --> 00:25:54,716
گروهان توجه کنند
669
00:25:54,717 --> 00:25:57,382
عالی جناب ژنرال جرج واشنگتن
جرج واشتگتن: نخسین رئیس جمهور ایالات متحده
670
00:25:57,383 --> 00:25:59,674
متشکرم ژنرال بخاطر این معارفه محبت آمیز
671
00:25:59,675 --> 00:26:02,966
!آزاد آقایون
این آقایون محترم کی هستند؟
672
00:26:02,967 --> 00:26:04,215
تازه سرباز هستند، قربان
673
00:26:04,216 --> 00:26:05,674
!سرباز چسنیک، در انجام وظیفه حاضرم قربان
674
00:26:05,675 --> 00:26:07,882
!ستوان دیوید،در انجام وظیفه حاضرم قربان
675
00:26:07,883 --> 00:26:08,882
ستوان؟
676
00:26:08,883 --> 00:26:11,632
بله من به خودم یه کم ارتقاء درجه دادم
677
00:26:11,633 --> 00:26:14,090
بسیار خب،آماده اید که جانتون رو برای وطنتون فدا کنید؟
678
00:26:14,091 --> 00:26:16,424
آماده ام که نقشِ "فدا کردن جانم" رو بازی کنم
679
00:26:16,425 --> 00:26:19,716
که البته هیچکس نمیتونه مثل من نقش بازی کنه
اگر ذهنم رو متمرکز کنم
680
00:26:19,717 --> 00:26:23,966
همینطوره،خب آقایون من کارهای زیادی دارم
که باید در ارتش انجام بدم
681
00:26:23,967 --> 00:26:26,549
پس شما رو در پایان خواهیم دید-
بله برید به ارتش برسید-
682
00:26:26,550 --> 00:26:28,882
ممنون ازتون-
بله-
683
00:26:28,883 --> 00:26:30,924
خیلی یارو ضایع بود
684
00:26:34,925 --> 00:26:36,883
!توجه
685
00:26:41,633 --> 00:26:43,007
!گروهان
686
00:26:43,008 --> 00:26:44,882
!گروهان-
!آماده-
687
00:26:44,883 --> 00:26:47,632
!حرکت میکنیم ،به پیش-
!بسیار خب-
688
00:26:47,633 --> 00:26:50,090
!به پیش-
!حرکت میکنیم-
689
00:26:53,800 --> 00:26:55,424
!آ»اده
690
00:26:55,425 --> 00:26:58,632
!حرکت...به پیش
691
00:26:58,633 --> 00:27:01,590
!گروهان ایست
692
00:27:01,591 --> 00:27:03,924
693
00:27:03,925 --> 00:27:05,507
!ردیف جلو، آماده
694
00:27:05,508 --> 00:27:07,257
695
00:27:10,383 --> 00:27:11,757
!هدف گیری
696
00:27:11,758 --> 00:27:13,091
!آتش
697
00:27:15,383 --> 00:27:17,048
!آتش
698
00:27:18,842 --> 00:27:20,549
چیکار داری میکنی؟
699
00:27:20,550 --> 00:27:22,215
سه ساعت باید اینجا باشی
700
00:27:22,216 --> 00:27:24,716
مخت تاب برداشته؟پاشو.مگه عقلت کمه
701
00:27:24,717 --> 00:27:26,382
خدای من، قربان برگردید داخل صف
702
00:27:26,383 --> 00:27:27,799
اینچوری که اصلا بهت خوش نمیگذره
703
00:27:27,800 --> 00:27:30,257
بیخیال، این که اصلا اینجوری کیف نمیکنه
704
00:27:30,258 --> 00:27:32,507
نامردیه،نامردیه
705
00:27:32,508 --> 00:27:34,591
بذارین زنده بمونه،بذارین زنده بشه
706
00:27:35,883 --> 00:27:37,507
لری یالا،برگرد توی صف
707
00:27:37,508 --> 00:27:38,842
بگرد یالا-
