1 00:00:16,063 --> 00:00:19,150 -Er det ikke fantastisk? -Utrolig. 2 00:00:19,317 --> 00:00:24,488 Det hadde ikke skjedd hvis ikke jeg hadde forsvart ham på restauranten. 3 00:00:24,655 --> 00:00:27,825 -Utrolig, Larry. -Det reddet livet ditt. 4 00:00:27,992 --> 00:00:31,454 Hadde han ikke tatt mer, hadde det aldri skjedd. 5 00:00:31,620 --> 00:00:35,791 -Fatwaen er over! -Det skåler vi for. 6 00:00:35,958 --> 00:00:41,589 -Det er et nytt jeg. -Vi er glade for at du er tilbake. 7 00:00:41,756 --> 00:00:46,510 Og den største nyheten: "Fatwa: The Musikal" skal nå lages. 8 00:00:46,677 --> 00:00:49,513 Vent litt. Du forhaster deg litt. 9 00:00:49,680 --> 00:00:53,851 Vi skal møte Lin-Manuel Miranda. Hvis han vil gjøre det... 10 00:00:54,018 --> 00:00:57,480 Skal dere treffe Lin-Manuel Miranda? 11 00:00:57,647 --> 00:01:00,483 Det er den eneste muligheten. Han må være med. 12 00:01:00,650 --> 00:01:02,943 Han er vel i LA? 13 00:01:03,110 --> 00:01:06,947 De spiller "Hamilton" her. Kan du fikse billetter? 14 00:01:07,114 --> 00:01:10,910 -Vi får ikke tak i billetter! -Maser dere om billetter? 15 00:01:11,077 --> 00:01:13,287 Jeg vil også ha. Jeg har ikke sett den. 16 00:01:13,454 --> 00:01:15,498 Jeg har ikke engang møtt fyren. 17 00:01:15,665 --> 00:01:18,334 -Du har vel sett den? -Ja, i New York. 18 00:01:18,501 --> 00:01:20,836 -Er den ikke fantastisk? -Jeg elsker den. 19 00:01:21,003 --> 00:01:25,675 Jeg så den. Jeg spilte 36 hull golf den dagen. 20 00:01:25,841 --> 00:01:30,179 Jeg sovnet før andre akt av "Hamilton". 21 00:01:30,346 --> 00:01:33,015 Jeg sov gjennom hele pausen. 22 00:01:33,182 --> 00:01:38,312 Sovnet du? Det er bare du som kan sovne under Broadways heteste show. 23 00:01:38,479 --> 00:01:40,648 Hvordan kunne du sovne? 24 00:01:40,815 --> 00:01:43,192 Østersåpneren. Unnskyld meg, østersåpneren. 25 00:01:43,359 --> 00:01:45,444 -Hvordan går det med dere? -Hallo! 26 00:01:45,611 --> 00:01:48,948 -Smaker det bra? Ingen sandkorn? -Ingen sandkorn. 27 00:01:49,115 --> 00:01:52,284 Ingen sandkorn. Det er bare å åpne og nyte. 28 00:01:52,451 --> 00:01:56,205 Jeg har en masse østers til dere. 29 00:01:56,372 --> 00:01:59,333 -Jeg håper at dere får plass til mer. -Han får det. 30 00:02:03,379 --> 00:02:05,089 Hva er det? Hva har skjedd? 31 00:02:05,256 --> 00:02:09,510 Han hørte hele historien om da jeg sov meg gjennom "Hamilton". 32 00:02:09,677 --> 00:02:13,139 -Hva så? -Jeg vil ikke at Lin skal høre det. 33 00:02:13,306 --> 00:02:15,349 Det tviler jeg på. Du er paranoid. 34 00:02:15,516 --> 00:02:19,478 -Han åpner østers over hele byen. -Kanskje han åpner og sladrer. 35 00:02:22,398 --> 00:02:24,734 Hvem ringer på på denne tiden? 36 00:02:24,900 --> 00:02:28,696 -Det er Lin-Manuel Miranda. -Han hørte hva han sa. 37 00:02:28,863 --> 00:02:32,950 Hei, jeg heter Rose Shapiro. Husker du meg? 38 00:02:33,117 --> 00:02:36,537 -Nei. -Jeg solgte huset for fem år siden. 39 00:02:36,704 --> 00:02:41,083 Ja, ok... Hvordan kan jeg hjelpe deg? 40 00:02:41,250 --> 00:02:44,879 Jeg var i nabolaget og tenkte bare å titte innom- 41 00:02:45,046 --> 00:02:48,049 -og se hvordan det går med huset mitt. 42 00:02:48,215 --> 00:02:51,469 Jeg har faktisk middagsgjester. 43 00:02:51,636 --> 00:02:56,182 Det går fort. Jeg var så lykkelig i dette huset. Jeg bodde her i 50 år. 44 00:02:56,349 --> 00:03:00,936 -Barna vokste opp her. Går det bra? -Ja visst, ok. 45 00:03:01,103 --> 00:03:05,399 -Det kan ikke ta for lang tid. -Jeg skal være veldig diskré. 46 00:03:05,566 --> 00:03:12,073 Hva har du gjort? Du har dekket til den italienske steinen med et teppe! 47 00:03:12,239 --> 00:03:14,450 Vi trengte litt varme her. 48 00:03:14,617 --> 00:03:17,578 Det var veldig kaldt, og jeg liker det. 49 00:03:17,745 --> 00:03:22,166 -Det er faktisk mitt hus... -Og hva har du gjort her? 50 00:03:22,333 --> 00:03:26,253 -Hvor er det herlige tapetet? -Tapetet med piratene? 51 00:03:26,420 --> 00:03:29,006 Det var det første jeg rev ned! 52 00:03:29,173 --> 00:03:31,842 Det er huset ditt. Du gjør som du vil. 53 00:03:32,009 --> 00:03:35,012 -Jeg skal se her borte. -Ja, det er sant! 54 00:03:35,179 --> 00:03:38,265 Jeg kan gjøre som jeg vil. Hva gjør du... Hva faen? 55 00:03:38,432 --> 00:03:42,728 -Jeg skal se på soverommet. -Det vil jeg ikke. Det er mitt hus. 56 00:03:42,895 --> 00:03:47,608 -Hvis du skal være sånn... -Jeg tror at jeg vil være sånn! 57 00:03:47,775 --> 00:03:50,444 Jeg tror at det er på tide å gå nå. 58 00:03:50,611 --> 00:03:55,866 -Kom igjen. Jeg har fått nok. -Jeg får vel gå, da. 59 00:03:56,033 --> 00:03:59,787 Se på den stakkars fikusen! Hva har du gjort? 60 00:03:59,954 --> 00:04:03,624 Jeg ga den til deg i den tro at du skulle elske og pleie den. 61 00:04:03,791 --> 00:04:06,961 -Jeg har tatt godt vare på den. -Den mister bladene. 62 00:04:07,128 --> 00:04:09,005 -Vanner du den? -Selvsagt! 63 00:04:09,171 --> 00:04:11,924 Kom igjen, jeg har gjester. Nå må du gå. 64 00:04:12,091 --> 00:04:14,719 Der er døren. På tide å gå. Ha det. 65 00:04:14,885 --> 00:04:17,513 Takk for besøket. Ikke kom tilbake. 66 00:04:19,181 --> 00:04:23,811 Og Todd. Han hadde... Hva er det mannlige motstykket til busk? 67 00:04:23,978 --> 00:04:26,397 -Mannebusk. -Mannebusk... 68 00:04:26,564 --> 00:04:31,819 Å finne penisen hans var som å lete etter en fugleunge i redet. 69 00:04:33,654 --> 00:04:39,660 Jeg lette og fant ikke varene, for afroen var så omfattende. 70 00:04:39,827 --> 00:04:44,081 -Vi har hørt nok av den historien. -Beklager, Lar. 71 00:04:44,248 --> 00:04:48,085 Hun har så morsomme historier om eksene. 72 00:04:48,252 --> 00:04:50,796 -Helt sikkert. -Husker du han...? 73 00:04:50,963 --> 00:04:53,341 Den skjeve fyren? 74 00:04:53,507 --> 00:04:56,469 -Det skjeve tårnet i Pisa. -Peters skjeve tårn. 75 00:04:56,636 --> 00:04:59,430 Ja, den var også god. 76 00:04:59,597 --> 00:05:02,600 Jeg vet det. Og så var det Todd... 77 00:05:02,767 --> 00:05:07,480 -Ja. Det er mange år siden. -Gud, jeg tror ikke mine egne øyne. 78 00:05:07,647 --> 00:05:10,232 Dette rommet var så varmt og innbydende. 