1 00:00:14,257 --> 00:00:16,089 Oh, shoot. Here we go. 2 00:00:16,090 --> 00:00:18,922 - Good morning, Mr. David. - Good morning, Sal. 3 00:00:18,923 --> 00:00:20,673 - What a great day for golf, huh? - Yeah. 4 00:00:20,674 --> 00:00:22,922 And it's happening, Mr. David. 5 00:00:22,923 --> 00:00:24,839 - Oh, yeah? - It's happening. 6 00:00:24,840 --> 00:00:27,256 - Oh. - Right over at Will Rogers Park. 7 00:00:27,257 --> 00:00:29,256 There's going to be a reenactment 8 00:00:29,257 --> 00:00:30,756 of the Revolutionary War, 9 00:00:30,757 --> 00:00:32,797 which I partake in every year. 10 00:00:32,798 --> 00:00:35,381 You would not believe some of the people they have. 11 00:00:35,382 --> 00:00:37,047 - No kidding, yeah. - I'm going to be a redcoat. 12 00:00:37,048 --> 00:00:39,256 Interesting. You're going to be in the British army? 13 00:00:39,257 --> 00:00:41,047 I don't have a great British accent, 14 00:00:41,048 --> 00:00:42,472 but tell me if you think this one works. 15 00:00:42,473 --> 00:00:43,173 Yeah. Okay. 16 00:00:43,174 --> 00:00:44,839 I'm thinking of two different kinds. 17 00:00:44,840 --> 00:00:46,423 Tell me which one you like better. 18 00:00:46,424 --> 00:00:48,590 "Oi, is that... move that gun over here... 19 00:00:48,591 --> 00:00:50,631 - ...and get ready. We're going." - Yeah. Yeah. 20 00:00:50,632 --> 00:00:52,631 - That's kind of a... a Cockney. - That's Cockney, yeah. 21 00:00:52,632 --> 00:00:54,298 But I don't know if that's what they do. 22 00:00:54,299 --> 00:00:56,797 I think, more often, it's a... they... 23 00:00:56,798 --> 00:00:59,922 "Gentlemen, strike the flagstaff deep, Sir Knight." 24 00:00:59,923 --> 00:01:01,631 Well, they're both pretty good. 25 00:01:01,632 --> 00:01:04,631 They're good, so I... it's gonna be a remarkable day for me. 26 00:01:04,632 --> 00:01:07,797 Get in there and play some great golf today, okay, Mr. David? 27 00:01:07,798 --> 00:01:10,131 Oh, sir, you may find the main lot full. 28 00:01:10,132 --> 00:01:12,339 - Okay. - Okay? You may find it full. 29 00:01:12,340 --> 00:01:14,089 - You can... - I got it, yeah. 30 00:01:14,090 --> 00:01:15,715 You can... if you like, 31 00:01:15,716 --> 00:01:17,590 you can just take... make a right over here. 32 00:01:17,591 --> 00:01:19,089 Right turn, got it. 33 00:01:19,090 --> 00:01:20,797 - Okay, yeah. - Go to the bottom of the hill. 34 00:01:20,798 --> 00:01:23,881 - I think you'll find some open. - Okay, yeah. 35 00:01:23,882 --> 00:01:25,089 Have a great day. 36 00:01:25,090 --> 00:01:27,632 Fairways and greens, Mr. David. Don't forget. 37 00:01:29,424 --> 00:01:31,173 So, every time I come in, 38 00:01:31,174 --> 00:01:32,839 it's a whole conversation. 39 00:01:32,840 --> 00:01:34,847 The worst mistake I ever made was rolling down that window, 40 00:01:34,848 --> 00:01:36,548 in the first place. Just to be nice! 41 00:01:36,549 --> 00:01:39,339 And it's been going on for months and months. 42 00:01:39,340 --> 00:01:42,256 And now, I'm in this cycle that never ends. 43 00:01:42,257 --> 00:01:45,298 Once the window goes down, it cannot go back up. 44 00:01:45,299 --> 00:01:46,673 - That's right. - You are stuck. 45 00:01:46,674 --> 00:01:49,006 I'm the only one in the club who talks to this guy. 46 00:01:49,007 --> 00:01:50,673 I guarantee you. Do you talk to him? 47 00:01:50,674 --> 00:01:52,839 Not for nine months. He's annoying as hell. 48 00:01:52,840 --> 00:01:54,590 I really would love to reset the whole relationship 49 00:01:54,591 --> 00:01:57,839 so I could just drive up, wave, and be on my way. 50 00:01:57,840 --> 00:01:59,423 I think it's a big bowl of too late. 51 00:01:59,424 --> 00:02:00,839 You're on your own. 52 00:02:00,840 --> 00:02:02,797 Secretly, 53 00:02:02,798 --> 00:02:05,339 I wish ill things on him so I don't have to do this anymore. 54 00:02:05,340 --> 00:02:07,256 It's a terrible thought, but that's what I think. 55 00:02:07,257 --> 00:02:09,756 By the way, where's my John Adams biography? 56 00:02:09,757 --> 00:02:11,590 I lent it to you about six weeks ago. 57 00:02:11,591 --> 00:02:13,047 Yeah, so sorry. 58 00:02:13,048 --> 00:02:14,173 For what reason do you want it back? 59 00:02:14,174 --> 00:02:15,548 Just to what, to impress people? 60 00:02:15,549 --> 00:02:17,922 Well, I impressed myself first that I finished it. 61 00:02:17,923 --> 00:02:19,715 - It's a big book. It's a fat book. - Did you? 62 00:02:19,716 --> 00:02:21,047 - Yes. - Did you finish it? 63 00:02:21,048 --> 00:02:22,631 Of course I finished it. 64 00:02:22,632 --> 00:02:24,673 - Really? - Yeah. 65 00:02:24,674 --> 00:02:26,797 - It was fantastic. - It was, huh? 66 00:02:26,798 --> 00:02:29,047 - Who knew about all this stuff? - Yeah. 67 00:02:29,048 --> 00:02:31,047 Thomas Jefferson, and the arguing, 68 00:02:31,048 --> 00:02:34,214 - and the White House, and... - I'm gonna posit this. 69 00:02:34,215 --> 00:02:35,922 I don't think you read it in the first place. 70 00:02:35,923 --> 00:02:39,089 - What is this, "Dragnet"? - I don't think you read it. 71 00:02:39,090 --> 00:02:41,298 - I read the inside flap. - Okay, you read the flap. 72 00:02:41,299 --> 00:02:44,590 - Good, you read the flap. - I'll make sure he gets it back to you. 73 00:02:44,591 --> 00:02:46,256 - Good afternoon, gentlemen. - Hi. 74 00:02:46,257 --> 00:02:48,047 I see you've had a chance to take a look at the menu. 75 00:02:48,048 --> 00:02:49,881 We do have one addition today. 76 00:02:49,882 --> 00:02:53,756 It is a Dover sole sautéed in a lemon butter sauce. 77 00:02:53,757 --> 00:02:54,757 What are you getting? 78 00:02:54,858 --> 00:02:57,590 I'm gonna get the beet and goat cheese salad. 79 00:02:57,591 --> 00:03:00,339 - The Vietnamese pho. - How do they prepare the Dover sole? 80 00:03:00,340 --> 00:03:03,339 - What did you say, sautéed? - It's sautéed in a lemon butter sauce. 81 00:03:03,340 --> 00:03:05,881 - Do you think they would broil it? - I could ask. 82 00:03:05,882 --> 00:03:10,089 Okay, look, ask, but if the chef makes a face of any kind, okay, 83 00:03:10,090 --> 00:03:12,173 just tell him to forget it and sauté it. 84 00:03:12,174 --> 00:03:13,881 - I understand. - Okay, thank you. 85 00:03:13,882 --> 00:03:15,006 Okay. 86 00:03:15,007 --> 00:03:16,256 Thanks. 87 00:03:16,257 --> 00:03:17,590 I cannot stay long. 88 00:03:17,591 --> 00:03:21,047 I have to go suit shopping with my daughter 89 00:03:21,048 --> 00:03:24,631 and my soon-to-be son-in-law for the wedding. 90 00:03:24,632 --> 00:03:26,881 Yeah, his daughter Sammi's getting married. 91 00:03:26,882 --> 00:03:28,756 You're kidding me. Congratulations. 92 00:03:28,757 --> 00:03:32,590 - What kind of guy is he? - He served in the war in Afghanistan. 