1 00:00:17,447 --> 00:00:19,908 Her gjemmer jeg meg i et hull 2 00:00:20,075 --> 00:00:22,619 Kan knapt spise eller sove Dette tar kål på meg 3 00:00:22,786 --> 00:00:24,955 Drit i skriving Har annet å tenke på 4 00:00:25,122 --> 00:00:28,458 Jeg kommer vel til å dø Trenger en plan, det stinker her 5 00:00:28,625 --> 00:00:30,710 Han fornærmer skriften og håner meg 6 00:00:30,877 --> 00:00:33,463 Blasfemi, forfengelighet sliter meg ut 7 00:00:33,630 --> 00:00:35,924 Det koster meg min respekt i Iran 8 00:00:36,091 --> 00:00:38,635 På tide at han dør Jeg liker ikke ham 9 00:00:38,802 --> 00:00:41,638 Ikke vær dum, det var bare en bok 10 00:00:41,805 --> 00:00:44,307 Ikke virk svak Ikke la ham slippe fri 11 00:00:44,474 --> 00:00:46,977 For en kujon! Gud vet 12 00:00:47,144 --> 00:00:49,938 At jeg ikke liker denne mannen 13 00:00:50,105 --> 00:00:51,857 Hva skal jeg ta meg til? 14 00:00:52,023 --> 00:00:54,359 Dødsdommen er min verste bokanmeldelse 15 00:00:54,526 --> 00:00:57,320 Boken hans er en sykdom og en gift 16 00:00:57,487 --> 00:01:00,449 Preiker dritt om en hellig skrift I en grufull drift 17 00:01:00,615 --> 00:01:02,659 Jeg ville bare vinne Booker Prize 18 00:01:02,826 --> 00:01:05,871 Ikke få en snittet hals og uthulte øyne, ikke så godt 19 00:01:06,037 --> 00:01:08,081 Jeg kan ikke tolerere denne skjending 20 00:01:08,248 --> 00:01:12,210 Denne irritasjon, indignasjon Ikke så lenge jeg leder vår nasjon 21 00:01:12,377 --> 00:01:16,214 -Ikke prøv syne vår bløff -Jeg må våge å være tøff 22 00:01:16,381 --> 00:01:18,967 Hedning, tyrann, forræder, voldsom 23 00:01:19,134 --> 00:01:23,346 Gud vet at jeg ikke liker denne mannen 24 00:01:23,513 --> 00:01:25,265 Har dere ikke tatt ham ennå? 25 00:01:25,432 --> 00:01:28,018 Slutt å mase, jeg prøver! 26 00:01:28,185 --> 00:01:30,645 Bare uttrykk anger nå 27 00:01:30,812 --> 00:01:33,940 Som om jeg ikke har tenkt på det 28 00:01:34,107 --> 00:01:38,487 -Hogg hodet av ham -Gjem deg under sengen 29 00:01:38,653 --> 00:01:41,281 Jeg liker ikke denne 30 00:01:41,448 --> 00:01:44,117 Han liker ikke denne 31 00:01:44,284 --> 00:01:46,578 Jeg kan ikke like denne 32 00:01:46,745 --> 00:01:49,247 Du har aldri likt denne 33 00:01:49,414 --> 00:01:53,335 Jeg liker ikke denne mannen 34 00:01:53,502 --> 00:01:56,254 Fiender for evig! 35 00:01:56,421 --> 00:01:58,715 Fantastisk! 36 00:01:58,882 --> 00:02:01,927 Det har vært en fantastisk øving. 37 00:02:02,093 --> 00:02:04,596 Jeg liker disse mennene. Strålende jobb. 38 00:02:04,763 --> 00:02:07,557 -Flott jobbet. -Det beste jeg har gjort. 39 00:02:07,724 --> 00:02:10,477 Hva syns du om Susan Stroman? 40 00:02:10,644 --> 00:02:13,480 -Hun er den beste. -Klokken 11.30 i morgen. 41 00:02:13,647 --> 00:02:16,358 Vi begynner med koreografien for "Fatwa Sex". 42 00:02:16,525 --> 00:02:19,027 Jeg må snakke med Lin. 43 00:02:19,194 --> 00:02:23,573 Raskt spørsmål. Cody lurer på hvilken plakat du foretrekker. 44 00:02:23,740 --> 00:02:25,992 Denne, tror jeg. 45 00:02:26,159 --> 00:02:27,536 Murray! 46 00:02:27,702 --> 00:02:29,621 -Det der var utrolig! -Takk. 47 00:02:29,788 --> 00:02:31,331 -Glimrende! -Det føltes bra. 48 00:02:31,498 --> 00:02:33,333 -Jeg elsket det. -Takk. 49 00:02:33,500 --> 00:02:38,213 Jeg noterte meg bare en liten ting. Veldig liten. 50 00:02:38,380 --> 00:02:41,883 Jeg la merke til at du fordømmer med neven. 51 00:02:42,050 --> 00:02:48,348 Ayatollaen fordømmer faktisk med pekefingeren. 52 00:02:48,515 --> 00:02:50,642 Han bruker den som en slegge. 53 00:02:50,809 --> 00:02:52,978 -Det føles bra. -Liker du det? 54 00:02:53,145 --> 00:02:56,022 -Det er suverent. Mange takk. -Ingen årsak. 55 00:02:56,189 --> 00:03:00,110 -Og jeg liker virkelig skoene dine. -Mener du det? 56 00:03:00,277 --> 00:03:02,237 -Ja. -Takk! 57 00:03:02,404 --> 00:03:04,906 Kan vi se på koreografien til "Fatwa Sex"? 58 00:03:05,073 --> 00:03:08,952 Kom kvart på elleve, så tar vi inn bandlederen også. 59 00:03:09,119 --> 00:03:11,163 Er du fornøyd? Er de ikke fantastiske? 60 00:03:11,329 --> 00:03:13,874 -Dette er helt sprøtt! -Det blir fantastisk. 61 00:03:14,040 --> 00:03:17,085 Jeg er så opprømt! Det har bare skjedd to ganger. 62 00:03:17,252 --> 00:03:22,299 Da jeg åpnet min første behå, og dette er som min andre behå! 63 00:03:22,466 --> 00:03:25,427 Ber han deg gå ut i ugresset, så gjør det. 64 00:03:25,594 --> 00:03:27,345 Er det et fiskeruttrykk? 65 00:03:27,512 --> 00:03:30,265 Nei, det handler om arbeid. 66 00:03:30,432 --> 00:03:33,518 Mens jeg så på, tenkte jeg- 67 00:03:33,685 --> 00:03:37,481 -at den gamle åpningen ville ha fungert utmerket nå. 68 00:03:37,647 --> 00:03:41,109 -"En fatwa, en fatwa, må rømme..." -Den hadde jeg helt glemt! 69 00:03:41,276 --> 00:03:44,613 Da jeg satt der, følte jeg hvor bra det ville fungere. 70 00:03:44,780 --> 00:03:48,617 Vi legger den på albumet som bonusspor bare for fansen. 71 00:03:48,784 --> 00:03:51,453 Gi dem bonusen nå! Hvorfor vente med bonusen? 72 00:03:51,620 --> 00:03:54,289 Det er ikke en bonus om den allerede er her. 73 00:03:54,456 --> 00:03:58,835 -Hva syns du, Cody? -Jeg trippet med tåen. 74 00:03:59,002 --> 00:04:02,130 Den er fengende. -Ja! 75 00:04:02,297 --> 00:04:06,885 Jeg syns at dette nummeret åpner for det du elsker så høyt. 76 00:04:07,052 --> 00:04:09,262 Jeg skal gå og skifte. Blir du med? 77 00:04:09,429 --> 00:04:11,598 Ja, jeg vil snakke med deg. 78 00:04:11,765 --> 00:04:15,477 Du burde tenke over det. Et øyeblikk, bare... 79 00:04:15,644 --> 00:04:17,354 Jeg løper, du løper. 80 00:04:17,521 --> 00:04:19,564 En fatwa, en fatwa, må flykte 81 00:04:19,731 --> 00:04:22,818 Må gjemme meg kommer til å bli pepret av bly 82 00:04:22,984 --> 00:04:25,570 -Alle brøler fra vinduene. -Det er talkshowet. 83 00:04:25,737 --> 00:04:27,864 Gjør det på "Late Night" og si- 84 00:04:28,031 --> 00:04:31,201 -at det ble til det fantastiske nummeret vi lagde. 85 00:04:31,368 --> 00:04:32,869 Hva syns du, Cody? 86 00:04:33,036 --> 00:04:36,623 -Jeg hadde gått på workshopen. -Det er en workshop. 87 00:04:36,790 --> 00:04:40,377 -Forhåndspremiere om en uke. -Ja. 88 00:04:40,544 --> 00:04:44,005 Det hadde vært gøy å gjøre noe med alle de involverte. 89 00:04:44,172 --> 00:04:46,591 Noe gøy, som paintball, kanskje. 90 00:04:46,758 --> 00:04:48,343 Det er en strålende idé! 91 00:04:48,510 --> 00:04:51,304 Absolutt. Det gjorde de på "Løvenes konge". 92 00:04:51,471 --> 00:04:54,141 Flott. Da gjør vi det i helgen. 93 00:04:54,307 --> 00:04:55,809 Jeg betaler for det. 94 00:04:55,976 --> 00:04:57,561 Jeg sier ifra til ensemblet. 95 00:04:57,727 --> 00:04:59,354 -Hallo, Ray. -Hei. 96 00:04:59,521 --> 00:05:03,483 Dette er nok ikke riktig tweed. 97 00:05:03,650 --> 00:05:05,694 Hva er det som ikke føles riktig? 98 00:05:05,861 --> 00:05:08,405 Det er ikke professoraktig nok. Eller? 99 00:05:08,572 --> 00:05:10,157 Jeg liker det. 100 00:05:10,323 --> 00:05:12,701 -Det ser bra ut. -Jeg vil se alternativer. 101 00:05:12,868 --> 00:05:15,954 Ja vel. Dette er vestene jeg har funnet. 102 00:05:16,121 --> 00:05:19,875 Kusinen min Valentina og mannen hennes... 103 00:05:20,041 --> 00:05:22,961 Airbnben ble avlyst. De skal se forhåndspremieren. 104 00:05:23,128 --> 00:05:25,755 Jeg lurer på om de kan hos deg. 105 00:05:27,048 --> 00:05:28,800 Ikke noe hotell? 