1 00:00:08,174 --> 00:00:12,942 LARRY ET SON NOMBRIL 2 00:00:13,346 --> 00:00:16,214 - C'est pas formidable ? - Extraordinaire ! 3 00:00:16,483 --> 00:00:18,145 Je m'en serais jamais tiré 4 00:00:18,318 --> 00:00:21,482 si j'avais pas intercédé en faveur de ce type. 5 00:00:21,654 --> 00:00:22,713 Inouï, Larry. 6 00:00:23,089 --> 00:00:24,751 - Il t'a sauvé la peau. - Exact. 7 00:00:24,958 --> 00:00:27,359 Heureusement qu'il s'est resservi. Comme quoi... 8 00:00:27,427 --> 00:00:28,451 Bashert. 9 00:00:28,695 --> 00:00:31,164 La fatwa est levée pour de bon. 10 00:00:31,464 --> 00:00:32,727 - Enfin ! - Santé. 11 00:00:33,133 --> 00:00:34,658 Au nouveau moi. 12 00:00:35,235 --> 00:00:37,329 On est ravis de te retrouver. 13 00:00:37,504 --> 00:00:38,631 - Merci, Susie. - De rien. 14 00:00:38,772 --> 00:00:40,400 Devinez la meilleure. 15 00:00:40,607 --> 00:00:43,509 Fatwa, la comédie musicale est sur les rails. 16 00:00:44,077 --> 00:00:45,272 Pas si vite. 17 00:00:45,612 --> 00:00:46,807 Tu t'emballes, là. 18 00:00:47,147 --> 00:00:49,742 On doit rencontrer Lin-Manuel Miranda 19 00:00:50,116 --> 00:00:51,243 pour en discuter. 20 00:00:51,384 --> 00:00:54,479 Tu as rendez-vous avec Lin-Manuel Miranda ? 21 00:00:54,654 --> 00:00:57,488 La condition sine qua non, c'est qu'il en soit. 22 00:00:57,657 --> 00:00:59,558 Il est à L.A. pour sa pièce. 23 00:00:59,692 --> 00:01:01,558 - Oui, Hamilton. - Demande-lui. 24 00:01:01,694 --> 00:01:05,597 Tu peux nous avoir des places ? On n'arrive pas à en dégoter ! 25 00:01:05,732 --> 00:01:07,758 Vous me réclamez déjà des places ? 26 00:01:08,201 --> 00:01:09,567 Moi aussi, j'en veux. 27 00:01:09,702 --> 00:01:12,433 Pas sûr que je puisse avoir des places. 28 00:01:12,605 --> 00:01:15,302 - Tu as vu la pièce ? - À New York. Top. 29 00:01:15,375 --> 00:01:17,037 Ça m'a émerveillée. 30 00:01:17,110 --> 00:01:18,169 Oh mon Dieu, j'adore cette pièce. Incroyable. 31 00:01:18,244 --> 00:01:22,579 Je l'ai vue aussi, sauf que j'avais joué 36 trous ce jour-là. 32 00:01:24,784 --> 00:01:28,118 Résultat, je me suis endormi avant l'acte II. 33 00:01:28,288 --> 00:01:30,052 J'ai même raté l'entracte. 34 00:01:30,223 --> 00:01:31,486 Tu t'es endormi ? 35 00:01:32,492 --> 00:01:35,291 C'est la pièce la plus courue de Broadway. 36 00:01:35,662 --> 00:01:38,564 Comment t'as pu t'endormir devant ce chef-d'œuvre ? 37 00:01:38,731 --> 00:01:41,064 - La parole à l'écailler. - Bonsoir. 38 00:01:42,535 --> 00:01:43,696 Ça vous a plu ? 39 00:01:44,337 --> 00:01:46,533 - Pas de grain de sable ? - Aucun. 40 00:01:47,040 --> 00:01:49,271 En avant la bourriche, dans ce cas. 41 00:01:49,609 --> 00:01:52,306 J'ai ouvert des Bluepoints et des Kusshis 42 00:01:52,479 --> 00:01:54,277 pour les plus gourmands. 43 00:01:55,281 --> 00:01:56,305 Comme lui. 44 00:02:00,386 --> 00:02:02,048 Qu'est-ce qui t'arrive ? 45 00:02:02,288 --> 00:02:03,756 Il m'a entendu raconter 46 00:02:04,090 --> 00:02:06,389 que je m'étais endormi devant Hamilton. 47 00:02:06,559 --> 00:02:08,425 Qu'est-ce que ça peut faire ? 48 00:02:08,595 --> 00:02:12,293 - Pourvu que Lin l'apprenne pas. - Arrête, t'es parano. 49 00:02:12,465 --> 00:02:14,491 Va savoir chez qui il écaille. 50 00:02:14,601 --> 00:02:15,591 Il peut cafter. 51 00:02:19,639 --> 00:02:23,440 - Qui ça peut être, aussi tard ? - Lin-Manuel Miranda. 52 00:02:25,778 --> 00:02:29,408 Bonsoir, je suis Rose Shapiro. Vous vous rappelez ? 53 00:02:31,217 --> 00:02:34,153 Je vous ai vendu la maison il y a cinq ans. 54 00:02:37,023 --> 00:02:38,651 Que puis-je pour vous ? 55 00:02:39,025 --> 00:02:41,187 Comme j'étais dans le quartier, 56 00:02:41,327 --> 00:02:43,694 j'ai eu envie de revoir l'intérieur. 57 00:02:44,063 --> 00:02:45,224 Vous voulez bien ? 58 00:02:45,365 --> 00:02:47,800 Je regrette, j'ai des amis à dîner. 59 00:02:48,468 --> 00:02:49,595 Rien qu'une minute. 60 00:02:50,236 --> 00:02:53,104 J'ai vécu 50 ans de bonheur dans cette maison. 61 00:02:53,239 --> 00:02:55,105 J'y ai élevé tous mes enfants. 62 00:02:55,241 --> 00:02:56,402 Vous voulez bien ? 63 00:02:56,643 --> 00:02:57,736 C'est d'accord, 64 00:02:58,111 --> 00:02:59,545 mais vous attardez pas. 65 00:02:59,679 --> 00:03:02,239 Promis, je me ferai toute petite. 66 00:03:03,416 --> 00:03:05,214 Qu'est-ce que c'est que ça ? 67 00:03:05,385 --> 00:03:09,049 Vous avez placé un tapis sur la pierre de taille ! 68 00:03:09,189 --> 00:03:11,283 Histoire de réchauffer l'entrée. 69 00:03:11,457 --> 00:03:12,720 Elle était glaciale. 70 00:03:13,059 --> 00:03:14,322 Moi, ça me plaît. 71 00:03:14,460 --> 00:03:17,020 Et vu que je suis chez moi... 72 00:03:17,397 --> 00:03:21,334 Qu'avez-vous fait du magnifique papier peint que j'avais posé ? 73 00:03:21,467 --> 00:03:23,129 Celui avec les pirates ? 74 00:03:23,303 --> 00:03:25,738 Je m'en suis débarrassé le premier jour. 75 00:03:26,105 --> 00:03:27,129 À votre guise 76 00:03:27,273 --> 00:03:29,003 puisque c'est chez vous. 77 00:03:29,342 --> 00:03:30,571 Passons au reste. 78 00:03:30,710 --> 00:03:32,110 Tout à fait ! 79 00:03:32,278 --> 00:03:34,042 Libre à moi de décider. 80 00:03:34,447 --> 00:03:35,437 Vous allez où ? 81 00:03:35,582 --> 00:03:37,141 Inspecter la chambre. 82 00:03:37,483 --> 00:03:39,850 Pas question. C'est chez moi. 83 00:03:40,386 --> 00:03:42,082 Si vous le prenez ainsi. 84 00:03:42,222 --> 00:03:44,316 Je le prends comme je veux. 85 00:03:44,624 --> 00:03:47,321 Ça suffit, je vais vous demander de partir. 86 00:03:47,460 --> 00:03:48,553 Zou. 87 00:03:49,629 --> 00:03:51,188 J'en ai ma claque. 88 00:03:53,700 --> 00:03:55,566 Mon pauvre ficus ! 89 00:03:56,069 --> 00:04:00,439 Vous étiez censé le traiter avec amour et tendresse. 90 00:04:00,607 --> 00:04:02,371 Je m'en occupe au mieux. 91 00:04:02,442 --> 00:04:04,638 Il perd ses feuilles. Vous l'arrosez ? 92 00:04:04,944 --> 00:04:05,968 Bien sûr. 93 00:04:06,045 --> 00:04:08,105 Mes invités m'attendent. Filez. 94 00:04:08,681 --> 00:04:11,446 Prenez la porte, merci bien. Au revoir. 95 00:04:11,718 --> 00:04:14,244 Merci d'être passée. Recommencez pas. 96 00:04:16,155 --> 00:04:18,386 Faut savoir que Todd avait une... 97 00:04:18,524 --> 00:04:20,516 Comment dit-on "touffe" pour un mec ? 98 00:04:20,693 --> 00:04:21,717 Moustache. 99 00:04:23,229 --> 00:04:24,492 J'en étais réduite 100 00:04:24,664 --> 00:04:28,533 à devoir chercher son pénis comme si c'était un oisillon. 101 00:04:32,038 --> 00:04:36,134 Pas moyen de mettre la main dessus dans cette jungle luxuriante. 102 00:04:36,209 --> 00:04:39,646 C'est bon, je crois qu'on en a assez entendu comme ça. 103 00:04:39,712 --> 00:04:40,736 Pardon. 104 00:04:41,114 --> 00:04:44,744 Elle a une tonne d'anecdotes hilarantes sur tous ses ex. 105 00:04:45,051 --> 00:04:46,041 J'en suis sûr. 106 00:04:46,185 --> 00:04:47,653 Il y en avait un autre... 107 00:04:47,787 --> 00:04:49,483 Celui qui penchait ? 108 00:04:50,390 --> 00:04:53,258 - Comme la tour de Pise. - La tour de Peter. 109 00:04:53,526 --> 00:04:56,223 Elle est excellente. Excellente. 110 00:04:57,664 --> 00:04:59,428 Faut savoir que Todd... 111 00:04:59,565 --> 00:05:01,397 Lui, ça fait des lustres. 