1
00:00:04,303 --> 00:00:09,846
"زیاد ذوق زده نشو"
ترجمه از: بیژن ح
Bijan_hIStory@yahoo.co.in
00:00:09,847 --> 00:00:17,846
ترجمه از: بیژن ح
Bijan_HIStory@yahoo.co.in
2
00:00:30,679 --> 00:00:32,052
دست بردارین
3
00:00:32,053 --> 00:00:35,511
.نمیتونم این صحنه رو نگاه کنم
برید یه جا دیگه
4
00:00:35,512 --> 00:00:37,845
آهای،من میخوام اینجا کار کنم
5
00:00:37,846 --> 00:00:39,428
ببخشید ،مشکل شما چیه؟
6
00:00:39,429 --> 00:00:42,177
.هیشکی نمیخواد همچین چیزی رو ببینه
حواس آدم پرت میشه
7
00:00:42,178 --> 00:00:43,845
دو تا آدم حق ندارن شاد باشن؟
8
00:00:43,846 --> 00:00:45,302
...،چرا،میتونین شاد باشین
9
00:00:45,303 --> 00:00:47,136
اما نه جلوی چشم من،پس جمع کنین بساطِتون رو
10
00:00:47,137 --> 00:00:48,678
باشه-
خیله خب-
11
00:00:48,679 --> 00:00:50,053
خوبه،ممنون
12
00:00:53,012 --> 00:00:54,761
عُذر میخوام سینیور(آقای) لری
13
00:00:54,762 --> 00:00:57,678
همۀ چراغهای اینجا و راهرو،همگی تعمیر شدند
14
00:00:57,679 --> 00:00:59,845
دیگه لامپهای مهتابی نه صدا میدند،نه نورشون کم و زیاد میشه
15
00:00:59,846 --> 00:01:02,094
همه چی تعمیر شد-
اوه!سزار،خیلی ممنون ازَت-
16
00:01:02,095 --> 00:01:04,219
اونهمه وِز وِز واقعاً اعصابم رو خورد میکرد
17
00:01:04,220 --> 00:01:06,428
هر کار دیگه ای با من داشتید،کافیه یه زنگ بزنید
18
00:01:06,429 --> 00:01:08,344
من سریعاً میام اینجا و بلافاصله انجامش میدم،باشه؟
19
00:01:08,345 --> 00:01:09,721
اوه،هی سزار
20
00:01:12,053 --> 00:01:12,935
اینو بذار جیبِت
21
00:01:12,936 --> 00:01:15,136
اوه.اوه،نه،نه،نه،سینیور لری
نمیتونم این پول رو قبول کنم
22
00:01:15,137 --> 00:01:16,845
این وظیفۀ منه.باید انجامش بدم
23
00:01:16,846 --> 00:01:18,928
یه پاداش کوچیکه،چیز زیادی نیست.بگیرِش
24
00:01:18,929 --> 00:01:22,011
...اوه..اینکارتون خیلی برام ارزش داره آقای لری
25
00:01:22,012 --> 00:01:23,553
اما نمیتونم قبولش کنم
26
00:01:23,554 --> 00:01:25,428
قبول کردنش برام کار درستی نیست
27
00:01:25,429 --> 00:01:27,636
اینکارا وظیفۀ منه قربان
28
00:01:27,637 --> 00:01:31,344
وای سزار،چنین چیزی بی سابقَست برام
29
00:01:31,345 --> 00:01:34,553
اینکاری که تو کردی،از رَد کردن پیشنهادِ سکس هم بی سابقه تره
30
00:01:34,554 --> 00:01:36,094
!جُزوِ..جُزوِ محالاته
31
00:01:36,095 --> 00:01:38,261
بسیار خب سینیور لری
32
00:01:38,262 --> 00:01:40,094
تا حالا نشده توی زندگیم پیشنهادِ سکس رو رَد کنم
33
00:01:40,095 --> 00:01:41,803
منم همینطور
34
00:01:41,804 --> 00:01:45,594
سزار،این کارِت به این زودیا فراموش نمیشه
35
00:01:45,595 --> 00:01:47,971
روز خوبی داشته باشین-
واقعاً تحسین آمیز بود-
36
00:01:49,679 --> 00:01:51,469
...فعلاً،بنا به دلایلی
37
00:01:51,470 --> 00:01:53,928
فانکهاوزر دوباره برگشته پیش این زنه
38
00:01:53,929 --> 00:01:56,094
خودمم نمیدونم چرا،چون زنه خیلی از اخلاق من بَدِش میاد-
آخی-
39
00:01:56,095 --> 00:01:58,261
..اما با این وجود،ازم خواسته با هم بریم غذا بوخوریم
40
00:01:58,262 --> 00:02:01,886
،و ببینیم میتونیم با هم یجوری کنار بیایم.متوجهی
خلاصه که یه جوریه
41
00:02:01,887 --> 00:02:03,469
همهش بخاطرِ آب لوله کشی بود؟
42
00:02:03,470 --> 00:02:06,302
آب لوله کشی،بله،آبِ شیر-
عجب-
43
00:02:06,303 --> 00:02:08,094
آهای اِدی بیا صبحونه
44
00:02:08,095 --> 00:02:09,094
وای سرِ آب لوله کشی
45
00:02:09,095 --> 00:02:10,136
بیا عزیزم
46
00:02:10,137 --> 00:02:11,386
!وای،این مرد جوان رو ببینید امروز
47
00:02:11,387 --> 00:02:13,094
چه سوئیشرتِ قشنگی پوشیدی
48
00:02:13,095 --> 00:02:14,928
مامان،تو هنوز با این یارو قرار میذاری؟
49
00:02:14,929 --> 00:02:17,553
بله عزیزم-
بله و خیلی هم بهش خوش میگذره-
50
00:02:17,554 --> 00:02:19,469
بیا نون تُست-
کَره کو؟-
51
00:02:19,470 --> 00:02:21,886
اوناهاش..کاملاً روش معلومه
52
00:02:21,887 --> 00:02:24,594
من که کَره نمیبینم.دوباره روش بمال
53
00:02:24,595 --> 00:02:26,845
باید کَره رو روش ببینه
54
00:02:26,846 --> 00:02:29,303
اینو خودم میخورم و یکی دیگه برات درست میکنم
55
00:02:31,053 --> 00:02:34,052
شما دو تا با هم سکس میکنین؟-
این مسأله به مامانی مربوط میشه-
56
00:02:34,053 --> 00:02:36,344
این جریان به تو مربوط نمیشه ولی
...اگر حقیقتش رو بخوام بگم
57
00:02:36,345 --> 00:02:38,636
بزودی این اتفاق میفته،فهمیدی؟
58
00:02:38,637 --> 00:02:39,929
چه چندش
59
00:02:42,012 --> 00:02:44,386
ببخشید،اخیراً اوقات خیلی سختی رو گذرونده
60
00:02:44,387 --> 00:02:46,469
من نمیفهمم چطور به حرفش در مورد نون تُست گوش کردی
61
00:02:46,470 --> 00:02:49,094
!این بچه به برنامه توی زندگیش نیاز داره.باید نظم پیدا کنه
62
00:02:49,095 --> 00:02:50,886
میدونم،میدونم-
تو بقدر کافی جدیَت بخَرج نمیدی-
63
00:02:50,887 --> 00:02:53,553
...میدونم...یه مدرسۀ خصوصی هستش ،و
64
00:02:53,554 --> 00:02:57,469
،داشتم فکر میکردم که بفرستمش اونجا
...اما ورود بهش خیلی سخته، و
65
00:02:57,470 --> 00:02:58,928
میخواستم یه سوالی ازت بپرم
66
00:02:58,929 --> 00:03:01,219
لطفاً ار سوألم نابجا بود بگو نه
67
00:03:01,220 --> 00:03:04,553
اما سوزی یه بار اتفاقی به این مدرسه اشاه کرد،آکادمی پِمبِرتون
68
00:03:04,554 --> 00:03:06,011
دقیقاً همونجا که من میخواستم بفرستمش
69
00:03:06,012 --> 00:03:08,011
گویا تو مقداری از وسائلِ "ساینفیلد" رو به اونجا اهدا کردی
70
00:03:08,012 --> 00:03:10,553
...دستیارم همۀ اینکارها رو کرده،من فقط،میدونی که
71
00:03:10,554 --> 00:03:12,585
....باشه،من خبر نداشتم که اونجا آشنایی داری یا
72
00:03:12,586 --> 00:03:13,886
نه واقعاً آشنایی ندارم
73
00:03:13,887 --> 00:03:16,469
عیب نداره،اشکالی نداره-
اگه میتونستم کمک کنم،حتماً میکردم ولی آشنایی رو سراغ ندارم-
74
00:03:16,470 --> 00:03:19,387
میدونی،اصلاً خودم هم از اینکه بفرستمش مدرسۀ شبانه روزی
حس جالبی ندارم
75
00:03:21,429 --> 00:03:23,469
اونجا شبانه روزیه؟-
آره-
76
00:03:23,470 --> 00:03:26,928
چقدر از اینجا دوره؟-
حدود یک ساعت و نیم-
77
00:03:26,929 --> 00:03:29,886
حقیقتش فکر میکردم اینجوری برای اون بهتر باشه
اما برای خودم سخت میبود
78
00:03:29,887 --> 00:03:31,678
...اینجا تنهایی موندن-
کاملاً باهات موافقم-
79
00:03:31,679 --> 00:03:33,511
بنظرم اینکار براش بسیار عالیه
80
00:03:33,512 --> 00:03:36,136
جداً،راست میگی؟-
براش واقعاً ...اصلاً میدونی چیه؟-
81
00:03:36,137 --> 00:03:39,177
یه اسمی،شماره ای بهم بده...هر کمکی بشه میکنم
82
00:03:39,178 --> 00:03:40,261
نه-
آره-
83
00:03:40,262 --> 00:03:42,261
!یه سری مشخصات بهم بده،ردیفه
84
00:03:42,262 --> 00:03:44,386
واقعاً لطف میکنی لری
85
00:03:44,387 --> 00:03:46,970
خیلی ازت ممنونم.اینجوری خیلی براش خوب میشه
86
00:03:46,971 --> 00:03:52,095
،ببین،اگر بتونم یک ساعت و نیم از اینجا دورش کنم
با خوشحالیِ تمام اینکار رو میکنم
87
00:03:54,887 --> 00:03:57,011
...اگه عینک منم مثل مال تو بود-
خب؟-
88
00:03:57,012 --> 00:03:58,886
مثل..مثل دوقلوها میشدیم
89
00:03:58,887 --> 00:04:00,928
یجورایی مسخره میشد،مگه نه؟
90
00:04:00,929 --> 00:04:03,386
تا حالا دیدی یه زوج عینکهاشون مثل هم باشه؟
91
00:04:03,387 --> 00:04:05,803
هرچند،وقتی میگم زوج،منظورم این نیست ما یه زوج هستیم
92
00:04:05,804 --> 00:04:08,720
خب،میبخشید،میخوای چیکار..صبر کن-
نه،نه، کاری نمیخوام بکنم-
93
00:04:08,721 --> 00:04:11,886
ما...من..مثل عینکِ خودت که برام نخریدی
94
00:04:11,887 --> 00:04:15,219
هنوز به اون نقطه نرسیدیم دوست عزیز
95
00:04:15,220 --> 00:04:16,428
سلام دوستان-
سلام-
96