106 00:05:28,967 --> 00:05:33,013 De er et interessant par. Hoteller er ikke noe for dem. 107 00:05:33,180 --> 00:05:35,432 Men du leier vel et hus? 108 00:05:35,599 --> 00:05:38,018 Vi har bare ett soverom. Vi har ikke plass. 109 00:05:38,185 --> 00:05:41,396 Du har det herlige, store huset. Går det bra? 110 00:05:42,856 --> 00:05:45,776 -Ja visst, hvorfor ikke! -Ok, takk. 111 00:05:46,818 --> 00:05:50,155 Var det noe mer vi skulle gjøre før morgendagen... 112 00:05:50,322 --> 00:05:52,324 Er det noe galt? 113 00:05:52,491 --> 00:05:55,911 Jeg gjorde deg nettopp en stor tjeneste. 114 00:05:56,077 --> 00:06:00,290 Takket var som... Det var som om jeg hadde rakte deg ketsjupen. 115 00:06:00,457 --> 00:06:02,834 Det var ikke i stil med gesten. 116 00:06:03,001 --> 00:06:06,505 Jeg setter pris på det. Takk. 117 00:06:06,671 --> 00:06:08,590 Hva annet har du? 118 00:06:08,757 --> 00:06:11,301 Du har sett alternativene. 119 00:06:11,468 --> 00:06:15,180 -Jeg går nå. Vi ses senere. -Takk. Takk igjen. 120 00:06:20,727 --> 00:06:22,229 Hvor er Funkhouser? 121 00:06:22,395 --> 00:06:24,481 -Han er alltid sen. -Det er så uhøflig. 122 00:06:24,648 --> 00:06:28,360 Neste gang sier vi en halvtime tidligere. 123 00:06:28,527 --> 00:06:34,032 Vi setter oss. Vi tar noen appetittvekkere, eller middag. 124 00:06:34,199 --> 00:06:37,410 Hei. David. Vi har reservert. 125 00:06:37,577 --> 00:06:42,332 -Ja, fire stykker. Er alle her? -Nei, vi er tre. 126 00:06:42,499 --> 00:06:47,504 Beklager, vi kan ikke gi dere bord før hele selskapet er her. 127 00:06:47,671 --> 00:06:51,550 Det er regelen. Vi gir ikke ufullstendige selskap bord. 128 00:06:51,716 --> 00:06:54,469 Vi er tre stykker, samme bord. Hva er forskjellen? 129 00:06:54,636 --> 00:06:57,347 Kokken vil at alle skal sitte sammen,- 130 00:06:57,514 --> 00:07:00,725 -slik at de kan bestille sammen og få maten samtidig. 131 00:07:00,892 --> 00:07:02,853 Så alle skal sitte sammen? 132 00:07:03,019 --> 00:07:05,272 Det blir en optimal middagsopplevelse. 133 00:07:05,439 --> 00:07:07,399 En optimal middagsopplevelse? 134 00:07:07,566 --> 00:07:11,361 Å spise når man er sulten er den optimale middagsopplevelsen. 135 00:07:11,528 --> 00:07:14,906 Jeg beklager, det er regelen. 136 00:07:15,073 --> 00:07:17,367 -Ja visst. -For noe piss. 137 00:07:17,534 --> 00:07:19,870 -Jeg vet det. -Vi får vel vente. 138 00:07:20,036 --> 00:07:22,164 Jeg har bestilt paintballgreia. 139 00:07:22,330 --> 00:07:24,166 De kommer til å elske det. 140 00:07:24,332 --> 00:07:26,751 -Hva da? -Jeg tar med hele gjengen... 141 00:07:26,918 --> 00:07:28,503 ...for å leke paintball. 142 00:07:28,670 --> 00:07:30,714 -Kjenner du til det? -Ja, det er moro. 143 00:07:30,881 --> 00:07:34,801 De skyter maling i stedet for kuler. Vi skal gjøre det på lørdag. 144 00:07:34,968 --> 00:07:37,304 -Vent. Nå på lørdag? -Ja. 145 00:07:37,471 --> 00:07:41,349 -Det er Sammis bryllup på lørdag. -Er ikke det uken etter? 146 00:07:41,516 --> 00:07:44,311 Jeg sendte hold av datoen-kortet. 147 00:07:44,478 --> 00:07:47,773 Jeg sendte invitasjon! Skrev du det aldri ned? 148 00:07:47,939 --> 00:07:50,817 -Du sendte for mye! -Ikke gi meg skylden! 149 00:07:50,984 --> 00:07:53,111 Jeg kan gjøre begge deler. 150 00:07:53,278 --> 00:07:56,823 -Du skal holde tale. Det lovet du. -Jeg løser det. 151 00:07:56,990 --> 00:07:59,034 Unnskyld. Jeg er litt humørsyk... 152 00:07:59,201 --> 00:08:00,702 -Jeg er sulten. -Jeg også. 153 00:08:00,869 --> 00:08:02,329 Men jeg er sulten. 154 00:08:02,496 --> 00:08:05,207 -Ja, jeg har hørt det. -Ja. Skal vi gå? 155 00:08:05,373 --> 00:08:08,919 Vi har ikke bestilt bord. Vi får ikke plass noe sted. 156 00:08:09,085 --> 00:08:13,131 Du vet hvordan jeg blir. Blodsukkeret stiger og synker... 157 00:08:13,298 --> 00:08:16,968 Greit. Jeg skal fikse det. Bli her. 158 00:08:17,135 --> 00:08:19,262 Ja vel. 159 00:08:21,181 --> 00:08:22,641 -Hallo! -Hallo. 160 00:08:22,808 --> 00:08:25,894 -Er du muligens alene her? -Kanskje det. 161 00:08:26,061 --> 00:08:30,190 Ikke tolk dette feil . Jeg prøver ikke å sjekke deg opp. 162 00:08:30,357 --> 00:08:33,068 Jeg sjekker ikke opp, jeg trykker ned. 163 00:08:33,235 --> 00:08:36,154 Situasjonen er som følger... 164 00:08:36,321 --> 00:08:40,075 Denne restauranten har en idiotisk regel... 165 00:08:40,242 --> 00:08:42,786 Ja vel, kom igjen. 166 00:08:42,953 --> 00:08:44,830 -Nå er vi fire! -Fire? 167 00:08:44,996 --> 00:08:48,208 -Ja, fire. -Ok... 168 00:08:48,375 --> 00:08:50,669 Bord seks. 169 00:08:56,341 --> 00:08:59,469 -Takk for at du steppet inn. -Det var morsomt. 170 00:08:59,636 --> 00:09:02,806 -Hva jobber du med? -Jeg er skuespiller. 171 00:09:02,973 --> 00:09:05,809 Som 36-åring innså jeg at hvis det finnes et yrke- 172 00:09:05,976 --> 00:09:09,688 -man kan satse på senere i livet som kvinne, så er det skuespill. 173 00:09:09,855 --> 00:09:11,606 Har vi sett deg i noe? 174 00:09:11,773 --> 00:09:15,986 Nei, men jeg jobber som frodig modell og gjør en del stand-in-jobber. 175 00:09:16,153 --> 00:09:18,738 -Hun er stand-in for stjernene. -For kameraet. 176 00:09:18,905 --> 00:09:20,657 Jeg forstår. 177 00:09:20,824 --> 00:09:25,370 Unnskyld, men du er vel han med fatwaen? 178 00:09:25,537 --> 00:09:27,038 Det er meg. 179 00:09:27,205 --> 00:09:29,374 Hva gjør du ute? Er du ikke redd? 180 00:09:29,541 --> 00:09:31,835 -De avblåste den. -Så det er over? 181 00:09:32,002 --> 00:09:35,630 -Ja, men jeg var ute uansett. -Han var modig. 182 00:09:35,797 --> 00:09:40,218 Får jeg gi deg visittkortet mitt? Du er jo forfatter. 183 00:09:40,385 --> 00:09:44,806 Jeg har aldri gjort komedie, men det virker ikke så vanskelig. 184 00:09:44,973 --> 00:09:48,518 Marie Deschamps? Er du fransk? 185 00:09:48,685 --> 00:09:52,063 Det er artistnavnet mitt. Jeg heter egentlig Johnson. 186 00:09:52,230 --> 00:09:54,649 -Er Marie ditt egentlige navn? -Nei, Jenny. 187 00:09:54,816 --> 00:09:57,694 Jeg legger kortet ditt i lommen. 188 00:09:57,861 --> 00:09:59,571 Jeg kommer aldri til å ringe... 189 00:09:59,738 --> 00:10:03,575 Jeg er glad for at det løste seg med den fatwaen. 190 00:10:03,742 --> 00:10:08,914 Har det aldri slått deg at denne fatwagreia kanskje ikke er over? 191 00:10:09,080 --> 00:10:11,833 Noen japanske soldater ble funnet på en øy- 192 00:10:12,000 --> 00:10:14,711 -og visste ikke at krigen var over. 193 00:10:14,878 --> 00:10:18,924 Kanskje noen er så avskjermet at de ikke vet at fatwaen er avsluttet? 194 00:10:19,090 --> 00:10:23,303 Kanskje noen er så dumme at de sier sånt de ikke burde si. 195 00:10:23,470 --> 00:10:25,305 -Kanskje det. -Hallo! 196 00:10:25,472 --> 00:10:27,682 -Se hvem som er her! -Hallo. Marie. 197 00:10:27,849 --> 00:10:29,476 Er det Bridgets erstatter? 198 00:10:29,643 --> 00:10:32,562 Jeg rekrutterte henne fra baren. Hun er din stand-in. 199 00:10:32,729 --> 00:10:36,191 Vi må fikse en stol til deg. Hvor er servitøren? 200 00:10:36,358 --> 00:10:38,819 -Du må gå nå. -Hva? 201 00:10:38,985 --> 00:10:42,447 Du stilte opp, nå er det på tide å stå opp. 202 00:10:42,614 --> 00:10:45,575 Men bra jobbet! En fin stand-in-jobb. 203 00:10:45,742 --> 00:10:47,536 A-laget er på plass... 204 00:10:47,702 --> 00:10:51,373 Hvis du trenger en skuespiller, kan du ringe meg. 205 00:10:51,540 --> 00:10:53,917 -Man vet aldri. -Jeg venter på en telefon! 206 00:10:54,084 --> 00:10:56,044 Ikke håp på for mye. 207 00:10:56,211 --> 00:11:00,257 -Hallo der. -Det der var interessant. Hei... 208 00:11:00,423 --> 00:11:03,677 Det er god skikk når man er tjue minutter for sen- 209 00:11:03,844 --> 00:11:06,346 -å be sine venner om unnskyldning. 