1
00:00:27,015 --> 00:00:31,603
Älkää viitsikö.
En voi katsella tuollaista.
2
00:00:33,188 --> 00:00:35,815
-Yritän tehdä töitä.
-Mikä sinua riepoo?
3
00:00:35,982 --> 00:00:40,111
-Tuo häiritsee.
-Emmekö saa olla onnellisia?
4
00:00:40,278 --> 00:00:44,074
Saatte, mutta ette minun nähteni.
Siirtykää siitä.
5
00:00:44,241 --> 00:00:46,451
-Selvä.
-Kiitos.
6
00:00:49,579 --> 00:00:54,042
Anteeksi, señor Larry.
Kaikki valot on korjattu.
7
00:00:54,209 --> 00:01:00,966
-Ei enää hyrinää.
-Kiitos, Cesar. Olin tulla hulluksi.
8
00:01:01,132 --> 00:01:04,261
Jos tulee muuta,
kilauta ja tulen korjaamaan.
9
00:01:04,427 --> 00:01:09,224
Odotas. Tässä.
10
00:01:09,391 --> 00:01:13,186
En voi ottaa vastaan tuota.
Tämä on työtäni.
11
00:01:13,353 --> 00:01:15,272
Pikku bonus vain. Ota nyt.
12
00:01:15,438 --> 00:01:21,820
Arvostan tätä,
mutten voi ottaa sitä vastaan.
13
00:01:21,987 --> 00:01:23,947
Tämä kuuluu toimenkuvaani.
14
00:01:24,114 --> 00:01:28,243
Tämä on ennennäkemätöntä!
15
00:01:28,410 --> 00:01:32,330
Harvinaisempaa
kuin seksistä kieltäytyminen.
16
00:01:32,497 --> 00:01:34,541
Vai niin.
17
00:01:34,708 --> 00:01:38,420
-En ole ikinä kieltäytynyt seksistä.
-En minäkään.
18
00:01:38,587 --> 00:01:42,007
Tätä en hevillä unohda.
19
00:01:42,173 --> 00:01:44,342
-Mukavaa päivänjatkoa.
-Ihailtavaa.
20
00:01:46,261 --> 00:01:50,181
Jostain syystä Funkhouser palasi
yhteen sen naisen kanssa.
21
00:01:50,348 --> 00:01:52,475
Hän inhoaa minua.
22
00:01:52,642 --> 00:01:56,438
Mutta Marty ehdotti yhteisbrunssia.
23
00:01:56,605 --> 00:01:58,106
Siitä tulee kiusallista.
24
00:01:58,273 --> 00:02:02,527
-Ja kaikki johtuu hanavedestä?
-Jep.
25
00:02:02,694 --> 00:02:06,197
Eddie, aamupalalle!
26
00:02:06,364 --> 00:02:11,286
-Kas. Onpa kiva huppari.
-Tapailetko häntä yhä?
27
00:02:11,453 --> 00:02:13,872
-Kyllä.
-Ja hän pitää siitä.
28
00:02:14,039 --> 00:02:16,041
-Ota tästä leipää.
-Missä voi on?
29
00:02:16,207 --> 00:02:18,168
Siinä sitä on.
30
00:02:18,335 --> 00:02:23,256
-Ei näy. Voitele uudelleen.
-Hänen pitää nähdä voi.
31
00:02:23,423 --> 00:02:25,842
Syön tämän ja teen sinulle uudet.
32
00:02:27,594 --> 00:02:29,095
Harrastatteko te seksiä?
33
00:02:29,262 --> 00:02:31,306
Asia ei kuulu sinulle.
34
00:02:31,473 --> 00:02:35,018
Mutta se on väistämätöntä.
35
00:02:35,185 --> 00:02:36,895
Ällöä.
36
00:02:38,271 --> 00:02:41,024
Anteeksi. Hänellä on ollut rankkaa.
37
00:02:41,191 --> 00:02:46,363
Miksi päästät hänet niskan päälle?
Hän kaipaa kuria.
38
00:02:46,529 --> 00:02:50,784
-Et ole riittävän tiukka.
-Olen harkinnut yhtä yksityiskoulua.
39
00:02:50,951 --> 00:02:57,624
Sinne on vaikea päästä.
Kieltäydy, jos tämä on sopimatonta.
40
00:02:57,791 --> 00:03:04,339
Mutta Susie mainitsi, että olet
tehnyt lahjoituksia Pembertoniin.
41
00:03:04,506 --> 00:03:07,050
Sihteerini hoitaa sellaiset asiat.
42
00:03:07,217 --> 00:03:10,428
-Mietin, josko tuntisit jonkun...
-En.
43
00:03:10,595 --> 00:03:12,597
-Ei se mitään.
-Auttaisin jos voisin.
44
00:03:12,764 --> 00:03:15,767
Tuntuisi oudolta lähettää
hänet sisäoppilaitokseen.
45
00:03:18,103 --> 00:03:19,854
-Sisäoppilaitokseenko?
-Niin.
46
00:03:20,021 --> 00:03:22,899
-Missä se sijaitsee?
-Sinne ajaa puolitoista tuntia.
47
00:03:23,066 --> 00:03:27,195
Se tekisi hänelle hyvää,
mutta minun olisi vaikea...
48
00:03:27,362 --> 00:03:29,781
Totta, se olisi hänelle
tosi mainio juttu.
49
00:03:29,948 --> 00:03:35,370
-Niinkö?
-Anna jonkun numero. Haluan auttaa.
50
00:03:35,537 --> 00:03:38,540
-Eikä.
-Kyllä. Asia sovittu.
51
00:03:38,707 --> 00:03:43,420
Tosi ystävällistä.
Se tulee tekemään hänelle hyvää.
52
00:03:43,587 --> 00:03:49,551
Jos voin lähettää hänet pienen
ajomatkan päähän, teen sen ilolla.
53
00:03:51,386 --> 00:03:53,221
Jos hankkisin nuo lasit...
54
00:03:53,388 --> 00:03:55,181
...olisimme kuin kaksoset.
55
00:03:55,348 --> 00:03:57,267
Se olisi aika hirveää.
56
00:03:57,434 --> 00:03:59,936
Oletko nähnyt jollain
parilla samat lasit?
