1
00:00:17,447 --> 00:00:19,908
Her gjemmer jeg meg i et hull
2
00:00:20,075 --> 00:00:22,619
Kan knapt spise eller sove
Dette tar kål på meg
3
00:00:22,786 --> 00:00:24,955
Drit i skriving
Har annet å tenke på
4
00:00:25,122 --> 00:00:28,458
Jeg kommer vel til å dø
Trenger en plan, det stinker her
5
00:00:28,625 --> 00:00:30,710
Han fornærmer skriften og håner meg
6
00:00:30,877 --> 00:00:33,463
Blasfemi, forfengelighet
sliter meg ut
7
00:00:33,630 --> 00:00:35,924
Det koster meg min respekt i Iran
8
00:00:36,091 --> 00:00:38,635
På tide at han dør
Jeg liker ikke ham
9
00:00:38,802 --> 00:00:41,638
Ikke vær dum, det var bare en bok
10
00:00:41,805 --> 00:00:44,307
Ikke virk svak
Ikke la ham slippe fri
11
00:00:44,474 --> 00:00:46,977
For en kujon!
Gud vet
12
00:00:47,144 --> 00:00:49,938
At jeg ikke liker denne mannen
13
00:00:50,105 --> 00:00:51,857
Hva skal jeg ta meg til?
14
00:00:52,023 --> 00:00:54,359
Dødsdommen er
min verste bokanmeldelse
15
00:00:54,526 --> 00:00:57,320
Boken hans er en sykdom og en gift
16
00:00:57,487 --> 00:01:00,449
Preiker dritt om en hellig skrift
I en grufull drift
17
00:01:00,615 --> 00:01:02,659
Jeg ville bare vinne Booker Prize
18
00:01:02,826 --> 00:01:05,871
Ikke få en snittet hals
og uthulte øyne, ikke så godt
19
00:01:06,037 --> 00:01:08,081
Jeg kan ikke tolerere denne skjending
20
00:01:08,248 --> 00:01:12,210
Denne irritasjon, indignasjon
Ikke så lenge jeg leder vår nasjon
21
00:01:12,377 --> 00:01:16,214
-Ikke prøv syne vår bløff
-Jeg må våge å være tøff
22
00:01:16,381 --> 00:01:18,967
Hedning, tyrann, forræder, voldsom
23
00:01:19,134 --> 00:01:23,346
Gud vet at jeg ikke liker
denne mannen
24
00:01:23,513 --> 00:01:25,265
Har dere ikke tatt ham ennå?
25
00:01:25,432 --> 00:01:28,018
Slutt å mase, jeg prøver!
26
00:01:28,185 --> 00:01:30,645
Bare uttrykk anger nå
27
00:01:30,812 --> 00:01:33,940
Som om jeg ikke har tenkt på det
28
00:01:34,107 --> 00:01:38,487
-Hogg hodet av ham
-Gjem deg under sengen
29
00:01:38,653 --> 00:01:41,281
Jeg liker ikke denne
30
00:01:41,448 --> 00:01:44,117
Han liker ikke denne
31
00:01:44,284 --> 00:01:46,578
Jeg kan ikke like denne
32
00:01:46,745 --> 00:01:49,247
Du har aldri likt denne
33
00:01:49,414 --> 00:01:53,335
Jeg liker ikke denne mannen
34
00:01:53,502 --> 00:01:56,254
Fiender for evig!
35
00:01:56,421 --> 00:01:58,715
Fantastisk!
36
00:01:58,882 --> 00:02:01,927
Det har vært en fantastisk øving.
37
00:02:02,093 --> 00:02:04,596
Jeg liker disse mennene.
Strålende jobb.
38
00:02:04,763 --> 00:02:07,557
-Flott jobbet.
-Det beste jeg har gjort.
39
00:02:07,724 --> 00:02:10,477
Hva syns du om Susan Stroman?
40
00:02:10,644 --> 00:02:13,480
-Hun er den beste.
-Klokken 11.30 i morgen.
41
00:02:13,647 --> 00:02:16,358
Vi begynner med
koreografien for "Fatwa Sex".
42
00:02:16,525 --> 00:02:19,027
Jeg må snakke med Lin.
43
00:02:19,194 --> 00:02:23,573
Raskt spørsmål. Cody lurer på
hvilken plakat du foretrekker.
44
00:02:23,740 --> 00:02:25,992
Denne, tror jeg.
45
00:02:26,159 --> 00:02:27,536
Murray!
46
00:02:27,702 --> 00:02:29,621
-Det der var utrolig!
-Takk.
47
00:02:29,788 --> 00:02:31,331
-Glimrende!
-Det føltes bra.
48
00:02:31,498 --> 00:02:33,333
-Jeg elsket det.
-Takk.
49
00:02:33,500 --> 00:02:38,213
Jeg noterte meg bare en liten ting.
Veldig liten.
50
00:02:38,380 --> 00:02:41,883
Jeg la merke til at du
fordømmer med neven.
51
00:02:42,050 --> 00:02:48,348
Ayatollaen fordømmer
faktisk med pekefingeren.
52
00:02:48,515 --> 00:02:50,642
Han bruker den som en slegge.
53
00:02:50,809 --> 00:02:52,978
-Det føles bra.
-Liker du det?
54
00:02:53,145 --> 00:02:56,022
-Det er suverent. Mange takk.
-Ingen årsak.
55
00:02:56,189 --> 00:03:00,110
-Og jeg liker virkelig skoene dine.
-Mener du det?
56
00:03:00,277 --> 00:03:02,237
-Ja.
-Takk!
57
00:03:02,404 --> 00:03:04,906
Kan vi se på
koreografien til "Fatwa Sex"?
58
00:03:05,073 --> 00:03:08,952
Kom kvart på elleve,
så tar vi inn bandlederen også.
59
00:03:09,119 --> 00:03:11,163
Er du fornøyd?
Er de ikke fantastiske?
60
00:03:11,329 --> 00:03:13,874
-Dette er helt sprøtt!
-Det blir fantastisk.
61
00:03:14,040 --> 00:03:17,085
Jeg er så opprømt!
Det har bare skjedd to ganger.
62
00:03:17,252 --> 00:03:22,299
Da jeg åpnet min første behå,
og dette er som min andre behå!
63
00:03:22,466 --> 00:03:25,427
Ber han deg gå ut i ugresset,
så gjør det.
64
00:03:25,594 --> 00:03:27,345
Er det et fiskeruttrykk?
65
00:03:27,512 --> 00:03:30,265
Nei, det handler om arbeid.
66
00:03:30,432 --> 00:03:33,518
Mens jeg så på, tenkte jeg-
67
00:03:33,685 --> 00:03:37,481
-at den gamle åpningen
ville ha fungert utmerket nå.
68
00:03:37,647 --> 00:03:41,109
-"En fatwa, en fatwa, må rømme..."
-Den hadde jeg helt glemt!
69
00:03:41,276 --> 00:03:44,613
Da jeg satt der, følte jeg
hvor bra det ville fungere.
70
00:03:44,780 --> 00:03:48,617
Vi legger den på albumet
som bonusspor bare for fansen.
71
00:03:48,784 --> 00:03:51,453
Gi dem bonusen nå!
Hvorfor vente med bonusen?
72
00:03:51,620 --> 00:03:54,289
Det er ikke en bonus
om den allerede er her.
73
00:03:54,456 --> 00:03:58,835
-Hva syns du, Cody?
-Jeg trippet med tåen.
74
00:03:59,002 --> 00:04:02,130
Den er fengende.
-Ja!
75
00:04:02,297 --> 00:04:06,885
Jeg syns at dette nummeret
åpner for det du elsker så høyt.
76
00:04:07,052 --> 00:04:09,262
Jeg skal gå og skifte. Blir du med?
77
00:04:09,429 --> 00:04:11,598
Ja, jeg vil snakke med deg.
78
00:04:11,765 --> 00:04:15,477
Du burde tenke over det.
Et øyeblikk, bare...
79
00:04:15,644 --> 00:04:17,354
Jeg løper, du løper.
80
00:04:17,521 --> 00:04:19,564
En fatwa, en fatwa, må flykte
81
00:04:19,731 --> 00:04:22,818
Må gjemme meg
kommer til å bli pepret av bly
82
00:04:22,984 --> 00:04:25,570
-Alle brøler fra vinduene.
-Det er talkshowet.
83
00:04:25,737 --> 00:04:27,864
Gjør det på "Late Night" og si-
84
00:04:28,031 --> 00:04:31,201
-at det ble til
det fantastiske nummeret vi lagde.
85
00:04:31,368 --> 00:04:32,869
Hva syns du, Cody?
86
00:04:33,036 --> 00:04:36,623
-Jeg hadde gått på workshopen.
-Det er en workshop.
87
00:04:36,790 --> 00:04:40,377
-Forhåndspremiere om en uke.
-Ja.
88
00:04:40,544 --> 00:04:44,005
Det hadde vært gøy å gjøre
noe med alle de involverte.
89
00:04:44,172 --> 00:04:46,591
Noe gøy, som paintball, kanskje.
90
00:04:46,758 --> 00:04:48,343
Det er en strålende idé!
91
00:04:48,510 --> 00:04:51,304
Absolutt.
Det gjorde de på "Løvenes konge".
92
00:04:51,471 --> 00:04:54,141
Flott. Da gjør vi det i helgen.
93
00:04:54,307 --> 00:04:55,809
Jeg betaler for det.
94
00:04:55,976 --> 00:04:57,561
Jeg sier ifra til ensemblet.
95
00:04:57,727 --> 00:04:59,354
-Hallo, Ray.
-Hei.
96
00:04:59,521 --> 00:05:03,483
Dette er nok ikke riktig tweed.
97
00:05:03,650 --> 00:05:05,694
Hva er det som ikke føles riktig?
98
00:05:05,861 --> 00:05:08,405
Det er ikke professoraktig nok.
Eller?
99
00:05:08,572 --> 00:05:10,157
Jeg liker det.
100
00:05:10,323 --> 00:05:12,701
-Det ser bra ut.
-Jeg vil se alternativer.
101
00:05:12,868 --> 00:05:15,954
Ja vel.
Dette er vestene jeg har funnet.
102
00:05:16,121 --> 00:05:19,875
Kusinen min Valentina
og mannen hennes...
103
00:05:20,041 --> 00:05:22,961
Airbnben ble avlyst.
De skal se forhåndspremieren.
104
00:05:23,128 --> 00:05:25,755
Jeg lurer på om de kan hos deg.
105
00:05:27,048 --> 00:05:28,800
Ikke noe hotell?