210 00:11:06,513 --> 00:11:10,016 -Har jeg rett? -Helt riktig. 211 00:11:10,183 --> 00:11:12,394 Beklager. 212 00:11:12,561 --> 00:11:15,647 Hva? Var det en unnskyldning? Ikke fornærm oss. 213 00:11:15,814 --> 00:11:19,401 Etter ti minutter skal den være overstrømmende. 214 00:11:19,568 --> 00:11:22,988 Det var en beklagelse for ett minutt. 215 00:11:23,155 --> 00:11:26,533 Den var ikke velproporsjonert med overtredelsen. 216 00:11:26,700 --> 00:11:30,370 -Får jeg bestille noe å drikke? -Hvis jeg var så sen... 217 00:11:30,537 --> 00:11:34,332 ...ville jeg be om unnskyldning som om jeg drepte et familiemedlem. 218 00:11:34,499 --> 00:11:38,462 Du drepte faktisk et familiemedlem utilsiktet. 219 00:11:38,628 --> 00:11:42,340 Nevøen min, min solstråle, ble drept av oksene,- 220 00:11:42,507 --> 00:11:46,052 -og det var din feil! Greit? 221 00:11:47,763 --> 00:11:49,848 Beklager... 222 00:11:52,309 --> 00:11:56,897 -En flaske vin, kanskje? -Ja, god idé! Jeg elsker rødvin. 223 00:11:57,063 --> 00:12:01,651 -Så hva skjer? -Jeg tok en koloskopi. Plettfri! 224 00:12:15,540 --> 00:12:18,960 -Hei! -God morgen, Larry. 225 00:12:19,127 --> 00:12:20,796 Takk for paintballen! 226 00:12:20,962 --> 00:12:23,548 Ingen årsak! 227 00:12:23,715 --> 00:12:26,176 Det var så snilt av deg. 228 00:12:26,343 --> 00:12:27,844 Det blir morsomt. 229 00:12:28,011 --> 00:12:29,763 -Vi ses der inne. -Greit. 230 00:12:29,930 --> 00:12:33,642 Gi meg laksen med salaten. 231 00:12:33,809 --> 00:12:36,770 -Takk for paintballen, LD. -Ingen årsak! 232 00:12:36,937 --> 00:12:39,272 Apropos. Det var så snilt. 233 00:12:39,439 --> 00:12:41,441 Scenearbeiderne er gira. 234 00:12:41,608 --> 00:12:43,026 Det er meg en glede. 235 00:12:43,193 --> 00:12:47,072 Jeg elsker paintball, men dessverre har jeg en jobb. 236 00:12:47,239 --> 00:12:51,368 Jeg skal spille inn en reklame for en enterittmedisin. 237 00:12:51,535 --> 00:12:54,454 Jeg vet hvordan jeg skal takle kattene. 238 00:12:54,621 --> 00:12:57,833 Så synd. Hvordan gjør man sånt uten Cody Gutcher? 239 00:12:57,999 --> 00:13:01,128 Jeg vet det... 240 00:13:01,294 --> 00:13:02,712 Hvor mye får du for det? 241 00:13:02,879 --> 00:13:06,007 Dagshonoraret mitt, 1200 dollar. 242 00:13:06,174 --> 00:13:10,053 Vet du hva? Jeg skal fikse det. 243 00:13:10,220 --> 00:13:13,223 Jeg gir deg 1200 dollar. Si at du ikke kan komme. 244 00:13:13,390 --> 00:13:17,602 -Du skal bli med på paintball. -Herregud, Larry! Takk! 245 00:13:17,769 --> 00:13:19,521 Vi kan ikke gjøre det uten deg. 246 00:13:19,688 --> 00:13:21,731 Tusen takk! Du er en prins. 247 00:13:21,898 --> 00:13:25,777 Ingen årsak. Jeg må si at det var en fantastisk takk. 248 00:13:25,944 --> 00:13:28,488 Det var en takk i klasse med gesten. 249 00:13:28,655 --> 00:13:30,991 Det var verdt det på grunn av takken. 250 00:13:31,158 --> 00:13:35,287 -Vi kommer til å ha det så gøy. -Jeg elsker den takken. 251 00:13:35,454 --> 00:13:37,622 Jeremy? 252 00:13:37,789 --> 00:13:40,000 -Murray! -Larry. Du... 253 00:13:40,167 --> 00:13:44,546 Angående haremscenen. Det er for mange rødtopper. Seks stykker? 254 00:13:44,713 --> 00:13:46,298 -Ja. -Hva med fire? 255 00:13:46,465 --> 00:13:49,509 Ja, du har rett. Fire er bedre. 256 00:13:49,676 --> 00:13:52,304 Takk. 257 00:13:52,471 --> 00:13:54,556 Samme bukser som i går. 258 00:13:56,266 --> 00:14:00,228 -Sjekker du klesdrakten min? -Nei, jeg bare observerer. 259 00:14:00,395 --> 00:14:03,315 Jeg var sent ute, og beltet satt i fra i går. 260 00:14:03,482 --> 00:14:06,943 Jeg hadde det travelt. De er ikke skitne. 261 00:14:07,110 --> 00:14:08,862 Bruk dem igjen, for all del. 262 00:14:09,029 --> 00:14:12,324 Du er et klespolitiet, Murray. Ingen liker klespolitiet. 263 00:14:12,491 --> 00:14:15,827 Hvorfor blir du så plaget av en flyktig observasjon? 264 00:14:15,994 --> 00:14:18,580 Det er som å leve i en klespolitistat. 265 00:14:18,747 --> 00:14:21,416 Det er som "1984". Store Murray overvåker meg. 266 00:14:21,583 --> 00:14:24,294 Store Murray overvåker deg ikke. 267 00:14:24,461 --> 00:14:26,171 Store Murray har annet fore. 268 00:14:26,338 --> 00:14:29,007 Store Murray virker opptatt med å dømme klær. 269 00:14:29,174 --> 00:14:33,678 Jeg dømmer deg ikke. Jeg la bare merke til at du hadde samme bukser. 270 00:14:33,845 --> 00:14:35,931 Ja vel, store Murray. 271 00:14:44,022 --> 00:14:47,901 -Kult med paintballen. Takk! -Ingen årsak! 272 00:14:48,068 --> 00:14:51,446 Du er snilleste av alle. Tusen takk! 273 00:14:52,614 --> 00:14:54,241 -Hei! -Står til? 274 00:14:54,407 --> 00:14:58,954 -Strålende nyheter. Vi har en tolk. -For døve? 275 00:14:59,121 --> 00:15:01,748 Ja, for døve, og alle som liker tegnspråk. 276 00:15:01,915 --> 00:15:06,837 Hun står ved siden av og tegntolker under forestillingen. Det er kanon. 277 00:15:07,003 --> 00:15:09,339 -Går døve på musikaler? -Ja! 278 00:15:09,506 --> 00:15:13,718 Kan vi ikke ha én forestilling i måneden for alle døve? 279 00:15:13,885 --> 00:15:17,055 Da slipper vi å bli forstyrret av en tegnspråktolk. 280 00:15:17,222 --> 00:15:20,934 -Vil du segregere de døve? -Nei, jeg vil ikke segregere dem. 281 00:15:21,101 --> 00:15:24,980 -Adskilt, men like. -Spesielle, men like! 282 00:15:25,147 --> 00:15:27,107 Hun er fantastisk. 283 00:15:27,274 --> 00:15:29,276 Det er så inkluderende. 284 00:15:29,443 --> 00:15:31,194 Liker du denne morgenkåpen? 285 00:15:31,361 --> 00:15:33,447 -Ja, den er fin. -Som jeg trodde. 286 00:15:33,613 --> 00:15:37,033 Vi må se flere morgenkåper. Du får handle igjen. 287 00:15:38,410 --> 00:15:40,954 Takk. 288 00:15:41,121 --> 00:15:43,582 Du gjør fyren gal. 289 00:15:43,748 --> 00:15:45,667 -Det er jobben min. -Han slutter. 290 00:15:45,834 --> 00:15:49,212 Hvis han roter rundt, finner vi den perfekte morgenkåpen. 291 00:15:49,379 --> 00:15:51,673 Han er på vei ut, tror jeg. 292 00:15:51,840 --> 00:15:56,762 Hvis han går for å kjøpe en morgenkåpe, driter jeg i det. 293 00:15:56,928 --> 00:15:58,722 -Hei! -Hei! 294 00:15:58,889 --> 00:16:01,099 -Lin! -Dere kom! 295 00:16:01,266 --> 00:16:04,644 -Så hyggelig å se deg! -Deg også. Hvordan går det? 296 00:16:04,811 --> 00:16:08,064 Dette er min kusine Valentina og hennes mann Ernst. 297 00:16:08,231 --> 00:16:10,442 Valentina. Hei... 298 00:16:10,609 --> 00:16:12,110 -Hallo. -Hallo! 299 00:16:12,277 --> 00:16:14,029 Hyggelig å hilse på deg. 300 00:16:14,196 --> 00:16:16,490 Er dette garderoben? 301 00:16:16,656 --> 00:16:20,786 Det stemmer. Her har vi alle scenekostymer... 302 00:16:20,952 --> 00:16:24,539 Jeg heter Gregory Michael David, kostymedesigner. 303 00:16:24,706 --> 00:16:26,458 -Hei! Valentina. -Gleder meg. 304 00:16:26,625 --> 00:16:28,502 -Dette er ditt territorium. -Ja! 305 00:16:28,668 --> 00:16:31,254 Dette er workshopen. Se dere gjerne rundt. 306 00:16:31,421 --> 00:16:34,841 Det må være morsomt når folk prøver ens kreasjoner. 307 00:16:35,008 --> 00:16:37,844 Bare si ifra hvis du vil prøve noe. 308 00:16:38,011 --> 00:16:39,596 Har du noe i turkis? 309 00:16:39,763 --> 00:16:41,807 -Jeg kan finne fram noe. -Herlig. 310 00:16:41,973 --> 00:16:43,892 Han virker veldig kompetent. 311 00:16:44,059 --> 00:16:46,144 Vi mangler en kåpe, men han er flink. 312 00:16:46,311 --> 00:16:47,979 Jeg skjønner. 