57
00:04:00,103 --> 00:04:02,272
En tarkoita, että olisimme jo pari.
58
00:04:02,439 --> 00:04:04,774
Hetkinen.
59
00:04:04,941 --> 00:04:08,278
Et ole ostanut minulle
samanlaisia silmälaseja.
60
00:04:08,445 --> 00:04:11,531
Emme ole vielä niin pitkällä.
61
00:04:11,698 --> 00:04:13,700
Voinko tuoda teille vettä?
62
00:04:13,867 --> 00:04:16,077
-Kuplilla vai ilman?
-Kuplilla.
63
00:04:16,244 --> 00:04:17,746
Jep, kuplilla.
64
00:04:17,913 --> 00:04:23,043
Oloni on tosi helpottunut.
Kiitos vielä avusta.
65
00:04:23,209 --> 00:04:26,046
-Ennen kuin soitan...
-Pembertoniin.
66
00:04:26,212 --> 00:04:28,048
Aivan.
67
00:04:28,214 --> 00:04:32,427
Tietävätkö he Aspergerista?
68
00:04:32,594 --> 00:04:36,139
Joo, se on mahtava koulu.
69
00:04:36,306 --> 00:04:39,976
Heillä on resurssit
kaikenlaisten erityislasten hoitoon.
70
00:04:42,062 --> 00:04:48,652
-Onko hänellä lääkärin diagnoosi?
-Hän kuuluu kirjoon.
71
00:04:50,028 --> 00:04:57,244
-Mistä tiedät?
-Sen näkee hänen käytöksestään.
72
00:04:57,410 --> 00:05:00,580
Hänet on diagnosoitu
autismikirjoon kuuluvaksi.
73
00:05:03,667 --> 00:05:05,085
Selvä.
74
00:05:08,505 --> 00:05:10,799
-Haloo?
-Señor Larry.
75
00:05:10,966 --> 00:05:13,677
-Täällä on Cesar.
-Kuka?
76
00:05:13,843 --> 00:05:18,390
-Kieltäydyin tipistä.
-Niin?
77
00:05:18,556 --> 00:05:20,850
Olen korjaamassa täällä vuotoa.
78
00:05:21,017 --> 00:05:26,606
Mietin, voisinko tämän jälkeen mennä
toimistoosi katsomaan matsia.
79
00:05:26,773 --> 00:05:29,818
Se on tärkeä karsintapeli.
80
00:05:29,985 --> 00:05:34,239
-Miksi minun toimistooni?
-Teillä on kaikki kanavat.
81
00:05:36,449 --> 00:05:38,660
-Selvä.
-Gracias!
82
00:05:38,827 --> 00:05:41,037
En unohda tätä. Olette ässä.
83
00:05:41,204 --> 00:05:43,748
-Selvä.
-Kuka siellä oli?
84
00:05:43,915 --> 00:05:50,547
Toimistoni talonmies.
Haluaa katsoa huoneessani futista.
85
00:05:50,714 --> 00:05:55,260
Hän kieltäytyi tipistä, joten tuntuu,
että olen velvollinen suostumaan.
86
00:05:55,427 --> 00:05:56,970
Hankala tilanne.
87
00:05:57,137 --> 00:05:59,139
-Päivää!
-Hei!
88
00:05:59,306 --> 00:06:02,559
-Anteeksi, että myöhästyimme.
-Olen Marilyn.
89
00:06:02,726 --> 00:06:06,646
-Marty Funkhouser.
-Hauska tavata.
90
00:06:06,813 --> 00:06:13,612
Haluan heti kättelyssä
pyytää anteeksi aiempaa.
91
00:06:13,778 --> 00:06:16,990
En ole todellisuudessa sellainen.
92
00:06:17,157 --> 00:06:20,827
-Aloitetaan puhtaalta pöydältä.
-Tehdään niin.
93
00:06:20,994 --> 00:06:25,290
-Kivennäisvettä?
-Ei.
94
00:06:25,457 --> 00:06:27,208
Haluamme kraanavettä.
95
00:06:27,375 --> 00:06:29,669
-Ei siis kivennäisvettä?
-Vie se pois.
96
00:06:29,836 --> 00:06:33,882
-Se on suodattamatonta.
-Hyvä! Emme ole vesisnobeja.
97
00:06:34,049 --> 00:06:39,471
-Ei meitä haittaa.
-Tuo samalla parasta samppanjaanne.
98
00:06:39,638 --> 00:06:42,474
Eletään täysillä.
99
00:06:43,767 --> 00:06:46,102
-Mikä jottei.
-Kiitos, Larry.
100
00:06:46,269 --> 00:06:50,815
-Anteeksipyyntö merkitsee paljon.
-Ja tässä kraanavettä.
101
00:06:50,982 --> 00:06:55,403
Ihanaa kraanavettä.
102
00:07:00,283 --> 00:07:04,454
Näyttää tosi hyvältä.
103
00:07:06,831 --> 00:07:09,000
-Hetkinen!
-Tässä on jono.
104
00:07:09,167 --> 00:07:13,505
-Ei siihen voi vain marssia.
-Tuo on töykeää.
105
00:07:13,672 --> 00:07:15,882
Jonon hännille vain.
106
00:07:16,049 --> 00:07:19,970
-Otan vain perunoita.
-Hetkinen!
107
00:07:20,136 --> 00:07:23,014
Hetkinen vain!
108
00:07:23,181 --> 00:07:26,017
-Santsaatteko?
-Kyllä.
109
00:07:26,184 --> 00:07:27,769
Hän santsaa.
110
00:07:27,936 --> 00:07:32,774
-Sama se.
-Hän on jonottanut jo kerran.
111
00:07:32,941 --> 00:07:36,987
-Larry, meillä on nälkä.
-Niin minullakin!
112
00:07:37,153 --> 00:07:42,367
Mutta pitäisikö hänen jonottaa
uudelleen parin potun takia?
113
00:07:42,534 --> 00:07:44,661
Häpeäisitte!
114
00:07:44,828 --> 00:07:47,205
Ei Amerikassa toimita noin.
115
00:07:47,372 --> 00:07:51,209
Emme jonota santsikierrokselle!
Koskaan!