106
00:05:28,967 --> 00:05:33,013
De er et interessant par.
Hoteller er ikke noe for dem.
107
00:05:33,180 --> 00:05:35,432
Men du leier vel et hus?
108
00:05:35,599 --> 00:05:38,018
Vi har bare ett soverom.
Vi har ikke plass.
109
00:05:38,185 --> 00:05:41,396
Du har det herlige, store huset.
Går det bra?
110
00:05:42,856 --> 00:05:45,776
-Ja visst, hvorfor ikke!
-Ok, takk.
111
00:05:46,818 --> 00:05:50,155
Var det noe mer
vi skulle gjøre før morgendagen...
112
00:05:50,322 --> 00:05:52,324
Er det noe galt?
113
00:05:52,491 --> 00:05:55,911
Jeg gjorde deg nettopp
en stor tjeneste.
114
00:05:56,077 --> 00:06:00,290
Takket var som... Det var som om
jeg hadde rakte deg ketsjupen.
115
00:06:00,457 --> 00:06:02,834
Det var ikke i stil med gesten.
116
00:06:03,001 --> 00:06:06,505
Jeg setter pris på det. Takk.
117
00:06:06,671 --> 00:06:08,590
Hva annet har du?
118
00:06:08,757 --> 00:06:11,301
Du har sett alternativene.
119
00:06:11,468 --> 00:06:15,180
-Jeg går nå. Vi ses senere.
-Takk. Takk igjen.
120
00:06:20,727 --> 00:06:22,229
Hvor er Funkhouser?
121
00:06:22,395 --> 00:06:24,481
-Han er alltid sen.
-Det er så uhøflig.
122
00:06:24,648 --> 00:06:28,360
Neste gang sier vi
en halvtime tidligere.
123
00:06:28,527 --> 00:06:34,032
Vi setter oss. Vi tar noen
appetittvekkere, eller middag.
124
00:06:34,199 --> 00:06:37,410
Hei. David. Vi har reservert.
125
00:06:37,577 --> 00:06:42,332
-Ja, fire stykker. Er alle her?
-Nei, vi er tre.
126
00:06:42,499 --> 00:06:47,504
Beklager, vi kan ikke gi dere bord
før hele selskapet er her.
127
00:06:47,671 --> 00:06:51,550
Det er regelen. Vi gir ikke
ufullstendige selskap bord.
128
00:06:51,716 --> 00:06:54,469
Vi er tre stykker, samme bord.
Hva er forskjellen?
129
00:06:54,636 --> 00:06:57,347
Kokken vil
at alle skal sitte sammen,-
130
00:06:57,514 --> 00:07:00,725
-slik at de kan bestille sammen
og få maten samtidig.
131
00:07:00,892 --> 00:07:02,853
Så alle skal sitte sammen?
132
00:07:03,019 --> 00:07:05,272
Det blir en optimal
middagsopplevelse.
133
00:07:05,439 --> 00:07:07,399
En optimal middagsopplevelse?
134
00:07:07,566 --> 00:07:11,361
Å spise når man er sulten er
den optimale middagsopplevelsen.
135
00:07:11,528 --> 00:07:14,906
Jeg beklager, det er regelen.
136
00:07:15,073 --> 00:07:17,367
-Ja visst.
-For noe piss.
137
00:07:17,534 --> 00:07:19,870
-Jeg vet det.
-Vi får vel vente.
138
00:07:20,036 --> 00:07:22,164
Jeg har bestilt paintballgreia.
139
00:07:22,330 --> 00:07:24,166
De kommer til å elske det.
140
00:07:24,332 --> 00:07:26,751
-Hva da?
-Jeg tar med hele gjengen...
141
00:07:26,918 --> 00:07:28,503
...for å leke paintball.
142
00:07:28,670 --> 00:07:30,714
-Kjenner du til det?
-Ja, det er moro.
143
00:07:30,881 --> 00:07:34,801
De skyter maling i stedet for kuler.
Vi skal gjøre det på lørdag.
144
00:07:34,968 --> 00:07:37,304
-Vent. Nå på lørdag?
-Ja.
145
00:07:37,471 --> 00:07:41,349
-Det er Sammis bryllup på lørdag.
-Er ikke det uken etter?
146
00:07:41,516 --> 00:07:44,311
Jeg sendte hold av datoen-kortet.
147
00:07:44,478 --> 00:07:47,773
Jeg sendte invitasjon!
Skrev du det aldri ned?
148
00:07:47,939 --> 00:07:50,817
-Du sendte for mye!
-Ikke gi meg skylden!
149
00:07:50,984 --> 00:07:53,111
Jeg kan gjøre begge deler.
150
00:07:53,278 --> 00:07:56,823
-Du skal holde tale. Det lovet du.
-Jeg løser det.
151
00:07:56,990 --> 00:07:59,034
Unnskyld. Jeg er litt humørsyk...
152
00:07:59,201 --> 00:08:00,702
-Jeg er sulten.
-Jeg også.
153
00:08:00,869 --> 00:08:02,329
Men jeg er sulten.
154
00:08:02,496 --> 00:08:05,207
-Ja, jeg har hørt det.
-Ja. Skal vi gå?
155
00:08:05,373 --> 00:08:08,919
Vi har ikke bestilt bord.
Vi får ikke plass noe sted.
156
00:08:09,085 --> 00:08:13,131
Du vet hvordan jeg blir.
Blodsukkeret stiger og synker...
157
00:08:13,298 --> 00:08:16,968
Greit. Jeg skal fikse det. Bli her.
158
00:08:17,135 --> 00:08:19,262
Ja vel.
159
00:08:21,181 --> 00:08:22,641
-Hallo!
-Hallo.
160
00:08:22,808 --> 00:08:25,894
-Er du muligens alene her?
-Kanskje det.
161
00:08:26,061 --> 00:08:30,190
Ikke tolk dette feil .
Jeg prøver ikke å sjekke deg opp.
162
00:08:30,357 --> 00:08:33,068
Jeg sjekker ikke opp,
jeg trykker ned.
163
00:08:33,235 --> 00:08:36,154
Situasjonen er som følger...
164
00:08:36,321 --> 00:08:40,075
Denne restauranten
har en idiotisk regel...
165
00:08:40,242 --> 00:08:42,786
Ja vel, kom igjen.
166
00:08:42,953 --> 00:08:44,830
-Nå er vi fire!
-Fire?
167
00:08:44,996 --> 00:08:48,208
-Ja, fire.
-Ok...
168
00:08:48,375 --> 00:08:50,669
Bord seks.
169
00:08:56,341 --> 00:08:59,469
-Takk for at du steppet inn.
-Det var morsomt.
170
00:08:59,636 --> 00:09:02,806
-Hva jobber du med?
-Jeg er skuespiller.
171
00:09:02,973 --> 00:09:05,809
Som 36-åring innså jeg
at hvis det finnes et yrke-
172
00:09:05,976 --> 00:09:09,688
-man kan satse på senere i livet
som kvinne, så er det skuespill.
173
00:09:09,855 --> 00:09:11,606
Har vi sett deg i noe?
174
00:09:11,773 --> 00:09:15,986
Nei, men jeg jobber som frodig modell
og gjør en del stand-in-jobber.
175
00:09:16,153 --> 00:09:18,738
-Hun er stand-in for stjernene.
-For kameraet.
176
00:09:18,905 --> 00:09:20,657
Jeg forstår.
177
00:09:20,824 --> 00:09:25,370
Unnskyld,
men du er vel han med fatwaen?
178
00:09:25,537 --> 00:09:27,038
Det er meg.
179
00:09:27,205 --> 00:09:29,374
Hva gjør du ute? Er du ikke redd?
180
00:09:29,541 --> 00:09:31,835
-De avblåste den.
-Så det er over?
181
00:09:32,002 --> 00:09:35,630
-Ja, men jeg var ute uansett.
-Han var modig.
182
00:09:35,797 --> 00:09:40,218
Får jeg gi deg visittkortet mitt?
Du er jo forfatter.
183
00:09:40,385 --> 00:09:44,806
Jeg har aldri gjort komedie,
men det virker ikke så vanskelig.
184
00:09:44,973 --> 00:09:48,518
Marie Deschamps? Er du fransk?
185
00:09:48,685 --> 00:09:52,063
Det er artistnavnet mitt.
Jeg heter egentlig Johnson.
186
00:09:52,230 --> 00:09:54,649
-Er Marie ditt egentlige navn?
-Nei, Jenny.
187
00:09:54,816 --> 00:09:57,694
Jeg legger kortet ditt i lommen.
188
00:09:57,861 --> 00:09:59,571
Jeg kommer aldri til å ringe...
189
00:09:59,738 --> 00:10:03,575
Jeg er glad for at det
løste seg med den fatwaen.
190
00:10:03,742 --> 00:10:08,914
Har det aldri slått deg at denne
fatwagreia kanskje ikke er over?
191
00:10:09,080 --> 00:10:11,833
Noen japanske soldater
ble funnet på en øy-
192
00:10:12,000 --> 00:10:14,711
-og visste ikke at krigen var over.
193
00:10:14,878 --> 00:10:18,924
Kanskje noen er så avskjermet at de
ikke vet at fatwaen er avsluttet?
194
00:10:19,090 --> 00:10:23,303
Kanskje noen er så dumme
at de sier sånt de ikke burde si.
195
00:10:23,470 --> 00:10:25,305
-Kanskje det.
-Hallo!
196
00:10:25,472 --> 00:10:27,682
-Se hvem som er her!
-Hallo. Marie.
197
00:10:27,849 --> 00:10:29,476
Er det Bridgets erstatter?
198
00:10:29,643 --> 00:10:32,562
Jeg rekrutterte henne fra baren.
Hun er din stand-in.
199
00:10:32,729 --> 00:10:36,191
Vi må fikse en stol til deg.
Hvor er servitøren?
200
00:10:36,358 --> 00:10:38,819
-Du må gå nå.
-Hva?
201
00:10:38,985 --> 00:10:42,447
Du stilte opp,
nå er det på tide å stå opp.
202
00:10:42,614 --> 00:10:45,575
Men bra jobbet! En fin stand-in-jobb.
203
00:10:45,742 --> 00:10:47,536
A-laget er på plass...
204
00:10:47,702 --> 00:10:51,373
Hvis du trenger en skuespiller,
kan du ringe meg.
205
00:10:51,540 --> 00:10:53,917
-Man vet aldri.
-Jeg venter på en telefon!
206
00:10:54,084 --> 00:10:56,044
Ikke håp på for mye.
207
00:10:56,211 --> 00:11:00,257
-Hallo der.