00:04:16,429 --> 00:04:17,553
میخواید حالا که منتظر کسی هستید براتون آب بیارم؟
97
00:04:17,554 --> 00:04:19,177
معمولی یا گازدار؟
98
00:04:19,178 --> 00:04:21,386
گازدار.آره-
آره.گازدار-
99
00:04:21,387 --> 00:04:23,886
آخ پسر،نمیدونی چقدر خیالم راحت شد
100
00:04:23,887 --> 00:04:26,845
ممنون که درمورد مدرسۀ شبانه روزی بهم کمک کردی
101
00:04:26,846 --> 00:04:29,302
...راستی قبل از تماس با مدرسۀ
102
00:04:29,303 --> 00:04:31,761
پمپرتون-
پمپرتون،آره،پمپرتون-
103
00:04:31,762 --> 00:04:36,094
اونا...اونا در موردِ اسپرگر خبر دارن؟
104
00:04:36,095 --> 00:04:38,302
آوه آره.اوهوم.آره مدرسه فوق العاده ای هستن
105
00:04:38,303 --> 00:04:42,886
...اونا...میتونن
برای تعامل با همه نوع بچه های استثنایی مجهز هستن
106
00:04:42,887 --> 00:04:45,428
اهوم..اوهوم
107
00:04:45,429 --> 00:04:48,845
عارضۀ اون توسط پزشک تشخیص داده شده
یا خودت اینجوری فکر کردی؟
108
00:04:48,846 --> 00:04:53,177
اون مبتلاست
109
00:04:53,178 --> 00:04:54,970
از کجا میدونی؟
110
00:04:54,971 --> 00:04:58,761
از طرز رفتارش و چیزایی که همه میگن
...کاملاً مشخصه ،میدونی
111
00:04:58,762 --> 00:05:00,428
...اون،میدونی
112
00:05:00,429 --> 00:05:04,220
از طرز رفتارش میشه تشخیص داد
113
00:05:07,303 --> 00:05:08,428
خیله خب
114
00:05:08,429 --> 00:05:10,345
اوه
115
00:05:12,595 --> 00:05:14,553
الو؟-
سینیور لری-
116
00:05:14,554 --> 00:05:16,386
من سزار هستم از دفتر
117
00:05:16,387 --> 00:05:17,803
کی؟-
!سزار-
118
00:05:17,804 --> 00:05:20,177
یادتونه بهم اَنعام دادید ولی من قبول نکردم؟
119
00:05:20,178 --> 00:05:22,052
خب؟
120
00:05:22,053 --> 00:05:24,553
من اینجا توی ساختمون دفتر هستم تا یه نشتی رو تعمیر کنم
121
00:05:24,554 --> 00:05:26,636
...و گفتم اگر بشه،بعد از اینکه کارم تموم شد
122
00:05:26,637 --> 00:05:30,136
بتونم برم به دفتر شما
و بازی مکزیک و آرژانتین رو تماشا کنم
123
00:05:30,137 --> 00:05:33,386
خیلی بازی مهمیه...برای مقدماتیِ جام جهانیه
124
00:05:33,387 --> 00:05:36,219
چرا..چرا..چرا باید بری به دفتر من؟
125
00:05:36,220 --> 00:05:39,011
برای اینکه شما همۀ کانالها رو دارید قربان
126
00:05:39,012 --> 00:05:42,344
باشه..باشه،خیله خب-
گِراسیاس(ممنون) سینیور لری-
127
00:05:42,345 --> 00:05:45,469
اینکارتون رو فراموش نمیکنم.کارِتون خیلی درسته
128
00:05:45,470 --> 00:05:47,386
خیله خب-
کی بود؟-
129
00:05:47,387 --> 00:05:51,011
...تعمیر کار ساختمونِ دفترم-
آها-
130
00:05:51,012 --> 00:05:54,219
میخواست بره به دفتر من تا یه بازی فوتبال تماشا کنه
131
00:05:54,220 --> 00:05:56,136
بهش اَنعام داده بودم،ولی اَنعام رو قبول نکرده بود
132
00:05:56,137 --> 00:05:59,720
واسه همین یجورایی مجبور بودم
بهش اجازه بدم بره بازی رو ببینه
133
00:05:59,721 --> 00:06:00,803
یجواریی کَلَک زده
134
00:06:00,804 --> 00:06:02,636
سلام-
اوه سلام-
135
00:06:02,637 --> 00:06:03,845
ببخشید دیر کردیم
136
00:06:03,846 --> 00:06:04,886
سلام،مرلین هستم-
اِل.دی-
137
00:06:04,887 --> 00:06:06,302
!سلام-
سلام،از دیدنتون خوشحالم-
138
00:06:06,303 --> 00:06:08,219
بله،سلام-
سلام ،مارتی فانکهاوزر هستم-
139
00:06:08,220 --> 00:06:10,011
سلام از دیدنتون خوشحالم-
منم همینطور-
140
00:06:10,012 --> 00:06:12,886
...خب،میخواستم قبل از اینکه شروع کنیم یه چیزی بگم
141
00:06:12,887 --> 00:06:17,177
دلم میخواد بخاطر چیزایی که بینمون پیش اومده عُذر بخوام
142
00:06:17,178 --> 00:06:20,553
واقعاً اونا نشون دهندۀ شخصیت واقعیِ من نبود
143
00:06:20,554 --> 00:06:22,469
بیایین از اول شروع کنیم-
واقعاً اینکارت برام با ارزشه.باشه-
144
00:06:22,470 --> 00:06:24,511
!بله! اینه-
بله،شروع کنیم-
145
00:06:24,512 --> 00:06:27,344
آب گازدار میل داشتین؟
146
00:06:27,345 --> 00:06:31,136
نه،نه..همچین چیزی نمیخوایم..ما آب لوله کشی میخوایم
147
00:06:31,137 --> 00:06:33,386
آب گازدار نمیخواین؟-
نه،بِبَرش از اینجا،آبِ شیر-
148
00:06:33,387 --> 00:06:35,344
راستش تصفیه نشده ها-
چه بهتر-
149
00:06:35,345 --> 00:06:36,970
آب،آبه دیگه
!ما هم که سوسول نیستیم
150
00:06:36,971 --> 00:06:38,386
بسیار خوب-
برامون مهم نیست-
151
00:06:38,387 --> 00:06:39,761
وقتی دارین آبِ شیر رو میارین
152
00:06:39,762 --> 00:06:41,594
... بهترین بطری شامپاینی
153
00:06:41,595 --> 00:06:43,219
که دارید رو هم بیارید
154
00:06:43,220 --> 00:06:44,803
خوبه؟
155
00:06:44,804 --> 00:06:46,219
!میخوایم حسابی بترکونیم
156
00:06:46,220 --> 00:06:49,094
آره،خب ،حتماً
157
00:06:49,095 --> 00:06:51,219
.ممنون ازت لری
واقعاً از عُذرخواهیت سپاسگذارم
158
00:06:51,220 --> 00:06:53,219
اوه خواهش میشه-
نه،واقعاً برام ارزش داشت-
159
00:06:53,220 --> 00:06:54,636
و اینم از آب لوله کشی برای میز شما
160
00:06:54,637 --> 00:06:56,302
آب لوله کشی برای میز ما،نگاش کن
161
00:06:56,303 --> 00:06:58,762
!این آب لوله کشیِ گوارا رو نگاه کن
سرِ میزمون داریمش
162
00:07:03,929 --> 00:07:05,803
آ..اونجا رو باش-
مم-
163
00:07:05,804 --> 00:07:07,303
بنظر خیلی خوشمزست
164
00:07:10,262 --> 00:07:11,970
آهای ،آهای ،آهای-
اوه دست بردار رفیق-
165
00:07:11,971 --> 00:07:13,469
اینجا صَفه ها-
نوبتیه-
166
00:07:13,470 --> 00:07:14,636
نمیشه همینجوری بری جلو
167
00:07:14,637 --> 00:07:16,511
بالا پسر،اینکارت بی احترامیه
168
00:07:16,512 --> 00:07:19,094
مردم توی نوبت هستن-
باید بری تَهِ صَف رفیق-
169
00:07:19,095 --> 00:07:22,094
من فقط یه ذره سیب زمینی میخواستم-
مهم نیست-
170
00:07:22,095 --> 00:07:23,720
!یه..یه لحظه
171
00:07:23,721 --> 00:07:26,803
!یه لحظه! فقط یه لحظه
172
00:07:26,804 --> 00:07:28,136
شما قبلاً توی صَف بودید؟
173
00:07:28,137 --> 00:07:29,761
بله آقا
174
00:07:29,762 --> 00:07:31,428
این آقا یه بار توی صَف بوده
175
00:07:31,429 --> 00:07:33,386
مهم نیست-
اما قانوش این نیست-
176
00:07:33,387 --> 00:07:36,511
این مرد قبلاً توی نوبت منتظر مونده
177
00:07:36,512 --> 00:07:39,594
لری،همه ما گرسنه ایم-
هممون گرسنه ایم-
178
00:07:39,595 --> 00:07:40,761
!منم گرسنمه
179
00:07:40,762 --> 00:07:42,219
..اما آیا باید این مرد رو مجبور کنیم
180
00:07:42,220 --> 00:07:46,011
برای یه مقدار سیب زمینی لِهیده ده دقیقه دیگه توی صَف بره؟
181
00:07:46,012 --> 00:07:48,302
خجالت بکشید! شرم بر همتون-
باشه-
182
00:07:48,303 --> 00:07:50,803
این روشی نیست که ما توی امریکا بهش عمل میکنیم
183
00:07:50,804 --> 00:07:54,845
..دو بار توی یک صَف نمی ایستیم
هرگز دوبار توی یک صَف نمی ایستیم
184
00:07:54,846 --> 00:07:57,302
عیبی نداره،اشکالی نداره،عیب نداره
185
00:07:57,303 --> 00:08:00,636
آقا، مفتخر میشم اگر خودم براتون بِکِشم
186
00:08:00,637 --> 00:08:02,846
از کدوم میخواستین؟-
سیب زمینی-
187
00:08:04,929 --> 00:08:07,428
ممنون..ممنون آقا-
خواهش میکنم،خواهش میکنم-
188
00:08:07,429 --> 00:08:10,052
اختیار دارین
189
00:08:10,053 --> 00:08:13,136
اشکالی نداره،واقعاً میگم-
نمیخواستم بیخودی انقدر شلوغش کنم-
190
00:08:13,137 --> 00:08:15,302
نوش جان-
نوش جانتون-
191
00:08:15,303 --> 00:08:16,804
ممنون ازتون..ممنون
192
00:08:17,971 --> 00:08:19,261
193
00:08:19,262 --> 00:08:20,761
اوه من عاشق این صدا هستم-
بسیار خب-
194
00:08:20,762 --> 00:08:24,469
خوشت میاد؟-
!عاشق این صِدام-
195
00:08:24,470 --> 00:08:27,386
...میگن،خوبی اینجا اینه که اگر باز چیزی بخوایم
196
00:08:27,387 --> 00:08:29,136
مستقیم میریم جلوی صَف-
مستقیم جلوی صَف-
197
00:08:29,137 --> 00:08:30,470
نه؟-
آره-
198
00:08:32,595 --> 00:08:36,928
