1
00:00:04,999 --> 00:00:09,707
ترجمه از: بیژن ح
Bijan_HIStory@yahoo.co.in
1
00:00:10,999 --> 00:00:12,707
ها؟ فوق العاده نیست؟-
...واقعاً-
2
00:00:12,708 --> 00:00:14,373
!باورنکردنیه-
میدونین چیه؟-
3
00:00:14,374 --> 00:00:16,165
...هیچ کدوم از این اتفاقها نمی افتاد
4
00:00:16,166 --> 00:00:19,665
اگه من واسۀ اون یارو توی رستوران پادَرمیونی نمیکردم
5
00:00:19,666 --> 00:00:21,790
باورنکردنیه لری-
باعث نجاتِ زندگیت شد-
6
00:00:21,791 --> 00:00:23,874
زندگیم رو نجات داد-
اگه اون دوباره نمیخواست غذا برداره چی؟-
7
00:00:23,875 --> 00:00:25,415
بازم هیچکدوم از این اتفاقها نمی افتاد
8
00:00:25,416 --> 00:00:26,707
هیچکدوم ازاین اتفاقها نمی افتاد -
سرنِوِشته دیگه-
9
00:00:26,708 --> 00:00:29,290
!فتوا برداشته شد
10
00:00:29,291 --> 00:00:30,457
!بله-
!فتوا برداشته شد-
11
00:00:30,458 --> 00:00:31,874
بخاطرش بریم بالا،ها؟
12
00:00:31,875 --> 00:00:33,415
انگار دوباره متولد شدم.دوباره متولد شدم
13
00:00:33,416 --> 00:00:35,498
حالا برهرصورت،خوشحالیم که دوباره به حالت قبل برگشتی
14
00:00:35,499 --> 00:00:37,206
ممنون سوزی-
خواهش میکنم-
15
00:00:37,207 --> 00:00:38,582
تازه هنوز خبر اصلی رو بهتون نگفتم
16
00:00:38,583 --> 00:00:41,373
نمایش موزیکال فتوا دوباره روی میزه
17
00:00:41,374 --> 00:00:43,624
جدی؟-
صبر کن...یه لحظه-
18
00:00:43,625 --> 00:00:45,332
زیاد تند نرو
19
00:00:45,333 --> 00:00:48,040
ما این هفته میخوایم با "لین مانوئِل میراندا" ملاقات کنیم
20
00:00:48,041 --> 00:00:49,540
...و اگر اون قبول کنه،اونوقت
21
00:00:49,541 --> 00:00:52,582
...میخواین لین مانوئل میراندا رو ببینین؟ وای خدا
22
00:00:52,583 --> 00:00:55,540
،فقط در اینصورت این نمایش صورت میگیره
اگر اون دَرِش شرکت کنه
23
00:00:55,541 --> 00:00:57,874
اون الان توی لس انجلسه،درسته؟
مگه..اینجا در حال اجرای نمایش نیستن؟
24
00:00:57,875 --> 00:00:59,790
آره دارن نمایش "همیلتون" رو اجرا میکنن
25
00:00:59,791 --> 00:01:02,081
درسته،میتونی برامون بلیط نمایشِش رو بگیری؟
آخه اینجا هستن الان
26
00:01:02,082 --> 00:01:03,915
نه! اونا اینجان و ما نمیتونیم برای تماشای نمایشِشون بلیط بگیریم!؟
27
00:01:03,916 --> 00:01:06,123
هنوز هیچی نشده دنبال بلیط نمایش هستین؟
شوخیتون گرفته؟
28
00:01:06,124 --> 00:01:07,749
منم دوست دارم برم نمایشِش-
ها؟-
29
00:01:07,750 --> 00:01:08,998
...معلوم نیست بتونم واستون بلیط جور کنم
30
00:01:08,999 --> 00:01:10,624
من که هنوز این بابا رو از نزدیک ندیدم
31
00:01:10,625 --> 00:01:12,749
نمایشِش رو دیدی ،درسته؟-
آره توی نیویورک دیدم-
32
00:01:12,750 --> 00:01:14,707
محشر بود-
انقدر محشره؟-
33
00:01:14,708 --> 00:01:16,165
وای خدا،من عاشق این نمایش هستم.بی نظیره
34
00:01:16,166 --> 00:01:18,373
...من نمایش رو دیدم ولی قبل از نمایش
35
00:01:18,374 --> 00:01:20,749
چند دست گلف بازی کرده بودم
36
00:01:20,750 --> 00:01:25,248
و موقعِ اجرای پرده دومِ نمایش،خوابم برد
37
00:01:25,249 --> 00:01:26,489
شوخی میکنی-
...موقع-
38
00:01:26,490 --> 00:01:27,790
میان پرده خوابم بُرد
39
00:01:27,791 --> 00:01:29,956
!نه-
صبر کن ببینم ،خوابِت بُرد؟-
40
00:01:29,957 --> 00:01:33,457
فقط کسی مثل تو ممکنه وسط داغ ترین نمایشِ برادوی خوابش ببَره
41
00:01:33,458 --> 00:01:35,373
آهای آهای بچه ها،بچه ها-
چطوری خوابت بُرد؟-
42
00:01:35,374 --> 00:01:36,832
خیلی نمایشِ هیجان انگیز و جالبیه-
جنابِ آشپز-
43
00:01:36,833 --> 00:01:38,457
معذرت میخوام،آشپز هستن-
اوه جنابِ آشپز-
44
00:01:38,458 --> 00:01:40,540
سلام،همگی خوب هستن؟-
سلام-
45
00:01:40,541 --> 00:01:42,081
غذاها خوبه؟-
عالیه-
46
00:01:42,082 --> 00:01:43,498
همه چه خوبه؟ استخون لای کبابا نبود؟
47
00:01:43,499 --> 00:01:44,956
نه-
که اینطور،خوبه-
48
00:01:44,957 --> 00:01:46,956
.گوشت خالص کبابی
خیله خب،پس عالیه
49
00:01:46,957 --> 00:01:49,206
کُلی غذای خاص براتون درنظر گرفتم
50
00:01:49,207 --> 00:01:50,956
براتون صدَف ویژه آماده کردم
51
00:01:50,957 --> 00:01:53,165
!ایول-
امیدوارم هنوز برای خوردن جا داشته باشید-
52
00:01:53,166 --> 00:01:55,040
بسیار خب-
مطمئنم ترکونده-
53
00:01:55,041 --> 00:01:56,749
حرف ندراه کارش.بی اندازه دوست دوست داشتنیه
54
00:01:56,750 --> 00:01:58,624
55
00:01:58,625 --> 00:02:00,373
جریان چیه؟-
چی شده؟-
56
00:02:00,374 --> 00:02:02,832
چی شده؟-
...اون کل ماجرا رو-
57
00:02:02,833 --> 00:02:04,624
دربارۀ چرت زدنِ من توی نمایش،شنید
58
00:02:04,625 --> 00:02:06,332
خب که چی؟
چه فرقی میکنه شنیده باشه یا نه؟
59
00:02:06,333 --> 00:02:08,332
امیدوارم این جریان به گوش لین نرسه
60
00:02:08,333 --> 00:02:10,457
بعیده چینین چیزی،لری.بیخودی نگرانی
61
00:02:10,458 --> 00:02:12,832
.اون واسۀ کل شهر کار میکنه
من که نمیدونم برای چه کسایی آشپزی میکنه
62
00:02:12,833 --> 00:02:15,624
ممکنه در حین آشپزی،دهن لقّی کنه
63
00:02:15,625 --> 00:02:18,165
الان بر میگردم-
فکر میکنی هنوز امکانش هست بتونیم بلیطش رو بگیریم؟-
64
00:02:18,166 --> 00:02:20,040
این موقعِ شب،یعنی کی میتونه باشه؟
65
00:02:20,041 --> 00:02:21,749
!لین مانوئل میراندا پشت دَره
66
00:02:21,750 --> 00:02:23,998
...فکر کنم ماجرای
67
00:02:23,999 --> 00:02:28,332
سلام.من رُز شَپیرو هستم.من رو یادتون میاد؟
68
00:02:28,333 --> 00:02:29,415
نه
69
00:02:29,416 --> 00:02:31,832
من این خونه رو پنج سال پیش بهتون فروختم
70
00:02:31,833 --> 00:02:33,165
آها که اینطور
71
00:02:33,166 --> 00:02:36,290
خب حالا چه کاری میتونم براتون بکنم؟
72
00:02:36,291 --> 00:02:38,373
...راستش،این اطرف بودم
73
00:02:38,374 --> 00:02:40,081
...بعدش با خودم گفتم یه سَری بیام اینجا
74
00:02:40,082 --> 00:02:43,373
،و ببینم اوضاع خونَم در چه حاله
اگر از نظر شما اشکالی نداره
75
00:02:43,374 --> 00:02:46,415
.حقیقتش متأسفام.. برای شام مهمان دارم
...پس
76
00:02:46,416 --> 00:02:48,206
راستش بیشتر از یه دقیقه طولِش نمیدم
77
00:02:48,207 --> 00:02:51,415
.من توی این خونه خیلی خوشبخت بودم
پنجاه سال اینا زندگی کرد
78
00:02:51,416 --> 00:02:53,998
.همۀ بچه هام رو اینجا بزرگ کردم
اشکالی نداره؟
79
00:02:53,999 --> 00:02:56,123
باشه،..باشه،خیله خب-
اوه وای،ممنونم-
80
00:02:56,124 --> 00:02:57,707
ولی خیلی نباید طول بکشه ها،باشه؟
81
00:02:57,708 --> 00:03:00,624
نه ،بهتون قول میدم.حواسَم هست
82
00:03:00,625 --> 00:03:02,998
اینجا رو چیکار کردی؟
83
00:03:02,999 --> 00:03:07,248
!روی اون کاشی های ایتالیایی رو موکت کردی
84
00:03:07,249 --> 00:03:09,665
آره،راستش لازم بود اینجا کمی گرمتر بشه
85
00:03:09,666 --> 00:03:12,707
اونجوری خونه سرد بود و من اینجوری بیشتر دوست دارم
86
00:03:12,708 --> 00:03:15,081
و میدونی چیه؟
...از قضا اینجا خونۀ خودِ منه پس
87
00:03:15,082 --> 00:03:17,457
چه بلایی سر اینجا آوردی؟
88
00:03:17,458 --> 00:03:19,624
اون کاغذ دیواری بی نظیری که من چسبونده بودم، کو؟
89
00:03:19,625 --> 00:03:22,540
اون کاغذ دیواری ها با عکسِ دزد دریایی؟
شوخی میکنی؟
90
00:03:22,541 --> 00:03:24,206
وقتی اومدم اینجا،اولین کاری که کردم،کندن اونها بود
91
00:03:24,207 --> 00:03:25,498
...خب فکر کنم اینجا خونۀ توئه
92
00:03:25,499 --> 00:03:27,332
میتونی هر کاری بخوای باهاش بکنی
93
00:03:27,333 --> 00:03:29,165
آره،همینطوره-
بنظرم اونجا رو هم یه نگاهی بندازم-
94
00:03:29,166 --> 00:03:32,332
!کاملاً درسته...هر کاری بخوام میتونم بکنم
95
00:03:32,333 --> 00:03:33,832
...داری چیکار میکنی
کجا سَرِت رو انداختی میری؟
96
00:03:33,833 --> 00:03:35,457
میخوام یه نگاهی به اتاق خواب بندازم
97
00:03:35,458 --> 00:03:37,915
!میخوام نگاه نَندازی
اینجا خونه منه ها
98
00:03:37,916 --> 00:03:40,206
خب،باشه.اگه اینجوری میخوای باشه
99
00:03:40,207 --> 00:03:42,206
آره من اینجوری میخوام
100
00:03:42,207 --> 00:03:43,874
همینطوره.خیله خب، اصلاً میدونی چیه؟
101
00:03:43,875 --> 00:03:46,040
فکر کنم دیگه وقتِ رفتنه..بِجُنب،یالا
102
00:03:46,041 --> 00:03:47,624
خیله خب-
یالا-
103
00:03:47,625 --> 00:03:49,332
بنظرم بهتره برم-
بسّه. بقدرِ کافی تحملت کردم-
104
00:03:49,333 --> 00:03:51,290
!وای-
ای بابا-
105
00:03:51,291 --> 00:03:55,040
!این درختچۀ طفلکی رو نگاه کن
چیکارِش کردی؟
106
00:03:55,041 --> 00:03:58,749
من این رو با حُسنِ نیّت پیشِت گذاشتم
که با عشق مراقبش باشی
107
00:03:58,750 --> 00:04:00,749
درسته،نه منم خوب ازش نگهداری کردم
108
00:04:00,750 --> 00:04:02,998
آخرای عُمرِشه-
همه برگهاش داره میریزه،اصلاً بهش آب میدی؟-
109
00:04:02,999 --> 00:04:05,582
معلومه که بهِش آب میدم.یالا دیگه من مهمون دارم
110
00:04:05,583 --> 00:04:07,123
بهتره دیگه بری،یالا
111
00:04:07,124 --> 00:04:09,248
راه خروج از این طرفه.وقت رقتنه.ممنون
112
00:04:09,249 --> 00:04:11,457
!به سلامت.ممنون که سَر زدی
113
00:04:11,458 --> 00:04:14,248
دیگَه هم اینورا پیدات نشه-
نه میدونم،میدونم-
114
00:04:14,249 --> 00:04:16,498
...و بعدش،اون یکی مَرده،تاد
115
00:04:16,499 --> 00:04:18,998
...یه عالمه
به پَشم بالای اونجای مردها چی میگم؟
116
00:04:18,999 --> 00:04:20,457
پشمِ آلَت-
پشمِ آلَت-
117
00:04:20,458 --> 00:04:23,790
...همون...اونوقت پیدا کردن مامِلَه ش لای اونهمه پَشم
118
00:04:23,791 --> 00:04:25,998
...مثل این بود که دارم دنبال یه جوجه
119
00:04:25,999 --> 00:04:28,707
تویِ لونه-
توی لونَش میگردم...-
120
00:04:28,708 --> 00:04:30,457
و بعدش من شروع به گشتن لای پشماش کردم
121
00:04:30,458 --> 00:04:32,290
...اما نمیتونستم چیزش رو پیدا کنم
122
00:04:32,291 --> 00:04:34,874
بَسکِه پشم و پیلی داشت
123
00:04:34,875 --> 00:04:36,332
خیله خب ،بسه دیگه
124
00:04:36,333 --> 00:04:38,165
بنظرم به اندازۀ کافی در مورد این ماجا شنیدیم
125
00:04:38,166 --> 00:04:39,498
میبخشی لری-
...اما لری-
126
00:04:39,499 --> 00:04:40,956
اون(بریجت) کلی خاطرات بامزه درمورد
مردایی که قبلاً باهاشون بوده، داره
127
00:04:40,957 --> 00:04:42,540
چند ساله که داره برام تعریف میکنه
128
00:04:42,541 --> 00:04:44,415
از خنده روده بِر میشین-
آره،حتماً همینوطره-
129
00:04:44,416 --> 00:04:46,081
آره-
یادته یکی رو که یه بار برام تعریف کردی؟-
130
00:04:46,082 --> 00:04:48,081
همونی که اونجاش کَج بود؟-
آره همون کَجَکیه-
131
00:04:48,082 --> 00:04:49,998
آره-
بُرج کَجِ پیتزا!؟-
132
00:04:49,999 --> 00:04:51,624
همون یارو بود؟-
!بُرج کَج پیتر-
133
00:04:51,625 --> 00:04:53,832
...آره ..خیلی خنده دار بود اونم
134
00:04:53,833 --> 00:04:56,081
خیلی با مزه بود-
درسته،درسته-
135
00:04:56,082 --> 00:04:57,832
...و بعدش تاد،همون یاروئه
136
00:04:57,833 --> 00:04:59,790
اوه درسته،اون مال چند سال پیش بود
137
00:04:59,791 --> 00:05:02,665
وای خدا جون.باورَم نمیشه
138
00:05:02,666 --> 00:05:05,415
این اتاق قبلاً خیلی گرم و خوشگل بود
139
00:05:05,416 --> 00:05:07,498
خانم شپیرو،اینجا...اینجا چیکار میکنی؟
140
00:05:07,499 --> 00:05:08,749
...راستش من فقط-
من فکر کردم رفتنی-
141
00:05:08,750 --> 00:05:10,373
خب من داشتم دور و بَر و نگاه میکردم
142
00:05:10,374 --> 00:05:12,457
اینجا قبلاً خیلی فرق داشت-
ایشون قبلاً اینجا زندگی میکرده-
143
00:05:12,458 --> 00:05:13,998
میخواست دور و بر رو یه نگاه بندازه
144
00:05:13,999 --> 00:05:16,415
وقتی من این خونه رو داشتم خیلی بهتر از الان بود
145
00:05:16,416 --> 00:05:18,998
نمیدونم چه بلایی سَرش آورده-
خیله خب،بهتره بری دیگه- Okay, you need to go now.