112 00:05:01,734 --> 00:05:04,203 Bonté divine, je n'en reviens pas. 113 00:05:04,370 --> 00:05:06,999 Cette pièce a perdu sa chaleur d'antan. 114 00:05:07,307 --> 00:05:09,435 Mme Shapiro, d'où vous sortez ? 115 00:05:09,609 --> 00:05:12,044 - Vous êtes encore là ? - J'explore... 116 00:05:12,211 --> 00:05:14,009 C'est l'ancienne proprio. 117 00:05:14,380 --> 00:05:15,609 Elle voulait visiter. 118 00:05:15,748 --> 00:05:18,741 La maison était mieux agencée de mon temps... 119 00:05:19,452 --> 00:05:22,581 - Vous allez devoir partir. - Inutile d'être grossier. 120 00:05:22,755 --> 00:05:25,020 C'est vous qui critiquez tout. 121 00:05:25,158 --> 00:05:26,524 Vous vivez plus ici ! 122 00:05:27,126 --> 00:05:28,321 Continuez tout droit. 123 00:05:30,697 --> 00:05:31,995 Fermez la porte. 124 00:05:32,265 --> 00:05:33,358 Refermez. 125 00:05:34,100 --> 00:05:35,625 Comme ça, il penchait ? 126 00:05:36,169 --> 00:05:37,637 C'était la tour de Peter. 127 00:05:38,438 --> 00:05:42,136 En plus de ça, il avait la manie de me mordre le cul. 128 00:05:42,308 --> 00:05:43,332 Mais au moins... 129 00:05:43,476 --> 00:05:45,342 Il te mordait pas les tétons ! 130 00:05:47,413 --> 00:05:48,403 Ça fait mal. 131 00:05:49,182 --> 00:05:51,174 J'ai terminé pour ce soir. 132 00:05:52,018 --> 00:05:54,715 Merci de m'avoir permis d'être à votre service. 133 00:05:55,088 --> 00:05:58,616 Je crois pouvoir dire que ce dîner a été une "réuss-huître". 134 00:06:01,160 --> 00:06:02,526 Je vous raccompagne. 135 00:06:02,962 --> 00:06:04,089 Il est charmant. 136 00:06:05,231 --> 00:06:06,324 En tout cas... 137 00:06:06,466 --> 00:06:08,731 Bravo, on a passé un bon moment. 138 00:06:09,068 --> 00:06:10,661 Pour ma part, j'ai apprécié. 139 00:06:11,003 --> 00:06:12,027 C'était extra. 140 00:06:12,672 --> 00:06:15,540 Juste une petite précision : quand j'ai parlé 141 00:06:15,708 --> 00:06:17,074 de Hamilton, 142 00:06:17,210 --> 00:06:20,408 vous ne m'avez très certainement pas entendu stipuler 143 00:06:20,713 --> 00:06:24,275 que j'avais joué 36 trous au golf ce jour-là. 144 00:06:24,417 --> 00:06:25,976 J'étais donc épuisé. 145 00:06:26,652 --> 00:06:28,416 D'où l'explication... 146 00:06:29,088 --> 00:06:31,580 de mon état de fatigue à ce spectacle. 147 00:06:32,024 --> 00:06:33,720 Autrement, j'ai adoré... 148 00:06:35,194 --> 00:06:36,355 ce que j'ai vu. 149 00:06:38,097 --> 00:06:39,463 J'ai surtout retenu 150 00:06:39,599 --> 00:06:41,431 que vous vous étiez endormi. 151 00:06:41,601 --> 00:06:42,694 Certes, 152 00:06:43,035 --> 00:06:45,698 mais vous devez aussi comprendre pourquoi. 153 00:06:46,038 --> 00:06:47,336 J'ai adoré la pièce. 154 00:06:48,574 --> 00:06:51,339 Tournez ça comme bon vous semble, 155 00:06:52,011 --> 00:06:53,707 dormir signifie dormir. 156 00:06:54,180 --> 00:06:56,172 Et vous vous êtes endormi. 157 00:06:58,551 --> 00:06:59,746 C'est exact. 158 00:07:01,587 --> 00:07:05,490 Sachant que vous vous déplacez régulièrement à domicile... 159 00:07:06,292 --> 00:07:08,090 j'espère pouvoir compter 160 00:07:09,362 --> 00:07:11,297 sur votre discrétion à ce sujet. 161 00:07:11,364 --> 00:07:12,354 Je comprends. 162 00:07:13,166 --> 00:07:15,226 - J'y suis sensible. - Merci. 163 00:07:15,301 --> 00:07:17,463 Je serai d'autant plus sensible... 164 00:07:19,238 --> 00:07:21,002 à deux places pour Hamilton. 165 00:07:24,710 --> 00:07:25,700 Vraiment ? 166 00:07:28,181 --> 00:07:31,845 Je ne suis pas en mesure de vous avoir des places 167 00:07:32,018 --> 00:07:33,179 pour Hamilton. 168 00:07:33,319 --> 00:07:34,343 Fort dommage. 169 00:07:34,921 --> 00:07:36,048 Mais encore ? 170 00:07:36,622 --> 00:07:37,954 Il serait regrettable 171 00:07:38,291 --> 00:07:41,784 que Lin-Manuel Miranda... 172 00:07:42,128 --> 00:07:45,121 apprenne qu'une certaine personne s'est endormie 173 00:07:45,264 --> 00:07:46,732 à son spectacle. 174 00:07:49,001 --> 00:07:50,867 Je verrai ce que je peux faire. 175 00:07:51,838 --> 00:07:52,862 Super. 176 00:08:04,250 --> 00:08:06,082 Ce gâteau est un délice. 177 00:08:06,252 --> 00:08:07,777 Y a pas meilleur. 178 00:08:08,154 --> 00:08:10,020 Bon, je crois que... 179 00:08:11,157 --> 00:08:12,887 qu'on va en rester là. 180 00:08:13,092 --> 00:08:15,186 Qu'est-ce que tu nous chantes ? 181 00:08:15,261 --> 00:08:16,251 Allez-vous-en. 182 00:08:16,629 --> 00:08:18,598 Et la causette d'après-dîner ? 183 00:08:18,998 --> 00:08:20,899 C'est toujours pareil avec toi. 184 00:08:21,067 --> 00:08:22,865 J'ai horreur des traînards. 185 00:08:23,002 --> 00:08:26,632 Vous avez eu votre dessert, maintenant, dégagez. 186 00:08:27,006 --> 00:08:29,635 Encore une charmante soirée de gâchée. 187 00:08:29,809 --> 00:08:31,971 Bien au contraire, je la sauve. 188 00:08:32,645 --> 00:08:33,635 Bridget, 189 00:08:33,813 --> 00:08:34,803 appelle-moi. 190 00:08:36,682 --> 00:08:37,945 Levez vos fesses. 191 00:08:38,017 --> 00:08:39,178 C'est votre Larry. 192 00:08:39,252 --> 00:08:41,517 - C'est à qui, ça ? - Aucune idée. 193 00:08:41,787 --> 00:08:43,380 Peut-être à l'écailler. 194 00:08:45,658 --> 00:08:46,648 Il est cool. 195 00:08:46,926 --> 00:08:49,191 Tu veux que je te dise ? Garde-le. 196 00:08:50,730 --> 00:08:52,961 Carrément, garde-le. J'adore. 197 00:08:53,032 --> 00:08:54,796 Il te va à merveille. 198 00:08:55,268 --> 00:08:56,292 Très seyant. 199 00:08:56,936 --> 00:08:59,064 Visez un peu. Je suis le shérif. 200 00:08:59,338 --> 00:09:01,136 Retour au bercail, shérif. 201 00:09:03,209 --> 00:09:05,303 Levez l'ancre, plus vite que ça. 202 00:09:06,946 --> 00:09:08,938 Elle est plus amoureuse et câline 203 00:09:09,115 --> 00:09:10,743 qu'elle l'a jamais été. 204 00:09:10,917 --> 00:09:12,909 - Grâce au chapeau ? - Uniquement. 205 00:09:13,052 --> 00:09:14,247 Elle écoute mon avis, 206 00:09:14,654 --> 00:09:16,316 est ouverte aux suggestions... 207 00:09:16,656 --> 00:09:19,091 Tout ce qui l'intéresse, c'est de baiser. 208 00:09:19,225 --> 00:09:20,215 Susie ? 209 00:09:20,960 --> 00:09:23,589 Sauf que je dois le garder. Ça l'excite. 210 00:09:24,664 --> 00:09:26,997 J'avais plus autant baisé depuis la fac. 211 00:09:27,700 --> 00:09:28,861 Faut croire 212 00:09:29,001 --> 00:09:31,937 qu'elle a toujours fantasmé sur les cow-boys. 213 00:09:32,104 --> 00:09:34,300 Ça frise la perversion, non ? 214 00:09:35,007 --> 00:09:36,669 Elle raffole du Far West. 215 00:09:36,909 --> 00:09:38,639 Et les folles des chauves ? 216 00:09:38,811 --> 00:09:41,872 Faudrait que tu regardes si elles ont un Q.G. 217 00:09:42,048 --> 00:09:44,779 - Je vais peut-être enquêter. - Peut-être ? 218 00:09:45,184 --> 00:09:47,619 Moi, j'aurais déjà mené l'enquête. 219 00:09:47,753 --> 00:09:50,951 J'aurais déjà dynamité Google, à ta place. 220 00:09:51,824 --> 00:09:54,658 À propos du rendez-vous avec Lin... 221 00:09:57,096 --> 00:09:59,156 Et s'il veut réécrire les chansons ? 222 00:10:00,333 --> 00:10:02,825 J'y avais pas pensé. J'en sais rien. 223 00:10:03,002 --> 00:10:04,368 Ce sont les miennes. 224 00:10:04,704 --> 00:10:07,139 - Figure-toi que je les adore. - Merci. 225 00:10:07,907 --> 00:10:08,897 Messieurs ? 