1
00:00:16,063 --> 00:00:19,150
-Er det ikke fantastisk?
-Utrolig.
2
00:00:19,317 --> 00:00:24,488
Det hadde ikke skjedd hvis ikke jeg
hadde forsvart ham på restauranten.
3
00:00:24,655 --> 00:00:27,825
-Utrolig, Larry.
-Det reddet livet ditt.
4
00:00:27,992 --> 00:00:31,454
Hadde han ikke tatt mer,
hadde det aldri skjedd.
5
00:00:31,620 --> 00:00:35,791
-Fatwaen er over!
-Det skåler vi for.
6
00:00:35,958 --> 00:00:41,589
-Det er et nytt jeg.
-Vi er glade for at du er tilbake.
7
00:00:41,756 --> 00:00:46,510
Og den største nyheten:
"Fatwa: The Musikal" skal nå lages.
8
00:00:46,677 --> 00:00:49,513
Vent litt. Du forhaster deg litt.
9
00:00:49,680 --> 00:00:53,851
Vi skal møte Lin-Manuel Miranda.
Hvis han vil gjøre det...
10
00:00:54,018 --> 00:00:57,480
Skal dere treffe Lin-Manuel Miranda?
11
00:00:57,647 --> 00:01:00,483
Det er den eneste muligheten.
Han må være med.
12
00:01:00,650 --> 00:01:02,943
Han er vel i LA?
13
00:01:03,110 --> 00:01:06,947
De spiller "Hamilton" her.
Kan du fikse billetter?
14
00:01:07,114 --> 00:01:10,910
-Vi får ikke tak i billetter!
-Maser dere om billetter?
15
00:01:11,077 --> 00:01:13,287
Jeg vil også ha.
Jeg har ikke sett den.
16
00:01:13,454 --> 00:01:15,498
Jeg har ikke engang møtt fyren.
17
00:01:15,665 --> 00:01:18,334
-Du har vel sett den?
-Ja, i New York.
18
00:01:18,501 --> 00:01:20,836
-Er den ikke fantastisk?
-Jeg elsker den.
19
00:01:21,003 --> 00:01:25,675
Jeg så den.
Jeg spilte 36 hull golf den dagen.
20
00:01:25,841 --> 00:01:30,179
Jeg sovnet
før andre akt av "Hamilton".
21
00:01:30,346 --> 00:01:33,015
Jeg sov gjennom hele pausen.
22
00:01:33,182 --> 00:01:38,312
Sovnet du? Det er bare du som kan
sovne under Broadways heteste show.
23
00:01:38,479 --> 00:01:40,648
Hvordan kunne du sovne?
24
00:01:40,815 --> 00:01:43,192
Østersåpneren.
Unnskyld meg, østersåpneren.
25
00:01:43,359 --> 00:01:45,444
-Hvordan går det med dere?
-Hallo!
26
00:01:45,611 --> 00:01:48,948
-Smaker det bra? Ingen sandkorn?
-Ingen sandkorn.
27
00:01:49,115 --> 00:01:52,284
Ingen sandkorn.
Det er bare å åpne og nyte.
28
00:01:52,451 --> 00:01:56,205
Jeg har en masse østers til dere.
29
00:01:56,372 --> 00:01:59,333
-Jeg håper at dere får plass til mer.
-Han får det.
30
00:02:03,379 --> 00:02:05,089
Hva er det? Hva har skjedd?
31
00:02:05,256 --> 00:02:09,510
Han hørte hele historien om
da jeg sov meg gjennom "Hamilton".
32
00:02:09,677 --> 00:02:13,139
-Hva så?
-Jeg vil ikke at Lin skal høre det.
33
00:02:13,306 --> 00:02:15,349
Det tviler jeg på. Du er paranoid.
34
00:02:15,516 --> 00:02:19,478
-Han åpner østers over hele byen.
-Kanskje han åpner og sladrer.
35
00:02:22,398 --> 00:02:24,734
Hvem ringer på på denne tiden?
36
00:02:24,900 --> 00:02:28,696
-Det er Lin-Manuel Miranda.
-Han hørte hva han sa.
37
00:02:28,863 --> 00:02:32,950
Hei, jeg heter Rose Shapiro.
Husker du meg?
38
00:02:33,117 --> 00:02:36,537
-Nei.
-Jeg solgte huset for fem år siden.
39
00:02:36,704 --> 00:02:41,083
Ja, ok...
Hvordan kan jeg hjelpe deg?
40
00:02:41,250 --> 00:02:44,879
Jeg var i nabolaget
og tenkte bare å titte innom-
41
00:02:45,046 --> 00:02:48,049
-og se hvordan det går
med huset mitt.
42
00:02:48,215 --> 00:02:51,469
Jeg har faktisk middagsgjester.
43
00:02:51,636 --> 00:02:56,182
Det går fort. Jeg var så lykkelig i
dette huset. Jeg bodde her i 50 år.
44
00:02:56,349 --> 00:03:00,936
-Barna vokste opp her. Går det bra?
-Ja visst, ok.
45
00:03:01,103 --> 00:03:05,399
-Det kan ikke ta for lang tid.
-Jeg skal være veldig diskré.
46
00:03:05,566 --> 00:03:12,073
Hva har du gjort? Du har dekket til
den italienske steinen med et teppe!
47
00:03:12,239 --> 00:03:14,450
Vi trengte litt varme her.
48
00:03:14,617 --> 00:03:17,578
Det var veldig kaldt,
og jeg liker det.
49
00:03:17,745 --> 00:03:22,166
-Det er faktisk mitt hus...
-Og hva har du gjort her?
50
00:03:22,333 --> 00:03:26,253
-Hvor er det herlige tapetet?
-Tapetet med piratene?
51
00:03:26,420 --> 00:03:29,006
Det var det første jeg rev ned!
52
00:03:29,173 --> 00:03:31,842
Det er huset ditt.
Du gjør som du vil.
53
00:03:32,009 --> 00:03:35,012
-Jeg skal se her borte.
-Ja, det er sant!
54
00:03:35,179 --> 00:03:38,265
Jeg kan gjøre som jeg vil.
Hva gjør du... Hva faen?
55
00:03:38,432 --> 00:03:42,728
-Jeg skal se på soverommet.
-Det vil jeg ikke. Det er mitt hus.
56
00:03:42,895 --> 00:03:47,608
-Hvis du skal være sånn...
-Jeg tror at jeg vil være sånn!
57
00:03:47,775 --> 00:03:50,444
Jeg tror at det er på tide å gå nå.
58
00:03:50,611 --> 00:03:55,866
-Kom igjen. Jeg har fått nok.
-Jeg får vel gå, da.
59
00:03:56,033 --> 00:03:59,787
Se på den stakkars fikusen!
Hva har du gjort?
60
00:03:59,954 --> 00:04:03,624
Jeg ga den til deg i den tro
at du skulle elske og pleie den.
61
00:04:03,791 --> 00:04:06,961
-Jeg har tatt godt vare på den.
-Den mister bladene.
62
00:04:07,128 --> 00:04:09,005
-Vanner du den?
-Selvsagt!
63
00:04:09,171 --> 00:04:11,924
Kom igjen, jeg har gjester.
Nå må du gå.
64
00:04:12,091 --> 00:04:14,719
Der er døren. På tide å gå. Ha det.
65
00:04:14,885 --> 00:04:17,513
Takk for besøket. Ikke kom tilbake.
66
00:04:19,181 --> 00:04:23,811
Og Todd. Han hadde... Hva er
det mannlige motstykket til busk?
67
00:04:23,978 --> 00:04:26,397
-Mannebusk.
-Mannebusk...
68
00:04:26,564 --> 00:04:31,819
Å finne penisen hans var som
å lete etter en fugleunge i redet.
69
00:04:33,654 --> 00:04:39,660
Jeg lette og fant ikke varene,
for afroen var så omfattende.
70
00:04:39,827 --> 00:04:44,081
-Vi har hørt nok av den historien.
-Beklager, Lar.
71
00:04:44,248 --> 00:04:48,085
Hun har så morsomme
historier om eksene.
72
00:04:48,252 --> 00:04:50,796
-Helt sikkert.
-Husker du han...?
73
00:04:50,963 --> 00:04:53,341
Den skjeve fyren?
74
00:04:53,507 --> 00:04:56,469
-Det skjeve tårnet i Pisa.
-Peters skjeve tårn.
75
00:04:56,636 --> 00:04:59,430
Ja, den var også god.
76
00:04:59,597 --> 00:05:02,600
Jeg vet det. Og så var det Todd...
77
00:05:02,767 --> 00:05:07,480
-Ja. Det er mange år siden.
