1 00:00:08,174 --> 00:00:12,942 LARRY ET SON NOMBRIL 2 00:00:13,580 --> 00:00:16,243 Je suis obligé de me planquer dans un trou 3 00:00:16,383 --> 00:00:18,443 Sans manger, sans dormir Je vais devenir fou 4 00:00:19,152 --> 00:00:21,485 Foutu bouquin ! J'ai d'autres chats à fouetter 5 00:00:21,621 --> 00:00:22,611 Je vais crever 6 00:00:22,756 --> 00:00:24,622 Je déteste cet homme ! 7 00:00:24,758 --> 00:00:27,023 Il ose profaner les textes sacrés 8 00:00:27,160 --> 00:00:29,595 Je hais le blasphème, la vanité, la sensualité 9 00:00:29,763 --> 00:00:32,028 De l'Iran, je vais être la risée 10 00:00:32,265 --> 00:00:34,734 Il doit mourir Je déteste cet homme ! 11 00:00:35,201 --> 00:00:36,191 Soyons sérieux 12 00:00:36,636 --> 00:00:37,729 C'est qu'un roman 13 00:00:38,104 --> 00:00:40,505 Pas de pitié, je ne serai pas clément 14 00:00:40,673 --> 00:00:41,800 Quel lâche ! 15 00:00:42,142 --> 00:00:46,204 Seigneur, je déteste vraiment cet homme ! 16 00:00:46,379 --> 00:00:48,109 Que vais-je faire ? 17 00:00:48,248 --> 00:00:50,808 Cette condamnation est la pire des critiques littéraires 18 00:00:51,151 --> 00:00:53,211 Son livre me rend malade 19 00:00:53,653 --> 00:00:56,521 Profaner les textes, mais quelle bravade ! 20 00:00:56,656 --> 00:00:59,057 Je visais juste le prix Booker, vieux 21 00:00:59,192 --> 00:01:02,094 Je pensais pas me faire arracher les yeux 22 00:01:02,262 --> 00:01:04,231 Je ne tolérerai pas telle profanation 23 00:01:04,364 --> 00:01:07,027 Pas tant que je serai à la tête de la nation 24 00:01:07,367 --> 00:01:08,391 C'est officiel 25 00:01:08,535 --> 00:01:09,662 Je ne bluffe pas 26 00:01:10,036 --> 00:01:11,095 Un peu de respect 27 00:01:11,271 --> 00:01:12,364 Écrire, c'est délicat 28 00:01:12,672 --> 00:01:15,164 Mécréant, tyran, traître, violent 29 00:01:15,308 --> 00:01:19,473 Seigneur, je déteste vraiment cet homme ! 30 00:01:19,646 --> 00:01:21,444 Il est encore en liberté ? 31 00:01:21,581 --> 00:01:24,210 Ça va, je fais ce que je peux 32 00:01:25,051 --> 00:01:26,713 Dis que tu es désolé 33 00:01:27,087 --> 00:01:29,579 Comme si j'y avais pas pensé Sérieux ! 34 00:01:30,356 --> 00:01:32,052 La tête, tu lui trancheras 35 00:01:32,792 --> 00:01:34,590 Cache-toi sous le matelas 36 00:01:35,095 --> 00:01:37,428 Je le déteste vraiment... 37 00:01:37,764 --> 00:01:40,290 Il le déteste vraiment... 38 00:01:40,467 --> 00:01:42,663 Je ne le supporte pas... 39 00:01:43,036 --> 00:01:45,403 Il ne le supporte pas... 40 00:01:45,538 --> 00:01:48,770 Je déteste cet homme ! 41 00:01:49,809 --> 00:01:51,107 Ennemis à jamais ! 42 00:01:52,612 --> 00:01:54,080 Formidable ! 43 00:01:55,148 --> 00:01:58,141 C'était une super répétition. Merci à tous. 44 00:01:58,318 --> 00:01:59,684 Je les trouve au top. 45 00:02:00,053 --> 00:02:01,715 - Excellent boulot. - Phénoménal. 46 00:02:02,055 --> 00:02:03,148 Super projet. 47 00:02:04,124 --> 00:02:06,320 T'as vu ce qu'a fait Susan Stroman ? 48 00:02:06,693 --> 00:02:07,752 C'est la meilleure. 49 00:02:08,094 --> 00:02:09,528 Reprise à 11 h 30 demain 50 00:02:09,696 --> 00:02:12,029 avec la chorégraphie de Sexe fatwa. 51 00:02:12,398 --> 00:02:14,060 J'ai un truc à dire à Lin. 52 00:02:15,335 --> 00:02:17,998 Cody aimerait ton avis sur l'affiche. 53 00:02:20,106 --> 00:02:21,438 Je préfère celle-ci. 54 00:02:22,375 --> 00:02:23,365 Murray. 55 00:02:23,743 --> 00:02:26,008 - C'était époustouflant. - Merci. 56 00:02:26,146 --> 00:02:27,409 - Génial. - C'est vrai. 57 00:02:27,580 --> 00:02:29,242 - J'ai adoré. - Merci. 58 00:02:29,549 --> 00:02:31,780 Juste une remarque de rien du tout. 59 00:02:32,452 --> 00:02:34,318 Une toute petite remarque. 60 00:02:34,554 --> 00:02:38,047 Je me suis rendu compte que tu avais le poing accusateur. 61 00:02:38,791 --> 00:02:41,522 En réalité, l'ayatollah... 62 00:02:41,661 --> 00:02:44,597 se sert plutôt de son index. 63 00:02:45,231 --> 00:02:46,665 Comme un marteau. 