226 00:10:09,275 --> 00:10:12,643 Lin n'est pas encore arrivé, mais Aaron vous attend. 227 00:10:19,318 --> 00:10:20,377 M'dame. 228 00:10:22,722 --> 00:10:23,746 Ça roule ? 229 00:10:30,663 --> 00:10:31,653 Larry ! 230 00:10:32,131 --> 00:10:33,326 Entrez, entrez. 231 00:10:34,333 --> 00:10:36,859 - Comment allez-vous ? - Aaron Warden. 232 00:10:37,003 --> 00:10:38,027 Très joli chapeau. 233 00:10:38,437 --> 00:10:39,928 Vous rentrez de Vegas ? 234 00:10:41,007 --> 00:10:42,805 Non, c'est mon nouveau look. 235 00:10:42,975 --> 00:10:44,773 J'aime les esprits libres. 236 00:10:45,678 --> 00:10:47,237 Lin est vraiment surexcité. 237 00:10:47,380 --> 00:10:50,043 Sachez que j'ai lu votre pièce. Formidable. 238 00:10:50,182 --> 00:10:51,343 J'ai beaucoup ri. 239 00:10:51,684 --> 00:10:53,209 Un grand moment de comédie. 240 00:10:53,386 --> 00:10:55,014 Nous sommes surexcités. 241 00:10:55,755 --> 00:10:57,747 Il accepterait de jouer dedans ? 242 00:10:57,890 --> 00:11:01,850 L'ennui, c'est qu'il est très pris. Le monde entier le réclame. 243 00:11:02,061 --> 00:11:04,257 - C'est Judge Judy ? - Vous aimez ? 244 00:11:04,330 --> 00:11:05,389 J'adore ! 245 00:11:05,665 --> 00:11:06,758 Je la représente. 246 00:11:06,932 --> 00:11:09,959 J'irais la voir sans souci, tellement elle est bien. 247 00:11:10,036 --> 00:11:11,095 Mais sévère. 248 00:11:11,270 --> 00:11:13,102 Navré pour le retard. 249 00:11:13,239 --> 00:11:16,300 Voilà notre trésor national ! Jeff, Larry... 250 00:11:16,642 --> 00:11:18,042 Lin, ravi de te voir. 251 00:11:18,778 --> 00:11:21,373 Tout s'est bien passé ? Je suis surexcité. 252 00:11:21,947 --> 00:11:25,884 - Je disais qu'on était surexcités. - Merci, on est surexcités. 253 00:11:26,152 --> 00:11:27,142 Merci. 254 00:11:27,286 --> 00:11:29,687 J'ai adoré Hamilton, bien évidemment. 255 00:11:29,855 --> 00:11:32,290 - Vous étiez à l'affiche. - Génial. 256 00:11:32,658 --> 00:11:34,320 Vu que la pièce se joue à L.A., 257 00:11:34,660 --> 00:11:38,097 je pourrais avoir deux places pour mon écailler ? 258 00:11:40,066 --> 00:11:41,125 Votre écailler ? 259 00:11:41,300 --> 00:11:43,360 Un type qui ouvre des huîtres ? 260 00:11:43,736 --> 00:11:45,329 Extrêmement habile et rapide. 261 00:11:45,738 --> 00:11:48,970 - Votre écailler perso ? - Non, par intermittence. 262 00:11:49,141 --> 00:11:51,201 S'il compte à ce point pour vous, 263 00:11:51,343 --> 00:11:52,936 je demanderai. 264 00:11:53,379 --> 00:11:54,779 Merci beaucoup. 265 00:11:54,914 --> 00:11:58,681 Je vais vous laisser papoter. Faites comme chez vous. 266 00:11:58,818 --> 00:12:01,185 Je suis vraiment surexcité. Beau travail. 267 00:12:01,253 --> 00:12:03,552 Merci de nous prêter ton bureau. 268 00:12:03,622 --> 00:12:04,612 Prenez place. 269 00:12:05,858 --> 00:12:07,383 On s'installe comment ? 270 00:12:13,265 --> 00:12:14,289 Bien. 271 00:12:15,401 --> 00:12:17,336 Fatwa, la comédie musicale... 272 00:12:17,870 --> 00:12:19,065 Ça se monterait où ? 273 00:12:20,206 --> 00:12:21,868 - On pensait à... - Broadway. 274 00:12:22,041 --> 00:12:23,304 Broadway ? Je vois. 275 00:12:23,676 --> 00:12:27,169 Vous devriez la tester ailleurs. Pourquoi pas à L.A. ? 276 00:12:27,413 --> 00:12:28,904 Faut la monter ici. 277 00:12:33,352 --> 00:12:34,342 Nickel. 278 00:12:34,720 --> 00:12:35,983 Au niveau des rôles ? 279 00:12:37,223 --> 00:12:41,024 On aimerait clairement vous voir dans celui de Salman. 280 00:12:42,995 --> 00:12:43,985 Rushdie, quoi. 281 00:12:48,667 --> 00:12:52,160 - Et Mandy Patinkin en ayatollah. - Personne d'autre. 282 00:12:52,338 --> 00:12:53,567 F. Murray Abraham. 283 00:12:56,375 --> 00:12:58,003 Bonne idée. Prenons-le. 284 00:12:58,711 --> 00:13:00,907 F est foutrement bon. Excusez-moi. 285 00:13:01,981 --> 00:13:03,040 C'est Londres. 286 00:13:03,182 --> 00:13:05,378 Vous voulez bien sortir une seconde ? 287 00:13:05,718 --> 00:13:07,778 Merci. Je trouve qu'on avance. 288 00:13:09,522 --> 00:13:12,321 Qu'est-ce qui te prend ? Tu dis oui à tout ! 289 00:13:13,859 --> 00:13:17,159 Où est passée ta détermination de tout à l'heure ? 290 00:13:19,298 --> 00:13:21,164 - C'est le bureau. - Le bureau ? 291 00:13:21,300 --> 00:13:22,495 Le pouvoir du bureau. 292 00:13:22,668 --> 00:13:25,433 Il est assis plus haut, alors j'acquiesce. 293 00:13:25,604 --> 00:13:28,130 C'est comme s'il était mon patron. 294 00:13:28,307 --> 00:13:31,004 Va falloir tout faire pour le virer de là. 295 00:13:32,578 --> 00:13:33,568 Revenez. 296 00:13:34,947 --> 00:13:36,472 Mettez-vous à votre aise. 297 00:13:41,220 --> 00:13:44,122 J'ai une idée... Venez près de nous. 298 00:13:44,290 --> 00:13:46,259 Non merci, je suis bien ici. 299 00:13:46,392 --> 00:13:48,122 - Vous êtes sûr ? - Certain. 300 00:13:48,294 --> 00:13:50,854 L'atmosphère serait plus intimiste 301 00:13:51,030 --> 00:13:52,896 pour s'échanger des idées. 302 00:13:53,032 --> 00:13:56,161 À distance, on a une meilleure vue d'ensemble. 303 00:13:56,302 --> 00:13:59,466 Je vais choper une laryngite à force de hurler. 304 00:13:59,638 --> 00:14:02,107 Moi aussi, je suis très enthousiaste. 305 00:14:02,474 --> 00:14:06,138 J'ai envie de jouer Salman et d'écrire les chansons. 306 00:14:07,179 --> 00:14:09,341 Je les ai déjà toutes écrites. 307 00:14:10,149 --> 00:14:12,516 Ça me servira de point de départ. 308 00:14:12,852 --> 00:14:14,377 Vous avez posé un socle 309 00:14:14,553 --> 00:14:18,217 sur lequel je peux m'appuyer. Ça m'inspire vachement. 310 00:14:18,457 --> 00:14:19,447 Prenons l'ouverture. 311 00:14:19,825 --> 00:14:22,420 Quoi ? Elle est sensass telle quelle. 312 00:14:22,561 --> 00:14:25,429 C'est la fatwa, la fatwa Je dois fuir, oui, voilà 313 00:14:25,564 --> 00:14:27,260 Me cacher par-ci par-là... 314 00:14:27,566 --> 00:14:28,556 Pleins feux... 315 00:14:28,901 --> 00:14:30,426 - Ça continue. - Tout juste. 316 00:14:30,903 --> 00:14:33,964 Pleins feux sur un héros esseulé Du sang versé 317 00:14:34,173 --> 00:14:35,163 Fatwa... 318 00:14:36,208 --> 00:14:37,904 Qu'est-ce que je fous là ? 319 00:14:38,043 --> 00:14:40,308 En mode Biggie et 2Pac Qui t'a fumé ? 320 00:14:40,479 --> 00:14:42,448 Je suis au sommet Top célébrité 321 00:14:42,615 --> 00:14:44,914 Il se passe quoi ? Je t'arrête net... 322 00:14:45,184 --> 00:14:46,345 Vous allez où ? 323 00:14:46,485 --> 00:14:49,011 Je faisais que me balader dans ce coin. 324 00:14:49,188 --> 00:14:50,588 Assis, je n'ai pas fini. 325 00:14:52,291 --> 00:14:54,192 Non, retournez à votre place. 326 00:14:54,426 --> 00:14:57,021 Mettez-vous à l'aise, entrez dans la zone. 327 00:14:57,263 --> 00:14:58,492 Vous assurez grave. 328 00:14:59,398 --> 00:15:01,026 Je fourmille d'idées. 329 00:15:01,166 --> 00:15:02,190 Autant se revoir 330 00:15:02,334 --> 00:15:05,793 une fois que j'aurai imprimé ce que j'ai dans la tête. 331 00:15:06,038 --> 00:15:07,563 J'adore cette collaboration. 332 00:15:07,907 --> 00:15:10,433 Revoyons-nous dans 15 jours pour approfondir. 333 00:15:14,546 --> 00:15:15,536 Génial. 334 00:15:15,915 --> 00:15:18,282 J'ai des gens à appeler dans le West End. 335 00:15:18,584 --> 00:15:21,019 Laissez-moi. C'est que le début. 336 00:15:21,654 --> 00:15:22,781 - À plus. - Merci ! 