-Gud, jeg tror ikke mine egne øyne.
78
00:05:07,647 --> 00:05:10,232
Dette rommet var
så varmt og innbydende.
79
00:05:10,399 --> 00:05:13,486
Mrs. Shapiro.
Hva gjør du? Har dere ikke gått?
80
00:05:13,653 --> 00:05:17,239
-Jeg så meg bare omkring...
-Hun har bodd i huset.
81
00:05:17,406 --> 00:05:18,866
Hun ville se seg rundt.
82
00:05:19,033 --> 00:05:22,161
Huset var så mye bedre
da jeg eide det.
83
00:05:22,328 --> 00:05:25,956
-Nå får du gå.
-Ikke vær så uhøflig!
84
00:05:26,123 --> 00:05:30,127
Det er du som er uhøflig som
kommer hit og kritiserer huset!
85
00:05:30,294 --> 00:05:32,963
Sånn, ja. Gå, nå.
86
00:05:33,130 --> 00:05:37,134
Ja. Nå lukker du den. Lukk den.
87
00:05:37,301 --> 00:05:41,013
-Tilbake til han skjeve.
-Peters skjeve tårn.
88
00:05:41,180 --> 00:05:44,725
Han bet også.
Han pleide å bite meg i rumpa.
89
00:05:44,892 --> 00:05:49,230
-Det var ikke like ille som...
-Et bitt i brystvorten!
90
00:05:50,773 --> 00:05:54,777
-Det gjør vondt.
-Det var alt for i kveld.
91
00:05:54,944 --> 00:05:57,279
Det har vært et privilegium.
92
00:05:57,446 --> 00:06:01,993
Jeg håper at dere er enige i
at det har vært en stor shucksé!
93
00:06:02,159 --> 00:06:04,453
-Ok.
-Takk.
94
00:06:04,620 --> 00:06:07,623
-Jeg følger deg ut.
-Han er søt.
95
00:06:07,790 --> 00:06:10,584
Det var herlig å ha deg her i kveld.
96
00:06:10,751 --> 00:06:13,504
-Alle satte pris på det.
-Det håper jeg.
97
00:06:13,671 --> 00:06:16,048
-Jeg hadde koselig.
-Det var suverent.
98
00:06:16,215 --> 00:06:20,344
Jeg vil bare si en ting.
Da jeg snakket om "Hamilton",-
99
00:06:20,511 --> 00:06:23,180
-så hørte du ikke at jeg sa-
100
00:06:23,347 --> 00:06:29,270
-at jeg spilte 36 hull golf den dagen
og var helt utmattet.
101
00:06:29,437 --> 00:06:35,026
Det var blant annet derfor jeg var
så trøtt under forestillingen.
102
00:06:35,192 --> 00:06:40,156
-Jeg elsket...det jeg så...
-Ja visst.
103
00:06:40,323 --> 00:06:44,827
Det jeg hørte, var at du sovnet.
104
00:06:44,994 --> 00:06:50,708
Ja, jeg sovnet. Men du hørte ikke
hvorfor jeg sovnet. Jeg elsket det.
105
00:06:50,875 --> 00:06:57,381
Ja visst, du kan skjønnmale det
hvor mye du vil, men søvn er søvn.
106
00:06:57,548 --> 00:07:03,220
-Og du sovnet.
-Ja, det er sant. Det gjorde jeg.
107
00:07:03,387 --> 00:07:08,225
Men jeg håper nå når du går
fra hus til hus og åpner østers,-
108
00:07:08,392 --> 00:07:13,981
-at du kan unne meg
noe diskresjon i denne saken.
109
00:07:14,148 --> 00:07:17,401
Jeg forstår.
Og jeg setter pris på det.
110
00:07:17,568 --> 00:07:20,905
-Fint. Takk.
-Jeg hadde også satt pris på...
111
00:07:22,239 --> 00:07:24,909
...to billetter til "Hamilton".
112
00:07:26,661 --> 00:07:29,455
-Ja vel. Mener du det?
-Ja.
113
00:07:29,622 --> 00:07:36,045
Jeg har ingen mulighet til å skaffe
deg billetter til "Hamilton".
114
00:07:36,212 --> 00:07:38,881
-Det var jo synd.
-Hvorfor det?
115
00:07:39,048 --> 00:07:44,762
Det ville ha vært kjedelig
om Lin-Manuel Miranda...
116
00:07:44,929 --> 00:07:49,475
...skulle få rede på at noen
sovnet under forestillingen hans.
117
00:07:51,560 --> 00:07:56,983
-Jeg skal se hva jeg kan gjøre.
-Supert.
118
00:08:06,617 --> 00:08:10,621
-Den er helt utrolig.
-Det er verdens beste ostekake.
119
00:08:10,788 --> 00:08:15,751
Ja vel, jeg tror...
Jeg tror at det holder nå.
120
00:08:15,918 --> 00:08:18,087
-Hæ?
-Det holder.
121
00:08:18,254 --> 00:08:20,631
-På tide å gå.
-Vi samtaler etter middag.
122
00:08:20,798 --> 00:08:23,759
-Det holder.
-Dette er typisk deg.
123
00:08:23,926 --> 00:08:29,515
Jeg liker ikke at det drøyer.
Dere har fått dessert. Stikk, nå.
124
00:08:29,682 --> 00:08:32,435
Takk for at du ødela
en fantastisk kveld.
125
00:08:32,601 --> 00:08:37,857
-Tvert imot. Jeg reddet den.
-Bridget. Ring meg i morgen.
126
00:08:38,024 --> 00:08:40,818
-Cheryl, Ted...
-Greit, nå er det på tide å gå.
127
00:08:40,985 --> 00:08:43,404
-Dette er din Larry.
-Hvem er denne sin?
128
00:08:43,571 --> 00:08:46,365
Jeg vet ikke.
Østersåpneren glemte den vel.
129
00:08:46,532 --> 00:08:49,452
Jaså? Den er skikkelig kul.
130
00:08:49,618 --> 00:08:53,331
Vet du hva? Behold den.
131
00:08:53,497 --> 00:08:55,833
Ja, behold den. Jeg elsker den.
132
00:08:56,000 --> 00:08:57,835
Du kler den så godt!
133
00:08:58,002 --> 00:09:01,005
-Det ser bra ut.
-Se på meg.
134
00:09:01,172 --> 00:09:05,259
-Jeg er sheriffen.
-Da går vi hjem, sheriff. Kom.
135
00:09:05,426 --> 00:09:09,639
-Greit, folkens. På tide å gå.
-Vi blir kastet ut.
136
00:09:09,805 --> 00:09:13,643
Hun viser meg kjærlighet
og hengivenhet på en ny måte.
137
00:09:13,809 --> 00:09:15,895
-På grunn av hatten?
-Utelukkende.
138
00:09:16,062 --> 00:09:19,273
Hun hører på meg og forslagene mine.
139
00:09:19,440 --> 00:09:22,068
Og det eneste hun vil, er å ha sex.
140
00:09:22,234 --> 00:09:26,489
-Susie?
-Jeg må ha på hatten i sengen.
141
00:09:26,656 --> 00:09:30,368
Jeg har ikke hatt
så mye sex siden college.
142
00:09:30,534 --> 00:09:34,872
Det er som om hun har vært
tent på cowboyer tidligere.
143
00:09:35,039 --> 00:09:39,710
-Hun har en ordentlig hang.
-Hun elsker det gamle vesten.
144
00:09:39,877 --> 00:09:44,799
-Hvor er de som liker skallede menn?
-Lurer på om det fins et sted...
145
00:09:44,966 --> 00:09:49,720
-Er det verdt å undersøke?
-Jeg hadde allerede undersøkt saken!
146
00:09:49,887 --> 00:09:54,684
Jeg hadde sprengt Google
på dette tidspunktet om jeg var deg!
147
00:09:54,850 --> 00:09:58,270
Forresten, før møtet med Lin...
148
00:10:00,147 --> 00:10:03,275
Du tror vel ikke
at han vil skrive låtene?
149
00:10:03,442 --> 00:10:05,736
Det har jeg ikke tenkt på.
Jeg vet ikke.
150
00:10:05,903 --> 00:10:08,447
-Det er mine låter...
-Får jeg si noe?
151
00:10:08,614 --> 00:10:10,700
-Jeg elsker de låtene.
-Takk.
152
00:10:10,866 --> 00:10:15,454
Unnskyld meg. Lin er ikke her ennå,
men dere må gjerne gå opp til Aaron.
153
00:10:22,044 --> 00:10:27,341
-Ma'am...
-Hvordan står det til?