64 00:02:47,066 --> 00:02:48,694 - Pas mal. - Tu trouves ? 65 00:02:49,235 --> 00:02:50,533 C'est extra. Merci. 66 00:02:50,670 --> 00:02:51,694 De rien. 67 00:02:52,338 --> 00:02:53,362 Et... 68 00:02:53,673 --> 00:02:55,198 j'adore tes chaussures. 69 00:02:55,508 --> 00:02:56,498 Ah bon ? 70 00:02:56,576 --> 00:02:57,600 - Oui. - Merci. 71 00:02:57,744 --> 00:03:00,976 On peut revoir la choré avant de répéter sur scène ? 72 00:03:01,147 --> 00:03:02,513 T'as qu'à venir à 10 h 45. 73 00:03:02,682 --> 00:03:04,378 On avertira la meneuse. 74 00:03:05,151 --> 00:03:07,347 Ça te plaît ? Ils sont incroyables. 75 00:03:07,487 --> 00:03:09,979 - C'est dingue ! - Ça va être génial. 76 00:03:10,390 --> 00:03:11,449 Je suis surexcité. 77 00:03:11,624 --> 00:03:13,058 Je l'ai été deux fois. 78 00:03:13,193 --> 00:03:16,686 Le jour où j'ai dégrafé mon premier soutif et aujourd'hui. 79 00:03:17,263 --> 00:03:18,322 Super. 80 00:03:18,665 --> 00:03:21,430 S'il te demande de creuser avec lui, fonce. 81 00:03:22,068 --> 00:03:23,366 Pour pêcher ? 82 00:03:23,536 --> 00:03:24,629 Non, pour bosser. 83 00:03:25,104 --> 00:03:26,265 Bosser, oui. 84 00:03:26,406 --> 00:03:29,501 J'étais en train de vous regarder et je me disais 85 00:03:29,676 --> 00:03:32,646 que l'ancien morceau fonctionnerait à merveille. 86 00:03:33,646 --> 00:03:35,410 C'est la fatwa Je dois fuir, voilà 87 00:03:35,548 --> 00:03:36,572 J'avais zappé ! 88 00:03:37,150 --> 00:03:40,587 En étant assis là-bas, on sentait que ça aurait pu coller. 89 00:03:40,753 --> 00:03:42,449 On le mettra sur l'album. 90 00:03:42,589 --> 00:03:44,581 Un titre bonus pour les fans. 91 00:03:45,058 --> 00:03:47,459 Proposons-leur direct. Pourquoi attendre ? 92 00:03:47,627 --> 00:03:50,324 Ce sera pas en bonus, si on le sort avant. 93 00:03:50,597 --> 00:03:51,690 Cody, ton avis ? 94 00:03:52,432 --> 00:03:54,401 Ça m'a fait taper du pied. 95 00:03:55,134 --> 00:03:57,103 "Je vais crever", c'est entraînant. 96 00:03:57,203 --> 00:03:58,193 Exactement. 97 00:03:58,371 --> 00:04:01,307 Mais cette intro annonce ce que tu aimais tant. 98 00:04:03,109 --> 00:04:05,374 Je vais me changer. Tu m'accompagnes ? 99 00:04:05,511 --> 00:04:07,377 Oui, j'aimerais te parler. 100 00:04:07,614 --> 00:04:10,607 Tu devrais reconsidérer la chose. Regarde. 101 00:04:10,683 --> 00:04:11,673 Vite fait. 102 00:04:11,951 --> 00:04:13,317 Je cours... Enfin, toi. 103 00:04:13,386 --> 00:04:15,355 C'est la fatwa, la fatwa Je dois fuir, oui, voilà 104 00:04:15,421 --> 00:04:17,617 Me cacher par-ci par-là Je vais crever 105 00:04:17,690 --> 00:04:18,749 À l'aide, maman ! 106 00:04:19,125 --> 00:04:21,492 - Les autres crient. - Tu le feras à la télé. 107 00:04:21,661 --> 00:04:26,031 Tu diras qu'on est partis de ça pour en faire un super spectacle. 108 00:04:26,165 --> 00:04:27,292 Ça va être dément. 109 00:04:27,433 --> 00:04:29,129 Cody, t'en penses quoi ? 110 00:04:29,269 --> 00:04:31,363 Je participerais bien à l'atelier. 111 00:04:31,504 --> 00:04:32,494 Justement. 112 00:04:33,673 --> 00:04:36,074 La générale est dans une semaine. 113 00:04:36,509 --> 00:04:40,002 Ce serait bien de réunir la troupe et l'équipe 114 00:04:40,146 --> 00:04:42,479 pour un truc marrant, genre paintball. 115 00:04:42,615 --> 00:04:44,277 Excellente idée ! 116 00:04:44,550 --> 00:04:47,418 Carrément. C'était courant sur Le Roi Lion. 117 00:04:47,887 --> 00:04:50,379 Génial. On ira ce week-end. 118 00:04:51,324 --> 00:04:53,725 - À mes frais. - Je préviendrai les autres. 119 00:04:53,993 --> 00:04:54,983 Salut, Greg. 120 00:04:55,662 --> 00:04:59,656 Je pense que ce tweed ne correspond pas à ce qu'on veut. 121 00:04:59,932 --> 00:05:01,764 Qu'est-ce qui ne va pas ? 122 00:05:01,901 --> 00:05:04,530 C'est pas assez professoral. N'est-ce pas ? 123 00:05:05,538 --> 00:05:07,404 - Il me plaît bien. - Ah bon ? 124 00:05:07,540 --> 00:05:09,566 J'aimerais en voir d'autres. 