پسر،وای پسر،چقدر سُس گوجه ریختی
199
00:08:36,929 --> 00:08:38,678
من سُس گوجه دوست دارم
200
00:08:38,679 --> 00:08:41,886
آره..اما بنظر زیاد از حد ریختی،نه؟
201
00:08:41,887 --> 00:08:43,678
!بفرمایین-
!خوش باشیم-
202
00:08:43,679 --> 00:08:46,761
همیشه به شادی،خوش باشیم،باشه؟-
!بسلامتی-
203
00:08:46,762 --> 00:08:48,761
،میگم،وقتی سُس گوجۀ زیادی مصرف کنی
میدونی بعدش چی میشه؟
204
00:08:48,762 --> 00:08:51,261
اونوقت بصورت بسته بندی دَرِش میارن،بسته های کوچیک
205
00:08:51,262 --> 00:08:54,011
نکنه قحطیِ سُس گوجه شده؟
"!وای دیگه سُس گوجه نداریم"
206
00:08:54,012 --> 00:08:56,011
نگفتم قحطیِ سُس گوجه شده
207
00:08:56,012 --> 00:08:59,094
منظورم این بود که اگه همه به اندازۀ تو سُس مصرف کنن
208
00:08:59,095 --> 00:09:00,428
رستوران دیگه سُس نمیاره
209
00:09:00,429 --> 00:09:02,845
حالا که اینجور شد،فکر کنم بازم سُس میخوام
210
00:09:02,846 --> 00:09:03,679
211
00:09:05,554 --> 00:09:07,386
وای
212
00:09:07,387 --> 00:09:09,177
چرا ما داریم دربارۀ همچین موضوعی بحث میکنیم؟
213
00:09:09,178 --> 00:09:11,845
عمراً اگه بتونه اون همه سُس رو بوخوره،مگه نه؟
214
00:09:11,846 --> 00:09:13,345
!پس نگاه کن
215
00:09:15,178 --> 00:09:17,553
بیایین موضوع بحث رو عوض کنیم،باشه؟
216
00:09:17,554 --> 00:09:18,886
سیب زمینیهاش خیلی خوشمزن
217
00:09:18,887 --> 00:09:20,219
ها-
آره-
218
00:09:20,220 --> 00:09:23,553
!وای خدا چون! وای
219
00:09:23,554 --> 00:09:25,511
!وای خدای من-
اونو روش نمال،روش نمال-
220
00:09:25,512 --> 00:09:27,052
میشه یکی به ما یه حولۀ خیس بده؟
221
00:09:27,053 --> 00:09:28,678
عیب نداره.چیزی نیست،چیزی نیست
222
00:09:28,679 --> 00:09:30,720
عیب نداره.آره،بُلیزت روش رو میپوشونه
223
00:09:30,721 --> 00:09:33,219
میدونی...میخوام...میخوام برم خونه
224
00:09:33,220 --> 00:09:34,594
!اوه نه
225
00:09:34,595 --> 00:09:36,428
واقعاً لکۀ ناجوریه-
آره بورو-
226
00:09:36,429 --> 00:09:38,136
نه،لری اونقدرام ناجور نیست-
لکۀ نافرمیه-
227
00:09:38,137 --> 00:09:39,302
من میرم خونه
228
00:09:39,303 --> 00:09:40,803
اینجوری اصلاً راحت نیستم
229
00:09:40,804 --> 00:09:42,720
اوه،خیلی متاسفام-
آره،بورو-
230
00:09:42,721 --> 00:09:44,386
واقعاً لکۀ ناجوریه
231
00:09:44,387 --> 00:09:46,886
بهتره پاشیم بریم خونه،منظورم رو که میفهمی؟
232
00:09:46,887 --> 00:09:48,720
بخاطر چنگال اینجوری شد-
بنظر من بخاطر سُسِ زیاد بود-
233
00:09:48,721 --> 00:09:51,052
بیاین دیگه بحثش رو نکنیم-
واقعاً متاسفام-
234
00:09:51,053 --> 00:09:53,886
خیلی از دیدنتون خوشحال شدم.خیلی دوست داشتنی هستی
235
00:09:53,887 --> 00:09:55,970
آره ببرش خونه-
خیلی حیف شد-
236
00:09:55,971 --> 00:09:58,011
!دستت درد نکنه،دوباره
237
00:09:58,012 --> 00:10:00,845
پیش میاد دیگه-
خدای من،تا دفعۀ دیگه،امیدوارم-
238
00:10:00,846 --> 00:10:02,428
خداحافظ-
خداحافظ-
239
00:10:02,429 --> 00:10:04,803
وای خیلی ناراحت شدم
240
00:10:04,804 --> 00:10:06,553
واقعاً نمایش مسخره ای بود
241
00:10:06,554 --> 00:10:08,011
میتونستی بیخیال جریان سُس بشی
242
00:10:08,012 --> 00:10:10,136
نه نمیشد-
وای پسر-
243
00:10:10,137 --> 00:10:13,011
اینجا رو باش
244
00:10:13,012 --> 00:10:15,344
حالا پول این شامپاین گرون افتاد گردنِ کی؟
245
00:10:15,345 --> 00:10:17,262
وای-
بله-
246
00:10:27,887 --> 00:10:29,761
میخواستم ازتون تشکر کنم
247
00:10:29,762 --> 00:10:32,428
بخاطر اینکه جلوی همه ازم دفاع کردید
248
00:10:32,429 --> 00:10:35,428
اوه،درسته.خواهش میکنم
249
00:10:35,429 --> 00:10:38,594
اصلاً درست نبود.شما یه بار توی نوبت ایستاده بودید
250
00:10:38,595 --> 00:10:40,386
چه معنی داشت دوباره برید تَهِ صَف؟
251
00:10:40,387 --> 00:10:42,302
اشتهاتون رو هم از دست میدادید
252
00:10:42,303 --> 00:10:44,303
باهاتون موافقم اقای دیوید
253
00:10:47,345 --> 00:10:48,637
اسم من رو از کجا میدونین؟
254
00:10:50,178 --> 00:10:52,970
من همه چیز رو درمورد شما میدونم
255
00:10:52,971 --> 00:10:55,052
...من اونجا نشسته بودم و داشتم غذام رو میخوردم
256
00:10:55,053 --> 00:10:57,803
که شما رو دیدم
257
00:10:57,804 --> 00:11:01,511
...و با خودم گفتم که به عنوان یه مسلمان واقعی
258
00:11:01,512 --> 00:11:03,761
باید این مرد رو بُکشم
259
00:11:03,762 --> 00:11:05,094
فتوا
260
00:11:05,095 --> 00:11:07,428
ولی بعدش شما پشتِ من در اومدید
261
00:11:07,429 --> 00:11:09,804
...اونجا با خودم فکر کردم
262
00:11:11,721 --> 00:11:14,136
من نمیتونم چنین مَردی رو بکشم
263
00:11:14,137 --> 00:11:16,261
حقِّ این مَرد،مُردن نیست
264
00:11:16,262 --> 00:11:19,094
نه،نه.حَقّم نیست.حَقّم نیست
265
00:11:19,095 --> 00:11:23,011
من یکسری دوستان با نفوذی دارم
266
00:11:23,012 --> 00:11:26,094
...بنظرم باید به اطلاعشون برسونم
267
00:11:26,095 --> 00:11:29,469
که شما اون فردی که اونها تصوّر میکنند ،نیستید
268
00:11:29,470 --> 00:11:31,970
هر چیزی درمورد بخوای بدونید،من در اختیارتون میگذارم
269
00:11:31,971 --> 00:11:33,594
من آدم بی شیله پیله ای هستم
270
00:11:33,595 --> 00:11:35,386
خبرش رو بهتون خواهم داد
271
00:11:35,387 --> 00:11:37,636
اسم شما چی بود راستی؟
272
00:11:37,637 --> 00:11:41,846
اسم من مهم نیست
273
00:11:43,512 --> 00:11:46,761
!هی-
...اوه..هی-
274
00:11:46,762 --> 00:11:49,845
تو خوبی؟-
آره،داشتم با این آقا حرف میزدم-
275
00:11:49,846 --> 00:11:52,011
کدوم آقا؟
276
00:11:52,012 --> 00:11:53,386
اوه
277
00:11:53,387 --> 00:11:55,845
بریم
278
00:11:55,846 --> 00:11:56,846
279
00:12:00,012 --> 00:12:01,720
خیلی خوش گذشت
280
00:12:01,721 --> 00:12:03,302
!اون اَسبه،چیزی نمونده بود
281
00:12:03,303 --> 00:12:05,177
باید مسابقه رو میبرد-
آره،آره ،میدونم-
282
00:12:05,178 --> 00:12:07,428
میدونم،خیلی برات هیجان زده بودم
283
00:12:07,429 --> 00:12:11,136
راستی،چقدره با همیم؟ ده ساعت میشه؟
284
00:12:11,137 --> 00:12:12,970
بی اندازه خوش گذشت
285
00:12:12,971 --> 00:12:15,136
...و هنوز باورم نمیشه
286
00:12:15,137 --> 00:12:17,386
که تو اون قرار رو با مدرسۀ تمپرتون گذاشتی
287
00:12:17,387 --> 00:12:18,845
بی انندازه ممنونم
288
00:12:18,846 --> 00:12:21,720
...باور کن،به محض اینکه با اولیای مدرسه صحبت کنم
289
00:12:21,721 --> 00:12:24,052
کاری میکنم التماس میکنند که این بچه رو ببرن توی مدرسَشون
290
00:12:24,053 --> 00:12:26,094
دوست داری بیای داخل؟
291
00:12:26,095 --> 00:12:28,219
دوست دارم بیام داخل؟-
مم-
292
00:12:28,220 --> 00:12:31,761
چون من الان واقعاً ازت ممنونم
293
00:12:31,762 --> 00:12:35,386
...داری میگی که
294
00:12:35,387 --> 00:12:38,511
سکسِ از بابت قدردانی در راهه؟
295
00:12:38,512 --> 00:12:40,678
...البته اگر تو همچین سکسی رو دوست داری،یعنی
296
00:12:40,679 --> 00:12:42,678
میدونی چیه،تا حالا سکس از بابت قدردانی نداشتم
297
00:12:42,679 --> 00:12:45,678
بیشتر بخاطر اینکه هیچوقت کاری نکردم که
کسی ازم قدردانی کن کنه
298
00:12:45,679 --> 00:12:49,636
اما شنیدم که مردم میگم،سکس از بابتِ قدردانی محشره
299
00:12:49,637 --> 00:12:52,428
توضیحش مشکله،ترجیح میدم بهت عملی نشون بدم
300
00:12:52,429 --> 00:12:53,636
چرا که نه،باشه-
میدونی که؟-
301
00:12:55,429 --> 00:12:58,469
سلام عزیزم،فکر کردم نانسی تو رو خوابونده
302
00:12:58,470 --> 00:13:00,261
اینکار رو کرد
303
00:13:00,262 --> 00:13:03,428
خب پس وقت خوابه،از زمانِ خوابت گذشته
304
00:13:03,429 --> 00:13:05,886
از وقتِ خوابِ اون گذشته- It's past his bedtime.