79 00:05:10,399 --> 00:05:13,486 Mrs. Shapiro. Hva gjør du? Har dere ikke gått? 80 00:05:13,653 --> 00:05:17,239 -Jeg så meg bare omkring... -Hun har bodd i huset. 81 00:05:17,406 --> 00:05:18,866 Hun ville se seg rundt. 82 00:05:19,033 --> 00:05:22,161 Huset var så mye bedre da jeg eide det. 83 00:05:22,328 --> 00:05:25,956 -Nå får du gå. -Ikke vær så uhøflig! 84 00:05:26,123 --> 00:05:30,127 Det er du som er uhøflig som kommer hit og kritiserer huset! 85 00:05:30,294 --> 00:05:32,963 Sånn, ja. Gå, nå. 86 00:05:33,130 --> 00:05:37,134 Ja. Nå lukker du den. Lukk den. 87 00:05:37,301 --> 00:05:41,013 -Tilbake til han skjeve. -Peters skjeve tårn. 88 00:05:41,180 --> 00:05:44,725 Han bet også. Han pleide å bite meg i rumpa. 89 00:05:44,892 --> 00:05:49,230 -Det var ikke like ille som... -Et bitt i brystvorten! 90 00:05:50,773 --> 00:05:54,777 -Det gjør vondt. -Det var alt for i kveld. 91 00:05:54,944 --> 00:05:57,279 Det har vært et privilegium. 92 00:05:57,446 --> 00:06:01,993 Jeg håper at dere er enige i at det har vært en stor shucksé! 93 00:06:02,159 --> 00:06:04,453 -Ok. -Takk. 94 00:06:04,620 --> 00:06:07,623 -Jeg følger deg ut. -Han er søt. 95 00:06:07,790 --> 00:06:10,584 Det var herlig å ha deg her i kveld. 96 00:06:10,751 --> 00:06:13,504 -Alle satte pris på det. -Det håper jeg. 97 00:06:13,671 --> 00:06:16,048 -Jeg hadde koselig. -Det var suverent. 98 00:06:16,215 --> 00:06:20,344 Jeg vil bare si en ting. Da jeg snakket om "Hamilton",- 99 00:06:20,511 --> 00:06:23,180 -så hørte du ikke at jeg sa- 100 00:06:23,347 --> 00:06:29,270 -at jeg spilte 36 hull golf den dagen og var helt utmattet. 101 00:06:29,437 --> 00:06:35,026 Det var blant annet derfor jeg var så trøtt under forestillingen. 102 00:06:35,192 --> 00:06:40,156 -Jeg elsket...det jeg så... -Ja visst. 103 00:06:40,323 --> 00:06:44,827 Det jeg hørte, var at du sovnet. 104 00:06:44,994 --> 00:06:50,708 Ja, jeg sovnet. Men du hørte ikke hvorfor jeg sovnet. Jeg elsket det. 105 00:06:50,875 --> 00:06:57,381 Ja visst, du kan skjønnmale det hvor mye du vil, men søvn er søvn. 106 00:06:57,548 --> 00:07:03,220 -Og du sovnet. -Ja, det er sant. Det gjorde jeg. 107 00:07:03,387 --> 00:07:08,225 Men jeg håper nå når du går fra hus til hus og åpner østers,- 108 00:07:08,392 --> 00:07:13,981 -at du kan unne meg noe diskresjon i denne saken. 109 00:07:14,148 --> 00:07:17,401 Jeg forstår. Og jeg setter pris på det. 110 00:07:17,568 --> 00:07:20,905 -Fint. Takk. -Jeg hadde også satt pris på... 111 00:07:22,239 --> 00:07:24,909 ...to billetter til "Hamilton". 112 00:07:26,661 --> 00:07:29,455 -Ja vel. Mener du det? -Ja. 113 00:07:29,622 --> 00:07:36,045 Jeg har ingen mulighet til å skaffe deg billetter til "Hamilton". 114 00:07:36,212 --> 00:07:38,881 -Det var jo synd. -Hvorfor det? 115 00:07:39,048 --> 00:07:44,762 Det ville ha vært kjedelig om Lin-Manuel Miranda... 116 00:07:44,929 --> 00:07:49,475 ...skulle få rede på at noen sovnet under forestillingen hans. 117 00:07:51,560 --> 00:07:56,983 -Jeg skal se hva jeg kan gjøre. -Supert. 118 00:08:06,617 --> 00:08:10,621 -Den er helt utrolig. -Det er verdens beste ostekake. 119 00:08:10,788 --> 00:08:15,751 Ja vel, jeg tror... Jeg tror at det holder nå. 120 00:08:15,918 --> 00:08:18,087 -Hæ? -Det holder. 121 00:08:18,254 --> 00:08:20,631 -På tide å gå. -Vi samtaler etter middag. 122 00:08:20,798 --> 00:08:23,759 -Det holder. -Dette er typisk deg. 123 00:08:23,926 --> 00:08:29,515 Jeg liker ikke at det drøyer. Dere har fått dessert. Stikk, nå. 124 00:08:29,682 --> 00:08:32,435 Takk for at du ødela en fantastisk kveld. 125 00:08:32,601 --> 00:08:37,857 -Tvert imot. Jeg reddet den. -Bridget. Ring meg i morgen. 126 00:08:38,024 --> 00:08:40,818 -Cheryl, Ted... -Greit, nå er det på tide å gå. 127 00:08:40,985 --> 00:08:43,404 -Dette er din Larry. -Hvem er denne sin? 128 00:08:43,571 --> 00:08:46,365 Jeg vet ikke. Østersåpneren glemte den vel. 129 00:08:46,532 --> 00:08:49,452 Jaså? Den er skikkelig kul. 130 00:08:49,618 --> 00:08:53,331 Vet du hva? Behold den. 131 00:08:53,497 --> 00:08:55,833 Ja, behold den. Jeg elsker den. 132 00:08:56,000 --> 00:08:57,835 Du kler den så godt! 133 00:08:58,002 --> 00:09:01,005 -Det ser bra ut. -Se på meg. 134 00:09:01,172 --> 00:09:05,259 -Jeg er sheriffen. -Da går vi hjem, sheriff. Kom. 135 00:09:05,426 --> 00:09:09,639 -Greit, folkens. På tide å gå. -Vi blir kastet ut. 136 00:09:09,805 --> 00:09:13,643 Hun viser meg kjærlighet og hengivenhet på en ny måte. 137 00:09:13,809 --> 00:09:15,895 -På grunn av hatten? -Utelukkende. 138 00:09:16,062 --> 00:09:19,273 Hun hører på meg og forslagene mine. 139 00:09:19,440 --> 00:09:22,068 Og det eneste hun vil, er å ha sex. 140 00:09:22,234 --> 00:09:26,489 -Susie? -Jeg må ha på hatten i sengen. 141 00:09:26,656 --> 00:09:30,368 Jeg har ikke hatt så mye sex siden college. 142 00:09:30,534 --> 00:09:34,872 Det er som om hun har vært tent på cowboyer tidligere. 143 00:09:35,039 --> 00:09:39,710 -Hun har en ordentlig hang. -Hun elsker det gamle vesten. 144 00:09:39,877 --> 00:09:44,799 -Hvor er de som liker skallede menn? -Lurer på om det fins et sted... 145 00:09:44,966 --> 00:09:49,720 -Er det verdt å undersøke? -Jeg hadde allerede undersøkt saken! 146 00:09:49,887 --> 00:09:54,684 Jeg hadde sprengt Google på dette tidspunktet om jeg var deg! 147 00:09:54,850 --> 00:09:58,270 Forresten, før møtet med Lin... 148 00:10:00,147 --> 00:10:03,275 Du tror vel ikke at han vil skrive låtene? 149 00:10:03,442 --> 00:10:05,736 Det har jeg ikke tenkt på. Jeg vet ikke. 150 00:10:05,903 --> 00:10:08,447 -Det er mine låter... -Får jeg si noe? 151 00:10:08,614 --> 00:10:10,700 -Jeg elsker de låtene. -Takk. 152 00:10:10,866 --> 00:10:15,454 Unnskyld meg. Lin er ikke her ennå, men dere må gjerne gå opp til Aaron. 