146
00:05:18,999 --> 00:05:21,707
خب لازم نیست انقدر بی ادب باشی-
این تویی که بی ادبی-
147
00:05:21,708 --> 00:05:23,498
سَرت رو انداختی اومدی اینجا
داری از خونۀ من ایراد میگیری
148
00:05:23,499 --> 00:05:25,248
تو دیگه اینجا زندگی نمیکنی
149
00:05:25,249 --> 00:05:26,790
خودشه،همینجوری بورو
150
00:05:26,791 --> 00:05:30,415
آره،حالا در رو ببند
151
00:05:30,416 --> 00:05:31,832
ببندش
152
00:05:31,833 --> 00:05:34,206
برگردیم سر همون کَجَکیه-
باشه-
153
00:05:34,207 --> 00:05:36,123
بُرج کَج پیتر؟
154
00:05:36,124 --> 00:05:38,332
اوه تازه گاز هم میگرفت
155
00:05:38,333 --> 00:05:40,373
منو از باسَن گاز میگرفت
156
00:05:40,374 --> 00:05:42,707
...که البته اینکارش به بدیه-
!گاز گرفتن نوک سینه نبود-
157
00:05:42,708 --> 00:05:46,498
وای خدا ،دقیقاً.خیلی درد داره
158
00:05:46,499 --> 00:05:48,123
خب دیگه همگی، اینم از این
159
00:05:48,124 --> 00:05:50,290
کار من امشب تموم شده-
!ایول-
160
00:05:50,291 --> 00:05:52,540
ممنون،خدمت به شما باعث افتخار بود
161
00:05:52,541 --> 00:05:54,040
...و امیدوارم شما هم با من هم هقیده باشید که
162
00:05:54,041 --> 00:05:57,206
امشب درجه یک بود
163
00:05:57,207 --> 00:05:59,332
!احسنت-
اوه خیلی خوب بود-
164
00:05:59,333 --> 00:06:01,123
ممنون ازتون-
من تا دم در همراهیت میکنم-
165
00:06:01,124 --> 00:06:02,749
خیلی کارش درسته-
همینطوره-
166
00:06:02,750 --> 00:06:04,956
...راستی
167
00:06:04,957 --> 00:06:06,040
واقعاً بودنت اینجا باعث خوشحالی بود امشب
168
00:06:06,041 --> 00:06:07,373
همگی خیلی لذت بردن
169
00:06:07,374 --> 00:06:08,874
امیدوارم اینطور بوده باشه،امیدوارم
170
00:06:08,875 --> 00:06:10,373
خیلی بهم خوش گذشت-
درسته،درسته،خیلی خوب بود-
171
00:06:10,374 --> 00:06:13,040
آم..میخواستم یه چیزی بهت بگم
172
00:06:13,041 --> 00:06:15,498
"میدونی،اون موقع که داشتم در مورد نمایش "همیلتون
...صحبت میکردم
173
00:06:15,499 --> 00:06:19,956
یه قسمت ماجرا رو نشنیدی که
گقتم قبلش گلف بازی کرده بودم
174
00:06:19,957 --> 00:06:24,415
یه عالمه گلف بازی کرده بودم و
از خستگی داشتم میمردم
175
00:06:24,416 --> 00:06:28,832
...و همین دلیل خستگیِ بیش از حد من
176
00:06:28,833 --> 00:06:30,457
در طول اجرای نمایش بود
177
00:06:30,458 --> 00:06:34,582
در واقع من...عاشق قسمتهایی بودم که تونستم ببینم
178
00:06:34,583 --> 00:06:39,956
البته.اما اون چیزی که من شنیدم این بود که
خوابتون برده بود
179
00:06:39,957 --> 00:06:42,165
بله خوابم برده بود ولی
...چیزی که تو نشنیدی
180
00:06:42,166 --> 00:06:44,415
.این بود که چرا خوابم برده بود
چرا انقدر خسته بودم
181
00:06:44,416 --> 00:06:45,915
وگرنه عاشق نمایش بودم-
همینطوره-
182
00:06:45,916 --> 00:06:48,457
شما میتونید هر جور که میخواید این جریان جِلوِه بدید
183
00:06:48,458 --> 00:06:52,665
هر جور که دلتون میخواد ولی خوابیدن ،خوابیدنه
184
00:06:52,666 --> 00:06:56,081
و شما خوابتون برد-
درسته-
185
00:06:56,082 --> 00:06:59,123
خیله خب؟-
درسته،همینطوره-
186
00:06:59,124 --> 00:07:01,956
...اما من امیدوارم از اونجایی که تو
187
00:07:01,957 --> 00:07:04,624
...در منزل افراد مختلف آشپزی میکنی
188
00:07:04,625 --> 00:07:09,290
بِشه یجواریی این مسأله رو بخاطر من صِداش رو در نیاری
189
00:07:09,291 --> 00:07:11,290
متوجهم-
اوه-
190
00:07:11,291 --> 00:07:13,498
و این مسأله رو درک میکنم-
خوبه،ممنون ازت-
191
00:07:13,499 --> 00:07:17,248
...و البته ممنون میشم اگه که
192
00:07:17,249 --> 00:07:18,957
دو تا بلیط نمایش برام جور بشه
193
00:07:21,750 --> 00:07:24,874
اوه جدی؟-
آره-
194
00:07:24,875 --> 00:07:26,081
...خب
195
00:07:26,082 --> 00:07:28,956
...من هیچ دسترسی برای گرفتن
196
00:07:28,957 --> 00:07:31,165
بلیط نمایش "همیلتون" ندارم،متوجهی؟
197
00:07:31,166 --> 00:07:34,081
واقعاً باعث تأسفه-
و..چرا باعث تأسفه؟-
198
00:07:34,082 --> 00:07:39,998
...خیلی بد میشه اگه لین مانوئل میراندا
199
00:07:39,999 --> 00:07:44,625
یه وقت بفهمه یه نفر موقعِ نمایشِش خوابیده بود
200
00:07:46,833 --> 00:07:50,624
ببینم چیکار میتونم برات بکنم-
ایوَل-
201
00:07:50,625 --> 00:07:52,207
باشه-
خیله خب-
202
00:07:56,499 --> 00:07:59,248
خیلی ازش خوشم اومد
203
00:07:59,249 --> 00:08:00,956
اوه خیلی کارِش درست بود-
همینطوره-
204
00:08:00,957 --> 00:08:03,749
چی؟ کی؟-
این کیک حرف نداره-
205
00:08:03,750 --> 00:08:05,915
درسته-
بهترین چیزکیکیِ که خوردم-
206
00:08:05,916 --> 00:08:07,206
خیله خب
207
00:08:07,207 --> 00:08:09,998
...بنظرم
بنظرم بسه دیگه
208
00:08:09,999 --> 00:08:11,081
بنظرم واسه امشب کافیه
209
00:08:11,082 --> 00:08:12,373
چی؟-
کافیه برای امشب-
210
00:08:12,374 --> 00:08:14,332
چی داری میگی؟-
وقت رفتنه-
211
00:08:14,333 --> 00:08:16,540
داریم خوش و بِش میکنیم لری
212
00:08:16,541 --> 00:08:18,915
بسه دیگه
213
00:08:18,916 --> 00:08:20,915
دوست ندارم بعد از شام زیاد منتظر موند
214
00:08:20,916 --> 00:08:24,665
دِسِرتون رو هم که خوردید..بزنین به چاک..یالا..برین بیرون
215
00:08:24,666 --> 00:08:27,582
خیله خب، ممنون که عصر به این خوبی رو به گند کشیدی
216
00:08:27,583 --> 00:08:29,956
اتفاقاً برعکس،اینجوری خیلم بهتره
217
00:08:29,957 --> 00:08:32,373
بریجت فردا باهام تماش بگیر-
اینجوری بهتره-
218
00:08:32,374 --> 00:08:33,998
بوس بوس.شریل،تد-
بــــوس،بهت زنگ میزنم-
219
00:08:33,999 --> 00:08:36,040
خیله خب،یالا دیگه...همگی وقت رفتنه
220
00:08:36,041 --> 00:08:37,415
221
00:08:37,416 --> 00:08:39,540
این مالِ کیه؟-
اوه،خبر ندارم-
222
00:08:39,541 --> 00:08:41,665
شاید اون آشپزه جا گذاشته
223
00:08:41,666 --> 00:08:43,040
جدی؟-
آره-
224
00:08:43,041 --> 00:08:44,582
پسر،خیلی باحاله
225
00:08:44,583 --> 00:08:46,206
وای-
میدونی چیه؟-
226
00:08:46,207 --> 00:08:47,415
وای جفری-
نگهش دار-
227
00:08:47,416 --> 00:08:48,624
راست میگی؟-
آره-
228
00:08:48,625 --> 00:08:50,624
.اوه حتماً نگهش دار
خیلی خوشم اومد
229
00:08:50,625 --> 00:08:52,707
واقعاً؟-
خیلی بهت میاد-
230
00:08:52,708 --> 00:08:53,832
نه بابا؟-
بهت میاد-
231
00:08:53,833 --> 00:08:54,874
اینجا رو باش
232
00:08:54,875 --> 00:08:57,165
کلانتر هستم ،در خدمتم
233
00:08:57,166 --> 00:08:59,956
دیگه بریم خونه جنابِ کلانتر.زودباش
234
00:08:59,957 --> 00:09:01,206
اینه-
خیله خب همگی-
235
00:09:01,207 --> 00:09:02,582
باشه-
راه بیفتین-
236
00:09:02,583 --> 00:09:04,790
برین رَدِّ کارتون-
داره پَرتِمون میکنه بیرون-
237
00:09:04,791 --> 00:09:07,123
...چنان عشقی و علاقه ای نثارَم میکنه
238
00:09:07,124 --> 00:09:08,790
که قبلاً هیچوقت ندیده بودم
239
00:09:08,791 --> 00:09:11,123
بخاطرِ کُلاه-
همش بخاطر این کُلاه-
240
00:09:11,124 --> 00:09:12,582
هر چی میگم گوش میده
241
00:09:12,583 --> 00:09:14,540
رو حرفم،حرف نمیزنه
242
00:09:14,541 --> 00:09:17,373
و تازه همش میخواد باهام سکس بکنه
243
00:09:17,374 --> 00:09:18,540
سوزی؟-
آره-
244
00:09:18,541 --> 00:09:20,373
واسۀ همین باید موقع سکس هم این کلاه سَرَم باشه
245
00:09:20,374 --> 00:09:21,874
روی کُلاه نقطه ضعف داره-
چی؟-
246
00:09:21,875 --> 00:09:24,165
باور کن.از دانشگاه تا حالا اینقدر سکس نداشتم
247
00:09:24,166 --> 00:09:26,915
عجب-
...میدونی،انگار یجورایی-
248
00:09:26,916 --> 00:09:30,040
از قدیم روی تیپ کابویی نقطه ضعف داره
249
00:09:30,041 --> 00:09:32,248
پس واقعاً یه چیزیش میشه، مگه نه؟
250
00:09:32,249 --> 00:09:34,915
آره،عاشق غرب وحشیه
251
00:09:34,916 --> 00:09:36,582
پس این زنهایی که روی آدمهای کَچَل نقطه ضعف دارن کجان!؟
252
00:09:36,583 --> 00:09:38,415
دوست دارم بدونم
آیا جایی هستش که همشون اونجا جمع بشن
253
00:09:38,416 --> 00:09:39,956
تو فقط کافیه بری اونجا و میدونی دیگه
254
00:09:39,957 --> 00:09:41,624
دوست دارم بدونم آیا ارزش داره درموردش تحقیق کنم
255
00:09:41,625 --> 00:09:43,040
دوست داری بدونی؟
256
00:09:43,041 --> 00:09:44,874
اگه من بودم تا حالا صدر بار تحقیق میکردم
257
00:09:44,875 --> 00:09:49,915
اگه جای تو بودم تا حالا گوگل رو ترکونده بودم
258
00:09:49,916 --> 00:09:50,956
هی راستی-
چیه؟-
259
00:09:50,957 --> 00:09:52,665
...امروز با لین
260
00:09:52,666 --> 00:09:55,123
خب-
خیله خب؟-
261
00:09:55,124 --> 00:09:57,832
تو که فکر نمیکنی اون بخواد برای نمایش آهنگ بنویسه،ها؟
262
00:09:57,833 --> 00:09:59,373
مم..تا حالا بهِش فکر نکرده بودم
263
00:09:59,374 --> 00:10:00,956
ولی نمی دونم واقعاً
264
00:10:00,957 --> 00:10:02,206
.آهنگها رو خودم نوشتم
...دلم نمیخواد
265
00:10:02,207 --> 00:10:03,457
درمورد آهنگهات، میتونم یه چیزی بگم؟
266
00:10:03,458 --> 00:10:04,665
بگو-
عاشقِ اون آهنگام-
267
00:10:04,666 --> 00:10:05,832
ممنون،ممنون
268
00:10:05,833 --> 00:10:07,457
معذرت میخوام آقایون
269
00:10:07,458 --> 00:10:09,582
،لین هنوز نیومده
...اما اگر بخواین میتونید تشریف ببرید طبقۀ بالا
270
00:10:09,583 --> 00:10:10,790
به دفتر آرون
271
00:10:10,791 --> 00:10:11,999
272
00:10:17,166 --> 00:10:18,625
با اجازه
273
00:10:20,750 --> 00:10:22,540
حالتون چطوره؟
274
00:10:28,750 --> 00:10:30,248
لری! سلام-
!سلام-
275
00:10:30,249 --> 00:10:32,040
.بیایین داخل،تشریف بیارین
سلام جف
276
00:10:32,041 --> 00:10:33,332
حالت چطوره، آرون؟-
آرون واردن هستم-
277
00:10:33,333 --> 00:10:34,457
بله،میشناسمت-
از دیدنتون خوشحالم-
278
00:10:34,458 --> 00:10:36,165
سلام،سلام، کلاهِ باحالیه
279
00:10:36,166 --> 00:10:38,123
ممنون-
تازه از وِگاس برگشتین؟-
280
00:10:38,124 --> 00:10:40,915
آ..نه،تیپ جدیدمه
281
00:10:40,916 --> 00:10:42,457
خوشم اومد، از طرز فکرت خوشم اومد
282
00:10:42,458 --> 00:10:45,540
راستی، لین خیلی شوق و ذوق داره
283
00:10:45,541 --> 00:10:48,165
من خودم نمایش رو خوندم.عالی بود
284
00:10:48,166 --> 00:10:49,665