337 00:15:29,495 --> 00:15:30,929 Tu m'écœures, Riggs. 338 00:15:31,063 --> 00:15:32,998 Le petit-déj, c'est vital. 339 00:15:33,565 --> 00:15:36,262 - Le titre de la série ? - Chicago Homicide. 340 00:15:37,269 --> 00:15:38,601 Ma pauvre chérie... 341 00:15:38,938 --> 00:15:41,100 C'est pas si nul et ça cartonne. 342 00:15:42,007 --> 00:15:43,202 Le public aime ça ? 343 00:15:43,375 --> 00:15:46,834 Du moment que ça s'appelle Chicago. C'est prouvé. 344 00:15:50,916 --> 00:15:54,114 - Ce canapé est pas confortable. - Changes-en. 345 00:15:54,286 --> 00:15:56,312 Faudrait que je prenne des types 346 00:15:56,455 --> 00:15:58,583 pour qu'ils viennent me livrer. 347 00:15:58,924 --> 00:16:01,393 Je suis allergique au travail manuel. 348 00:16:01,760 --> 00:16:03,695 Surtout celui des déménageurs. 349 00:16:05,597 --> 00:16:08,294 - Un piano, par exemple... - Le cauchemar. 350 00:16:08,701 --> 00:16:10,101 J'en achèterai jamais 351 00:16:10,235 --> 00:16:12,727 pour pas avoir à me le faire livrer. 352 00:16:16,475 --> 00:16:17,534 C'est trop bête. 353 00:16:17,676 --> 00:16:19,110 Mais vrai. 354 00:16:22,247 --> 00:16:24,307 J'en apprends, des choses. 355 00:16:24,683 --> 00:16:27,312 Comme l'autre soir, avec tes amis. 356 00:16:28,187 --> 00:16:29,177 C'était sympa. 357 00:16:30,656 --> 00:16:32,181 Très sympa. 358 00:16:32,591 --> 00:16:34,423 Si ce n'est peut-être... 359 00:16:35,394 --> 00:16:36,692 vers la fin, 360 00:16:37,029 --> 00:16:39,692 quand tu t'es mise à débiner tous ces mecs. 361 00:16:41,333 --> 00:16:44,235 Susie adore mes anecdotes. Va savoir pourquoi. 362 00:16:46,772 --> 00:16:48,638 Je peux pas m'empêcher... 363 00:16:49,375 --> 00:16:51,435 de m'imaginer à leur place. 364 00:16:53,145 --> 00:16:55,114 Aucun risque, sois tranquille. 365 00:16:55,381 --> 00:16:58,545 Est-ce que tu as observé ou noté quoi que ce soit 366 00:16:59,051 --> 00:17:01,418 qui puisse faire l'objet d'une anecdote 367 00:17:01,487 --> 00:17:02,477 lors d'un dîner ? 368 00:17:03,455 --> 00:17:05,185 Tout est parfaitement... 369 00:17:06,191 --> 00:17:07,181 normal. 370 00:17:09,595 --> 00:17:10,585 "Normal." 371 00:17:10,729 --> 00:17:12,527 Au pire, je louerai un pénis. 372 00:17:16,068 --> 00:17:17,331 J'ai jamais validé ça ! 373 00:17:17,603 --> 00:17:19,629 Excuse, je dois le signaler. 374 00:17:20,372 --> 00:17:21,601 Bridget pour Bill. 375 00:17:23,609 --> 00:17:25,134 Il sait pourquoi. 376 00:17:26,011 --> 00:17:27,035 T'as entendu ? 377 00:17:27,546 --> 00:17:28,639 Pardon, je... 378 00:17:30,682 --> 00:17:32,708 Dites-lui que je suis en ligne. 379 00:17:34,019 --> 00:17:35,009 Rattrapez-le. 380 00:17:35,187 --> 00:17:37,122 Tu es mort de soif... 381 00:17:39,691 --> 00:17:41,250 Vous foutez quoi ici ? 382 00:17:42,094 --> 00:17:45,724 J'arrose cette pauvre plante afin de lui redonner vie. 383 00:17:46,098 --> 00:17:47,430 Comment vous êtes entrée ? 384 00:17:47,599 --> 00:17:50,296 Vous n'avez pas pensé à changer la serrure. 385 00:17:51,370 --> 00:17:53,430 Donnez-moi cette clé et partez. 386 00:17:53,605 --> 00:17:57,098 Vous vous croyez en pèlerinage à votre ancienne cité U ? 387 00:17:57,242 --> 00:17:59,234 C'est pas soirée portes ouvertes. 388 00:17:59,511 --> 00:18:01,878 Je n'aurais jamais dû vendre ma maison 389 00:18:02,147 --> 00:18:04,116 à un massacreur de plante. 390 00:18:04,283 --> 00:18:06,115 Je vous préviens, Shapiro. 391 00:18:06,285 --> 00:18:07,514 - Dehors ! - Bien. 392 00:18:07,653 --> 00:18:11,112 Vous êtes ici chez moi, pas chez vous ! 393 00:18:11,623 --> 00:18:13,148 Putain de chtarbée. 394 00:18:17,196 --> 00:18:18,255 Baise-moi, Tex ! 395 00:18:24,269 --> 00:18:26,067 Elle est entrée avec sa clé. 396 00:18:26,305 --> 00:18:28,274 - T'as pas changé la serrure ? - Non. 397 00:18:28,540 --> 00:18:29,769 C'est dingue. 398 00:18:31,343 --> 00:18:33,676 - À propos de dingue... - Je sais. 399 00:18:33,779 --> 00:18:34,769 Merde alors. 400 00:18:35,147 --> 00:18:36,809 J'ai décidé d'y aller à fond. 401 00:18:37,182 --> 00:18:38,343 Santiags comprises ? 402 00:18:38,484 --> 00:18:41,943 Je joue la carte du total look. Les femmes adorent. 403 00:18:42,121 --> 00:18:43,248 Ça les rend folles. 404 00:18:43,388 --> 00:18:45,482 Seul problème : le devoir conjugal. 405 00:18:45,724 --> 00:18:48,091 - T'en as marre ? - Trop marre. 406 00:18:48,727 --> 00:18:51,424 Revenons-en au rendez-vous avec Lin. 407 00:18:52,331 --> 00:18:54,664 Je dois m'asseoir au bureau, cette fois. 408 00:18:55,334 --> 00:18:56,597 Pour changer la dynamique. 409 00:18:56,768 --> 00:18:58,828 T'avise pas de le mettre en rogne. 410 00:18:59,171 --> 00:19:02,039 Je le mettrai pas en rogne. Mais j'ai besoin... 411 00:19:02,307 --> 00:19:04,469 de reprendre la main sur la création. 412 00:19:04,643 --> 00:19:07,078 Il cherche à tout accaparer. 413 00:19:11,717 --> 00:19:13,549 - Vous m'avez entendu ? - En effet. 414 00:19:15,120 --> 00:19:18,522 J'espère pouvoir compter sur votre discrétion. 415 00:19:22,761 --> 00:19:23,888 Parle moins fort. 416 00:19:24,029 --> 00:19:26,191 On vit dans un monde de mouchards. 417 00:19:26,398 --> 00:19:28,390 Plus moyen de garder un secret. 418 00:19:30,569 --> 00:19:31,696 La grande classe. 419 00:19:32,571 --> 00:19:34,802 Chouette ! Ça te va vraiment bien. 420 00:19:34,940 --> 00:19:36,135 Ils te représentent ? 421 00:19:36,508 --> 00:19:38,477 Oui, même s'ils me fatiguent. 422 00:19:38,644 --> 00:19:41,136 Pourquoi tu t'obstines à faire l'acteur ? 423 00:19:41,947 --> 00:19:44,576 - Prends ta retraite. - J'ai la flamme. 424 00:19:45,250 --> 00:19:47,719 Dès que j'allume la télé, je te vois. 425 00:19:47,853 --> 00:19:49,583 Basta, prends ta retraite. 426 00:19:51,623 --> 00:19:53,615 Ça tient toujours, ce week-end ? 427 00:19:54,026 --> 00:19:57,463 Non, pas possible. Avec Cheryl, on monte au lac Tahoe. 428 00:19:58,564 --> 00:19:59,930 On y est déjà allés. 429 00:20:00,599 --> 00:20:03,125 Je suis au courant... Elle me l'a dit. 430 00:20:12,077 --> 00:20:14,808 Il s'est passé un truc drôle au lac Tahoe ? 431 00:20:16,615 --> 00:20:17,639 Un truc insolite ? 432 00:20:19,117 --> 00:20:21,712 - Il s'est passé un truc. - Rien du tout. 433 00:20:21,887 --> 00:20:22,877 Raconte-moi. 434 00:20:23,055 --> 00:20:24,956 Il s'est rien passé, d'accord ? 435 00:20:25,157 --> 00:20:27,058 Les yeux dans les yeux ? 436 00:20:27,226 --> 00:20:28,990 - Rien du tout. - Avoue ! 437 00:20:29,161 --> 00:20:30,720 Il s'est rien passé. 438 00:20:30,862 --> 00:20:32,888 Salut. Navré pour le retard. 439 00:20:33,065 --> 00:20:34,226 Ravi de vous revoir. 440 00:20:34,600 --> 00:20:36,068 Je constate que ça évolue. 441 00:20:36,201 --> 00:20:37,191 J'adore. 442 00:20:37,569 --> 00:20:38,867 Continuez comme ça. 443 00:20:39,538 --> 00:20:41,200 Les places pour l'écailler ? 444 00:20:41,573 --> 00:20:43,474 J'ai demandé. Ils n'ont pas voulu. 445 00:20:44,843 --> 00:20:45,902 Qui ça, "ils" ? 446 00:20:46,044 --> 00:20:48,980 Si les places étaient pour vous, aucun problème, 447 00:20:49,114 --> 00:20:51,276 je vous inviterais volontiers. 448 00:20:52,050 --> 00:20:53,951 Mais un obscur écailler... 