313 00:16:48,146 --> 00:16:50,148 Hvor lenge har dere vært gift? 314 00:16:51,691 --> 00:16:53,360 I noen år. 315 00:16:53,527 --> 00:16:55,987 -Barn? -Nei. 316 00:16:56,154 --> 00:16:58,824 -Vi skal ikke få barn. -Katter. 317 00:16:58,990 --> 00:17:03,078 Dere kan vel gå opp, så skal jeg straks vise dere rundt. 318 00:17:03,245 --> 00:17:07,332 -Har de fått veibeskrivelse? -Ja. Dra dit når dere føler for det. 319 00:17:07,499 --> 00:17:11,419 Føl dere som hjemme og bli så lenge dere vil. 320 00:17:11,586 --> 00:17:14,631 -Takk. -Takk. 321 00:17:16,967 --> 00:17:20,554 Jeg forstår hvor dine varme takk kommer fra. 322 00:17:20,720 --> 00:17:22,556 Det var verre enn din takk. 323 00:17:22,722 --> 00:17:25,058 Det føltes som en tilstrekkelig takk. 324 00:17:25,225 --> 00:17:27,936 Jaså? Hva er det med dere Mirandaer? 325 00:17:28,103 --> 00:17:32,107 Mangler dere et takke-gen eller noe? 326 00:17:32,274 --> 00:17:36,153 -Jeg tror alle har sagt det. -Ja. Greit... 327 00:17:36,319 --> 00:17:38,655 -Vi ses oppe. -Vi ses oppe! 328 00:17:38,822 --> 00:17:41,032 Denne dritten skal i en konteiner... 329 00:17:41,199 --> 00:17:44,953 Hei! De er fra et utleiested, Lin! 330 00:17:46,663 --> 00:17:49,916 Vi er klare for "Salman, Get Out". 331 00:17:50,083 --> 00:17:53,295 Teknikkgruppe og musikk. Er tegnspråktolken her? 332 00:17:53,462 --> 00:17:57,507 -Jeg er her. -Kom opp hit, takk. 333 00:17:58,592 --> 00:18:02,804 Vi har en plass til deg ved markeringen til venstre. 334 00:18:07,601 --> 00:18:10,812 -God morgen! -Hallo, kjære. 335 00:18:10,979 --> 00:18:14,274 Frokost til gjesten vår. 336 00:18:14,441 --> 00:18:17,486 -Ingen granola? -Nei. 337 00:18:19,404 --> 00:18:20,947 "Du burde være takknemlig." 338 00:18:21,114 --> 00:18:22,532 Du burde være takknemlig! 339 00:18:22,699 --> 00:18:24,993 Jeg er takknemlig, men litt lei av müsli. 340 00:18:25,160 --> 00:18:28,622 Man kan være både takknemlig og lei av müsli. 341 00:18:28,789 --> 00:18:31,583 -Vi må snakke sammen. -Hva vil du snakke om? 342 00:18:31,750 --> 00:18:36,046 -Vi tok deg inn i vårt hjem. -Du hadde ikke klart deg selv. 343 00:18:36,213 --> 00:18:40,509 -Nå er det på tide at du drar. -Jeg må si at jeg ikke forstår. 344 00:18:41,593 --> 00:18:43,720 -Du er en latsabb. -Du er en gris. 345 00:18:43,887 --> 00:18:47,265 -Du er en skikkelig dust. -Hva er det dere vil si? 346 00:18:47,432 --> 00:18:49,518 Salman, kom deg ut 347 00:18:49,684 --> 00:18:52,145 Jeg er en eksemplarisk gjest merker meg knapt 348 00:18:52,312 --> 00:18:55,315 Du går rundt i morgenkåpe uten underbukser 349 00:18:55,482 --> 00:18:57,901 Tvinger dere meg ut, så er jeg død 350 00:18:58,068 --> 00:19:01,571 Sammen med beina, Salman, ut herfra! 351 00:19:07,828 --> 00:19:09,871 -Hold deg unna! -Ikke kom tilbake! 352 00:19:10,038 --> 00:19:12,624 -Glem nummeret mitt! -Du kan bo hos ayatollaen! 353 00:19:12,791 --> 00:19:15,168 Salman, Salman, Salman 354 00:19:15,335 --> 00:19:18,547 Salman, Salman, Salman 355 00:19:18,713 --> 00:19:21,007 Salman, ut herfra! 356 00:19:22,300 --> 00:19:25,846 Strålende! Strålende, alle sammen. 357 00:19:26,012 --> 00:19:29,641 -Veldig bra. Synd at du ikke så det. -Jeg så det. 358 00:19:29,808 --> 00:19:33,895 Takk, Cody. Takk skal dere ha. - Tina, du er en stjerne. 359 00:19:34,062 --> 00:19:36,773 Får jeg snakke med deg, Larry? 360 00:19:36,940 --> 00:19:41,445 Jeg føler... Det føles ikke som om nummeret funker. 361 00:19:41,611 --> 00:19:43,530 Vet du hvorfor det ikke funker? 362 00:19:43,697 --> 00:19:45,657 -Alle ser på puppene hennes. -Hæ? 363 00:19:45,824 --> 00:19:48,243 Bill så ikke ti sekunder av nummeret. 364 00:19:48,410 --> 00:19:51,329 Han stirret bare på henne, som alle andre i salen. 365 00:19:51,496 --> 00:19:54,499 Han blir sparket ut av så smålige grunner. 366 00:19:54,666 --> 00:19:58,128 Jeg er helt uenig! Han er en forferdelig gjest. 367 00:19:58,295 --> 00:20:00,797 Livet hans avhenger av at han er en god gjest. 368 00:20:00,964 --> 00:20:03,842 Han er en gris som ikke vasker opp. Det er morsomt! 369 00:20:04,009 --> 00:20:08,805 -Kanskje vi trenger andre grunner. -Jeg kan finne på andre grunner. 370 00:20:08,972 --> 00:20:11,141 Det kommer likevel ikke til å funke. 371 00:20:11,308 --> 00:20:13,643 Fordi menn velger pupper framfor alt. 372 00:20:13,810 --> 00:20:16,354 Det kan være den siste omgang i World Series,- 373 00:20:16,521 --> 00:20:18,106 -stillingen er 3-2... 374 00:20:18,273 --> 00:20:21,693 Er det pupper på en annen kanal, skifter man ikke tilbake. 375 00:20:21,860 --> 00:20:25,655 Vi lager en stor musikal, og du skylder på pupper. 376 00:20:25,822 --> 00:20:29,159 -Det er scenen. -Nei, det er puppene! 377 00:20:29,326 --> 00:20:31,203 -Puppene! -Scenen! 378 00:20:31,369 --> 00:20:34,080 Scenen! Og hun skal være med. 379 00:20:35,707 --> 00:20:37,959 Beklager! 380 00:20:38,126 --> 00:20:42,589 Et utilstrekkelig "beklager". Et forferdelig, usselt "beklager". 381 00:20:42,756 --> 00:20:47,010 Mirandas "beklager" er like dårlige som "takket" deres. 382 00:20:48,178 --> 00:20:50,222 Du hørte meg. 1200. 383 00:20:50,388 --> 00:20:55,185 1200 dollar for å skippe en dag og være med på paintball? 384 00:20:55,352 --> 00:20:56,770 -Du er en grei kar. -Takk. 385 00:20:56,937 --> 00:20:59,272 Jeg respekterer deg for det. 386 00:20:59,439 --> 00:21:04,444 Du betaler drittsekken for å skyte folk med en malingspistol. 387 00:21:05,821 --> 00:21:08,865 Vet du hva jeg innså? Jeg ga ham 1200 dollar. 388 00:21:10,450 --> 00:21:13,620 Men han ville ikke ha tjent 1200. Det var bruttolønnen. 389 00:21:13,787 --> 00:21:16,373 Det skal trekkes skatt fra det han tjener. 390 00:21:16,540 --> 00:21:19,501 Han får bare igjen 700 eller 750. 391 00:21:19,668 --> 00:21:21,795 Han tjente 500 dollar på meg. 392 00:21:21,962 --> 00:21:23,922 Du dreit deg ut. 393 00:21:24,089 --> 00:21:26,800 Når man gir noen penger, må man hoderegne. 394 00:21:26,967 --> 00:21:29,553 FICA-skatt. Regn på den jævla forskjellen. 395 00:21:29,719 --> 00:21:31,888 -Jeg FICA-et ikke. -Du FICA-et opp! 396 00:21:32,055 --> 00:21:34,182 Han tjente penger på deg! 397 00:21:38,645 --> 00:21:41,314 -Hallo, Ernst, Valentina. -Hei... 398 00:21:41,481 --> 00:21:43,817 -Hallo, Larry. -Bare stig på. 399 00:21:47,696 --> 00:21:49,739 Ja, her har vi det. 400 00:21:50,782 --> 00:21:53,452 Det ser kjempefint ut. 401 00:21:53,618 --> 00:21:56,705 Dette er Leon. Han bor i gjestehuset. 402 00:21:56,872 --> 00:21:58,623 -Hallo, Leon. -Jeg liker stilen. 403 00:21:58,790 --> 00:22:01,084 -Jeg liker jakken. -Tusen takk. 404 00:22:01,251 --> 00:22:04,045 -Min mor ga meg den. -Moren din? 405 00:22:04,212 --> 00:22:06,590 -Den var hennes. -Jaså? 406 00:22:06,756 --> 00:22:09,426 Lager de sånne vesker til menn? 407 00:22:09,593 --> 00:22:14,598 Den er lagd for menn og kvinner, alle som vil bære rundt på ting. 408 00:22:14,765 --> 00:22:17,476 -Er dere gift? -Ja. 409 00:22:17,642 --> 00:22:20,020 Så du gikk ned på kne og fridde? 410 00:22:20,187 --> 00:22:22,731 Nei, det var under pausen i "Svanesjøen". 411 00:22:22,898 --> 00:22:24,608 Jeg så på henne og fridde. 412 00:22:24,775 --> 00:22:26,610 Det er en ballett. Holder det nå? 413 00:22:26,777 --> 00:22:28,695 -Det siste... -Nei, ingen siste. 414 00:22:28,862 --> 00:22:31,198 La du deg oppå henne på bryllupsnatten? 415 00:22:31,364 --> 00:22:33,742 -Hold kjeft, nå. -Jeg spør bare. 416 00:22:33,909 --> 00:22:37,204 Ingen flere spørsmål. Hold kjeft. 