-Det der var interessant. Hei...
208
00:11:00,423 --> 00:11:03,677
Det er god skikk
når man er tjue minutter for sen-
209
00:11:03,844 --> 00:11:06,346
-å be sine venner om unnskyldning.
210
00:11:06,513 --> 00:11:10,016
-Har jeg rett?
-Helt riktig.
211
00:11:10,183 --> 00:11:12,394
Beklager.
212
00:11:12,561 --> 00:11:15,647
Hva? Var det en unnskyldning?
Ikke fornærm oss.
213
00:11:15,814 --> 00:11:19,401
Etter ti minutter
skal den være overstrømmende.
214
00:11:19,568 --> 00:11:22,988
Det var en beklagelse
for ett minutt.
215
00:11:23,155 --> 00:11:26,533
Den var ikke velproporsjonert
med overtredelsen.
216
00:11:26,700 --> 00:11:30,370
-Får jeg bestille noe å drikke?
-Hvis jeg var så sen...
217
00:11:30,537 --> 00:11:34,332
...ville jeg be om unnskyldning som
om jeg drepte et familiemedlem.
218
00:11:34,499 --> 00:11:38,462
Du drepte faktisk
et familiemedlem utilsiktet.
219
00:11:38,628 --> 00:11:42,340
Nevøen min, min solstråle,
ble drept av oksene,-
220
00:11:42,507 --> 00:11:46,052
-og det var din feil! Greit?
221
00:11:47,763 --> 00:11:49,848
Beklager...
222
00:11:52,309 --> 00:11:56,897
-En flaske vin, kanskje?
-Ja, god idé! Jeg elsker rødvin.
223
00:11:57,063 --> 00:12:01,651
-Så hva skjer?
-Jeg tok en koloskopi. Plettfri!
224
00:12:15,540 --> 00:12:18,960
-Hei!
-God morgen, Larry.
225
00:12:19,127 --> 00:12:20,796
Takk for paintballen!
226
00:12:20,962 --> 00:12:23,548
Ingen årsak!
227
00:12:23,715 --> 00:12:26,176
Det var så snilt av deg.
228
00:12:26,343 --> 00:12:27,844
Det blir morsomt.
229
00:12:28,011 --> 00:12:29,763
-Vi ses der inne.
-Greit.
230
00:12:29,930 --> 00:12:33,642
Gi meg laksen med salaten.
231
00:12:33,809 --> 00:12:36,770
-Takk for paintballen, LD.
-Ingen årsak!
232
00:12:36,937 --> 00:12:39,272
Apropos. Det var så snilt.
233
00:12:39,439 --> 00:12:41,441
Scenearbeiderne er gira.
234
00:12:41,608 --> 00:12:43,026
Det er meg en glede.
235
00:12:43,193 --> 00:12:47,072
Jeg elsker paintball,
men dessverre har jeg en jobb.
236
00:12:47,239 --> 00:12:51,368
Jeg skal spille inn
en reklame for en enterittmedisin.
237
00:12:51,535 --> 00:12:54,454
Jeg vet hvordan jeg
skal takle kattene.
238
00:12:54,621 --> 00:12:57,833
Så synd. Hvordan gjør man sånt
uten Cody Gutcher?
239
00:12:57,999 --> 00:13:01,128
Jeg vet det...
240
00:13:01,294 --> 00:13:02,712
Hvor mye får du for det?
241
00:13:02,879 --> 00:13:06,007
Dagshonoraret mitt, 1200 dollar.
242
00:13:06,174 --> 00:13:10,053
Vet du hva? Jeg skal fikse det.
243
00:13:10,220 --> 00:13:13,223
Jeg gir deg 1200 dollar.
Si at du ikke kan komme.
244
00:13:13,390 --> 00:13:17,602
-Du skal bli med på paintball.
-Herregud, Larry! Takk!
245
00:13:17,769 --> 00:13:19,521
Vi kan ikke gjøre det uten deg.
246
00:13:19,688 --> 00:13:21,731
Tusen takk! Du er en prins.
247
00:13:21,898 --> 00:13:25,777
Ingen årsak. Jeg må si
at det var en fantastisk takk.
248
00:13:25,944 --> 00:13:28,488
Det var en takk i klasse med gesten.
249
00:13:28,655 --> 00:13:30,991
Det var verdt det på grunn av takken.
250
00:13:31,158 --> 00:13:35,287
-Vi kommer til å ha det så gøy.
-Jeg elsker den takken.
251
00:13:35,454 --> 00:13:37,622
Jeremy?
252
00:13:37,789 --> 00:13:40,000
-Murray!
-Larry. Du...
253
00:13:40,167 --> 00:13:44,546
Angående haremscenen. Det er for
mange rødtopper. Seks stykker?
254
00:13:44,713 --> 00:13:46,298
-Ja.
-Hva med fire?
255
00:13:46,465 --> 00:13:49,509
Ja, du har rett. Fire er bedre.
256
00:13:49,676 --> 00:13:52,304
Takk.
257
00:13:52,471 --> 00:13:54,556
Samme bukser som i går.
258
00:13:56,266 --> 00:14:00,228
-Sjekker du klesdrakten min?
-Nei, jeg bare observerer.
259
00:14:00,395 --> 00:14:03,315
Jeg var sent ute,
og beltet satt i fra i går.
260
00:14:03,482 --> 00:14:06,943
Jeg hadde det travelt.
De er ikke skitne.
261
00:14:07,110 --> 00:14:08,862
Bruk dem igjen, for all del.
262
00:14:09,029 --> 00:14:12,324
Du er et klespolitiet, Murray.
Ingen liker klespolitiet.
263
00:14:12,491 --> 00:14:15,827
Hvorfor blir du så plaget
av en flyktig observasjon?
264
00:14:15,994 --> 00:14:18,580
Det er som å leve
i en klespolitistat.
265
00:14:18,747 --> 00:14:21,416
Det er som "1984".
Store Murray overvåker meg.
266
00:14:21,583 --> 00:14:24,294
Store Murray overvåker deg ikke.
267
00:14:24,461 --> 00:14:26,171
Store Murray har annet fore.
268
00:14:26,338 --> 00:14:29,007
Store Murray virker
opptatt med å dømme klær.
269
00:14:29,174 --> 00:14:33,678
Jeg dømmer deg ikke. Jeg la bare
merke til at du hadde samme bukser.
270
00:14:33,845 --> 00:14:35,931
Ja vel, store Murray.
271
00:14:44,022 --> 00:14:47,901
-Kult med paintballen. Takk!
-Ingen årsak!
272
00:14:48,068 --> 00:14:51,446
Du er snilleste av alle. Tusen takk!
273
00:14:52,614 --> 00:14:54,241
-Hei!
-Står til?
274
00:14:54,407 --> 00:14:58,954
-Strålende nyheter. Vi har en tolk.
-For døve?
275
00:14:59,121 --> 00:15:01,748
Ja, for døve,
og alle som liker tegnspråk.
276
00:15:01,915 --> 00:15:06,837
Hun står ved siden av og tegntolker
under forestillingen. Det er kanon.
277
00:15:07,003 --> 00:15:09,339
-Går døve på musikaler?
-Ja!
278
00:15:09,506 --> 00:15:13,718
Kan vi ikke ha én forestilling
i måneden for alle døve?
279
00:15:13,885 --> 00:15:17,055
Da slipper vi å bli
forstyrret av en tegnspråktolk.
280
00:15:17,222 --> 00:15:20,934
-Vil du segregere de døve?
-Nei, jeg vil ikke segregere dem.
281
00:15:21,101 --> 00:15:24,980
-Adskilt, men like.
-Spesielle, men like!
282
00:15:25,147 --> 00:15:27,107
Hun er fantastisk.
283
00:15:27,274 --> 00:15:29,276
Det er så inkluderende.
284
00:15:29,443 --> 00:15:31,194
Liker du denne morgenkåpen?
285
00:15:31,361 --> 00:15:33,447
-Ja, den er fin.
-Som jeg trodde.
286
00:15:33,613 --> 00:15:37,033
Vi må se flere morgenkåper.
Du får handle igjen.
287
00:15:38,410 --> 00:15:40,954
Takk.
288
00:15:41,121 --> 00:15:43,582
Du gjør fyren gal.
289
00:15:43,748 --> 00:15:45,667
-Det er jobben min.
-Han slutter.
290
00:15:45,834 --> 00:15:49,212
Hvis han roter rundt,
finner vi den perfekte morgenkåpen.
291
00:15:49,379 --> 00:15:51,673
Han er på vei ut, tror jeg.
292
00:15:51,840 --> 00:15:56,762
Hvis han går for å kjøpe
en morgenkåpe, driter jeg i det.
293
00:15:56,928 --> 00:15:58,722
-Hei!
-Hei!
294
00:15:58,889 --> 00:16:01,099
-Lin!
-Dere kom!
295
00:16:01,266 --> 00:16:04,644
-Så hyggelig å se deg!
-Deg også. Hvordan går det?
296
00:16:04,811 --> 00:16:08,064
Dette er min kusine Valentina
og hennes mann Ernst.
297
00:16:08,231 --> 00:16:10,442
Valentina. Hei...
298
00:16:10,609 --> 00:16:12,110
-Hallo.
-Hallo!
299
00:16:12,277 --> 00:16:14,029
Hyggelig å hilse på deg.
300
00:16:14,196 --> 00:16:16,490
Er dette garderoben?
301
00:16:16,656 --> 00:16:20,786
Det stemmer.
Her har vi alle scenekostymer...
302
00:16:20,952 --> 00:16:24,539
Jeg heter Gregory Michael David,
kostymedesigner.
303
00:16:24,706 --> 00:16:26,458
-Hei! Valentina.
-Gleder meg.
304
00:16:26,625 --> 00:16:28,502
-Dette er ditt territorium.
-Ja!
305
00:16:28,668 --> 00:16:31,254
Dette er workshopen.
Se dere gjerne rundt.
306
00:16:31,421 --> 00:16:34,841
Det må være morsomt
når folk prøver ens kreasjoner.
307
00:16:35,008 --> 00:16:37,844
Bare si ifra hvis du vil prøve noe.
308
00:16:38,011 --> 00:16:39,596
Har du noe i turkis?
309
00:16:39,763 --> 00:16:41,807
-Jeg kan finne fram noe.
-Herlig.
310
00:16:41,973 --> 00:16:43,892
Han virker veldig kompetent.
311
00:16:44,059 --> 00:16:46,144
Vi mangler en kåpe, men han er flink.
312
00:16:46,311 --> 00:16:47,979
Jeg skjønner.