449 00:20:54,319 --> 00:20:55,685 Même s'il est doué. 450 00:20:55,821 --> 00:20:57,983 Plus que doué, il est brillant. 451 00:20:58,156 --> 00:20:59,715 Pour vous, d'accord. 452 00:21:00,092 --> 00:21:03,494 Si vous voulez y aller, n'hésitez surtout pas. 453 00:21:06,932 --> 00:21:08,230 Entendu, j'y vais. 454 00:21:08,300 --> 00:21:09,768 Je veux bien des places. 455 00:21:10,669 --> 00:21:11,898 Vous en voulez ? 456 00:21:12,838 --> 00:21:15,603 Pour le même jour que votre écailler. 457 00:21:15,807 --> 00:21:17,207 Elles sont pour vous. 458 00:21:17,576 --> 00:21:19,636 Vous irez donc au spectacle. 459 00:21:21,880 --> 00:21:22,870 Sûr ? 460 00:21:24,816 --> 00:21:26,011 Sûr et certain ? 461 00:21:26,818 --> 00:21:28,013 Sûr et certain. 462 00:21:43,568 --> 00:21:46,697 Messieurs, le bureau d'Aaron est à votre disposition. 463 00:21:47,306 --> 00:21:48,774 - Au travail. - Extra. 464 00:21:51,243 --> 00:21:53,007 Le bureau est pour moi. 465 00:21:55,714 --> 00:21:59,048 - Vous vous plaisez à L.A. ? - Je m'habitue à conduire. 466 00:21:59,318 --> 00:22:01,116 Parce que vous conduisez ? 467 00:22:02,554 --> 00:22:03,817 Votre propre voiture ? 468 00:22:03,955 --> 00:22:05,651 Non, j'en ai loué une. 469 00:22:06,058 --> 00:22:08,721 Je commence à me faire à la circulation. 470 00:22:08,860 --> 00:22:10,624 C'est pas le cas à New York ? 471 00:22:10,796 --> 00:22:11,957 Je bouge en métro. 472 00:22:12,130 --> 00:22:13,598 Faudrait que j'essaie. 473 00:22:13,899 --> 00:22:15,231 C'est très pratique. 474 00:22:26,611 --> 00:22:27,601 Fatwa... 475 00:22:28,980 --> 00:22:30,539 la comédie musicale. 476 00:22:36,088 --> 00:22:37,147 Prenez place. 477 00:22:37,556 --> 00:22:41,584 J'ai des questions sur l'acte II et quelques suggestions. 478 00:22:41,893 --> 00:22:45,261 Ça traîne un peu en longueur, mais j'ai une solution 479 00:22:45,731 --> 00:22:46,721 très novatrice. 480 00:22:47,065 --> 00:22:49,557 Vous auriez une feuille et un stylo ? 481 00:22:49,701 --> 00:22:51,602 Lucy va vous apporter ça. 482 00:22:54,072 --> 00:22:56,871 Crache le morceau. Il s'est passé quoi ? 483 00:22:57,042 --> 00:22:59,841 T'auras beau me cuisiner tant que tu veux, 484 00:23:00,612 --> 00:23:02,240 jamais je te raconterai 485 00:23:02,514 --> 00:23:04,574 ce qui s'est passé au lac Tahoe. 486 00:23:05,183 --> 00:23:08,483 Si tu tiens vraiment à savoir, demande à Ted Danson. 487 00:23:08,620 --> 00:23:09,610 Je vais te dire. 488 00:23:09,788 --> 00:23:11,188 La discrétion se perd. 489 00:23:11,556 --> 00:23:13,889 J'ai dû filer deux places à l'écailler 490 00:23:14,059 --> 00:23:16,028 sans savoir s'il la bouclera. 491 00:23:16,161 --> 00:23:17,789 En parlant de ça... 492 00:23:18,630 --> 00:23:20,258 T'étais là, l'autre soir. 493 00:23:20,899 --> 00:23:22,993 Bridget a la langue bien pendue. 494 00:23:23,168 --> 00:23:25,103 - C'était marrant. - Atroce. 495 00:23:25,270 --> 00:23:26,898 Je serai le prochain. 496 00:23:27,072 --> 00:23:30,600 Fais-lui signer un papelard stipulant qu'elle dira rien. 497 00:23:30,742 --> 00:23:34,270 - Un accord de confidentialité ? - Carrément. Fais-la signer. 498 00:23:34,780 --> 00:23:36,271 Ça existe pour les bonnes. 499 00:23:36,648 --> 00:23:39,618 Faudrait que ça existe pour les partenaires. 500 00:23:39,684 --> 00:23:43,052 Faudrait, sauf que ça existe pas, les contrats cul. 501 00:23:43,655 --> 00:23:46,819 Si tu flippes pour ta teub, fais-lui signer un papier. 502 00:23:54,533 --> 00:23:55,660 Reprends-le. 503 00:23:56,568 --> 00:23:57,763 J'en veux plus. 504 00:23:58,937 --> 00:23:59,927 Ça va ? 505 00:24:00,071 --> 00:24:02,199 Non, ça va pas du tout. 506 00:24:03,108 --> 00:24:04,770 - On peut s'asseoir ? - Entre. 507 00:24:09,414 --> 00:24:10,905 Susie m'a ployé la bite. 508 00:24:12,284 --> 00:24:15,083 Ce chapeau est une vraie malédiction. 509 00:24:15,220 --> 00:24:16,347 Elle m'a fait faire 510 00:24:16,721 --> 00:24:18,280 des contorsions pas croyables. 511 00:24:18,457 --> 00:24:20,449 À droite toute, à gauche toute... 512 00:24:21,426 --> 00:24:25,022 - Va voir un kiné de la bite. - Parce que ça existe ? 513 00:24:25,096 --> 00:24:26,086 Bien sûr. 514 00:24:26,832 --> 00:24:28,425 Je me nique souvent la bite. 515 00:24:28,800 --> 00:24:31,065 J'ai jamais rien vécu d'aussi pénible. 516 00:24:31,770 --> 00:24:34,296 Je prends des cachetons pour me soulager. 517 00:24:35,040 --> 00:24:37,134 - Tu m'en files ? - Avec plaisir. 518 00:24:37,309 --> 00:24:40,473 Lin-Manuel m'a flingué l'épaule. Je souffre le martyre. 519 00:24:40,846 --> 00:24:42,371 J'ai vu. Mais fais gaffe. 520 00:24:42,814 --> 00:24:45,147 Ils sont hyper forts. Vas-y mollo. 521 00:24:46,284 --> 00:24:47,343 Bonne nouvelle ! 522 00:24:47,752 --> 00:24:51,280 Ma bite m'obnubile tellement que j'ai failli oublier. 523 00:24:51,423 --> 00:24:54,086 Figure-toi que j'ai eu son agent : 524 00:24:54,226 --> 00:24:56,923 Lin-Manuel Miranda a dit oui. 525 00:24:59,397 --> 00:25:00,387 Sensass. 526 00:25:01,933 --> 00:25:04,027 En même temps, ça m'étonne pas. 527 00:25:04,202 --> 00:25:06,194 On lui fait ses quatre volontés. 528 00:25:06,371 --> 00:25:09,967 J'ai persuadé Funkhouser d'investir, idem pour Lewis. 529 00:25:10,242 --> 00:25:12,302 Je mettrai aussi des billes. 530 00:25:15,847 --> 00:25:16,871 - Ça me va ? - Top. 531 00:25:17,315 --> 00:25:18,783 Je vais m'admirer. 532 00:25:19,150 --> 00:25:22,120 On dirait un shérif intello qui a fait médecine. 533 00:25:22,254 --> 00:25:24,155 Le mec te plombe et te recoud. 534 00:25:24,289 --> 00:25:25,917 Nom de Dieu ! 535 00:25:27,692 --> 00:25:29,251 Elle a embarqué la plante ! 536 00:25:30,695 --> 00:25:31,685 Chier ! 537 00:25:31,997 --> 00:25:33,898 Mme Shapiro l'a embarquée ! 538 00:25:34,099 --> 00:25:36,330 - C'est trop tordu. - La maboule ! 539 00:25:37,969 --> 00:25:41,098 Même sans forcer la porte, ça reste de la violation. 540 00:25:41,273 --> 00:25:42,263 Je sais bien, 541 00:25:42,407 --> 00:25:45,241 mais faut pas oublier qu'elle débloque. 542 00:25:45,377 --> 00:25:47,073 N'empêche, elle a volé. 543 00:25:47,212 --> 00:25:49,147 C'est une violation de domicile. 544 00:25:52,317 --> 00:25:55,446 Elle est entrée dans ta baraque sans autorisation. 545 00:25:56,154 --> 00:25:57,452 Retire ton do-rag. 546 00:25:57,923 --> 00:26:01,189 Si elle te voit comme ça, elle va faire une attaque. 547 00:26:01,259 --> 00:26:02,249 T'inquiète. 548 00:26:02,394 --> 00:26:06,388 Ça revient au même qu'un foulard, une lavallière ou une pochette. 549 00:26:06,765 --> 00:26:08,324 Je vois pas le rapport. 550 00:26:08,667 --> 00:26:10,158 C'est la même chose. 551 00:26:10,769 --> 00:26:12,169 J'ai peur pour elle. 552 00:26:12,337 --> 00:26:13,828 Elle tiquera pas. 553 00:26:15,040 --> 00:26:17,202 Frappe plus violemment que ça ! 554 00:26:17,809 --> 00:26:19,778 Montre-lui que t'es vénère. 555 00:26:20,178 --> 00:26:22,113 Que venez-vous faire ici ? 556 00:26:22,414 --> 00:26:24,280 - Ma plante ! - Pas si vite. 557 00:26:24,883 --> 00:26:27,216 Elle n'est pas à vous, mais à moi. 558 00:26:27,352 --> 00:26:30,914 Non, c'est pas votre plante. Vous me l'avez piquée. 559 00:26:31,356 --> 00:26:35,691 Je me devais de la sauver d'une mort certaine. 