93 00:03:32,591 --> 00:03:34,381 - And, uh... - Wow. 94 00:03:34,382 --> 00:03:36,047 - Yeah. - Is he okay? 95 00:03:36,048 --> 00:03:37,839 No PTSD. He's one of the lucky ones. 96 00:03:37,840 --> 00:03:39,922 I asked the chef to broil the sole, 97 00:03:39,923 --> 00:03:41,797 and he didn't make much of a face. 98 00:03:41,798 --> 00:03:43,298 Didn't make much of a face. 99 00:03:43,299 --> 00:03:45,089 What kind of face is not much of a face? 100 00:03:45,090 --> 00:03:46,756 Well, he can be a bit inscrutable, 101 00:03:46,757 --> 00:03:49,756 but I wouldn't describe it as much of a face at all. 102 00:03:49,757 --> 00:03:51,673 Hmm. I'd like to see that face. 103 00:03:51,674 --> 00:03:53,089 What did... show it to me. 104 00:03:53,090 --> 00:03:55,548 I asked the chef if he could broil the sole, 105 00:03:55,549 --> 00:03:57,964 and he went... 106 00:03:57,965 --> 00:03:59,797 Like that? 107 00:03:59,798 --> 00:04:02,797 Well, that's not much of a face. 108 00:04:02,798 --> 00:04:04,465 - No. - Okay. 109 00:04:04,466 --> 00:04:07,797 - I'll get it... I'll get it broiled. - All right. 110 00:04:07,798 --> 00:04:10,131 - Hey, guys. - All right, thank you so much. 111 00:04:10,132 --> 00:04:12,465 - Hey, Larry. Hold on. - Okay. 112 00:04:12,466 --> 00:04:14,131 - How are you, Larry? - Hey, Ken. 113 00:04:14,132 --> 00:04:15,298 - How you doing? - Good. 114 00:04:15,299 --> 00:04:16,339 - Hey, Ken. - How are you guys? 115 00:04:16,340 --> 00:04:17,506 His wife just had a baby. 116 00:04:17,507 --> 00:04:18,922 - Oh, the baby! - Yeah. 117 00:04:18,923 --> 00:04:21,173 - You got a picture? - Boom. There you go. 118 00:04:21,174 --> 00:04:23,839 Wow! Oh! Beautiful! 119 00:04:23,840 --> 00:04:25,173 - Huh? - Lucky man. 120 00:04:25,174 --> 00:04:27,006 - Thank you so much. - Ah. 121 00:04:27,007 --> 00:04:29,047 My greatest treasure. 122 00:04:29,048 --> 00:04:31,424 You know, she looks a little Asian. 123 00:04:35,007 --> 00:04:37,006 Um, wha-what do you... what does that mean? 124 00:04:37,007 --> 00:04:40,548 She has a look... a little Asian look about her. 125 00:04:40,549 --> 00:04:43,839 That's... that's weird. It's a strange thing to say, Larry. 126 00:04:43,840 --> 00:04:46,506 - Why? What's the big deal? - What are you getting at, is all I'm asking. 127 00:04:46,507 --> 00:04:47,921 'Cause most people would just say, first, 128 00:04:47,922 --> 00:04:49,122 - she's beautiful. - I'm not getting at anything... 129 00:04:49,123 --> 00:04:52,131 I'm saying that, you know, she just has a slight Asian look to her. 130 00:04:52,132 --> 00:04:54,506 I feel like you're maybe saying something's... 131 00:04:54,507 --> 00:04:56,006 something's off about her. 132 00:04:56,007 --> 00:04:58,089 I'm not saying... something's on about it. 133 00:04:58,090 --> 00:04:59,339 It's good. It's a good thing. 134 00:04:59,340 --> 00:05:00,506 - Uh-huh. - That's a compliment. 135 00:05:00,507 --> 00:05:01,922 - In what way? - Huge. 136 00:05:01,923 --> 00:05:03,465 - How so? - She's exotic. 137 00:05:03,466 --> 00:05:05,381 I... I wish I looked a little Asian. 138 00:05:05,382 --> 00:05:06,590 Look, I just wanna walk away. 139 00:05:06,591 --> 00:05:08,214 Can you just... just take it back 140 00:05:08,215 --> 00:05:10,214 so we can just put this behind us? 141 00:05:10,215 --> 00:05:12,173 I can apologize for offending you, 142 00:05:12,174 --> 00:05:13,839 but I can't take back the remark. 143 00:05:13,840 --> 00:05:18,047 I just want you to say, "This was my fault. I apologize." 144 00:05:18,048 --> 00:05:19,214 And then I can move on. 145 00:05:19,215 --> 00:05:20,756 It's my fault for offending you. 146 00:05:20,757 --> 00:05:23,214 I apologize. But she does look a little Asian. 147 00:05:23,215 --> 00:05:25,047 Okay, goodbye. 148 00:05:25,048 --> 00:05:26,756 - We all think she's gorgeous. - I'm... I'm sorry, Ken. 149 00:05:26,757 --> 00:05:28,839 I'm sorry. It's a cute baby, 150 00:05:28,840 --> 00:05:31,047 but she does look a little... you didn't think she looked a little Asian? 151 00:05:31,048 --> 00:05:31,965 She looked a little Asian. 152 00:05:39,507 --> 00:05:42,922 - Who's there? - U.S. Postal Service. 153 00:05:45,716 --> 00:05:48,298 Mr. David? I need a signature. 154 00:05:48,299 --> 00:05:51,839 Are you, uh... are you the new mailman? 155 00:05:51,840 --> 00:05:53,715 - Mailwoman? - Mail carrier. 156 00:05:53,716 --> 00:05:56,591 - Huh, okay. Mail carrier. - Yeah. 157 00:05:57,965 --> 00:06:00,590 Great. I will take this. 158 00:06:00,591 --> 00:06:03,047 - You will take these. - All right. Okay. 159 00:06:03,048 --> 00:06:04,673 And I will take my pen. 160 00:06:04,674 --> 00:06:06,256 - Oh, yeah. - Thank you. 161 00:06:06,257 --> 00:06:08,590 - People, they steal pens a lot. - They really do, don't they? 162 00:06:08,591 --> 00:06:10,839 - I bet you lose a lot of those... - I have a truck full of 'em. 163 00:06:10,840 --> 00:06:13,673 I haven't talked to a mailman in a long... 164 00:06:13,674 --> 00:06:15,423 mail carrier in a long time. 165 00:06:15,424 --> 00:06:17,631 I remember in my building in Brooklyn growing up, 166 00:06:17,632 --> 00:06:20,006 the women, they used to flirt with the mailmen. 167 00:06:20,007 --> 00:06:22,131 They'd come down in the morning with their shmatas. 168 00:06:22,132 --> 00:06:23,964 - You know, it was... - What's a shmata? 169 00:06:23,965 --> 00:06:26,381 A shm... it's a... like, a disgusting house dress. 170 00:06:26,382 --> 00:06:27,964 - It's... they're hideous. - Oh, boy. Oh. 171 00:06:27,965 --> 00:06:29,548 You know, my mother used to encourage me 172 00:06:29,549 --> 00:06:31,131 to work in the post office when I was younger 173 00:06:31,132 --> 00:06:33,715 'cause she didn't think I could amount to anything. 174 00:06:33,716 --> 00:06:34,823 - And look what happened. - And that's not to say that.. 175 00:06:34,824 --> 00:06:36,423 ..you couldn't amount to anything. 176 00:06:36,424 --> 00:06:39,381 But, you know, she felt that way about me 177 00:06:39,382 --> 00:06:42,673 'cause she wanted me to have the security of a job, that's all, you know. 178 00:06:42,674 --> 00:06:44,256 And she thought it would be easy for me. 179 00:06:44,257 --> 00:06:47,465 Not that it's easy, but she thought it'd be easy for me, 180 00:06:47,466 --> 00:06:48,715 because it's not that much doing. 181 00:06:48,716 --> 00:06:49,881 You bring mail, you drop it off. 182 00:06:49,882 --> 00:06:51,631 She thought I could do this. 183 00:06:51,632 --> 00:06:56,131 Uh, yeah. Anyway, you could do me a big favor. 184 00:06:56,132 --> 00:06:57,590 Not big, small favor. 185 00:06:57,591 --> 00:06:59,465 I... I don't wanna taint the favor. 186 00:06:59,466 --> 00:07:01,132 - It's a small favor. - Okay. 187 00:07:03,132 --> 00:07:05,548 Is Richard Lewis on your route? He must be. 188 00:07:05,549 --> 00:07:06,597 Richard... two blocks over? 189 00:07:06,598 --> 00:07:08,797 Yes. Have you been to his house yet today? 