کلی خندیدم-
جدی؟-
285
00:10:49,666 --> 00:10:51,415
لحظه های ناب،کُمدی بی نظیز-
عجب-
286
00:10:51,416 --> 00:10:53,081
خیلی مُشتاقیم،واقعاً میگم
287
00:10:53,082 --> 00:10:55,415
و فکر میکنی اون علاقه ای به
بازی کردن نقشِ سلمان رُشدی رو داره؟
288
00:10:55,416 --> 00:10:57,457
.فکر کنم
تنها مسأله اینه که خیلی سَرش شلوغه
289
00:10:57,458 --> 00:11:00,040
.خیلی سَرش شلوغه در حال حاضر
میدونین که،همۀ دنیا خواهانشه
290
00:11:00,041 --> 00:11:01,373
اون چیه؟ "قاضی جودی"؟
قاضی جودی: نام یک مجموعه تلویزیونی در آمریکاست
این سریال پربینندهترین مجموعۀ مَحکَمهای میباشد
291
00:11:01,374 --> 00:11:03,415
اوه ،از جودی خوشت میاد؟-
اوه من عاشقِ جودی اَم-
292
00:11:03,416 --> 00:11:04,956
شوخی میکنی؟-
خوبه،خوبه،خوبه..مدیر برنامه هاش هستم-
293
00:11:04,957 --> 00:11:06,081
..اگر لازم باشه که به دادگاه برم
294
00:11:06,082 --> 00:11:07,665
دلم میخواد اون برام قضاوت کنه
295
00:11:07,666 --> 00:11:09,332
تا این حد کارِش درسته-
اما خیلی سخت گیره ها-
296
00:11:09,333 --> 00:11:11,123
معذرت میخوام،دیر کردم-
!اوه،تشریف آوردن-
297
00:11:11,124 --> 00:11:12,665
گنیجنۀ ملّی ما-
سلام! حالت چطوره جف؟-
298
00:11:12,666 --> 00:11:16,206
.جف،لین
.لری،لین
از دیدنت خوشحالم
299
00:11:16,207 --> 00:11:17,874
اوضاع چطورپیش رفت؟خوب بود؟-
همه چی خوب بود-
300
00:11:17,875 --> 00:11:19,498
آره،بنظرم همه چی حله-
خوبه،خوشحالم-
301
00:11:19,499 --> 00:11:21,956
بسیار خب،همین الان داشتم میگفتم چقدر مُشتاقِ کار باهاشون هستیم
302
00:11:21,957 --> 00:11:23,415
خیلی ممنون که نمایشتون رو پیش ما آوردین
303
00:11:23,416 --> 00:11:25,081
واقعاً هیجان انگیزه-
...اوه، اوه ممنون-
304
00:11:25,082 --> 00:11:27,790
میدونی،لازم به گفتن نیست که من عاشق "همیلتون" هستم
305
00:11:27,791 --> 00:11:29,915
از نزدیک دیدمش-
اوه عالیه،محشره-
306
00:11:29,916 --> 00:11:32,206
.میدونی،خبر دارم که نمایش الان توی اِل.اِی در حال اجراست
همۀ مردم عاشقشن
307
00:11:32,207 --> 00:11:36,207
خواستم بپرسم،امکان داره که دو تا بلیط برای آشپزَم بگیرم؟
308
00:11:38,124 --> 00:11:40,040
برای آشپزت؟صَدَف هم میپزه؟
309
00:11:40,041 --> 00:11:43,373
آره،آره صَدف درست میکنه.آره
کارش حرف نداره،خیلی دستِش تُنده
310
00:11:43,374 --> 00:11:47,040
آشپزِ شخصیِ خودته؟-
نه.گهگُداری برام کار میکنه-
311
00:11:47,041 --> 00:11:49,498
،هی اگه انقدر برات مهمه،حتماً
...برات...برات
312
00:11:49,499 --> 00:11:51,498
قول نمیدم، ولی برات پیگیری میکنم-
اوه ممنون ازت-
313
00:11:51,499 --> 00:11:52,915
خواهش میشه-
خیلی ممنونم-
314
00:11:52,916 --> 00:11:54,582
بسیار خب،شما رو تنها میگذارم تا با هم گَپ بزنین
315
00:11:54,583 --> 00:11:56,206
و دفترِ من هم در اختیار شماست
316
00:11:56,207 --> 00:11:57,998
خوش بگذره.خیلی از این بابَت هیجان دارم
317
00:11:57,999 --> 00:11:59,749
بازم باید بگم کارِت عالیه لری-
بازم ممنون-
318
00:11:59,750 --> 00:12:01,081
ممنون که اجازه دادی از دفترِت استفاده کنیم
319
00:12:01,082 --> 00:12:03,582
.ممنونتَم
بفرمایید بشینید بچه ها
320
00:12:03,583 --> 00:12:06,541
...خیله خب،بذار ببینم.میخوای کجا
321
00:12:11,583 --> 00:12:13,165
آخِیش
322
00:12:13,166 --> 00:12:15,832
"خب "فتوا! نمایش موزیکال
323
00:12:15,833 --> 00:12:17,165
کجا میخواین نمایش رو روی صحنه ببرین؟
324
00:12:17,166 --> 00:12:18,915
...راستش،میدونی ما به
325
00:12:18,916 --> 00:12:20,165
برادوِی فکر میکنم-
برادوِی-
برادوِی: مَرکز تئاتر در امریکا واقع درنیویورک
326
00:12:20,166 --> 00:12:21,915
برادوِی،بسیار خب
327
00:12:21,916 --> 00:12:24,332
بنظر من بهتره اول جای دیگه ببریدش روی صحنه
328
00:12:24,333 --> 00:12:26,957
مثلاً،چرا توی لُس انجلس نباشه؟
بنظرم بهتره همینجا بِره روی صحنه
329
00:12:31,291 --> 00:12:32,749
باشه-
ایوَل-
330
00:12:32,750 --> 00:12:34,248
و راستی نقشها رو میخواین به چه کسایی بدین؟
331
00:12:34,249 --> 00:12:39,165
معلومه که میخوایم نقش سَلمان رو تو بازی کنی
332
00:12:39,166 --> 00:12:41,206
اوه سَلمون-
سَلمان-
333
00:12:41,207 --> 00:12:42,166
درسته، "سلمون" رُشدی
334
00:12:44,082 --> 00:12:45,415
همون سلمون، آره
335
00:12:45,416 --> 00:12:48,081
...و مَندی پتینکین برای نقشِ آخوند
336
00:12:48,082 --> 00:12:50,290
فقط خودِ مَندی پتینکین-
برای نقش آخوند-
337
00:12:50,291 --> 00:12:51,291
مورِی ایبراهیم
338
00:12:53,291 --> 00:12:55,915
باشه، فکر خوبیه،حلّه-
...آره،باور کنین-
339
00:12:55,916 --> 00:12:58,123
کارش حرف نداره لامصّب
340
00:12:58,124 --> 00:12:59,582
ببخشید
341
00:12:59,583 --> 00:13:01,415
...باید اینو جواب
ببخشید رُفقا،از لندنه
342
00:13:01,416 --> 00:13:04,457
میشه چند لحظه از دفتر برید بیرون؟
خیلی ازتون ممنون میشم
343
00:13:04,458 --> 00:13:07,123
.خیلی خوب داره پیش میره
الو؟
344
00:13:07,124 --> 00:13:08,498
تو چه مرگِت شده؟
345
00:13:08,499 --> 00:13:11,582
هر چی گفت،تو گفتی باشه-
درسته-
346
00:13:11,583 --> 00:13:14,708
اون پایین خیلی مُصمّم بودی،یوهو چی شد؟
347
00:13:16,875 --> 00:13:18,832
بخاطرِ میزه-
میز؟-
348
00:13:18,833 --> 00:13:21,540
.آره،بخاطر اُبُهت میزه
اون بالاست،من پایین
349
00:13:21,541 --> 00:13:24,123
.اون هر چی میگه،من قبول میکنم
چون اون پشت میز ریاست نشسته
350
00:13:24,124 --> 00:13:26,665
انگار...انگار...انگار رئیسمه-
اصلاً اینجوری خوب نیست-
351
00:13:26,666 --> 00:13:28,874
باید هر کاری میتونیم انجام بدیم تا
اون رو از پشت اون میز بلند کنیم
352
00:13:28,875 --> 00:13:32,665
باشه-
آهای بچه ها ،میتونین برگردین داخل-
353
00:13:32,666 --> 00:13:34,499
خواهش میکنم،راحت باشید
354
00:13:39,082 --> 00:13:42,165
.یه فکری دارم
چرا نمیای اینچا بشینی؟
355
00:13:42,166 --> 00:13:44,165
صحیح،نه.من همینجا راحتم.خیلی ممنون
356
00:13:44,166 --> 00:13:46,081
مطمئنی؟-
آره اینجا راحتم-
357
00:13:46,082 --> 00:13:48,749
راستش رو بخوای،میتونیم همگی اینجا
یه صحبت گرم و صمیمانه داشته باشیم
358
00:13:48,750 --> 00:13:50,707
میدونی،اینجا میتونیم با هم از تمام زوایا بررسیش کنیم
359
00:13:50,708 --> 00:13:52,498
درسته،بنظرم الان هم زاویۀ دید خیلی خوبی داریم
360
00:13:52,499 --> 00:13:54,081
از این بهتر نمیشه به همه چی احاطه داشت
361
00:13:54,082 --> 00:13:55,874
...آخه میگم،چون تو اون سَر اتاق نشستی
362
00:13:55,875 --> 00:13:57,707
.گلو درد گرفتم بَسکه داد زدم
خیلی دوری از ما
363
00:13:57,708 --> 00:13:59,040
خب،منم کلی ذوق دارم در اینباره
364
00:13:59,041 --> 00:14:00,790
فکر کنم هممون مثل هم هیجان داریم
365
00:14:00,791 --> 00:14:04,290
گوش کنین،نه تنها من میخوام نقش سَلمون رو بازی کنم
میخوام ترانه هاش رو هم بنویسم
366
00:14:04,291 --> 00:14:07,749
صحیح،ولی من قبلاً ترانه ها رو نوشتم-
همینطوره-
367
00:14:07,750 --> 00:14:10,749
اینکار انجام شده-
شعرهای تو شروع خوبی برامونه-
368
00:14:10,750 --> 00:14:12,582
میدونی،چیزی که تو نوشتی..نقطۀ آغاز خیلی خوبیه
369
00:14:12,583 --> 00:14:14,498
من میتونم بر اساس اون..ترانه های عالی بنویسم
370
00:14:14,499 --> 00:14:16,040
میدونی، چون خیلی برام الهام بخش هستن
371
00:14:16,041 --> 00:14:17,373
بیا از پردۀ اول شروع کنیم
372
00:14:17,374 --> 00:14:18,624
چی؟ پردۀ اول؟
373
00:14:18,625 --> 00:14:20,457
بیخیال،پردۀ اول همینجوری که هست محشره
374
00:14:20,458 --> 00:14:22,123
♪
375
00:14:22,124 --> 00:14:24,081
♪
376
00:14:24,082 --> 00:14:26,749
♪-
♪-
377
00:14:26,750 --> 00:14:28,707
...مونده...بقیش مونده...هنوز تموم نشده-
آره،هنوز تموم نشده-
378
00:14:28,708 --> 00:14:30,582
♪
379
00:14:30,583 --> 00:14:32,206
♪
380
00:14:32,207 --> 00:14:34,290
♪
381
00:14:34,291 --> 00:14:35,998
♪
382
00:14:35,999 --> 00:14:38,081
♪
383
00:14:38,082 --> 00:14:40,707
♪
384
00:14:40,708 --> 00:14:43,081
♪
385
00:14:43,082 --> 00:14:44,540
♪
داری کجا میری؟
386
00:14:44,541 --> 00:14:47,248
هیچ جا، همینجوری داشتم دور و بَر و نگاه میکردم
387
00:14:47,249 --> 00:14:48,998
نه بورو بشین، هنوز تموم نشده
388
00:14:48,999 --> 00:14:50,081
اوه خیله خب..باشه
389
00:14:50,082 --> 00:14:51,165
نه بورو اونجا بشین
390
00:14:51,166 --> 00:14:52,457
آره، همونجایی که بودی
391
00:14:52,458 --> 00:14:54,081
بفرما بشین،راحت باش
392
00:14:54,082 --> 00:14:57,332
.الان توی ریتم هستیم
کارت عالیه
393
00:14:57,333 --> 00:14:58,915
گوش کنین،حس میکنم یه عالمه ایده به ذهنم رسیده
394
00:14:58,916 --> 00:15:00,582
...و شاید بهتره یه جلسۀ دیگه ترتیب بدیم
395
00:15:00,583 --> 00:15:02,498
که من بتونم هر چیزی که توی ذهنم هستش رو بکشم بیرون
396
00:15:02,499 --> 00:15:03,956
برای اینکه من تازه دارم گرم میشم
397
00:15:03,957 --> 00:15:05,832
از توافقاتی که با هم بهش رسیدیم خیلی حال کردم
398
00:15:05,833 --> 00:15:07,081
...پس بیایین در عرض چند هفته
399
00:15:07,082 --> 00:15:08,708
بازم جلسه بذاریم و کار رو پیش ببریم
400
00:15:10,625 --> 00:15:12,081
باشه
401
00:15:12,082 --> 00:15:13,749
عالیه
402
00:15:13,750 --> 00:15:16,540
من باید چند تا زنگ به سالن تئاتر بزنم
قبل از اینکه تعطیل کنن
403
00:15:16,541 --> 00:15:18,123
خب،پس دیگه خلوت کنین.ممنون
404
00:15:18,124 --> 00:15:19,332
این تازه شروعشه-
درسته-
405
00:15:19,333 --> 00:15:20,540
ایوَل-
میبینمت-
406
00:15:20,541 --> 00:15:21,791
ممنون-
باشه،ممنون-
407
00:15:26,374 --> 00:15:28,832
408
00:15:28,833 --> 00:15:30,956
409
00:15:30,957 --> 00:15:32,874
اسم این سریال چیه؟
410
00:15:32,875 --> 00:15:35,832
"واحد جناییِ شیکاگو"-
وای خدای من،بچۀ بیچاره-
411
00:15:35,833 --> 00:15:37,624
اونقدرام بد نیست
412
00:15:37,625 --> 00:15:39,874
همه این سریال رو دوست دارن
413
00:15:39,875 --> 00:15:41,415
اینو دوست دارن؟-
اوهوم-
414
00:15:41,416 --> 00:15:43,332
مردم هر چیزی که توی عنوانش "شیکاگو" داشته باشه رو تماشا میکنن