153 00:10:22,044 --> 00:10:27,341 -Ma'am... -Hvordan står det til? 154 00:10:33,597 --> 00:10:37,184 Larry! Kom inn. Hei, Jeff. 155 00:10:37,351 --> 00:10:40,980 -Hvordan går det, Aaron? -Aaron Warden. Gleder meg. Fin hatt. 156 00:10:41,147 --> 00:10:45,693 -Har du akkurat vært i Vegas? -Nei, det er den nye stilen min. 157 00:10:45,860 --> 00:10:50,197 Jeg liker tankegangen. Lin er veldig forventningsfull. 158 00:10:50,364 --> 00:10:54,493 Jeg leste stykket selv. Strålende. Jeg lo så mye. 159 00:10:54,660 --> 00:10:57,580 Strålende scener, strålende komedie. 160 00:10:57,747 --> 00:11:00,624 -Er han interessert i å spille...? -Jeg tror det. 161 00:11:00,791 --> 00:11:03,502 Det eneste problemet er at han er så opptatt. 162 00:11:03,669 --> 00:11:07,298 -Hele verden vil ha ham. -Er det "Judge Judy"? 163 00:11:07,465 --> 00:11:09,759 -Jeg elsker henne. -Hun er klienten min. 164 00:11:09,925 --> 00:11:14,138 Hvis jeg måtte i retten, ville jeg ha hatt henne som dommer. 165 00:11:14,305 --> 00:11:17,433 -Unnskyld at jeg er sen! -Vår nasjonalskatt. 166 00:11:17,600 --> 00:11:21,520 -Hyggelig å hilse på deg. -Jeff, Lin, Larry. Hyggelig å se deg! 167 00:11:21,687 --> 00:11:24,732 -Hvordan gikk det? -Det gikk bra. 168 00:11:24,899 --> 00:11:28,861 -Jeg fortalte hvor glade vi er. -Dette er så spennende. 169 00:11:29,028 --> 00:11:32,615 Takk. Jeg elsket "Hamilton", selvsagt. 170 00:11:32,782 --> 00:11:35,368 -Jeg så den da du var med. -Herlig. 171 00:11:35,534 --> 00:11:37,203 Alle elsker oppsetningen her. 172 00:11:37,370 --> 00:11:41,123 Kunne jeg muligens ha fått to billetter til østersåpneren? 173 00:11:42,625 --> 00:11:46,462 -Østersåpneren? -Ja, østersåpneren. 174 00:11:46,629 --> 00:11:49,674 -Fantastisk østersåpner. Så rask. -Din personlige? 175 00:11:49,840 --> 00:11:51,968 Han åpner østers for meg nå og da. 176 00:11:52,134 --> 00:11:57,139 Hvis han er viktig for deg... Ingen løfter, men jeg skal spørre. 177 00:11:57,306 --> 00:12:02,812 Jeg skal la dere snakke. Føl dere som hjemme på kontoret mitt. 178 00:12:02,979 --> 00:12:06,691 -Strålende jobb, Larry. -Takk for at vi får låne kontoret. 179 00:12:06,857 --> 00:12:11,904 -Vi setter oss. -Da skal vi se. Hvor vil du... 180 00:12:16,242 --> 00:12:21,831 Ja vel. "Fatwa: The Musical". Hvor vil dere sette den opp? 181 00:12:21,998 --> 00:12:26,460 -Tja, vi tenkte oss... -Broadway. 182 00:12:26,627 --> 00:12:32,800 Det er nok lurt å spille den utenbys først. Hvorfor ikke LA? 183 00:12:36,012 --> 00:12:39,056 -Ja vel. -Hvem vil dere se i rollene? 184 00:12:39,223 --> 00:12:43,894 Vi vil jo at du skal spille Salman. 185 00:12:44,061 --> 00:12:47,064 Ja, Salman. Salman Rushdie. 186 00:12:48,691 --> 00:12:52,486 Salman, ja. Og Mandy Patinkin som... 187 00:12:52,653 --> 00:12:56,198 -Ingen andre enn Mandy Patinkin. -F. Murray Abraham. 188 00:12:58,117 --> 00:13:00,536 Ja. God idé. Vi går for det! 189 00:13:00,703 --> 00:13:04,165 F-en står for "fantastisk". 190 00:13:04,332 --> 00:13:08,586 Beklager. Det er fra London. Kan dere gå ut litt? 191 00:13:08,753 --> 00:13:12,006 Tusen takk. Dette går jo kjempebra. Hallo? 192 00:13:12,173 --> 00:13:15,134 Hva er det med deg? Du sa ja til alt! 193 00:13:15,301 --> 00:13:19,597 Du var så besluttsom der nede. Hva pokker skjedde? 194 00:13:21,974 --> 00:13:24,018 -Det er skrivebordet. -Skrivebordet? 195 00:13:24,185 --> 00:13:28,064 Det er skrivebordets makt! Han sitter høyt og jeg lavt! 196 00:13:28,230 --> 00:13:30,691 Han sitter i sjefsstolen. Han blir sjefen! 197 00:13:30,858 --> 00:13:33,819 Vi må prøve å få ham bort fra skrivebordet. 198 00:13:33,986 --> 00:13:37,490 -Ja... -Nå kan dere komme inn igjen. 199 00:13:37,657 --> 00:13:40,326 Sett dere ned. 200 00:13:43,996 --> 00:13:47,041 Jeg har en idé. Kan ikke du sitte her? 201 00:13:47,208 --> 00:13:51,045 -Nei, jeg sitter bra her. Men takk. -Er du sikker? 202 00:13:51,212 --> 00:13:53,714 Vi kunne ha fått en fin diskusjon her. 203 00:13:53,881 --> 00:13:57,385 -Her kan vi kaste ideer... -Det er en bra vinkel herfra. 204 00:13:57,551 --> 00:13:59,637 Jeg får et godt fugleperspektiv. 205 00:13:59,804 --> 00:14:02,473 Jeg får halskatarr når jeg skriker til deg. 206 00:14:02,640 --> 00:14:05,101 Jeg er så entusiastisk. Vi tenker likt. 207 00:14:05,267 --> 00:14:09,897 Jeg vil ikke bare spille Salman, jeg vil skrive låtene også. 208 00:14:10,064 --> 00:14:13,109 Jeg har allerede skrevet alle låtene. 209 00:14:13,275 --> 00:14:15,611 Det er et utmerket utgangspunkt for oss. 210 00:14:15,778 --> 00:14:19,031 Det du har skrevet, er et fantastisk grunnlag for meg. 211 00:14:19,198 --> 00:14:22,535 Det inspirerer meg sånn. Vi begynner med åpningen. 212 00:14:22,702 --> 00:14:25,538 Åpningen er suveren som den er! 213 00:14:25,705 --> 00:14:28,332 Det er en fatwa, en fatwa jeg bør nok flykte 214 00:14:28,499 --> 00:14:30,292 Må gjemme meg, jeg må... 215 00:14:30,459 --> 00:14:32,545 -Pin spotta... -Det kommer mer. 216 00:14:32,712 --> 00:14:34,672 Ja, det kommer mer. 217 00:14:48,019 --> 00:14:51,981 -Hvor skal du? -Jeg kikker bare på området her... 218 00:14:52,148 --> 00:14:55,067 -Sett deg ned, jeg er ikke ferdig. -Greit. 219 00:14:55,234 --> 00:14:58,571 Sett deg der du var. Slå deg til ro. 220 00:14:58,738 --> 00:15:02,283 Vi har flyt nå. Du klarer deg bra. 221 00:15:02,450 --> 00:15:05,202 Jeg har så mange ideer. Vi kan ta et møte- 222 00:15:05,369 --> 00:15:07,455 -slik at jeg får ned alle tankene. 223 00:15:07,621 --> 00:15:10,708 Jeg skraper bare på overflaten. Jeg elsker det vi har. 224 00:15:10,875 --> 00:15:13,586 Vi tar et nytt møte om noen uker. 225 00:15:14,629 --> 00:15:18,716 -Ja vel. -Strålende. 226 00:15:18,883 --> 00:15:21,385 Jeg må ta noen telefoner til West End. 227 00:15:21,552 --> 00:15:24,055 Gi meg rommet. Dette er bare begynnelsen. 228 00:15:24,221 --> 00:15:26,682 -Suverent. -Vi ses. 229 00:15:31,354 --> 00:15:36,525 -Hvordan kan du spise det der? -Frokosten er det viktigste måltidet. 230 00:15:36,692 --> 00:15:39,528 -Hva heter serien? -"Chicago Homicide". 231 00:15:39,695 --> 00:15:44,867 -Herregud, din stakkar. -Det er ikke verst. Folk elsker det. 232 00:15:45,034 --> 00:15:51,165 -Elsker folk dette? -De ser alt med "Chicago" i tittelen. 