116
00:07:51,376 --> 00:07:53,962
Antaa olla.
117
00:07:54,129 --> 00:07:56,339
Tarjoilen teitä ilolla.
118
00:07:56,506 --> 00:07:59,217
-Mitä saisi olla?
-Perunoita.
119
00:08:01,428 --> 00:08:04,264
-Kiitos, sir.
-Eipä kestä.
120
00:08:06,683 --> 00:08:09,436
-Ei hätää.
-Ylireagoimme.
121
00:08:09,603 --> 00:08:14,190
-Mukavaa päivänjatkoa.
-Kiitos.
122
00:08:15,400 --> 00:08:20,238
-Tuosta äänestä minä pidän!
-Onko näin?
123
00:08:20,405 --> 00:08:25,327
Jos haluamme santsata,
voimme mennä nyt jonon ohi.
124
00:08:25,493 --> 00:08:27,120
-Eikö näin?
-Jep.
125
00:08:28,622 --> 00:08:34,961
-Jestas. Paljon ketsuppia.
-Pidän ketsupista.
126
00:08:35,128 --> 00:08:38,131
Mutta eikö tuossa ole aika paljon?
127
00:08:38,298 --> 00:08:43,136
-No nyt! Täysillä elämiselle!
-Kippis.
128
00:08:43,303 --> 00:08:47,682
Tiedätkö, miten käy?
He vaihtavat pieniin pussukoihin.
129
00:08:47,849 --> 00:08:50,352
Onko ketsupista pulaa?
130
00:08:50,518 --> 00:08:52,395
En väitä niin-
131
00:08:52,562 --> 00:08:55,440
-mutta jos kaikki käyttäisivät
paljon ketsuppia...
132
00:08:55,607 --> 00:09:00,070
-...sitä ei tarjottaisi.
-Taidan tarvita vielä lisää.
133
00:09:01,947 --> 00:09:05,533
-Jopas.
-Miksi puhumme tästä aiheesta?
134
00:09:05,700 --> 00:09:10,330
-Ei hän pysty syömään tuota määrää.
-Katso vaikka.
135
00:09:11,873 --> 00:09:15,919
Vaihdetaan puheenaihetta.
Herkullisia perunoita.
136
00:09:16,086 --> 00:09:20,131
Apua!
137
00:09:20,298 --> 00:09:21,925
-Voi ei.
-Älä tee noin.
138
00:09:22,092 --> 00:09:24,970
-Saisimmeko märän liinan?
-Ei hätää.
139
00:09:25,136 --> 00:09:29,349
-Villatakki peittää sen.
-Haluaisin kotiin.
140
00:09:29,516 --> 00:09:33,895
-Voi ei!
-Paha tahra.
141
00:09:34,062 --> 00:09:37,065
Menen kotiin. Epämukava olo.
142
00:09:37,232 --> 00:09:39,025
-Kurjaa.
-Mene vain.
143
00:09:39,192 --> 00:09:42,445
Tosi paha tahra. Pitää mennä.
144
00:09:42,612 --> 00:09:44,072
Haarukan vika.
145
00:09:44,239 --> 00:09:46,700
-Minusta ketsupin.
-Ei kinata tästä.
146
00:09:46,866 --> 00:09:50,203
Oli mukava tavata.
Vaikutat oikein mukavalta.
147
00:09:50,370 --> 00:09:54,332
-Vie hänet kotiin vain.
-Hienosti meni taas.
148
00:09:54,499 --> 00:09:58,628
-Joskus toiste sitten.
-Tällaista sattuu. Hei sitten.
149
00:09:58,795 --> 00:10:02,799
-Kurja fiilis.
-Olipa kammottavaa.
150
00:10:02,966 --> 00:10:08,013
-Et voinut pysyä vaiti ketsupista.
-En. Arvaa mitä.
151
00:10:09,598 --> 00:10:14,269
Kukas nyt maksaa kalliin samppanjan?
152
00:10:24,404 --> 00:10:28,700
Kiitos, kun puolustitte minua.
153
00:10:28,867 --> 00:10:34,956
Eipä mitään. Se oli kurjaa.
Olit jo jonottanut.
154
00:10:35,123 --> 00:10:40,670
-Miksi olisi pitänyt jonottaa?
-Aivan, herra David.
155
00:10:43,590 --> 00:10:48,929
-Mistä tiedät nimeni?
-Tiedän teistä kaiken.
156
00:10:49,095 --> 00:10:54,100
Nautiskelin brunssistani
ja näin teidät.
157
00:10:54,267 --> 00:10:57,646
Tuumin, että muslimina...
158
00:10:57,812 --> 00:11:01,483
-...minun kuuluisi tappaa teidät.
-Fatwa...
159
00:11:01,650 --> 00:11:06,613
Sitten puolustitte minua.
Ajattelin...
160
00:11:07,864 --> 00:11:09,366
...etten voi tappaa teitä.
161
00:11:10,575 --> 00:11:15,372
-Ette ansaitse kuolla.
-En niin!
162
00:11:15,538 --> 00:11:19,292
Minulla on ystäviä
korkeassa asemassa.
163
00:11:19,459 --> 00:11:25,799
Minun on kerrottava heille, ettette
ole sellainen kuin he luulevat.
164
00:11:25,966 --> 00:11:31,596
-Kerron kaiken. Olen avoin kirja!
-Olen yhteydessä.
165
00:11:31,763 --> 00:11:33,932
Mikä on nimesi?
166
00:11:34,099 --> 00:11:38,186
Nimelläni ei ole väliä.
167
00:11:40,105 --> 00:11:43,316
-Hei!
-Kas.
168
00:11:43,483 --> 00:11:46,069
-Kaikki hyvin?
-Juttelin hänen kanssaan.
169
00:11:46,236 --> 00:11:48,488
Kenen?
170
00:11:50,824 --> 00:11:52,492
Mennään.
171
00:11:56,621 --> 00:12:01,376
-Olipa hauskaa. Se heppa oli voittaa!
-Niinpä.
172
00:12:01,543 --> 00:12:03,795
Olin innoissani puolestasi.
173
00:12:03,962 --> 00:12:07,340
Olemme olleet varmaan
kymmenen tuntia toistemme seurassa.