313
00:16:48,146 --> 00:16:50,148
Hvor lenge har dere vært gift?
314
00:16:51,691 --> 00:16:53,360
I noen år.
315
00:16:53,527 --> 00:16:55,987
-Barn?
-Nei.
316
00:16:56,154 --> 00:16:58,824
-Vi skal ikke få barn.
-Katter.
317
00:16:58,990 --> 00:17:03,078
Dere kan vel gå opp,
så skal jeg straks vise dere rundt.
318
00:17:03,245 --> 00:17:07,332
-Har de fått veibeskrivelse?
-Ja. Dra dit når dere føler for det.
319
00:17:07,499 --> 00:17:11,419
Føl dere som hjemme
og bli så lenge dere vil.
320
00:17:11,586 --> 00:17:14,631
-Takk.
-Takk.
321
00:17:16,967 --> 00:17:20,554
Jeg forstår
hvor dine varme takk kommer fra.
322
00:17:20,720 --> 00:17:22,556
Det var verre enn din takk.
323
00:17:22,722 --> 00:17:25,058
Det føltes som
en tilstrekkelig takk.
324
00:17:25,225 --> 00:17:27,936
Jaså? Hva er det med dere Mirandaer?
325
00:17:28,103 --> 00:17:32,107
Mangler dere et takke-gen eller noe?
326
00:17:32,274 --> 00:17:36,153
-Jeg tror alle har sagt det.
-Ja. Greit...
327
00:17:36,319 --> 00:17:38,655
-Vi ses oppe.
-Vi ses oppe!
328
00:17:38,822 --> 00:17:41,032
Denne dritten skal i en konteiner...
329
00:17:41,199 --> 00:17:44,953
Hei!
De er fra et utleiested, Lin!
330
00:17:46,663 --> 00:17:49,916
Vi er klare for "Salman, Get Out".
331
00:17:50,083 --> 00:17:53,295
Teknikkgruppe og musikk.
Er tegnspråktolken her?
332
00:17:53,462 --> 00:17:57,507
-Jeg er her.
-Kom opp hit, takk.
333
00:17:58,592 --> 00:18:02,804
Vi har en plass til deg
ved markeringen til venstre.
334
00:18:07,601 --> 00:18:10,812
-God morgen!
-Hallo, kjære.
335
00:18:10,979 --> 00:18:14,274
Frokost til gjesten vår.
336
00:18:14,441 --> 00:18:17,486
-Ingen granola?
-Nei.
337
00:18:19,404 --> 00:18:20,947
"Du burde være takknemlig."
338
00:18:21,114 --> 00:18:22,532
Du burde være takknemlig!
339
00:18:22,699 --> 00:18:24,993
Jeg er takknemlig,
men litt lei av müsli.
340
00:18:25,160 --> 00:18:28,622
Man kan være både takknemlig
og lei av müsli.
341
00:18:28,789 --> 00:18:31,583
-Vi må snakke sammen.
-Hva vil du snakke om?
342
00:18:31,750 --> 00:18:36,046
-Vi tok deg inn i vårt hjem.
-Du hadde ikke klart deg selv.
343
00:18:36,213 --> 00:18:40,509
-Nå er det på tide at du drar.
-Jeg må si at jeg ikke forstår.
344
00:18:41,593 --> 00:18:43,720
-Du er en latsabb.
-Du er en gris.
345
00:18:43,887 --> 00:18:47,265
-Du er en skikkelig dust.
-Hva er det dere vil si?
346
00:18:47,432 --> 00:18:49,518
Salman, kom deg ut
347
00:18:49,684 --> 00:18:52,145
Jeg er en eksemplarisk gjest
merker meg knapt
348
00:18:52,312 --> 00:18:55,315
Du går rundt i morgenkåpe
uten underbukser
349
00:18:55,482 --> 00:18:57,901
Tvinger dere meg ut,
så er jeg død
350
00:18:58,068 --> 00:19:01,571
Sammen med beina, Salman, ut herfra!
351
00:19:07,828 --> 00:19:09,871
-Hold deg unna!
-Ikke kom tilbake!
352
00:19:10,038 --> 00:19:12,624
-Glem nummeret mitt!
-Du kan bo hos ayatollaen!
353
00:19:12,791 --> 00:19:15,168
Salman, Salman, Salman
354
00:19:15,335 --> 00:19:18,547
Salman, Salman, Salman
355
00:19:18,713 --> 00:19:21,007
Salman, ut herfra!
356
00:19:22,300 --> 00:19:25,846
Strålende! Strålende, alle sammen.
357
00:19:26,012 --> 00:19:29,641
-Veldig bra. Synd at du ikke så det.
-Jeg så det.
358
00:19:29,808 --> 00:19:33,895
Takk, Cody. Takk skal dere ha.
- Tina, du er en stjerne.
359
00:19:34,062 --> 00:19:36,773
Får jeg snakke med deg, Larry?
360
00:19:36,940 --> 00:19:41,445
Jeg føler... Det føles ikke
som om nummeret funker.
361
00:19:41,611 --> 00:19:43,530
Vet du hvorfor det ikke funker?
362
00:19:43,697 --> 00:19:45,657
-Alle ser på puppene hennes.
-Hæ?
363
00:19:45,824 --> 00:19:48,243
Bill så ikke ti sekunder av nummeret.
364
00:19:48,410 --> 00:19:51,329
Han stirret bare på henne,
som alle andre i salen.
365
00:19:51,496 --> 00:19:54,499
Han blir sparket ut
av så smålige grunner.
366
00:19:54,666 --> 00:19:58,128
Jeg er helt uenig!
Han er en forferdelig gjest.
367
00:19:58,295 --> 00:20:00,797
Livet hans avhenger av
at han er en god gjest.
368
00:20:00,964 --> 00:20:03,842
Han er en gris som ikke vasker opp.
Det er morsomt!
369
00:20:04,009 --> 00:20:08,805
-Kanskje vi trenger andre grunner.
-Jeg kan finne på andre grunner.
370
00:20:08,972 --> 00:20:11,141
Det kommer likevel ikke til å funke.
371
00:20:11,308 --> 00:20:13,643
Fordi menn velger pupper framfor alt.
372
00:20:13,810 --> 00:20:16,354
Det kan være
den siste omgang i World Series,-
373
00:20:16,521 --> 00:20:18,106
-stillingen er 3-2...
374
00:20:18,273 --> 00:20:21,693
Er det pupper på en annen kanal,
skifter man ikke tilbake.
375
00:20:21,860 --> 00:20:25,655
Vi lager en stor musikal,
og du skylder på pupper.
376
00:20:25,822 --> 00:20:29,159
-Det er scenen.
-Nei, det er puppene!
377
00:20:29,326 --> 00:20:31,203
-Puppene!
-Scenen!
378
00:20:31,369 --> 00:20:34,080
Scenen! Og hun skal være med.
379
00:20:35,707 --> 00:20:37,959
Beklager!
380
00:20:38,126 --> 00:20:42,589
Et utilstrekkelig "beklager".
Et forferdelig, usselt "beklager".
381
00:20:42,756 --> 00:20:47,010
Mirandas "beklager" er
like dårlige som "takket" deres.
382
00:20:48,178 --> 00:20:50,222
Du hørte meg. 1200.
383
00:20:50,388 --> 00:20:55,185
1200 dollar for å skippe en dag
og være med på paintball?
384
00:20:55,352 --> 00:20:56,770
-Du er en grei kar.
-Takk.
385
00:20:56,937 --> 00:20:59,272
Jeg respekterer deg for det.
386
00:20:59,439 --> 00:21:04,444
Du betaler drittsekken for
å skyte folk med en malingspistol.
387
00:21:05,821 --> 00:21:08,865
Vet du hva jeg innså?
Jeg ga ham 1200 dollar.
388
00:21:10,450 --> 00:21:13,620
Men han ville ikke ha tjent 1200.
Det var bruttolønnen.
389
00:21:13,787 --> 00:21:16,373
Det skal trekkes skatt
fra det han tjener.
390
00:21:16,540 --> 00:21:19,501
Han får bare igjen 700 eller 750.
391
00:21:19,668 --> 00:21:21,795
Han tjente 500 dollar på meg.
392
00:21:21,962 --> 00:21:23,922
Du dreit deg ut.
393
00:21:24,089 --> 00:21:26,800
Når man gir noen penger,
må man hoderegne.
394
00:21:26,967 --> 00:21:29,553
FICA-skatt.
Regn på den jævla forskjellen.
395
00:21:29,719 --> 00:21:31,888
-Jeg FICA-et ikke.
-Du FICA-et opp!
396
00:21:32,055 --> 00:21:34,182
Han tjente penger på deg!
397
00:21:38,645 --> 00:21:41,314
-Hallo, Ernst, Valentina.
-Hei...
398
00:21:41,481 --> 00:21:43,817
-Hallo, Larry.
-Bare stig på.
399
00:21:47,696 --> 00:21:49,739
Ja, her har vi det.
400
00:21:50,782 --> 00:21:53,452
Det ser kjempefint ut.
401
00:21:53,618 --> 00:21:56,705
Dette er Leon.
Han bor i gjestehuset.
402
00:21:56,872 --> 00:21:58,623
-Hallo, Leon.
-Jeg liker stilen.
403
00:21:58,790 --> 00:22:01,084
-Jeg liker jakken.
-Tusen takk.
404
00:22:01,251 --> 00:22:04,045
-Min mor ga meg den.
-Moren din?
405
00:22:04,212 --> 00:22:06,590
-Den var hennes.
-Jaså?
406
00:22:06,756 --> 00:22:09,426
Lager de sånne vesker til menn?
407
00:22:09,593 --> 00:22:14,598
Den er lagd for menn og kvinner,
alle som vil bære rundt på ting.
408
00:22:14,765 --> 00:22:17,476
-Er dere gift?
-Ja.
409
00:22:17,642 --> 00:22:20,020
Så du gikk ned på kne og fridde?
410
00:22:20,187 --> 00:22:22,731
Nei, det var under pausen
i "Svanesjøen".
411
00:22:22,898 --> 00:22:24,608
Jeg så på henne og fridde.
412
00:22:24,775 --> 00:22:26,610
Det er en ballett. Holder det nå?
413
00:22:26,777 --> 00:22:28,695
-Det siste...
-Nei, ingen siste.
414
00:22:28,862 --> 00:22:31,198
La du deg oppå henne
på bryllupsnatten?
415
00:22:31,364 --> 00:22:33,742
-Hold kjeft, nå.
-Jeg spør bare.
416
00:22:33,909 --> 00:22:37,204
Ingen flere spørsmål. Hold kjeft.