154
00:10:33,597 --> 00:10:37,184
Larry! Kom inn. Hei, Jeff.
155
00:10:37,351 --> 00:10:40,980
-Hvordan går det, Aaron?
-Aaron Warden. Gleder meg. Fin hatt.
156
00:10:41,147 --> 00:10:45,693
-Har du akkurat vært i Vegas?
-Nei, det er den nye stilen min.
157
00:10:45,860 --> 00:10:50,197
Jeg liker tankegangen.
Lin er veldig forventningsfull.
158
00:10:50,364 --> 00:10:54,493
Jeg leste stykket selv.
Strålende. Jeg lo så mye.
159
00:10:54,660 --> 00:10:57,580
Strålende scener, strålende komedie.
160
00:10:57,747 --> 00:11:00,624
-Er han interessert i å spille...?
-Jeg tror det.
161
00:11:00,791 --> 00:11:03,502
Det eneste problemet er
at han er så opptatt.
162
00:11:03,669 --> 00:11:07,298
-Hele verden vil ha ham.
-Er det "Judge Judy"?
163
00:11:07,465 --> 00:11:09,759
-Jeg elsker henne.
-Hun er klienten min.
164
00:11:09,925 --> 00:11:14,138
Hvis jeg måtte i retten,
ville jeg ha hatt henne som dommer.
165
00:11:14,305 --> 00:11:17,433
-Unnskyld at jeg er sen!
-Vår nasjonalskatt.
166
00:11:17,600 --> 00:11:21,520
-Hyggelig å hilse på deg.
-Jeff, Lin, Larry. Hyggelig å se deg!
167
00:11:21,687 --> 00:11:24,732
-Hvordan gikk det?
-Det gikk bra.
168
00:11:24,899 --> 00:11:28,861
-Jeg fortalte hvor glade vi er.
-Dette er så spennende.
169
00:11:29,028 --> 00:11:32,615
Takk.
Jeg elsket "Hamilton", selvsagt.
170
00:11:32,782 --> 00:11:35,368
-Jeg så den da du var med.
-Herlig.
171
00:11:35,534 --> 00:11:37,203
Alle elsker oppsetningen her.
172
00:11:37,370 --> 00:11:41,123
Kunne jeg muligens ha fått
to billetter til østersåpneren?
173
00:11:42,625 --> 00:11:46,462
-Østersåpneren?
-Ja, østersåpneren.
174
00:11:46,629 --> 00:11:49,674
-Fantastisk østersåpner. Så rask.
-Din personlige?
175
00:11:49,840 --> 00:11:51,968
Han åpner østers for meg nå og da.
176
00:11:52,134 --> 00:11:57,139
Hvis han er viktig for deg...
Ingen løfter, men jeg skal spørre.
177
00:11:57,306 --> 00:12:02,812
Jeg skal la dere snakke.
Føl dere som hjemme på kontoret mitt.
178
00:12:02,979 --> 00:12:06,691
-Strålende jobb, Larry.
-Takk for at vi får låne kontoret.
179
00:12:06,857 --> 00:12:11,904
-Vi setter oss.
-Da skal vi se. Hvor vil du...
180
00:12:16,242 --> 00:12:21,831
Ja vel. "Fatwa: The Musical".
Hvor vil dere sette den opp?
181
00:12:21,998 --> 00:12:26,460
-Tja, vi tenkte oss...
-Broadway.
182
00:12:26,627 --> 00:12:32,800
Det er nok lurt å spille den
utenbys først. Hvorfor ikke LA?
183
00:12:36,012 --> 00:12:39,056
-Ja vel.
-Hvem vil dere se i rollene?
184
00:12:39,223 --> 00:12:43,894
Vi vil jo at du skal spille Salman.
185
00:12:44,061 --> 00:12:47,064
Ja, Salman. Salman Rushdie.
186
00:12:48,691 --> 00:12:52,486
Salman, ja. Og Mandy Patinkin som...
187
00:12:52,653 --> 00:12:56,198
-Ingen andre enn Mandy Patinkin.
-F. Murray Abraham.
188
00:12:58,117 --> 00:13:00,536
Ja. God idé. Vi går for det!
189
00:13:00,703 --> 00:13:04,165
F-en står for "fantastisk".
190
00:13:04,332 --> 00:13:08,586
Beklager. Det er fra London.
Kan dere gå ut litt?
191
00:13:08,753 --> 00:13:12,006
Tusen takk.
Dette går jo kjempebra. Hallo?
192
00:13:12,173 --> 00:13:15,134
Hva er det med deg? Du sa ja til alt!
193
00:13:15,301 --> 00:13:19,597
Du var så besluttsom der nede.
Hva pokker skjedde?
194
00:13:21,974 --> 00:13:24,018
-Det er skrivebordet.
-Skrivebordet?
195
00:13:24,185 --> 00:13:28,064
Det er skrivebordets makt!
Han sitter høyt og jeg lavt!
196
00:13:28,230 --> 00:13:30,691
Han sitter i sjefsstolen.
Han blir sjefen!
197
00:13:30,858 --> 00:13:33,819
Vi må prøve å få ham
bort fra skrivebordet.
198
00:13:33,986 --> 00:13:37,490
-Ja...
-Nå kan dere komme inn igjen.
199
00:13:37,657 --> 00:13:40,326
Sett dere ned.
200
00:13:43,996 --> 00:13:47,041
Jeg har en idé.
Kan ikke du sitte her?
201
00:13:47,208 --> 00:13:51,045
-Nei, jeg sitter bra her. Men takk.
-Er du sikker?
202
00:13:51,212 --> 00:13:53,714
Vi kunne ha fått
en fin diskusjon her.
203
00:13:53,881 --> 00:13:57,385
-Her kan vi kaste ideer...
-Det er en bra vinkel herfra.
204
00:13:57,551 --> 00:13:59,637
Jeg får et godt fugleperspektiv.
205
00:13:59,804 --> 00:14:02,473
Jeg får halskatarr
når jeg skriker til deg.
206
00:14:02,640 --> 00:14:05,101
Jeg er så entusiastisk.
Vi tenker likt.
207
00:14:05,267 --> 00:14:09,897
Jeg vil ikke bare spille Salman,
jeg vil skrive låtene også.
208
00:14:10,064 --> 00:14:13,109
Jeg har allerede skrevet alle låtene.
209
00:14:13,275 --> 00:14:15,611
Det er et utmerket
utgangspunkt for oss.
210
00:14:15,778 --> 00:14:19,031
Det du har skrevet,
er et fantastisk grunnlag for meg.
211
00:14:19,198 --> 00:14:22,535
Det inspirerer meg sånn.
Vi begynner med åpningen.
212
00:14:22,702 --> 00:14:25,538
Åpningen er suveren som den er!
213
00:14:25,705 --> 00:14:28,332
Det er en fatwa,
en fatwa jeg bør nok flykte
214
00:14:28,499 --> 00:14:30,292
Må gjemme meg, jeg må...
215
00:14:30,459 --> 00:14:32,545
-Pin spotta...
-Det kommer mer.
216
00:14:32,712 --> 00:14:34,672
Ja, det kommer mer.
217
00:14:48,019 --> 00:14:51,981
-Hvor skal du?
-Jeg kikker bare på området her...
218
00:14:52,148 --> 00:14:55,067
-Sett deg ned, jeg er ikke ferdig.
-Greit.
219
00:14:55,234 --> 00:14:58,571
Sett deg der du var. Slå deg til ro.
220
00:14:58,738 --> 00:15:02,283
Vi har flyt nå. Du klarer deg bra.
221
00:15:02,450 --> 00:15:05,202
Jeg har så mange ideer.
Vi kan ta et møte-
222
00:15:05,369 --> 00:15:07,455
-slik at jeg får ned alle tankene.
223
00:15:07,621 --> 00:15:10,708
Jeg skraper bare på overflaten.
Jeg elsker det vi har.
224
00:15:10,875 --> 00:15:13,586
Vi tar et nytt møte om noen uker.
225
00:15:14,629 --> 00:15:18,716
-Ja vel.
-Strålende.
226
00:15:18,883 --> 00:15:21,385
Jeg må ta noen telefoner
til West End.
227
00:15:21,552 --> 00:15:24,055
Gi meg rommet.
Dette er bare begynnelsen.
228
00:15:24,221 --> 00:15:26,682
-Suverent.
-Vi ses.
229
00:15:31,354 --> 00:15:36,525
-Hvordan kan du spise det der?
-Frokosten er det viktigste måltidet.
230
00:15:36,692 --> 00:15:39,528
-Hva heter serien?
-"Chicago Homicide".
231
00:15:39,695 --> 00:15:44,867
-Herregud, din stakkar.