415
00:15:43,333 --> 00:15:44,956
این ثابت شده-
که اینطور-
416
00:15:44,957 --> 00:15:48,123
آره
417
00:15:48,124 --> 00:15:50,332
وای،مُبل از این ناراحت تر میشه؟
418
00:15:50,333 --> 00:15:53,874
باید مُبلِ نو بخری-
...اونوقت باید یه سری آدم بیاد-
419
00:15:53,875 --> 00:15:55,457
اوه خیلی اعصاب خورد کنه-
...مُبل جدید رو-
420
00:15:55,458 --> 00:15:57,457
.بیارن بالا
اینکی رو ببرن بیرون
421
00:15:57,458 --> 00:15:59,665
اصلاً حوصلۀ تماشای کسی رو در حین عَمَلگی کردن ندارم
422
00:15:59,666 --> 00:16:03,332
بخصوص حَمّال جماعت رو-
صحیح،صحیح-
423
00:16:03,333 --> 00:16:05,123
عجب-
مثلاً پیانو-
424
00:16:05,124 --> 00:16:06,874
کابوسه،افتضاحه-
وای خدا-
425
00:16:06,875 --> 00:16:08,540
...من فقط به این خاطر پیانو نمیگیرم که
426
00:16:08,541 --> 00:16:10,957
خوشم نمیاد بیان پیانو رو توی خونَم اینور،اونور ببرن
427
00:16:14,291 --> 00:16:16,832
خیلی مسخرست حرفِت-
درسته ولی حقیقته-
428
00:16:16,833 --> 00:16:20,165
وای خدا،وای خدای من
429
00:16:20,166 --> 00:16:22,790
جالبه،چیزایی رو که فهمیدم
430
00:16:22,791 --> 00:16:24,665
درست مثلِ صحبت کردن با دوستهات،چند شب پیش
431
00:16:24,666 --> 00:16:27,207
خیلی آدمای خوبی بودن.خوش گذشت
432
00:16:28,833 --> 00:16:30,749
آره خوش گذشت-
مم-
433
00:16:30,750 --> 00:16:33,332
...البته شاید بِجُز
434
00:16:33,333 --> 00:16:37,332
آخرش که تو در مورد دوستهای قبلیت صحبت میکردی
435
00:16:37,333 --> 00:16:40,582
سوزی عاشق اون ماجراهاست
436
00:16:40,583 --> 00:16:42,998
خودمَم نمیدونم چرا-
آره-
437
00:16:42,999 --> 00:16:45,707
...انگار همش فکر میکنم
438
00:16:45,708 --> 00:16:49,749
آیا ممکنه...آیا ممکنه در مورد من هم اینطوری حرف بزنه؟
439
00:16:51,249 --> 00:16:53,165
.راتسش،من در مورد تو اونجوری حرف نمیزنم
نگران نباش
440
00:16:53,166 --> 00:16:56,332
تا حالا شده چیزی در مورد من دیده باشی
...یا متوجهش شده باشی که
441
00:16:56,333 --> 00:17:00,540
بخوای توی یه مهمونی شام درموردش اونجوری حرف بزنی؟
442
00:17:00,541 --> 00:17:04,874
نه.همه چیزِ تو کاملاً عادیه
443
00:17:04,875 --> 00:17:07,915
444
00:17:07,916 --> 00:17:10,498
"عادی"
445
00:17:10,499 --> 00:17:15,540
عه! به شکل نامناسبی از کلمۀ "آلَت" استفاده کرد
446
00:17:15,541 --> 00:17:18,415
...میبخشی،باید بهشون گوشزَد کنم قبل از اینکه
447
00:17:18,416 --> 00:17:19,956
بریجت هستم با بیل کار دارم
448
00:17:21,750 --> 00:17:23,415
نه،خودش میدونه برای چی زنگ زدم
449
00:17:23,416 --> 00:17:25,290
صدایی نشنیدی؟
450
00:17:25,291 --> 00:17:27,248
...میبخشی،من که...من
451
00:17:27,249 --> 00:17:28,373
Yeah.
452
00:17:28,374 --> 00:17:31,582
نه،بهش بگو من پشت خط منتظر میمونم
453
00:17:31,583 --> 00:17:33,248
نمیشه از زیرش در بره
454
00:17:33,249 --> 00:17:36,749
چقدر تشنَته-
وای،خدا...چی؟-
455
00:17:36,750 --> 00:17:39,415
چی؟! تو اینجا چیکار میکنی؟
456
00:17:39,416 --> 00:17:42,582
خب معلومه دارم این گیاه رو حفظ میکنم
457
00:17:42,583 --> 00:17:45,040
داره اینجا خشک میشه-
چجوری اومدی داخل؟-
458
00:17:45,041 --> 00:17:48,457
.کلیدای قدیمیم رو دارم
تو فراموش کردی قفلها رو عوض کنی
459
00:17:48,458 --> 00:17:51,707
خیله خب،کلیدهات رو باید بهم بدی،فهمیدی؟
و باید از اینجا هم بری
460
00:17:51,708 --> 00:17:53,081
...اینجا که کاروانسرا نیست
461
00:17:53,082 --> 00:17:54,248
...هر وقت خواستی سَرت رو بندازی بیای تو
462
00:17:54,249 --> 00:17:55,582
و توی همه چی فضولی کنی
463
00:17:55,583 --> 00:17:57,415
اینجا از این خبرا نیست،حالیته؟
464
00:17:57,416 --> 00:17:59,248
هیچوقت نباید این خونه رو به تو میفروختم
465
00:17:59,249 --> 00:18:02,206
،داری این خونه رو از بین میبری
تازه داری این گیاه رو هم از بین میبری
466
00:18:02,207 --> 00:18:04,248
خیله خوب،گوش کن چی میگم فضول باشی،حالیته؟
467
00:18:04,249 --> 00:18:05,832
!بیرون-
خیله خب-
468
00:18:05,833 --> 00:18:07,498
!اینجا دیگه خونۀ تو نیست! اینجا خونۀ منه
469
00:18:07,499 --> 00:18:09,332
!من اینجا زندگی میکنم، نه تو
470
00:18:09,333 --> 00:18:11,540
!عجب دیوانه ایه ها
471
00:18:14,333 --> 00:18:16,540
!منو بکن تگزاسی
472
00:18:21,333 --> 00:18:24,373
میدونی چجوری اومده بود داخل؟
کلید داشت
473
00:18:24,374 --> 00:18:26,582
مگه قفلها رو عوض نکرده بودی؟-
اصلاً قفلها رو عوض نکرده بودم-
474
00:18:26,583 --> 00:18:27,666
عجب دیوانگیی
475
00:18:29,333 --> 00:18:31,832
حرف از دیوانگی شد-
آره، میدونم-
476
00:18:31,833 --> 00:18:35,123
واقعاً چیه جریان؟-
!تیپ جدیدمه.خودم رو وقف این تیپ کردم-
477
00:18:35,124 --> 00:18:37,624
حتی چکمۀ کابویی؟-
آره حتی چکمه-
478
00:18:37,625 --> 00:18:39,165
میخوام کل تیپَم کابویی باشه
479
00:18:39,166 --> 00:18:41,248
گویا زنها عاشق این تیپَن.دلشون ضعف میره
480
00:18:41,249 --> 00:18:43,707
فقط تنها بدیش اینه که مدام باید زنم رو بُکنم
481
00:18:43,708 --> 00:18:45,624
رُسِت رو کشیده؟-
اوه داغونم کرده-
482
00:18:45,625 --> 00:18:49,373
.درسته
هی،باید در موردِ .. ملاقات با لین با هم حرف بزنیم
483
00:18:49,374 --> 00:18:52,415
باشه-
امروز من باید پشت اون میز بشینم-
484
00:18:52,416 --> 00:18:54,707
اوه درسته-
باید کل جریان رو تغییر بدم-
485
00:18:54,708 --> 00:18:57,206
خب،فقط مبادا یه وقت کاری کنه شاکی بشه،گفته باشم بهت
486
00:18:57,207 --> 00:19:00,373
...من نمیخوام شاکیش کنم،اما میدونی من باید...باید
487
00:19:00,374 --> 00:19:02,749
کنترل جریان رو بچوری دست خودم بگیرم
488
00:19:02,750 --> 00:19:05,541
اون داره نبضِ کار رو دست خودش میگیره
489
00:19:07,916 --> 00:19:09,790
...تو...تو
490
00:19:09,791 --> 00:19:12,790
...تو حرفهای من رو شنیدی-
بله،شنیدم-
491
00:19:12,791 --> 00:19:17,333
...امیدوارم رازداری مربوط به منشی ها رو داشته باشی
492
00:19:20,333 --> 00:19:21,707
باید آروم تر حرف بزنیم
493
00:19:21,708 --> 00:19:23,707
مردم همه خبرچین هستن
494
00:19:23,708 --> 00:19:24,508
آره
495
00:19:24,509 --> 00:19:26,457
هیشکی نمیتونه چیزی رو که شنیده پیش خودش نگه داره
496
00:19:26,458 --> 00:19:30,332
!سلام-
اوه نگاش کن-
497
00:19:30,333 --> 00:19:31,540
ایوَل-
آره-
498
00:19:31,541 --> 00:19:32,874
باید تیپهای جدید رو امتحان کرد
499
00:19:32,875 --> 00:19:34,582
تو هم با این شرکت کار داری؟-
آره-
500
00:19:34,583 --> 00:19:36,248
آره،هرچند خودمم نمیدونم چرا به خودم زحمت اومدن دادم
501
00:19:36,249 --> 00:19:37,624
درسته،دیگه دست از بازیگری بردار
502
00:19:37,625 --> 00:19:39,707
چقدرِ دیگه میخوای اینکار رو بکنی؟
503
00:19:39,708 --> 00:19:43,040
چرا بازشسته نمیکنی خودت رو؟ها؟-
نه من هنور خیلی چیزا برای ارائه دارم، دست بردار-
504
00:19:43,041 --> 00:19:45,373
من هر بار تلوزیون رو روشن میکنم باید قیافۀ تو رو ببینم
505
00:19:45,374 --> 00:19:47,373
.بسه دیگه،بازشسته شو
چرا بازنشست نمیکنی خودت رو؟
506
00:19:47,374 --> 00:19:49,540
...باشه.شاید-
ها؟-
507
00:19:49,541 --> 00:19:51,206
آخر هفته میبینیمت؟
508
00:19:51,207 --> 00:19:53,540
...آ..نه حقیقتش..نمیتونم بیام
509
00:19:53,541 --> 00:19:55,707
شریل و من داریم میریم تاهو
510
00:19:55,708 --> 00:19:58,540
اوه،یه بار من و شریل با هم رفته بودیم-
آره میدونم-
511
00:19:58,541 --> 00:20:01,123
بهم...بهم گفته بود
512
00:20:09,750 --> 00:20:11,540
اتفاق خنده داری توی تاهو افتاده بود؟
513
00:20:11,541 --> 00:20:14,123
...نه
514
00:20:14,124 --> 00:20:16,707
اتفاق ضایعی افتاده بود؟-
نه،نوچ-
515
00:20:16,708 --> 00:20:19,415
فکر کنم یه چیزی توی تاهو اتفاق افتاده-
هیچ اتفاقی توی تاهو نیفته-
516
00:20:19,416 --> 00:20:22,749
بگو چه اتفاقی توی تاهو افتاده؟-
هیچ اتفاقی توی تاهو نیفته جف،گیر دادی؟-
517
00:20:22,750 --> 00:20:24,874
میتونی توی چشمام نگاه کنی و
بگی هیچ اتفاقی توی تاهو نیفتاده؟
518
00:20:24,875 --> 00:20:26,832
!هیچ اتفاقی توی تاهو نیفته-
!یه اتفاقی توی تاهو افتاده-
519
00:20:26,833 --> 00:20:28,915
!هیچی نشده-
مطمئنم،یه چیزی شده اونجا-
520
00:20:28,916 --> 00:20:30,749
سلام بچه ها،ببخشید دیر کردم-
اوه! سلام-
521
00:20:30,750 --> 00:20:32,248
از دیدنتون خوشحالم-
از دینت خوشحالم-
522
00:20:32,249 --> 00:20:33,248
اوه،چه تیپی زدی
523
00:20:33,249 --> 00:20:35,248
خیلی ردیفه،خوشم اومد
524
00:20:35,249 --> 00:20:37,123
خیلی بهت میاد.همینجوری ادامه بده.عالیه
525
00:20:37,124 --> 00:20:39,498
راستی برای آشپزه بلیط گرفتی؟-
اوه،ازشون درخواست کرد-
526
00:20:39,499 --> 00:20:40,956
براشون..براشون مقدور نبود
527
00:20:40,957 --> 00:20:43,749
متأسفام-
براشون؟برای کی؟-
528
00:20:43,750 --> 00:20:44,874
...خب،راستش،میدونی،چطور بگم
529
00:20:44,875 --> 00:20:46,832
اگه برای خودت میخواستی...مسأله ای نبود
530
00:20:46,833 --> 00:20:48,915
به عنوان مهمان من میرفتی،باعث افتخارم بود
531
00:20:48,916 --> 00:20:53,415
...اما برای آشپزی که یه بار دیدیش و خوب کباب میپزه
532
00:20:53,416 --> 00:20:55,915
راستش فقط خوب کباب نمیپزه، کبابهاش عالی هستن
533
00:20:55,916 --> 00:20:58,206
بازَم میگم،اگه برای تو باشه،مشکلی نیست، سه سوته ردیفه
534
00:20:58,207 --> 00:21:01,291
هر وقت خواستی خودت بری،لطفاً بهم بگو
535
00:21:03,833 --> 00:21:06,040
خیله خب،باشه،خودم میرم
536
00:21:06,041 --> 00:21:08,415
بلیط رو واسۀ خودم میگیرم
537
00:21:08,416 --> 00:21:10,457
برای خودت میگیری؟-
آره-
538
00:21:10,458 --> 00:21:13,790
...دقیقاً برای همون روزی که اون آشپزه میخواست بره-
آره-
539
00:21:13,791 --> 00:21:15,290
حالا خودت میخوای بری؟-
آره-
540
00:21:15,291 --> 00:21:16,499
شخصاً میخوای اونجا حاضر بشی؟
541
00:21:18,166 --> 00:21:19,749
آره،آره
542
00:21:19,750 --> 00:21:20,956
مطمئنی؟
543
00:21:20,957 --> 00:21:22,332
آره
544
00:21:22,333 --> 00:21:24,081
کاملاً مطمئنی؟
545
00:21:24,082 --> 00:21:25,916