نه، آخه خیلی مسخرست-
708
00:27:40,800 --> 00:27:44,173
پُر کنید،پُر کنید
709
00:27:44,174 --> 00:27:45,799
آهای لری-
این دیگه چی بود؟-
710
00:27:45,800 --> 00:27:47,465
چی بود؟-
واقعی بود؟-
711
00:27:47,466 --> 00:27:48,632
زمین سوراخ شد
712
00:27:48,633 --> 00:27:50,465
وای خدای من
713
00:27:50,466 --> 00:27:52,674
لری!لری! جریان چیه پسر؟
714
00:27:52,675 --> 00:27:54,632
!واقعیه!واقعیه-
وای خدا جون-
715
00:27:54,633 --> 00:27:57,008
یکی داره بهمون شلیک میکنه
716
00:27:58,133 --> 00:27:59,841
!داره میاد
717
00:27:59,842 --> 00:28:01,382
!گلولۀ توپه لری
718
00:28:01,383 --> 00:28:03,424
چه خبره؟-
!کاره ساله-
719
00:28:03,425 --> 00:28:05,173
سال؟سال دیگه کیه؟-
سال-
720
00:28:05,174 --> 00:28:06,841
حراست باشگاه گلفه
721
00:28:06,842 --> 00:28:08,382
چرا میخواد ما رو بکشه مرد؟
722
00:28:08,383 --> 00:28:10,173
آخه بهش گفتم دیگه نمیخوام بهش سلام کنم
723
00:28:10,174 --> 00:28:11,882
چی؟
724
00:28:11,883 --> 00:28:13,799
آهای سال! معذرت میخوام
725
00:28:15,800 --> 00:28:18,215
!داره میاد
726
00:28:18,216 --> 00:28:20,048
727
00:28:24,425 --> 00:28:25,966
!آهای
728
00:28:25,967 --> 00:28:27,257
حال گربه ات خوبه سال؟
729
00:28:29,550 --> 00:28:31,632
آهای سال،حال خودت چطوره؟
730
00:28:31,633 --> 00:28:36,340
تماس اظطراری،تماس اظطراری،پشتیبانی هوایی لازم داریم
731
00:28:36,341 --> 00:28:39,799
یکی تیر خورده،یکی تیر خورده
732
00:28:39,800 --> 00:28:41,882
!یالا!یالا
733
00:28:41,883 --> 00:28:43,758
!راه بیفت!یالا
734
00:29:00,341 --> 00:29:03,173
!برای بریتانیا و پادشاه جرج
735
00:29:05,883 --> 00:29:10,757
!حمله
736
00:29:13,550 --> 00:29:16,007
لری!لری پاشو،پاشو،حالت خوبه؟
737
00:29:16,008 --> 00:29:18,090
آره خوبم،آره
738
00:29:18,091 --> 00:29:20,507
کت قرمزهای مادربخطا
بریتانیایی ها
739
00:29:20,508 --> 00:29:22,632
خدای من، اون حرومزاده ها
740
00:29:22,633 --> 00:29:23,923
لعنت بر شیطون، اون جا چه خبر بود؟
741
00:29:23,924 --> 00:29:24,924
یالا یالا
742
00:29:24,925 --> 00:29:26,882
لعنتی، لعنت بهشون
743
00:29:26,883 --> 00:29:29,590
یالا-
اصلا نمیدونم کجاییم-
744
00:29:29,591 --> 00:29:31,007
اصلاً نمیدونم
745
00:29:31,008 --> 00:29:34,090
میدونی چیه؟فکر کنم بدونم ماشین کجاست
746
00:29:34,091 --> 00:29:36,340
فکر کنم اون طرفه
747
00:29:36,341 --> 00:29:38,257
آره
748
00:29:38,258 --> 00:29:40,090
آقای تی؟
749
00:29:40,091 --> 00:29:43,215
آهای،این ماشین آقای تاکاهاشیه
750
00:29:43,216 --> 00:29:45,090
آقای تاکاهاشی دیگه کیه؟
751
00:29:45,091 --> 00:29:47,299