190 00:07:08,798 --> 00:07:11,089 Not yet. No. 191 00:07:11,090 --> 00:07:12,631 Could you drop a book off for me? 192 00:07:12,632 --> 00:07:14,381 I absolutely could. 193 00:07:14,382 --> 00:07:17,006 You'd need to package it up and put on a stamp. 194 00:07:17,007 --> 00:07:18,339 Look, I could do that. 195 00:07:18,340 --> 00:07:20,131 I mean, the idea is that you're going there. 196 00:07:20,132 --> 00:07:22,715 Why not just drop the book off, do me a little favor? 197 00:07:22,716 --> 00:07:24,006 It's a little favor. It's nothing. 198 00:07:24,007 --> 00:07:25,506 I'm pretty sure the U.S. government 199 00:07:25,507 --> 00:07:28,756 would consider that free mail, which is kind of illegal. 200 00:07:28,757 --> 00:07:30,922 Don't be such a stickler. Why are you being such a stickler? 201 00:07:30,923 --> 00:07:31,514 It's just... 202 00:07:31,515 --> 00:07:33,214 Do you think that's a good quality, stickling? 203 00:07:33,215 --> 00:07:36,173 - Don't stickle. Don't be a stickler. - Don't be a stickler? 204 00:07:36,174 --> 00:07:38,423 No. You know what, if you were going on a computer date, 205 00:07:38,424 --> 00:07:42,173 one of those things, and you put down "stickler," nobody would call you. 206 00:07:42,174 --> 00:07:44,465 Well, it might be why I'm still single. 207 00:07:44,466 --> 00:07:46,173 Ah. 208 00:07:46,174 --> 00:07:50,131 Hey, Jeff, did you tell Lewis about our new kitchen? 209 00:07:50,132 --> 00:07:52,173 - No, I did not. - In the new house? 210 00:07:52,174 --> 00:07:55,214 Richie, it is massive, this new kitchen. 211 00:07:55,215 --> 00:07:58,173 I mean, it is just magnificent. 212 00:07:58,174 --> 00:08:00,089 You, especially, are going to appreciate it. 213 00:08:00,090 --> 00:08:03,548 - I can't wait, honey. - Why are you especially? 214 00:08:03,549 --> 00:08:05,214 - I have no fucking idea. - Yeah, I... 215 00:08:05,215 --> 00:08:08,173 Can I just say something? It was a genius idea to start with. 216 00:08:08,174 --> 00:08:10,964 - Oh, fantastic. - You know, for a married man, a realtor? 217 00:08:10,965 --> 00:08:13,715 - Come on, man. The best. - Oh, Jeff, 218 00:08:13,716 --> 00:08:16,339 can you go to the basement and get me a couple bottles of wine? 219 00:08:16,340 --> 00:08:17,881 A red and a white, please? 220 00:08:17,882 --> 00:08:20,089 Could I? Well, I think I could. 221 00:08:20,090 --> 00:08:21,215 I think I could. 222 00:08:23,757 --> 00:08:24,715 Thank you. 223 00:08:24,716 --> 00:08:26,381 Hey, did you get the book? 224 00:08:26,382 --> 00:08:27,548 Yeah, yeah. 225 00:08:27,549 --> 00:08:30,673 Oh, the mailwoman, wow! 226 00:08:30,674 --> 00:08:31,756 She's gorgeous. 227 00:08:31,757 --> 00:08:33,256 I'm thinking of making a move. 228 00:08:33,257 --> 00:08:35,256 - On the mailwoman? - I don't care what she does. 229 00:08:35,257 --> 00:08:37,631 No profession's off-limits to me if a woman's attractive. 230 00:08:37,632 --> 00:08:40,423 All men are like that. We don't care about what they do. 231 00:08:40,424 --> 00:08:42,590 We care about what they look like. Women are just the opposite. 232 00:08:42,591 --> 00:08:45,089 I think you might be right. I dated a garbage woman. 233 00:08:45,090 --> 00:08:47,339 - And we'd shower. - You dated your garbage woman? 234 00:08:47,340 --> 00:08:49,006 We had the shower, that was the only thing. 235 00:08:49,007 --> 00:08:50,631 Yeah, she was great and smart, but she needed the money. 236 00:08:50,632 --> 00:08:52,756 - She had a couple of kids. - I never even saw 237 00:08:52,757 --> 00:08:53,756 a garbage woman in my life. 238 00:08:53,757 --> 00:08:55,047 You make up this story to me 239 00:08:55,048 --> 00:08:56,631 about fucking a garbage woman? 240 00:08:56,632 --> 00:08:58,298 - A story would be this... - That's really odd to me 241 00:08:58,299 --> 00:09:00,339 that you would make up this story for what? 242 00:09:00,340 --> 00:09:02,298 - No, here's a fact... - So I would think 243 00:09:02,299 --> 00:09:04,839 that you fucked a garbage woman? Why do you want me to think that? 244 00:09:04,840 --> 00:09:06,881 - I didn't see her as a garbage woman. - Hey, Lar? 245 00:09:06,882 --> 00:09:09,339 All right, we're... we're done. Yeah. 246 00:09:09,340 --> 00:09:12,381 - Hey, Lar, eat something. - Hey. 247 00:09:12,382 --> 00:09:14,006 - Are these washed? - Of course. 248 00:09:14,007 --> 00:09:15,964 What are you... what kind of question is that to ask me? 249 00:09:15,965 --> 00:09:18,797 - They look a little sticky. - They're washed and organic. 250 00:09:18,798 --> 00:09:21,214 Hey, I got the wedding invite. 251 00:09:21,215 --> 00:09:23,298 - No, you didn't. - I didn't? 252 00:09:23,299 --> 00:09:25,423 No, that was a save the date. That was not the invite. 253 00:09:25,424 --> 00:09:26,797 I haven't even had them printed yet. 254 00:09:26,798 --> 00:09:28,298 - Save the date? - Yeah. 255 00:09:28,299 --> 00:09:30,298 Are you serious? That's so stupid. 256 00:09:30,299 --> 00:09:31,715 Larry, everybody saves dates. 257 00:09:31,716 --> 00:09:32,839 I don't save dates. 258 00:09:32,840 --> 00:09:33,964 The whole system's screwed up. 259 00:09:33,965 --> 00:09:35,673 You don't need to send me something 260 00:09:35,674 --> 00:09:37,922 to tell me you're gonna send me something, just send it. 261 00:09:37,923 --> 00:09:40,590 If I'm saying something to you, I don't say to you, 262 00:09:40,591 --> 00:09:42,631 "I'm gonna say something to you," and then say it. 263 00:09:42,632 --> 00:09:43,432 I just say it. 264 00:09:43,433 --> 00:09:45,797 This is the way things are done, okay, asshole? 265 00:09:45,798 --> 00:09:48,007 You're gonna come, and you're gonna enjoy it! 266 00:09:49,507 --> 00:09:51,549 All right. Watch this. 267 00:09:53,798 --> 00:09:55,673 - Terrific. - Ta-da! 268 00:09:55,674 --> 00:09:58,131 Unbelievable. Ta... come on. 269 00:09:58,132 --> 00:10:01,839 - Ah, look who's here! The happy couple. - Hi, everybody. 270 00:10:01,840 --> 00:10:03,506 - Mrs. Greene. - Oh, my baby. 271 00:10:03,507 --> 00:10:06,256 - Hi, Mom. - Victor, my boy. 272 00:10:06,257 --> 00:10:07,673 How you doing? How you doing? 273 00:10:07,674 --> 00:10:09,839 Okay, so this is our friend, Richard Lewis. 274 00:10:09,840 --> 00:10:13,089 - Thank you for your service, bro. - Oh, thank you. Thank you. 275 00:10:13,090 --> 00:10:14,964 And our neighbors, Leslie and John. 276 00:10:14,965 --> 00:10:17,173 What a hero you are. Thank you for your service. 277 00:10:17,174 --> 00:10:19,006 Oh, thank you. The real heroes are still there, 278 00:10:19,007 --> 00:10:20,590 - but I appreciate that. - Thank you for your service. 279 00:10:20,591 --> 00:10:22,173 - Thank you. - You have a grateful nation. 280 00:10:22,174 --> 00:10:23,922 And this is our friend, Larry. 281 00:10:23,923 --> 00:10:25,006 - Hey. - Hey. 282 00:10:25,007 --> 00:10:25,923 Nice to meet you. 283 00:10:35,424 --> 00:10:39,089 Um, yeah, it's, uh... 284 00:10:39,090 --> 00:10:42,173 You know what? Um, I'm gonna excuse myself. 