560 00:26:35,860 --> 00:26:37,419 Vous la jouez pas main verte. 561 00:26:38,096 --> 00:26:42,090 Mon chien ne vous apprécie pas. Il va vous mordre les chevilles. 562 00:26:42,400 --> 00:26:44,995 Soit on embarque le clebs, soit la plante. 563 00:26:45,170 --> 00:26:48,732 Vous ne l'emmènerez nulle part. Pas touche à mon chien. 564 00:26:49,474 --> 00:26:51,102 J'en veux pas chez moi. 565 00:26:51,943 --> 00:26:52,933 T'es malade ? 566 00:26:53,411 --> 00:26:55,471 - Qui le sortira ? - Nous deux. 567 00:26:55,880 --> 00:26:59,044 Pas question de sortir un clebs qui va chier partout. 568 00:26:59,217 --> 00:27:00,241 Je m'en occuperai. 569 00:27:00,385 --> 00:27:02,945 C'est ce que disent les mômes de 8 ans 570 00:27:03,088 --> 00:27:04,750 et ils en foutent pas une. 571 00:27:04,923 --> 00:27:08,655 Puisque vous n'êtes apparemment pas d'accord, allez-vous-en. 572 00:27:08,827 --> 00:27:09,886 Qui c'est, ça ? 573 00:27:10,161 --> 00:27:12,687 Myron, feu mon tendre époux. 574 00:27:12,831 --> 00:27:14,424 On va embarquer sa casquette. 575 00:27:14,966 --> 00:27:15,990 Jamais de la vie. 576 00:27:16,167 --> 00:27:18,432 Faut carrément embarquer sa tête. 577 00:27:18,770 --> 00:27:20,033 La tête ? 578 00:27:20,705 --> 00:27:24,164 - Je veux pas de cette horreur. - La casquette est bidon. 579 00:27:24,342 --> 00:27:27,870 Je préfère encore la casquette à cette espèce de mocheté. 580 00:27:28,046 --> 00:27:29,344 Il est plus beau que vous. 581 00:27:29,748 --> 00:27:30,909 Vous croyez ça ? 582 00:27:31,049 --> 00:27:32,278 Je vaux 4 étoiles. 583 00:27:32,450 --> 00:27:33,884 Myron en valait 5. 584 00:27:34,753 --> 00:27:35,812 Ça me ferait mal. 585 00:27:38,823 --> 00:27:39,847 On se casse. 586 00:27:40,358 --> 00:27:42,293 Vous aurez de mes nouvelles. 587 00:27:42,427 --> 00:27:46,296 Ça se fait pas de voler une plante. Rendez-vous au tribunal. 588 00:27:46,431 --> 00:27:47,831 Comptez là-dessus. 589 00:27:53,805 --> 00:27:55,239 C'est Lin Miranda. 590 00:27:56,808 --> 00:27:58,868 Jeff a dû vous dire que c'était bon. 591 00:27:58,977 --> 00:28:00,070 Super nouvelle. 592 00:28:00,145 --> 00:28:01,135 Je me libère 593 00:28:01,312 --> 00:28:03,941 et on se colle tous les deux à l'écriture. 594 00:28:04,115 --> 00:28:07,677 Le matériel de base est bon. Inutile de se creuser. 595 00:28:07,852 --> 00:28:10,686 Creuser, ça permet d'aller au plus profond. 596 00:28:10,855 --> 00:28:13,086 Ou de choper de sales maladies. 597 00:28:13,358 --> 00:28:15,350 En creusant, on trouve des trésors. 598 00:28:15,727 --> 00:28:18,162 On va écrire des versets... sataniques. 599 00:28:20,165 --> 00:28:21,224 Autre chose. 600 00:28:21,399 --> 00:28:24,733 Ma femme emmène une amie voir Hamilton. 601 00:28:25,770 --> 00:28:28,035 Elle sera assise à côté de vous. 602 00:28:28,106 --> 00:28:29,096 Ah oui ? 603 00:28:29,274 --> 00:28:31,243 Je lui ai dégoté des places. 604 00:28:31,376 --> 00:28:35,108 Comme vous serez côte à côte, vous devriez vous croiser. 605 00:28:35,346 --> 00:28:37,338 À condition que vous y alliez. 606 00:28:39,684 --> 00:28:42,848 On se croisera forcément puisque je vais y aller. 607 00:28:43,054 --> 00:28:45,114 La place étant pour vous. 608 00:28:45,256 --> 00:28:48,818 Vous m'avez offert une place dont j'entends bien profiter. 609 00:28:48,960 --> 00:28:51,088 Résultat, je serai dans la salle. 610 00:28:51,229 --> 00:28:52,754 Vivement ce soir-là. 611 00:28:52,931 --> 00:28:54,832 Fatwa... On va creuser sévère. 612 00:28:58,403 --> 00:28:59,871 Maudit écailler. 613 00:29:10,482 --> 00:29:12,110 Je reviens tout de suite. 614 00:29:12,183 --> 00:29:13,173 Salut. 615 00:29:14,786 --> 00:29:15,810 Il se passe quoi ? 616 00:29:17,722 --> 00:29:18,985 Je donne une fête. 617 00:29:19,357 --> 00:29:21,383 - Tu m'as pas invité. - À ma fête ? 618 00:29:21,760 --> 00:29:23,126 Tu aurais pu m'inviter. 619 00:29:23,695 --> 00:29:25,027 Tu as dîné chez moi. 620 00:29:25,263 --> 00:29:27,698 Exact. D'ailleurs, c'était charmant. 621 00:29:27,832 --> 00:29:30,666 Du coup, fallait m'inviter par réciprocité. 622 00:29:31,970 --> 00:29:34,337 Je compte le faire une autre fois. 623 00:29:34,706 --> 00:29:35,696 Une autre fois ? 624 00:29:35,840 --> 00:29:37,706 C'était l'occasion idéale. 625 00:29:38,009 --> 00:29:39,944 Entre, viens faire la fête. 626 00:29:40,078 --> 00:29:43,014 - J'ai pas envie de faire la fête. - Trop tard. 627 00:29:43,181 --> 00:29:44,672 Je serais jamais venu. 628 00:29:44,749 --> 00:29:45,739 Tu veux quoi ? 629 00:29:45,917 --> 00:29:48,045 Tu as parlé à Ted du lac Tahoe ? 630 00:29:48,219 --> 00:29:49,209 Tahoe ? 631 00:29:49,387 --> 00:29:52,755 Il m'a dit que vous y montiez tous les deux. 632 00:29:52,824 --> 00:29:53,814 En effet. 633 00:29:53,958 --> 00:29:55,859 J'ai dit qu'on y était allés. 634 00:29:55,994 --> 00:29:59,089 Il a répondu qu'il était au courant et il a ricané. 635 00:29:59,230 --> 00:30:02,166 Ce qui me porte à croire que tu lui en as parlé. 636 00:30:02,300 --> 00:30:03,893 Ne le prends pas mal, 637 00:30:04,035 --> 00:30:05,128 mais avec Ted, 638 00:30:05,270 --> 00:30:08,832 on n'a pas besoin de se raconter nos vies sexuelles. 639 00:30:09,007 --> 00:30:12,102 - Quel intérêt de lui dire ? - Je n'ai rien dit. 640 00:30:12,243 --> 00:30:15,236 Il en aurait jamais parlé, si c'était le cas. 641 00:30:15,413 --> 00:30:18,247 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - Que vous y alliez. 642 00:30:18,383 --> 00:30:20,943 Et après ? Ça ne veut rien dire. 643 00:30:21,119 --> 00:30:23,816 On se fait simplement une petite escapade. 644 00:30:23,922 --> 00:30:25,356 - Il est là ? - Il tourne. 645 00:30:25,790 --> 00:30:28,385 Quand est-ce qu'il va prendre sa retraite ? 646 00:30:30,795 --> 00:30:32,423 Ce serait pas l'écailler ? 647 00:30:33,765 --> 00:30:35,734 Si, celui qui était chez toi. 648 00:30:36,034 --> 00:30:37,366 Faut que je lui parle. 649 00:30:43,341 --> 00:30:44,331 Salut. 650 00:30:45,977 --> 00:30:50,005 Merci encore pour les places. J'ai vraiment hâte d'y être. 651 00:30:51,216 --> 00:30:53,776 Devinez quoi. J'ai votre chapeau. 652 00:30:54,452 --> 00:30:57,149 Je me sentais nu sans lui. Où est-il ? 653 00:30:57,288 --> 00:30:58,278 Dans ma voiture. 654 00:30:59,457 --> 00:31:02,291 Si vous voulez me suivre, je vous le rends. 655 00:31:02,360 --> 00:31:03,350 Formidable. 656 00:31:04,696 --> 00:31:07,029 J'ai aussi un autre truc à vous dire. 657 00:31:07,232 --> 00:31:09,827 Ted tourne une mini-série à Vancouver. 658 00:31:10,001 --> 00:31:11,902 Je t'emprunte l'écailler. 659 00:31:12,036 --> 00:31:13,026 M'dame. 660 00:31:14,339 --> 00:31:15,398 Il est là. 661 00:31:15,473 --> 00:31:16,463 Mon bébé. 662 00:31:20,044 --> 00:31:21,171 Viens voir papa. 663 00:31:22,814 --> 00:31:24,077 Tu m'avais manqué ! 664 00:31:26,150 --> 00:31:29,143 Merci pour mon chapeau et pour les places. 665 00:31:29,287 --> 00:31:31,313 Justement, à ce propos... 666 00:31:32,457 --> 00:31:36,451 Lin m'a annoncé que sa femme serait assise à mes côtés. 667 00:31:36,828 --> 00:31:39,059 Il croit que les places sont pour moi. 668 00:31:39,364 --> 00:31:41,162 Je vais devoir y aller. 