417
00:22:37,370 --> 00:22:39,998
Vil dere ha en liten omvisning?
418
00:22:41,124 --> 00:22:42,834
-Ja visst.
-Greit.
419
00:22:43,001 --> 00:22:45,879
-Blir du med, Leon?
-Ja.
420
00:22:46,046 --> 00:22:47,881
Kult.
421
00:22:52,010 --> 00:22:53,929
Spisestue, kjøkkenet er der.
422
00:22:54,096 --> 00:22:56,932
Føl dere som hjemme,
lån gjerne kjøleskapet.
423
00:22:57,099 --> 00:23:00,602
-Kjøleskapsprivilegier!
-Takk.
424
00:23:00,769 --> 00:23:03,522
Før jeg glemmer det.
Denne lille dingsen...
425
00:23:03,688 --> 00:23:05,690
Greit. Se nå.
426
00:23:05,857 --> 00:23:09,319
Hvis dere vil dra ned gardinene,
trykker dere på knappen.
427
00:23:09,486 --> 00:23:13,448
Er ikke det suverent?
Jeg elsker denne greia.
428
00:23:13,615 --> 00:23:16,034
Jeg forstår ikke at man trenger det.
429
00:23:16,201 --> 00:23:20,497
Nei, se her nå! Sjekk! Voilà!
430
00:23:20,664 --> 00:23:23,500
Viser du oss samme funksjon?
431
00:23:23,667 --> 00:23:25,252
Ja, jeg gjør vel det.
432
00:23:28,797 --> 00:23:32,717
Soverommene er oppe. Det er
to gjesterom hvis så ønskes.
433
00:23:35,011 --> 00:23:37,431
Hvorfor skulle vi trenge to soverom?
434
00:23:37,597 --> 00:23:41,017
-Ingen grunn...
-Ingen grunn?
435
00:23:41,184 --> 00:23:44,688
Vi er gift og sover på ett soverom.
436
00:23:44,855 --> 00:23:48,942
Jeg vet mange par
som har hvert sitt soverom.
437
00:23:49,109 --> 00:23:53,280
-Som hvem da?
-Vil dere ha navn? Det skal dere få.
438
00:23:53,447 --> 00:23:56,700
Pete Rose, Tony Perez, Johnny Bench,-
439
00:23:56,867 --> 00:23:59,786
-George Foster, Dave Concepcion...
440
00:23:59,953 --> 00:24:02,080
Du nevnte seks
gamle baseballspillere-
441
00:24:02,247 --> 00:24:05,625
-som er gift,
men sover på eget soverom?
442
00:24:05,792 --> 00:24:09,045
-Ja.
-Til og med The Hit King?
443
00:24:09,212 --> 00:24:11,631
Ja, særlig Hit King.
444
00:24:11,798 --> 00:24:15,343
-Vi sover sammen på rommet.
-Ja.
445
00:24:15,510 --> 00:24:19,681
Vet dere hva? Vi glemmer det.
Jeg er lei for det.
446
00:24:19,848 --> 00:24:23,435
-Var det der en unnskyldning?
-Var den ikke bra?
447
00:24:23,602 --> 00:24:26,146
Det lå ingen følelse bak.
448
00:24:26,313 --> 00:24:29,399
Øynene dine fløy rundt
som en katt med lisser.
449
00:24:29,566 --> 00:24:33,612
Jeg er fryktelig lei meg
om beklagelsen ikke strakk til.
450
00:24:33,779 --> 00:24:36,907
Beklaget du måten du beklaget på?
451
00:24:37,073 --> 00:24:39,409
Den var like dårlig som den første.
452
00:24:39,576 --> 00:24:41,453
Bruk den beklagelsen, da.
453
00:24:41,620 --> 00:24:47,334
Vet du hva? Nå går vi opp til
det ene gjestesoverommet.
454
00:24:47,501 --> 00:24:49,085
Helt akseptabelt.
455
00:24:58,303 --> 00:25:00,722
Nå har du
virkelig havnet i klisteret.
456
00:25:00,889 --> 00:25:02,307
De er skikkelige frikere.
457
00:25:08,939 --> 00:25:11,233
For et kjøkken!
Jeg er jo en god kokk.
458
00:25:11,399 --> 00:25:13,360
Maten jeg lager... Eller hva, Jeff?
459
00:25:13,527 --> 00:25:17,531
-Det må ha kostet millioner av...
-Det er stort, men intimt.
460
00:25:17,697 --> 00:25:22,160
-Vi sitter ved bålet og koser...
-Er dette koselig?
461
00:25:22,327 --> 00:25:25,288
Dette er det beste partyhuset.
Ikke sant, Jeff?
462
00:25:25,455 --> 00:25:28,542
Har du funnet ut av lørdagen?
463
00:25:28,708 --> 00:25:31,628
Jeg har løst det.
Først paintball, så bryllup.
464
00:25:31,795 --> 00:25:34,798
Da jeg sa til Sammi
at du hadde problemer...
465
00:25:34,965 --> 00:25:37,259
Du skulle ha sett uttrykket hennes.
466
00:25:37,426 --> 00:25:39,886
Jeg skal si deg en ting, Susie.
467
00:25:40,053 --> 00:25:42,472
Jeg har kjent Sammi
siden hun ble født.
468
00:25:42,639 --> 00:25:46,393
En av mitt livs store gleder...
469
00:25:46,560 --> 00:25:51,022
...har vært å se henne vokse opp
til denne vakre, unge damen.
470
00:25:51,189 --> 00:25:53,525
Jeg skal ikke gå glipp av bryllupet.
471
00:25:53,692 --> 00:25:56,528
-Så søtt av deg. Mener du det?
-Nei.
472
00:25:56,695 --> 00:25:58,738
Sørg for komme, for pokker!
473
00:25:58,905 --> 00:26:00,782
-Ikke skuff meg!
-Nei da.
474
00:26:00,949 --> 00:26:04,828
Victors foreldre kommer i kveld.
Lisa og Paul.
475
00:26:04,995 --> 00:26:07,664
De er døve.
476
00:26:07,831 --> 00:26:11,084
-Hva er det? Mugg?
-Det er ikke mugg! Det er ost!
477
00:26:11,251 --> 00:26:13,295
-Se på det.
-Det er ost.
478
00:26:13,462 --> 00:26:15,338
Nå kommer Chesnick-paret.
479
00:26:15,505 --> 00:26:19,134
Vent til du får treffe dem.
De er så søte.
480
00:26:20,260 --> 00:26:22,721
Forresten, dette huset...
481
00:26:22,888 --> 00:26:25,223
-Herregud...
-Det er bare feil.
482
00:26:25,390 --> 00:26:27,434
Man blir ikke klok på livet.
483
00:26:27,601 --> 00:26:29,811
Bare for et nummer. Jeg er en idiot.
484
00:26:31,188 --> 00:26:33,607
Hallo der!
485
00:26:33,774 --> 00:26:35,734
-Hvordan går det, Victor?
-Bra.
486
00:26:35,901 --> 00:26:38,862
Dette er min mor og far.
Lisa og Paul.
487
00:26:39,029 --> 00:26:42,449
Hvordan står det til? Hallo. Larry.
488
00:26:42,616 --> 00:26:44,743
-Larry.
-Larry.
489
00:26:44,910 --> 00:26:47,370
-Det rimer på "Harry".
-Hei.
490
00:26:47,537 --> 00:26:50,832
-Spør hvordan de møttes?
-Hvordan møttes dere?
491
00:26:50,999 --> 00:26:53,585
Ble dere ført sammen
fordi dere er døve?
492
00:26:53,752 --> 00:26:55,921
Dumt jævla spørsmål.
493
00:26:56,087 --> 00:26:58,090
Jeg skal ikke spørre dem om det.
494
00:26:58,256 --> 00:27:02,344
-Det er et godt spørsmål.
-Jeg har aldri spurt dem om det.
495
00:27:02,511 --> 00:27:06,014
Doen? Rundt hjørnet der borte.
496
00:27:07,682 --> 00:27:09,851
Jeg er sulten. Nå spiser vi.
497
00:27:10,018 --> 00:27:11,436
Vi kan ikke spise ennå.
498
00:27:11,603 --> 00:27:14,064
-Alle har ikke kommet.
-Hvem venter vi på?
499
00:27:14,231 --> 00:27:16,358
-Funkhouser.
-Hvem ellers?
500
00:27:16,525 --> 00:27:17,984
Hæ? Igjen?
501
00:27:18,151 --> 00:27:21,571
Han er gjest. Vi spiser ikke
før Funkhouser er her.
502
00:27:21,738 --> 00:27:25,033
-Er det regelen?
-Ja, det er regelen.
503
00:27:25,200 --> 00:27:27,244
Ja. "Tøyl hestene."
504
00:27:27,410 --> 00:27:29,871
Er dette "tøyle hestene"?
505
00:27:30,038 --> 00:27:33,625
Det er et dårlig tegn.
Tøyle hestene er...
506
00:27:33,792 --> 00:27:35,544
Trekk bakover.
507
00:27:35,710 --> 00:27:37,838
-Mener du det?
-Ja.
508
00:27:38,004 --> 00:27:42,759
Mitt er bedre enn ditt. Det her?
Nei, dette er "tøyle hestene".
509
00:27:42,926 --> 00:27:44,886
Ja. Takk!
510
00:27:45,053 --> 00:27:51,017
Jeg kan nok komme på noen bra tegn
som ville forbedre tegnspråket.
511
00:27:51,184 --> 00:27:52,644
Hvordan gjør dere "hund"?
512
00:27:54,980 --> 00:27:57,023
-Nei.
-Hva ville du ha gjort?
513
00:27:58,942 --> 00:28:01,236
Bikkje!
514
00:28:01,403 --> 00:28:04,114
Jeg kan forbedre hele språket.
515
00:28:06,700 --> 00:28:09,202
Pisspreik.
516
00:28:09,369 --> 00:28:11,705
Det er noen du skal få møte.
517
00:28:11,872 --> 00:28:14,291
Bli med meg. Nå holder det med tull.
518
00:28:14,458 --> 00:28:19,087
Har jeg sagt at Lin har ansatt
en tegnspråktolk til musikalen?
519
00:28:19,254 --> 00:28:23,383
Hun har enorme pupper, veldig frodig.
520
00:28:23,550 --> 00:28:25,594
Det tar oppmerksomheten.
521
00:28:25,761 --> 00:28:30,140
-Det er så distraherende...
-Jaså? Kan knapt vente.
522
00:28:30,307 --> 00:28:34,561
Tolken til forestillingen...