174
00:12:07,507 --> 00:12:09,175
Oli tosi hauskaa.
175
00:12:09,342 --> 00:12:15,140
Ja uskomatonta, että sait sovittua
tapaamisen Pembertoniin.
176
00:12:15,307 --> 00:12:20,270
Kun olen tavannut heidät,
he anelevat poikaasi sinne.
177
00:12:20,437 --> 00:12:22,355
Haluatko tulla sisään?
178
00:12:22,522 --> 00:12:27,986
-Ai haluanko?
-On aika kiitollinen olo.
179
00:12:28,153 --> 00:12:34,826
Onko tarjolla kiitollisuusseksiä?
180
00:12:34,993 --> 00:12:37,287
Jos se kelpaa...
181
00:12:37,454 --> 00:12:42,751
En ole koskaan saanut sellaista.
Kukaan ei ole ollut kiitollinen.
182
00:12:42,918 --> 00:12:45,962
Mutta se on kuulemma
seksin äärimmäisin muoto.
183
00:12:46,129 --> 00:12:51,801
Sitä on vaikea selittää.
Näytän mieluummin.
184
00:12:51,968 --> 00:12:54,638
Hei, kulta! Eikö Nancy
laittanut sinua nukkumaan?
185
00:12:54,804 --> 00:12:56,598
Laittoi.
186
00:12:56,765 --> 00:12:59,768
On nukkumaanmenoaika.
187
00:12:59,935 --> 00:13:04,147
-Tuolla ainakin.
-Menehän huoneeseesi.
188
00:13:04,314 --> 00:13:07,692
Voin mennä sinne, mutten kyllä nuku.
189
00:13:09,903 --> 00:13:14,449
Enpä ole ennen nähnyt
vanhusta lenkkareissa. Typerä näky.
190
00:13:14,616 --> 00:13:16,618
-Hyvä heitto!
-Mene nyt.
191
00:13:16,785 --> 00:13:19,996
Hän kuuluu autismikirjoon.
192
00:13:20,163 --> 00:13:24,251
Niinpä kuuluu.
193
00:13:26,962 --> 00:13:28,880
Se siitä sitten kai.
194
00:13:29,047 --> 00:13:32,801
Hän ei kuuntele minua,
mutta ehkä sinä voisit-
195
00:13:32,968 --> 00:13:36,513
-saada hänet nukkumaan.
Tarjous on yhä voimassa.
196
00:13:40,558 --> 00:13:42,394
Jes!
197
00:13:55,991 --> 00:14:00,161
No niin, kusipää. Minulle on
luvassa kiitollisuusseksiä-
198
00:14:00,328 --> 00:14:02,455
-etkä sinä kyllä pilaa sitä.
199
00:14:02,622 --> 00:14:07,627
Painu pehkuihin.
Minä menen harrastamaan seksiä.
200
00:14:14,092 --> 00:14:15,468
Terve.
201
00:14:15,635 --> 00:14:21,182
-Tulin pyytämään anteeksi.
-Onko näin?
202
00:14:21,349 --> 00:14:27,188
Anteeksi siitä taannoisesta.
Meidän oli pakko lähteä.
203
00:14:27,355 --> 00:14:30,025
Sain maksaa aika
kalliin samppanjapullon.
204
00:14:30,191 --> 00:14:33,904
Halusit elää täysillä.
205
00:14:34,070 --> 00:14:37,324
Sinäpäs. Minä en ikinä
haluaisi elää täysillä.
206
00:14:37,490 --> 00:14:41,411
Hyvä on, ehkä minä sanoin sen.
Halusin pitää hauskaa.
207
00:14:41,578 --> 00:14:45,624
-Mitä varten tulit?
-Pyytämään anteeksi!
208
00:14:45,790 --> 00:14:50,587
-Maksusta laistamistako?
-Ei, aikaisin lähtemistä.
209
00:14:50,754 --> 00:14:54,215
-Siitä olen pahoillani.
-Ei se minua haitannut.
210
00:14:54,382 --> 00:15:00,889
Soveliaampaa olisi pyytää
anteeksi 250 dollarin samppanjaa.
211
00:15:01,056 --> 00:15:06,478
Minun anteeksipyyntöni tulee
sydämestä. Sillä on merkitystä.
212
00:15:06,645 --> 00:15:09,940
-Mikset tullut tarjoamaan rahaa?
-Oli vain paha mieli.
213
00:15:10,106 --> 00:15:13,276
-En halua tarjota rahaa!
-Pitäisi tarjota!
214
00:15:13,443 --> 00:15:16,655
-Et käsitä!
-Paha mieli tuntuu sydämessä.
215
00:15:16,821 --> 00:15:18,823
-Ei, pitäisi korvata!
-Ei pidä!
216
00:15:18,990 --> 00:15:24,871
Anteeksipyytäminen
ilman tarjousta korvaamisesta...
217
00:15:25,038 --> 00:15:29,417
En välttämättä edes
ottaisi rahoja vastaan!
218
00:15:29,584 --> 00:15:32,504
-Mennään lounaalle.
-Hyvä on.
219
00:15:32,671 --> 00:15:35,048
Käyn äkkiä kusella.
220
00:15:35,215 --> 00:15:37,759
-Larry-herra.
-Cesar.
221
00:15:37,926 --> 00:15:40,887
Kiitos,
kun sain luvan katsoa matsin.
222
00:15:41,054 --> 00:15:42,597
Eipä kestä.
223
00:15:42,764 --> 00:15:44,557
Valitettavasti se ei onnistunut.
224
00:15:44,724 --> 00:15:48,436
-Mitä?
-Vaimolla oli minulle hommia.
225
00:15:48,603 --> 00:15:52,899
-En päässyt tulemaan.
-Ikävä kuulla.
226
00:15:53,066 --> 00:15:56,861
Tehän olette hienon golfkerhon jäsen?
227
00:15:57,028 --> 00:15:58,572
Olen.
228
00:15:58,738 --> 00:16:04,828
Voinko viedä perheeni sinne uimaan?
Pikku-Cesar on oikea vesipeto.
229
00:16:04,995 --> 00:16:06,788
Et voi tuoda sinne perhettäsi.