417 00:22:37,370 --> 00:22:39,998 Vil dere ha en liten omvisning? 418 00:22:41,124 --> 00:22:42,834 -Ja visst. -Greit. 419 00:22:43,001 --> 00:22:45,879 -Blir du med, Leon? -Ja. 420 00:22:46,046 --> 00:22:47,881 Kult. 421 00:22:52,010 --> 00:22:53,929 Spisestue, kjøkkenet er der. 422 00:22:54,096 --> 00:22:56,932 Føl dere som hjemme, lån gjerne kjøleskapet. 423 00:22:57,099 --> 00:23:00,602 -Kjøleskapsprivilegier! -Takk. 424 00:23:00,769 --> 00:23:03,522 Før jeg glemmer det. Denne lille dingsen... 425 00:23:03,688 --> 00:23:05,690 Greit. Se nå. 426 00:23:05,857 --> 00:23:09,319 Hvis dere vil dra ned gardinene, trykker dere på knappen. 427 00:23:09,486 --> 00:23:13,448 Er ikke det suverent? Jeg elsker denne greia. 428 00:23:13,615 --> 00:23:16,034 Jeg forstår ikke at man trenger det. 429 00:23:16,201 --> 00:23:20,497 Nei, se her nå! Sjekk! Voilà! 430 00:23:20,664 --> 00:23:23,500 Viser du oss samme funksjon? 431 00:23:23,667 --> 00:23:25,252 Ja, jeg gjør vel det. 432 00:23:28,797 --> 00:23:32,717 Soverommene er oppe. Det er to gjesterom hvis så ønskes. 433 00:23:35,011 --> 00:23:37,431 Hvorfor skulle vi trenge to soverom? 434 00:23:37,597 --> 00:23:41,017 -Ingen grunn... -Ingen grunn? 435 00:23:41,184 --> 00:23:44,688 Vi er gift og sover på ett soverom. 436 00:23:44,855 --> 00:23:48,942 Jeg vet mange par som har hvert sitt soverom. 437 00:23:49,109 --> 00:23:53,280 -Som hvem da? -Vil dere ha navn? Det skal dere få. 438 00:23:53,447 --> 00:23:56,700 Pete Rose, Tony Perez, Johnny Bench,- 439 00:23:56,867 --> 00:23:59,786 -George Foster, Dave Concepcion... 440 00:23:59,953 --> 00:24:02,080 Du nevnte seks gamle baseballspillere- 441 00:24:02,247 --> 00:24:05,625 -som er gift, men sover på eget soverom? 442 00:24:05,792 --> 00:24:09,045 -Ja. -Til og med The Hit King? 443 00:24:09,212 --> 00:24:11,631 Ja, særlig Hit King. 444 00:24:11,798 --> 00:24:15,343 -Vi sover sammen på rommet. -Ja. 445 00:24:15,510 --> 00:24:19,681 Vet dere hva? Vi glemmer det. Jeg er lei for det. 446 00:24:19,848 --> 00:24:23,435 -Var det der en unnskyldning? -Var den ikke bra? 447 00:24:23,602 --> 00:24:26,146 Det lå ingen følelse bak. 448 00:24:26,313 --> 00:24:29,399 Øynene dine fløy rundt som en katt med lisser. 449 00:24:29,566 --> 00:24:33,612 Jeg er fryktelig lei meg om beklagelsen ikke strakk til. 450 00:24:33,779 --> 00:24:36,907 Beklaget du måten du beklaget på? 451 00:24:37,073 --> 00:24:39,409 Den var like dårlig som den første. 452 00:24:39,576 --> 00:24:41,453 Bruk den beklagelsen, da. 453 00:24:41,620 --> 00:24:47,334 Vet du hva? Nå går vi opp til det ene gjestesoverommet. 454 00:24:47,501 --> 00:24:49,085 Helt akseptabelt. 455 00:24:58,303 --> 00:25:00,722 Nå har du virkelig havnet i klisteret. 456 00:25:00,889 --> 00:25:02,307 De er skikkelige frikere. 457 00:25:08,939 --> 00:25:11,233 For et kjøkken! Jeg er jo en god kokk. 458 00:25:11,399 --> 00:25:13,360 Maten jeg lager... Eller hva, Jeff? 459 00:25:13,527 --> 00:25:17,531 -Det må ha kostet millioner av... -Det er stort, men intimt. 460 00:25:17,697 --> 00:25:22,160 -Vi sitter ved bålet og koser... -Er dette koselig? 461 00:25:22,327 --> 00:25:25,288 Dette er det beste partyhuset. Ikke sant, Jeff? 462 00:25:25,455 --> 00:25:28,542 Har du funnet ut av lørdagen? 463 00:25:28,708 --> 00:25:31,628 Jeg har løst det. Først paintball, så bryllup. 464 00:25:31,795 --> 00:25:34,798 Da jeg sa til Sammi at du hadde problemer... 465 00:25:34,965 --> 00:25:37,259 Du skulle ha sett uttrykket hennes. 466 00:25:37,426 --> 00:25:39,886 Jeg skal si deg en ting, Susie. 467 00:25:40,053 --> 00:25:42,472 Jeg har kjent Sammi siden hun ble født. 468 00:25:42,639 --> 00:25:46,393 En av mitt livs store gleder... 469 00:25:46,560 --> 00:25:51,022 ...har vært å se henne vokse opp til denne vakre, unge damen. 470 00:25:51,189 --> 00:25:53,525 Jeg skal ikke gå glipp av bryllupet. 471 00:25:53,692 --> 00:25:56,528 -Så søtt av deg. Mener du det? -Nei. 472 00:25:56,695 --> 00:25:58,738 Sørg for komme, for pokker! 473 00:25:58,905 --> 00:26:00,782 -Ikke skuff meg! -Nei da. 474 00:26:00,949 --> 00:26:04,828 Victors foreldre kommer i kveld. Lisa og Paul. 475 00:26:04,995 --> 00:26:07,664 De er døve. 476 00:26:07,831 --> 00:26:11,084 -Hva er det? Mugg? -Det er ikke mugg! Det er ost! 477 00:26:11,251 --> 00:26:13,295 -Se på det. -Det er ost. 478 00:26:13,462 --> 00:26:15,338 Nå kommer Chesnick-paret. 479 00:26:15,505 --> 00:26:19,134 Vent til du får treffe dem. De er så søte. 480 00:26:20,260 --> 00:26:22,721 Forresten, dette huset... 481 00:26:22,888 --> 00:26:25,223 -Herregud... -Det er bare feil. 482 00:26:25,390 --> 00:26:27,434 Man blir ikke klok på livet. 483 00:26:27,601 --> 00:26:29,811 Bare for et nummer. Jeg er en idiot. 484 00:26:31,188 --> 00:26:33,607 Hallo der! 485 00:26:33,774 --> 00:26:35,734 -Hvordan går det, Victor? -Bra. 486 00:26:35,901 --> 00:26:38,862 Dette er min mor og far. Lisa og Paul. 487 00:26:39,029 --> 00:26:42,449 Hvordan står det til? Hallo. Larry. 488 00:26:42,616 --> 00:26:44,743 -Larry. -Larry. 489 00:26:44,910 --> 00:26:47,370 -Det rimer på "Harry". -Hei. 490 00:26:47,537 --> 00:26:50,832 -Spør hvordan de møttes? -Hvordan møttes dere? 491 00:26:50,999 --> 00:26:53,585 Ble dere ført sammen fordi dere er døve? 492 00:26:53,752 --> 00:26:55,921 Dumt jævla spørsmål. 493 00:26:56,087 --> 00:26:58,090 Jeg skal ikke spørre dem om det. 494 00:26:58,256 --> 00:27:02,344 -Det er et godt spørsmål. -Jeg har aldri spurt dem om det. 495 00:27:02,511 --> 00:27:06,014 Doen? Rundt hjørnet der borte. 496 00:27:07,682 --> 00:27:09,851 Jeg er sulten. Nå spiser vi. 497 00:27:10,018 --> 00:27:11,436 Vi kan ikke spise ennå. 498 00:27:11,603 --> 00:27:14,064 -Alle har ikke kommet. -Hvem venter vi på? 499 00:27:14,231 --> 00:27:16,358 -Funkhouser. -Hvem ellers? 500 00:27:16,525 --> 00:27:17,984 Hæ? Igjen? 501 00:27:18,151 --> 00:27:21,571 Han er gjest. Vi spiser ikke før Funkhouser er her. 502 00:27:21,738 --> 00:27:25,033 -Er det regelen? -Ja, det er regelen. 503 00:27:25,200 --> 00:27:27,244 Ja. "Tøyl hestene." 504 00:27:27,410 --> 00:27:29,871 Er dette "tøyle hestene"? 505 00:27:30,038 --> 00:27:33,625 Det er et dårlig tegn. Tøyle hestene er... 506 00:27:33,792 --> 00:27:35,544 Trekk bakover. 507 00:27:35,710 --> 00:27:37,838 -Mener du det? -Ja. 508 00:27:38,004 --> 00:27:42,759 Mitt er bedre enn ditt. Det her? Nei, dette er "tøyle hestene". 509 00:27:42,926 --> 00:27:44,886 Ja. Takk! 510 00:27:45,053 --> 00:27:51,017 Jeg kan nok komme på noen bra tegn som ville forbedre tegnspråket. 511 00:27:51,184 --> 00:27:52,644 Hvordan gjør dere "hund"? 512 00:27:54,980 --> 00:27:57,023 -Nei. -Hva ville du ha gjort? 513 00:27:58,942 --> 00:28:01,236 Bikkje! 514 00:28:01,403 --> 00:28:04,114 Jeg kan forbedre hele språket. 515 00:28:06,700 --> 00:28:09,202 Pisspreik. 516 00:28:09,369 --> 00:28:11,705 Det er noen du skal få møte. 517 00:28:11,872 --> 00:28:14,291 Bli med meg. Nå holder det med tull. 518 00:28:14,458 --> 00:28:19,087 Har jeg sagt at Lin har ansatt en tegnspråktolk til musikalen? 519 00:28:19,254 --> 00:28:23,383 Hun har enorme pupper, veldig frodig. 520 00:28:23,550 --> 00:28:25,594 Det tar oppmerksomheten. 521 00:28:25,761 --> 00:28:30,140 -Det er så distraherende... -Jaså? Kan knapt vente. 522 00:28:30,307 --> 00:28:34,561 Tolken til forestillingen... 523 00:28:34,728 --> 00:28:39,107 Forestillingen... Det er en musikal. 