523
00:28:34,728 --> 00:28:39,107
Forestillingen... Det er en musikal.
524
00:28:39,274 --> 00:28:41,151
"Hallo!" Du vet...
525
00:28:41,318 --> 00:28:44,571
Hun har en stor barm.
526
00:28:44,738 --> 00:28:46,823
Ja, tolken. Ja...
527
00:28:46,990 --> 00:28:48,867
Ikke så store. Omtrent sånn...
528
00:28:49,034 --> 00:28:50,827
Han liker barmen.
529
00:28:50,994 --> 00:28:54,623
Jeg vet ikke
hvordan jeg skal be om unnskyldning.
530
00:28:54,790 --> 00:28:58,960
Jeg vet at jeg er sent ute,
og jeg er lei for det. Jeg er så...
531
00:28:59,127 --> 00:29:01,379
-Hvem er dette?
-Dette er Paul.
532
00:29:01,546 --> 00:29:04,466
-Jeg er lei for det.
-Det er greit.
533
00:29:04,633 --> 00:29:08,095
-Det var en enestående unnskyldning.
-Hva kan jeg si for å...?
534
00:29:08,261 --> 00:29:11,556
Du trenger ikke si noe.
Det var en fantastisk unnskyldning.
535
00:29:11,723 --> 00:29:15,560
En av de beste unnskyldningene
jeg har hørt. Jeg fikk frysninger.
536
00:29:15,727 --> 00:29:18,480
Jeg vil gå ned på kne.
Hva skal jeg gjøre?
537
00:29:18,647 --> 00:29:23,360
Den burde ha vært sendt på TV så folk
får høre en god beklagelse!
538
00:29:23,527 --> 00:29:27,447
-Det er derfor du er vennen min.
-For fantastisk beklagelse!
539
00:29:27,614 --> 00:29:30,158
-Tusen takk.
-Det var strålende.
540
00:29:30,325 --> 00:29:31,868
-Tusen takk.
-Strålende.
541
00:29:32,035 --> 00:29:34,037
Nå føles det bedre.
542
00:29:34,204 --> 00:29:37,040
Ok, alle er her. Nå spiser vi!
543
00:29:37,207 --> 00:29:40,001
-Nå spiser vi
-Kom igjen, dere.
544
00:29:40,168 --> 00:29:41,586
Middag!
545
00:29:43,839 --> 00:29:46,133
-Er alt i orden?
-Ja, jeg har en idé.
546
00:29:46,299 --> 00:29:48,552
Skal vi hyre en tolk til bryllupet?
547
00:29:48,718 --> 00:29:50,137
Det er en kjempegod idé!
548
00:29:51,680 --> 00:29:53,723
Nå tester vi endringen.
549
00:29:53,890 --> 00:29:56,143
Døråpningen...
550
00:29:56,309 --> 00:29:58,478
-Hallo, skatt.
-God morgen.
551
00:29:58,645 --> 00:30:01,440
Hei. Samme bukser som i går.
552
00:30:01,606 --> 00:30:04,359
Hva er dette? Er du klespoliti nå?
553
00:30:04,526 --> 00:30:06,486
Det var bare en observasjon.
554
00:30:06,653 --> 00:30:09,072
For en fyr med
så mange andre bekymringer-
555
00:30:09,239 --> 00:30:12,576
-burde buksene mine
være nederst på listen din.
556
00:30:12,742 --> 00:30:14,411
Når vi snakker om saken...
557
00:30:14,578 --> 00:30:17,038
Har ikke du brukt dem
tre dager på rad?
558
00:30:17,205 --> 00:30:20,917
Gjør meg en tjeneste.
Slutt å dømme antrekket!
559
00:30:21,084 --> 00:30:23,670
Hva hadde du sagt hvis vi dømte deg?
560
00:30:23,837 --> 00:30:26,882
Jeg gjemmer meg med fire plagg,
men jeg dobler aldri!
561
00:30:27,048 --> 00:30:31,052
Vet dere hvorfor? Jeg roterer.
Man trenger bare å rotere.
562
00:30:41,772 --> 00:30:44,483
Hva er det som foregår der oppe?
563
00:30:45,525 --> 00:30:47,152
Hva er det der? Røkelse?
564
00:30:47,319 --> 00:30:49,529
Ja, det er røkelse, bror.
565
00:30:49,696 --> 00:30:52,657
Man brenner ikke røkelse
i noen andres hus.
566
00:30:52,824 --> 00:30:57,579
Det er som å koke fisk
eller røyke sigar. En overtredelse!
567
00:30:57,746 --> 00:30:59,831
Hva i helvete gjør de?
568
00:31:05,253 --> 00:31:09,549
-Hei! Er Ernst her?
-Og Valentina?
569
00:31:09,716 --> 00:31:13,428
-I overetasjen.
-For et herlig hus.
570
00:31:13,595 --> 00:31:19,559
Ja. Ja, veldig fint.
Takk for gjestfriheten.
571
00:31:35,826 --> 00:31:38,036
De swinger! De swinger!
572
00:32:15,824 --> 00:32:19,536
Du er morsom, du.
Det er en masse sexgreier på gang.
573
00:32:19,703 --> 00:32:22,789
-Og du sier ingenting til meg?
-Hvor mange var her?
574
00:32:22,956 --> 00:32:25,709
-Minst femten.
-Hvorfor lot du det foregå?
575
00:32:25,876 --> 00:32:30,088
-Jeg trodde at du var med på det!
-Tror du at jeg visste noe?
576
00:32:30,255 --> 00:32:32,924
Jeg tenkte vel at du søvnknullet.
Hva vet jeg!
577
00:32:33,091 --> 00:32:34,634
Søvnknullet?
578
00:32:34,801 --> 00:32:38,805
Ubevisst knuller hjernen,
men rent bevisst...
579
00:32:38,972 --> 00:32:40,474
Jeg søvnknullet nok ikke.
580
00:32:40,640 --> 00:32:43,268
Jeg har problemer nok
med å knulle våken.
581
00:32:43,435 --> 00:32:45,187
-Er søskenbarna borte?
-Ja.
582
00:32:45,353 --> 00:32:48,899
Jeg skal på paintball i dag.
Vi må rydde opp her.
583
00:32:49,065 --> 00:32:51,568
-Jeg kan ikke ta dette i dag.
-Jeg gjør det.
584
00:32:55,322 --> 00:32:58,116
De tømte kjøleskapet
og ødela boblebadet.
585
00:32:58,283 --> 00:33:00,368
-Svin.
-Hva gjør du?
586
00:33:00,535 --> 00:33:02,913
Sist jeg hadde den på,
var Murray på meg.
587
00:33:03,079 --> 00:33:07,083
Jeg kan ikke ha den rundt ham lenger.
Yndlingsbuksen min!
588
00:33:07,250 --> 00:33:09,044
Bare ta den der.
589
00:33:09,211 --> 00:33:11,254
-Denne?
-Den er fin.
590
00:33:13,882 --> 00:33:15,383
Jeg er så sent ute.
591
00:33:17,761 --> 00:33:22,891
Josh, jeg elsker deg. Du skal få bank
hvis du danser der ute.
592
00:33:23,308 --> 00:33:26,645
Jeg satser på kanonen.
593
00:33:26,812 --> 00:33:30,732
-Jeg har oppgradert min.
-Skal dere få bank nå?
594
00:33:33,276 --> 00:33:36,488
Hei! Dette er fantastisk.
595
00:33:36,655 --> 00:33:40,992
-For det første. Fint at du kom.
-Du fikset det.
596
00:33:41,159 --> 00:33:45,914
Det gjorde jeg, men én ting slo meg.
597
00:33:46,081 --> 00:33:49,417
Hvis du hadde tatt reklamejobben,-
598
00:33:49,584 --> 00:33:53,004
-så hadde bruttolønnen vært 1200,-
599
00:33:53,171 --> 00:33:57,300
-men du hadde bare fått ut 700,
kanskje 750.
600
00:33:57,467 --> 00:33:58,969
Ja, noe sånt.
601
00:34:00,512 --> 00:34:04,516
Jeg taper faktisk penger på dette.
602
00:34:04,683 --> 00:34:09,896
Hvis du bare tjener 700 dollar,
og jeg ga deg 1200...
603
00:34:10,063 --> 00:34:12,607
...så føles det
som om du skylder meg...
604
00:34:12,774 --> 00:34:15,944
...fem hundre. Tar jeg feil?
605
00:34:16,111 --> 00:34:17,529
Du ga meg denne gaven.
606
00:34:17,696 --> 00:34:19,739
Jeg kalte deg for prins.
607
00:34:19,906 --> 00:34:22,909
Nå ber du meg om
å gi tilbake en del av gaven.
608
00:34:23,076 --> 00:34:26,663
-Du gjør gevinst på dette!
-Jeg skal kalle deg drittsekk.
609
00:34:26,830 --> 00:34:29,082
Med all respekt, du er drittsekken.
610
00:34:29,249 --> 00:34:30,834
For at jeg tok imot gaven?
611
00:34:31,001 --> 00:34:33,003
Det burde ikke være en gave.
612
00:34:33,170 --> 00:34:35,255
-Vent...
-Jeg er ikke FICA.
613
00:34:35,422 --> 00:34:39,301
Jeg ga deg bruttoen,
men du burde ha fått nettoen.
614
00:34:39,468 --> 00:34:41,720
Hvorfor drar du i buksen sånn?
615
00:34:41,887 --> 00:34:45,265
Jeg kunne ikke ha
samme bukse to dager på rad!
616
00:34:45,432 --> 00:34:49,561
Jeg måtte ta disse som er for store,
og jeg rakk ikke å finne et belte!
617
00:34:49,728 --> 00:34:52,981
Jeg leverer ikke tilbake pengene.
618
00:34:54,065 --> 00:34:56,109
Ha det moro i dag, Larry.
619
00:34:56,276 --> 00:35:00,280
Jeg er ikke skurken her! Jeg taper...
620
00:35:01,323 --> 00:35:03,158
Jeg er ikke skurken!
621
00:35:03,325 --> 00:35:05,827
-Hei, Larry.
-Hei, Carly!
622
00:35:05,994 --> 00:35:08,747
Larry. Får jeg snakke med deg?
623
00:35:08,914 --> 00:35:11,082
Store Murray! Vet du hva?
624
00:35:11,249 --> 00:35:14,252
På grunn av deg kunne jeg ikke
gå i cordfløyelsbuksen.
625
00:35:14,419 --> 00:35:16,254
Og denne buksen er for stor!
626
00:35:16,421 --> 00:35:19,758
Det var det jeg ville snakke om.