125 00:05:11,144 --> 00:05:12,544 J'ai mis ceci de côté. 126 00:05:12,612 --> 00:05:14,137 Tu me rendrais un service ? 127 00:05:14,213 --> 00:05:17,513 Ma cousine Valentina et son mari n'ont plus de Airbnb. 128 00:05:17,650 --> 00:05:19,619 Ils viennent pour la générale. 129 00:05:19,752 --> 00:05:21,687 Tu pourrais les loger chez toi ? 130 00:05:23,289 --> 00:05:24,848 Pas d'hôtel ? 131 00:05:25,325 --> 00:05:27,317 C'est un couple très intéressant. 132 00:05:27,460 --> 00:05:29,224 Ils sont pas branchés hôtel. 133 00:05:29,729 --> 00:05:31,561 Tu loues une maison, non ? 134 00:05:31,731 --> 00:05:34,223 On n'a qu'une chambre et peu de place. 135 00:05:34,400 --> 00:05:37,529 Chez toi, c'est super grand. Tu veux bien ? Ça te va ? 136 00:05:38,838 --> 00:05:40,329 D'accord, c'est bon. 137 00:05:40,573 --> 00:05:41,836 Parfait ! Merci. 138 00:05:42,975 --> 00:05:45,809 Qu'est-ce qu'il fallait voir d'ici demain ? 139 00:05:46,679 --> 00:05:47,669 Un problème ? 140 00:05:48,781 --> 00:05:50,579 Je te rends un sacré service. 141 00:05:52,318 --> 00:05:56,449 Tu me remercies comme si je venais de te filer du ketchup. 142 00:05:56,856 --> 00:05:59,087 C'était pas à la hauteur du geste. 143 00:06:00,393 --> 00:06:02,294 Je te suis reconnaissant. Merci. 144 00:06:03,629 --> 00:06:04,722 T'as quoi d'autre ? 145 00:06:04,864 --> 00:06:06,457 Je t'ai tout montré. 146 00:06:07,767 --> 00:06:09,292 Allez, j'y retourne. 147 00:06:09,469 --> 00:06:11,301 - À plus tard. - Encore merci. 148 00:06:16,709 --> 00:06:18,337 Où est Funkhouser ? 149 00:06:18,878 --> 00:06:20,540 Il est toujours en retard. 150 00:06:20,947 --> 00:06:24,440 La prochaine fois, on se prend une marge de 30 min. 151 00:06:24,617 --> 00:06:27,212 On n'a qu'à aller s'asseoir et commander. 152 00:06:27,387 --> 00:06:28,878 Ça change rien. 153 00:06:31,457 --> 00:06:33,255 David. J'ai réservé. 154 00:06:34,227 --> 00:06:35,627 Oui, une table pour 4. 155 00:06:35,895 --> 00:06:37,329 Vous êtes au complet ? 156 00:06:37,430 --> 00:06:38,659 On est trois. 157 00:06:38,831 --> 00:06:42,427 On ne place pas les groupes qui ne sont pas au complet. 158 00:06:42,568 --> 00:06:43,558 Pourquoi ? 159 00:06:43,936 --> 00:06:46,337 C'est ainsi que nous procédons. 160 00:06:46,472 --> 00:06:47,838 Quel est l'intérêt ? 161 00:06:48,007 --> 00:06:50,533 On est trois. Ça change rien à la table. 162 00:06:50,777 --> 00:06:53,645 Le chef préfère que tout le monde soit installé 163 00:06:53,813 --> 00:06:55,805 pour tout servir en même temps. 164 00:06:55,982 --> 00:06:58,850 C'est ce qu'il préfère ? Comme c'est charmant. 165 00:06:59,018 --> 00:07:01,317 Ainsi, l'expérience est optimum. 166 00:07:01,487 --> 00:07:03,422 Vous savez ce qui est optimum ? 167 00:07:03,556 --> 00:07:05,616 De manger quand on a faim, vu ? 168 00:07:05,758 --> 00:07:07,386 Ça, c'est optimum. 169 00:07:07,860 --> 00:07:10,796 Les groupes incomplets ne peuvent pas s'attabler. 170 00:07:12,198 --> 00:07:13,393 C'est n'importe quoi. 171 00:07:13,499 --> 00:07:14,489 Je sais. 172 00:07:14,867 --> 00:07:16,460 On va devoir attendre. 173 00:07:16,736 --> 00:07:18,227 J'ai réservé le paintball. 174 00:07:18,471 --> 00:07:20,235 Excellent ! Ils vont adorer. 175 00:07:20,540 --> 00:07:21,564 T'as prévu quoi ? 176 00:07:21,741 --> 00:07:24,506 J'ai invité tout le monde au paintball. 177 00:07:24,677 --> 00:07:26,612 - Tu connais ? - C'est sympa. 178 00:07:26,746 --> 00:07:28,681 - On s'arrose de peinture. - Ça rapproche. 179 00:07:28,881 --> 00:07:30,440 On y va samedi. 180 00:07:30,917 --> 00:07:32,351 Le samedi qui vient ? 181 00:07:34,120 --> 00:07:36,180 Sammi se marie samedi. 182 00:07:36,556 --> 00:07:38,582 C'est pas la semaine prochaine ? 183 00:07:38,758 --> 00:07:42,286 Je t'ai envoyé le "prenez date", je t'ai envoyé le faire-part. 184 00:07:42,628 --> 00:07:44,028 Tu notes jamais rien ? 185 00:07:44,197 --> 00:07:47,065 - T'envoies trop de trucs ! - M'accable pas ! 186 00:07:47,567 --> 00:07:49,297 Je m'arrangerai pour venir. 