233 00:15:53,167 --> 00:15:57,171 -Kan en sofa være mer ubehagelig? -Kjøp en ny sofa. 234 00:15:57,338 --> 00:16:01,842 Da må jeg ha folk her som tar tingene opp trappen. 235 00:16:02,009 --> 00:16:08,015 Jeg fikser ikke når folk kroppsarbeid foran meg. Særlig flyttefolk. 236 00:16:08,182 --> 00:16:11,018 -Et piano. -Et mareritt. 237 00:16:11,185 --> 00:16:15,815 Jeg lar være å skaffe et piano bare fordi de ikke skal bære det inn. 238 00:16:19,318 --> 00:16:24,991 -Så dumt! -Ja, men det er sant. 239 00:16:25,157 --> 00:16:27,535 Jeg får vite interessante ting. 240 00:16:27,702 --> 00:16:32,123 Det var så hyggelig å snakke med vennene dine forleden. 241 00:16:32,289 --> 00:16:35,418 Ja, det var morsomt. 242 00:16:35,584 --> 00:16:38,170 Bortsett fra kanskje... 243 00:16:38,337 --> 00:16:44,051 ...mot slutten da du snakket om de gutta. 244 00:16:44,218 --> 00:16:47,722 Susie elsker de historiene. Jeg vet ikke hvorfor. 245 00:16:47,888 --> 00:16:54,437 Jeg tenkte bare på... Tenk om det hadde vært meg hun snakket om? 246 00:16:54,603 --> 00:16:58,024 Jeg skal ikke snakke om deg, Larry. Slapp av. 247 00:16:58,190 --> 00:17:01,569 Fins det noe du har lagt merke til hittil- 248 00:17:01,736 --> 00:17:05,323 -som du kanskje vil snakke om i et middagsselskap? 249 00:17:05,489 --> 00:17:10,536 Nei. Alt er fullstendig normalt. 250 00:17:13,039 --> 00:17:16,417 -Normalt... -Blir jeg ensom, leier jeg en penis. 251 00:17:16,584 --> 00:17:20,379 Det der var en ikke-godkjent "penis"! 252 00:17:20,546 --> 00:17:24,717 Jeg må rapportere det før... -Det er Bridget. Gi meg Bill. 253 00:17:26,636 --> 00:17:30,014 -Han vet hvorfor jeg ringer. -Hører du noe? 254 00:17:30,181 --> 00:17:32,475 Unnskyld, jeg... 255 00:17:32,642 --> 00:17:37,980 Ja. Si at jeg venter. Ikke la ham dra derfra. 256 00:17:38,147 --> 00:17:42,610 -Du er så tørst... -Herregud... Hæ? Hæ?! 257 00:17:42,777 --> 00:17:47,406 -Hva gjør du her?! -Jeg holder planten i live. 258 00:17:47,573 --> 00:17:50,493 -Den holder på å dø. -Hvordan kom du deg inn? 259 00:17:50,660 --> 00:17:53,329 Jeg har nøkler. Du glemte å skifte lås. 260 00:17:53,496 --> 00:17:56,499 Jeg vil ha tilbake nøkkelen. Du må gå! 261 00:17:56,666 --> 00:18:00,211 Det er ikke noe studenthus som man kan besøke etterpå! 262 00:18:00,378 --> 00:18:02,254 Vi har ikke alumnihelger! 263 00:18:02,421 --> 00:18:07,051 Jeg skulle aldri ha solgt til deg. Du ødelegger huset og planten! 264 00:18:07,218 --> 00:18:10,262 Nå hører du på meg, Shapiro! Ut herifra! 265 00:18:10,429 --> 00:18:16,268 Det er ikke ditt hus! Jeg bor her, ikke du! Forbanna psykopat. 266 00:18:19,188 --> 00:18:21,232 Knull meg, Tex! 267 00:18:26,237 --> 00:18:29,156 Vet du hvordan hun kom seg inn? Hun hadde nøkkel. 268 00:18:29,323 --> 00:18:33,077 -Byttet du ikke låsene? -Jeg byttet aldri låsene. 269 00:18:34,370 --> 00:18:36,747 -Apropos sprø... -Jeg vet det. 270 00:18:36,914 --> 00:18:39,917 -Hva i helvete? -Det er min nye stil. 271 00:18:40,084 --> 00:18:42,461 -Støvlene også? -Støvlene også. 272 00:18:42,628 --> 00:18:44,839 Jeg gir alt. Damene elsker det. 273 00:18:45,006 --> 00:18:48,509 De blir gale. Ulempen er at jeg må knulle kona. 274 00:18:48,676 --> 00:18:51,595 -Er du lei av det? -Jeg er så lei av det. 275 00:18:51,762 --> 00:18:55,099 Vi må snakke om møtet med Lin. 276 00:18:55,266 --> 00:18:58,311 Jeg må sitte bak skrivebordet i dag. 277 00:18:58,477 --> 00:19:02,023 -Endre hele dynamikken. -Du må ikke irritere ham. 278 00:19:02,189 --> 00:19:05,276 Jeg skal ikke irritere ham, men jeg må- 279 00:19:05,443 --> 00:19:11,490 -ta tilbake den kreative kontrollen. Han har tatt over alt. 280 00:19:12,825 --> 00:19:16,287 -Hørte du hva jeg...? -Ja, det gjorde jeg. 281 00:19:17,830 --> 00:19:23,127 Jeg håper at du viser god resepsjonistdømmekraft... 282 00:19:25,546 --> 00:19:29,133 -Snakk lavere. -Folk sladrer så mye. 283 00:19:29,300 --> 00:19:32,219 Ingen kan høre noe og holde det for seg selv. 284 00:19:32,386 --> 00:19:34,972 Men se på deg! 285 00:19:35,139 --> 00:19:37,600 Pent! Det kler deg. 286 00:19:37,767 --> 00:19:41,062 -Er du knyttet til byrået? -Ja, hvorfor jeg gidder... 287 00:19:41,228 --> 00:19:43,898 Du er vel snart ferdig. 288 00:19:44,065 --> 00:19:47,401 -Hvorfor slutter du ikke? -Jeg har noen roller igjen. 289 00:19:47,568 --> 00:19:50,905 Du er bestandig på TV. Det holder nå. 290 00:19:51,072 --> 00:19:53,574 Hvorfor går du ikke av med pensjon? 291 00:19:53,741 --> 00:19:55,951 -Kanskje det... -Ses vi i helgen? 292 00:19:56,118 --> 00:20:00,289 Nei, faktisk ikke... Cheryl og jeg skal til Tahoe. 293 00:20:00,456 --> 00:20:06,128 -Vi var der en gang. -Jeg vet det. Hun fortalte om det. 294 00:20:14,804 --> 00:20:18,891 -Hendte det noe morsomt i Tahoe? -Nei. 295 00:20:19,058 --> 00:20:21,644 -Noe rart? -Nei. Niks. 296 00:20:21,811 --> 00:20:24,355 -Jeg tror at noe skjedde. -Ingenting skjedde. 297 00:20:24,522 --> 00:20:27,650 -Hva skjedde i Tahoe? -Det skjedde ingenting i Tahoe. 298 00:20:27,817 --> 00:20:29,819 Kan du se meg i øynene og si det? 299 00:20:29,986 --> 00:20:31,696 Det skjedde ingenting i Tahoe! 300 00:20:31,862 --> 00:20:34,365 -Det skjedde ingenting! -Noe skjedde... 301 00:20:34,532 --> 00:20:36,993 Unnskyld at jeg er sen. Hyggelig å se dere. 302 00:20:37,159 --> 00:20:41,914 Flott å se dette. Det utvikler seg. Det funker virkelig. 303 00:20:42,081 --> 00:20:46,294 -Fikset du noen billetter? -Jeg spurte. De kunne ikke. 304 00:20:46,460 --> 00:20:49,672 "De"? Hvem er "de"? 305 00:20:49,839 --> 00:20:53,676 Hvis det var du, hadde du fått gå som gjesten min. 306 00:20:53,843 --> 00:20:58,222 En østersåpner som du har truffet én gang, som kan åpne østers... 307 00:20:58,389 --> 00:21:00,683 Han er ikke god, han er fantastisk. 308 00:21:00,850 --> 00:21:06,147 Det er ikke noe problem å fikse til deg. Når du vil, så bare si ifra. 309 00:21:08,649 --> 00:21:13,112 Ja vel, jeg går. Jeg tar billettene. 310 00:21:13,279 --> 00:21:15,406 -Tar du dem? -Ja. 311 00:21:15,573 --> 00:21:18,284 -Samme dag som østersåpneren...? -Ja. 312 00:21:18,451 --> 00:21:22,788 Nå er de til deg? Skal du gå på forestillingen? 