230
00:16:06,955 --> 00:16:09,457
-Miksen?
-Ei homma toimi niin.
231
00:16:09,624 --> 00:16:13,545
-En ymmärrä piheyttänne.
-Mitä piheyttä?
232
00:16:13,712 --> 00:16:17,048
-Kieltäydyit tipistä!
-Joten olette palveluksen velkaa.
233
00:16:17,215 --> 00:16:20,510
Tarjosin jo sitä palvelusta.
234
00:16:20,677 --> 00:16:23,888
Tipin idea on se, että olet
minulle kiitollisuudenvelassa.
235
00:16:24,055 --> 00:16:30,061
-Käänsit tilanteen nurin niskoin!
-Lupasin pikku-Cesarille!
236
00:16:31,813 --> 00:16:35,650
Hyvä on.
Tämä on sitten viimeinen palvelus.
237
00:16:35,817 --> 00:16:39,362
-Ensi kerralla otat tipin vastaan
-Selvä, Larry-herra.
238
00:16:39,529 --> 00:16:43,325
Mutta golfkerholle teitä ei päästetä.
Rasistinen kerho.
239
00:16:43,491 --> 00:16:47,913
-Miksi olette sellaisen jäsen?
-Ne kaikki ovat rasistisia.
240
00:16:48,079 --> 00:16:52,375
-Entä oma altaanne?
-Lämmitin on risana.
241
00:16:52,542 --> 00:16:56,922
-Mikään ei toimi.
-Ystävillänne on varmaan altaita.
242
00:16:58,715 --> 00:17:03,637
-Hei, onko altaasi kunnossa?
-Joo.
243
00:17:03,803 --> 00:17:06,473
Voiko Cesar perheineen
käyttää allastasi?
244
00:17:06,640 --> 00:17:08,767
-Kuka Cesar?
-Yo.
245
00:17:08,934 --> 00:17:11,895
-Hauska tavata.
-Samoin, sir.
246
00:17:12,062 --> 00:17:15,607
-Voiko hän käyttää allastani?
-Kuumat kelit, ei uimapaikkaa...
247
00:17:15,774 --> 00:17:20,153
Meille saattaa tulla
sukulaisia käymään...
248
00:17:20,320 --> 00:17:25,784
-Ei voi koskaan tietää.
-Ollaan sujut siitä samppanjasta.
249
00:17:25,951 --> 00:17:29,412
-Etkä mainitse asiasta enää?
-En enää koskaan.
250
00:17:29,579 --> 00:17:31,248
-Milloin tulette?
-Lauantaina.
251
00:17:31,414 --> 00:17:34,876
-Käykö kahdeksalta?
-Puoli yhdeksältä.
252
00:17:35,043 --> 00:17:40,715
Mutta yksi pyyntö. Ei sukeltelua
ja pysykää matalassa päässä.
253
00:17:40,882 --> 00:17:47,264
-Tässä on hänen numeronsa.
-Kiitos. Pikku-Cesar ilahtuu.
254
00:17:50,183 --> 00:17:53,603
-Larry David siis maksoi teille?
-Totta helvetissä.
255
00:17:53,770 --> 00:17:58,024
Mutta hän halusi minut vain kyytiinsä
ajaakseen kimppakyytikaistalla.
256
00:17:58,191 --> 00:18:02,904
Ette siis tavanneet
seksuaalisissa merkeissä?
257
00:18:03,071 --> 00:18:06,908
No ei! Vaikka tarjosin.
258
00:18:09,369 --> 00:18:14,916
En vieläkään käsitä, miten isänne
voi olla kamikazelentäjä ja elää?
259
00:18:15,083 --> 00:18:20,505
-Hän osui alukseen hipoen.
-Muttei tappavasti?
260
00:18:22,799 --> 00:18:26,553
-Ei.
-Larryhan oli siis oikeassa.
261
00:18:26,720 --> 00:18:30,348
Larry David vei teidät siis
treffeille ja kantoi yläkertaan?
262
00:18:30,515 --> 00:18:32,475
Niin kantoi. En halunnut.
263
00:18:32,642 --> 00:18:35,228
-Vaatiko hän oikein?
-Kyllä.
264
00:18:35,395 --> 00:18:38,899
Hän tapaili muitakin
pyörätuolipotilaita.
265
00:18:39,065 --> 00:18:41,902
Hän siis tapaili kahta invalidia.
266
00:18:42,068 --> 00:18:45,530
-Vähintään.
-Ihailtavaa.
267
00:18:47,532 --> 00:18:49,492
Tapailimme satunnaisesti.
268
00:18:49,659 --> 00:18:52,370
Minulla oli vähän ongelmia
hänen kanssaan.
269
00:18:52,537 --> 00:18:59,169
Mutta eikö todellinen
ongelma ollut se suuri vagina?
270
00:19:00,420 --> 00:19:02,547
Niin. Se on iso.
271
00:19:02,714 --> 00:19:08,303
Kyllin iso Mickey Mantlen
signeeraaman pallon varastamiseen?
272
00:19:09,888 --> 00:19:11,306
Kyllä.
273
00:19:11,473 --> 00:19:15,685
Hän vaihtoi yhden sanan.
274
00:19:15,852 --> 00:19:19,773
Teksti aukesi ihan eri tavalla.
Mieletöntä.
275
00:19:19,940 --> 00:19:23,443
Hän myös pelasti minut
naimasta lesbon.
276
00:19:23,610 --> 00:19:28,114
Se jätkä on valkohipiäinen mulkeroni.
277
00:19:28,281 --> 00:19:30,075
Kirjoita ylös.
278
00:19:30,242 --> 00:19:34,037
Se jätkä on
mun valkohipiäinen mulkeroni.
279
00:19:34,204 --> 00:19:37,624
Olimme hiihtohississä.
Juutalaisen lain mukaan-
280
00:19:37,791 --> 00:19:44,130
-en olisi saanut olla miehen seurassa
pimeällä. Hän ei aikonut hypätä pois.
281
00:19:44,297 --> 00:19:47,467
Hän siis kieltäytyi noudattamasta
juutalaista dogmia?
282
00:19:47,634 --> 00:19:51,137
Todellakin.
283
00:19:52,806 --> 00:19:54,933
Jatkakaa.