-Det er ikke verst. Folk elsker det.
232
00:15:45,034 --> 00:15:51,165
-Elsker folk dette?
-De ser alt med "Chicago" i tittelen.
233
00:15:53,167 --> 00:15:57,171
-Kan en sofa være mer ubehagelig?
-Kjøp en ny sofa.
234
00:15:57,338 --> 00:16:01,842
Da må jeg ha folk her
som tar tingene opp trappen.
235
00:16:02,009 --> 00:16:08,015
Jeg fikser ikke når folk kroppsarbeid
foran meg. Særlig flyttefolk.
236
00:16:08,182 --> 00:16:11,018
-Et piano.
-Et mareritt.
237
00:16:11,185 --> 00:16:15,815
Jeg lar være å skaffe et piano
bare fordi de ikke skal bære det inn.
238
00:16:19,318 --> 00:16:24,991
-Så dumt!
-Ja, men det er sant.
239
00:16:25,157 --> 00:16:27,535
Jeg får vite interessante ting.
240
00:16:27,702 --> 00:16:32,123
Det var så hyggelig
å snakke med vennene dine forleden.
241
00:16:32,289 --> 00:16:35,418
Ja, det var morsomt.
242
00:16:35,584 --> 00:16:38,170
Bortsett fra kanskje...
243
00:16:38,337 --> 00:16:44,051
...mot slutten
da du snakket om de gutta.
244
00:16:44,218 --> 00:16:47,722
Susie elsker de historiene.
Jeg vet ikke hvorfor.
245
00:16:47,888 --> 00:16:54,437
Jeg tenkte bare på... Tenk om det
hadde vært meg hun snakket om?
246
00:16:54,603 --> 00:16:58,024
Jeg skal ikke snakke om deg, Larry.
Slapp av.
247
00:16:58,190 --> 00:17:01,569
Fins det noe
du har lagt merke til hittil-
248
00:17:01,736 --> 00:17:05,323
-som du kanskje vil snakke om
i et middagsselskap?
249
00:17:05,489 --> 00:17:10,536
Nei. Alt er fullstendig normalt.
250
00:17:13,039 --> 00:17:16,417
-Normalt...
-Blir jeg ensom, leier jeg en penis.
251
00:17:16,584 --> 00:17:20,379
Det der var en ikke-godkjent "penis"!
252
00:17:20,546 --> 00:17:24,717
Jeg må rapportere det før...
-Det er Bridget. Gi meg Bill.
253
00:17:26,636 --> 00:17:30,014
-Han vet hvorfor jeg ringer.
-Hører du noe?
254
00:17:30,181 --> 00:17:32,475
Unnskyld, jeg...
255
00:17:32,642 --> 00:17:37,980
Ja. Si at jeg venter.
Ikke la ham dra derfra.
256
00:17:38,147 --> 00:17:42,610
-Du er så tørst...
-Herregud... Hæ? Hæ?!
257
00:17:42,777 --> 00:17:47,406
-Hva gjør du her?!
-Jeg holder planten i live.
258
00:17:47,573 --> 00:17:50,493
-Den holder på å dø.
-Hvordan kom du deg inn?
259
00:17:50,660 --> 00:17:53,329
Jeg har nøkler.
Du glemte å skifte lås.
260
00:17:53,496 --> 00:17:56,499
Jeg vil ha tilbake nøkkelen.
Du må gå!
261
00:17:56,666 --> 00:18:00,211
Det er ikke noe studenthus
som man kan besøke etterpå!
262
00:18:00,378 --> 00:18:02,254
Vi har ikke alumnihelger!
263
00:18:02,421 --> 00:18:07,051
Jeg skulle aldri ha solgt til deg.
Du ødelegger huset og planten!
264
00:18:07,218 --> 00:18:10,262
Nå hører du på meg, Shapiro!
Ut herifra!
265
00:18:10,429 --> 00:18:16,268
Det er ikke ditt hus! Jeg bor her,
ikke du! Forbanna psykopat.
266
00:18:19,188 --> 00:18:21,232
Knull meg, Tex!
267
00:18:26,237 --> 00:18:29,156
Vet du hvordan hun kom seg inn?
Hun hadde nøkkel.
268
00:18:29,323 --> 00:18:33,077
-Byttet du ikke låsene?
-Jeg byttet aldri låsene.
269
00:18:34,370 --> 00:18:36,747
-Apropos sprø...
-Jeg vet det.
270
00:18:36,914 --> 00:18:39,917
-Hva i helvete?
-Det er min nye stil.
271
00:18:40,084 --> 00:18:42,461
-Støvlene også?
-Støvlene også.
272
00:18:42,628 --> 00:18:44,839
Jeg gir alt. Damene elsker det.
273
00:18:45,006 --> 00:18:48,509
De blir gale.
Ulempen er at jeg må knulle kona.
274
00:18:48,676 --> 00:18:51,595
-Er du lei av det?
-Jeg er så lei av det.
275
00:18:51,762 --> 00:18:55,099
Vi må snakke om møtet med Lin.
276
00:18:55,266 --> 00:18:58,311
Jeg må sitte bak skrivebordet i dag.
277
00:18:58,477 --> 00:19:02,023
-Endre hele dynamikken.
-Du må ikke irritere ham.
278
00:19:02,189 --> 00:19:05,276
Jeg skal ikke irritere ham,
men jeg må-
279
00:19:05,443 --> 00:19:11,490
-ta tilbake den kreative kontrollen.
Han har tatt over alt.
280
00:19:12,825 --> 00:19:16,287
-Hørte du hva jeg...?
-Ja, det gjorde jeg.
281
00:19:17,830 --> 00:19:23,127
Jeg håper at du viser
god resepsjonistdømmekraft...
282
00:19:25,546 --> 00:19:29,133
-Snakk lavere.
-Folk sladrer så mye.
283
00:19:29,300 --> 00:19:32,219
Ingen kan høre noe
og holde det for seg selv.
284
00:19:32,386 --> 00:19:34,972
Men se på deg!
285
00:19:35,139 --> 00:19:37,600
Pent! Det kler deg.
286
00:19:37,767 --> 00:19:41,062
-Er du knyttet til byrået?
-Ja, hvorfor jeg gidder...
287
00:19:41,228 --> 00:19:43,898
Du er vel snart ferdig.
288
00:19:44,065 --> 00:19:47,401
-Hvorfor slutter du ikke?
-Jeg har noen roller igjen.
289
00:19:47,568 --> 00:19:50,905
Du er bestandig på TV. Det holder nå.
290
00:19:51,072 --> 00:19:53,574
Hvorfor går du ikke av med pensjon?
291
00:19:53,741 --> 00:19:55,951
-Kanskje det...
-Ses vi i helgen?
292
00:19:56,118 --> 00:20:00,289
Nei, faktisk ikke...
Cheryl og jeg skal til Tahoe.
293
00:20:00,456 --> 00:20:06,128
-Vi var der en gang.
-Jeg vet det. Hun fortalte om det.
294
00:20:14,804 --> 00:20:18,891
-Hendte det noe morsomt i Tahoe?
-Nei.
295
00:20:19,058 --> 00:20:21,644
-Noe rart?
-Nei. Niks.
296
00:20:21,811 --> 00:20:24,355
-Jeg tror at noe skjedde.
-Ingenting skjedde.
297
00:20:24,522 --> 00:20:27,650
-Hva skjedde i Tahoe?
-Det skjedde ingenting i Tahoe.
298
00:20:27,817 --> 00:20:29,819
Kan du se meg i øynene og si det?
299
00:20:29,986 --> 00:20:31,696
Det skjedde ingenting i Tahoe!
300
00:20:31,862 --> 00:20:34,365
-Det skjedde ingenting!
-Noe skjedde...
301
00:20:34,532 --> 00:20:36,993
Unnskyld at jeg er sen.
Hyggelig å se dere.
302
00:20:37,159 --> 00:20:41,914
Flott å se dette. Det utvikler seg.
Det funker virkelig.
303
00:20:42,081 --> 00:20:46,294
-Fikset du noen billetter?
-Jeg spurte. De kunne ikke.
304
00:20:46,460 --> 00:20:49,672
"De"? Hvem er "de"?
305
00:20:49,839 --> 00:20:53,676
Hvis det var du, hadde du
fått gå som gjesten min.
306
00:20:53,843 --> 00:20:58,222
En østersåpner som du har truffet
én gang, som kan åpne østers...
307
00:20:58,389 --> 00:21:00,683
Han er ikke god, han er fantastisk.
308
00:21:00,850 --> 00:21:06,147
Det er ikke noe problem å fikse
til deg. Når du vil, så bare si ifra.