هی،یالا-
305
00:13:05,887 --> 00:13:07,803
بورو تو اتاقت،باشه؟
306
00:13:07,804 --> 00:13:11,303
میرم تو اتاقم ولی نمیگیرم نمیخوابم
307
00:13:13,429 --> 00:13:15,219
تا حالا ندیده بودم یه پیرمرد کفشِ کتونی بپوشه
308
00:13:15,220 --> 00:13:17,052
بسه دیگه،..بورو تو اتاقت
309
00:13:17,053 --> 00:13:18,594
خیلی مسخرست
310
00:13:18,595 --> 00:13:21,177
اِدی! بورو-
خیلی مزه بود-
311
00:13:21,178 --> 00:13:23,678
میدونی، الان توی وضعیت حاده،معذرت میخوام
312
00:13:23,679 --> 00:13:25,261
آها،وضعیت حاد
313
00:13:25,262 --> 00:13:27,970
توی وضعیت حاده،آره
314
00:13:30,637 --> 00:13:32,636
بنظرم حرف گوش نمیده
315
00:13:32,637 --> 00:13:34,845
...به حرف من گوش نمیده،ولی
316
00:13:34,846 --> 00:13:38,803
...شاید تو بتونی
شاید تو بتونی بخوابونیش
317
00:13:38,804 --> 00:13:40,262
اون پیشنهاد هنوز سرِ جاشه
318
00:13:59,554 --> 00:14:01,886
خیله خب،فِسقلی عوضی،گوش میدی؟
319
00:14:01,887 --> 00:14:04,803
قراره سکسِ از بابتِ قدردانی نصیبم بشه
و تو قرار نیست گند بزنی بهش
320
00:14:04,804 --> 00:14:06,219
شیرفهم شد؟
321
00:14:06,220 --> 00:14:07,302
حالا میری زیر پتو
322
00:14:07,303 --> 00:14:08,761
...کَپِه مرگِت رو میذاری
323
00:14:08,762 --> 00:14:10,470
منم میرم تَقِّ نَنَت رو بزنم
324
00:14:17,804 --> 00:14:19,177
سلام
325
00:14:19,178 --> 00:14:22,177
الان در حال نگاه کردن به کسی هستی که
..."روی لباسش نوشته شده "م
326
00:14:22,178 --> 00:14:23,302
به نشانۀ معذرت خواهی
327
00:14:23,303 --> 00:14:24,928
که اینطور؟-
بله-
328
00:14:24,929 --> 00:14:26,594
بخاطر اون روز معذرت میخوام
329
00:14:26,595 --> 00:14:28,177
کاری از دستِ من بر نمیومد
330
00:14:28,178 --> 00:14:30,136
ما باید میرفتیم، و منم رفتم
331
00:14:30,137 --> 00:14:32,553
...پول یه بطری گرون قیمت شامپاین
332
00:14:32,554 --> 00:14:33,803
افتاد گردن من
333
00:14:33,804 --> 00:14:35,136
...شامپاین سفارش دادیم چون
334
00:14:35,137 --> 00:14:37,011
تو میخواستی حسابی بترکونیم
335
00:14:37,012 --> 00:14:39,511
."تو بودی که گفتی "بیایین بترکونیم
من هیچوقت همچین حرفی رو نزدم
336
00:14:39,512 --> 00:14:41,011
.من از اینکارا نمیکنم
من اصلاً اهل ترکوندن نیست
337
00:14:41,012 --> 00:14:42,928
"باشه بابا، شاید من گفته باشم" بیایین بترکونیم
338
00:14:42,929 --> 00:14:45,011
خودت گفتی-
!میخواستم بهمون خوش بگذره،همین-
339
00:14:45,012 --> 00:14:47,261
حالا به هر حال،اومدی اینجا که چی؟
340
00:14:47,262 --> 00:14:49,386
!برای عذرخواهی.متأسفام
341
00:14:49,387 --> 00:14:51,177
برای اینکه صورت حساب رو کردی توی پاچَم؟
342
00:14:51,178 --> 00:14:54,386
نه،متأسفام که زود رفتم
343
00:14:54,387 --> 00:14:55,928
واسۀ این دارم معذرت میخوام
344
00:14:55,929 --> 00:14:57,845
...برای من مهم نیست که تو زود رفتی
345
00:14:57,846 --> 00:15:02,219
،اما بنظرم عذر خواهی درست حسابی یعنی اینکه بگی
...متأسفام
346
00:15:02,220 --> 00:15:04,386
بفرما اینم 250 دلار برای شامپاین
347
00:15:04,387 --> 00:15:06,886
فهمیدی؟-
به اون میگن عذرخواهیِ پولی-
348
00:15:06,887 --> 00:15:08,511
عذرخواهیِ من قَلبیه
349
00:15:08,512 --> 00:15:10,386
اینکار کلی ارزش و معنی داره
350
00:15:10,387 --> 00:15:12,386
اصلاً چرا پا شدی اومدی تو دفتر من
که معذرت بخوای،بدون اینکه اون پول رو بهم بدی؟
351
00:15:12,387 --> 00:15:13,678
برای اینکه ناراحت بودم
352
00:15:13,679 --> 00:15:15,803
!اگر ناراحت بودی، میگفتی بیا این پولت
353
00:15:15,804 --> 00:15:17,720
نه اینطور نیست-
!تو اصلاً ناراحت بودن حالیت نمیشه-
354
00:15:17,721 --> 00:15:20,011
!ناراحت بودت از قَلب آدم میاد،نه از جیب آدم
355
00:15:20,012 --> 00:15:23,052
!نخیر،ناراحت بودن یعنی اینکه رو جبرانِ مافات کنی-
!نه اینجوری نیست-
356
00:15:23,053 --> 00:15:27,428
خیله خب،اومدی اینجا و معذرت میخوای بدون اینکه
...دست توی جیبت بکنی
357
00:15:27,429 --> 00:15:30,678
،و بگی بیا این پولت
اونوقت من باید همچین عذر خواهی رو قبول بکنم؟
358
00:15:30,679 --> 00:15:33,052
!عذرخواهیِ واقعی در کار نبوده که من قبولش کنم
359
00:15:33,053 --> 00:15:34,594
بیا بریم ناهار بوخوریم،اونجا حرفِش رو میزنیم
360
00:15:34,595 --> 00:15:36,302
قبوله،باشه-
قبوله؟-
361
00:15:36,303 --> 00:15:38,886
باید یه سَر برم دستشویی
362
00:15:38,887 --> 00:15:41,177
آقای لری-
اوه سزار-
363
00:15:41,178 --> 00:15:44,428
میخواستم ازتون تشکر کنم که
بهم پیشنهاد دادین از تلوزیونتون بازی رو تماشا کنم
364
00:15:44,429 --> 00:15:46,261
اوه خب،قابل تو رو نداشت
365
00:15:46,262 --> 00:15:49,011
هرچند متأسفانه،نشد بیام تماشا کنم-
چی؟-
366
00:15:49,012 --> 00:15:52,261
بله،خانمم گیر داد که باید برم توی خونه حمّالی کنم
367
00:15:52,262 --> 00:15:53,803
واسۀ همین نشد بیام
368
00:15:53,804 --> 00:15:56,428
خیلی متأسفام که اینو میشنوم.خیلی حیف شد
369
00:15:56,429 --> 00:16:01,386
اما..شما اون باشگاه مُجَلل گلف رو که یادتونه؟
370
00:16:01,387 --> 00:16:02,187
خب؟
371
00:16:02,188 --> 00:16:04,469
میشه خانوادم رو ببرم اونجا که آب تَنی کنن؟
372
00:16:04,470 --> 00:16:06,428
سزار کوچولو عاشقِ آکوامنه
آکوامن یا مرد آبی از اَبَر قهرمانان کامیک
373
00:16:06,429 --> 00:16:10,386
!نه.نه،نمیتونی خانوادت رو ببری اونجا،نه
374
00:16:10,387 --> 00:16:13,136
ولی...آخه چرا؟-
!اصلاً اونجا اینجوری نیست.نه-
375
00:16:13,137 --> 00:16:15,136
اصلاً متوجه نمیشم چرا انقدر خِساست بِخرج میدین
376
00:16:15,137 --> 00:16:16,845
خِساسَت؟اصلاً معلومه چی داری میگی؟
377
00:16:16,846 --> 00:16:18,928
من بهت یه انعام دادم که تو قبول نکردی
378
00:16:18,929 --> 00:16:20,720
من قبول نکردم واسۀ همین شما بهم مدیون شدید
379
00:16:20,721 --> 00:16:24,136
!من قبلاً دِینَم رو بهت دادم که در واقع اصلاً دِینی در کار نبوده
380
00:16:24,137 --> 00:16:27,636
اصلاً معنی انعام دادن اینه که تو مدیون من میشی
381
00:16:27,637 --> 00:16:29,553
!ولی تو...تو برعکسش کردی
382
00:16:29,554 --> 00:16:30,678
!حالا من مدیون تو شدم
383
00:16:30,679 --> 00:16:32,344
!هی انعام نگرفتنت رو به رُخم میکشی
384
00:16:32,345 --> 00:16:33,679
من به سزار کوچولو قول دادم
385
00:16:35,387 --> 00:16:37,428
خیله خب،این آخرین باره
386
00:16:37,429 --> 00:16:39,302
فهمیدی؟آخرین باره
387
00:16:39,303 --> 00:16:41,803
دفعۀ دیگه که بهت اَنعام دادم،قبولش میکنی،فهمیدی؟
388
00:16:41,804 --> 00:16:44,469
باشه آقای لری-
اما نمیتونی بری باشگاه گلف-
389
00:16:44,470 --> 00:16:45,886
شما نمیتونین برین اونجا آب تَنی.اونا نژاد پرستن
390
00:16:45,887 --> 00:16:47,136
اصلاً نمیذارن برین داخلش
391
00:16:47,137 --> 00:16:48,970
چرا شما عضوِ یک باشگاه نژاد پرست هستین؟