313 00:21:22,955 --> 00:21:25,625 -Ja. -Er du sikker? 314 00:21:25,791 --> 00:21:28,794 -Ja. -Er du virkelig sikker? 315 00:21:28,961 --> 00:21:30,796 Jeg er virkelig sikker. 316 00:21:45,186 --> 00:21:48,147 -Ja vel. -Mine herrer. Aaron har gått. 317 00:21:48,314 --> 00:21:52,568 -Dere kan ta det til møtet deres. -Da setter vi i gang og jobber. 318 00:21:53,903 --> 00:21:57,114 Jeg må ha skrivebordet. 319 00:21:57,281 --> 00:22:01,494 -Hva syns du om LA? -Greit. Jeg venner meg til å kjøre. 320 00:22:01,661 --> 00:22:04,789 -Så du kjører? -Ja. 321 00:22:04,955 --> 00:22:09,627 -Har du bil i New York? -Nei, men jeg leier en her. 322 00:22:09,794 --> 00:22:11,671 Jeg venner meg til trafikken. 323 00:22:11,837 --> 00:22:17,009 -Hvorfor har du ikke bil i New York? -Det trengs ikke med tunnelbanen. 324 00:22:29,563 --> 00:22:33,025 "Fatwa: The Musical"... 325 00:22:38,906 --> 00:22:41,701 Jeg hadde noen spørsmål om andre akt- 326 00:22:41,867 --> 00:22:44,328 -og noen ideer som kan hjelpe oss. 327 00:22:44,495 --> 00:22:46,580 Midten av andre akt drar ut,- 328 00:22:46,747 --> 00:22:49,500 -og jeg tror at vi kan gjøre noe nyskapende der. 329 00:22:49,667 --> 00:22:52,211 Har du blokk og penn? 330 00:22:52,378 --> 00:22:56,674 Ja, absolutt. Jeg skal be Lucy fikse det. Lucy! 331 00:22:56,841 --> 00:22:59,677 Ut med det, Larry. Hva skjedde i Tahoe? 332 00:22:59,844 --> 00:23:03,055 Du kan stille så mange spørsmål du vil. 333 00:23:03,222 --> 00:23:07,768 Du kommer ikke til å få vite hva som skjedde i Tahoe fra meg. 334 00:23:07,935 --> 00:23:11,397 Hvis du virkelig vil vite det, får du spørre Ted Danson. 335 00:23:11,564 --> 00:23:14,150 Det fins ingen diskresjon lenger. 336 00:23:14,317 --> 00:23:16,777 Jeg måtte gi østersåpneren to billetter! 337 00:23:16,944 --> 00:23:18,738 Hvem vet om han holder kjeft? 338 00:23:18,904 --> 00:23:23,576 Og forresten. Du satt rundt bordet forleden. 339 00:23:23,743 --> 00:23:25,911 Du hørte Bridget da hun bablet. 340 00:23:26,078 --> 00:23:29,790 -Det var heftige pikkhistorier. -Tenk om hun snakker om meg. 341 00:23:29,957 --> 00:23:33,336 Så få henne til å skrive under på en avtale. 342 00:23:33,502 --> 00:23:37,256 -Et taushetserklæring? -Ja. Be henne undertegne dritten. 343 00:23:37,423 --> 00:23:41,093 De har det for hushjelpen, slik at de ikke snakker. 344 00:23:41,260 --> 00:23:46,098 -Det burde finnes for sex. -Folk har ikke knulledokumenter. 345 00:23:46,265 --> 00:23:50,394 Hvis du er nervøs for pikken, ber du henne skrive under. 346 00:23:57,276 --> 00:24:00,196 Ta den. Jeg er ferdig. 347 00:24:01,989 --> 00:24:05,451 -Er alt i orden? -Nei, alt er ikke i orden. 348 00:24:05,618 --> 00:24:09,205 -Kan vi sette oss ned? -Ja, kom inn her. 349 00:24:12,083 --> 00:24:14,877 -Susie forstuet pikken min. -Hva? 350 00:24:15,044 --> 00:24:17,880 Den hatten har vært en forbannelse. 351 00:24:18,047 --> 00:24:20,883 Hun tok pikken til steder der den ikke skal være. 352 00:24:21,050 --> 00:24:24,095 Langt til høyre, langt til venstre, fram og tilbake. 353 00:24:24,261 --> 00:24:27,807 -Du trenger en pikkiropraktor. -Fins det pikkiropraktorer? 354 00:24:27,974 --> 00:24:31,268 Vet du hvor mange ganger jeg har ødelagt pikken? 355 00:24:31,435 --> 00:24:33,813 Det er det verste jeg har vært med på. 356 00:24:33,980 --> 00:24:37,108 Jeg tar disse mot smertene. 357 00:24:37,274 --> 00:24:39,902 -Har du noen ekstra? -Absolutt. 358 00:24:40,069 --> 00:24:44,115 Lin-Manuel landet på skulderen min. Jeg har kjempevondt. 359 00:24:44,281 --> 00:24:46,534 Vær forsiktig. De er sterke. 360 00:24:46,701 --> 00:24:48,911 Bare ta dem hvis du trenger dem. 361 00:24:49,078 --> 00:24:54,083 Jeg har vært så fokusert på kuken at jeg glemte de gode nyhetene. 362 00:24:54,250 --> 00:24:59,630 Jeg snakket med agenten hans. Lin-Manuel Miranda er med! 363 00:24:59,797 --> 00:25:02,925 -Ja! -Strålende. 364 00:25:03,092 --> 00:25:05,636 Ok. Jeg blir ikke overrasket. 365 00:25:05,803 --> 00:25:09,056 Han får det som han vil. Det er klart at han er med. 366 00:25:09,223 --> 00:25:15,438 Funkhouser og Lewis investerer, og jeg investerer også. 367 00:25:15,604 --> 00:25:18,107 -Ja, ja! -Hva syns dere? 368 00:25:18,274 --> 00:25:21,527 Liker dere det? Jeg må se meg i speilet. 369 00:25:21,694 --> 00:25:24,739 Han ser ut som en smart sheriff som også er lege. 370 00:25:24,905 --> 00:25:26,991 Han skyter deg og syr deg sammen. 371 00:25:27,158 --> 00:25:30,202 Herregud! 372 00:25:30,369 --> 00:25:33,372 Hun tok planten! 373 00:25:33,539 --> 00:25:36,667 -Helvete! -Mrs. Shapiro tok planten! 374 00:25:36,834 --> 00:25:39,211 -Det er for jævlig. -Det er sinnssykt! 375 00:25:40,713 --> 00:25:44,050 Hun sparket ikke inn døren, men det er innbrudd. 376 00:25:44,216 --> 00:25:48,137 Jeg vet det, men hun er sinnssyk. Hun er gal. 377 00:25:48,304 --> 00:25:52,308 Hun trengte ikke å stjele. Innbrudd er innbrudd. 378 00:25:55,186 --> 00:25:58,272 Hun gikk inn uten tillatelse. 379 00:25:58,439 --> 00:26:00,358 Ta av deg do-ragen. 380 00:26:00,524 --> 00:26:04,111 En svart mann i do-rag. Hun får hjerteinfarkt. 381 00:26:04,278 --> 00:26:08,449 Den er i samme familie som skjerf, sløyfe og lommetørkle. 382 00:26:08,616 --> 00:26:12,995 Den er neppe i samme familie som skjerf, sløyfe og lommetørkle. 383 00:26:13,162 --> 00:26:15,081 Det ser ikke helt bra ut. 384 00:26:15,247 --> 00:26:17,750 Det er ingen fare. Jeg lover. 385 00:26:17,917 --> 00:26:20,461 Nei, for faen. Bank aggressivt! 386 00:26:20,628 --> 00:26:22,838 Hva faen er det der? 387 00:26:23,005 --> 00:26:25,007 Hva gjør dere her? To stykker? 388 00:26:25,174 --> 00:26:27,218 -Planten min! -Vent litt. 389 00:26:27,385 --> 00:26:29,929 Det der er min plante! 390 00:26:30,096 --> 00:26:34,100 Nei, den er ikke din. Du kom hjem til meg og stjal den. 391 00:26:34,266 --> 00:26:37,061 Jeg redder planten, lar den leve og blomstre. 