309
00:21:08,649 --> 00:21:13,112
Ja vel, jeg går. Jeg tar billettene.
310
00:21:13,279 --> 00:21:15,406
-Tar du dem?
-Ja.
311
00:21:15,573 --> 00:21:18,284
-Samme dag som østersåpneren...?
-Ja.
312
00:21:18,451 --> 00:21:22,788
Nå er de til deg?
Skal du gå på forestillingen?
313
00:21:22,955 --> 00:21:25,625
-Ja.
-Er du sikker?
314
00:21:25,791 --> 00:21:28,794
-Ja.
-Er du virkelig sikker?
315
00:21:28,961 --> 00:21:30,796
Jeg er virkelig sikker.
316
00:21:45,186 --> 00:21:48,147
-Ja vel.
-Mine herrer. Aaron har gått.
317
00:21:48,314 --> 00:21:52,568
-Dere kan ta det til møtet deres.
-Da setter vi i gang og jobber.
318
00:21:53,903 --> 00:21:57,114
Jeg må ha skrivebordet.
319
00:21:57,281 --> 00:22:01,494
-Hva syns du om LA?
-Greit. Jeg venner meg til å kjøre.
320
00:22:01,661 --> 00:22:04,789
-Så du kjører?
-Ja.
321
00:22:04,955 --> 00:22:09,627
-Har du bil i New York?
-Nei, men jeg leier en her.
322
00:22:09,794 --> 00:22:11,671
Jeg venner meg til trafikken.
323
00:22:11,837 --> 00:22:17,009
-Hvorfor har du ikke bil i New York?
-Det trengs ikke med tunnelbanen.
324
00:22:29,563 --> 00:22:33,025
"Fatwa: The Musical"...
325
00:22:38,906 --> 00:22:41,701
Jeg hadde
noen spørsmål om andre akt-
326
00:22:41,867 --> 00:22:44,328
-og noen ideer som kan hjelpe oss.
327
00:22:44,495 --> 00:22:46,580
Midten av andre akt drar ut,-
328
00:22:46,747 --> 00:22:49,500
-og jeg tror at vi
kan gjøre noe nyskapende der.
329
00:22:49,667 --> 00:22:52,211
Har du blokk og penn?
330
00:22:52,378 --> 00:22:56,674
Ja, absolutt.
Jeg skal be Lucy fikse det. Lucy!
331
00:22:56,841 --> 00:22:59,677
Ut med det, Larry.
Hva skjedde i Tahoe?
332
00:22:59,844 --> 00:23:03,055
Du kan stille
så mange spørsmål du vil.
333
00:23:03,222 --> 00:23:07,768
Du kommer ikke til å få vite
hva som skjedde i Tahoe fra meg.
334
00:23:07,935 --> 00:23:11,397
Hvis du virkelig vil vite det,
får du spørre Ted Danson.
335
00:23:11,564 --> 00:23:14,150
Det fins ingen diskresjon lenger.
336
00:23:14,317 --> 00:23:16,777
Jeg måtte gi
østersåpneren to billetter!
337
00:23:16,944 --> 00:23:18,738
Hvem vet om han holder kjeft?
338
00:23:18,904 --> 00:23:23,576
Og forresten.
Du satt rundt bordet forleden.
339
00:23:23,743 --> 00:23:25,911
Du hørte Bridget da hun bablet.
340
00:23:26,078 --> 00:23:29,790
-Det var heftige pikkhistorier.
-Tenk om hun snakker om meg.
341
00:23:29,957 --> 00:23:33,336
Så få henne
til å skrive under på en avtale.
342
00:23:33,502 --> 00:23:37,256
-Et taushetserklæring?
-Ja. Be henne undertegne dritten.
343
00:23:37,423 --> 00:23:41,093
De har det for hushjelpen,
slik at de ikke snakker.
344
00:23:41,260 --> 00:23:46,098
-Det burde finnes for sex.
-Folk har ikke knulledokumenter.
345
00:23:46,265 --> 00:23:50,394
Hvis du er nervøs for pikken,
ber du henne skrive under.
346
00:23:57,276 --> 00:24:00,196
Ta den. Jeg er ferdig.
347
00:24:01,989 --> 00:24:05,451
-Er alt i orden?
-Nei, alt er ikke i orden.
348
00:24:05,618 --> 00:24:09,205
-Kan vi sette oss ned?
-Ja, kom inn her.
349
00:24:12,083 --> 00:24:14,877
-Susie forstuet pikken min.
-Hva?
350
00:24:15,044 --> 00:24:17,880
Den hatten har vært en forbannelse.
351
00:24:18,047 --> 00:24:20,883
Hun tok pikken til steder
der den ikke skal være.
352
00:24:21,050 --> 00:24:24,095
Langt til høyre,
langt til venstre, fram og tilbake.
353
00:24:24,261 --> 00:24:27,807
-Du trenger en pikkiropraktor.
-Fins det pikkiropraktorer?
354
00:24:27,974 --> 00:24:31,268
Vet du hvor mange ganger
jeg har ødelagt pikken?
355
00:24:31,435 --> 00:24:33,813
Det er det verste
jeg har vært med på.
356
00:24:33,980 --> 00:24:37,108
Jeg tar disse mot smertene.
357
00:24:37,274 --> 00:24:39,902
-Har du noen ekstra?
-Absolutt.
358
00:24:40,069 --> 00:24:44,115
Lin-Manuel landet på skulderen min.
Jeg har kjempevondt.
359
00:24:44,281 --> 00:24:46,534
Vær forsiktig. De er sterke.
360
00:24:46,701 --> 00:24:48,911
Bare ta dem hvis du trenger dem.
361
00:24:49,078 --> 00:24:54,083
Jeg har vært så fokusert på kuken
at jeg glemte de gode nyhetene.
362
00:24:54,250 --> 00:24:59,630
Jeg snakket med agenten hans.
Lin-Manuel Miranda er med!
363
00:24:59,797 --> 00:25:02,925
-Ja!
-Strålende.
364
00:25:03,092 --> 00:25:05,636
Ok. Jeg blir ikke overrasket.
365
00:25:05,803 --> 00:25:09,056
Han får det som han vil.
Det er klart at han er med.
366
00:25:09,223 --> 00:25:15,438
Funkhouser og Lewis investerer,
og jeg investerer også.
367
00:25:15,604 --> 00:25:18,107
-Ja, ja!
-Hva syns dere?
368
00:25:18,274 --> 00:25:21,527
Liker dere det?
Jeg må se meg i speilet.
369
00:25:21,694 --> 00:25:24,739
Han ser ut som en smart sheriff
som også er lege.
370
00:25:24,905 --> 00:25:26,991
Han skyter deg og syr deg sammen.
371
00:25:27,158 --> 00:25:30,202
Herregud!
372
00:25:30,369 --> 00:25:33,372
Hun tok planten!
373
00:25:33,539 --> 00:25:36,667
-Helvete!
-Mrs. Shapiro tok planten!
374
00:25:36,834 --> 00:25:39,211
-Det er for jævlig.
-Det er sinnssykt!
375
00:25:40,713 --> 00:25:44,050
Hun sparket ikke inn døren,
men det er innbrudd.
376
00:25:44,216 --> 00:25:48,137
Jeg vet det, men hun er sinnssyk.
Hun er gal.
377
00:25:48,304 --> 00:25:52,308
Hun trengte ikke å stjele.
Innbrudd er innbrudd.
378
00:25:55,186 --> 00:25:58,272
Hun gikk inn uten tillatelse.
379
00:25:58,439 --> 00:26:00,358
Ta av deg do-ragen.
380
00:26:00,524 --> 00:26:04,111
En svart mann i do-rag.
Hun får hjerteinfarkt.
381
00:26:04,278 --> 00:26:08,449
Den er i samme familie som
skjerf, sløyfe og lommetørkle.
382
00:26:08,616 --> 00:26:12,995
Den er neppe i samme familie
som skjerf, sløyfe og lommetørkle.
383
00:26:13,162 --> 00:26:15,081
Det ser ikke helt bra ut.
384
00:26:15,247 --> 00:26:17,750
Det er ingen fare. Jeg lover.
385
00:26:17,917 --> 00:26:20,461
Nei, for faen. Bank aggressivt!
386
00:26:20,628 --> 00:26:22,838
Hva faen er det der?
387
00:26:23,005 --> 00:26:25,007
Hva gjør dere her? To stykker?
388
00:26:25,174 --> 00:26:27,218
-Planten min!
-Vent litt.
389
00:26:27,385 --> 00:26:29,929
Det der er min plante!
390
00:26:30,096 --> 00:26:34,100
Nei, den er ikke din.