392
00:16:48,971 --> 00:16:51,302
همشون نژاد پرست هستن.اینجور جاها اینطوری اداره میشن
393
00:16:51,303 --> 00:16:52,803
استخر منزل خودتون چی؟
394
00:16:52,804 --> 00:16:55,177
اوه اگر میشد میذاشتم
...ولی گرمایش خونۀ من
395
00:16:55,178 --> 00:16:58,344
،مشکل پیدا کرده و هیچی کار نمیکنه
و برای همین استخر هم از کار افتاده
396
00:16:58,345 --> 00:17:00,554
مطمئنم دوتانی دارین که خونَشون استخرِ خوب داره
397
00:17:02,387 --> 00:17:04,720
...هی
398
00:17:04,721 --> 00:17:06,302
استخر خونت کار میکنه؟
399
00:17:06,303 --> 00:17:07,344
آره
400
00:17:07,345 --> 00:17:10,177
میشه سزار و خانوادش از استخرت استفاده کنن؟
401
00:17:10,178 --> 00:17:12,553
سزار دیگه کیه؟-
منم-
402
00:17:12,554 --> 00:17:14,052
از دیدنت خوشحالم سزار
403
00:17:14,053 --> 00:17:15,553
منم از دیدنتون خوشحالم قربان
404
00:17:15,554 --> 00:17:16,970
این میتونه از استخرَم استفاده کنه؟
405
00:17:16,971 --> 00:17:19,386
...هوا گرمه،اونام جایی برای آب تَنی کردن ندارن
406
00:17:19,387 --> 00:17:22,011
...توی این فصل از سال
407
00:17:22,012 --> 00:17:23,803
ممکنه اقواممون بیان اونجا
408
00:17:23,804 --> 00:17:26,720
...میدونی،معلوم نیست-
گوش کن چی میگم-
409
00:17:26,721 --> 00:17:29,386
اینجوری اون 250 رو بی حساب میشیم
410
00:17:29,387 --> 00:17:32,678
پس دیگه هیچوقت حرفِش رو پیش نمیکشی؟-
هیچوقت-
411
00:17:32,679 --> 00:17:34,886
کِی میخوای بیایی اونجا؟-
شنبه-
412
00:17:34,887 --> 00:17:36,845
چه ساعتی برای شما مناسبه؟8 صبح؟
413
00:17:36,846 --> 00:17:39,386
بکنمیش هشت و نیم-
ممنون آقا-
414
00:17:39,387 --> 00:17:40,886
ببین،یه لطفی بهم بکن-
بفرمایین قربان-
415
00:17:40,887 --> 00:17:43,886
توی آب شیرجه نزنین و توی قسمت کم عُمقش شنا کنین،باشه؟
416
00:17:43,887 --> 00:17:46,344
اینم شمارَش-
اوه ممنون آقای لری-
417
00:17:46,345 --> 00:17:49,219
سزار کوچولو خیلی خوشحال میشه
418
00:17:49,220 --> 00:17:50,679
ممنون
419
00:17:53,429 --> 00:17:56,052
لری دیوید به خاطری کارهایی که کردی بهت پول داد
420
00:17:56,053 --> 00:17:57,636
معلومه که آره..همینطوره
421
00:17:57,637 --> 00:17:59,928
...اما اون فقط ازم استفاده کرد که وارد خط ویژه بشه
422
00:17:59,929 --> 00:18:02,052
تا زودتر به تماشای مسابقه برسه
423
00:18:02,053 --> 00:18:06,720
پس داری میگی رابطۀ جنسی صورت نگرفته
424
00:18:06,721 --> 00:18:08,594
!به هیچ وجه
425
00:18:08,595 --> 00:18:10,554
!با اینکه میتونست همه کار باهام بکنه
426
00:18:13,387 --> 00:18:15,344
...من هنوز مُلتفِت نشدم
427
00:18:15,345 --> 00:18:18,761
چطور ممکنه پدر شما یک خلبان انتحاری بوده باشه،درحالیکه زندَست؟
428
00:18:18,762 --> 00:18:22,428
اون با هواپیما رفت سمت کشتی
429
00:18:22,429 --> 00:18:24,387
رفت سمت کشتی ولی نزد بِهِش
430
00:18:26,303 --> 00:18:27,386
نه
431
00:18:27,387 --> 00:18:30,261
پس حق با لری بود
432
00:18:30,262 --> 00:18:32,594
...پس لری دیوید با شما رفت سرِ قرار
433
00:18:32,595 --> 00:18:34,094
و شما رو تا بالای پلّه کول کرد؟
434
00:18:34,095 --> 00:18:36,261
آره.من نمیخواستم همچین کاری بکنه
435
00:18:36,262 --> 00:18:38,845
اوه ،پس اصرار کرد؟-
بله-
436
00:18:38,846 --> 00:18:41,928
میدونین،من تنها دختر ویلچِرنشینی نیستم که اون باهاش قرار گذاشته
437
00:18:41,929 --> 00:18:45,761
پس ایشون با دو تا دختر معلول قرار گذاشته؟
438
00:18:45,762 --> 00:18:47,594
دستِ کم
439
00:18:47,595 --> 00:18:49,137
ستودنیه
440
00:18:51,095 --> 00:18:52,803
من گهگُداری لری رو میدیدم
441
00:18:52,804 --> 00:18:56,386
بنظرم میشه گفت، باهاش یه سری مسأله داشتم
442
00:18:56,387 --> 00:18:59,136
...اما آیا مسألۀ اصلیتون
443
00:18:59,137 --> 00:19:02,804
در مورد واژنِ(آلت جنسی زنانه) گشادتون نبود؟
444
00:19:04,012 --> 00:19:06,302
درسته،خیلی گشاده
445
00:19:06,303 --> 00:19:08,428
...انقدر گشاده که بشه
446
00:19:08,429 --> 00:19:11,971
توپ امضاء شدۀ بیسبال رو توش قایم کرد؟
447
00:19:13,387 --> 00:19:14,970
بله-
مم-
448
00:19:14,971 --> 00:19:19,428
...اون یکی از قافیه های شعرهام رو گرفت و عوض کرد
449
00:19:19,429 --> 00:19:22,136
و باعث شد یه ترانۀ ناب برام بوجود بیاد
450
00:19:22,137 --> 00:19:23,469
معرِکه بود، پسر
451
00:19:23,470 --> 00:19:27,302
تازه اون من رو از ازدواج با یه زن همنجنسگرا هم نجات داد
452
00:19:27,303 --> 00:19:29,094
...پس باید بگم آره
453
00:19:29,095 --> 00:19:31,761
اون پدرسوخته رفیق فابَمه
454
00:19:31,762 --> 00:19:33,720
رفیق فاب؟-
بنویسش-
455
00:19:33,721 --> 00:19:36,052
اون رفیق فابِته،بله-
رفیق فابَمه-
456
00:19:36,053 --> 00:19:37,636
و البته پدرسوخته
457
00:19:37,637 --> 00:19:39,636
بعدش ما روی تِلِسکی بودیم که خورشید داشت غروب میکرد
458
00:19:39,637 --> 00:19:41,219
...و بر اساس شریعتِ یهود
459
00:19:41,220 --> 00:19:44,094
من اجازه ندارم با یک مرد در اونزمان تنها باشم
460
00:19:44,095 --> 00:19:45,511
واسۀ همین ازش خواستم که بپره پایین
461
00:19:45,512 --> 00:19:47,720
ولی اون اینکار رو نکرد
462
00:19:47,721 --> 00:19:51,302
پس ایشون از انجام یکی از قوانین یهودیت خودداری کرد
463
00:19:51,303 --> 00:19:53,177
اوه معلومه
464
00:19:53,178 --> 00:19:54,554
چِجورَم
465
00:19:56,470 --> 00:19:58,136
لطفاً ادامه بدین
466
00:19:58,137 --> 00:20:02,386
بعدش اون اومد بالا و من رو به سر و صدا کردن متهم کرد
467
00:20:02,387 --> 00:20:04,094
و من براش توضیح دادم که من کفشهای مخصوصی دارم
468
00:20:04,095 --> 00:20:07,011
من کفشهای سنگینی میپوشم چون پاهام لَقوِه دارند
469
00:20:07,012 --> 00:20:08,845
و اون کفشها باعث سرو صدا میشند
470
00:20:08,846 --> 00:20:10,386
دعوتش کردم که بیاد داخل
471
00:20:10,387 --> 00:20:13,428
یه نوشابه بهش تعارف کردم
472
00:20:13,429 --> 00:20:16,177
اون قبول کرد ولی گازِ نوشابه پاشید به همه جاش
473
00:20:16,178 --> 00:20:18,511
و بعدش..شاکی شد
474
00:20:18,512 --> 00:20:21,177
...حالا...حالا-
...آقای فاکس-
475
00:20:21,178 --> 00:20:23,053
شما از قصد سر و صدا میکردید؟
476
00:20:24,929 --> 00:20:26,302
یه کمی
477
00:20:26,303 --> 00:20:30,178
و نوشابه رو هم قبلش عامدانه تکون داده بودید؟
478
00:20:32,512 --> 00:20:34,261
آره
479
00:20:34,262 --> 00:20:36,052
ممنون
480
00:20:36,053 --> 00:20:39,594
میشه بهتون یه چیزی تعارف کنم؟
481
00:20:39,595 --> 00:20:41,886
نه ممنون از شما
482
00:20:41,887 --> 00:20:43,553
میل ندارم قربان
483
00:20:43,554 --> 00:20:45,220
!بی خایه
484
00:20:54,929 --> 00:20:58,594
....لری بخاطر تمام اون رونوشت سناریوها و لوازمی
485
00:20:58,595 --> 00:21:01,261
که از سریال "ساینفیلد" به خیریۀ ما اهدا کردی،ازت ممنونیم