284
00:19:55,100 --> 00:19:58,687
Hän alkoi syytellä
minua tömistelystä.
285
00:19:58,853 --> 00:20:03,233
Selitin, että joudun käyttämään
raskaita kenkiä.
286
00:20:03,400 --> 00:20:05,026
Niistä tulee kova ääni.
287
00:20:05,193 --> 00:20:09,781
Kutsuin hänet sisään
ja tarjosin limsaa.
288
00:20:09,948 --> 00:20:14,828
Juoma suihkusi hänen päälleen
ja hän tuohtui.
289
00:20:14,995 --> 00:20:17,497
Herra Fox...
290
00:20:17,664 --> 00:20:22,586
-...tömistelittekö tahallanne?
-Vähäsen.
291
00:20:22,752 --> 00:20:26,506
Ja kaunistelitteko totuutta
tölkin ravistelusta?
292
00:20:28,925 --> 00:20:32,304
-Kyllä.
-Kiitos.
293
00:20:32,470 --> 00:20:38,310
-Sopiiko tarjota juotavaa?
-Ei kiitos.
294
00:20:38,476 --> 00:20:42,314
-Jätän väliin.
-Nössö.
295
00:20:51,573 --> 00:20:58,538
Larry, kiitos kaikesta Seinfeld-
aiheisesta, jota olet lahjoittanut.
296
00:20:58,705 --> 00:21:03,501
-Olemme tienanneet niillä paljon.
-Kiitos teille, etttä sain tulla...
297
00:21:03,668 --> 00:21:09,799
...puhumaan tästä nuorukaisesta,
jota suorastaan jumaloin.
298
00:21:09,966 --> 00:21:11,760
Eddiestä, aivan.
299
00:21:11,927 --> 00:21:17,682
Tuntuu, että jätän sinut liian
vähälle huomiolle tuolla.
300
00:21:17,849 --> 00:21:24,689
Joskus naiset ovat vähän herkkiä
sellaisen suhteen palavereissa.
301
00:21:24,856 --> 00:21:28,443
Minä puhun myös naisille.
302
00:21:28,610 --> 00:21:34,032
-Istu ihan missä tahdot.
-Kiitos.
303
00:21:34,199 --> 00:21:36,368
Istuisin mieluummin tuolla...
304
00:21:36,534 --> 00:21:40,580
-Istu toki!
-Hyvä on.
305
00:21:40,747 --> 00:21:42,582
-No niin.
-Eddie.
306
00:21:42,749 --> 00:21:48,421
Rakastan häntä kuin omaa poikaa.
Tai sisarenpoikaa.
307
00:21:48,588 --> 00:21:53,718
Tai ehkä kasvattilasta,
jonka tulo ensin hämmentää.
308
00:21:53,885 --> 00:21:59,307
"Olenko hullu?"
Mutta häntä oppii rakastamaan.
309
00:21:59,474 --> 00:22:05,814
Eli Eddien äiti, Bridget,
on tyttöystäväsi?
310
00:22:05,981 --> 00:22:11,194
En oikein tiedä. Mutta hän on
jättänyt tamponipaketin luokseni.
311
00:22:11,361 --> 00:22:16,449
Haluamme selvittää
suhteenne luonteen, koska...
312
00:22:16,616 --> 00:22:20,620
-Teemme mieluusti palveluksen...
-Mutta tahdomme varmistaa...
313
00:22:20,787 --> 00:22:26,543
...ettei kyse ole vain ihastuksesta.
Mihin suhde on mielestäsi menossa?
314
00:22:26,710 --> 00:22:31,381
En oikein tiedä.
Se on niin hankalaa.
315
00:22:31,548 --> 00:22:37,178
Yhtäkkiä pitää alkaa ilmoitella
kaikista tekemisistään...
316
00:22:37,345 --> 00:22:41,725
Jos lähtee viikonlopuksi Vegasiin
ja sitten kysytään, oliko hauskaa-
317
00:22:41,892 --> 00:22:45,937
-on pakko valehdella.
318
00:22:46,104 --> 00:22:50,692
Sitten joku kavereista kehuukin
reissua hänelle.
319
00:22:50,859 --> 00:22:54,905
"Muilla oli hauskaa, ei minulla."
320
00:22:58,033 --> 00:23:02,412
Miten yleensä suhtaudut
sitoutumiseen?
321
00:23:02,579 --> 00:23:06,708
En voi jakaa sänkyäni.
Nukun huonosti.
322
00:23:06,875 --> 00:23:13,506
Joudun menemään toiseen nurkkaan.
En tahdo toisen kropan koskevan.
323
00:23:13,673 --> 00:23:18,178
Eikä näin päin voi kääntyä,
koska sitten oltaisiin kasvotusten.
324
00:23:18,345 --> 00:23:23,725
-Millaisen tulevaisuuden näet teillä?
-Odotan, että jonain päivänä...
325
00:23:23,892 --> 00:23:27,646
...annan hänen yöpyä vierashuoneessa.
326
00:23:27,812 --> 00:23:33,318
Haluamme varmistaa, että Eddie
tulisi tänne oikeista syistä.
327
00:23:33,485 --> 00:23:35,779
Ja että olette
pitkäaikaisessa suhteessa.
328
00:23:35,946 --> 00:23:40,784
Eiköhän yhdeksän kuukautta onnistu.
329
00:23:40,951 --> 00:23:45,997
Siis yhdeksän onnellista kuukautta.
330
00:23:46,164 --> 00:23:50,543
Sitten vuosia kurjaa yhdessäoloa!
331
00:23:50,710 --> 00:23:57,634
Tuon halusimme kuulla.
Että olette yhdessä pitkään.
332
00:23:57,801 --> 00:24:01,096
-Ainakin Eddien koulun ajan.
-Paitsi jos Bridget sairastuu.
333
00:24:01,263 --> 00:24:06,101
Sitten häivyn äkkiä.
En aio vierailla sairaalassa.
334
00:24:06,268 --> 00:24:11,106
En ole hullu.
Noin muutoin jumaloin häntä.
335
00:24:11,273 --> 00:24:13,358
Anteeksi.
336
00:24:14,609 --> 00:24:16,861
-Haloo.