524 00:28:39,274 --> 00:28:41,151 "Hallo!" Du vet... 525 00:28:41,318 --> 00:28:44,571 Hun har en stor barm. 526 00:28:44,738 --> 00:28:46,823 Ja, tolken. Ja... 527 00:28:46,990 --> 00:28:48,867 Ikke så store. Omtrent sånn... 528 00:28:49,034 --> 00:28:50,827 Han liker barmen. 529 00:28:50,994 --> 00:28:54,623 Jeg vet ikke hvordan jeg skal be om unnskyldning. 530 00:28:54,790 --> 00:28:58,960 Jeg vet at jeg er sent ute, og jeg er lei for det. Jeg er så... 531 00:28:59,127 --> 00:29:01,379 -Hvem er dette? -Dette er Paul. 532 00:29:01,546 --> 00:29:04,466 -Jeg er lei for det. -Det er greit. 533 00:29:04,633 --> 00:29:08,095 -Det var en enestående unnskyldning. -Hva kan jeg si for å...? 534 00:29:08,261 --> 00:29:11,556 Du trenger ikke si noe. Det var en fantastisk unnskyldning. 535 00:29:11,723 --> 00:29:15,560 En av de beste unnskyldningene jeg har hørt. Jeg fikk frysninger. 536 00:29:15,727 --> 00:29:18,480 Jeg vil gå ned på kne. Hva skal jeg gjøre? 537 00:29:18,647 --> 00:29:23,360 Den burde ha vært sendt på TV så folk får høre en god beklagelse! 538 00:29:23,527 --> 00:29:27,447 -Det er derfor du er vennen min. -For fantastisk beklagelse! 539 00:29:27,614 --> 00:29:30,158 -Tusen takk. -Det var strålende. 540 00:29:30,325 --> 00:29:31,868 -Tusen takk. -Strålende. 541 00:29:32,035 --> 00:29:34,037 Nå føles det bedre. 542 00:29:34,204 --> 00:29:37,040 Ok, alle er her. Nå spiser vi! 543 00:29:37,207 --> 00:29:40,001 -Nå spiser vi -Kom igjen, dere. 544 00:29:40,168 --> 00:29:41,586 Middag! 545 00:29:43,839 --> 00:29:46,133 -Er alt i orden? -Ja, jeg har en idé. 546 00:29:46,299 --> 00:29:48,552 Skal vi hyre en tolk til bryllupet? 547 00:29:48,718 --> 00:29:50,137 Det er en kjempegod idé! 548 00:29:51,680 --> 00:29:53,723 Nå tester vi endringen. 549 00:29:53,890 --> 00:29:56,143 Døråpningen... 550 00:29:56,309 --> 00:29:58,478 -Hallo, skatt. -God morgen. 551 00:29:58,645 --> 00:30:01,440 Hei. Samme bukser som i går. 552 00:30:01,606 --> 00:30:04,359 Hva er dette? Er du klespoliti nå? 553 00:30:04,526 --> 00:30:06,486 Det var bare en observasjon. 554 00:30:06,653 --> 00:30:09,072 For en fyr med så mange andre bekymringer- 555 00:30:09,239 --> 00:30:12,576 -burde buksene mine være nederst på listen din. 556 00:30:12,742 --> 00:30:14,411 Når vi snakker om saken... 557 00:30:14,578 --> 00:30:17,038 Har ikke du brukt dem tre dager på rad? 558 00:30:17,205 --> 00:30:20,917 Gjør meg en tjeneste. Slutt å dømme antrekket! 559 00:30:21,084 --> 00:30:23,670 Hva hadde du sagt hvis vi dømte deg? 560 00:30:23,837 --> 00:30:26,882 Jeg gjemmer meg med fire plagg, men jeg dobler aldri! 561 00:30:27,048 --> 00:30:31,052 Vet dere hvorfor? Jeg roterer. Man trenger bare å rotere. 562 00:30:41,772 --> 00:30:44,483 Hva er det som foregår der oppe? 563 00:30:45,525 --> 00:30:47,152 Hva er det der? Røkelse? 564 00:30:47,319 --> 00:30:49,529 Ja, det er røkelse, bror. 565 00:30:49,696 --> 00:30:52,657 Man brenner ikke røkelse i noen andres hus. 566 00:30:52,824 --> 00:30:57,579 Det er som å koke fisk eller røyke sigar. En overtredelse! 567 00:30:57,746 --> 00:30:59,831 Hva i helvete gjør de? 568 00:31:05,253 --> 00:31:09,549 -Hei! Er Ernst her? -Og Valentina? 569 00:31:09,716 --> 00:31:13,428 -I overetasjen. -For et herlig hus. 570 00:31:13,595 --> 00:31:19,559 Ja. Ja, veldig fint. Takk for gjestfriheten. 571 00:31:35,826 --> 00:31:38,036 De swinger! De swinger! 572 00:32:15,824 --> 00:32:19,536 Du er morsom, du. Det er en masse sexgreier på gang. 573 00:32:19,703 --> 00:32:22,789 -Og du sier ingenting til meg? -Hvor mange var her? 574 00:32:22,956 --> 00:32:25,709 -Minst femten. -Hvorfor lot du det foregå? 575 00:32:25,876 --> 00:32:30,088 -Jeg trodde at du var med på det! -Tror du at jeg visste noe? 576 00:32:30,255 --> 00:32:32,924 Jeg tenkte vel at du søvnknullet. Hva vet jeg! 577 00:32:33,091 --> 00:32:34,634 Søvnknullet? 578 00:32:34,801 --> 00:32:38,805 Ubevisst knuller hjernen, men rent bevisst... 579 00:32:38,972 --> 00:32:40,474 Jeg søvnknullet nok ikke. 580 00:32:40,640 --> 00:32:43,268 Jeg har problemer nok med å knulle våken. 581 00:32:43,435 --> 00:32:45,187 -Er søskenbarna borte? -Ja. 582 00:32:45,353 --> 00:32:48,899 Jeg skal på paintball i dag. Vi må rydde opp her. 583 00:32:49,065 --> 00:32:51,568 -Jeg kan ikke ta dette i dag. -Jeg gjør det. 584 00:32:55,322 --> 00:32:58,116 De tømte kjøleskapet og ødela boblebadet. 585 00:32:58,283 --> 00:33:00,368 -Svin. -Hva gjør du? 586 00:33:00,535 --> 00:33:02,913 Sist jeg hadde den på, var Murray på meg. 587 00:33:03,079 --> 00:33:07,083 Jeg kan ikke ha den rundt ham lenger. Yndlingsbuksen min! 588 00:33:07,250 --> 00:33:09,044 Bare ta den der. 589 00:33:09,211 --> 00:33:11,254 -Denne? -Den er fin. 590 00:33:13,882 --> 00:33:15,383 Jeg er så sent ute. 591 00:33:17,761 --> 00:33:22,891 Josh, jeg elsker deg. Du skal få bank hvis du danser der ute. 592 00:33:23,308 --> 00:33:26,645 Jeg satser på kanonen. 593 00:33:26,812 --> 00:33:30,732 -Jeg har oppgradert min. -Skal dere få bank nå? 594 00:33:33,276 --> 00:33:36,488 Hei! Dette er fantastisk. 595 00:33:36,655 --> 00:33:40,992 -For det første. Fint at du kom. -Du fikset det. 596 00:33:41,159 --> 00:33:45,914 Det gjorde jeg, men én ting slo meg. 597 00:33:46,081 --> 00:33:49,417 Hvis du hadde tatt reklamejobben,- 598 00:33:49,584 --> 00:33:53,004 -så hadde bruttolønnen vært 1200,- 599 00:33:53,171 --> 00:33:57,300 -men du hadde bare fått ut 700, kanskje 750. 600 00:33:57,467 --> 00:33:58,969 Ja, noe sånt. 601 00:34:00,512 --> 00:34:04,516 Jeg taper faktisk penger på dette. 602 00:34:04,683 --> 00:34:09,896 Hvis du bare tjener 700 dollar, og jeg ga deg 1200... 603 00:34:10,063 --> 00:34:12,607 ...så føles det som om du skylder meg... 604 00:34:12,774 --> 00:34:15,944 ...fem hundre. Tar jeg feil? 605 00:34:16,111 --> 00:34:17,529 Du ga meg denne gaven. 606 00:34:17,696 --> 00:34:19,739 Jeg kalte deg for prins. 607 00:34:19,906 --> 00:34:22,909 Nå ber du meg om å gi tilbake en del av gaven. 608 00:34:23,076 --> 00:34:26,663 -Du gjør gevinst på dette! -Jeg skal kalle deg drittsekk. 609 00:34:26,830 --> 00:34:29,082 Med all respekt, du er drittsekken. 610 00:34:29,249 --> 00:34:30,834 For at jeg tok imot gaven? 611 00:34:31,001 --> 00:34:33,003 Det burde ikke være en gave. 612 00:34:33,170 --> 00:34:35,255 -Vent... -Jeg er ikke FICA. 613 00:34:35,422 --> 00:34:39,301 Jeg ga deg bruttoen, men du burde ha fått nettoen. 614 00:34:39,468 --> 00:34:41,720 Hvorfor drar du i buksen sånn? 615 00:34:41,887 --> 00:34:45,265 Jeg kunne ikke ha samme bukse to dager på rad! 616 00:34:45,432 --> 00:34:49,561 Jeg måtte ta disse som er for store, og jeg rakk ikke å finne et belte! 617 00:34:49,728 --> 00:34:52,981 Jeg leverer ikke tilbake pengene. 618 00:34:54,065 --> 00:34:56,109 Ha det moro i dag, Larry. 619 00:34:56,276 --> 00:35:00,280 Jeg er ikke skurken her! Jeg taper... 620 00:35:01,323 --> 00:35:03,158 Jeg er ikke skurken! 621 00:35:03,325 --> 00:35:05,827 -Hei, Larry. -Hei, Carly! 622 00:35:05,994 --> 00:35:08,747 Larry. Får jeg snakke med deg? 623 00:35:08,914 --> 00:35:11,082 Store Murray! Vet du hva? 624 00:35:11,249 --> 00:35:14,252 På grunn av deg kunne jeg ikke gå i cordfløyelsbuksen. 625 00:35:14,419 --> 00:35:16,254 Og denne buksen er for stor! 626 00:35:16,421 --> 00:35:19,758 Det var det jeg ville snakke om. Scenen på kjøkkenet. 