486
00:21:01,262 --> 00:21:02,553
...واقعاً-
بله-
487
00:21:02,554 --> 00:21:03,803
بخاطرش کلی پول برای مدرسه جمع شد
488
00:21:03,804 --> 00:21:05,177
با کمال میل اینکار رو کردم
489
00:21:05,178 --> 00:21:07,720
و ازتون ممنونم که اجازه دادی امروز به اینجا بیام
490
00:21:07,721 --> 00:21:12,678
و درمورد این این مرد جوان
که واقعاً تحسینش میکنم،باهاتون صحبت کنم
491
00:21:12,679 --> 00:21:14,177
بله اِدی-
آ..اِدی بله-
492
00:21:14,178 --> 00:21:15,594
صحیح-
اِدی،بله-
493
00:21:15,595 --> 00:21:17,511
میدونین چیه؟
494
00:21:17,512 --> 00:21:21,094
احساس میکنم اون طرف که نشستم،به شما بی احترامی میشه
495
00:21:21,095 --> 00:21:25,052
...باید این طرف مینشستم چون خانمها،یه جواریی
496
00:21:25,053 --> 00:21:28,261
توی این جور مسائل حساس هستن
497
00:21:28,262 --> 00:21:30,177
"اوه اوه اوه اینجوری با خانومه حرف نزنیا"
متوجهین
498
00:21:30,178 --> 00:21:32,094
اوه نه-
من از اون مردا نیستم..من از اوناش نیستم-
499
00:21:32,095 --> 00:21:34,886
هر جا راحت ترید بشینید،اشکالی نداره.بفرمایید
500
00:21:34,887 --> 00:21:37,720
خیله خب،ممنون،ممنونم
501
00:21:37,721 --> 00:21:40,553
حقیقتش ترجیح میدم اون طرف بشینم،اما،خب دیگه
502
00:21:40,554 --> 00:21:42,261
!خب،بفرمایید-
راحت باش،لری-
503
00:21:42,262 --> 00:21:44,302
باشه،خیله خب،باشه.ممنون
504
00:21:44,303 --> 00:21:46,094
!خیله خب،میگفتیم-
اِدی-
505
00:21:46,095 --> 00:21:48,886
میدونین،من عاشق این بچه هستم..مثل پسرِ خودم
506
00:21:48,887 --> 00:21:52,219
اوهوم-
راستش بهتره بگیم مثلِ برادرزاده-
507
00:21:52,220 --> 00:21:53,636
...اصلاً،بیشتر مثل یه بچۀ سر راهی
508
00:21:53,637 --> 00:21:56,094
که میارید توی خونَتون ،بعدش یوهویی با خودتون میگید
509
00:21:56,095 --> 00:21:58,803
این چه غلطی بود کردم؟"
"مگه...مگه من عقلم رو از دست دادم؟
510
00:21:58,804 --> 00:22:01,803
اما،نه،نه،کم کم دوستش خواهید داشت
511
00:22:01,804 --> 00:22:03,136
و این حسیه که من الان بِهِش دارم
512
00:22:03,137 --> 00:22:04,636
...این...خب
513
00:22:04,637 --> 00:22:09,469
،بریجت مادرِ اِدیه
و ایشون هم دوستِ دختر شما هستن؟
514
00:22:09,470 --> 00:22:10,970
...دوست دختر
515
00:22:10,971 --> 00:22:15,094
چه عرض کنم، ولی توی خونۀ من نوار بهداشتی گذاشته
516
00:22:15,095 --> 00:22:17,136
...بسیار خب اقای دیوید ما فقط میخوایم
517
00:22:17,137 --> 00:22:19,803
...به ماهیتِ رابطۀ شما پی ببریم.چونکه
518
00:22:19,804 --> 00:22:21,802
ما خیلی مشتاقیم که این کار رو در حق شما بکنیم لری
519
00:22:21,803 --> 00:22:22,803
چه خوب
520
00:22:22,804 --> 00:22:23,404
...اما
521
00:22:23,405 --> 00:22:26,136
فقط میخوایم مطمئن بشیم که این جریان موقتی نباشه
522
00:22:26,137 --> 00:22:30,261
مشتقایم بدونیم که از نظر شما این رابطه به کجا میرسه
523
00:22:30,262 --> 00:22:32,302
.صحیح،که اینطور
...چی بگم
524
00:22:32,303 --> 00:22:33,803
میدونین،یجورایی گفتنش سخته
525
00:22:33,804 --> 00:22:36,511
...وارد رابطه با کسی میشید،بعدش یوهویی
526
00:22:36,512 --> 00:22:38,803
باید بهش بگید کجا میرید
بهش بگید چیکار میکنید
527
00:22:38,804 --> 00:22:41,094
،باید همش بهِش پیامک بدید
هی بهِش زنگ بزنید
528
00:22:41,095 --> 00:22:43,720
...مثلاً آخر هفته با یکی از دوستاتون میرید لاس وگاس
529
00:22:43,721 --> 00:22:45,219
وقتی برمیگردین اَزتون میپُرسه
"بِهت خوش گذشت؟"
530
00:22:45,220 --> 00:22:47,136
مجبورین دروغَکی بهِش بگید
"!نه بابا،چه خوشی"
531
00:22:47,137 --> 00:22:49,469
"نه،نه اصلاً خوش نگذشت.بدترین سفرِ زندگیم بود"
532
00:22:49,470 --> 00:22:52,553
،بعدش یه بار که با دوستتون داره حرف میزنه
اون بهش میگه که کلی بهتون خوش گذشته بود
533
00:22:52,554 --> 00:22:55,219
بعدش میاد سُراغِ من و بهم میگه
"دوستِت که گفت خیلی بهِت خوش گذشته"
534
00:22:55,220 --> 00:22:58,721
اونوقت شما مجبورید بگید
"نه،نه، به اونا خوش گذشت.من که اصلاً حال نکردم"
535
00:23:00,053 --> 00:23:01,511
...آ
536
00:23:01,512 --> 00:23:06,052
در کُل، شما توی رابطه آدمِ متعهدی هستید؟
537
00:23:06,053 --> 00:23:08,428
من اصلاً نمیتونم توی یه تخت با کسی بخوابم
538
00:23:08,429 --> 00:23:10,386
اَه...اصلاً نمیشه اونجوری شب خوابید
539
00:23:10,387 --> 00:23:13,553
نمیشه...هِی باید برم لبۀ تخت اینجوری چُمباتمه بزنم
540
00:23:13,554 --> 00:23:15,793
...میدونین چون خوشم نمیاد موقعی که میخوام بخوابم
541
00:23:15,794 --> 00:23:17,094
کَسِ دیگه ای تَنِش بهم بوخوره
542
00:23:17,095 --> 00:23:20,094
تازه از این وری هم نمیتونید بشید
چون با طرف، صورت به صورت میشید
543
00:23:20,095 --> 00:23:21,845
اصلاً این کار نصفِ شبی براتون خوشایند نیست
544
00:23:21,846 --> 00:23:24,886
پس،بنظر شما این رابطه به کجا قراره برسه؟
545
00:23:24,887 --> 00:23:27,011
...امیدوارم این رابطه یه روز
546
00:23:27,012 --> 00:23:29,052
به جایی برسه که من بتونم بهش اجازه بدم
که روی مبلِ خونَم بخوابه
547
00:23:29,053 --> 00:23:31,219
من یه همچین چِشم اَندازی دارم
548
00:23:31,220 --> 00:23:34,386
ما فقط میخوایم مطمئن بشیم که
اِدی با دلایل مُوَجه به اینجا بیاد
549
00:23:34,387 --> 00:23:35,970
بله،اوه صحیح،درسته
550
00:23:35,971 --> 00:23:39,636
و مطمئن بشیم شما به یک رابطۀ طولانی مدّت،تَعهُد دارید
551
00:23:39,637 --> 00:23:42,469
راستش،میتونم..میتونم بهتون 9 ماه رو تَعهُد بدم
552
00:23:42,470 --> 00:23:44,386
...آ، این
553
00:23:44,387 --> 00:23:48,052
خب نه،میتونم بهتون 9 ماهِ خیلی توپ رو بهتون تَعهُد بدم
554
00:23:48,053 --> 00:23:49,594
نُه ماهِ درجه یک
555
00:23:49,595 --> 00:23:52,761
بعدش میتونم بهتون
سالهای سال زندگی فلاکت بار رو قول بدم
556
00:23:52,762 --> 00:23:54,344
!ولی با هم خواهیم موند
557
00:23:54,345 --> 00:23:55,803
...خب،در حقیقت
558
00:23:55,804 --> 00:23:57,761
...این همون چیزیه که ما میخوایم بشنویم لری
559
00:23:57,762 --> 00:23:58,970
...که شما برای مدت طولانی
560
00:23:58,971 --> 00:24:00,803
کنارِ هم بمونید
561
00:24:00,804 --> 00:24:02,845
معلومه-
حداَقل تا زمانی که اِدی در این مدرسَست-
562
00:24:02,846 --> 00:24:06,094
...مگه اینکه بریجت مریض بشه،که در اونصورت
563
00:24:06,095 --> 00:24:07,928
من بلافاصله میذارم میرم.متوجه که هستید
564
00:24:07,929 --> 00:24:09,845
من حوصلۀ عیادت رفتن توی بیمارستان رو ندارم
565
00:24:09,846 --> 00:24:11,761
عَقلَم که کم نیست...متوجهید
566
00:24:11,762 --> 00:24:13,261
...ولی در حالِ حاضر
567
00:24:13,262 --> 00:24:15,928
من عاشقِ این زن هستم
568
00:24:15,929 --> 00:24:17,219
معذرت میخوام
569
00:24:17,220 --> 00:24:19,052
الو
570
00:24:19,053 --> 00:24:21,636
ال دی،منم فانکی-
هی الان نمیتونم حرف بزنم-