کاملاً مطمئنم
546
00:21:40,207 --> 00:21:43,373
خیله خب-
آقایون آرون الان از دفتر تشریف بردن-
547
00:21:43,374 --> 00:21:44,624
برای جلسه در اختیارِ شماست
548
00:21:44,625 --> 00:21:46,875
بریم سرِ کار-
حتماً-
549
00:21:48,957 --> 00:21:50,999
من میرم پشت اون میز
550
00:21:52,333 --> 00:21:54,998
خب،لس انجلس بنظرت چطوریاست؟
551
00:21:54,999 --> 00:21:56,790
بنظزم خوبه،دارم به رانندگی دَرِش عادت میکنم
552
00:21:56,791 --> 00:21:59,998
صحیح.اوه..خودت رانندگی میکنی؟-
آره-
553
00:21:59,999 --> 00:22:01,665
توی نیویورک ماشین داری؟
554
00:22:01,666 --> 00:22:03,624
نه،توی نیویورک ندارم
اما اینجا یکی اجاره کردم
555
00:22:03,625 --> 00:22:05,040
خیلی عالیه
556
00:22:05,041 --> 00:22:06,665
آره ،دیگه دارم به ترافیکِ اینجا عادت میکنم
557
00:22:06,666 --> 00:22:08,040
صحیح،حالا چرا توی نیویورک ماشین نداری؟
558
00:22:08,041 --> 00:22:09,498
اوه با وجود مترو نیازی به ماشین نیست
559
00:22:09,499 --> 00:22:11,749
...میدونم،کاشکی یجورایی
560
00:22:11,750 --> 00:22:14,123
...میدونی،من همیشه از مترو
561
00:22:24,374 --> 00:22:25,582
"!فتوا"
562
00:22:25,583 --> 00:22:28,416
"نمایشِ موزیکال"
563
00:22:33,625 --> 00:22:35,206
خب،بفرمایین بشینین بچه ها
564
00:22:35,207 --> 00:22:37,165
..یه سری سوال دربارۀ چالشهای نمایش دارم
565
00:22:37,166 --> 00:22:39,373
و یه سری ایده که بنظرم میتونن خیلی بهمون کمک کنن
566
00:22:39,374 --> 00:22:41,707
میدونی، یه سری عوامل هستش که
میتونه توی بسطِ این چالشها مفید باشه
567
00:22:41,708 --> 00:22:44,624
و بنظرم میتونیم به سبک بداهه گویی این بخش رو پیش ببریم
568
00:22:44,625 --> 00:22:47,832
یه دفترچه سادداشت و خودکار داری؟-
آره حتماً-
569
00:22:47,833 --> 00:22:50,040
الان به لوسی میگم برات بیاره
570
00:22:50,041 --> 00:22:51,790
لوسی؟
571
00:22:51,791 --> 00:22:53,373
یالا لری، بگو بینیم
572
00:22:53,374 --> 00:22:54,790
توی تاهو چی شده بود؟
573
00:22:54,791 --> 00:22:58,248
گوش کن،تو هرچقدر بخوای میتونی اَزَم سوأل بپرسی
574
00:22:58,249 --> 00:23:01,998
ولی هیچ وقت از من نمیشنوی توی تاهو چه اتفاقی افتاده
575
00:23:01,999 --> 00:23:06,081
اگه واقعاً میخوای بفهمی چی شده بود،بورو از تِد دانسون بپرس
576
00:23:06,082 --> 00:23:07,665
خیله خب؟ بذار یه چیزی بهت بگم
577
00:23:07,666 --> 00:23:09,290
دیگه چیزی به اسم رازداری وجود نداره
578
00:23:09,291 --> 00:23:11,956
من مجبورم واسه اون آشپزِ نکبت دو تا بلیط نمایش جور کنم
579
00:23:11,957 --> 00:23:13,582
از کجا معلوم که جلوی زبون صابمُردش رو بگیره؟
580
00:23:13,583 --> 00:23:16,498
آره-
...آره و راستی-
581
00:23:16,499 --> 00:23:18,707
اونشبی تو سر میز شام بودی
582
00:23:18,708 --> 00:23:20,956
شنیدی حرفهای بریجت رو...دیدی چی داشت میگفت
583
00:23:20,957 --> 00:23:23,206
ماجراهای خیلی باحالی رو تعریف میکرد پسر-
افتضاح بود-
584
00:23:23,207 --> 00:23:24,956
ممکنه یه روز راجع به من اونجوری حرف بزنه
585
00:23:24,957 --> 00:23:26,582
...اگه اینقدر در اینباره نگرانی
586
00:23:26,583 --> 00:23:28,540
مجبورش کن یه قرارداد امضاء کنه که درمورد چیزی حرف نزنه
587
00:23:28,541 --> 00:23:30,248
منظورت چیه؟
مثلاً قرارداد عدَمِ اِفشاسازی؟
588
00:23:30,249 --> 00:23:32,415
.عدَمِ اِفشاسازی
مجبورش کن قرارداد امضاء کنه
589
00:23:32,416 --> 00:23:34,415
مدونی،چنین چیزی برای مستخدمینه
590
00:23:34,416 --> 00:23:36,248
متوجهی،بعدش اونا دیگه حق ندارن در مورد مسائل شخصیت حرف بزنن
591
00:23:36,249 --> 00:23:37,624
باید برای سکس هم چنین چیزی میذاشتن
592
00:23:37,625 --> 00:23:39,290
.باید برای سکس هم میذاشتن
ولی برای سکس چنین چیزی نذاشتن
593
00:23:39,291 --> 00:23:41,206
کسی نمیاد "قراردادِ کردن" امضاء کنه
594
00:23:41,207 --> 00:23:43,165
...اگه انقدر درمورد مامِلَت نگرانی
595
00:23:43,166 --> 00:23:44,666
مجبورش کن چنین چیزی رو امضاء کنه
596
00:23:52,458 --> 00:23:54,457
مال خودت-
ها؟-
597
00:23:54,458 --> 00:23:56,749
دیگه نمیتونم
598
00:23:56,750 --> 00:24:00,540
تو خوبی؟-
نه نیستم.خوب نیستم-
599
00:24:00,541 --> 00:24:01,915
وای خدا-
میشه بشینیم؟-
600
00:24:01,916 --> 00:24:04,291
آره،آره..بیا داخل-
خیله خب-
601
00:24:06,916 --> 00:24:08,707
سوزی کیرم رو به فنا داده
602
00:24:08,708 --> 00:24:09,708
چی؟
603
00:24:09,709 --> 00:24:12,998
گذاشتن اون کلاه چیزی جز بدبختی برای من نداشت
604
00:24:12,999 --> 00:24:15,624
چنان بلایی سر کیرم آورده که نگو و نپُرس
605
00:24:15,625 --> 00:24:17,998
،هی اینوری بلُکن
هی اونوری بکُن
606
00:24:17,999 --> 00:24:20,582
عقبکی، جلوئَکی-
باید کیرت رو ببَری بَستری کنی-
607
00:24:20,583 --> 00:24:22,498
کیرم رو بَستری کنم؟ مگه کیر رو بستری میکنن؟-
آره-
608
00:24:22,499 --> 00:24:23,956
معلومه بَستری میکنن-
راست میگی؟-
609
00:24:23,957 --> 00:24:25,332
میدونی من چند بار کیرم رو داغون کردم؟
610
00:24:25,333 --> 00:24:27,081
..اِلا ماشالله-
...وای،این-
611
00:24:27,082 --> 00:24:29,498
این بدترین چیزیه که تو عمرم تجربه کردم
612
00:24:29,499 --> 00:24:30,998
از اینا میخورم،قرص میندازم بالا
613
00:24:30,999 --> 00:24:32,832
درد رو از بین میبره
614
00:24:32,833 --> 00:24:34,998
از اینا اضافه داری؟-
آره معلومه-
615
00:24:34,999 --> 00:24:37,332
لین مانوئل شونَم رو کوبید زمین-
یادمه-
616
00:24:37,333 --> 00:24:39,332
خیلی درد دارم-
آره یادمه-
617
00:24:39,333 --> 00:24:40,498
اما مراقب باش-
ممنون-
618
00:24:40,499 --> 00:24:41,749
خیلی قوی هستن این فرصها
619
00:24:41,750 --> 00:24:43,165
فقط موقعی که واقعاً لازمه بخور
620
00:24:43,166 --> 00:24:44,332
باشه،باشه-
حله؟-
621
00:24:44,333 --> 00:24:45,624
آهای! خبرای توپ
622
00:24:45,625 --> 00:24:47,582
...انقدردرگیرِ کیرم بودم
623
00:24:47,583 --> 00:24:49,248
که یادم رفت خبرای خوب رو بهت بگم
624
00:24:49,249 --> 00:24:52,081
خبر خوب اینه که با مدیر کارهاش صحبت کردم
625
00:24:52,082 --> 00:24:54,790
لین مانوئل میراندا رسماً قبول کرد
626
00:24:54,791 --> 00:24:57,373
اوه! وای،ایوَل،هی عالیه-
آره،عالیه-
627
00:24:57,374 --> 00:24:59,540
آره! آره-
آره،خیله خب-
628
00:24:59,541 --> 00:25:01,956
البته غافلگیر نشدم-
بهت که گفتم،قطعاً قبول کرد-
629
00:25:01,957 --> 00:25:04,206
،اون هر چیزی رو که دلش میخواست گرفته
چرا نباید قبول کنه؟
630
00:25:04,207 --> 00:25:08,123
فانکهاوزر رو وادار به سرمایه گذاری کردم
لوئیس رو هم همینطور
631
00:25:08,124 --> 00:25:10,540
تازه،خودمم جزو سرمایه گذارها هستم
632
00:25:10,541 --> 00:25:11,874
اوه اینه-
وای-
633
00:25:11,875 --> 00:25:13,373
ها؟نظرت چیه؟-
اوه اِیوَل-
634
00:25:13,374 --> 00:25:15,040
وای محشره-
خوشتون میاد؟-
635
00:25:15,041 --> 00:25:17,206
برم تو آینه ببینم چجوریه-
بورو ببین-
636
00:25:17,207 --> 00:25:19,874
شبیه کلانتری شده که دکتر هم هست
637
00:25:19,875 --> 00:25:22,248
اول بهت شلیک میکنه،بعدش خودش بَخیَت میزنه
638
00:25:22,249 --> 00:25:24,041
!وای خدا جون
639
00:25:25,499 --> 00:25:28,540
!گلدون رو بُرده
640
00:25:28,541 --> 00:25:31,790
!دَیوث-
!خانم شپیرو گلدون رو برده-
641
00:25:31,791 --> 00:25:35,665
خیلی مسخرست-
!وای خدا،مگه میشه-
642
00:25:35,666 --> 00:25:37,373
...پیر زنه داخل خودِ خونه نشده
643
00:25:37,374 --> 00:25:38,832
اما به هر حال اینکارش دزدی حساب میشه
644
00:25:38,833 --> 00:25:40,373
آره.نه میدونم چجوریه
645
00:25:40,374 --> 00:25:42,707
...اما این زنه
میدونی مُخش تعطیله
646
00:25:42,708 --> 00:25:44,998
عقلش کار نمیکنه-
لازم نبود بیاد اون رو بدزده-
647
00:25:44,999 --> 00:25:47,416
دزدی دزدیه، فرق نداره، متوجهی؟
648
00:25:50,249 --> 00:25:51,457
این کارش دزدیه
649
00:25:51,458 --> 00:25:53,415
اون بدون اجازه وارد خونَت شده
650
00:25:53,416 --> 00:25:55,540
بهتره اون دستمالِ سر رو برداری
651
00:25:55,541 --> 00:25:57,874
یه سیاهپوست با یه دستمال سر بیاد درِ خونَش؟
652
00:25:57,875 --> 00:26:00,081
یوهویی سکته میکنه میفته-
هیچیش نمیشه-
653
00:26:00,082 --> 00:26:03,081
دستمالسَر مثل روسری میمونه، مثل شالگردن،مثل دستمال
654
00:26:03,082 --> 00:26:04,582
همشون هَمخانوادۀ هم هستن-
فکر نکنم-
655
00:26:04,583 --> 00:26:06,457
فکر نکنم همخانوادۀ شالگردن و دستمال باشه
656
00:26:06,458 --> 00:26:08,081
.همشون از یه خانواده هستن
شوخی میکنی؟
657
00:26:08,082 --> 00:26:10,248
از بازخوردش خوشم نمیاد
658
00:26:10,249 --> 00:26:12,874
چیزیش نمیشه،بهت قول میدم پسر
659
00:26:12,875 --> 00:26:15,582
گور باباش،عصبانی تر در بزن
660
00:26:15,583 --> 00:26:17,498
انقدر مراعات نکن.چه وضعشه
661
00:26:17,499 --> 00:26:19,790
اوه! شما دو تا اینجا چیکار میکنین؟
662
00:26:19,791 --> 00:26:22,373
آهای،گلدون منه-
صبر کنین،یه دقیقه صبر کنین-
663
00:26:22,374 --> 00:26:24,206
اون گلدونِ تو نیست
664
00:26:24,207 --> 00:26:25,373
چرا-
گلدونِ خودمه-
665
00:26:25,374 --> 00:26:27,081
اوه،نَخیرَم،گلدون تو نیست
666
00:26:27,082 --> 00:26:29,373
تو اومدی تو خونۀ من و گلدونِ من رو دزدیدی،دست بردار
667
00:26:29,374 --> 00:26:30,665
من این گیاه رو نجات دادم
668
00:26:30,666 --> 00:26:32,373
من دارم زنده و سرحالش میکنم
669
00:26:32,374 --> 00:26:34,290
تو داشتی از بین میبردیش-
اوه بس کن-
670
00:26:34,291 --> 00:26:35,665
لازم نیست واسۀ ما سخنرانی کنی
671
00:26:35,666 --> 00:26:36,874
!اوه
672
00:26:36,875 --> 00:26:38,582
ببینین،سگم از شما خوشش نمیاد
673
00:26:38,583 --> 00:26:40,624
بِلا الان میاد قوزَک پاتون رو گاز میگیره
674
00:26:40,625 --> 00:26:43,081
گوش کن چی میگم،ما یا سگت رو میبریم یا این گلدون رو
675
00:26:43,082 --> 00:26:45,165
اوه نه،شما نمیتونین سگ من رو ببرین
676
00:26:45,166 --> 00:26:46,874
حق ندارین به سگَم دست بزنین-
چی؟نه اون سگ رو نمیاری-
677
00:26:46,875 --> 00:26:48,332
چرا؟- Why not?