-Funk-Man täällä.
337
00:24:17,028 --> 00:24:19,114
-En voi jutella.
-Ei kestä kauaa.
338
00:24:19,281 --> 00:24:22,617
En voi ottaa Cesaria kylään.
339
00:24:22,784 --> 00:24:28,540
-Marilyn haluaa Catalinaan.
-Olen pettynyt.
340
00:24:28,707 --> 00:24:31,084
Cesar ja pikku-Cesarkin pettyvät.
341
00:24:31,251 --> 00:24:33,878
En tunne heitä.
342
00:24:34,045 --> 00:24:37,257
-Näemmekö brunssilla?
-Kaiketi.
343
00:24:37,424 --> 00:24:40,885
-Siellä nähdään.
-Hei sitten.
344
00:24:41,052 --> 00:24:47,142
Mukavaa, että tulit tänne
ja kerroit Eddiestä.
345
00:24:47,309 --> 00:24:50,228
Hyvältä vaikuttaa.
346
00:24:51,438 --> 00:24:55,317
Voisiko talonmieheni perheineen
lainata jommankumman allasta?
347
00:25:07,787 --> 00:25:09,915
Hei.
348
00:25:11,166 --> 00:25:14,794
-Sama pöytä. Samppanjaa.
-Niinkö?
349
00:25:14,961 --> 00:25:16,671
Nyt juodaan.
350
00:25:16,838 --> 00:25:18,423
Mikä hätänä?
351
00:25:18,590 --> 00:25:21,968
Pembertonista soitettiin.
352
00:25:22,135 --> 00:25:24,638
-Mitä he sanoivat?
-Eddie ei saanut paikkaa.
353
00:25:24,804 --> 00:25:28,934
-Eikö? Miksei?
-Sen takia...
354
00:25:29,100 --> 00:25:33,521
...että talonmiehesi perhe jätti
Pembertonin altaan karmeaan kuntoon.
355
00:25:33,688 --> 00:25:36,650
-Miten karmeaan?
-Törkyiseen.
356
00:25:36,816 --> 00:25:38,902
Sotkiko pikku-Cesar altaan?
357
00:25:39,069 --> 00:25:41,738
Miksi lähetit heidät juuri sinne?
358
00:25:41,905 --> 00:25:45,325
Pikku-Cesar halusi uimaan!
359
00:25:45,492 --> 00:25:51,289
-Miksi heidän piti päästä uimaan?
-Cesar kieltäytyi tipistä! Oli pakko.
360
00:25:51,456 --> 00:25:53,750
Enemmän pakko kuin...? Hei!
361
00:25:53,917 --> 00:25:55,669
-Hei.
-Terve.
362
00:25:55,835 --> 00:26:01,675
Mikä päivä! Palasimme Catalinasta.
Melkoinen risteily!
363
00:26:01,841 --> 00:26:05,470
-Delfiinejä.
-Taisin olla liikaa auringossa.
364
00:26:05,637 --> 00:26:12,519
-Mitäs teille?
-Olen pahoillani, mutta täytyy mennä.
365
00:26:12,686 --> 00:26:17,440
-Riitelimme ja minun on mentävä.
-Älä nyt!
366
00:26:17,607 --> 00:26:21,736
Olen poissa tolaltani. En jaksa nyt.
Ymmärrätte varmaan.
367
00:26:21,903 --> 00:26:26,283
Kiitos kuitenkin.
Nähdään ehkä vielä. Ehkä ei.
368
00:26:26,449 --> 00:26:29,244
Anteeksi!
369
00:26:29,411 --> 00:26:31,079
Nauttikaa samppanjasta.
370
00:26:31,246 --> 00:26:34,165
-Anteeksi!
-Kas näin.
371
00:26:50,307 --> 00:26:53,643
Herra David. Tulkaa kyytiin.
372
00:26:53,810 --> 00:26:55,896
Minne menemme?
373
00:26:56,062 --> 00:26:57,981
En ehtinyt vielä syödä.
374
00:26:58,148 --> 00:27:02,444
-Kyytiin siitä.
-Selvä.
375
00:27:02,611 --> 00:27:05,906
-Voi luoja.
-Aja.
376
00:27:09,701 --> 00:27:14,623
Minun ei ollut syytä joutua
jonon hännille toistamiseen.
377
00:27:14,789 --> 00:27:20,795
Brunssilla jonot ovat älyttömiä.
378
00:27:20,962 --> 00:27:26,801
Tiedän. Munat paistetaan tilauksesta.
379
00:27:26,968 --> 00:27:31,097
Halusin vain vähän lisää
maalaisranskalaisia.
380
00:27:31,264 --> 00:27:34,309
Aivan. Mukava lisuke munille.
381
00:27:34,476 --> 00:27:37,771
-Ketsupin kerako?
-Totta kai.
382
00:27:37,938 --> 00:27:40,148
Ehdottomasti ketsuppia.
383
00:27:42,317 --> 00:27:44,819
Tuntui väärältä
jonottaa niiden takia.
384
00:27:44,986 --> 00:27:50,450
-Miksi jonottaisitkaan?
-Aivan. Joten otin riskin.
385
00:27:50,617 --> 00:27:55,080
Mutta siitä heräsi valtava mekkala.
386
00:27:55,247 --> 00:27:59,834
Sinua pidettiin etuilijana.
Amerikkalaiset vihaavat etuilijoita.
387
00:28:01,294 --> 00:28:05,215
Totta, mufti. Minut nöyryytettiin.
388
00:28:05,382 --> 00:28:09,427
Mutta tämä mies puolusti minua.
389
00:28:09,594 --> 00:28:14,849
Hän sanoi, että minulla
on oikeus santsata odottamatta.
390
00:28:15,016 --> 00:28:20,272
Hän oli voimallinen ja urhea.
391
00:28:20,438 --> 00:28:25,360
Kun amerikkalaisten verensokeri
laskee, heistä tulee elukoita.
392
00:28:25,527 --> 00:28:28,280
-Pelottavaa.
-Totta.
393
00:28:28,446 --> 00:28:32,284
Mutta ei tämä mies.
Se oli näkemisen arvoista.