571
00:24:21,637 --> 00:24:24,928
خیله خب،مختصر میگم.نمیتونم استخر رو به سزار بدم
572
00:24:24,929 --> 00:24:27,511
چی؟چرا؟-
...راستش،مِرِلین میخواد-
573
00:24:27,512 --> 00:24:29,928
با هم بریم کاتالینا،منم باید بگم چَشم
574
00:24:29,929 --> 00:24:33,553
خیلی حالَم گرفته شد.مطمئنم سزار هم حالش گرفته میشه
575
00:24:33,554 --> 00:24:34,635
و سزار کوچولو
576
00:24:34,636 --> 00:24:37,636
...من نه سزار کوچولو رو میشناسم و نه خود سزار رو
577
00:24:37,637 --> 00:24:39,970
اما قرارِ یکشنبَمون برای غذا خوردن که پابرجاست؟
578
00:24:39,971 --> 00:24:41,052
آره فکر کنم
579
00:24:41,053 --> 00:24:42,302
باشه پس میبینمت
580
00:24:42,303 --> 00:24:44,469
خیله خب .خداحافظ
581
00:24:44,470 --> 00:24:48,970
خب لری،بازم میگم،خیلی خوشحالیم که اومدی اینجا
و در مورد اِدی صحبت کردی
582
00:24:48,971 --> 00:24:51,970
نظرم...بنظرم اوضاع خیلی خوب پیش بره
583
00:24:51,971 --> 00:24:53,303
...ما خیلی
584
00:24:54,846 --> 00:24:56,803
..میشه تعمیرکارِ من و خانوادَش
585
00:24:56,804 --> 00:24:58,971
شنبه از استخر اینجا استفاده کنه؟
586
00:25:12,846 --> 00:25:14,720
سلام-
سلام-
587
00:25:14,721 --> 00:25:16,177
همون می-
جدی؟-
588
00:25:16,178 --> 00:25:18,344
شامپاین-
اوه-
589
00:25:18,345 --> 00:25:20,386
این دفعه دیگه میخوریمش
590
00:25:20,387 --> 00:25:22,094
چی شده؟
591
00:25:22,095 --> 00:25:25,845
همین الان از طرف مدرسۀ پمپِرتون باهام تماس گرفتن
592
00:25:25,846 --> 00:25:27,177
چی گفتن؟
593
00:25:27,178 --> 00:25:28,386
اِدی قبول نشد
594
00:25:28,387 --> 00:25:29,845
قبول نشد؟-
نه-
595
00:25:29,846 --> 00:25:31,261
چرا؟
596
00:25:31,262 --> 00:25:32,678
...بخاطر کاری که
597
00:25:32,679 --> 00:25:35,094
...تعمیر کارِت و خانوادش
598
00:25:35,095 --> 00:25:37,302
توی استخر مرسه انجام دادن
599
00:25:37,303 --> 00:25:38,845
چه کاری؟چیکار کردن؟
600
00:25:38,846 --> 00:25:40,386
به گَند کشیدنِش
601
00:25:40,387 --> 00:25:42,636
سزار کوچولو استخر رو به گَند کشید؟
602
00:25:42,637 --> 00:25:43,678
چرا فرستادیشون اونجا؟
603
00:25:43,679 --> 00:25:45,344
از بین اینهمه استخر توی کالیفرنیا؟
604
00:25:45,345 --> 00:25:47,344
!چمیدونم،سزار کوچولو میخواست آبتَنی کنه
605
00:25:47,345 --> 00:25:49,011
نتونستم دست رَد به سینۀ سزار کوچولو بزنم
606
00:25:49,012 --> 00:25:50,636
اصلاً چرا میخواستن حتماً بِرَن استخر؟
607
00:25:50,637 --> 00:25:52,594
...سزار اَنعام نگرفتنش رو هی به رُخَم میشکید،میدونی
608
00:25:52,595 --> 00:25:54,344
!چون انعام نگرفت،منم توی معذورات افتادم
609
00:25:54,345 --> 00:25:55,553
!سلام-
!سلام-
610
00:25:55,554 --> 00:25:57,511
!انقدر مدیونش شدی که....سلام
611
00:25:57,512 --> 00:25:59,594
سلام-
حالتون چطوره؟-
612
00:25:59,595 --> 00:26:01,261
!چه روزی بود
613
00:26:01,262 --> 00:26:03,052
تازه از کاتالینا برگشتیم
614
00:26:03,053 --> 00:26:05,803
اوه شنیده بودم خیلی جای قشنگیه-
!چه سفری بود-
615
00:26:05,804 --> 00:26:07,678
!دولفینا رو بگو-
کشتی تفریحی فوق العاده-
616
00:26:07,679 --> 00:26:09,219
محشر بود-
فکر کنم زیادی آفتاب گرفتم-
617
00:26:09,220 --> 00:26:10,594
شما چطورین؟
618
00:26:10,595 --> 00:26:14,636
وای خدا،خیلی معذرت میخوام ولی فکر کنم من باید برم
619
00:26:14,637 --> 00:26:15,837
اوه نه
620
00:26:15,838 --> 00:26:18,011
همین الان یه بگو مَگو با هم داشتیم ،باید برم خونه
621
00:26:18,012 --> 00:26:21,136
!وای نه،نه،نه،نرو دیگه! نه،نرو
622
00:26:21,137 --> 00:26:23,845
الان خیلی عصبانیم.اصلاً نمیتونم رو مود باشم امروز
623
00:26:23,846 --> 00:26:25,386
درسته-
ممنون ازتون،حتماً منو دَرک میکنید-
624
00:26:25,387 --> 00:26:27,219
ممنون که اومدین-
اوه نه،معذرت میخوام،نه-
625
00:26:27,220 --> 00:26:29,553
شاید باز ببینمت،اما معلوم نیست
626
00:26:29,554 --> 00:26:33,052
شایدم نه-
نه من واقعاً...اَه! ببخشید-
627
00:26:33,053 --> 00:26:34,761
از شامپاین لذت ببرید
628
00:26:34,762 --> 00:26:37,470
!متأسفام! آه-
بفرمایید-
629
00:26:45,971 --> 00:26:47,554
!اوه
630
00:26:53,929 --> 00:26:56,886
آقای دیوید،سوار بشید
631
00:26:56,887 --> 00:26:59,720
سوار ماشین بشم؟
چرا،...کجا قراره بریم؟
632
00:26:59,721 --> 00:27:02,261
من هنوز...هنوز غذام رو نخوردم
633
00:27:02,262 --> 00:27:03,720
سوار بشید
634
00:27:03,721 --> 00:27:05,095
باشه
635
00:27:06,595 --> 00:27:08,636
وای خدای جون
636
00:27:08,637 --> 00:27:09,554
راه بیفت
637
00:27:13,095 --> 00:27:16,011
اصلاً دلیل نداشت که من باز بِرم تَهِ صف
638
00:27:16,012 --> 00:27:18,344
همونطور که گفتم،یه بار توی صف ایستاده بودم
639
00:27:18,345 --> 00:27:24,553
تازه صَف بوفه هم بی اندازه طولانی بود
640
00:27:24,554 --> 00:27:26,761
بله،در جریان هستم
641
00:27:26,762 --> 00:27:29,137
بخاطرِ اینکه تخم مرغ رو وقتی توی نوبت هستید میپزَن
642
00:27:30,554 --> 00:27:34,469
و تنها چیزی هم که من میخواستم یه مقداری سیب زمینی بود
643
00:27:34,470 --> 00:27:36,052
اوه بله،سیب زمینی
644
00:27:36,053 --> 00:27:38,136
با تخم مرغ خیلی میچسبه
645
00:27:38,137 --> 00:27:39,803
با سُس گوجه؟
646
00:27:39,804 --> 00:27:41,554
بله البته
647
00:27:45,220 --> 00:27:48,553
برای همین معقول نبود که 15 دقیقۀ دیگه
براش توی نوبت بمونم
648
00:27:48,554 --> 00:27:50,845
بله صحیحه.چرا اصلاً باید برید توی نوبت؟
649
00:27:50,846 --> 00:27:54,094
دقیقاً.منم رفتم سرِ صف
650
00:27:54,095 --> 00:27:55,469
...اما صدای داد و بیداد مردم
651
00:27:55,470 --> 00:27:58,803
انقدر بالا رفت که تصورش رو هم نمیکنید
652
00:27:58,804 --> 00:28:00,845
فکر کردن صَف رو رعایت نمیکنی
653
00:28:00,846 --> 00:28:03,594
هیچی توی امریکا منفور تر از
کسی که صف رو رعیات نمیکنه، نیست
654
00:28:03,595 --> 00:28:04,845
حق با ایشونه-
درسته-
655
00:28:04,846 --> 00:28:08,928
درست میگید جناب مُفتی،حسابی ضایع شده بودم
656
00:28:08,929 --> 00:28:11,094
...اما این مرد
657
00:28:11,095 --> 00:28:13,177
اون به دفاعِ از من، اومد جلو
658
00:28:13,178 --> 00:28:15,803
...گفتش که من کاملاً حق دارم
659
00:28:15,804 --> 00:28:18,594
برای بار دوم، بدون صف غذا بردارم
660
00:28:18,595 --> 00:28:21,302
بسیار مُصَمّم ،پر احساس
661
00:28:21,303 --> 00:28:23,761
و شجاعانه
662
00:28:23,762 --> 00:28:27,011
...وقتی امریکاییها گرسنه باشند
663
00:28:27,012 --> 00:28:28,970
میتونن آدم رو جِر بدن
664
00:28:28,971 --> 00:28:30,469
واقعاً ترسناک میشن
665
00:28:30,470 --> 00:28:32,136
صحیح-
منم دیدم-
666
00:28:32,137 --> 00:28:34,386
ولی این مرد نه
667
00:28:34,387 --> 00:28:36,011
این چیزی بود که من شاهدش بودم
668