669 00:31:42,467 --> 00:31:44,299 Faut que je les récupère. 670 00:31:44,469 --> 00:31:45,732 Comment ça ? 671 00:31:46,404 --> 00:31:48,498 C'est quoi, ce marchandage ? 672 00:31:48,873 --> 00:31:50,967 Vous pouvez pas vous pointer. 673 00:31:51,242 --> 00:31:54,872 Si elle vous voit à ma place, je serai dans la mouise. 674 00:31:58,783 --> 00:31:59,773 Ça marche. 675 00:32:01,386 --> 00:32:03,116 Pour 2 500 dollars. 676 00:32:04,022 --> 00:32:05,388 À prendre ou à laisser. 677 00:32:07,959 --> 00:32:11,361 - Vous êtes un beau salaud. - Faut ce qu'il faut. 678 00:32:13,431 --> 00:32:15,263 Je n'ai pas autant sur moi. 679 00:32:15,700 --> 00:32:16,724 Aucun souci. 680 00:32:17,735 --> 00:32:19,101 Je prends la CB. 681 00:32:25,076 --> 00:32:26,066 Merci. 682 00:32:26,277 --> 00:32:28,746 Jarvis n'exploite pas ses capacités... 683 00:32:29,113 --> 00:32:30,137 Tu regardes quoi ? 684 00:32:30,315 --> 00:32:31,715 Chicago Teachers. 685 00:32:33,318 --> 00:32:34,445 Je te jure... 686 00:32:35,420 --> 00:32:38,447 C'est pire que l'autre série qu'on a regardée. 687 00:32:38,856 --> 00:32:41,121 Ils sont moins vulgaires dans celle-ci. 688 00:32:41,659 --> 00:32:43,287 Vraiment ? Tant mieux. 689 00:32:43,361 --> 00:32:44,659 T'as envie de quoi ? 690 00:32:46,030 --> 00:32:47,191 J'ai envie de quoi ? 691 00:32:47,665 --> 00:32:49,190 Là, tout de suite ? 692 00:32:51,970 --> 00:32:55,338 Si je te donnais carte blanche, t'aurais envie de quoi ? 693 00:32:57,141 --> 00:32:58,507 Sexuellement parlant. 694 00:33:06,784 --> 00:33:07,979 - Tu sais... - Dis. 695 00:33:08,152 --> 00:33:12,283 Quand j'ai une érection, j'ai envie de m'introduire dans un vagin. 696 00:33:12,423 --> 00:33:14,221 - Tout simplement ? - Oui. 697 00:33:15,226 --> 00:33:16,455 C'est ton fantasme ? 698 00:33:17,228 --> 00:33:19,629 J'aime me mettre au-dessus... 699 00:33:20,798 --> 00:33:22,926 et besogner jusqu'à l'orgasme. 700 00:33:24,535 --> 00:33:26,401 Au lit, je suis très simple. 701 00:33:30,875 --> 00:33:32,241 Mais... 702 00:33:32,410 --> 00:33:35,847 il y aurait peut-être un moyen pour que ça change. 703 00:33:37,515 --> 00:33:40,747 Je t'ai préparé quelque chose de très intéressant. 704 00:33:45,356 --> 00:33:46,483 Tiens. 705 00:33:48,960 --> 00:33:50,258 Il s'agit... 706 00:33:51,763 --> 00:33:54,961 d'un accord de confidentialité entre partenaires ? 707 00:33:55,700 --> 00:33:56,929 C'est une blague ? 708 00:33:59,370 --> 00:34:02,397 Et cet accord de confidentialité... 709 00:34:04,242 --> 00:34:05,335 je dois le signer ? 710 00:34:05,510 --> 00:34:07,308 On doit signer tous les deux. 711 00:34:07,478 --> 00:34:09,174 Mais c'est effroyable ! 712 00:34:09,580 --> 00:34:10,707 T'es pas bien ? 713 00:34:10,882 --> 00:34:13,750 C'est juste une question de discrétion. 714 00:34:14,318 --> 00:34:15,547 "Interdiction de révéler 715 00:34:15,686 --> 00:34:18,485 "la qualité des rapports et le taux de plaisir" ? 716 00:34:18,656 --> 00:34:19,851 Une clause standard. 717 00:34:20,191 --> 00:34:21,284 N'importe quoi. 718 00:34:21,459 --> 00:34:24,258 Ce genre de contrat, c'est du jamais-vu. 719 00:34:24,429 --> 00:34:26,261 - Du pur génie. - Pas du tout. 720 00:34:26,431 --> 00:34:27,899 Ça garantit la discrétion. 721 00:34:28,232 --> 00:34:31,828 "Interdiction d'évoquer l'utilisation de jouets ou de gels." 722 00:34:32,136 --> 00:34:33,627 D'où est-ce que ça sort ? 723 00:34:33,704 --> 00:34:34,694 C'est génial. 724 00:34:34,839 --> 00:34:37,570 T'es complètement dingue. Je suis outrée. 725 00:34:37,708 --> 00:34:40,735 Grâce à ça, on va enfin pouvoir se lâcher ! 726 00:34:40,878 --> 00:34:43,541 J'aurais dû y penser depuis longtemps. 727 00:34:43,681 --> 00:34:45,809 Si j'avais imposé ça à mon ex, 728 00:34:45,950 --> 00:34:49,751 elle serait pas là à tout déballer, à tout cafter à Ted Danson. 729 00:34:49,887 --> 00:34:52,982 Y compris ce qui s'est passé au lac Tahoe ! 730 00:34:53,357 --> 00:34:57,886 Me coller un contrat sous le nez, c'est un véritable tue-l'amour. 731 00:34:58,396 --> 00:34:59,386 Adieu. 732 00:34:59,564 --> 00:35:01,863 Penses-y, c'est une super idée ! 733 00:35:05,703 --> 00:35:07,797 Grâce à ça, fini le train-train. 734 00:35:08,239 --> 00:35:10,799 Signe et tu prendras un pied monstre. 735 00:35:11,442 --> 00:35:12,535 Signe ! 736 00:35:12,944 --> 00:35:16,472 T'auras des orgasmes à gogo ! Je te le promets, poupée. 737 00:35:16,647 --> 00:35:19,310 Des orgasmes à gogo ! Tu le regretteras pas. 738 00:35:19,484 --> 00:35:21,646 Je signerai pas ton fichu papier. 739 00:35:21,786 --> 00:35:24,813 J'aurais dû m'en douter. Eddie ne t'aime pas. 740 00:35:25,189 --> 00:35:27,522 Ton gamin soi-disant atteint d'Asperger ? 741 00:35:27,692 --> 00:35:31,595 Il est réellement autiste, lui. C'est quoi, ton excuse ? 742 00:35:39,203 --> 00:35:41,729 Je te ferai connaître le Larry du Tahoe ! 743 00:35:46,511 --> 00:35:50,710 Bienvenue dans la salle d'audience de la juge Judith Sheindlin. 744 00:35:51,682 --> 00:35:53,708 Vous regardez Judge Judy. 745 00:35:54,752 --> 00:35:57,551 Larry David porte plainte contre Rose Shapiro 746 00:35:57,688 --> 00:35:59,418 pour violation de propriété 747 00:35:59,590 --> 00:36:01,582 et vol de ficus. 748 00:36:02,326 --> 00:36:03,350 Selon ses dires, 749 00:36:03,494 --> 00:36:07,727 suite à l'effraction de Mme Shapiro, il ne se sent plus en sécurité. 750 00:36:07,932 --> 00:36:09,594 L'accusée contre-attaque 751 00:36:09,767 --> 00:36:12,737 en réclamant à M. David la garde de la plante 752 00:36:12,904 --> 00:36:14,702 pour cause de maltraitance. 753 00:36:15,173 --> 00:36:16,266 Levez-vous. 754 00:36:17,241 --> 00:36:18,937 Nom de Dieu... 755 00:36:19,310 --> 00:36:22,474 Affaire n° 249 : David contre Shapiro. 756 00:36:22,613 --> 00:36:23,672 Merci. 757 00:36:23,848 --> 00:36:25,476 Veuillez vous asseoir. 758 00:36:26,217 --> 00:36:28,686 Bordel, j'y crois pas... 759 00:36:30,688 --> 00:36:31,747 Ça fait 5 ans. 760 00:36:31,923 --> 00:36:33,915 Il y a donc quelques semaines, 761 00:36:34,458 --> 00:36:36,518 vous êtes entrée dans la maison 762 00:36:36,694 --> 00:36:38,356 sans y avoir été invitée. 763 00:36:39,363 --> 00:36:41,798 Regarde, c'est le mec dont je t'ai parlé. 764 00:36:42,266 --> 00:36:44,701 Celui de tes anecdotes sexuelles ? 765 00:36:45,303 --> 00:36:46,794 Larry longues boules. 766 00:36:47,371 --> 00:36:48,771 Après que je l'ai virée, 767 00:36:48,906 --> 00:36:51,569 elle s'est repointée plus tard sans prévenir 768 00:36:51,742 --> 00:36:52,869 et a volé ma plante. 769 00:36:53,211 --> 00:36:56,306 Mme Shapiro, vous avez apporté des éléments de preuve. 770 00:36:56,480 --> 00:36:58,881 Voyez dans quel état se trouvait la plante 771 00:36:59,283 --> 00:37:01,275 lorsque je l'ai découverte. 772 00:37:01,452 --> 00:37:03,478 Permettez que j'objecte. Objection. 773 00:37:03,654 --> 00:37:05,247 Objection totale. 774 00:37:05,423 --> 00:37:06,584 Qui êtes-vous ? 775 00:37:07,525 --> 00:37:09,494 Leon Black, mon témoin. 776 00:37:09,660 --> 00:37:11,686 A-t-il la moindre information 777 00:37:11,829 --> 00:37:14,458 en mesure d'étayer votre dossier ? 