285 00:10:42,174 --> 00:10:44,089 Victor. 286 00:10:44,090 --> 00:10:46,881 - Victor. - Huh? What... what's...? 287 00:10:46,882 --> 00:10:49,256 You didn't thank him for his service, asshole. 288 00:10:49,257 --> 00:10:50,838 They thanked him. Three people thanked him. 289 00:10:50,839 --> 00:10:51,839 Why do I have to thank him? 290 00:10:51,840 --> 00:10:53,964 Fuck, how hard would it have been? "Thank you for your service." 291 00:10:53,965 --> 00:10:56,047 Does everybody have to thank him for his service? 292 00:10:56,048 --> 00:10:57,797 Now you've ruined everything, Larry. 293 00:10:57,798 --> 00:10:59,590 I'm making all this delicious salmon, 294 00:10:59,591 --> 00:11:01,131 and the whole night is ruined. 295 00:11:01,132 --> 00:11:03,006 - Are you sautéing that? - Yes. 296 00:11:03,007 --> 00:11:04,299 Would you mind broiling mine? 297 00:11:06,048 --> 00:11:08,839 - That a face? - Get the fuck out. Leave. 298 00:11:08,840 --> 00:11:10,339 Hmm. Okay. 299 00:11:10,340 --> 00:11:12,173 - Thank you for serving the hors d'oeuvres. - Out! 300 00:11:12,174 --> 00:11:14,881 Um, thank you for being a very good manager. 301 00:11:14,882 --> 00:11:16,964 Thank you for coming over in this brisk weather. 302 00:11:16,965 --> 00:11:19,006 Thank you for leaving! 303 00:11:19,007 --> 00:11:21,839 Must be a lot of work carrying the mail bag around. 304 00:11:21,840 --> 00:11:23,131 You know what you could use? 305 00:11:23,132 --> 00:11:24,839 You could use a caddy on the route. 306 00:11:24,840 --> 00:11:27,089 - I would love a mail caddy. - Right? 307 00:11:27,090 --> 00:11:29,089 - Are you kidding me? - They carry the mail for you. 308 00:11:29,090 --> 00:11:29,908 Yes. 309 00:11:30,008 --> 00:11:31,298 'Cause you walk as much as I do on a golf course. 310 00:11:31,299 --> 00:11:32,964 - And you're, you know, you're carrying... - Probably more. 311 00:11:32,965 --> 00:11:34,590 - I have a caddy. - I would love a mail caddy. 312 00:11:34,591 --> 00:11:36,673 They'll give you instructions. "Okay, go up the path, 313 00:11:36,674 --> 00:11:39,423 make a right, you know, watch out for the dog." 314 00:11:39,424 --> 00:11:41,047 - Yeah. - I'll mail caddy for you. 315 00:11:41,048 --> 00:11:42,256 - Would you? - Yeah. 316 00:11:42,257 --> 00:11:43,506 Just talk to the U.S. government. 317 00:11:43,507 --> 00:11:45,047 I think your mom would be so proud. 318 00:11:45,048 --> 00:11:46,423 All right, so what do you want again? 319 00:11:46,424 --> 00:11:48,131 Do you want the... did you say Milk Duds? 320 00:11:48,132 --> 00:11:49,423 - Milk Duds, Reese's Pieces... - Really? 321 00:11:49,424 --> 00:11:51,423 ...Junior Mints, popcorn... big popcorn. 322 00:11:51,424 --> 00:11:54,590 - And we'll mix them all together. It's... - We'll what? 323 00:11:54,591 --> 00:11:56,881 Oh, it's... it's like the perfect bite. 324 00:11:56,882 --> 00:11:58,964 It's, like, a little sweet and a little salty. 325 00:11:58,965 --> 00:12:00,964 - The textures... - What are you mixing sweet and salty for? 326 00:12:00,965 --> 00:12:02,548 They're... they're in conflict. 327 00:12:02,549 --> 00:12:03,964 No, they're in cahoots. 328 00:12:03,965 --> 00:12:07,506 I don't want Reese's Pieces in my popcorn. 329 00:12:07,507 --> 00:12:10,506 It's the perfect movie treat, I promise. 330 00:12:10,507 --> 00:12:11,881 Do you have the tickets? 331 00:12:11,882 --> 00:12:13,089 Oh, yeah. Here you go. 332 00:12:13,090 --> 00:12:14,631 Oh, hey, thanks. All right. 333 00:12:14,632 --> 00:12:15,964 - I'll get a seat. - Eh, get me an aisle. 334 00:12:15,965 --> 00:12:17,507 - Thank you. - Okay. 335 00:12:22,215 --> 00:12:23,882 Jean? Jean? 336 00:12:30,674 --> 00:12:31,756 Jean? 337 00:12:31,757 --> 00:12:33,173 Jean? 338 00:12:33,174 --> 00:12:35,465 Jean? Jean? 339 00:12:35,466 --> 00:12:37,423 - Jean? - Shh. 340 00:12:37,424 --> 00:12:39,339 Yeah, okay, okay. 341 00:12:39,340 --> 00:12:41,006 Sorry, sorry. 342 00:12:41,007 --> 00:12:42,922 - Jean? - Shh. 343 00:12:42,923 --> 00:12:45,006 Jean? Jean? Jean! 344 00:12:45,007 --> 00:12:47,173 I'm right here. I'm here. 345 00:12:47,174 --> 00:12:49,423 Oh, there you are. Great. 346 00:12:49,424 --> 00:12:51,631 Excuse me. Sorry. Excuse me. 347 00:12:51,632 --> 00:12:54,339 Sorry. Excuse me. Excuse me. 348 00:12:54,340 --> 00:12:56,590 - You're so loud. - I'm so loud? 349 00:12:56,591 --> 00:12:58,881 I don't understand. I've been looking for you for five minutes. 350 00:12:58,882 --> 00:13:01,381 - How come you didn't beckon? - Why didn't... why didn't I beckon? 351 00:13:01,382 --> 00:13:03,964 Yes, you beckon. You knew I was coming into the theater. 352 00:13:03,965 --> 00:13:06,173 You gotta wave. You gotta go like this so I can see you. 353 00:13:06,174 --> 00:13:07,423 Just look around. I'm right here. 354 00:13:07,424 --> 00:13:09,173 You... I can't see anything from down there. 355 00:13:09,174 --> 00:13:10,797 I'm not gonna make a scene. 356 00:13:10,798 --> 00:13:12,173 Oh, who's telling you to make a scene? 357 00:13:12,174 --> 00:13:14,465 Just wave. Beckon. Beckon. You gotta beckon. 358 00:13:14,466 --> 00:13:17,173 - That's making a scene. - Beckoning is not making a scene. 359 00:13:17,174 --> 00:13:20,131 Making a scene is calling out the name Jean 10 times. 360 00:13:20,132 --> 00:13:22,506 - Would you shut up? - You shut up. 361 00:13:22,507 --> 00:13:23,839 Didn't have to call out my name. 362 00:13:23,840 --> 00:13:25,298 I did because I couldn't find you. 363 00:13:25,299 --> 00:13:27,674 - All you had to do was look. - I did look. 364 00:13:36,549 --> 00:13:38,549 What the fuck is going on here? 365 00:13:48,965 --> 00:13:52,256 Okay, well, guess I'll see you tomorrow. 366 00:13:52,257 --> 00:13:54,756 Yeah, yeah, you're delivering. 367 00:13:54,757 --> 00:13:57,173 Yeah. 368 00:13:57,174 --> 00:13:59,214 You know what? 369 00:13:59,215 --> 00:14:01,922 I think we ought to go back 370 00:14:01,923 --> 00:14:05,089 to our previous relationship of homeowner and mailwoman. 371 00:14:05,090 --> 00:14:07,047 'Cause I gotta tell you, I have a very difficult time, 372 00:14:07,048 --> 00:14:09,047 dating somebody who I'm seeing 373 00:14:09,048 --> 00:14:11,423 on a daily basis... with you... like, six times a week. 374 00:14:11,424 --> 00:14:14,423 You know, I've gotta psych myself up for dates. It's a big performance. 375 00:14:14,424 --> 00:14:17,465 I gotta shower and shave and prepare witticisms, 376 00:14:17,466 --> 00:14:19,548 and, you know, it's... it's a whole thing, and... 377 00:14:19,549 --> 00:14:20,839 Is this what you did for tonight? 378 00:14:20,840 --> 00:14:23,006 Did you prepare witticisms for tonight? 