187 00:07:49,702 --> 00:07:51,898 Tu as promis un discours à Sammi. 188 00:07:52,038 --> 00:07:53,802 Je me débrouillerai. 189 00:07:53,973 --> 00:07:55,236 Pardon de ronchonner. 190 00:07:55,608 --> 00:07:56,974 - J'ai faim. - Moi aussi. 191 00:07:57,109 --> 00:07:58,668 J'ai vraiment la dalle. 192 00:07:59,145 --> 00:08:00,204 Tu m'étonnes. 193 00:08:00,980 --> 00:08:01,970 On s'en va ? 194 00:08:02,148 --> 00:08:04,014 On n'a pas réservé ailleurs. 195 00:08:04,083 --> 00:08:05,073 C'est fou. 196 00:08:05,251 --> 00:08:07,584 Ma glycémie va faire des siennes. 197 00:08:10,957 --> 00:08:13,222 Je vais régler ça. Ne bougez pas. 198 00:08:19,065 --> 00:08:20,931 Seriez-vous seule, par hasard ? 199 00:08:21,000 --> 00:08:22,059 Peut-être. 200 00:08:22,235 --> 00:08:24,227 Pas de méprise, c'est pas de la drague. 201 00:08:24,670 --> 00:08:26,536 En aucune façon. 202 00:08:26,672 --> 00:08:28,607 Je drague pas, je dissuade. 203 00:08:30,776 --> 00:08:32,176 Voici ce qui m'amène. 204 00:08:32,712 --> 00:08:34,977 Ce restaurant a une règle à la con. 205 00:08:36,716 --> 00:08:37,706 Allons-y. 206 00:08:38,851 --> 00:08:39,841 On est quatre. 207 00:08:40,586 --> 00:08:42,248 - Quatre ? - Exactement. 208 00:08:44,690 --> 00:08:46,090 À la table 6. 209 00:08:52,832 --> 00:08:55,734 - Merci d'avoir accepté. - Ça me fait plaisir. 210 00:08:56,002 --> 00:08:57,026 Vous faites quoi ? 211 00:08:57,537 --> 00:08:58,766 Je suis actrice. 212 00:09:00,573 --> 00:09:04,032 Pour une femme de 36 ans, le métier idéal à faire sur le tard, 213 00:09:04,176 --> 00:09:05,166 c'est actrice. 214 00:09:05,845 --> 00:09:07,245 On vous a déjà vue ? 215 00:09:07,813 --> 00:09:09,873 Non, mais je suis mannequin grande taille. 216 00:09:09,982 --> 00:09:10,972 Ah oui ? 217 00:09:11,083 --> 00:09:12,142 Et doublure. 218 00:09:12,251 --> 00:09:14,880 - Elle double la star. - Pour les réglages. 219 00:09:15,121 --> 00:09:16,817 D'accord, je vois. 220 00:09:17,056 --> 00:09:18,183 Excusez-moi, 221 00:09:18,791 --> 00:09:21,590 mais vous faites l'objet d'une fatwa, non ? 222 00:09:21,861 --> 00:09:22,988 C'est bien moi. 223 00:09:23,496 --> 00:09:25,590 Vous n'avez pas peur de sortir ? 224 00:09:26,132 --> 00:09:28,124 - Elle a été levée. - C'est fini ? 225 00:09:28,267 --> 00:09:31,635 - Ça m'empêchait pas de sortir. - Il a été courageux. 226 00:09:31,971 --> 00:09:36,067 Je peux vous donner ma carte ? Je viens de saisir qui vous êtes. 227 00:09:36,609 --> 00:09:38,578 L'humour, c'est pas compliqué. 228 00:09:43,783 --> 00:09:44,773 Française ? 229 00:09:44,917 --> 00:09:46,715 Non, c'est mon nom de scène. 230 00:09:46,852 --> 00:09:48,150 En vrai, c'est Johnson. 231 00:09:48,521 --> 00:09:50,615 - Vous vous appelez Marie ? - Jenny. 232 00:09:50,990 --> 00:09:53,550 Je vais glisser votre carte dans ma poche, 233 00:09:53,993 --> 00:09:56,087 même si je compte pas m'en servir. 234 00:09:56,228 --> 00:09:59,756 Je suis ravie que la fatwa soit de l'histoire ancienne. 235 00:09:59,932 --> 00:10:01,230 Tu t'es pas dit 236 00:10:01,567 --> 00:10:04,765 que c'était peut-être pas totalement réglé ? 237 00:10:06,005 --> 00:10:09,737 Des soldats japonais savaient pas que la guerre était finie 238 00:10:09,909 --> 00:10:11,138 depuis un sacré bail. 239 00:10:11,777 --> 00:10:15,043 Un hyper marginal pourrait passer à côté de l'info. 240 00:10:15,514 --> 00:10:18,541 Un hyper crétin pourrait dire des inepties. 241 00:10:19,785 --> 00:10:20,775 Possible. 242 00:10:20,853 --> 00:10:21,843 Bonsoir. 243 00:10:21,921 --> 00:10:23,014 Tiens, tiens. 244 00:10:23,089 --> 00:10:26,025 - Enchantée. Marie. - T'as remplacé Bridget ? 245 00:10:26,359 --> 00:10:29,227 Je l'ai recrutée au bar. C'est ta doublure. 246 00:10:29,362 --> 00:10:32,423 Il vous faut une chaise. Où est le serveur ? 247 00:10:32,965 --> 00:10:34,160 Va falloir y aller. 248 00:10:36,102 --> 00:10:38,128 Il est temps de laisser la place. 