Scenen på kjøkkenet.
627
00:35:19,925 --> 00:35:23,762
-Morsomt, ikke sant?
-Det var litt fornærmende mot meg.
628
00:35:23,929 --> 00:35:26,056
Ingen vet at det var du som sa det.
629
00:35:26,223 --> 00:35:29,476
Det føles ikke bra. Du dømmer meg.
630
00:35:29,643 --> 00:35:31,186
Jeg dømte deg ikke.
631
00:35:31,353 --> 00:35:33,480
Det var en forkledd fornærmelse.
632
00:35:33,647 --> 00:35:36,274
Jeg hadde fornærmet deg helt åpent.
633
00:35:36,441 --> 00:35:38,944
Nettopp, det burde du gjøre isteden.
634
00:35:39,111 --> 00:35:43,615
Nå føler jeg at jeg blir overvåket
på grunn av det du gjorde.
635
00:35:43,782 --> 00:35:46,076
Nå kan jeg ikke stå opp uten å tenke:
636
00:35:46,243 --> 00:35:49,329
"Vær forsiktig.
Store Larry overvåker deg."
637
00:35:49,496 --> 00:35:54,000
Store Larry overvåker
ikke store Murray.
638
00:35:54,167 --> 00:35:57,379
Store Larry har annet fore
enn å overvåke store Murray.
639
00:35:57,546 --> 00:35:59,131
Hvorfor skriver du ned alt?
640
00:35:59,297 --> 00:36:01,425
Får jeg snakke med deg, Larry?
641
00:36:01,591 --> 00:36:04,010
Vær forsiktig med hva du sier her.
642
00:36:04,177 --> 00:36:05,929
Han er en Murray-vokter!
643
00:36:06,096 --> 00:36:08,390
Der har du klespolitiet.
644
00:36:08,557 --> 00:36:10,976
Har du krevd tilbake penger
av Cody Gutcher?
645
00:36:11,143 --> 00:36:13,228
Ja, jeg krevde tilbake pengene.
646
00:36:13,395 --> 00:36:15,730
Ikke alt, bare det han skyldte meg!
647
00:36:15,897 --> 00:36:18,692
Cody er en av landets
beste teatermanagere!
648
00:36:18,859 --> 00:36:22,779
Vi var nær ved å miste ham til
"Spring Awakening", men vi har ham!
649
00:36:22,946 --> 00:36:27,284
Jeg gir ham 1200 dollar,
og han stjeler 450 av dem!
650
00:36:27,451 --> 00:36:30,203
Du er hyggelig nok til gesten,
fullfør gesten!
651
00:36:30,370 --> 00:36:33,373
Jeg fullførte gesten
og forventet en gest av ham!
652
00:36:33,540 --> 00:36:36,418
"Hvor er min gest til gjengjeld?"
Er det gesten?
653
00:36:36,585 --> 00:36:40,297
Har du lettet hjertet nå?
Jeg vil lette mitt!
654
00:36:40,464 --> 00:36:43,216
Valentina Miranda
og hennes mann Ernst,-
655
00:36:43,383 --> 00:36:45,177
-som jeg lot bo i huset mitt?
656
00:36:45,343 --> 00:36:47,429
Ja, og jeg takket.
657
00:36:47,596 --> 00:36:49,723
-De er swingere.
-Jo, jeg vet det.
658
00:36:49,890 --> 00:36:51,725
Og du sier ikke noe til meg?
659
00:36:51,892 --> 00:36:54,853
-Jeg sa at de var interessante.
-Ikke det samme!
660
00:36:55,020 --> 00:36:57,814
Jeg var der.
Du sa: "Føl dere som hjemme".
661
00:36:57,981 --> 00:37:00,358
"Bli så lenge dere vil."
De har gjester.
662
00:37:00,525 --> 00:37:04,237
Da spiller man mah-jong! Dette var
en romersk orgie Caligula verdig!
663
00:37:04,404 --> 00:37:06,114
Vet du hva man gjør som gjest?
664
00:37:06,281 --> 00:37:10,285
Man går på tå! Man spør og sier takk,
man rydder opp etter seg.
665
00:37:10,452 --> 00:37:14,998
"Får jeg låne kjøleskapet?"
Det er sånn man gjør det!
666
00:37:15,165 --> 00:37:17,417
Jeg vil ha det gøy hos Larry David.
667
00:37:17,584 --> 00:37:19,711
Gå på tå og spille mah-jong, gøy!
668
00:37:19,878 --> 00:37:21,671
De vandaliserte huset!
669
00:37:21,838 --> 00:37:25,801
Og én ting til:
De ødela gardinfjernkontrollen!
670
00:37:25,967 --> 00:37:28,553
Hva faen er en gardinfjernkontroll?
671
00:37:28,720 --> 00:37:32,933
-Den trekker gardinene for og fra!
-Hvem trenger en gardinfjernkontroll!
672
00:37:33,100 --> 00:37:35,435
Gjør sånn!
Sånn gjør man med en gardin!
673
00:37:35,602 --> 00:37:38,772
Du har aldri brukt
en gardinfjernkontroll!
674
00:37:38,939 --> 00:37:42,859
Hvis du hadde prøvd den,
hadde du aldri betvilt den!
675
00:37:43,026 --> 00:37:45,237
Jeg vil ikke gå på tå hos deg-
676
00:37:45,403 --> 00:37:49,533
-og håpe på kjøleskapsprivilegier,
din gestavvisende jævel!
677
00:37:49,699 --> 00:37:52,369
Akkurat.
678
00:37:52,536 --> 00:37:55,497
Jeg har i alle fall ikke kusiner
som er pervoer!
679
00:37:57,499 --> 00:37:59,042
-Hva sa du?
-Mirandaer...
680
00:37:59,209 --> 00:38:02,838
Dere kan ikke si takk
eller be om unnskyldning,-
681
00:38:03,004 --> 00:38:04,673
-og dere er perverse!
682
00:38:07,634 --> 00:38:11,221
Du har besudlet familieæren,
og jeg krever oppreisning.
683
00:38:12,889 --> 00:38:16,685
Oppreisning? Det skal du få.
684
00:38:20,105 --> 00:38:22,357
Det er en duell!
685
00:38:22,524 --> 00:38:28,697
Gjennomføringen skjer i samsvar med
code duello, den irske versjonen.
686
00:38:28,864 --> 00:38:33,201
Jeg har forstått at en av herrene
har oppfattet en fornærmelse...
687
00:38:33,368 --> 00:38:35,704
-...og krevd oppreisning.
-Det stemmer.
688
00:38:35,871 --> 00:38:39,791
Dette er deres siste sjanse til å be
om unnskyldning og redde ansiktet.
689
00:38:39,958 --> 00:38:41,626
Det blir ingen unnskyldning.
690
00:38:41,793 --> 00:38:45,589
Da så. Vi fortsetter.
Mine herrer, velg våpen.
691
00:38:50,510 --> 00:38:53,263
Vil noen tilstedeværende
stå som sekundant...
692
00:38:53,430 --> 00:38:56,016
-...til fornærmet part?
-Jeg gjør det.
693
00:38:56,183 --> 00:39:00,353
Vil noen tilstedeværende
stå som sekundant til overtreder?
694
00:39:00,520 --> 00:39:02,773
Jeg gjør det.
695
00:39:02,939 --> 00:39:04,316
Utmerket.
696
00:39:04,483 --> 00:39:08,069
Duellantene får overgi
våpnene til sine sekundanter-
697
00:39:08,236 --> 00:39:11,448
-for å inspeksjon
og lading med ett prosjektil.
698
00:39:11,615 --> 00:39:16,119
-Jeg vet ikke hvordan man gjør det.
-Hvorfor meldte du deg frivillig?
699
00:39:16,286 --> 00:39:19,915
Jeg er fra Newport Beach!
Jeg har aldri ladet et våpen.
700
00:39:20,081 --> 00:39:22,751
-Sånn gjør man det. Enkelt.
-Unnskyld, da...
701
00:39:22,918 --> 00:39:26,463
Ja vel. Still dere rygg mot rygg.
702
00:39:30,383 --> 00:39:35,138
Dere følger min nedtelling
og går ti skritt.
703
00:39:35,305 --> 00:39:39,601
Så snur dere dere rundt,
sikter med våpenet og skyter.
704
00:39:42,062 --> 00:39:44,940
Og ti, ni...
705
00:39:50,612 --> 00:39:54,116
...åtte, sju...
706
00:39:57,410 --> 00:40:01,623
...seks, fem, fire...
707
00:40:01,790 --> 00:40:06,211
...tre, to, én!
708
00:40:07,712 --> 00:40:11,007
-Lin!
-Den havnet i munnen på ham!
709
00:40:12,134 --> 00:40:16,388
Det var et uhell!
Jeg ville skyte i luften!
710
00:40:16,555 --> 00:40:19,724
Du er Burr! Du er Burr!
711
00:40:19,891 --> 00:40:22,936
-Jeg er ikke Aaron Burr!
-Lin!
712
00:40:31,653 --> 00:40:33,572
Hvor faen er han?
713
00:40:33,738 --> 00:40:35,615
-Jeg vet ikke.
-Jeg skal drepe ham!
714
00:40:35,782 --> 00:40:38,869
Familie, venner og nære og kjære...
715
00:40:39,035 --> 00:40:43,582
Vi har samlet seg for å feire
et av livets største øyeblikk.
716
00:40:43,748 --> 00:40:48,462
Foreningen av to liv i den unionen
som vi kaller ekteskap.
717
00:40:48,628 --> 00:40:51,006
Victor og Sammi
har bedt dere komme-
718
00:40:51,173 --> 00:40:53,925
for å bevitne det
og gi kjærlighet og støtte-
719
00:40:54,092 --> 00:40:57,596
-når de innleder
neste kapittel i livet.
720
00:40:57,763 --> 00:41:01,975
Victor, vi er nødt til
å takke deg for din tjenestegjøring.
721
00:41:02,142 --> 00:41:04,853
Ta hverandres hender
under ekteskapsløftene.
722
00:41:06,354 --> 00:41:08,690
Victor, tar du Sammi til din hustru?
723
00:41:08,857 --> 00:41:10,233
Ja.
724
00:41:10,400 --> 00:41:14,946
Påtar du deg til å sørge for
hennes lykke og selvrealisering?
725
00:41:16,364 --> 00:41:19,159
-Ja, det gjør jeg.
-Lover du å elske...
726
00:41:19,326 --> 00:41:21,995
Nå holder det! Unnskyld meg, frøken.
727
00:41:22,162 --> 00:41:24,706
Ut med deg! Stikk herifra!