379 00:14:23,007 --> 00:14:26,131 Yeah, that whole thing about the made-up Jewish holiday "Shecooktus," 380 00:14:26,132 --> 00:14:28,756 that was all... that was prepared beforehand, yeah. 381 00:14:28,757 --> 00:14:30,047 - Oh. - Yeah. 382 00:14:30,048 --> 00:14:31,590 If you... if you're working for UPS 383 00:14:31,591 --> 00:14:33,797 and I saw you maybe two times a week, 384 00:14:33,798 --> 00:14:35,256 that would be... that would be fine. 385 00:14:35,257 --> 00:14:38,006 But I... I have to see you six times a week. 386 00:14:38,007 --> 00:14:41,089 So, I'd love to hit the reset button and just, you know, 387 00:14:41,090 --> 00:14:43,339 we go back to, uh, homeowner-mailwoman. 388 00:14:43,340 --> 00:14:45,298 No. 389 00:14:45,299 --> 00:14:47,423 - Why not... wha... no? - No. 390 00:14:47,424 --> 00:14:50,298 What, you feel we're beyond resetting? 391 00:14:50,299 --> 00:14:53,089 - Yeah, I think we are. - Why? 392 00:14:53,090 --> 00:14:54,631 - Why? - Yeah, you reset. 393 00:14:54,632 --> 00:14:56,339 - Let's hit the button. - I don't think I can do that. 394 00:14:56,340 --> 00:14:57,881 Yeah, we hit the... we hit the big button. 395 00:14:57,882 --> 00:14:59,715 You can't just press a button. 396 00:14:59,716 --> 00:15:01,131 You can't just press a button. 397 00:15:01,132 --> 00:15:02,424 Why... why not? 398 00:15:05,090 --> 00:15:06,839 That a face? 399 00:15:06,840 --> 00:15:08,465 What was it? 400 00:15:08,466 --> 00:15:09,923 What did the face mean? 401 00:15:12,174 --> 00:15:13,549 What? 402 00:15:16,965 --> 00:15:18,674 Good... good night. 403 00:15:26,048 --> 00:15:27,631 - Mr. David. - Hey, Sal. 404 00:15:27,632 --> 00:15:29,381 What ever happened to rabbit ears? 405 00:15:29,382 --> 00:15:31,964 I can't tell you how many times my cable has gone down 406 00:15:31,965 --> 00:15:33,715 right in the middle of one of my favorite shows. 407 00:15:33,716 --> 00:15:35,339 - Really? - Has that ever happened to you? 408 00:15:35,340 --> 00:15:36,590 It's one of those things. 409 00:15:36,591 --> 00:15:38,006 You're sitting, you're enjoying, 410 00:15:38,007 --> 00:15:39,715 you've got a nice little cup of coffee made, 411 00:15:39,716 --> 00:15:42,173 you're ready to enjoy the news, a little TV show... 412 00:15:42,174 --> 00:15:43,673 boom, what happens? 413 00:15:43,674 --> 00:15:45,339 The cable goes down. 414 00:15:45,340 --> 00:15:47,006 - Sal, Sal. - Isn't it horrible? 415 00:15:47,007 --> 00:15:50,173 We can't do this anymore. 416 00:15:50,174 --> 00:15:51,548 Do what, sir? 417 00:15:51,549 --> 00:15:54,548 I'd like to hit the reset button on our relationship 418 00:15:54,549 --> 00:15:56,381 and... and go back to the way it was 419 00:15:56,382 --> 00:15:59,715 before I ever put the window down and started talking. 420 00:15:59,716 --> 00:16:03,339 You know, just drive in with the window up, wave, and... and move on. 421 00:16:03,340 --> 00:16:06,006 - You know, like everybody else. - You don't enjoy our conversations? 422 00:16:06,007 --> 00:16:08,214 No, I wouldn't say I don't enjoy them, but... 423 00:16:08,215 --> 00:16:10,298 - I haven't upset you in any way... - No, I'm just... 424 00:16:10,299 --> 00:16:12,423 - I'm very anxious to play... - I don't mean to be forward, sir. 425 00:16:12,424 --> 00:16:14,465 No, no, no, it's nothing like that at all. 426 00:16:14,466 --> 00:16:16,631 - I just like to get to the golf course. - Yes, of course. 427 00:16:16,632 --> 00:16:18,381 - You want to play with your friends. - Yeah. Yeah. 428 00:16:18,382 --> 00:16:20,506 I understand exactly what you're saying, Mr. David. 429 00:16:20,507 --> 00:16:22,590 - I'm excited to play, and I can't... - Well, you can be excited. 430 00:16:22,591 --> 00:16:23,747 You won't have me to worry about anymore. 431 00:16:23,748 --> 00:16:24,548 I'm not... 432 00:16:24,549 --> 00:16:26,964 I'm not worried about... it wasn't that. 433 00:16:26,965 --> 00:16:28,797 Come on, d-don't be mad. 434 00:16:28,798 --> 00:16:30,715 - I'm not mad, sir. - I mean, I'll still drive by. 435 00:16:30,716 --> 00:16:32,298 I'll still see you with the window up, 436 00:16:32,299 --> 00:16:35,006 and... I'll see you with the window up and I'll wave, 437 00:16:35,007 --> 00:16:37,256 you know, the way... the way it used to be. 438 00:16:37,257 --> 00:16:39,047 Good. 439 00:16:39,048 --> 00:16:40,549 Good day, mister. 440 00:16:42,340 --> 00:16:44,506 Eh. Ah. 441 00:16:44,507 --> 00:16:46,089 Sorry. 442 00:16:46,090 --> 00:16:47,756 Sorry. 443 00:16:47,757 --> 00:16:48,840 I'm sorry. 444 00:16:54,340 --> 00:16:58,590 Listen, I guess, I don't wanna keep harping on it, 445 00:16:58,591 --> 00:17:01,715 but Victor is so obsessed. 446 00:17:01,716 --> 00:17:02,923 I won't even say hurt. 447 00:17:02,924 --> 00:17:05,423 He's obsessed with you not thanking him for his service. 448 00:17:05,424 --> 00:17:08,131 - It really makes him nuts. - There's something about the expression 449 00:17:08,132 --> 00:17:10,256 that I can't quite get it out of my mouth. 450 00:17:10,257 --> 00:17:11,756 'Cause remember, he loves "Seinfeld," 451 00:17:11,757 --> 00:17:13,839 was so looking forward to spending time with you. 452 00:17:13,840 --> 00:17:16,673 - He just wanted you to... - Wow, really? My God. 453 00:17:16,674 --> 00:17:19,673 - Just acknowledge the guy. - Is there anything I can do? 454 00:17:19,674 --> 00:17:21,756 Should I take him out to lunch? 455 00:17:21,757 --> 00:17:25,256 You know that Sal 456 00:17:25,257 --> 00:17:26,881 at the gate, the security guard? 457 00:17:26,882 --> 00:17:29,548 - Mm-hmm. - He does this, um, 458 00:17:29,549 --> 00:17:31,797 Revolutionary War reenactment stuff. 459 00:17:31,798 --> 00:17:34,208 There's one coming up right here at Will Rogers. 460 00:17:34,209 --> 00:17:35,409 Okay. 461 00:17:35,840 --> 00:17:38,465 Do you have any idea how big that would be for him? 462 00:17:38,466 --> 00:17:40,131 I've heard him talk about those things. 463 00:17:40,132 --> 00:17:42,922 - Really? - Yes. He's never gone. 464 00:17:42,923 --> 00:17:45,964 He will love it! Oh, my God, would he love it. 465 00:17:45,965 --> 00:17:48,214 W-we'll do... we'll dress up as soldiers. 466 00:17:48,215 --> 00:17:49,803 - You dress on up. - I'd love to. 467 00:17:49,804 --> 00:17:51,263 So it is a good thing you lowered your window. 468 00:17:51,264 --> 00:17:51,964 Yeah. 469 00:17:51,965 --> 00:17:53,881 Sir, Mr. Takahashi would like a word with you. 470 00:17:53,882 --> 00:17:55,631 Okay. 471 00:17:55,632 --> 00:17:57,131 Well, send him my best. 472 00:17:57,132 --> 00:17:58,424 This can't be good. 473 00:18:02,132 --> 00:18:03,590 Ah, hey, Chef Curtis. 474 00:18:03,591 --> 00:18:05,548 - Oh, hi. - Hi. You got a second? 475 00:18:05,549 --> 00:18:06,673 Uh, sure. 476 00:18:06,674 --> 00:18:08,797 Do you remember the other day, 477 00:18:08,798 --> 00:18:13,590 uh, a waiter asked if you would broil the sole? 478 00:18:13,591 --> 00:18:15,548 - Yeah, that's, um... yep. - Remember that? 479 00:18:15,549 --> 00:18:19,131 And I'm wondering when he asked you that question, 480 00:18:19,132 --> 00:18:22,214 did you... did you make a face, by any chance? 