Du kom hjem til meg og stjal den.
391
00:26:34,266 --> 00:26:37,061
Jeg redder planten,
lar den leve og blomstre.
392
00:26:37,228 --> 00:26:40,773
-Du lot den dø!
-Slutt å prate piss.
393
00:26:40,940 --> 00:26:44,986
Hunden min liker deg ikke.
Han biter deg i anklene.
394
00:26:45,152 --> 00:26:47,863
Vi tar enten hunden eller planten.
395
00:26:48,030 --> 00:26:52,243
Du får ikke ta hunden min.
Du får ikke røre hunden min!
396
00:26:52,410 --> 00:26:54,495
Tror du at jeg vil ha hunden?
397
00:26:54,662 --> 00:26:57,581
Er du gal? Hvem skal lufte den?
398
00:26:57,748 --> 00:27:00,793
-Vi får bytte på!
-Jeg vil ikke lufte hunden!
399
00:27:00,960 --> 00:27:03,713
-Skal du plukke opp dritten?
-Jeg tar meg av det.
400
00:27:03,879 --> 00:27:07,633
Det er det åtteåringer sier,
og så gjør de ingenting!
401
00:27:07,800 --> 00:27:11,512
Dere vet ikke hva dere skal gjøre.
Dere kan like gjerne gå!
402
00:27:11,679 --> 00:27:15,516
-Hvem er det der?
-Myron, min kjære avdøde ektemann.
403
00:27:15,683 --> 00:27:18,936
-Vi tar hatten hans.
-Nei, dere får ikke ta den!
404
00:27:19,103 --> 00:27:22,648
-Ta hele det jævla hodet!
-Dere tar ikke med dere noe!
405
00:27:22,815 --> 00:27:24,900
Hele det jævla hodet!
406
00:27:25,067 --> 00:27:29,238
-Jeg vil ikke ha hatten.
-Heller hatten enn hodet!
407
00:27:29,405 --> 00:27:33,409
-Jeg vil ikke ha den uhyrligheten!
-Han er mye penere enn deg.
408
00:27:33,576 --> 00:27:35,286
Jeg er en Uber-firer, ok?
409
00:27:35,453 --> 00:27:38,706
-Myron var en Uber-femmer.
-Han er ikke en femmer.
410
00:27:41,459 --> 00:27:45,296
-Nå stikker vi.
-Siste ord er ikke sagt.
411
00:27:45,463 --> 00:27:47,965
Man går ikke inn
og stjeler folks planter!
412
00:27:48,132 --> 00:27:51,052
-Vi ses i retten!
-Ikke pokker.
413
00:27:55,640 --> 00:27:59,560
-Hallo?
-Hei, Larry. Det er Lin Miranda.
414
00:27:59,727 --> 00:28:02,855
Jeff har sikkert sagt det,
men jeg er med.
415
00:28:03,022 --> 00:28:06,942
Jeg rydder kalenderen.
Du og jeg skal skrive hele greia.
416
00:28:07,109 --> 00:28:10,613
Vi ligger godt an.
Vi trenger ikke å renske noe ugress.
417
00:28:10,780 --> 00:28:12,907
Godbitene fins blant ugresset.
418
00:28:13,074 --> 00:28:16,118
Det er farlig.
Man kan få borrelia der.
419
00:28:16,285 --> 00:28:18,454
Vi plukker ut flåtten etterpå.
420
00:28:18,621 --> 00:28:23,042
-Versene kommer til å bli sataniske.
-Ja vel.
421
00:28:23,209 --> 00:28:27,505
Min kone Vanessa og hennes venn skal
se "Hamilton" samme kveld som deg!
422
00:28:27,672 --> 00:28:31,384
Hun skal sitte ved siden av deg
under forestillingen.
423
00:28:31,550 --> 00:28:34,220
-Skal hun gå?
-Hun tar de andre gjesteplassene.
424
00:28:34,387 --> 00:28:40,142
Du får sitte ved siden av henne.
For du skal jo dit.
425
00:28:40,309 --> 00:28:45,815
Ja. Hvis hun skal gå, kommer hun
til å møte meg, for jeg skal jo gå.
426
00:28:45,982 --> 00:28:49,694
-Selvsagt. Billetten er til deg.
-Ja, du fikset billett til meg.
427
00:28:49,860 --> 00:28:53,990
Jeg skal bruke billetten du fikset
og således innfinne meg der.
428
00:28:54,156 --> 00:28:57,785
Så artig at dere skal treffes.
Fatwa! Vi ses blant ugresset.
429
00:29:01,372 --> 00:29:03,457
Helsikes østersåpner...
430
00:29:13,634 --> 00:29:16,304
Jeg kommer straks. Å, hei.
431
00:29:17,847 --> 00:29:22,059
-Hva skjer her?
-Det er bare en liten fest.
432
00:29:22,226 --> 00:29:24,562
-Hvorfor ble ikke jeg bedt?
-Til festen?
433
00:29:24,729 --> 00:29:28,107
Hvorfor ble ikke jeg bedt?
Du var jo på middag hos meg!
434
00:29:28,274 --> 00:29:30,401
Ja. Det var kjempehyggelig.
435
00:29:30,568 --> 00:29:34,864
Hvorfor inviterer du meg ikke?
Hvor er gjengjeldelsen?
436
00:29:35,031 --> 00:29:38,451
-Jeg skal gjengjelde, men ikke nå.
-Skal du gjengjelde?
437
00:29:38,617 --> 00:29:41,912
-Nå hadde du sjansen!
-Kom på festen.
438
00:29:42,079 --> 00:29:44,790
-Jeg vil at du skal komme inn...
-Jeg vil ikke.
439
00:29:44,957 --> 00:29:47,668
-Nå må du gå inn.
-Ikke om jeg så var bedt.
440
00:29:47,835 --> 00:29:52,340
-Hva gjør du her?
-Hva sa du til Ted om Tahoe?
441
00:29:52,506 --> 00:29:55,718
Han sa at dere skulle dra til Tahoe.
442
00:29:55,885 --> 00:29:58,804
-Det skal vi.
-Jeg sa at vi har vært der.
443
00:29:58,971 --> 00:30:02,183
Og han sa: "Ja, jeg vet det "
og flirte.
444
00:30:02,350 --> 00:30:05,019
Det virker som om du
har snakket med ham om det.
445
00:30:05,186 --> 00:30:09,357
Ikke ta det ille opp,
men Ted og jeg trenger ikke å sitte-
446
00:30:09,523 --> 00:30:11,859
-og snakke om hva du og jeg gjorde.
447
00:30:12,026 --> 00:30:15,905
-Hvorfor prater du om Tahoe med Ted?
-Jeg prater ikke om Tahoe med Ted!
448
00:30:16,072 --> 00:30:18,366
Hvorfor prater Ted om Tahoe?
449
00:30:18,532 --> 00:30:21,202
-Hva sa han?
-Han sa at dere skulle dra dit.
450
00:30:21,369 --> 00:30:23,996
Hva så!
Det er ikke å snakke om Tahoe.
451
00:30:24,163 --> 00:30:26,666
Han nevnte en forestående reise.
452
00:30:26,832 --> 00:30:28,501
-Er han her?
-Nei, han filmer.
453
00:30:28,668 --> 00:30:31,545
Enda en jobb?
Når skal dette ta slutt?
454
00:30:33,255 --> 00:30:35,591
Hvem er det? Er det østersåpneren?
455
00:30:36,759 --> 00:30:40,513
-Det er østersåpneren fra festen.
-Jeg må snakke med ham.
456
00:30:46,268 --> 00:30:48,562
-Hei, du!
-Der er han, jo!
457
00:30:48,729 --> 00:30:53,150
Jeg vil takke deg for billettene.
Jeg er overlykkelig.
458
00:30:53,317 --> 00:30:56,779
Vet du hva? Jeg har hatten din.
459
00:30:56,946 --> 00:31:01,409
-Jeg har savnet den. Hvor er den?
-Den er i bilen min.
460
00:31:01,575 --> 00:31:06,580
Hvis du kan ta en liten pause,
så kan vi gå ut, så skal du få den.
461
00:31:06,747 --> 00:31:10,167
Det er en annen ting
jeg vil snakke om.
462
00:31:10,334 --> 00:31:12,920
Ted spiller inn en serie i Vancouver.
463
00:31:13,087 --> 00:31:17,133
Jeg låner
østersåpneren din i to minutter.
464
00:31:17,300 --> 00:31:19,719
Der er den. Å, baby!
465
00:31:22,763 --> 00:31:25,599
Kom til pappa.
466
00:31:25,766 --> 00:31:28,519
Jeg har savnet deg.