392 00:26:37,228 --> 00:26:40,773 -Du lot den dø! -Slutt å prate piss. 393 00:26:40,940 --> 00:26:44,986 Hunden min liker deg ikke. Han biter deg i anklene. 394 00:26:45,152 --> 00:26:47,863 Vi tar enten hunden eller planten. 395 00:26:48,030 --> 00:26:52,243 Du får ikke ta hunden min. Du får ikke røre hunden min! 396 00:26:52,410 --> 00:26:54,495 Tror du at jeg vil ha hunden? 397 00:26:54,662 --> 00:26:57,581 Er du gal? Hvem skal lufte den? 398 00:26:57,748 --> 00:27:00,793 -Vi får bytte på! -Jeg vil ikke lufte hunden! 399 00:27:00,960 --> 00:27:03,713 -Skal du plukke opp dritten? -Jeg tar meg av det. 400 00:27:03,879 --> 00:27:07,633 Det er det åtteåringer sier, og så gjør de ingenting! 401 00:27:07,800 --> 00:27:11,512 Dere vet ikke hva dere skal gjøre. Dere kan like gjerne gå! 402 00:27:11,679 --> 00:27:15,516 -Hvem er det der? -Myron, min kjære avdøde ektemann. 403 00:27:15,683 --> 00:27:18,936 -Vi tar hatten hans. -Nei, dere får ikke ta den! 404 00:27:19,103 --> 00:27:22,648 -Ta hele det jævla hodet! -Dere tar ikke med dere noe! 405 00:27:22,815 --> 00:27:24,900 Hele det jævla hodet! 406 00:27:25,067 --> 00:27:29,238 -Jeg vil ikke ha hatten. -Heller hatten enn hodet! 407 00:27:29,405 --> 00:27:33,409 -Jeg vil ikke ha den uhyrligheten! -Han er mye penere enn deg. 408 00:27:33,576 --> 00:27:35,286 Jeg er en Uber-firer, ok? 409 00:27:35,453 --> 00:27:38,706 -Myron var en Uber-femmer. -Han er ikke en femmer. 410 00:27:41,459 --> 00:27:45,296 -Nå stikker vi. -Siste ord er ikke sagt. 411 00:27:45,463 --> 00:27:47,965 Man går ikke inn og stjeler folks planter! 412 00:27:48,132 --> 00:27:51,052 -Vi ses i retten! -Ikke pokker. 413 00:27:55,640 --> 00:27:59,560 -Hallo? -Hei, Larry. Det er Lin Miranda. 414 00:27:59,727 --> 00:28:02,855 Jeff har sikkert sagt det, men jeg er med. 415 00:28:03,022 --> 00:28:06,942 Jeg rydder kalenderen. Du og jeg skal skrive hele greia. 416 00:28:07,109 --> 00:28:10,613 Vi ligger godt an. Vi trenger ikke å renske noe ugress. 417 00:28:10,780 --> 00:28:12,907 Godbitene fins blant ugresset. 418 00:28:13,074 --> 00:28:16,118 Det er farlig. Man kan få borrelia der. 419 00:28:16,285 --> 00:28:18,454 Vi plukker ut flåtten etterpå. 420 00:28:18,621 --> 00:28:23,042 -Versene kommer til å bli sataniske. -Ja vel. 421 00:28:23,209 --> 00:28:27,505 Min kone Vanessa og hennes venn skal se "Hamilton" samme kveld som deg! 422 00:28:27,672 --> 00:28:31,384 Hun skal sitte ved siden av deg under forestillingen. 423 00:28:31,550 --> 00:28:34,220 -Skal hun gå? -Hun tar de andre gjesteplassene. 424 00:28:34,387 --> 00:28:40,142 Du får sitte ved siden av henne. For du skal jo dit. 425 00:28:40,309 --> 00:28:45,815 Ja. Hvis hun skal gå, kommer hun til å møte meg, for jeg skal jo gå. 426 00:28:45,982 --> 00:28:49,694 -Selvsagt. Billetten er til deg. -Ja, du fikset billett til meg. 427 00:28:49,860 --> 00:28:53,990 Jeg skal bruke billetten du fikset og således innfinne meg der. 428 00:28:54,156 --> 00:28:57,785 Så artig at dere skal treffes. Fatwa! Vi ses blant ugresset. 429 00:29:01,372 --> 00:29:03,457 Helsikes østersåpner... 430 00:29:13,634 --> 00:29:16,304 Jeg kommer straks. Å, hei. 431 00:29:17,847 --> 00:29:22,059 -Hva skjer her? -Det er bare en liten fest. 432 00:29:22,226 --> 00:29:24,562 -Hvorfor ble ikke jeg bedt? -Til festen? 433 00:29:24,729 --> 00:29:28,107 Hvorfor ble ikke jeg bedt? Du var jo på middag hos meg! 434 00:29:28,274 --> 00:29:30,401 Ja. Det var kjempehyggelig. 435 00:29:30,568 --> 00:29:34,864 Hvorfor inviterer du meg ikke? Hvor er gjengjeldelsen? 436 00:29:35,031 --> 00:29:38,451 -Jeg skal gjengjelde, men ikke nå. -Skal du gjengjelde? 437 00:29:38,617 --> 00:29:41,912 -Nå hadde du sjansen! -Kom på festen. 438 00:29:42,079 --> 00:29:44,790 -Jeg vil at du skal komme inn... -Jeg vil ikke. 439 00:29:44,957 --> 00:29:47,668 -Nå må du gå inn. -Ikke om jeg så var bedt. 440 00:29:47,835 --> 00:29:52,340 -Hva gjør du her? -Hva sa du til Ted om Tahoe? 441 00:29:52,506 --> 00:29:55,718 Han sa at dere skulle dra til Tahoe. 442 00:29:55,885 --> 00:29:58,804 -Det skal vi. -Jeg sa at vi har vært der. 443 00:29:58,971 --> 00:30:02,183 Og han sa: "Ja, jeg vet det " og flirte. 444 00:30:02,350 --> 00:30:05,019 Det virker som om du har snakket med ham om det. 445 00:30:05,186 --> 00:30:09,357 Ikke ta det ille opp, men Ted og jeg trenger ikke å sitte- 446 00:30:09,523 --> 00:30:11,859 -og snakke om hva du og jeg gjorde. 447 00:30:12,026 --> 00:30:15,905 -Hvorfor prater du om Tahoe med Ted? -Jeg prater ikke om Tahoe med Ted! 448 00:30:16,072 --> 00:30:18,366 Hvorfor prater Ted om Tahoe? 449 00:30:18,532 --> 00:30:21,202 -Hva sa han? -Han sa at dere skulle dra dit. 450 00:30:21,369 --> 00:30:23,996 Hva så! Det er ikke å snakke om Tahoe. 451 00:30:24,163 --> 00:30:26,666 Han nevnte en forestående reise. 452 00:30:26,832 --> 00:30:28,501 -Er han her? -Nei, han filmer. 453 00:30:28,668 --> 00:30:31,545 Enda en jobb? Når skal dette ta slutt? 454 00:30:33,255 --> 00:30:35,591 Hvem er det? Er det østersåpneren? 455 00:30:36,759 --> 00:30:40,513 -Det er østersåpneren fra festen. -Jeg må snakke med ham. 456 00:30:46,268 --> 00:30:48,562 -Hei, du! -Der er han, jo! 457 00:30:48,729 --> 00:30:53,150 Jeg vil takke deg for billettene. Jeg er overlykkelig. 458 00:30:53,317 --> 00:30:56,779 Vet du hva? Jeg har hatten din. 459 00:30:56,946 --> 00:31:01,409 -Jeg har savnet den. Hvor er den? -Den er i bilen min. 460 00:31:01,575 --> 00:31:06,580 Hvis du kan ta en liten pause, så kan vi gå ut, så skal du få den. 461 00:31:06,747 --> 00:31:10,167 Det er en annen ting jeg vil snakke om. 462 00:31:10,334 --> 00:31:12,920 Ted spiller inn en serie i Vancouver. 463 00:31:13,087 --> 00:31:17,133 Jeg låner østersåpneren din i to minutter. 464 00:31:17,300 --> 00:31:19,719 Der er den. Å, baby! 465 00:31:22,763 --> 00:31:25,599 Kom til pappa. 466 00:31:25,766 --> 00:31:28,519 Jeg har savnet deg. 467 00:31:28,686 --> 00:31:31,522 Nå har jeg hatten. Takk igjen for billettene. 