394
00:28:32,450 --> 00:28:37,831
Siksi tulin tänne. Anelen-
395
00:28:37,998 --> 00:28:40,292
-arvioimaan
hänen tilanteensa uudelleen.
396
00:28:40,458 --> 00:28:44,629
Olen lukenut raportin.
397
00:28:44,796 --> 00:28:50,677
Mutta taustalla on monia asioita,
jotka riitelevät tätä vastaan.
398
00:28:50,844 --> 00:28:56,308
Esimerkiksi se, ettei hän
jakanut karkkia halloweenina.
399
00:28:56,474 --> 00:28:58,560
Eihän sellaista voi sallia.
400
00:28:58,727 --> 00:29:01,980
Kaikella kunnioituksella
hän kyllä jakoi niitä.
401
00:29:02,147 --> 00:29:07,694
Mutta tuossa on kyse teini-ikäisistä
tytöistä. Liian vanhoja koko touhuun.
402
00:29:07,861 --> 00:29:12,365
Karkkeja ja kepposia... Hämmentävää.
403
00:29:12,532 --> 00:29:17,370
Jos ei saa karkkia, tehdään kepponen.
404
00:29:20,206 --> 00:29:21,583
Hämmentäväähän se on.
405
00:29:21,750 --> 00:29:26,546
Mutta tytöt olivat jo 16-vuotiaita.
406
00:29:26,713 --> 00:29:28,965
Se on varastamista.
407
00:29:29,132 --> 00:29:34,346
Eväämällä karkit hän
antoi tytöille opetuksen.
408
00:29:34,512 --> 00:29:36,348
Aivan.
409
00:29:37,724 --> 00:29:42,979
Ymmärrän. Hyvä, hyvä.
410
00:29:43,146 --> 00:29:47,359
-Lautanen kiertämään.
-Falafeleja.
411
00:29:47,525 --> 00:29:51,988
-Kebabia.
-Sipulirenkaita.
412
00:29:52,155 --> 00:29:58,620
Entä hänen arvonsa?
Hänen himollaan ei ole rajoja.
413
00:29:58,787 --> 00:30:01,957
Hän on valmis yhdyntään
kenen tahansa kanssa.
414
00:30:02,123 --> 00:30:04,584
Myös palestiinalaisen.
415
00:30:04,751 --> 00:30:07,754
Mitä? Onko tämä totta?
416
00:30:07,921 --> 00:30:10,507
Onko tämä varmaa tietoa?
417
00:30:10,674 --> 00:30:13,260
-Kahdesti.
-Kahdesti!
418
00:30:13,426 --> 00:30:17,097
-Musliminaisenko kanssa?
-Kyllä, mufti.
419
00:30:19,182 --> 00:30:24,104
Mielenkiintoista.
Tämä onkin uutta tietoa.
420
00:30:24,271 --> 00:30:26,982
Otan yhteyttä ajatollahiin-
421
00:30:27,148 --> 00:30:29,901
-ja ilmoitan hänelle kaikesta tästä.
422
00:30:31,194 --> 00:30:36,324
Uskon hänen mitätöivän fatwan.
423
00:30:36,491 --> 00:30:38,535
Voitte poistua.
424
00:30:38,702 --> 00:30:41,621
Kiitos, mufti! Mafti!
425
00:30:41,788 --> 00:30:43,540
Kiitos kaikille!
426
00:30:43,707 --> 00:30:46,042
-Onko se mafti vai mufti?
-Mufti.
427
00:30:46,209 --> 00:30:48,003
-Muufti.
-Mufti.
428
00:30:48,169 --> 00:30:51,715
Kiitos, muuftit. Entä se musikaali?
429
00:30:51,881 --> 00:30:56,636
-Musikaalini Fatwa!
-Sanotaan nyt näin.
430
00:30:57,971 --> 00:31:02,976
Jos saat siihen Lin-Manuel
Mirandan Hamiltonista...
431
00:31:03,143 --> 00:31:04,811
Hamilton on mahtava.
432
00:31:04,978 --> 00:31:09,232
Jos saat hänet musikaalin tähdeksi,
voit jatkaa sen parissa.
433
00:31:09,399 --> 00:31:13,820
Miten minä hänet saisin?
Ei hän tähän lähde.
434
00:31:13,987 --> 00:31:18,783
-Mitä sinä teet sillä ketsupilla?
-Pidän ketsupista!
435
00:31:18,950 --> 00:31:22,579
Hillitse itsesi!
Et syö sitä noin paljon.
436
00:31:22,746 --> 00:31:25,624
Onko ketsupista pulaa?
437
00:31:25,790 --> 00:31:28,793
Tämän vuoksi olen halunnut
hankkia pieniä pussukoita.
438
00:31:28,960 --> 00:31:30,879
-Kukaan ei kuuntele.
-Hyvä ajatus.
439
00:31:31,046 --> 00:31:37,594
En voi syödä sipulirenkaita ilman
ketsuppia! Välipala on pilalla!
440
00:31:37,761 --> 00:31:39,971
Miten saan Lin-Manuelin mukaan?
441
00:31:40,138 --> 00:31:42,682
Hankin niitä pussukoita.
442
00:31:42,849 --> 00:31:44,601
Kiitos.
443
00:31:56,863 --> 00:32:01,368
-Kas näin.
-Mahtavaa.
444
00:32:01,534 --> 00:32:06,623
-Kiitos paljon. Annas kun...
-En voi ottaa sitä vastaan.
445
00:32:06,790 --> 00:32:10,877
-Minä vaadin.
-En voi ottaa rahojanne.
446
00:32:11,044 --> 00:32:14,756
-Ota nyt vain.
-Loukkaatte minua.
447
00:32:14,923 --> 00:32:16,883
Lopettakaa!
448
00:32:17,050 --> 00:32:18,551
-En ota niitä...
-Ota nyt.
449
00:32:18,718 --> 00:32:20,971
Ottakaa ne takaisin.
450
00:32:21,137 --> 00:32:23,723
En halua niitä!
451
00:32:23,890 --> 00:32:26,017
En ota teiltä tippiä.
452
00:32:26,184 --> 00:32:29,104
Otat ne rahat nyt!
453
00:32:29,271 --> 00:32:32,399
Suomennos: Sonja Lahdenranta
www.sdimedia.com