249 00:10:39,238 --> 00:10:42,106 C'était super. Vous êtes une bonne doublure. 250 00:10:42,274 --> 00:10:44,072 Mais le titulaire est arrivé. 251 00:10:44,310 --> 00:10:46,472 Si vous avez besoin d'une actrice, 252 00:10:46,612 --> 00:10:47,944 appelez-moi. 253 00:10:48,147 --> 00:10:49,137 On sait jamais. 254 00:10:49,315 --> 00:10:51,011 J'attends votre appel. 255 00:10:51,350 --> 00:10:52,443 Faut pas pousser. 256 00:10:53,085 --> 00:10:54,109 Bonsoir. 257 00:10:54,253 --> 00:10:55,653 C'était intéressant. 258 00:10:57,023 --> 00:11:00,221 D'habitude, quand on se présente avec 20 min de retard, 259 00:11:00,359 --> 00:11:02,851 on s'en excuse auprès de ses amis. 260 00:11:03,029 --> 00:11:04,554 - Pas vrai ? - Tout à fait. 261 00:11:04,930 --> 00:11:06,193 - J'ai raison ? - Oui. 262 00:11:06,532 --> 00:11:07,522 Désolé. 263 00:11:09,068 --> 00:11:10,468 C'est quoi, ça ? 264 00:11:11,003 --> 00:11:12,369 Sois pas désobligeant. 265 00:11:12,538 --> 00:11:15,565 Au-delà de 10 minutes, faut se confondre en excuses. 266 00:11:16,008 --> 00:11:18,102 Là, c'est digne d'une seule minute. 267 00:11:18,310 --> 00:11:19,369 - Non ? - Si. 268 00:11:19,545 --> 00:11:22,037 C'était pas à la hauteur de l'affront. 269 00:11:23,115 --> 00:11:24,481 Je peux boire un verre ? 270 00:11:24,617 --> 00:11:26,552 Si j'avais 20 min de retard, 271 00:11:26,986 --> 00:11:30,582 je m'excuserais comme si j'avais tué un membre de ta famille. 272 00:11:30,923 --> 00:11:32,050 Pour ta gouverne, 273 00:11:32,324 --> 00:11:34,953 tu as tué un membre de ma famille. 274 00:11:35,127 --> 00:11:37,187 Mon neveu adoré 275 00:11:37,329 --> 00:11:40,322 s'est fait piétiner par des taureaux par ta faute. 276 00:11:44,303 --> 00:11:45,566 Désolé. 277 00:11:49,008 --> 00:11:50,237 On prend du vin ? 278 00:11:51,110 --> 00:11:52,100 Bonne idée ! 279 00:11:52,278 --> 00:11:53,302 - Blanc ou rouge ? - Rouge ! 280 00:11:53,446 --> 00:11:54,436 Alors ? 281 00:11:54,780 --> 00:11:57,181 Mon colon est impeccable ! 282 00:12:12,364 --> 00:12:13,491 Bonjour, Larry. 283 00:12:15,468 --> 00:12:17,164 Merci pour le paintball. 284 00:12:18,170 --> 00:12:19,934 Y a vraiment pas de quoi. 285 00:12:20,072 --> 00:12:22,098 C'est franchement adorable. Merci. 286 00:12:22,241 --> 00:12:24,210 - C'est rien. - Ça va être sympa. 287 00:12:24,343 --> 00:12:26,141 On se revoit dans la salle. 288 00:12:26,312 --> 00:12:29,009 Je vais prendre du saumon avec de la salade. 289 00:12:30,182 --> 00:12:33,152 - Merci pour le paintball. - Y a pas de quoi. 290 00:12:33,452 --> 00:12:37,890 À ce propos, c'est vraiment gentil. Tout le monde est à bloc. 291 00:12:38,090 --> 00:12:39,388 Ça me ravit. 292 00:12:39,525 --> 00:12:43,394 J'adore le paintball. Je viendrai pas, je dois bosser. 293 00:12:43,562 --> 00:12:47,624 Je réalise une pub pour un médoc contre le typhus du chat. 294 00:12:48,234 --> 00:12:50,533 Je sais m'y prendre avec les chats. 295 00:12:51,170 --> 00:12:52,160 C'est con. 296 00:12:52,371 --> 00:12:54,203 On fera comment sans Cody Gutcher ? 297 00:12:54,540 --> 00:12:55,530 Je sais bien. 298 00:12:57,576 --> 00:12:59,101 C'est payé combien ? 299 00:12:59,445 --> 00:13:01,209 Salaire journalier : 1 200. 300 00:13:02,448 --> 00:13:04,076 Bon, tu sais quoi ? 301 00:13:04,950 --> 00:13:07,510 C'est réglé. Je vais te refiler ces 1 200. 302 00:13:08,020 --> 00:13:10,319 Annule tout. Tu viens au paintball. 303 00:13:12,958 --> 00:13:13,948 Merci ! 304 00:13:14,126 --> 00:13:15,890 On a besoin de Cody Gucci. 305 00:13:16,228 --> 00:13:18,060 Merci, t'es bon prince. 306 00:13:18,597 --> 00:13:22,090 Je t'en prie. Au passage, superbe remerciement. 307 00:13:22,368 --> 00:13:24,860 C'était à la hauteur du geste. 308 00:13:25,037 --> 00:13:26,369 C'est bien mérité. 309 00:13:26,539 --> 00:13:28,508 - Alors ? - On va s'éclater. 310 00:13:29,008 --> 00:13:31,500 - J'ai adoré ton merci. - Tant mieux. 