فکر کردی من اون سگ تو خونَم نگه میدارم؟-
678
00:26:48,333 --> 00:26:49,790
...من اون سگ رو برمیدارم-
چی؟-
679
00:26:49,791 --> 00:26:51,332
مگه تو دیوانه ای؟-
آخه چرا؟-
680
00:26:51,333 --> 00:26:53,707
کی میخواد بِبَردش پیاده روی؟-
نوبتی میبریم-
681
00:26:53,708 --> 00:26:55,165
من نمیبرمِش
682
00:26:55,166 --> 00:26:57,040
.من سگه رو نمیبرم پیاده روی
تو میخوای کثافتِش رو جکع کنی؟
683
00:26:57,041 --> 00:26:58,832
من ازَش نگهداری میکنم-
تو ازَش نگهداری میکنی؟-
684
00:26:58,833 --> 00:27:00,832
!آره جون عمَّت
عین بچه های 8 ساله ای حرف میزنی که سگ میخواد
685
00:27:00,833 --> 00:27:02,790
"من ازَش نگهداری میکنم"
اونوقت هیچکاریم درواقع نمیکنن
686
00:27:02,791 --> 00:27:04,498
...میبینین،شما تو حتی نمیتونین تصمیم بگیرین
687
00:27:04,499 --> 00:27:06,790
،که چیکار کنین
پس چرا زودتر نمیرین پی کارِتون؟
688
00:27:06,791 --> 00:27:08,123
صبر کنم ببینم.اون چیه؟
689
00:27:08,124 --> 00:27:10,540
اون مایرُونه،شوهر مرحوم و عزیزِ من
690
00:27:10,541 --> 00:27:12,540
میدونی چیه؟بیا کلاهش رو ببریم
691
00:27:12,541 --> 00:27:14,165
نخیر،شما حق ندارین کلاهش رو ببرید
692
00:27:14,166 --> 00:27:16,332
نه،کُلِ کَلّه رو ببریم.کُلِّ کَلّه کیری رو ببریم
693
00:27:16,333 --> 00:27:18,498
کَلَّه رو؟ کُلِ کَلّه رو؟-
کُلِ کَلَّه رو ببریم-
694
00:27:18,499 --> 00:27:20,698
فکر کردی خوشم میاد اون کَلِّه توی خونَم بشه؟-
من اون کلاه رو نمیخوام-
695
00:27:20,699 --> 00:27:21,889
خیلی کلاهِ مسخره ایه
696
00:27:21,890 --> 00:27:23,290
من واسۀ خودم کسی هستم.ترجیح میدم کلاه رو بردارم تا اون کَلَّه رو
697
00:27:23,291 --> 00:27:25,998
.من اون کَلّه رو نمیخوام
دوست ندارم کَلّه به این زشتی تو خونم باشه
698
00:27:25,999 --> 00:27:27,582
اون خیلی از تو خوش قیافه تره
699
00:27:27,583 --> 00:27:29,206
اوه که اینطور؟-
اوهوم-
700
00:27:29,207 --> 00:27:31,915
من شمارَم چهاره،فهمیدی؟-
خب،مایرون شمارَش پنج بود-
701
00:27:31,916 --> 00:27:34,499
عمراً پنج نیست
702
00:27:36,416 --> 00:27:37,790
هی-
بیا از اینجا بریم بابا-
703
00:27:37,791 --> 00:27:39,415
خیله خب،میدونی چیه؟
704
00:27:39,416 --> 00:27:41,165
هنوز تمام حرفهای من رو در اینباره نشنیدی،خیله خب؟
705
00:27:41,166 --> 00:27:43,081
نباید بری خونۀ مردم و گلدونشون رو بدزدی
706
00:27:43,082 --> 00:27:46,166
توی دادگاه میبینمت-
!حتماً میام اونجا-
707
00:27:49,082 --> 00:27:51,457
الو؟
708
00:27:51,458 --> 00:27:54,624
سلام لری،لین میراندا هستم-
اوه سلام-
709
00:27:54,625 --> 00:27:57,081
مطمئنم تا الان خودت از جف شنیدی، منم اومدم توی کار
710
00:27:57,082 --> 00:27:59,206
خبر خیلی خوبیه-
دارم وقتم رو خالی میکنم-
711
00:27:59,207 --> 00:28:02,040
قراره تو و من از اوّل تا آخر این نمایش رو بازنویسی کنیم
712
00:28:02,041 --> 00:28:03,874
میدونی چیه،لین،نمایش در حالت خوبی قرار داره
713
00:28:03,875 --> 00:28:05,874
لازم نیست بیخودی وارد جزئیاتش بشیم
714
00:28:05,875 --> 00:28:09,040
بیخودی نیست،میشه کارهای خیلی خوبی روش انجام داد-
وارد جزئیاتش بشیم که چی بشه-
715
00:28:09,041 --> 00:28:11,206
ممکنه با اینکار اصلاً مشکل برامون درست بشه
716
00:28:11,207 --> 00:28:13,665
اتفاقاً مشکل که درست نمیشه هیچ،خیلیم بهتر میشه همه چی
717
00:28:13,666 --> 00:28:16,373
متن آهنگها قراره حسابی سر و صدا بپا کنه
718
00:28:16,374 --> 00:28:19,373
خیله خب- Okay.
...راستی ،یه خبر خوب دیگه اینه که-
719
00:28:19,374 --> 00:28:20,915
...همسرم ونِسا و دوستش
720
00:28:20,916 --> 00:28:22,874
قراره همون روز با تو ،به دیدنِ نمایش بیان
721
00:28:22,875 --> 00:28:23,875
عِه
722
00:28:23,876 --> 00:28:25,915
تازه قراره اونجا درُست کنارِ تو بشینند
723
00:28:25,916 --> 00:28:27,582
جدی؟
724
00:28:27,583 --> 00:28:29,332
آره،اونم از بلیطهای مخصوص مهمانهای من استفاده میکنه
725
00:28:29,333 --> 00:28:31,415
واسۀ همین تو دقیقاً کِنارش میشینی
726
00:28:31,416 --> 00:28:35,415
و، منظورم اینه که تو رو میبینه،چونکه تو هم قراره بری
727
00:28:35,416 --> 00:28:36,998
اوه آره
728
00:28:36,999 --> 00:28:38,624
...آره خب اگه اونم میاد
729
00:28:38,625 --> 00:28:41,040
من رو میبینه چون مَنَم میرم
730
00:28:41,041 --> 00:28:43,165
معلومه،بلیطها برای تو هستن
731
00:28:43,166 --> 00:28:45,040
...بله،تو برام بلیط گرفتی
732
00:28:45,041 --> 00:28:47,081
و منم قراره از بلیطهایی که برام گرفتی استفاده کنم
733
00:28:47,082 --> 00:28:49,248
و با این حساب،منَم اونجا خواهم بود
734
00:28:49,249 --> 00:28:50,915
من خیلی برای دیدنتون شوق و ذوق دارم
735
00:28:50,916 --> 00:28:53,081
"!فتوا"
تو جلسۀ بررسی میبینمتون
736
00:28:55,625 --> 00:28:58,041
آشپزَه رو بگو
737
00:29:08,916 --> 00:29:10,624
نه الان میام،الان میام
738
00:29:10,625 --> 00:29:12,832
اوه سلام
739
00:29:12,833 --> 00:29:15,040
اینجا چه خبره؟
740
00:29:15,041 --> 00:29:17,248
اوه فقط یه مهمونی خودمونیه
741
00:29:17,249 --> 00:29:19,790
پس چرا من دعوت نشدم؟-
به مهمونی؟-
742
00:29:19,791 --> 00:29:21,790
آره،چرا من دعوت نیستم؟
743
00:29:21,791 --> 00:29:23,290
تو تازگی خونۀ من شام دعوت بودی
744
00:29:23,291 --> 00:29:25,582
میدونم،خیلی خوب بود و حسابی خوش گذشت
745
00:29:25,583 --> 00:29:27,749
خیله خب،پس چرا من رو دعوت نکردی؟
746
00:29:27,750 --> 00:29:29,956
چرا جُبران نکردی؟
747
00:29:29,957 --> 00:29:32,540
راستش من بعداً جبران میکنم ولی نه توی این مهمونی
748
00:29:32,541 --> 00:29:35,790
بعداً جُبران میکنی؟
این بهترین فرصت برای جُبران بود
749
00:29:35,791 --> 00:29:38,123
!بفرمایید داخل! ازت میخوام بیای داخل و مهمونی رو صفا بدی
750
00:29:38,124 --> 00:29:40,165
...لازم نکرده
نمیخوام بیام به مهمونی
751
00:29:40,166 --> 00:29:42,707
اصلاً باید بیای-
اگر دعوتم هم میکردی نمیومدم-
752
00:29:42,708 --> 00:29:46,123
پس اومدی اینجا چیکار؟-
تو به تِد در مورد "تاهو" چی گفتی؟-
753
00:29:46,424 --> 00:29:47,424
تاهو!؟
754
00:29:47,425 --> 00:29:50,790
چونکه ..بهم گفته که شما دو تا با هم رفته بودید تاهو
755
00:29:50,791 --> 00:29:53,498
همینطوره رفته بودیم تاهو-
بعدش من بهش گفتم ما هم رفته بودیم-
756
00:29:53,499 --> 00:29:54,099
خب
757
00:29:54,100 --> 00:29:57,165
"اونوقت برگشت گفت،"آره میدونم
بعدش هِرهِر خندید،خب؟
758
00:29:57,166 --> 00:30:00,332
و باعث شد من به این نتیجه برسم که تو دربارَش چیزی بهش گفتی
759
00:30:00,333 --> 00:30:02,081
...بِهِت بر نخوره ها
760
00:30:02,082 --> 00:30:04,540
...اما من و تِد بیکار نیستیم که بشینیم
761
00:30:04,541 --> 00:30:06,956
درمورد کاری که تو توی اتاقهای هتل انجام دادی حرف بزنیم
762
00:30:06,957 --> 00:30:08,998
واقعاً متوجه نمیشم چرا تو باید درمورد تاهو با تِد حرف بزنی
763
00:30:08,999 --> 00:30:11,582
من درمورد تاهو با تِد حرف نزدم-
نه تو درمورد تاهو با تِد حرف زدی-
764
00:30:11,583 --> 00:30:13,498
وگرنه هیچ دلیلی نداشت که تِد درمورد تاهو حرف بزنه
765
00:30:13,499 --> 00:30:16,290
مگه چی گفته؟-
اون گفت شما دو تا رفتین اونجا-
766
00:30:16,291 --> 00:30:19,165
خب که چی؟
اینکه حرف زدن درمورد اتفاق تاهو نیست
767
00:30:19,166 --> 00:30:21,832
این اشاره به سفری هستش که قراره صورت بگیره
768
00:30:21,833 --> 00:30:23,749
اینجاست؟-
نه سَر صحنه فیلمبرداریه-
769
00:30:23,750 --> 00:30:25,915
بازَم فیلمبرداری؟بازَم کار؟
770
00:30:25,916 --> 00:30:28,290
کِی میخواد تمومش کنه؟
771
00:30:28,291 --> 00:30:31,665
اون دیگه کیه؟
همون آشپزست؟
772
00:30:31,666 --> 00:30:33,915
اوه آره،همون آشپزیه که توی مهمونیِ تو بود
773
00:30:33,916 --> 00:30:35,666
آ..باید باهاش حرف بزنم
774
00:30:41,374 --> 00:30:43,665
آهای،ببین کی اینجاست-
آهای،سلام-
775
00:30:43,666 --> 00:30:45,874
میخواستم ازت بخاطر بلیطهای نمایش "همیلتون" تشکر کنم
776
00:30:45,875 --> 00:30:48,457
بی صبرانه منتظرم.خیلی خوشحالم بخاطرش
777
00:30:48,458 --> 00:30:51,874
راستی یه چیزی،کلاهت پیش منه
778
00:30:51,875 --> 00:30:54,707
اوه خدا رو شکر.چون واقعاً بدون کُلاهم حالَم گرفته بود
779
00:30:54,708 --> 00:30:56,582
کجاست؟-
آره،داخلِ...داخلِ ماشینمه-
780
00:30:56,583 --> 00:30:58,790
...پس اگه بتونی یه استراحت کوچیک بگیری
781
00:30:58,791 --> 00:31:00,506
میتونیم یه توک پا باهم بریم و من کُلاهت رو بهت بدم
782
00:31:00,507 --> 00:31:01,707
حتماً،خیلی هم عالی
783
00:31:01,708 --> 00:31:05,290
و یه چیز دیگه هم هست که باید باهات درموردش حرف بزنم
784
00:31:05,291 --> 00:31:08,040
تد سر صحنۀ فیلمبرداریِ یه سریال کوتاه توی وَنکووِرِه
785
00:31:08,041 --> 00:31:10,373
آشپزت رو دو دقیقه ای قرض میگیرم
786
00:31:10,374 --> 00:31:12,373
خانم
787
00:31:12,374 --> 00:31:13,790
اینم از این
788
00:31:13,791 --> 00:31:18,081
اوه عزیزم-
اوه لعنتی-
789
00:31:18,082 --> 00:31:20,332
بیا پیش بابایی
790