627 00:35:19,925 --> 00:35:23,762 -Morsomt, ikke sant? -Det var litt fornærmende mot meg. 628 00:35:23,929 --> 00:35:26,056 Ingen vet at det var du som sa det. 629 00:35:26,223 --> 00:35:29,476 Det føles ikke bra. Du dømmer meg. 630 00:35:29,643 --> 00:35:31,186 Jeg dømte deg ikke. 631 00:35:31,353 --> 00:35:33,480 Det var en forkledd fornærmelse. 632 00:35:33,647 --> 00:35:36,274 Jeg hadde fornærmet deg helt åpent. 633 00:35:36,441 --> 00:35:38,944 Nettopp, det burde du gjøre isteden. 634 00:35:39,111 --> 00:35:43,615 Nå føler jeg at jeg blir overvåket på grunn av det du gjorde. 635 00:35:43,782 --> 00:35:46,076 Nå kan jeg ikke stå opp uten å tenke: 636 00:35:46,243 --> 00:35:49,329 "Vær forsiktig. Store Larry overvåker deg." 637 00:35:49,496 --> 00:35:54,000 Store Larry overvåker ikke store Murray. 638 00:35:54,167 --> 00:35:57,379 Store Larry har annet fore enn å overvåke store Murray. 639 00:35:57,546 --> 00:35:59,131 Hvorfor skriver du ned alt? 640 00:35:59,297 --> 00:36:01,425 Får jeg snakke med deg, Larry? 641 00:36:01,591 --> 00:36:04,010 Vær forsiktig med hva du sier her. 642 00:36:04,177 --> 00:36:05,929 Han er en Murray-vokter! 643 00:36:06,096 --> 00:36:08,390 Der har du klespolitiet. 644 00:36:08,557 --> 00:36:10,976 Har du krevd tilbake penger av Cody Gutcher? 645 00:36:11,143 --> 00:36:13,228 Ja, jeg krevde tilbake pengene. 646 00:36:13,395 --> 00:36:15,730 Ikke alt, bare det han skyldte meg! 647 00:36:15,897 --> 00:36:18,692 Cody er en av landets beste teatermanagere! 648 00:36:18,859 --> 00:36:22,779 Vi var nær ved å miste ham til "Spring Awakening", men vi har ham! 649 00:36:22,946 --> 00:36:27,284 Jeg gir ham 1200 dollar, og han stjeler 450 av dem! 650 00:36:27,451 --> 00:36:30,203 Du er hyggelig nok til gesten, fullfør gesten! 651 00:36:30,370 --> 00:36:33,373 Jeg fullførte gesten og forventet en gest av ham! 652 00:36:33,540 --> 00:36:36,418 "Hvor er min gest til gjengjeld?" Er det gesten? 653 00:36:36,585 --> 00:36:40,297 Har du lettet hjertet nå? Jeg vil lette mitt! 654 00:36:40,464 --> 00:36:43,216 Valentina Miranda og hennes mann Ernst,- 655 00:36:43,383 --> 00:36:45,177 -som jeg lot bo i huset mitt? 656 00:36:45,343 --> 00:36:47,429 Ja, og jeg takket. 657 00:36:47,596 --> 00:36:49,723 -De er swingere. -Jo, jeg vet det. 658 00:36:49,890 --> 00:36:51,725 Og du sier ikke noe til meg? 659 00:36:51,892 --> 00:36:54,853 -Jeg sa at de var interessante. -Ikke det samme! 660 00:36:55,020 --> 00:36:57,814 Jeg var der. Du sa: "Føl dere som hjemme". 661 00:36:57,981 --> 00:37:00,358 "Bli så lenge dere vil." De har gjester. 662 00:37:00,525 --> 00:37:04,237 Da spiller man mah-jong! Dette var en romersk orgie Caligula verdig! 663 00:37:04,404 --> 00:37:06,114 Vet du hva man gjør som gjest? 664 00:37:06,281 --> 00:37:10,285 Man går på tå! Man spør og sier takk, man rydder opp etter seg. 665 00:37:10,452 --> 00:37:14,998 "Får jeg låne kjøleskapet?" Det er sånn man gjør det! 666 00:37:15,165 --> 00:37:17,417 Jeg vil ha det gøy hos Larry David. 667 00:37:17,584 --> 00:37:19,711 Gå på tå og spille mah-jong, gøy! 668 00:37:19,878 --> 00:37:21,671 De vandaliserte huset! 669 00:37:21,838 --> 00:37:25,801 Og én ting til: De ødela gardinfjernkontrollen! 670 00:37:25,967 --> 00:37:28,553 Hva faen er en gardinfjernkontroll? 671 00:37:28,720 --> 00:37:32,933 -Den trekker gardinene for og fra! -Hvem trenger en gardinfjernkontroll! 672 00:37:33,100 --> 00:37:35,435 Gjør sånn! Sånn gjør man med en gardin! 673 00:37:35,602 --> 00:37:38,772 Du har aldri brukt en gardinfjernkontroll! 674 00:37:38,939 --> 00:37:42,859 Hvis du hadde prøvd den, hadde du aldri betvilt den! 675 00:37:43,026 --> 00:37:45,237 Jeg vil ikke gå på tå hos deg- 676 00:37:45,403 --> 00:37:49,533 -og håpe på kjøleskapsprivilegier, din gestavvisende jævel! 677 00:37:49,699 --> 00:37:52,369 Akkurat. 678 00:37:52,536 --> 00:37:55,497 Jeg har i alle fall ikke kusiner som er pervoer! 679 00:37:57,499 --> 00:37:59,042 -Hva sa du? -Mirandaer... 680 00:37:59,209 --> 00:38:02,838 Dere kan ikke si takk eller be om unnskyldning,- 681 00:38:03,004 --> 00:38:04,673 -og dere er perverse! 682 00:38:07,634 --> 00:38:11,221 Du har besudlet familieæren, og jeg krever oppreisning. 683 00:38:12,889 --> 00:38:16,685 Oppreisning? Det skal du få. 684 00:38:20,105 --> 00:38:22,357 Det er en duell! 685 00:38:22,524 --> 00:38:28,697 Gjennomføringen skjer i samsvar med code duello, den irske versjonen. 686 00:38:28,864 --> 00:38:33,201 Jeg har forstått at en av herrene har oppfattet en fornærmelse... 687 00:38:33,368 --> 00:38:35,704 -...og krevd oppreisning. -Det stemmer. 688 00:38:35,871 --> 00:38:39,791 Dette er deres siste sjanse til å be om unnskyldning og redde ansiktet. 689 00:38:39,958 --> 00:38:41,626 Det blir ingen unnskyldning. 690 00:38:41,793 --> 00:38:45,589 Da så. Vi fortsetter. Mine herrer, velg våpen. 691 00:38:50,510 --> 00:38:53,263 Vil noen tilstedeværende stå som sekundant... 692 00:38:53,430 --> 00:38:56,016 -...til fornærmet part? -Jeg gjør det. 693 00:38:56,183 --> 00:39:00,353 Vil noen tilstedeværende stå som sekundant til overtreder? 694 00:39:00,520 --> 00:39:02,773 Jeg gjør det. 695 00:39:02,939 --> 00:39:04,316 Utmerket. 696 00:39:04,483 --> 00:39:08,069 Duellantene får overgi våpnene til sine sekundanter- 697 00:39:08,236 --> 00:39:11,448 -for å inspeksjon og lading med ett prosjektil. 698 00:39:11,615 --> 00:39:16,119 -Jeg vet ikke hvordan man gjør det. -Hvorfor meldte du deg frivillig? 699 00:39:16,286 --> 00:39:19,915 Jeg er fra Newport Beach! Jeg har aldri ladet et våpen. 700 00:39:20,081 --> 00:39:22,751 -Sånn gjør man det. Enkelt. -Unnskyld, da... 701 00:39:22,918 --> 00:39:26,463 Ja vel. Still dere rygg mot rygg. 702 00:39:30,383 --> 00:39:35,138 Dere følger min nedtelling og går ti skritt. 703 00:39:35,305 --> 00:39:39,601 Så snur dere dere rundt, sikter med våpenet og skyter. 704 00:39:42,062 --> 00:39:44,940 Og ti, ni... 705 00:39:50,612 --> 00:39:54,116 ...åtte, sju... 706 00:39:57,410 --> 00:40:01,623 ...seks, fem, fire... 707 00:40:01,790 --> 00:40:06,211 ...tre, to, én! 708 00:40:07,712 --> 00:40:11,007 -Lin! -Den havnet i munnen på ham! 709 00:40:12,134 --> 00:40:16,388 Det var et uhell! Jeg ville skyte i luften! 710 00:40:16,555 --> 00:40:19,724 Du er Burr! Du er Burr! 711 00:40:19,891 --> 00:40:22,936 -Jeg er ikke Aaron Burr! -Lin! 712 00:40:31,653 --> 00:40:33,572 Hvor faen er han? 713 00:40:33,738 --> 00:40:35,615 -Jeg vet ikke. -Jeg skal drepe ham! 714 00:40:35,782 --> 00:40:38,869 Familie, venner og nære og kjære... 715 00:40:39,035 --> 00:40:43,582 Vi har samlet seg for å feire et av livets største øyeblikk. 716 00:40:43,748 --> 00:40:48,462 Foreningen av to liv i den unionen som vi kaller ekteskap. 717 00:40:48,628 --> 00:40:51,006 Victor og Sammi har bedt dere komme- 718 00:40:51,173 --> 00:40:53,925 for å bevitne det og gi kjærlighet og støtte- 719 00:40:54,092 --> 00:40:57,596 -når de innleder neste kapittel i livet. 720 00:40:57,763 --> 00:41:01,975 Victor, vi er nødt til å takke deg for din tjenestegjøring. 721 00:41:02,142 --> 00:41:04,853 Ta hverandres hender under ekteskapsløftene. 722 00:41:06,354 --> 00:41:08,690 Victor, tar du Sammi til din hustru? 723 00:41:08,857 --> 00:41:10,233 Ja. 724 00:41:10,400 --> 00:41:14,946 Påtar du deg til å sørge for hennes lykke og selvrealisering? 725 00:41:16,364 --> 00:41:19,159 -Ja, det gjør jeg. -Lover du å elske... 726 00:41:19,326 --> 00:41:21,995 Nå holder det! Unnskyld meg, frøken. 727 00:41:22,162 --> 00:41:24,706 Ut med deg! Stikk herifra! 