468 00:31:31,689 --> 00:31:34,525 Det var det jeg ville snakke om. 469 00:31:34,692 --> 00:31:39,697 Lin ringte og sa at kona hans skulle sitte ved siden av meg. 470 00:31:39,864 --> 00:31:43,576 Han tror at billettene er til meg, så nå må jeg gå. 471 00:31:43,743 --> 00:31:47,496 Jeg er lei for det, men jeg må ha tilbake billettene. 472 00:31:47,663 --> 00:31:51,751 Hva mener du? Det er som en dårlig hestehandel. 473 00:31:51,917 --> 00:31:54,086 Skal du gå dit og sette deg? 474 00:31:54,253 --> 00:31:57,757 Hvis hun ser deg der, kommer jeg til å få problemer. 475 00:31:59,925 --> 00:32:02,845 Greit. Du skal få billettene dine. 476 00:32:03,012 --> 00:32:06,974 -Mener du det? -For 2500 dollar. 477 00:32:07,141 --> 00:32:09,310 Det er siste bud. 478 00:32:11,145 --> 00:32:15,149 -Du er et svin, ikke sant? -Det er sånn østersåpneren jobber. 479 00:32:16,776 --> 00:32:22,323 -Jeg har ikke så mye kontanter. -Ingen fare. Vi tar kredittkort. 480 00:32:27,203 --> 00:32:29,288 Takker. 481 00:32:29,455 --> 00:32:31,874 Jarvis lever ikke opp til potensialet... 482 00:32:32,041 --> 00:32:34,877 -Hva ser du på? -"Chicago Teachers". 483 00:32:35,044 --> 00:32:38,422 -Nei! -Jo! Herregud... 484 00:32:38,589 --> 00:32:41,759 Den er dårligere enn den andre serien vi så på. 485 00:32:41,926 --> 00:32:44,303 De prøver ikke å banne like mye i den. 486 00:32:44,470 --> 00:32:46,180 -Mener du det? -Ja. 487 00:32:46,347 --> 00:32:48,849 Hva vil du gjøre? 488 00:32:49,016 --> 00:32:52,061 Hva jeg vil gjøre? Akkurat nå? 489 00:32:54,271 --> 00:32:58,609 Hvis vi kunne ha gjort hva som helst akkurat nå, hva hadde det vært? 490 00:33:00,277 --> 00:33:02,613 -Seksuelt. -Tja... 491 00:33:07,618 --> 00:33:11,247 Hva er det? Fortell. 492 00:33:11,414 --> 00:33:17,545 Jeg vil bare få stå og stikke den inn i en vagina. Det er alt. 493 00:33:17,712 --> 00:33:22,049 -Din største fantasi? -Jeg vil bare legge meg øverst... 494 00:33:22,216 --> 00:33:26,012 ...og støte på til jeg får utløsning. 495 00:33:27,263 --> 00:33:30,474 Jeg er veldig ukomplisert seksuelt sett. 496 00:33:33,728 --> 00:33:39,608 Men det fins noe som kan endre på det. 497 00:33:39,775 --> 00:33:44,155 Jeg har en sak...som er ganske interessant. 498 00:33:47,783 --> 00:33:50,244 Vær så god. 499 00:33:51,579 --> 00:33:57,752 Dette er en taushetserklæring om forholdet... 500 00:33:57,918 --> 00:34:01,297 -Er dette en spøk? -Nei. 501 00:34:01,464 --> 00:34:08,137 Så dette er et taushetserklæring som du vil at jeg skal skrive under? 502 00:34:08,304 --> 00:34:10,097 Begge må skrive under. 503 00:34:10,264 --> 00:34:13,601 Dette er jo fryktelig! Hva er det med deg? 504 00:34:13,768 --> 00:34:16,896 Det er ren diskresjon. Det er liksom... 505 00:34:17,063 --> 00:34:21,317 "Partneren får ikke røpe kvaliteten på sexopplevelsen og nytelsen"? 506 00:34:21,484 --> 00:34:25,696 -Det er en standardtekst. -Dette har aldri blitt gjort før! 507 00:34:25,863 --> 00:34:30,951 -Dette er sinnssykt! -Jeg vet det, det er genialt. 508 00:34:31,118 --> 00:34:34,747 "Partneren må ikke røpe detaljer om leketøy, kremer, salver." 509 00:34:34,914 --> 00:34:36,999 -Hva snakker du om! -En god idé. 510 00:34:37,166 --> 00:34:39,961 Du har gått fra vettet. Dette er forferdelig. 511 00:34:40,127 --> 00:34:43,631 Det er strålende for sexlivet vårt. Vi kan ta helt av! 512 00:34:43,798 --> 00:34:46,550 Skulle ha kommet på dette før! 513 00:34:46,717 --> 00:34:50,805 Skulle ønske at ekskona hadde skrevet under, for hun babler! 514 00:34:50,972 --> 00:34:55,935 Hun forteller alt til Ted Danson. Hun fortalte hva som skjedde i Tahoe! 515 00:34:56,102 --> 00:35:00,481 Du gir meg et juridisk dokument. Det er det minst sexy noen har gjort! 516 00:35:00,648 --> 00:35:04,527 Det er som en ekteskapskontrakt! Du tenker ikke nok på dette! 517 00:35:04,694 --> 00:35:08,447 Bridget! Bridget! Bridget! 518 00:35:08,614 --> 00:35:10,908 Med dette forsvinner kjedsomheten! 519 00:35:11,075 --> 00:35:13,786 Skriv under og få den villeste sexen! 520 00:35:13,953 --> 00:35:16,038 -Nei. -Skriv under! 521 00:35:16,205 --> 00:35:22,169 En overflod av orgasmer! Jeg lover! Du kommer ikke til å angre! 522 00:35:22,336 --> 00:35:24,588 Jeg skriver ikke under, Larry! 523 00:35:24,755 --> 00:35:27,842 Jeg burde ha skjønt dette. Eddie har aldri likt deg! 524 00:35:28,009 --> 00:35:30,428 Ungen som du later som har Aspergers? 525 00:35:30,594 --> 00:35:34,515 Han har Aspergers! Hva er din unnskyldning? 526 00:35:41,939 --> 00:35:46,152 Du går glipp av Tahoe-Larry! 527 00:35:49,405 --> 00:35:53,784 Du er på vei inn i dommer Judy Sheindlins rettssal. 528 00:35:53,951 --> 00:35:57,455 Dette er "Judge Judy". 529 00:35:57,622 --> 00:36:02,293 Larry David saksøker Rose Shapiro for innbrudd- 530 00:36:02,460 --> 00:36:04,962 -og tyveri av en fikusplante. 531 00:36:05,129 --> 00:36:10,760 Larry David sier at Mrs. Shapiro har gjort ham utrygg i hans eget hjem. 532 00:36:10,926 --> 00:36:13,262 Motparten har kommet med et motsøksmål- 533 00:36:13,429 --> 00:36:17,725 -og krever omsorgsrett for planten på grunn av omsorgssvikt. 534 00:36:17,892 --> 00:36:22,021 -Alle reiser seg. -Herregud... 535 00:36:22,188 --> 00:36:25,900 -Sak nummer 249, David mot Shapiro. -Takk. 536 00:36:26,067 --> 00:36:28,444 Partene har sverget eden. Sitt ned. 537 00:36:28,611 --> 00:36:34,784 -Herre min jævla skaper! -For fem år siden. 538 00:36:34,950 --> 00:36:41,499 For noen uker siden gikk du inn i huset uten å være invitert. 539 00:36:41,666 --> 00:36:44,835 Det er ham! Det er fyren jeg fortalte om. 540 00:36:45,002 --> 00:36:50,091 -Han som du hadde sexhistoriene om? -Ja, det er Larry Langballe. 541 00:36:50,257 --> 00:36:55,680 Til slutt sendte jeg henne ut, men hun kom tilbake og stjal planten. 542 00:36:55,846 --> 00:36:59,225 Mrs. Shapiro, jeg ser at du har med deg bevismateriale. 543 00:36:59,392 --> 00:37:04,188 Sånn så planten ut da jeg fant den i huset hans. 544 00:37:04,355 --> 00:37:08,234 -Jeg vil protestere. Protest. -Protest? Vent nå litt. 545 00:37:08,401 --> 00:37:12,530 -Hvem er du? -Det er Leon Black, vitnet mitt. 546 00:37:12,697 --> 00:37:17,118 Har han noen relevant informasjon som forsterker saken din? 547 00:37:17,285 --> 00:37:20,037 Det har jeg. Planten er som et menneske. 