728
00:41:24,873 --> 00:41:26,708
Og dekk deg til!
729
00:41:26,875 --> 00:41:30,337
Jeg beklager.
Det var nødvendig. Vi fortsetter.
730
00:41:30,504 --> 00:41:32,964
Fortsett, fortsett.
731
00:41:35,383 --> 00:41:38,470
Jeg er ikke Burr.
Jeg ville skyte i luften!
732
00:41:38,637 --> 00:41:41,431
-Du skjøt mot meg.
-Nei, det var Murrays feil!
733
00:41:41,598 --> 00:41:44,142
Han var klespoliti,
og jeg måtte bytte bukse,-
734
00:41:44,309 --> 00:41:46,561
-og den var for stor og seg ned!
735
00:41:46,728 --> 00:41:50,190
Jeg er virkelig lei for det.
Jeg er fryktelig lei for det.
736
00:41:50,357 --> 00:41:53,318
På ordentlig. Virkelig trist.
737
00:41:53,485 --> 00:41:55,529
Det var en god beklagelse.
738
00:41:55,695 --> 00:41:58,365
Den var i klasse med overtredelsen.
739
00:41:58,532 --> 00:42:01,660
Kan du be om unnskyldning for
å sovne under "Hamilton"?
740
00:42:01,827 --> 00:42:04,454
Kona sa at du lå på skulderen hennes.
741
00:42:04,621 --> 00:42:08,792
Jeg hadde en smertestillende
som Jeff ga meg i lommen.
742
00:42:08,959 --> 00:42:12,379
Jeg skadet skulderen
da jeg brøt med deg.
743
00:42:12,546 --> 00:42:14,840
Jeg ble fornærmet da du sovnet.
744
00:42:15,006 --> 00:42:18,677
Jeg så deler av den,
og jeg elsket den.
745
00:42:18,844 --> 00:42:21,096
Jeg heter Alexander Hamilton
746
00:42:21,263 --> 00:42:23,682
Jeg så ikke slutten av første akt.
747
00:42:23,849 --> 00:42:25,308
Det er den første låten.
748
00:42:25,475 --> 00:42:27,519
Jeg skal gå igjen. Kan du kanskje...?
749
00:42:27,686 --> 00:42:30,814
Jeg får sjekke om de har billetter.
750
00:42:30,981 --> 00:42:34,151
-To billetter.
-Jeg eier ikke billettkontoret.
751
00:42:34,317 --> 00:42:36,987
Ta en telefon. Du skrev musikalen.
752
00:42:38,738 --> 00:42:42,451
Du spytter på meg!
Dekk til munnen når du hoster.
753
00:42:42,617 --> 00:42:44,494
Herregud...
754
00:42:44,661 --> 00:42:48,373
Jeg må til Jeffs datters bryllup.
Jeg er sent ute!
755
00:42:48,540 --> 00:42:50,250
Jeg skal holde tale.
756
00:42:50,417 --> 00:42:52,419
-Ambulansesjåfør.
-Hva faen...?
757
00:42:52,586 --> 00:42:54,087
Kan vi ta et stopp?
758
00:42:54,254 --> 00:42:58,008
Det er 800 meter.
Kjør opp skråningen og slipp av meg.
759
00:42:58,175 --> 00:43:00,802
-Det tar to minutter.
-Det er ingen jævla Uber.
760
00:43:00,969 --> 00:43:03,305
Vi må kjøre ham til sykehuset.
761
00:43:03,472 --> 00:43:06,099
Det blir verre for meg.
Du kjenner henne ikke.
762
00:43:06,266 --> 00:43:10,020
Faen ta henne og bryllupet.
Sett deg baki!
763
00:43:10,187 --> 00:43:12,606
I helsike. Spenn ham fast!
764
00:43:16,860 --> 00:43:19,112
Akkurat. Vent litt...
765
00:43:19,279 --> 00:43:22,824
-Vent litt, Charlie.
-Hvem ringer du, Larry?
766
00:43:22,991 --> 00:43:27,579
-Det er damen jeg møtte i baren.
-Skal du sjekke opp folk nå?
767
00:43:27,746 --> 00:43:31,833
Marie! Det er Larry David.
Vi møttes i baren...
768
00:43:32,000 --> 00:43:34,419
Du satte deg ved bordet vårt.
769
00:43:34,586 --> 00:43:36,630
Jeg har en jobb til deg.
770
00:43:46,640 --> 00:43:50,352
-Jeffrey! Hvor er Larry?
-Jeg vet ikke.
771
00:43:50,519 --> 00:43:53,688
-Vi må begynne med talene.
-Begynn med talene, da!
772
00:43:53,855 --> 00:43:57,234
Ikke film meg, for helvete!
Film gjestene!
773
00:43:57,400 --> 00:44:00,237
-Hva gjør du her?
-Gjør jobben din.
774
00:44:00,403 --> 00:44:04,199
-Kan du ringe igjen, Jeff?
-Jeg prøver ikke igjen.
775
00:44:04,366 --> 00:44:08,078
Unnskyld at jeg er sent ute.
Marie fra restauranten.
776
00:44:08,245 --> 00:44:10,247
-Ja, nettopp.
-Hva gjør du her?
777
00:44:10,413 --> 00:44:13,500
Larry kunne ikke komme, men...
778
00:44:13,667 --> 00:44:17,546
...han ba meg om å hoppe inn.
Jeg har talen hans.
779
00:44:22,467 --> 00:44:25,762
Hei, jeg heter Larry David.
780
00:44:25,929 --> 00:44:29,015
Hun heter Marie. Larry leier henne.
781
00:44:29,182 --> 00:44:32,436
Jeg vil bare si at jeg er
så glad for å være her i dag.
782
00:44:32,602 --> 00:44:37,858
Jeg er veldig beæret over
å ha blitt spurt om å tale her i dag.
783
00:44:38,024 --> 00:44:39,401
Jeg har kjent Sammi...
784
00:44:39,568 --> 00:44:41,319
Hva i helvete?
785
00:44:41,486 --> 00:44:45,198
...i hele hennes liv. Jeg tror ikke
engang at hun liker meg.
786
00:44:45,365 --> 00:44:47,909
Men sånn føler jeg nok for alle.
787
00:44:48,076 --> 00:44:53,123
Skulle ønske at jeg kunne gi råd
for et vellykket ekteskap...
788
00:44:53,290 --> 00:44:55,751
...men jeg skal bare gi deg to ord...
789
00:44:55,917 --> 00:44:57,753
-Adskilte bad.
-Adskilte bad.
790
00:44:57,919 --> 00:45:02,966
-Det var bra, takk for det...
-Til Sammi, og hva heter du, sir?
791
00:45:03,133 --> 00:45:06,595
-Victor.
-Nå får du gå. Takk.
792
00:45:06,762 --> 00:45:10,223
Jeg ber om unnskyldning
til alle sammen. ha det.
793
00:45:10,390 --> 00:45:15,103
Ha det hyggelig resten av festen.
794
00:45:21,902 --> 00:45:24,446
Jeg snakket med Lins lege.
795
00:45:24,613 --> 00:45:27,783
Han blir bra om et halvt år...
796
00:45:27,949 --> 00:45:32,788
Han går videre til andre prosjekter.
Glem ham. "Fatwa" er over.
797
00:45:32,954 --> 00:45:37,417
Investeringene er borte.
Lewis og Danson tapte penger.
798
00:45:37,584 --> 00:45:39,336
Jeg mistet masse, ok?
799
00:45:39,503 --> 00:45:44,549
Jeg sa til damene at jeg var
Broadway-produsent. Nå er jeg ingen.
800
00:45:44,716 --> 00:45:48,512
-Hvor mye tapte vi, Jeffrey?
-Vi tapte mye penger.
801
00:45:48,678 --> 00:45:50,222
Vi må selge huset.
802
00:45:50,388 --> 00:45:53,433
Vi selger ikke det jævla huset.
803
00:45:56,311 --> 00:45:58,522
Hadde du ikke den genseren i går?
804
00:46:00,941 --> 00:46:02,651
Hva sa du?
805
00:46:02,818 --> 00:46:05,987
-Hva i helvete sa du?
-Ikke bli så opprørt...
806
00:46:06,154 --> 00:46:10,408
Ja, jeg hadde denne genseren i går!
Og så? Er du klespolitiet?
807
00:46:10,575 --> 00:46:13,286
Jeg stilte bare et enkelt spørsmål.
808
00:46:13,453 --> 00:46:15,622
Det låter som om du er klespoliti.
809
00:46:15,789 --> 00:46:19,626
Jeg har ikke trent, tatt t-bane
eller vært på noe offentlig toalett!
810
00:46:19,793 --> 00:46:23,505
Man kan ha en genser to dager på rad!
Det er ikke en skjorte!
811
00:46:23,672 --> 00:46:25,132
Er du helt sinnssyk?
812
00:46:25,298 --> 00:46:29,052
Du er klespoliti!
Man kan ha samme genser...
813
00:46:29,219 --> 00:46:31,638
Her er fruktsalaten
og veggisburgeren.
814
00:46:31,805 --> 00:46:36,101
Veggisburger, flott. Flott! Takk!
815
00:46:36,268 --> 00:46:39,438
Hallo! Hvor er maten min?
816
00:46:40,605 --> 00:46:43,733
Vi begynner. Den er fantastisk!
817
00:46:45,235 --> 00:46:46,611
Suveren!
818
00:46:50,449 --> 00:46:54,453
Litt sukker i bånn
819
00:46:54,619 --> 00:46:57,122
Så går medisinen ned
820
00:46:57,289 --> 00:47:01,084
Så går medisinen ned
Så går medisinen ned...
821
00:47:01,251 --> 00:47:04,212
Hallo der!
822
00:47:04,379 --> 00:47:06,423
Jeg vet hvem du er!
823
00:47:06,590 --> 00:47:11,470
Ja. Du er Larry David!
824
00:47:14,723 --> 00:47:17,142
Fatwaen er over!
825
00:47:17,309 --> 00:47:20,645
Jeg tror ikke noe på deg!
Du er en løgner, en hedning!
826
00:47:20,812 --> 00:47:24,649
Har de ikke sagt noe?
Det er sant! De tilbakekalte den!
827
00:47:26,526 --> 00:47:29,321
-De tilbakekalte den!
-Stopp!
828
00:47:29,488 --> 00:47:32,115
Larry David! Jeg skal drepe deg!
829
00:47:32,282 --> 00:47:34,034
Salman!
830
00:47:34,201 --> 00:47:38,371
Tekst: Morten Gottschalk
www.sdimedia.com