728 00:41:24,873 --> 00:41:26,708 Og dekk deg til! 729 00:41:26,875 --> 00:41:30,337 Jeg beklager. Det var nødvendig. Vi fortsetter. 730 00:41:30,504 --> 00:41:32,964 Fortsett, fortsett. 731 00:41:35,383 --> 00:41:38,470 Jeg er ikke Burr. Jeg ville skyte i luften! 732 00:41:38,637 --> 00:41:41,431 -Du skjøt mot meg. -Nei, det var Murrays feil! 733 00:41:41,598 --> 00:41:44,142 Han var klespoliti, og jeg måtte bytte bukse,- 734 00:41:44,309 --> 00:41:46,561 -og den var for stor og seg ned! 735 00:41:46,728 --> 00:41:50,190 Jeg er virkelig lei for det. Jeg er fryktelig lei for det. 736 00:41:50,357 --> 00:41:53,318 På ordentlig. Virkelig trist. 737 00:41:53,485 --> 00:41:55,529 Det var en god beklagelse. 738 00:41:55,695 --> 00:41:58,365 Den var i klasse med overtredelsen. 739 00:41:58,532 --> 00:42:01,660 Kan du be om unnskyldning for å sovne under "Hamilton"? 740 00:42:01,827 --> 00:42:04,454 Kona sa at du lå på skulderen hennes. 741 00:42:04,621 --> 00:42:08,792 Jeg hadde en smertestillende som Jeff ga meg i lommen. 742 00:42:08,959 --> 00:42:12,379 Jeg skadet skulderen da jeg brøt med deg. 743 00:42:12,546 --> 00:42:14,840 Jeg ble fornærmet da du sovnet. 744 00:42:15,006 --> 00:42:18,677 Jeg så deler av den, og jeg elsket den. 745 00:42:18,844 --> 00:42:21,096 Jeg heter Alexander Hamilton 746 00:42:21,263 --> 00:42:23,682 Jeg så ikke slutten av første akt. 747 00:42:23,849 --> 00:42:25,308 Det er den første låten. 748 00:42:25,475 --> 00:42:27,519 Jeg skal gå igjen. Kan du kanskje...? 749 00:42:27,686 --> 00:42:30,814 Jeg får sjekke om de har billetter. 750 00:42:30,981 --> 00:42:34,151 -To billetter. -Jeg eier ikke billettkontoret. 751 00:42:34,317 --> 00:42:36,987 Ta en telefon. Du skrev musikalen. 752 00:42:38,738 --> 00:42:42,451 Du spytter på meg! Dekk til munnen når du hoster. 753 00:42:42,617 --> 00:42:44,494 Herregud... 754 00:42:44,661 --> 00:42:48,373 Jeg må til Jeffs datters bryllup. Jeg er sent ute! 755 00:42:48,540 --> 00:42:50,250 Jeg skal holde tale. 756 00:42:50,417 --> 00:42:52,419 -Ambulansesjåfør. -Hva faen...? 757 00:42:52,586 --> 00:42:54,087 Kan vi ta et stopp? 758 00:42:54,254 --> 00:42:58,008 Det er 800 meter. Kjør opp skråningen og slipp av meg. 759 00:42:58,175 --> 00:43:00,802 -Det tar to minutter. -Det er ingen jævla Uber. 760 00:43:00,969 --> 00:43:03,305 Vi må kjøre ham til sykehuset. 761 00:43:03,472 --> 00:43:06,099 Det blir verre for meg. Du kjenner henne ikke. 762 00:43:06,266 --> 00:43:10,020 Faen ta henne og bryllupet. Sett deg baki! 763 00:43:10,187 --> 00:43:12,606 I helsike. Spenn ham fast! 764 00:43:16,860 --> 00:43:19,112 Akkurat. Vent litt... 765 00:43:19,279 --> 00:43:22,824 -Vent litt, Charlie. -Hvem ringer du, Larry? 766 00:43:22,991 --> 00:43:27,579 -Det er damen jeg møtte i baren. -Skal du sjekke opp folk nå? 767 00:43:27,746 --> 00:43:31,833 Marie! Det er Larry David. Vi møttes i baren... 768 00:43:32,000 --> 00:43:34,419 Du satte deg ved bordet vårt. 769 00:43:34,586 --> 00:43:36,630 Jeg har en jobb til deg. 770 00:43:46,640 --> 00:43:50,352 -Jeffrey! Hvor er Larry? -Jeg vet ikke. 771 00:43:50,519 --> 00:43:53,688 -Vi må begynne med talene. -Begynn med talene, da! 772 00:43:53,855 --> 00:43:57,234 Ikke film meg, for helvete! Film gjestene! 773 00:43:57,400 --> 00:44:00,237 -Hva gjør du her? -Gjør jobben din. 774 00:44:00,403 --> 00:44:04,199 -Kan du ringe igjen, Jeff? -Jeg prøver ikke igjen. 775 00:44:04,366 --> 00:44:08,078 Unnskyld at jeg er sent ute. Marie fra restauranten. 776 00:44:08,245 --> 00:44:10,247 -Ja, nettopp. -Hva gjør du her? 777 00:44:10,413 --> 00:44:13,500 Larry kunne ikke komme, men... 778 00:44:13,667 --> 00:44:17,546 ...han ba meg om å hoppe inn. Jeg har talen hans. 779 00:44:22,467 --> 00:44:25,762 Hei, jeg heter Larry David. 780 00:44:25,929 --> 00:44:29,015 Hun heter Marie. Larry leier henne. 781 00:44:29,182 --> 00:44:32,436 Jeg vil bare si at jeg er så glad for å være her i dag. 782 00:44:32,602 --> 00:44:37,858 Jeg er veldig beæret over å ha blitt spurt om å tale her i dag. 783 00:44:38,024 --> 00:44:39,401 Jeg har kjent Sammi... 784 00:44:39,568 --> 00:44:41,319 Hva i helvete? 785 00:44:41,486 --> 00:44:45,198 ...i hele hennes liv. Jeg tror ikke engang at hun liker meg. 786 00:44:45,365 --> 00:44:47,909 Men sånn føler jeg nok for alle. 787 00:44:48,076 --> 00:44:53,123 Skulle ønske at jeg kunne gi råd for et vellykket ekteskap... 788 00:44:53,290 --> 00:44:55,751 ...men jeg skal bare gi deg to ord... 789 00:44:55,917 --> 00:44:57,753 -Adskilte bad. -Adskilte bad. 790 00:44:57,919 --> 00:45:02,966 -Det var bra, takk for det... -Til Sammi, og hva heter du, sir? 791 00:45:03,133 --> 00:45:06,595 -Victor. -Nå får du gå. Takk. 792 00:45:06,762 --> 00:45:10,223 Jeg ber om unnskyldning til alle sammen. ha det. 793 00:45:10,390 --> 00:45:15,103 Ha det hyggelig resten av festen. 794 00:45:21,902 --> 00:45:24,446 Jeg snakket med Lins lege. 795 00:45:24,613 --> 00:45:27,783 Han blir bra om et halvt år... 796 00:45:27,949 --> 00:45:32,788 Han går videre til andre prosjekter. Glem ham. "Fatwa" er over. 797 00:45:32,954 --> 00:45:37,417 Investeringene er borte. Lewis og Danson tapte penger. 798 00:45:37,584 --> 00:45:39,336 Jeg mistet masse, ok? 799 00:45:39,503 --> 00:45:44,549 Jeg sa til damene at jeg var Broadway-produsent. Nå er jeg ingen. 800 00:45:44,716 --> 00:45:48,512 -Hvor mye tapte vi, Jeffrey? -Vi tapte mye penger. 801 00:45:48,678 --> 00:45:50,222 Vi må selge huset. 802 00:45:50,388 --> 00:45:53,433 Vi selger ikke det jævla huset. 803 00:45:56,311 --> 00:45:58,522 Hadde du ikke den genseren i går? 804 00:46:00,941 --> 00:46:02,651 Hva sa du? 805 00:46:02,818 --> 00:46:05,987 -Hva i helvete sa du? -Ikke bli så opprørt... 806 00:46:06,154 --> 00:46:10,408 Ja, jeg hadde denne genseren i går! Og så? Er du klespolitiet? 807 00:46:10,575 --> 00:46:13,286 Jeg stilte bare et enkelt spørsmål. 808 00:46:13,453 --> 00:46:15,622 Det låter som om du er klespoliti. 809 00:46:15,789 --> 00:46:19,626 Jeg har ikke trent, tatt t-bane eller vært på noe offentlig toalett! 810 00:46:19,793 --> 00:46:23,505 Man kan ha en genser to dager på rad! Det er ikke en skjorte! 811 00:46:23,672 --> 00:46:25,132 Er du helt sinnssyk? 812 00:46:25,298 --> 00:46:29,052 Du er klespoliti! Man kan ha samme genser... 813 00:46:29,219 --> 00:46:31,638 Her er fruktsalaten og veggisburgeren. 814 00:46:31,805 --> 00:46:36,101 Veggisburger, flott. Flott! Takk! 815 00:46:36,268 --> 00:46:39,438 Hallo! Hvor er maten min? 816 00:46:40,605 --> 00:46:43,733 Vi begynner. Den er fantastisk! 817 00:46:45,235 --> 00:46:46,611 Suveren! 818 00:46:50,449 --> 00:46:54,453 Litt sukker i bånn 819 00:46:54,619 --> 00:46:57,122 Så går medisinen ned 820 00:46:57,289 --> 00:47:01,084 Så går medisinen ned Så går medisinen ned... 821 00:47:01,251 --> 00:47:04,212 Hallo der! 822 00:47:04,379 --> 00:47:06,423 Jeg vet hvem du er! 823 00:47:06,590 --> 00:47:11,470 Ja. Du er Larry David! 824 00:47:14,723 --> 00:47:17,142 Fatwaen er over! 825 00:47:17,309 --> 00:47:20,645 Jeg tror ikke noe på deg! Du er en løgner, en hedning! 826 00:47:20,812 --> 00:47:24,649 Har de ikke sagt noe? Det er sant! De tilbakekalte den! 827 00:47:26,526 --> 00:47:29,321 -De tilbakekalte den! -Stopp! 828 00:47:29,488 --> 00:47:32,115 Larry David! Jeg skal drepe deg! 829 00:47:32,282 --> 00:47:34,034 Salman! 830 00:47:34,201 --> 00:47:38,371 Tekst: Morten Gottschalk www.sdimedia.com