778 00:37:15,166 --> 00:37:16,896 Une plante, c'est comme un keum. 779 00:37:17,702 --> 00:37:20,467 À certaines périodes, elle peut foncer. 780 00:37:20,638 --> 00:37:24,336 Moi-même, quand je vais en Floride, je fonce un peu. 781 00:37:24,475 --> 00:37:26,603 D'ordinaire, je suis couleur café, 782 00:37:27,278 --> 00:37:29,747 mais il m'arrive de virer à l'acajou. 783 00:37:29,914 --> 00:37:32,850 Passons sur les diverses teintes de M. Black 784 00:37:33,184 --> 00:37:34,345 et poursuivons. 785 00:37:34,585 --> 00:37:37,783 Y a moyen que je déambule pendant vos questions ? 786 00:37:38,389 --> 00:37:39,755 Comme un vrai avocat. 787 00:37:39,824 --> 00:37:40,814 Faites-le asseoir. 788 00:37:42,293 --> 00:37:43,522 Madame Shapiro. 789 00:37:44,662 --> 00:37:46,722 Vous avez également une photo 790 00:37:46,897 --> 00:37:48,729 de l'état actuel de la plante. 791 00:37:48,799 --> 00:37:49,789 Tout à fait. 792 00:37:50,668 --> 00:37:51,692 Petite pastille ? 793 00:37:51,869 --> 00:37:55,362 Madame la juge, vous voulez une pastille contre la toux ? 794 00:37:55,873 --> 00:37:56,863 Je bouillonne. 795 00:37:57,341 --> 00:37:58,775 Huissier, donnez-la-lui. 796 00:37:59,310 --> 00:38:01,905 C'est lui, le type avec qui tu travailles ? 797 00:38:03,547 --> 00:38:06,608 Vous êtes retournée sur place pour dérober la plante. 798 00:38:06,784 --> 00:38:09,185 Je dirais plutôt pour la secourir. 799 00:38:09,320 --> 00:38:12,154 Madame la juge, houhou. Votre eau est filtrée ? 800 00:38:12,323 --> 00:38:14,792 - Que demande-t-il ? - Si l'eau est filtrée. 801 00:38:15,526 --> 00:38:16,653 Elle est filtrée ? 802 00:38:17,228 --> 00:38:19,595 Je regrette... Elle est pas filtrée. 803 00:38:19,764 --> 00:38:22,233 Ne la buvez pas. Reposez ce verre. 804 00:38:22,400 --> 00:38:24,562 Pourquoi servir de l'eau du robinet ? 805 00:38:24,769 --> 00:38:26,260 Finissons-en. 806 00:38:26,937 --> 00:38:28,200 Monsieur David, 807 00:38:28,472 --> 00:38:31,533 bien que madame Shapiro ait contrevenu à la loi, 808 00:38:31,809 --> 00:38:33,744 permettez-moi de vous dire 809 00:38:33,911 --> 00:38:37,609 que quiconque néglige une plante au point d'en arriver là 810 00:38:37,748 --> 00:38:40,616 ne mérite pas de la posséder. Plainte rejetée. 811 00:38:40,785 --> 00:38:42,185 La séance est levée. 812 00:38:43,487 --> 00:38:44,955 Veuillez vous retirer. 813 00:38:45,289 --> 00:38:46,382 C'est dément. 814 00:38:46,557 --> 00:38:48,492 Je suis franchement choqué ! 815 00:38:48,726 --> 00:38:51,457 Ne vaut-on pas mieux que les animaux ? 816 00:38:51,862 --> 00:38:54,661 Je ne parle pas du poulet ordinaire, 817 00:38:54,799 --> 00:38:57,894 mais du bœuf imposant et de la bourrique... 818 00:38:58,569 --> 00:38:59,696 J'hallucine. 819 00:39:00,971 --> 00:39:02,872 - Un problème ? - Aucun. 820 00:39:03,507 --> 00:39:05,271 Viens donc au lit, cow-boy. 821 00:39:07,311 --> 00:39:08,301 Oui, m'dame. 822 00:39:28,165 --> 00:39:29,326 Bougez pas. 823 00:39:31,602 --> 00:39:32,626 Salut. 824 00:39:34,372 --> 00:39:36,204 Je suis Vanessa. Enchantée. 825 00:39:36,273 --> 00:39:37,263 De même. 826 00:39:37,441 --> 00:39:38,534 Larry David. 827 00:39:39,276 --> 00:39:41,905 Je suis chauve, binoclard et j'ai ma place. 828 00:39:42,480 --> 00:39:44,381 Ravi d'assister au spectacle. 829 00:39:44,782 --> 00:39:46,080 Assis à côté de vous. 830 00:39:46,550 --> 00:39:47,540 Pas vrai ? 831 00:39:47,918 --> 00:39:50,786 Je vous présente Joanna, une amie de la fac. 832 00:39:51,389 --> 00:39:52,379 Enchanté. 833 00:39:52,556 --> 00:39:53,956 Je ne suis pas écailler. 834 00:39:54,291 --> 00:39:57,227 Même si j'aime les palourdes et les huîtres, 835 00:39:57,294 --> 00:39:58,284 j'écaille pas. 836 00:39:58,462 --> 00:40:01,489 Je connais bien un écailler, mais c'est pas pour ça 837 00:40:01,665 --> 00:40:03,566 qu'il va venir à ma place. 838 00:40:03,901 --> 00:40:05,733 Vous aimez les fruits de mer ? 839 00:40:05,870 --> 00:40:06,860 Ça passe. 840 00:40:07,838 --> 00:40:09,500 Mais faut les écailler. 841 00:40:09,673 --> 00:40:12,302 Lin est vraiment surexcité pour Fatwa. 842 00:40:13,344 --> 00:40:14,972 Fatwa... Génial. 843 00:40:15,312 --> 00:40:16,871 Ça promet d'être énorme. 844 00:40:17,248 --> 00:40:20,412 Si vous saviez comme il a hâte de se consacrer 845 00:40:20,584 --> 00:40:21,608 à la réécriture. 846 00:40:21,752 --> 00:40:24,688 Il ferait peut-être mieux de se consacrer à vous. 847 00:40:24,822 --> 00:40:26,347 Pas sur le plan sexuel, 848 00:40:26,524 --> 00:40:27,822 mais en termes de temps. 849 00:40:27,958 --> 00:40:31,622 Au lieu de sonder le spectacle, il devrait vous sonder, vous. 850 00:40:31,762 --> 00:40:33,788 Plonger en vous, si vous voulez. 851 00:40:33,864 --> 00:40:34,854 Là encore, 852 00:40:35,232 --> 00:40:38,327 je ne parle pas de plongeon au niveau sexuel. 853 00:40:39,270 --> 00:40:40,863 Un plongeon non sexuel. 854 00:40:41,505 --> 00:40:42,666 Bon sang... 855 00:40:43,474 --> 00:40:44,965 Mon épaule me tue. 856 00:40:45,509 --> 00:40:46,909 Vous vous êtes blessé ? 857 00:40:47,611 --> 00:40:50,342 J'ai fait du catch avec Lin au bureau. 858 00:40:50,514 --> 00:40:51,948 Il m'a projeté au sol. 859 00:40:52,383 --> 00:40:53,373 Sérieux ? 860 00:41:00,591 --> 00:41:02,719 J'ai les antalgiques de mon ami. 861 00:41:02,960 --> 00:41:04,189 Fantastique. 862 00:41:04,562 --> 00:41:05,860 Vous voulez de l'eau ? 863 00:41:06,430 --> 00:41:07,420 Merci. 864 00:41:07,565 --> 00:41:08,555 Tenez. 865 00:41:16,707 --> 00:41:17,697 Gardez-la. 866 00:41:21,178 --> 00:41:23,738 Comment un bâtard, orphelin 867 00:41:23,814 --> 00:41:26,511 Fils d'une putain et d'un Écossais 868 00:41:26,584 --> 00:41:28,985 Lâché au milieu d'un endroit 869 00:41:29,220 --> 00:41:31,621 Oublié dans les Caraïbes par la providence 870 00:41:31,822 --> 00:41:33,450 Pauvre, dans la misère 871 00:41:33,924 --> 00:41:36,291 A grandit pour être un héros et un érudit ? 872 00:41:36,494 --> 00:41:39,157 - Et si on gagne ? - Je retourne en France 873 00:41:39,230 --> 00:41:41,392 J'apporterai la liberté à mon peuple si on me donne une chance 874 00:41:41,532 --> 00:41:44,001 - On sera avec toi quand tu fais - Allez, mène tes hommes 875 00:41:44,068 --> 00:41:45,297 Je te verrai de l'autre côté 876 00:41:45,369 --> 00:41:48,635 - jusqu'à ce qu'on se revoit - Je ne gâche pas mon coup 877 00:41:48,739 --> 00:41:51,402 - Je ne gâche pas mon coup... - Hé ! 878 00:41:51,575 --> 00:41:53,806 Hé, moi, je suis comme mon pays, Je suis jeune, décousu et affamé 879 00:41:53,911 --> 00:41:55,937 Et je ne gâche pas mon coup 880 00:41:56,146 --> 00:41:58,240 Je ne gâche pas mon coup 881 00:41:58,382 --> 00:42:00,908 Jusqu'à ce que le monde tourne à l'envers 882 00:42:01,051 --> 00:42:05,489 Jusqu'à ce que le monde tourne à l'envers 883 00:42:05,623 --> 00:42:08,115 J'imagine tellement la mort, ça ressemble plus à un souvenir 884 00:42:08,192 --> 00:42:11,253 C'est là que ça m'emmène, sur mes pieds, l'ennemi devant moi 885 00:42:11,362 --> 00:42:13,354 Si c'est ma fin, au moins j'ai un ami avec moi 886 00:42:13,564 --> 00:42:16,056 Arme dans ma main, un ordre et mes hommes avec moi... 887 00:43:31,442 --> 00:43:33,434 Adaptation : Christophe Ferreira