467
00:31:28,686 --> 00:31:31,522
Nå har jeg hatten.
Takk igjen for billettene.
468
00:31:31,689 --> 00:31:34,525
Det var det jeg ville snakke om.
469
00:31:34,692 --> 00:31:39,697
Lin ringte og sa at kona hans
skulle sitte ved siden av meg.
470
00:31:39,864 --> 00:31:43,576
Han tror at billettene er til meg,
så nå må jeg gå.
471
00:31:43,743 --> 00:31:47,496
Jeg er lei for det,
men jeg må ha tilbake billettene.
472
00:31:47,663 --> 00:31:51,751
Hva mener du?
Det er som en dårlig hestehandel.
473
00:31:51,917 --> 00:31:54,086
Skal du gå dit og sette deg?
474
00:31:54,253 --> 00:31:57,757
Hvis hun ser deg der,
kommer jeg til å få problemer.
475
00:31:59,925 --> 00:32:02,845
Greit. Du skal få billettene dine.
476
00:32:03,012 --> 00:32:06,974
-Mener du det?
-For 2500 dollar.
477
00:32:07,141 --> 00:32:09,310
Det er siste bud.
478
00:32:11,145 --> 00:32:15,149
-Du er et svin, ikke sant?
-Det er sånn østersåpneren jobber.
479
00:32:16,776 --> 00:32:22,323
-Jeg har ikke så mye kontanter.
-Ingen fare. Vi tar kredittkort.
480
00:32:27,203 --> 00:32:29,288
Takker.
481
00:32:29,455 --> 00:32:31,874
Jarvis lever ikke
opp til potensialet...
482
00:32:32,041 --> 00:32:34,877
-Hva ser du på?
-"Chicago Teachers".
483
00:32:35,044 --> 00:32:38,422
-Nei!
-Jo! Herregud...
484
00:32:38,589 --> 00:32:41,759
Den er dårligere
enn den andre serien vi så på.
485
00:32:41,926 --> 00:32:44,303
De prøver ikke
å banne like mye i den.
486
00:32:44,470 --> 00:32:46,180
-Mener du det?
-Ja.
487
00:32:46,347 --> 00:32:48,849
Hva vil du gjøre?
488
00:32:49,016 --> 00:32:52,061
Hva jeg vil gjøre? Akkurat nå?
489
00:32:54,271 --> 00:32:58,609
Hvis vi kunne ha gjort hva som helst
akkurat nå, hva hadde det vært?
490
00:33:00,277 --> 00:33:02,613
-Seksuelt.
-Tja...
491
00:33:07,618 --> 00:33:11,247
Hva er det? Fortell.
492
00:33:11,414 --> 00:33:17,545
Jeg vil bare få stå og stikke den
inn i en vagina. Det er alt.
493
00:33:17,712 --> 00:33:22,049
-Din største fantasi?
-Jeg vil bare legge meg øverst...
494
00:33:22,216 --> 00:33:26,012
...og støte på til jeg får utløsning.
495
00:33:27,263 --> 00:33:30,474
Jeg er veldig
ukomplisert seksuelt sett.
496
00:33:33,728 --> 00:33:39,608
Men det fins noe
som kan endre på det.
497
00:33:39,775 --> 00:33:44,155
Jeg har en sak...som er
ganske interessant.
498
00:33:47,783 --> 00:33:50,244
Vær så god.
499
00:33:51,579 --> 00:33:57,752
Dette er en taushetserklæring
om forholdet...
500
00:33:57,918 --> 00:34:01,297
-Er dette en spøk?
-Nei.
501
00:34:01,464 --> 00:34:08,137
Så dette er et taushetserklæring
som du vil at jeg skal skrive under?
502
00:34:08,304 --> 00:34:10,097
Begge må skrive under.
503
00:34:10,264 --> 00:34:13,601
Dette er jo fryktelig!
Hva er det med deg?
504
00:34:13,768 --> 00:34:16,896
Det er ren diskresjon.
Det er liksom...
505
00:34:17,063 --> 00:34:21,317
"Partneren får ikke røpe kvaliteten
på sexopplevelsen og nytelsen"?
506
00:34:21,484 --> 00:34:25,696
-Det er en standardtekst.
-Dette har aldri blitt gjort før!
507
00:34:25,863 --> 00:34:30,951
-Dette er sinnssykt!
-Jeg vet det, det er genialt.
508
00:34:31,118 --> 00:34:34,747
"Partneren må ikke røpe detaljer
om leketøy, kremer, salver."
509
00:34:34,914 --> 00:34:36,999
-Hva snakker du om!
-En god idé.
510
00:34:37,166 --> 00:34:39,961
Du har gått fra vettet.
Dette er forferdelig.
511
00:34:40,127 --> 00:34:43,631
Det er strålende for sexlivet vårt.
Vi kan ta helt av!
512
00:34:43,798 --> 00:34:46,550
Skulle ha kommet på dette før!
513
00:34:46,717 --> 00:34:50,805
Skulle ønske at ekskona hadde
skrevet under, for hun babler!
514
00:34:50,972 --> 00:34:55,935
Hun forteller alt til Ted Danson.
Hun fortalte hva som skjedde i Tahoe!
515
00:34:56,102 --> 00:35:00,481
Du gir meg et juridisk dokument.
Det er det minst sexy noen har gjort!
516
00:35:00,648 --> 00:35:04,527
Det er som en ekteskapskontrakt!
Du tenker ikke nok på dette!
517
00:35:04,694 --> 00:35:08,447
Bridget! Bridget! Bridget!
518
00:35:08,614 --> 00:35:10,908
Med dette forsvinner kjedsomheten!
519
00:35:11,075 --> 00:35:13,786
Skriv under
og få den villeste sexen!
520
00:35:13,953 --> 00:35:16,038
-Nei.
-Skriv under!
521
00:35:16,205 --> 00:35:22,169
En overflod av orgasmer! Jeg lover!
Du kommer ikke til å angre!
522
00:35:22,336 --> 00:35:24,588
Jeg skriver ikke under, Larry!
523
00:35:24,755 --> 00:35:27,842
Jeg burde ha skjønt dette.
Eddie har aldri likt deg!
524
00:35:28,009 --> 00:35:30,428
Ungen som du later som har Aspergers?
525
00:35:30,594 --> 00:35:34,515
Han har Aspergers!
Hva er din unnskyldning?
526
00:35:41,939 --> 00:35:46,152
Du går glipp av Tahoe-Larry!
527
00:35:49,405 --> 00:35:53,784
Du er på vei inn i dommer
Judy Sheindlins rettssal.
528
00:35:53,951 --> 00:35:57,455
Dette er "Judge Judy".
529
00:35:57,622 --> 00:36:02,293
Larry David saksøker
Rose Shapiro for innbrudd-
530
00:36:02,460 --> 00:36:04,962
-og tyveri av en fikusplante.
531
00:36:05,129 --> 00:36:10,760
Larry David sier at Mrs. Shapiro har
gjort ham utrygg i hans eget hjem.
532
00:36:10,926 --> 00:36:13,262
Motparten har kommet
med et motsøksmål-
533
00:36:13,429 --> 00:36:17,725
-og krever omsorgsrett for planten
på grunn av omsorgssvikt.
534
00:36:17,892 --> 00:36:22,021
-Alle reiser seg.
-Herregud...
535
00:36:22,188 --> 00:36:25,900
-Sak nummer 249, David mot Shapiro.
-Takk.
536
00:36:26,067 --> 00:36:28,444
Partene har sverget eden.
Sitt ned.
537
00:36:28,611 --> 00:36:34,784
-Herre min jævla skaper!
-For fem år siden.
538
00:36:34,950 --> 00:36:41,499
For noen uker siden gikk du
inn i huset uten å være invitert.
539
00:36:41,666 --> 00:36:44,835
Det er ham!
Det er fyren jeg fortalte om.
540
00:36:45,002 --> 00:36:50,091
-Han som du hadde sexhistoriene om?
-Ja, det er Larry Langballe.
541
00:36:50,257 --> 00:36:55,680
Til slutt sendte jeg henne ut,
men hun kom tilbake og stjal planten.
542
00:36:55,846 --> 00:36:59,225
Mrs. Shapiro, jeg ser at du
har med deg bevismateriale.
543
00:36:59,392 --> 00:37:04,188
Sånn så planten ut
da jeg fant den i huset hans.
544
00:37:04,355 --> 00:37:08,234
-Jeg vil protestere. Protest.
-Protest? Vent nå litt.
545
00:37:08,401 --> 00:37:12,530
-Hvem er du?
-Det er Leon Black, vitnet mitt.