اون اینجا چیکار میکنه؟
752
00:29:53,049 --> 00:29:54,924
اوه گندش بزنن-
وای خدا-
753
00:29:54,925 --> 00:29:56,924
خانومِ کِن؟
754
00:29:56,925 --> 00:30:00,173
...خیلی جالبه،چون من داشتم میومدم طرف ماشین
755
00:30:00,174 --> 00:30:01,924
که ازتون راجع به اون نامه بپرسم
756
00:30:01,925 --> 00:30:04,966
ولی فکر نکنم دیگه لازم باشه
757
00:30:04,967 --> 00:30:06,632
یه لطفی بهم بکیند
758
00:30:06,633 --> 00:30:08,173
...ممکنه زنگ بزنید به باشگاه و بهشون بگید
759
00:30:08,174 --> 00:30:10,008
که من برای بازی گلف میرم اونجا؟
760
00:30:11,425 --> 00:30:13,215
خیله خب
761
00:30:13,216 --> 00:30:15,257
تو باشگاه میبینمتون،مراقب باشید
762
00:30:15,258 --> 00:30:17,757
گفتم بچه هه یه کم شبیه ژاپنیاست
763
00:30:17,758 --> 00:30:20,549
آهای بیا بریم یه کم گلف بازی کنیم
764
00:30:20,550 --> 00:30:22,132
چی بگم والا
765
00:30:22,133 --> 00:30:23,590
چیه؟نه، بیا بابا ،حال میده
766
00:30:23,591 --> 00:30:26,341
فکر کنم ماشین اون طرفه
767
00:30:32,925 --> 00:30:35,215
سلام آقای دیوید ،از دیدنتون خوشحالم
768
00:30:35,216 --> 00:30:36,674
من رندی هستم.تازه اومدم
769
00:30:36,675 --> 00:30:39,048
حالتون خوبه؟بهم گفته بودن شما توی راه هستین
770
00:30:39,049 --> 00:30:39,925
آره
771
00:30:48,591 --> 00:30:51,048
اینچوری درسته. اینجوری درسته
772
00:30:51,049 --> 00:30:52,799
...خیله خب،میدونی من
773
00:30:52,800 --> 00:30:54,882
...توی کمدم لباس دارم که میتونیم بپوشیم
774
00:30:54,883 --> 00:30:57,674
یا اینکه میتونیم فقط همین لباسا رو دربیاریم
775
00:30:57,675 --> 00:30:59,550
خیلی مهم نیست چی بپوشیم موقع بازی
776
00:31:01,425 --> 00:31:03,925
اینجا چه خبره
777
00:31:07,508 --> 00:31:08,674
حالت خوبه؟
778
00:31:10,925 --> 00:31:12,507
اوه لعنتی،بزن کنار،بزن کنار
779
00:31:12,508 --> 00:31:14,674
اونجا رو ببین،کُت قرمزان
780
00:31:14,675 --> 00:31:16,966
لری، کت قرمزهای لعنتی اونجان
781
00:31:16,967 --> 00:31:18,257
!ای حرومزاده ها-
آهای-
782
00:31:18,258 --> 00:31:20,382
به من حمله میکنید حرومزاده ها
783
00:31:20,383 --> 00:31:22,007
یالا! آره-
آهای! نه-
784
00:31:22,008 --> 00:31:23,465
آخرین روز عمرتونه کثافتا
785
00:31:23,466 --> 00:31:26,048
!گورتون رو گم کنید-
!اونا پیشخدمتن-
786
00:31:26,049 --> 00:31:28,215
بیخیال مرد
787
00:31:28,216 --> 00:31:30,216
آهای خواهش میکنم
788
00:31:40,508 --> 00:31:43,341
هی عوضی، اینم از نامه هات
789
00:31:49,174 --> 00:31:52,258
به خونه خوش اومدی سرباز،ممنون از خدماتتون
790
00:31:52,999 --> 00:37:52,258
ترجمه از: بیژن ح
Bijan_HIStory@yahoo.co.in