00:31:20,333 --> 00:31:23,874
اوه دلم برات تنگ شده بود
791
00:31:23,875 --> 00:31:25,582
خب کُلاهم رو هم که گرفتم
792
00:31:25,583 --> 00:31:27,415
بازَم برای بلیطها ممنون
793
00:31:27,416 --> 00:31:29,790
درسته،این همون مسأله ایه که میخواستم باهاش حرف بزنم
794
00:31:29,791 --> 00:31:31,540
آم..لین باهام تماس گرفت
795
00:31:31,541 --> 00:31:34,790
بهم گفت که همسرش قراره کنارِ من بشینه
796
00:31:34,791 --> 00:31:38,665
اون فکر میکنه که بلیطها رو برای خودم میخوام
و برای همین مجبورم خودم برم
797
00:31:38,666 --> 00:31:42,457
واسۀ همین باید...متأسفام از گفتنش باید بلیطها رو پس بگیرم
798
00:31:42,458 --> 00:31:45,707
خب منظورت چیه؟
اینکار..اینکار مثل زیرِ معامله زدن میمونه
799
00:31:45,708 --> 00:31:49,290
چی داری میگی؟-
تو چجوری میخوای بری و اونجا بشینی؟-
800
00:31:49,291 --> 00:31:50,915
...برای اینکه اگر زنش تو رو اونجا ببینه
801
00:31:50,916 --> 00:31:52,875
کُلّی دردسر برام درست میشه
802
00:31:54,916 --> 00:31:56,582
خیله خب-
کوتاه بیا-
803
00:31:56,583 --> 00:31:59,624
باشه،بلیطها رو بهت میدم-
جدی؟-
804
00:31:59,625 --> 00:32:02,290
در اِزای 2500 دلار
805
00:32:02,291 --> 00:32:03,666
قبول کن یا هیچی
806
00:32:06,041 --> 00:32:08,290
تو یه عوضی به تمام معنایی،مگه نه؟
807
00:32:08,291 --> 00:32:09,791
ما اینیم دیگه
808
00:32:11,791 --> 00:32:13,749
من اینقدر پول نقد همرام ندارم
809
00:32:13,750 --> 00:32:17,624
اشکالی نداره،کارت اعتباری هم قبوله
810
00:32:17,625 --> 00:32:19,249
باشه
811
00:32:23,333 --> 00:32:24,624
ممنون
812
00:32:24,625 --> 00:32:26,123
813
00:32:26,124 --> 00:32:27,165
814
00:32:27,166 --> 00:32:28,624
چی پخش میکنه؟
815
00:32:28,625 --> 00:32:30,123
"معلمین شیکاگو"
816
00:32:30,124 --> 00:32:31,290
!نه بابا-
آره-
817
00:32:31,291 --> 00:32:33,415
وای خدا جون
818
00:32:33,416 --> 00:32:34,116
عجب
819
00:32:34,117 --> 00:32:36,956
این از اون قبلی هم داشتیم میدیدم هم چَرند تره
820
00:32:36,957 --> 00:32:38,165
...هرچند توی اینیکی برنامه
821
00:32:38,166 --> 00:32:39,332
اندازۀ اون فحش نمیدن،پس عیب نداره
822
00:32:39,333 --> 00:32:40,707
اوه جدی؟-
آره-
823
00:32:40,708 --> 00:32:42,666
اوه خوبه-
میخوای چیکار کنی؟-
824
00:32:43,999 --> 00:32:45,373
میخوام چیکار کنم؟-
اوهوم-
825
00:32:45,374 --> 00:32:47,457
منظورت در حالِ حاضره؟-
اوهوم-
826
00:32:47,458 --> 00:32:49,290
اوه
827
00:32:49,291 --> 00:32:52,998
...یعنی،اگه میتونستیم الان هر کاری که میخوایم بکنیم
828
00:32:52,999 --> 00:32:54,498
اون چی بود؟
829
00:32:54,499 --> 00:32:56,165
کارهای سکسی
830
00:32:56,166 --> 00:32:57,957
...راستش-
اوهوم؟-
831
00:33:01,916 --> 00:33:04,790
...آ-
چیه؟-
832
00:33:04,791 --> 00:33:06,373
میدونی-
بهم بگو-
833
00:33:06,374 --> 00:33:10,248
فقط دلم میخواد،سیخ بکنم و بزنم توش
834
00:33:10,249 --> 00:33:11,540
...اینکار رو-
همین؟-
835
00:33:11,541 --> 00:33:12,749
توی همین مایه ها،آره
836
00:33:12,750 --> 00:33:15,040
نهایت تخَیُلت اینه؟
837
00:33:15,041 --> 00:33:17,332
...ترجیح میدم برم روی تو
838
00:33:17,333 --> 00:33:21,165
انقدر ُتلمبه بزنم تا ارضاء بشم
839
00:33:21,166 --> 00:33:24,498
ممم-
من از لحاظ کارهای جنسی آدم معمولی یی هستم-
840
00:33:24,499 --> 00:33:26,248
اوه
841
00:33:26,249 --> 00:33:28,707
مم
842
00:33:28,708 --> 00:33:33,706
اما یه چیزی هست که میتونه این رو تغییر بده
843
00:33:33,707 --> 00:33:34,707
اوه
844
00:33:34,708 --> 00:33:36,707
...یه چیزی آماده کردم،یه چیزی آماده کردم-
ببینیم چیه-
845
00:33:36,708 --> 00:33:39,249
اووه! اوه-
خیلی چیز جالبه-
846
00:33:42,875 --> 00:33:46,790
بفرمایین
847
00:33:46,791 --> 00:33:52,874
این یه قرارداد عَدَم اِفشاسازیِ در رابطه ست؟
848
00:33:52,875 --> 00:33:55,040
آره-
این یه شوخیه؟-
849
00:33:55,041 --> 00:33:56,457
نه، نه
850
00:33:56,458 --> 00:34:00,206
...تو...این یه قرارداد عَدَم اِفشاسازیِ
851
00:34:00,207 --> 00:34:03,332
که اَزم میخوای امضاءِش کنم؟
852
00:34:03,333 --> 00:34:05,248
...آره،هر دومون
هردومون باید امضاءِش کنیم
853
00:34:05,249 --> 00:34:08,707
!خیلی مسخرست
این واقعاً...این چه کاریه میکنی؟
854
00:34:08,708 --> 00:34:11,956
...این..برای محضِ احتیاطه.میدونی..برای
855
00:34:11,957 --> 00:34:14,415
...شُرکای جنسی از افشای چگونگی روابط سکسی همدیگر
856
00:34:14,416 --> 00:34:16,540
و شدت و نوع تمایلاتشان،منع میشوند؟
857
00:34:16,541 --> 00:34:19,290
شروطِش مُنصفانَست -
شروطی در کار نیست لری-
858
00:34:19,291 --> 00:34:20,874
اصلاً همچین چیزی وجود نداره
859
00:34:20,875 --> 00:34:23,081
این دیوانگیه-
میدونم،هوشمندانست-
860
00:34:23,082 --> 00:34:26,081
هیچَم هوشمندانه نیست-
...برای محضِ احتیاطه..برای-
861
00:34:26,082 --> 00:34:27,665
...شُرکای جنسی نمیبایست هیچ جزئیاتی ازجُمله
862
00:34:27,666 --> 00:34:29,998
استفاده از وسائل سکسی،لوسیون و روغن رو فاش کنند
863
00:34:29,999 --> 00:34:31,832
این چه معنی داره؟
864
00:34:31,833 --> 00:34:33,915
!ایدۀ فوق العده ایه که-
لری،تو عقلت رو از دست دادی-
865
00:34:33,916 --> 00:34:35,248
...نه،آ-
این افتضاحه-
866
00:34:35,249 --> 00:34:36,998
اتفاقاً برای رابطۀ سکسیمون حرف نداره
867
00:34:36,999 --> 00:34:38,874
میتونیم..بزنیم به سیم آخر-
نه اینطور نیست-
868
00:34:38,875 --> 00:34:41,415
...!فکر خیلی خوبیه که
کاش چند سال قبل چنین فکری به سَرم زده بود
869
00:34:41,416 --> 00:34:43,874
.کاش همسرِ سابقم این رو امضاء کرده بود
!باور کن عالی میشد
870
00:34:43,875 --> 00:34:45,956
،برای اینکه میدونم الان داره درموردش حرف میزنه
همه چی رو لو میده
871
00:34:45,957 --> 00:34:47,749
به تِد دانشون همه چیزمون رو گفته
872
00:34:47,750 --> 00:34:49,206
...اتفاقی که توی تاهو افتاده بود
873
00:34:49,207 --> 00:34:51,123
!بهش گفته چه اتفاقی توی تاهو افتاده بود
874
00:34:51,124 --> 00:34:52,832
تو یه قرارداد حقوقی گذاشتی جلوم
875
00:34:52,833 --> 00:34:55,915
.این عجیبترین کاریه که کسی درمورد مسایل سکسی،انجام داده
!عجیبترین
876
00:34:55,916 --> 00:34:57,415
!این عین عقدنامه میمونه-
خداحافظ-
877
00:34:57,416 --> 00:34:58,749
!تو خوب بهش فکر نمیکنی
878
00:34:58,750 --> 00:35:02,832
!چیز خوبیه..ایدۀ خوبیه! بریجت!بریجت
879
00:35:02,833 --> 00:35:05,915
بریجت،اگر اینو امضاء کنیم ،دیگه سکسِمون خسته کننده نمیشه
880
00:35:05,916 --> 00:35:09,040
اینو امضاء کن بعدش خفن ترین سکسی رو که
!فکرش رو بکنی خواهی داشت
881
00:35:09,041 --> 00:35:10,290
نه-
!توروخدا امضاءِش کن-
882
00:35:10,291 --> 00:35:12,624
نه-
!لذتهای جنسی بی اندازه-
883
00:35:12,625 --> 00:35:14,540
!این چیزیه که دارم بهت وعدَش رو میدم عزیزم
884
00:35:14,541 --> 00:35:17,290
!لذتهای جنسی بی شمار
!پشیمون نمیشیا
885
00:35:17,291 --> 00:35:19,749
من اون تیکه کاغذ احمقانۀ تو رو امضاء نمیکنم لری
886
00:35:19,750 --> 00:35:21,498
باید میدونستم این رابطه جواب نمیده
887
00:35:21,499 --> 00:35:22,956
!اِدی هیچوقت ازت خوشش نیومد
888
00:35:22,957 --> 00:35:25,624
اوه،اون بچه هه که تو خیال میکنی اسپرگر داره؟
889
00:35:25,625 --> 00:35:28,624
خیال نیست.اون اسپرگر داره
890
00:35:28,625 --> 00:35:30,124
بهانۀ تو چیه؟
برای گفتن هر حرفی بدون ملاحظه
891
00:35:36,333 --> 00:35:39,791
!لری تو شانس نداری
892
00:35:44,249 --> 00:35:45,915
...شما در شُرُف ورود به
893
00:35:45,916 --> 00:35:49,540
جلسۀ دادگاه قاضی جودت شایندلین هستید
894
00:35:49,541 --> 00:35:52,665
قاضی جودی وارد میشوند
895
00:35:52,666 --> 00:35:55,498
...لری دیوید از رُز شپیرو بخاطرِ
896
00:35:55,499 --> 00:36:00,165
ورود بی اجازه و سرقت درختچه اش،شکایت کرده
897
00:36:00,166 --> 00:36:02,998
...لری دیوید اظهار کرده که خانم شپیرو
898
00:36:02,999 --> 00:36:05,915
باعث شده که در خانۀ خودش احساس امنیت نکنه
899
00:36:05,916 --> 00:36:08,332
...متّهم درمقابل عنوان کرده آقای دیوید
900
00:36:08,333 --> 00:36:13,040
در نگهداری و حفظ این گیاه قصور نموده
و با آن بدرفتاری کرده
901
00:36:13,041 --> 00:36:14,707
قیام کنید
902
00:36:14,708 --> 00:36:17,040
وای خدای من
903
00:36:17,041 --> 00:36:20,373
عالی جناب،این پروندۀ شمارۀ 249 درمورد
مشاجرۀ دیوید و شپیرو هستش
904
00:36:20,374 --> 00:36:21,874
ممنون-
خواهش میکنم جناب قاضی-
905
00:36:21,875 --> 00:36:23,707
.طرفین قبلاً سوگند یاد کردند
همگی جُلوس کنید
906
00:36:23,708 --> 00:36:27,790
!وای خدا جون
907
00:36:27,791 --> 00:36:29,998
کِی منزل رو خریدید؟-
پنج سال پیش-
908
00:36:29,999 --> 00:36:32,248
...سپس،چند هفته پیش
909
00:36:32,249 --> 00:36:34,707
...شما،بدون دعوت قبلی
910
00:36:34,708 --> 00:36:36,749
وارد منزل ایشون شدید
911
00:36:36,750 --> 00:36:38,457
!خودشه
912
00:36:38,458 --> 00:36:40,040
!خودشه! همونه که برات تعریف کردم
913