311 00:13:35,281 --> 00:13:36,271 Tu tombes bien. 312 00:13:36,549 --> 00:13:39,917 Dans la scène du harem, il y a trop de rousses. 313 00:13:40,119 --> 00:13:42,520 Six... Que dirais-tu de quatre ? 314 00:13:43,556 --> 00:13:45,889 T'as raison. Quatre, c'est mieux. 315 00:13:46,158 --> 00:13:47,148 Merci. 316 00:13:48,894 --> 00:13:50,590 C'est le même pantalon qu'hier. 317 00:13:52,464 --> 00:13:53,989 Tu fliques mes habits ? 318 00:13:54,233 --> 00:13:56,464 Non, je ne fais que constater. 319 00:13:57,069 --> 00:14:01,006 J'étais à la bourre. La ceinture était dessus, voilà. 320 00:14:01,540 --> 00:14:02,769 Il n'est pas sale. 321 00:14:03,475 --> 00:14:05,341 Ne te gêne pas, alors. 322 00:14:05,744 --> 00:14:08,714 Tu fliques les gens. Personne n'aime ça. 323 00:14:09,081 --> 00:14:12,313 En quoi cette simple remarque te met si mal à l'aise ? 324 00:14:12,585 --> 00:14:16,454 On se croirait sous une dictature vestimentaire, genre 1984. 325 00:14:16,589 --> 00:14:17,852 Big Murray me regarde. 326 00:14:18,224 --> 00:14:20,693 - Big Murray ne te regarde pas. - À d'autres. 327 00:14:20,860 --> 00:14:23,386 Big Murray n'a pas que ça à faire. 328 00:14:23,596 --> 00:14:25,428 Il flique les tenues des gens. 329 00:14:25,731 --> 00:14:29,327 Je ne te juge pas. Je constate que c'est le même pantalon. 330 00:14:30,369 --> 00:14:31,837 D'accord, Big Murray. 331 00:14:39,445 --> 00:14:41,243 Peignoirs, peignoirs... 332 00:14:41,413 --> 00:14:44,542 - Merci pour le paintball. - Le plaisir est pour moi. 333 00:14:44,683 --> 00:14:47,585 - C'est ultra gentil. Merci. - De rien ! 334 00:14:50,422 --> 00:14:51,685 Grande nouvelle. 335 00:14:52,191 --> 00:14:53,659 On a une interprète en LS. 336 00:14:54,727 --> 00:14:56,753 - Pour les sourds ? - C'est ça. 337 00:14:57,129 --> 00:14:59,098 Et les amateurs de la langue des signes. 338 00:14:59,164 --> 00:15:02,134 Elle sera sur le côté et signera tout le spectacle. 339 00:15:02,268 --> 00:15:03,258 C'est super. 340 00:15:03,435 --> 00:15:05,336 Les sourds vont au spectacle ? 341 00:15:05,838 --> 00:15:10,173 Suffit de prévoir une représentation mensuelle pour les sourds, 342 00:15:10,342 --> 00:15:13,403 pour pas se laisser distraire par l'interprète. 343 00:15:13,812 --> 00:15:15,644 Tu veux ségréguer les sourds ? 344 00:15:15,814 --> 00:15:17,339 Non, pas du tout. 345 00:15:17,583 --> 00:15:19,142 Séparés, mais égaux. 346 00:15:19,418 --> 00:15:21,387 À part, mais égaux. 347 00:15:21,553 --> 00:15:23,488 Tu vas être épaté, promis. 348 00:15:23,656 --> 00:15:25,625 C'est ultra inclusif. Question. 349 00:15:25,824 --> 00:15:26,814 Ça te plaît ? 350 00:15:27,660 --> 00:15:29,754 - J'aime bien. - Je m'en doutais. 351 00:15:30,129 --> 00:15:33,099 Tu vas devoir trouver d'autres peignoirs. 352 00:15:34,733 --> 00:15:35,723 Merci. 353 00:15:37,536 --> 00:15:39,368 Tu le rends chèvre, là. 354 00:15:40,205 --> 00:15:42,140 - C'est son taf. - Il va craquer. 355 00:15:42,308 --> 00:15:45,574 Il va se transcender et trouver le peignoir parfait. 356 00:15:45,778 --> 00:15:48,145 Pour info, il a déjà un pied dehors. 357 00:15:48,547 --> 00:15:52,109 Tant qu'il dégote le bon peignoir, rien à cirer. 358 00:15:54,186 --> 00:15:55,176 Salut ! 359 00:15:55,321 --> 00:15:56,311 Lin ! 360 00:15:56,588 --> 00:15:57,578 Vous voilà ! 361 00:15:57,723 --> 00:16:00,625 - C'est bon de te revoir ! - Carrément ! Ça va ? 362 00:16:01,160 --> 00:16:03,356 Ma cousine Valentina et son mari Ernst. 363 00:16:03,429 --> 00:16:04,556 Enchanté. 364 00:16:08,600 --> 00:16:10,330 - Enchanté. - De même. 365 00:16:10,703 --> 00:16:12,729 C'est l'atelier des costumes ? 366 00:16:13,172 --> 00:16:17,132 Exactement, ils sont tous ici. C'est là qu'on... 367 00:16:17,276 --> 00:16:20,804 Je suis Gregory Michael David, le créateur des costumes. 368 00:16:21,146 --> 00:16:22,205 Valentina. 369 00:16:22,381 --> 00:16:24,748 - Enchanté. - On est dans votre fief. 370 00:16:25,117 --> 00:16:27,552 C'est l'atelier. Vous pouvez jeter un œil. 371 00:16:28,187 --> 00:16:31,214 Ça doit être grisant de voir ses créations portées. 