00:28:36,012 --> 00:28:39,594
...و برای همین اومدم درحضورِ شما
669
00:28:39,595 --> 00:28:43,928
که درخواست کنم درمورد ایشون تجدید نظر کنید
670
00:28:43,929 --> 00:28:48,344
بنده گزارش تحقیقات شما رو با دقت مطالعه کردم
671
00:28:48,345 --> 00:28:51,386
...اگرچه ،مسائل بسیاری در گذشتۀ ایشون هست
672
00:28:51,387 --> 00:28:54,302
که با رفتارشون در اون رستوران ،تناقُض داره
673
00:28:54,303 --> 00:28:59,970
...مثلاً،این جریان آبنبات ندادن در مراسم هالووین
(فصلِ گذشۀ سریال)
674
00:28:59,971 --> 00:29:02,219
که مُسلَماً قابل توجیه نیست
675
00:29:02,220 --> 00:29:06,177
با عرض احترام، ایشون آب نبات دادند
676
00:29:06,178 --> 00:29:09,553
اما اون دخترهایی که مورد بحث هستند،نوجوان بودند
(فصلِ گذشتۀ سریال)
677
00:29:09,554 --> 00:29:11,386
برای آبنبات گرفتن سِنِشون زیاد بود
678
00:29:11,387 --> 00:29:13,886
من که هیچوقت نفهمیدم چی به چیه
679
00:29:13,887 --> 00:29:16,136
این هالووین خیلی مراسمش گیج کنندَست
680
00:29:16,137 --> 00:29:17,970
...خب،باید در بزنید
681
00:29:17,971 --> 00:29:20,970
وگرنه آبنبات در کار نیست،من اینجوری فهمیدم
682
00:29:20,971 --> 00:29:23,636
بله،بنظرم درسته
683
00:29:23,637 --> 00:29:25,344
گیج کنندَست
684
00:29:25,345 --> 00:29:26,886
اما اون دخترها 16 سالشون بود
685
00:29:26,887 --> 00:29:30,094
وقتی 16 سالتونه که آبنبات نباید بگیرید
686
00:29:30,095 --> 00:29:33,594
این کار حقه بازیه،مثل دزدی میمونه
687
00:29:33,595 --> 00:29:35,553
...با ندادن آبنبات به اونها
688
00:29:35,554 --> 00:29:38,094
این مرد بهشون یه درس داد
689
00:29:38,095 --> 00:29:40,052
بله
690
00:29:40,053 --> 00:29:42,761
متوجه منظورتون شدم
691
00:29:42,762 --> 00:29:45,302
آه..بسیار عالی،بسیار عالی
692
00:29:45,303 --> 00:29:47,928
ظرف غذا رو دست به دست بدین آقایون
693
00:29:47,929 --> 00:29:51,094
فلافل،جانَمی، فلافل-
بازم فلالفل بدین اینجا-
694
00:29:51,095 --> 00:29:52,428
کباب-
منم کباب میخوام-
695
00:29:52,429 --> 00:29:55,720
پیاز سوخاری،آخ جون-
وای،سیب زمینی سرخ شده-
696
00:29:55,721 --> 00:30:00,094
اما در مورد ارزشهای اخلاقی چطور؟
697
00:30:00,095 --> 00:30:02,094
ایشون برای شهوت هیچ حد و مرزی قائل نیست
698
00:30:02,095 --> 00:30:05,720
با هر کسی،در هر کجا رابطۀ سکسی برقرار میکنه
699
00:30:05,721 --> 00:30:08,302
از جمله با فلسطینی ها
700
00:30:08,303 --> 00:30:10,761
چی؟این حقیقت داره؟
701
00:30:10,762 --> 00:30:12,553
جدی؟
702
00:30:12,554 --> 00:30:14,344
از این بابت مطمئنید؟
703
00:30:14,345 --> 00:30:15,845
دو بار
704
00:30:15,846 --> 00:30:17,094
!دو بار
705
00:30:17,095 --> 00:30:18,553
با یک زنِ مسلمان؟
706
00:30:18,554 --> 00:30:19,636
بله جناب مُفتی
707
00:30:19,637 --> 00:30:20,929
اون خانم مسلمان هستن
708
00:30:22,804 --> 00:30:25,094
بسیار جالبه
709
00:30:25,095 --> 00:30:27,803
این مورد جدید بود
710
00:30:27,804 --> 00:30:30,678
...من شخصاً با خود آیت الله تماس میگیرم
711
00:30:30,679 --> 00:30:33,512
و تمام این مسائل رو به گوششون میرسونم
712
00:30:34,971 --> 00:30:37,469
...میتونم بدون قید و شرط بگم
713
00:30:37,470 --> 00:30:40,761
که ایشون فتوا رو باطل میکنند
714
00:30:40,762 --> 00:30:45,302
شما آزاد هستید که برید-
!ممنون جناب موفتی! مافتی-
715
00:30:45,303 --> 00:30:47,177
ممنون از همتون آقایون موفتی ها یا مافتی ها
716
00:30:47,178 --> 00:30:48,678
مافتی درسته یا موفتی؟
717
00:30:48,679 --> 00:30:49,845
مُفتی
718
00:30:49,846 --> 00:30:51,553
مُوفتی-
مُفتی-
719
00:30:51,554 --> 00:30:52,928
ممنون جناب مُوفتی
720
00:30:52,929 --> 00:30:55,469
خیلی ازتون ممنون...راستی نمایش موزیکال چی؟
721
00:30:55,470 --> 00:30:57,302
نمایش موزیکالِ فتوا؟
722
00:30:57,303 --> 00:31:00,303
...در مورد نمایش اینو باید میگم
723
00:31:01,804 --> 00:31:04,219
...اگر بتونی "لین مانوئِل میراندا" رو استخدام کنی
لین مانوئِل میراندا: بازیگر و خواننده مشهور تئاتر
724
00:31:04,220 --> 00:31:05,845
...میدونی از نمایش موزیکالِ همیلتون
725
00:31:05,846 --> 00:31:08,594
بله، من عاشق همیلتونَم
726
00:31:08,595 --> 00:31:11,428
...اگر بازیگرش لین مانوئِل میراندا باشه
727
00:31:11,429 --> 00:31:12,970
میتونی نمایش رو هم اجرا کنی
728
00:31:12,971 --> 00:31:14,261
آخه من چطور میتونم لین مانوئل رو بیارم؟
729
00:31:14,262 --> 00:31:16,052
اون خودش کلی برنامه داره
730
00:31:16,053 --> 00:31:17,511
نمیاد توی این نمایش
731
00:31:17,512 --> 00:31:19,344
با اون سُس داری چیکار میکنی؟
732
00:31:19,345 --> 00:31:20,928
!همۀ سُس ها رو که تموم کردی
733
00:31:20,929 --> 00:31:23,886
من سُس گوجه دوست دارم-
چرا وحشی بازی در میاری-
734
00:31:23,887 --> 00:31:26,219
تو که نمیتونی اون همه سُس رو بوخوری
735
00:31:26,220 --> 00:31:29,177
نکنه قحطیِ سُس گوجه اومده و من ازش خبر ندارم؟
736
00:31:29,178 --> 00:31:33,344
به همین دلیله که من میگم سُس رو باید
توی بسته بندی کوچیک بدن،اما هیشکی گوش نمیشده
737
00:31:33,345 --> 00:31:37,386
آره فکرِ خوبیه-
من نمیتونم پیاز سوخاری رو بدون سُس بوخورم-
738
00:31:37,387 --> 00:31:39,302
!گند زدی به خوراکی هامون
739
00:31:39,303 --> 00:31:41,928
صبر کنید،نرید-
خواهش میکنم،نه-
740
00:31:41,929 --> 00:31:43,636
چطوری باید لین مانوئل رو گیر بیارم؟
741
00:31:43,637 --> 00:31:46,511
خیلی بچه بازی درمیاری
742
00:31:46,512 --> 00:31:47,929
ممنون
743
00:32:00,012 --> 00:32:01,386
بسیار خب
744
00:32:01,387 --> 00:32:04,386
بفرمایید-
بسیار خب،بسیار عالی-
745
00:32:04,387 --> 00:32:06,469
خیله خب-
بخاطرِ همه چیز ممنونم-
746
00:32:06,470 --> 00:32:08,720
واقعاً سپاسگذارم.اجازه بدین...قبل از رفتن
747
00:32:08,721 --> 00:32:10,344
نه،نمیتونم قبول کنم
748
00:32:10,345 --> 00:32:11,720
اوه نه-
خواهش میکنم،بگذارید جیبتون-
749
00:32:11,721 --> 00:32:13,219
استدعا دارم-
نه نمیتونم قبول کنم-
750
00:32:13,220 --> 00:32:15,094
چی؟بیخیال دیگه-
نمیتونم قبول کنم-
751
00:32:15,095 --> 00:32:17,094
بگیر پول رو..چی میگی؟-
...نه،دارید منو-
752
00:32:17,095 --> 00:32:18,595
دارین بهم توهین میکنین-
تو داری بهم توهین میکنی-
753
00:32:20,595 --> 00:32:22,344
...نمیگیرم-
بیا،بگیرش-
754
00:32:22,345 --> 00:32:24,761
نمیخوامش-
!پَسش بگیر-
755
00:32:24,762 --> 00:32:26,094
نمیخوامش
756
00:32:26,095 --> 00:32:28,261
نمیتونم ازتون قبول کنم قربان
757
00:32:28,262 --> 00:32:29,845
من این اَنعام رو نمیگیرم
758
00:32:29,846 --> 00:32:30,970
!میگم بگیرش
759
00:32:30,971 --> 00:32:32,887
!نمیذارم انعام نگرفتنت رو بعداً به رُخَم بکشی
760
00:34:30,971 --> 00:41:32,887
ترجمه از: بیژن ح
Bijan_HIStory@yahoo.co.in