00:36:40,041 --> 00:36:42,582
این همونه که باهاش اون جریانات سکسی رو داشتی؟
914
00:36:42,583 --> 00:36:45,332
آره،همون لریِ خایه درازه
915
00:36:45,333 --> 00:36:46,832
بالأخره تونستم رَدِش کنم بره
916
00:36:46,833 --> 00:36:48,790
اما باز دوباره برگشت،بدون دعوت
917
00:36:48,791 --> 00:36:50,749
در رو با کلیدش بازکرد،و گلدون رو دزدید
918
00:36:50,750 --> 00:36:54,457
خانم شپیرو،میبینم که با خودتون مدرکی آوردید
919
00:36:54,458 --> 00:36:57,081
...این وضعیتیه که گیاه دَرِش قرار داشت
920
00:36:57,082 --> 00:36:59,332
وقتی من تو خونه پیداش کردم
921
00:36:59,333 --> 00:37:01,665
میخوام اعتراض کنم.اعتراض دارم-
آره-
922
00:37:01,666 --> 00:37:03,582
درمورد گلدون اعتراض دارم-
یه لحظه-
923
00:37:03,583 --> 00:37:05,123
شما دیگه کی هستین؟
924
00:37:05,124 --> 00:37:07,749
ایشون لیان بِلَک هستن..شاهد من هستن
925
00:37:07,750 --> 00:37:09,749
...آیا ایشون اطلاعاتی دارند که
926
00:37:09,750 --> 00:37:12,457
به پیشرفت پرونده شما کمک کنه؟
927
00:37:12,458 --> 00:37:15,123
بله. این گیاه مثل یه آدم میمونه
928
00:37:15,124 --> 00:37:19,206
بعضی ماههای سال،گیاه رنگش تیره تر میشه، مثل خود من
929
00:37:19,207 --> 00:37:22,498
وقتی من میرم فلوریدا،من پوشتم تیره تر میشه،یه نمه تیره تر
فلوریدا ایالتی آفتابگیر است
930
00:37:22,499 --> 00:37:24,749
اکثر مواقع من یجورایی قهوه ای تیره میشم
931
00:37:24,750 --> 00:37:27,915
...اما یه مواقعی از سال
بعضی ماه ها من قهوه ای متمایل به قرمز هستم
932
00:37:27,916 --> 00:37:30,956
...بیایید از مسأله رنگهای مختلف آقای بِلَک بگذریم
933
00:37:30,957 --> 00:37:32,540
و به سایر مسائل بپرادازیم
934
00:37:32,541 --> 00:37:34,498
...عالی جناب، امکان داره که من
935
00:37:34,499 --> 00:37:36,373
موقعی که دارید سوال میپرسید،قدم بزنم؟
936
00:37:36,374 --> 00:37:40,123
میشه ایشون رو سر جاشون بنشونید؟
937
00:37:40,124 --> 00:37:42,707
خانم شپیرو-
بله؟-
938
00:37:42,708 --> 00:37:44,998
...شما تصویر دیگه ای زیر اون دارید
939
00:37:44,999 --> 00:37:46,874
که بخواهید نشون بدید الان اون گیاه در چه وضعیتیه؟
940
00:37:46,875 --> 00:37:49,956
بله،دارم-
کسی خُنک کنندۀ دهان میخواد؟-
941
00:37:49,957 --> 00:37:51,956
شما میخواین،خانم قاضی؟
قاضی شاندلین؟
942
00:37:51,957 --> 00:37:53,373
خُنک کننده دهان میخواین؟
943
00:37:53,374 --> 00:37:55,206
واقعاً سخته اینجا که بتونم عادل باشم
944
00:37:55,207 --> 00:37:57,040
برد،بهشون یه آبنبات بدید
945
00:37:57,041 --> 00:37:59,040
این همون کسیه که داری باهاش کار میکنی؟
946
00:37:59,041 --> 00:38:00,790
آره
947
00:38:00,791 --> 00:38:02,790
...شما به منزل آقای دیوید برگشتید
948
00:38:02,791 --> 00:38:04,956
و گلدون رو دزدیدید
949
00:38:04,957 --> 00:38:07,373
من ترجیح میدم بگم تجاتش دادم ،تا دزدیمش
950
00:38:07,374 --> 00:38:09,624
!جناب قاضی،یوهو
این تصویه شدست؟
951
00:38:09,625 --> 00:38:11,749
نمیدونم.چی داره میپرسه؟
952
00:38:11,750 --> 00:38:13,665
تصویه شدست جناب قاضی-
...این-
953
00:38:13,666 --> 00:38:15,248
تصویه شدست؟-
بله تصویه شدست-
954
00:38:15,249 --> 00:38:17,874
معذرت میخوام،این آب تصویه شده نیست
955
00:38:17,875 --> 00:38:20,332
.خب نخورش
نخورش بذارش کنار
956
00:38:20,333 --> 00:38:22,874
برای چی آب تصویه نشده..آب لوله کشی رو گذاشتید روی میز؟
957
00:38:22,875 --> 00:38:25,165
.کافیه،کافیه
دیگه تحمل ندارم
958
00:38:25,166 --> 00:38:27,665
...آقای دیوید،درحالیکه متوجه هستم
959
00:38:27,666 --> 00:38:29,874
...خانم شپیرو کار اشتباهی انجام دادند
960
00:38:29,875 --> 00:38:32,123
...میتونم فقط بهتون بگم که،آقا
961
00:38:32,124 --> 00:38:34,332
...هر کسی که در نگهداری از اون گیاه اِهمال کنه
962
00:38:34,333 --> 00:38:36,956
به هیچ وجه لیاقت نگهداری ازش رو نداره
963
00:38:36,957 --> 00:38:38,998
پروندۀ شما مختومَه ست
964
00:38:38,999 --> 00:38:40,540
کارمون تمام شد.بفرمایید
965
00:38:40,541 --> 00:38:42,290
این...چی؟-
خدانگهدار-
966
00:38:42,291 --> 00:38:43,956
.حُضّار مرخص هستند
.میتونید تشریف ببرید
967
00:38:43,957 --> 00:38:46,874
!خیلی مسخرست
!واقعاً جا شدم،جا خوردم
968
00:38:46,875 --> 00:38:49,624
یعنی ما هیچ فرقی با حیوانات نداریم؟
969
00:38:49,625 --> 00:38:52,998
منظورم از حیوان،هر حیوانی نیست
970
00:38:52,999 --> 00:38:56,165
...منظورم حیوانی چون گاو.. و اُلاغ است
971
00:38:56,166 --> 00:38:59,290
اوه باور نکردنیه-
...با اون گوشهای دراز و دهان باز-
972
00:38:59,291 --> 00:39:00,956
چه خبره؟-
اوه هیچی-
973
00:39:00,957 --> 00:39:03,665
بیا تو تخت،کابوی
974
00:39:05,541 --> 00:39:07,041
چَشم خانم
975
00:39:26,374 --> 00:39:27,750
ببخشید،ببخشید
976
00:39:29,957 --> 00:39:31,956
سلام-
سلام-
977
00:39:31,957 --> 00:39:33,165
سلام-
ونِسا هستم-
978
00:39:33,166 --> 00:39:34,874
سلام ونِسا-
از ملاقاتتون خیلی خووقتم-
979
00:39:34,875 --> 00:39:37,248
منم همینطور.لری دیوید هستم-
سلام لری، سلام-
980
00:39:37,249 --> 00:39:40,290
سلام.من کَچَلم،عینک میزنم و...اینم بلیطِ منه
981
00:39:40,291 --> 00:39:42,582
اومدم تا نمایش رو ببینم.خیلیم مشتاقَم
982
00:39:42,583 --> 00:39:44,373
من اینجام. دقیقاً کنارِ تو نشستم
983
00:39:44,374 --> 00:39:45,790
چطوره؟-
باشه-
984
00:39:45,791 --> 00:39:48,081
ایشون دوستم جوانا هستن،از دانشگاه
985
00:39:48,082 --> 00:39:49,248
سلام-
سلام،سلام-
986
00:39:49,249 --> 00:39:50,832
لری-
از دیدنتون خوشحالم-
987
00:39:50,833 --> 00:39:52,332
من آشپز نیستما
988
00:39:52,333 --> 00:39:54,540
صَدف خیلی دوست دارم،درسته
989
00:39:54,541 --> 00:39:56,582
صدف خوراکی دوست دارم ولی خودم نمیپزمشون
990
00:39:56,583 --> 00:39:58,998
...کسی رو میشناسم میپزتشون، اما به این معنی نیست که
991
00:39:58,999 --> 00:40:00,582
اون آشپزه قرار باشه بیاد اینجا
992
00:40:00,583 --> 00:40:01,956
من اینجام،آشپزه اینجا نیست
993
00:40:01,957 --> 00:40:03,998
شما صَدَف پخته دوست دارید؟
994
00:40:03,999 --> 00:40:05,582
بد نیستن-
آها ،صحیح-
995
00:40:05,583 --> 00:40:07,874
خب اگر بخوایهد بخوردیشون،یکی باید پزتشون
996
00:40:07,875 --> 00:40:10,582
لین واقعاً بخاطر "فتوا" شوق داره
997
00:40:10,583 --> 00:40:13,540
!اوه "فتوا"، بیخیال-
آره-
998
00:40:13,541 --> 00:40:15,415
قراره حسابی بترکونه با اینحال
999
00:40:15,416 --> 00:40:16,582
خیلی هیجان زدست
1000
00:40:16,583 --> 00:40:18,248
...بی صبرانه منتظره که بیاد اونجا
1001
00:40:18,249 --> 00:40:19,956
و بازنویسی رو اغاز کنه
1002
00:40:19,957 --> 00:40:21,915
اون نباید خودش رو مشغول این مسأله بکنه
1003
00:40:21,916 --> 00:40:23,373
باید با شما مشغول باشه
1004
00:40:23,374 --> 00:40:24,707
البته منظورم از لحاظ سکس نیست
1005
00:40:24,708 --> 00:40:26,332
منظورم اینه وقتش رو نباید واسۀ این صرف کنه
1006
00:40:26,333 --> 00:40:27,956
نباید وارد جزئیات نمایش شد
1007
00:40:27,957 --> 00:40:30,040
باید به شما بیشتر بپردازه،از لحاظ سکسی نمیگما
1008
00:40:30,041 --> 00:40:32,624
اما باید مشغول تو باشه،میدونی
1009
00:40:32,625 --> 00:40:34,373
بازم میگم،مشغول تو
1010
00:40:34,374 --> 00:40:37,290
مشغولیتِ سکس منظورم نیست
1011
00:40:37,291 --> 00:40:39,457
مشغولیت غیرسکسی
1012
00:40:39,458 --> 00:40:41,582
آی خدا
1013
00:40:41,583 --> 00:40:43,457
شونَم، دراه منو میکُشه
1014
00:40:43,458 --> 00:40:45,332
چه بلایی سَر شونَتون آوردین؟
1015
00:40:45,333 --> 00:40:48,624
با لین توی دفتر مدیر کارهاش کشتی گرفتم
1016
00:40:48,625 --> 00:40:51,790
اون من رو زد زمین-
جدی؟-
1017
00:40:51,791 --> 00:40:53,457
آره،آره
1018
00:40:58,708 --> 00:41:01,165
چند تا مُسَکّن دارم. دوستم بم چندتا مُسکّن داده
1019
00:41:01,166 --> 00:41:04,457
!اِیوَل-
آب میخواید؟-
1020
00:41:04,458 --> 00:41:06,957
ممنون-
بفرمایین-
1021
00:41:14,666 --> 00:41:16,165
اوه میتونی نگهش داری
1022
00:41:19,041 --> 00:41:21,707
♪
1023
00:41:21,708 --> 00:41:24,332
♪
1024
00:41:24,333 --> 00:41:27,290
♪
1025
00:41:27,291 --> 00:41:29,832
♪
1026
00:41:29,833 --> 00:41:31,665
♪
1027
00:41:31,666 --> 00:41:34,165
♪
1028
00:41:34,166 --> 00:41:36,874
♪
1029
00:41:36,875 --> 00:41:39,415
♪
1030
00:41:39,416 --> 00:41:41,749
♪
1031
00:41:41,750 --> 00:41:43,915
♪
1032
00:41:43,916 --> 00:41:46,707
♪
1033
00:41:46,708 --> 00:41:49,040
!آهای
1034
00:41:49,041 --> 00:41:51,665
♪
1035
00:41:51,666 --> 00:41:54,040
♪
1036
00:41:54,041 --> 00:41:56,457
♪
1037
00:41:56,458 --> 00:41:59,040
♪
1038
00:41:59,041 --> 00:42:03,332
♪
1039
00:42:03,333 --> 00:42:05,707
♪
1040
00:42:05,708 --> 00:42:08,790
♪
1041
00:42:08,791 --> 00:42:11,415
♪
1042
00:42:11,416 --> 00:42:14,541
♪
1043
00:42:14,916 --> 00:42:20,541
ترجمه از: بیژن ح
Bijan_HIStory@yahoo.co.in