546
00:37:12,697 --> 00:37:17,118
Har han noen relevant informasjon
som forsterker saken din?
547
00:37:17,285 --> 00:37:20,037
Det har jeg.
Planten er som et menneske.
548
00:37:20,204 --> 00:37:24,083
Visse perioder av året blir den
mørkere, akkurat som meg.
549
00:37:24,250 --> 00:37:27,253
Når jeg drar til Florida,
blir jeg en nyanse mørkere.
550
00:37:27,420 --> 00:37:29,672
Jeg har som oftest
en mokkafarget tone.
551
00:37:29,839 --> 00:37:32,842
Men deler av året
er jeg mer mahognifarget.
552
00:37:33,009 --> 00:37:37,346
Nå avslutter vi Mr. Blacks
ulike nyanser og går videre.
553
00:37:37,513 --> 00:37:41,142
Skulle jeg kunne få gå omkring
mens du stiller spørsmål?
554
00:37:41,309 --> 00:37:44,895
-Som en ekte advokat?
-Sørg for at han setter seg.
555
00:37:45,062 --> 00:37:47,565
-Mrs. Shapiro.
-Ja.
556
00:37:47,732 --> 00:37:52,903
Du har med deg et annet bilde
for å vise hvor planten ser ut nå.
557
00:37:53,070 --> 00:37:57,700
Vil noen ha en halstablett?
Vil dommer Sheindlin ha en?
558
00:37:57,867 --> 00:38:01,871
-Det er vanskelig å være rettferdig.
-Gi henne en halstablett.
559
00:38:02,038 --> 00:38:05,499
-Er det fyren du jobber med?
-Ja.
560
00:38:05,666 --> 00:38:09,754
Du gikk tilbake
til Mr. Davids hjem og stjal planten.
561
00:38:09,920 --> 00:38:12,214
Jeg ville snarere si "reddet".
562
00:38:12,381 --> 00:38:15,176
Dommer... Er vannet filtrert?
563
00:38:15,343 --> 00:38:17,970
-Hva spør han om?
-Om det er filtrert.
564
00:38:18,137 --> 00:38:20,056
Ja, det er filtrert.
565
00:38:20,222 --> 00:38:24,393
-Beklager, men det er ikke filtrert.
-Så ikke drikk det.
566
00:38:24,560 --> 00:38:27,688
Hvorfor setter dere ut
ufiltrert kranvann?
567
00:38:27,855 --> 00:38:29,940
Nå holder det. Jeg er ferdig.
568
00:38:30,107 --> 00:38:34,654
Mr. David. Jeg innser
at Mrs. Shapiro handlet urett,-
569
00:38:34,820 --> 00:38:39,200
-men jeg kan bare si at en person
som forsømmer en plante-
570
00:38:39,367 --> 00:38:41,827
-på den måten,
ikke fortjener å ha den.
571
00:38:41,994 --> 00:38:45,331
Saken er avvist. Det var alt.
572
00:38:45,498 --> 00:38:48,042
-Dette er...
-Adjø.
573
00:38:48,209 --> 00:38:51,754
Dette er galskap! Jeg er sjokkert!
574
00:38:51,921 --> 00:38:54,548
Er vi ikke bedre
enn dyrene på jordet?
575
00:38:54,715 --> 00:38:57,802
Og jeg snakker ikke om vanlige høner!
576
00:38:57,969 --> 00:39:01,097
Jeg snakker om oksen
og eselet med sin...
577
00:39:01,263 --> 00:39:04,266
-Helt jævla utrolig.
-...med sitt forundrede blikk...
578
00:39:04,433 --> 00:39:08,396
-Hva er det?
-Ingenting. Hopp i seng, cowboy.
579
00:39:10,398 --> 00:39:13,484
Ja, Ma'am.
580
00:39:31,127 --> 00:39:32,962
Det trengs ikke.
581
00:39:34,839 --> 00:39:37,425
-Hei!
-Hei. Hallo, der!
582
00:39:37,591 --> 00:39:40,386
Vanessa. Hyggelig å treffe deg.
583
00:39:40,553 --> 00:39:45,182
Larry David. Jeg er flintskallet,
har briller og her er billetten min.
584
00:39:45,349 --> 00:39:49,103
Jeg er forventningsfull. Jeg er her
og sitter ved siden av deg.
585
00:39:49,270 --> 00:39:53,024
-Hva sier du til det?
-Dette er min venn Joanna.
586
00:39:53,190 --> 00:39:55,526
Hallo! Hyggelig å hilse på deg.
587
00:39:55,693 --> 00:39:59,155
Jeg er ingen østersåpner.
Jeg liker muslinger.
588
00:39:59,322 --> 00:40:01,407
Jeg liker østers, men åpner dem ikke.
589
00:40:01,574 --> 00:40:06,746
Jeg kjenner en østersåpner,
men det betyr ikke at han er her.
590
00:40:06,912 --> 00:40:09,582
-Liker du muslinger og østers?
-Greit nok.
591
00:40:09,749 --> 00:40:12,668
Hvis man skal spise dem,
må noen åpne skjellet.
592
00:40:12,835 --> 00:40:18,257
-Lin er så opprømt over "Fatwa".
-"Fatwa", kom igjen!
593
00:40:18,424 --> 00:40:21,135
Det kommer til å bli stort.
594
00:40:21,302 --> 00:40:24,555
Han lengter etter
å gå inn og skrive om.
595
00:40:24,722 --> 00:40:27,808
Han burde ikke gå inn der, men i deg.
596
00:40:27,975 --> 00:40:31,062
Jeg mener ikke seksuelt,
men hva gjelder tid.
597
00:40:31,228 --> 00:40:34,815
Ikke rot i ugresset,
bare ditt ugress. Ikke seksuelt.
598
00:40:34,982 --> 00:40:37,318
Utforske deg, hvis du forstår.
599
00:40:37,485 --> 00:40:41,447
Og igjen, jeg snakker om
en ikke-seksuell utforsking.
600
00:40:41,614 --> 00:40:46,369
En ikke-seksuelt utforsking.
601
00:40:46,535 --> 00:40:50,164
-Skulderen er vond.
-Hvordan skadet du den?
602
00:40:50,331 --> 00:40:55,378
Jeg brøt med Lin hos agenten.
Han kastet meg i bakken.
603
00:40:55,544 --> 00:40:58,172
-Mener du det?
-Ja.
604
00:41:03,719 --> 00:41:07,598
Jeg er smertestillende.
Jeg fikk smertestillende av en venn.
605
00:41:07,765 --> 00:41:12,520
-Vil du ha litt vann?
-Takk!
606
00:41:18,901 --> 00:41:20,987
Du kan beholde det.
607
00:41:23,990 --> 00:41:26,492
Hvordan kan en uekte, foreldreløs
608
00:41:26,659 --> 00:41:29,287
Sønn av en hore og skotte
609
00:41:29,453 --> 00:41:32,123
sluppet av på et glemt
610
00:41:32,290 --> 00:41:34,583
sted i Karibia av forsynet
611
00:41:34,750 --> 00:41:36,585
utarmet i armod
612
00:41:36,752 --> 00:41:39,005
vokse opp og bli en helt og lærd
613
00:41:39,171 --> 00:41:41,841
-Og om vi vinner?
-Jeg drar tilbake til Frankrike
614
00:41:42,008 --> 00:41:44,343
Jeg gir folket frihet
om jeg får sjansen
615
00:41:44,510 --> 00:41:46,679
-Vi er med deg da
-Led dine menn
616
00:41:46,846 --> 00:41:49,765
-Vi ses på den andre siden
-Til vi møtes igjen
617
00:41:49,932 --> 00:41:53,144
Jeg skal ikke kaste bort sjansen
618
00:41:53,311 --> 00:41:56,480
Jeg er akkurat som mitt land
ung, kamplysten, sulten
619
00:41:56,647 --> 00:42:00,776
Jeg skal ikke kaste bort sjansen
620
00:42:00,943 --> 00:42:03,821
Til verden snus på hodet
621
00:42:03,988 --> 00:42:08,284
Til verden snus på hodet
622
00:42:08,451 --> 00:42:10,953
Alle tanker på døden
ga den skinn av et minne
623
00:42:11,120 --> 00:42:13,664
Nå aner jeg deg,
med fienden foran meg
624
00:42:13,831 --> 00:42:16,375
Er dette slutten for meg
har jeg en venn med meg
625
00:42:16,542 --> 00:42:20,046
Våpenet i min hånd,
en ordre og mine menn med meg
626
00:42:26,218 --> 00:42:30,389
Tekst: Morten Gottschalk
www.sdimedia.com