548 00:37:20,204 --> 00:37:24,083 Visse perioder av året blir den mørkere, akkurat som meg. 549 00:37:24,250 --> 00:37:27,253 Når jeg drar til Florida, blir jeg en nyanse mørkere. 550 00:37:27,420 --> 00:37:29,672 Jeg har som oftest en mokkafarget tone. 551 00:37:29,839 --> 00:37:32,842 Men deler av året er jeg mer mahognifarget. 552 00:37:33,009 --> 00:37:37,346 Nå avslutter vi Mr. Blacks ulike nyanser og går videre. 553 00:37:37,513 --> 00:37:41,142 Skulle jeg kunne få gå omkring mens du stiller spørsmål? 554 00:37:41,309 --> 00:37:44,895 -Som en ekte advokat? -Sørg for at han setter seg. 555 00:37:45,062 --> 00:37:47,565 -Mrs. Shapiro. -Ja. 556 00:37:47,732 --> 00:37:52,903 Du har med deg et annet bilde for å vise hvor planten ser ut nå. 557 00:37:53,070 --> 00:37:57,700 Vil noen ha en halstablett? Vil dommer Sheindlin ha en? 558 00:37:57,867 --> 00:38:01,871 -Det er vanskelig å være rettferdig. -Gi henne en halstablett. 559 00:38:02,038 --> 00:38:05,499 -Er det fyren du jobber med? -Ja. 560 00:38:05,666 --> 00:38:09,754 Du gikk tilbake til Mr. Davids hjem og stjal planten. 561 00:38:09,920 --> 00:38:12,214 Jeg ville snarere si "reddet". 562 00:38:12,381 --> 00:38:15,176 Dommer... Er vannet filtrert? 563 00:38:15,343 --> 00:38:17,970 -Hva spør han om? -Om det er filtrert. 564 00:38:18,137 --> 00:38:20,056 Ja, det er filtrert. 565 00:38:20,222 --> 00:38:24,393 -Beklager, men det er ikke filtrert. -Så ikke drikk det. 566 00:38:24,560 --> 00:38:27,688 Hvorfor setter dere ut ufiltrert kranvann? 567 00:38:27,855 --> 00:38:29,940 Nå holder det. Jeg er ferdig. 568 00:38:30,107 --> 00:38:34,654 Mr. David. Jeg innser at Mrs. Shapiro handlet urett,- 569 00:38:34,820 --> 00:38:39,200 -men jeg kan bare si at en person som forsømmer en plante- 570 00:38:39,367 --> 00:38:41,827 -på den måten, ikke fortjener å ha den. 571 00:38:41,994 --> 00:38:45,331 Saken er avvist. Det var alt. 572 00:38:45,498 --> 00:38:48,042 -Dette er... -Adjø. 573 00:38:48,209 --> 00:38:51,754 Dette er galskap! Jeg er sjokkert! 574 00:38:51,921 --> 00:38:54,548 Er vi ikke bedre enn dyrene på jordet? 575 00:38:54,715 --> 00:38:57,802 Og jeg snakker ikke om vanlige høner! 576 00:38:57,969 --> 00:39:01,097 Jeg snakker om oksen og eselet med sin... 577 00:39:01,263 --> 00:39:04,266 -Helt jævla utrolig. -...med sitt forundrede blikk... 578 00:39:04,433 --> 00:39:08,396 -Hva er det? -Ingenting. Hopp i seng, cowboy. 579 00:39:10,398 --> 00:39:13,484 Ja, Ma'am. 580 00:39:31,127 --> 00:39:32,962 Det trengs ikke. 581 00:39:34,839 --> 00:39:37,425 -Hei! -Hei. Hallo, der! 582 00:39:37,591 --> 00:39:40,386 Vanessa. Hyggelig å treffe deg. 583 00:39:40,553 --> 00:39:45,182 Larry David. Jeg er flintskallet, har briller og her er billetten min. 584 00:39:45,349 --> 00:39:49,103 Jeg er forventningsfull. Jeg er her og sitter ved siden av deg. 585 00:39:49,270 --> 00:39:53,024 -Hva sier du til det? -Dette er min venn Joanna. 586 00:39:53,190 --> 00:39:55,526 Hallo! Hyggelig å hilse på deg. 587 00:39:55,693 --> 00:39:59,155 Jeg er ingen østersåpner. Jeg liker muslinger. 588 00:39:59,322 --> 00:40:01,407 Jeg liker østers, men åpner dem ikke. 589 00:40:01,574 --> 00:40:06,746 Jeg kjenner en østersåpner, men det betyr ikke at han er her. 590 00:40:06,912 --> 00:40:09,582 -Liker du muslinger og østers? -Greit nok. 591 00:40:09,749 --> 00:40:12,668 Hvis man skal spise dem, må noen åpne skjellet. 592 00:40:12,835 --> 00:40:18,257 -Lin er så opprømt over "Fatwa". -"Fatwa", kom igjen! 593 00:40:18,424 --> 00:40:21,135 Det kommer til å bli stort. 594 00:40:21,302 --> 00:40:24,555 Han lengter etter å gå inn og skrive om. 595 00:40:24,722 --> 00:40:27,808 Han burde ikke gå inn der, men i deg. 596 00:40:27,975 --> 00:40:31,062 Jeg mener ikke seksuelt, men hva gjelder tid. 597 00:40:31,228 --> 00:40:34,815 Ikke rot i ugresset, bare ditt ugress. Ikke seksuelt. 598 00:40:34,982 --> 00:40:37,318 Utforske deg, hvis du forstår. 599 00:40:37,485 --> 00:40:41,447 Og igjen, jeg snakker om en ikke-seksuell utforsking. 600 00:40:41,614 --> 00:40:46,369 En ikke-seksuelt utforsking. 601 00:40:46,535 --> 00:40:50,164 -Skulderen er vond. -Hvordan skadet du den? 602 00:40:50,331 --> 00:40:55,378 Jeg brøt med Lin hos agenten. Han kastet meg i bakken. 603 00:40:55,544 --> 00:40:58,172 -Mener du det? -Ja. 604 00:41:03,719 --> 00:41:07,598 Jeg er smertestillende. Jeg fikk smertestillende av en venn. 605 00:41:07,765 --> 00:41:12,520 -Vil du ha litt vann? -Takk! 606 00:41:18,901 --> 00:41:20,987 Du kan beholde det. 607 00:41:23,990 --> 00:41:26,492 Hvordan kan en uekte, foreldreløs 608 00:41:26,659 --> 00:41:29,287 Sønn av en hore og skotte 609 00:41:29,453 --> 00:41:32,123 sluppet av på et glemt 610 00:41:32,290 --> 00:41:34,583 sted i Karibia av forsynet 611 00:41:34,750 --> 00:41:36,585 utarmet i armod 612 00:41:36,752 --> 00:41:39,005 vokse opp og bli en helt og lærd 613 00:41:39,171 --> 00:41:41,841 -Og om vi vinner? -Jeg drar tilbake til Frankrike 614 00:41:42,008 --> 00:41:44,343 Jeg gir folket frihet om jeg får sjansen 615 00:41:44,510 --> 00:41:46,679 -Vi er med deg da -Led dine menn 616 00:41:46,846 --> 00:41:49,765 -Vi ses på den andre siden -Til vi møtes igjen 617 00:41:49,932 --> 00:41:53,144 Jeg skal ikke kaste bort sjansen 618 00:41:53,311 --> 00:41:56,480 Jeg er akkurat som mitt land ung, kamplysten, sulten 619 00:41:56,647 --> 00:42:00,776 Jeg skal ikke kaste bort sjansen 620 00:42:00,943 --> 00:42:03,821 Til verden snus på hodet 621 00:42:03,988 --> 00:42:08,284 Til verden snus på hodet 622 00:42:08,451 --> 00:42:10,953 Alle tanker på døden ga den skinn av et minne 623 00:42:11,120 --> 00:42:13,664 Nå aner jeg deg, med fienden foran meg 624 00:42:13,831 --> 00:42:16,375 Er dette slutten for meg har jeg en venn med meg 625 00:42:16,542 --> 00:42:20,046 Våpenet i min hånd, en ordre og mine menn med meg 626 00:42:26,218 --> 00:42:30,389 Tekst: Morten Gottschalk www.sdimedia.com