481 00:18:22,215 --> 00:18:25,798 - I may have made a small face, - You made a small face? 482 00:18:25,799 --> 00:18:26,798 Sure 483 00:18:26,999 --> 00:18:28,339 Would you mind showing me that face? 484 00:18:28,340 --> 00:18:30,465 - I'd love to see it. - It's... I don't... 485 00:18:30,466 --> 00:18:32,465 - I don't think that's... mm. - I'd love... I'd love to see the face. 486 00:18:32,466 --> 00:18:34,673 Eh, nobody's watching. Come on, make a face, make a face. 487 00:18:34,674 --> 00:18:38,089 It was probably something like... 488 00:18:39,632 --> 00:18:41,839 - Really? - Yeah, that's... 489 00:18:41,840 --> 00:18:44,506 You did a semi-horse whinny? 490 00:18:44,507 --> 00:18:46,797 I... I mean, if you wanna call it that, sure. 491 00:18:46,798 --> 00:18:48,423 Wow, that's a pretty strong reaction. 492 00:18:48,424 --> 00:18:49,506 Well, it was a strong request. 493 00:18:49,507 --> 00:18:50,756 - Was it? - Yeah. 494 00:18:50,757 --> 00:18:53,256 You know, I prepare it the way I prepare it 495 00:18:53,257 --> 00:18:55,797 - because it's better. - I gotta tell you something. 496 00:18:55,798 --> 00:18:58,590 That's not the face that the waiter presented to me. 497 00:18:58,591 --> 00:19:00,214 The face that was presented to me was more like... 498 00:19:00,215 --> 00:19:03,339 I don't... 499 00:19:03,340 --> 00:19:04,881 No, I would never make that face. 500 00:19:04,882 --> 00:19:07,506 That face doesn't even communicate anything. 501 00:19:07,507 --> 00:19:08,964 What's that? 502 00:19:08,965 --> 00:19:11,214 Well, maybe... maybe it was more... 503 00:19:11,215 --> 00:19:13,256 No, that's... I don't... 504 00:19:13,257 --> 00:19:14,756 It was definitely an expulsion... 505 00:19:14,757 --> 00:19:17,047 there was an expulsion of air, I'm sure. 506 00:19:20,882 --> 00:19:23,047 That doesn't seem close. 507 00:19:23,048 --> 00:19:24,881 - Not close? - No, it doesn't seem close. 508 00:19:24,882 --> 00:19:26,881 All right, so, anyway, I want to apologize. 509 00:19:26,882 --> 00:19:28,881 Had I known that you made a horse whinny with an eye roll, 510 00:19:28,882 --> 00:19:30,381 I never would've told you to broil it. 511 00:19:30,382 --> 00:19:32,047 - I made a face, so... - Oh, you know what? 512 00:19:32,048 --> 00:19:34,006 Well, yes, look, there he is right here. 513 00:19:34,007 --> 00:19:36,339 I'm gonna go talk to him. Hey. 514 00:19:36,340 --> 00:19:40,339 So, uh, remember the other day, 515 00:19:40,340 --> 00:19:43,506 you made the face the, uh... the chef made for me? 516 00:19:43,507 --> 00:19:44,423 I remember. 517 00:19:44,424 --> 00:19:46,006 Yeah, well... 518 00:19:46,007 --> 00:19:50,506 I gotta say, you weren't even... not even close. 519 00:19:50,507 --> 00:19:52,298 Massively undersold it. 520 00:19:52,299 --> 00:19:53,797 What are you talking about? 521 00:19:53,798 --> 00:19:56,214 The chef said that he went like this... 522 00:19:57,965 --> 00:20:00,590 - No. - That's nothing like what you did. 523 00:20:00,591 --> 00:20:03,089 No, when I went back to him, I said, "Can you broil the sole?" 524 00:20:03,090 --> 00:20:05,381 And he said... 525 00:20:05,382 --> 00:20:08,339 And I came back and I showed you... 526 00:20:08,340 --> 00:20:10,339 No, the chef went... 527 00:20:10,340 --> 00:20:12,298 - with an eye roll and... - I mean, he looked up. 528 00:20:12,299 --> 00:20:14,590 - I don't think it was an eye roll. - It was definitely an eye roll. 529 00:20:14,591 --> 00:20:17,131 Shh. He went... 530 00:20:17,132 --> 00:20:19,964 Not even... not even that. He went... 531 00:20:21,466 --> 00:20:24,465 No. According to him, he was... 532 00:20:24,466 --> 00:20:28,631 No. I went in, and I said, "Can you broil it?" He said... 533 00:20:28,632 --> 00:20:32,214 I said... and then I came back to you and I said... 534 00:20:38,048 --> 00:20:40,715 All right, well, it's a little confusing, I must say. 535 00:20:40,716 --> 00:20:42,797 I brought you exactly what he gave me. 536 00:20:42,798 --> 00:20:44,798 It's a clash of faces. 537 00:20:47,132 --> 00:20:48,674 Enter. 538 00:20:50,716 --> 00:20:52,339 You wanna see me, Mr. Takahashi? 539 00:20:52,340 --> 00:20:54,047 - Yes. - Close the door? 540 00:20:54,048 --> 00:20:54,923 Yes. 541 00:20:59,424 --> 00:21:00,299 No. 542 00:21:01,340 --> 00:21:03,548 Um... 543 00:21:03,549 --> 00:21:07,797 so, what is the nature of the summons? 544 00:21:07,798 --> 00:21:10,506 It has been brought to my attention 545 00:21:10,507 --> 00:21:15,465 that you have disgraced Ken Carmen and his wife, Shelly. 546 00:21:15,466 --> 00:21:16,964 Oh, no. 547 00:21:16,965 --> 00:21:18,673 I made a comment about their child. 548 00:21:18,674 --> 00:21:20,214 I said it looked a little Asian, 549 00:21:20,215 --> 00:21:21,797 and it does look a little Asian. 550 00:21:21,798 --> 00:21:23,715 So what? It's a compliment... 551 00:21:23,716 --> 00:21:25,548 Stop! 552 00:21:25,549 --> 00:21:28,922 We will decide what punitive action to take. 553 00:21:28,923 --> 00:21:31,006 Punitive action? Why? Wh-why? 554 00:21:31,007 --> 00:21:32,506 Expect a letter soon. 555 00:21:32,507 --> 00:21:34,506 - Soon? - Yes. 556 00:21:34,507 --> 00:21:36,047 A day? Two days? Four days? 557 00:21:36,048 --> 00:21:37,465 Everybody know what "soon" is. 558 00:21:37,466 --> 00:21:38,631 I don't know what "soon" is. 559 00:21:38,632 --> 00:21:39,839 Soon is soon. 560 00:21:39,840 --> 00:21:41,089 - Soon is not soon. - Soon is soon. 561 00:21:41,090 --> 00:21:42,047 Soon is not soon. 562 00:21:42,048 --> 00:21:45,047 Soon is when I say it is. 563 00:21:45,048 --> 00:21:47,465 All right, I'll expect a letter in a couple of days 564 00:21:47,466 --> 00:21:49,006 unless you tell me otherwise right now. 565 00:21:49,007 --> 00:21:49,882 Go! 566 00:21:53,007 --> 00:21:54,090 Go. 567 00:21:55,716 --> 00:21:58,506 Hey, did you get the mail today? 568 00:21:58,507 --> 00:22:00,715 - Haven't seen any mail. - Did you check the box? 569 00:22:00,716 --> 00:22:02,214 Twice. No mail. 570 00:22:02,215 --> 00:22:04,840 Haven't seen any mail in three days. 571 00:22:09,882 --> 00:22:11,423 Hello. Who is it? 572 00:22:11,424 --> 00:22:14,047 Hey. Did, uh... did you get mail today? 573 00:22:14,048 --> 00:22:15,548 Of course I got the mail today. 574 00:22:15,549 --> 00:22:18,047 - Why? What's wrong? - Fuck! 575 00:22:18,048 --> 00:22:19,881 All right, thanks. 576 00:22:19,882 --> 00:22:21,173 Damn it! 577 00:22:21,174 --> 00:22:22,423 Mm-hmm. 578 00:22:22,424 --> 00:22:24,089 We're not getting mail. 579 00:22:24,090 --> 00:22:26,089 The mailwoman has stopped delivering 580 00:22:26,090 --> 00:22:27,673 since... since our date. 581 00:22:27,674 --> 00:22:30,423 Had the same situation with a girl at Burger King. 582 00:22:30,424 --> 00:22:32,465 Haven't had a Whopper in fucking three years. 