372 00:16:31,390 --> 00:16:34,224 Si vous voulez passer une tenue, n'hésitez pas. 373 00:16:34,393 --> 00:16:35,827 Un vêtement turquoise ? 374 00:16:36,195 --> 00:16:38,187 - Je dois avoir ça. - Super. 375 00:16:38,497 --> 00:16:40,261 Il a l'air de s'y connaître. 376 00:16:40,432 --> 00:16:42,458 À un peignoir près, mais ça va. 377 00:16:43,135 --> 00:16:44,330 Je comprends. 378 00:16:44,570 --> 00:16:46,471 Mariés depuis longtemps ? 379 00:16:48,140 --> 00:16:49,130 Quelques années. 380 00:16:49,508 --> 00:16:50,498 Des enfants ? 381 00:16:52,444 --> 00:16:53,742 C'est pas prévu. 382 00:16:54,213 --> 00:16:55,203 Des chats. 383 00:16:55,614 --> 00:16:59,415 Je vous fais visiter les lieux dès que je remonte. 384 00:16:59,852 --> 00:17:01,650 Ils ont bien ton adresse ? 385 00:17:01,820 --> 00:17:03,482 Venez quand vous voulez. 386 00:17:03,622 --> 00:17:06,251 Prenez vos aises. Y a rien qui presse. 387 00:17:07,659 --> 00:17:08,649 Merci. 388 00:17:08,794 --> 00:17:09,784 Merci bien. 389 00:17:14,166 --> 00:17:16,795 Ça explique tes remerciements blasés. 390 00:17:17,136 --> 00:17:18,729 Ils sont pires que toi. 391 00:17:19,238 --> 00:17:21,332 Ils t'ont remercié convenablement. 392 00:17:21,507 --> 00:17:24,238 Tu trouves ? Qu'est-ce qui cloche chez vous ? 393 00:17:24,410 --> 00:17:28,438 On dirait que vous n'avez pas le gène du remerciement. 394 00:17:29,181 --> 00:17:30,649 On t'a tous remercié. 395 00:17:32,851 --> 00:17:33,841 À plus. 396 00:17:35,120 --> 00:17:37,316 Je vais mettre ça à la poubelle. 397 00:17:39,158 --> 00:17:40,854 C'est de la location, Lin ! 398 00:17:43,595 --> 00:17:46,224 Tous en place pour Salman, dehors ! 399 00:17:46,999 --> 00:17:49,833 Éclairage et musique. L'interprète est là ? 400 00:17:50,002 --> 00:17:50,992 Oui. 401 00:17:51,136 --> 00:17:52,627 Venez, s'il vous plaît. 402 00:17:55,074 --> 00:17:56,702 Mettez-vous sur la croix. 403 00:17:57,009 --> 00:17:58,773 Sur l'avant-scène, à gauche. 404 00:17:59,545 --> 00:18:00,672 On reprend du début ! 405 00:18:04,049 --> 00:18:05,073 Bien le bonjour. 406 00:18:05,417 --> 00:18:06,578 Bonjour, mon chéri. 407 00:18:07,019 --> 00:18:08,715 Petit-déjeuner pour notre invité. 408 00:18:10,589 --> 00:18:11,579 Pas de granola ? 409 00:18:17,663 --> 00:18:18,961 Salman, sois reconnaissant. 410 00:18:19,364 --> 00:18:21,560 Je le suis, mais je sature du muesli. 411 00:18:21,700 --> 00:18:24,260 On peut être reconnaissant et saturé. 412 00:18:25,471 --> 00:18:26,939 Il faut qu'on discute. 413 00:18:27,005 --> 00:18:27,995 De quoi ? 414 00:18:28,407 --> 00:18:29,841 On t'héberge volontiers 415 00:18:30,375 --> 00:18:32,105 Sans nous, tu aurais sombré 416 00:18:32,644 --> 00:18:34,408 Tu vas devoir t'en aller 417 00:18:34,947 --> 00:18:36,939 J'avoue être un peu déconcerté 418 00:18:38,050 --> 00:18:40,110 - Tu es un paresseux - Un cochon 419 00:18:40,452 --> 00:18:41,852 Un vrai butor 420 00:18:42,488 --> 00:18:43,820 Où voulez-vous en venir ? 421 00:18:43,956 --> 00:18:45,948 Salman, dehors ! 422 00:18:46,125 --> 00:18:48,651 Je suis l'hôte idéal, un modèle de discrétion 423 00:18:48,827 --> 00:18:51,797 Tu traînes en peignoir, sans porter de caleçon 424 00:18:51,964 --> 00:18:54,456 Si vous me chassez, je suis un homme mort 425 00:18:54,900 --> 00:18:55,890 Un peu de décence 426 00:18:56,068 --> 00:18:57,730 Salman, dehors ! 427 00:19:04,176 --> 00:19:05,303 Va-t'en ! 428 00:19:05,444 --> 00:19:06,434 Reviens pas ! 429 00:19:06,545 --> 00:19:07,535 Oublie-moi 430 00:19:07,913 --> 00:19:08,972 Va chez l'ayatollah 431 00:19:15,387 --> 00:19:16,377 Salman, dehors ! 432 00:19:18,991 --> 00:19:20,084 Super ! 433 00:19:20,726 --> 00:19:21,955 Bravo à tous ! 