583 00:22:32,466 --> 00:22:34,423 Yeah. You can't go back there, right? 584 00:22:34,424 --> 00:22:36,047 I know, you can't... you can never go out 585 00:22:36,048 --> 00:22:38,214 with somebody you have contact with on a daily basis 586 00:22:38,215 --> 00:22:39,922 or weekly basis or yearly basis. 587 00:22:39,923 --> 00:22:42,047 You can only date people you don't know 588 00:22:42,048 --> 00:22:43,673 and you'll never, ever see. 589 00:22:43,674 --> 00:22:45,922 She has a route to do. She fucking delivers mail. 590 00:22:45,923 --> 00:22:47,590 She has a fucking route she gotta fucking hit. 591 00:22:47,591 --> 00:22:50,173 There's also... there's also a post office credo. 592 00:22:50,174 --> 00:22:51,590 They should put "spite" in there. 593 00:22:51,591 --> 00:22:54,673 "Neither rain nor snow nor heat nor spite 594 00:22:54,674 --> 00:22:56,339 shall keep these couriers." 595 00:22:56,340 --> 00:22:58,089 That'd be cool, but that's not how this shit work. 596 00:22:58,090 --> 00:22:59,673 You hit the fucking reset button. 597 00:22:59,674 --> 00:23:02,089 I wanted to go back to... to just her delivering mail 598 00:23:02,090 --> 00:23:03,214 and, uh, me saying hello. 599 00:23:03,215 --> 00:23:04,839 Now look at us, no fucking mail. 600 00:23:04,840 --> 00:23:06,964 You know how much shit I got coming to this house? 601 00:23:06,965 --> 00:23:08,964 - What? - I got my CD of the Month Club... 602 00:23:08,965 --> 00:23:10,339 I'm not getting my fucking CDs... 603 00:23:10,340 --> 00:23:12,214 my DVDs, all kinds of shit comes here. 604 00:23:12,215 --> 00:23:14,423 Yeah, you know what I got? I got a letter from Mr. Takahashi, 605 00:23:14,424 --> 00:23:17,797 who I'm waiting for, and... and I'll never get it now. 606 00:23:17,798 --> 00:23:19,839 And now I don't know if I'm in the club or not. 607 00:23:19,840 --> 00:23:21,465 So, next time you tap that ass... 608 00:23:21,466 --> 00:23:23,590 I didn't tap... I didn't tap any ass. 609 00:23:23,591 --> 00:23:25,964 Whoa, whoa, whoa, wait. Wait a minute. 610 00:23:25,965 --> 00:23:27,256 You didn't tear that ass up? 611 00:23:27,257 --> 00:23:29,131 No. 612 00:23:29,132 --> 00:23:31,256 - Just a fucking date? - That's it. 613 00:23:31,257 --> 00:23:32,715 You didn't hit it? 614 00:23:32,716 --> 00:23:34,797 And you going through the same shit if you had hit it? 615 00:23:34,798 --> 00:23:37,339 Nope, nope. I didn't hit it, I didn't tap it, 616 00:23:37,340 --> 00:23:39,797 I didn't tear into it, and we still get no mail. 617 00:23:39,798 --> 00:23:40,757 Unbelievable. 618 00:23:45,840 --> 00:23:47,090 Hey, Sal! 619 00:23:57,757 --> 00:23:59,839 Hey, Sal, put the gate up? 620 00:23:59,840 --> 00:24:01,548 I'm expecting this letter from the club, 621 00:24:01,549 --> 00:24:03,465 but I had a fight with my mailwoman, 622 00:24:03,466 --> 00:24:04,797 so I'm not getting any mail, 623 00:24:04,798 --> 00:24:06,548 and I just wanted to go find out about, 624 00:24:06,549 --> 00:24:08,590 uh, what... what the letter was all about, so. 625 00:24:08,591 --> 00:24:10,173 You're supposed to get a letter? 626 00:24:10,174 --> 00:24:11,839 Yeah, but the mailwoman wouldn't... wouldn't deliver it. 627 00:24:11,840 --> 00:24:13,047 And why is that, Mr. David? 628 00:24:13,048 --> 00:24:16,839 Uh, I hit the... the reset button. 629 00:24:16,840 --> 00:24:18,506 - Oh, that button. Yeah. - Yeah. 630 00:24:18,507 --> 00:24:20,673 You've hit that before, haven't you, sir? 631 00:24:20,674 --> 00:24:25,423 Unfortunately, Mr. David, you are at the very top of the do not admit list. 632 00:24:25,424 --> 00:24:26,715 - You're kidding! - Mm-hmm. 633 00:24:26,716 --> 00:24:28,423 - Oh, Sal. - It's the truth. 634 00:24:28,424 --> 00:24:30,631 - Huge misunderstanding here. - Let me double-check. 635 00:24:30,632 --> 00:24:33,339 No, you're completely forbidden from entering the premises. 636 00:24:33,340 --> 00:24:34,423 You're not gonna open the gate? 637 00:24:34,424 --> 00:24:36,839 You're on our list, sir. 638 00:24:36,840 --> 00:24:39,839 You know what, I was the only one in this club who ever spoke to you. 639 00:24:39,840 --> 00:24:41,796 - Sir, please back out. - I regret every conversation 640 00:24:41,797 --> 00:24:42,797 I had to sit through. 641 00:24:42,798 --> 00:24:47,022 - So unbelievably boring... - Do I need to call security? 642 00:24:47,023 --> 00:24:48,423 ...about your fucking cat. 643 00:24:48,424 --> 00:24:51,465 I will call security or I will deal with you myself, sir. 644 00:24:51,466 --> 00:24:54,089 Not one person spoke to you except me. 645 00:24:54,090 --> 00:24:55,339 And now I'm being punished for it? 646 00:24:55,340 --> 00:24:56,631 Sir, you can back out, please. 647 00:24:56,632 --> 00:24:59,381 10 years I came up here, I put the window down. 648 00:24:59,382 --> 00:25:02,964 I talked to you, and I was suffocating 649 00:25:02,965 --> 00:25:05,131 from the bullshit and drivel 650 00:25:05,132 --> 00:25:06,881 that was coming out of your mouth... 651 00:25:06,882 --> 00:25:08,256 Back out your car, please. 652 00:25:08,257 --> 00:25:10,047 And don't bump into the speaker on your way out. 653 00:25:10,048 --> 00:25:11,549 Fine. 654 00:25:28,965 --> 00:25:30,548 Huh? What do you think, Victor? 655 00:25:30,549 --> 00:25:31,590 That's a good look. 656 00:25:31,591 --> 00:25:32,756 - Yeah? - Yeah. 657 00:25:32,757 --> 00:25:34,298 Yeah, you look very honorable. 658 00:25:34,299 --> 00:25:36,423 Hey, look who's here. 659 00:25:36,424 --> 00:25:38,089 - Hi. - Good morning, gentlemen. 660 00:25:38,090 --> 00:25:39,673 Good morning, Mr. Franklin. 661 00:25:39,674 --> 00:25:41,548 And how are you this fine day? 662 00:25:41,549 --> 00:25:42,881 I am fine. And you? 663 00:25:42,882 --> 00:25:44,423 I'm... I'm well, thank you. 664 00:25:44,424 --> 00:25:46,631 Now, gentlemen, make haste slowly. 665 00:25:46,632 --> 00:25:49,214 - Make... make haste slowly. - Yes, sir. Yes, sir. 666 00:25:49,215 --> 00:25:50,881 Make haste slowly. 667 00:25:50,882 --> 00:25:52,797 - Huh? You like that? - Yeah, I like that. 668 00:25:52,798 --> 00:25:54,465 Attention, camp. 669 00:25:54,466 --> 00:25:57,131 His Excellency, General George Washington. 670 00:25:57,132 --> 00:25:59,423 Thank you, General, for the kind introduction. 671 00:25:59,424 --> 00:26:02,715 As you were, gentlemen. And who are these fine gentlemen here? 672 00:26:02,716 --> 00:26:03,964 Recruits, sir. 673 00:26:03,965 --> 00:26:05,423 Private Chesnik reporting for duty, sir. 674 00:26:05,424 --> 00:26:07,631 Lieutenant David reporting for duty, sir! 675 00:26:07,632 --> 00:26:08,631 Lieutenant? 676 00:26:08,632 --> 00:26:11,381 I, uh, I elevated myself somewhat, yes. 677 00:26:11,382 --> 00:26:13,839 Okay, well, are you ready to die for your country? 678 00:26:13,840 --> 00:26:16,173 I'm ready to play dead for my country, 679 00:26:16,174 --> 00:26:19,465 which nobody could do like I can if I put my mind to it. 680 00:26:19,466 --> 00:26:23,715 Indeed, well, gentlemen, I have lots of work to do to tend to an army, 681 00:26:23,716 --> 00:26:26,298 - so we shall see you at the end. - Yes. Go, tend to your army. 682 00:26:26,299 --> 00:26:28,631 - Thank you very much. - Yes. 683 00:26:28,632 --> 00:26:30,673 He's quite a disappointment. 684 00:26:34,674 --> 00:26:36,632 Attention! 685 00:26:41,382 --> 00:26:42,756 Battalion! 686 00:26:42,757 --> 00:26:44,631 - Company! - Ready! 687 00:26:44,632 --> 00:26:47,381 - Forward at the half step. - All right! 688 00:26:47,382 --> 00:26:49,839 - March! - March! 689 00:26:53,549 --> 00:26:55,173 Ready! 690 00:26:55,174 --> 00:26:58,381 Forward... march! 691 00:26:58,382 --> 00:27:01,339 Battalion halt! 692 00:27:01,340 --> 00:27:03,673 - Halt! - Halt! 693 00:27:03,674 --> 00:27:05,256 Front rank, ready? 694 00:27:05,257 --> 00:27:07,006 Make ready! 695 00:27:10,132 --> 00:27:11,506 Take aim! 696 00:27:11,507 --> 00:27:12,840 Fire! 697 00:27:15,132 --> 00:27:16,797 Fire! 698 00:27:18,591 --> 00:27:20,298 What are you... what are you doing? 699 00:27:20,299 --> 00:27:21,964 You got three hours to go, here. 700 00:27:21,965 --> 00:27:24,465 Are you crazy? Get up. This is nuts. 701 00:27:24,466 --> 00:27:26,131 By God, sir, get back in rank. 702 00:27:26,132 --> 00:27:27,548 You're not gonna have any fun. 703 00:27:27,549 --> 00:27:30,006 Come on, he's not gonna have any fun. 704 00:27:30,007 --> 00:27:32,256 That's not fair. It's not fair. 705 00:27:32,257 --> 00:27:34,340 Let him live. Let him live. 706 00:27:35,632 --> 00:27:37,256 Larry come on, get back in line. 707 00:27:37,257 --> 00:27:38,591 - Fall back, come on. - No. It's so stupid. 708 00:27:40,549 --> 00:27:43,922 Reload! Reload! 709 00:27:43,923 --> 00:27:45,548 - Hey, Larry. - What the hell was that? 710 00:27:45,549 --> 00:27:47,214 - What was that? - Was that real? 711 00:27:47,215 --> 00:27:48,381 There's a crater in the ground. 712 00:27:48,382 --> 00:27:50,214 Oh, my God! 713 00:27:50,215 --> 00:27:52,423 Larry! Larry! What the hell is this, man? 714 00:27:52,424 --> 00:27:54,381 - This is real! This is real! - Oh, my God. 715 00:27:54,382 --> 00:27:56,757 Somebody's shooting at us, man! 716 00:27:57,882 --> 00:27:59,590 Ah! Incoming! 717 00:27:59,591 --> 00:28:01,131 It's live rounds, Larry! 718 00:28:01,132 --> 00:28:03,173 - What the fuck? - It's Sal! 719 00:28:03,174 --> 00:28:04,922 - Sal? Who's Sal? - Sal. 720 00:28:04,923 --> 00:28:06,590 He's a security guard from my golf club. 721 00:28:06,591 --> 00:28:08,131 Why is he trying to kill us, man? 722 00:28:08,132 --> 00:28:09,922 I told him I didn't wanna say hello to him anymore. 723 00:28:09,923 --> 00:28:11,631 What? 724 00:28:11,632 --> 00:28:13,548 Hello, Sal! I'm sorry! 725 00:28:15,549 --> 00:28:17,964 Incoming! 726 00:28:17,965 --> 00:28:19,797 Aah! 727 00:28:24,174 --> 00:28:25,715 Hello! 728 00:28:25,716 --> 00:28:27,006 How's your cat? 729 00:28:29,299 --> 00:28:31,381 Hello, Sal. How you doing? 730 00:28:31,382 --> 00:28:36,089 Hot. Hot contact, hot contact. We need air now. 731 00:28:36,090 --> 00:28:39,548 Man down! Man down! 732 00:28:39,549 --> 00:28:41,631 Come on! Come on! 733 00:28:41,632 --> 00:28:43,507 Let's go! Come on! 734 00:29:00,090 --> 00:29:02,922 For Britain and King George! 735 00:29:05,632 --> 00:29:10,506 Charge! 736 00:29:13,299 --> 00:29:15,756 Larry! Larry, get up, get up. Are you all right? 737 00:29:15,757 --> 00:29:17,839 Yeah. I'm good, yeah. 738 00:29:17,840 --> 00:29:20,256 - What the...? - Motherfucking redcoats! 739 00:29:20,257 --> 00:29:22,381 God, those motherfuckers. 740 00:29:22,382 --> 00:29:23,672 God damn it, what the hell was that? 741 00:29:23,673 --> 00:29:24,673 Come on, come on. 742 00:29:24,674 --> 00:29:26,631 Fuck. God damn it. 743 00:29:26,632 --> 00:29:29,339 - Come on. - I have no idea where we are. 744 00:29:29,340 --> 00:29:30,756 No idea. 745 00:29:30,757 --> 00:29:33,839 You know what? I think I know where the car is. 746 00:29:33,840 --> 00:29:36,089 I think it's that way. 747 00:29:36,090 --> 00:29:38,006 Yeah. 748 00:29:38,007 --> 00:29:39,839 "Mister Tee"? 749 00:29:39,840 --> 00:29:42,964 Hey, that's Mr. Takahashi's car. 750 00:29:42,965 --> 00:29:44,839 Who's Mr. Takahashi? 751 00:29:44,840 --> 00:29:47,048 What the hell is he doing here? 752 00:29:52,798 --> 00:29:54,673 - Oh, fuck. - Oh, my God. 753 00:29:54,674 --> 00:29:56,673 Ken's wife? 754 00:29:56,674 --> 00:29:59,922 This is interesting, because I was coming over to the car 755 00:29:59,923 --> 00:30:01,673 to ask you about the letter, 756 00:30:01,674 --> 00:30:04,715 but, uh, I don't think that'll be necessary anymore. 757 00:30:04,716 --> 00:30:06,381 Do me a favor, 758 00:30:06,382 --> 00:30:07,922 will you call the club and tell them 759 00:30:07,923 --> 00:30:09,757 I'm coming over to play some golf? 760 00:30:11,174 --> 00:30:12,964 Okay. 761 00:30:12,965 --> 00:30:15,006 See you at the club. Take care. 762 00:30:15,007 --> 00:30:17,506 I knew that baby looked a little Asian. 763 00:30:17,507 --> 00:30:20,298 Hey, let's play some golf. 764 00:30:20,299 --> 00:30:21,881 I don't know. 765 00:30:21,882 --> 00:30:23,339 What? No, come on. It'll be fun. 766 00:30:23,340 --> 00:30:26,090 I think the car's that way. 767 00:30:32,674 --> 00:30:34,964 Hello, Mr. David. Nice to meet you. 768 00:30:34,965 --> 00:30:36,423 I'm Randy. I'm new here. 769 00:30:36,424 --> 00:30:38,797 How are you? I was told you'd be heading over. 770 00:30:38,798 --> 00:30:39,674 Yeah. 771 00:30:48,340 --> 00:30:50,797 That's how you do it. That's how you do it. 772 00:30:50,798 --> 00:30:52,548 All right, look, you know, I got... 773 00:30:52,549 --> 00:30:54,631 I got clothes in my locker we can wear 774 00:30:54,632 --> 00:30:57,423 or we could just take these jackets off. 775 00:30:57,424 --> 00:30:59,299 Doesn't really matter what we're playing in. 776 00:31:01,174 --> 00:31:03,674 What the fuck is this? 777 00:31:07,257 --> 00:31:08,423 You all right? 778 00:31:10,674 --> 00:31:12,256 Oh, fuck. Pull over! Pull over! 779 00:31:12,257 --> 00:31:14,423 10:00. Redcoats, man. 780 00:31:14,424 --> 00:31:16,715 Larry, there's fucking redcoats, man! 781 00:31:16,716 --> 00:31:18,006 - You motherfuckers! - Hey. 782 00:31:18,007 --> 00:31:20,131 Don't tread on me, motherfuckers! 783 00:31:20,132 --> 00:31:21,756 - Come on! Yeah! - Hey! No! 784 00:31:21,757 --> 00:31:23,214 It's your last day, you bitches. 785 00:31:23,215 --> 00:31:25,797 - Get the fuck outta here! - They're valets! 786 00:31:25,798 --> 00:31:27,964 Come on, man! 787 00:31:27,965 --> 00:31:29,965 Hey, please! 788 00:31:40,257 --> 00:31:43,090 Hey, asshole! Here's your mail. 789 00:31:48,923 --> 00:31:52,007 Welcome home, soldier. Thank you for your service.