434 00:19:22,461 --> 00:19:23,952 Dommage que t'aies rien vu. 435 00:19:24,429 --> 00:19:25,692 Si, j'ai vu. 436 00:19:25,898 --> 00:19:26,888 Merci, Cody. 437 00:19:27,065 --> 00:19:28,499 Merci à tous. 438 00:19:28,667 --> 00:19:30,135 Tina, t'es une star. 439 00:19:30,469 --> 00:19:31,903 Larry, t'as une seconde ? 440 00:19:33,472 --> 00:19:34,872 On dirait... 441 00:19:35,674 --> 00:19:37,540 que le tableau ne marche pas. 442 00:19:38,010 --> 00:19:39,444 Tu sais pourquoi ? 443 00:19:40,045 --> 00:19:42,014 Tout le monde mate ses nibards. 444 00:19:42,481 --> 00:19:44,746 Bill n'a même pas suivi 10 secondes. 445 00:19:44,883 --> 00:19:47,751 Il arrêtait pas de la fixer, comme les autres. 446 00:19:47,920 --> 00:19:51,618 La raison pour laquelle il se fait virer est dérisoire. 447 00:19:51,790 --> 00:19:53,383 Je suis pas d'accord. 448 00:19:53,592 --> 00:19:57,120 C'est un invité détestable. Sa vie repose sur son attitude. 449 00:19:57,496 --> 00:19:59,021 Il fait pas la vaisselle. 450 00:19:59,164 --> 00:20:00,154 C'est drôle. 451 00:20:00,566 --> 00:20:01,864 Faut une autre raison. 452 00:20:02,534 --> 00:20:04,765 Entendu, je t'en proposerai d'autres. 453 00:20:05,604 --> 00:20:07,596 - Ça marchera pas. - Pourquoi ? 454 00:20:07,839 --> 00:20:10,001 Les mecs préfèrent mater des nibards. 455 00:20:10,475 --> 00:20:12,774 À la dernière manche des World Series, 456 00:20:12,945 --> 00:20:14,607 3 contre 2, bases pleines, 457 00:20:14,746 --> 00:20:17,614 si des nibards passent à la télé, adieu le match. 458 00:20:17,983 --> 00:20:20,179 On s'apprête à produire un chef-d'œuvre 459 00:20:20,519 --> 00:20:22,112 et tu stigmatises les nibards. 460 00:20:22,387 --> 00:20:23,411 C'est la scène. 461 00:20:23,488 --> 00:20:24,512 Les nibards. 462 00:20:24,723 --> 00:20:26,055 - La scène. - Les nibards. 463 00:20:26,191 --> 00:20:27,591 - La scène. - Les nibards. 464 00:20:27,693 --> 00:20:28,683 La scène ! 465 00:20:28,827 --> 00:20:30,557 La scène. Et elle reste. 466 00:20:32,097 --> 00:20:33,087 Désolé. 467 00:20:34,633 --> 00:20:36,465 Il est lacunaire, ton désolé. 468 00:20:36,602 --> 00:20:38,867 Il est mauvais, affreux, nul. 469 00:20:39,071 --> 00:20:42,974 Chez les Miranda, les désolés valent pas mieux que les mercis. 470 00:20:44,710 --> 00:20:46,679 T'as bien entendu : 1 200. 471 00:20:46,912 --> 00:20:49,905 1 200 dollars pour pas assurer un boulot 472 00:20:50,048 --> 00:20:51,641 et jouer au paintball ? 473 00:20:52,050 --> 00:20:53,074 T'as un bon fond. 474 00:20:53,585 --> 00:20:55,713 - Respect. - Ça surprend les gens. 475 00:20:55,887 --> 00:20:58,880 Tu as payé cet enfoiré pour tirer des billes. 476 00:20:59,625 --> 00:21:00,684 Tu piges ? 477 00:21:02,027 --> 00:21:03,017 Tu sais quoi ? 478 00:21:03,762 --> 00:21:05,128 Je lui ai filé 1 200... 479 00:21:06,832 --> 00:21:08,767 mais il allait toucher moins. 480 00:21:08,900 --> 00:21:09,924 Ça, c'est le brut. 481 00:21:10,702 --> 00:21:12,728 Après déduction fiscale, 482 00:21:12,904 --> 00:21:15,430 il aurait dû toucher 700 ou 750 dollars. 483 00:21:16,041 --> 00:21:18,067 Il s'est fait 500 sur mon dos. 484 00:21:18,543 --> 00:21:20,171 T'as grave merdé. 485 00:21:20,545 --> 00:21:22,980 Quand tu files de la thune, faut y penser. 486 00:21:23,115 --> 00:21:25,107 La FICA encaisse la différence. 487 00:21:25,450 --> 00:21:26,941 - T'es la FICA ! - Mais non ! 488 00:21:27,119 --> 00:21:28,143 Tu l'as dans le fion. 489 00:21:28,520 --> 00:21:30,580 Il s'est fait du fric sur ton dos. 490 00:21:34,993 --> 00:21:37,428 Bonjour, Ernst. Valentina... 491 00:21:37,796 --> 00:21:38,820 Bonjour, Larry. 492 00:21:39,097 --> 00:21:40,087 Je vous en prie. 493 00:21:44,469 --> 00:21:46,028 Voilà, c'est ici. 494 00:21:47,039 --> 00:21:48,132 C'est très bien. 495 00:21:48,573 --> 00:21:49,802 La vache... 496 00:21:50,142 --> 00:21:53,010 Voici Leon. Il loge dans la dépendance. 497 00:21:53,111 --> 00:21:54,101 Bonjour, Leon. 498 00:21:54,446 --> 00:21:56,438 - Je kiffe ton look. - Belle veste. 499 00:21:56,515 --> 00:21:57,505 Merci beaucoup. 500 00:21:57,683 --> 00:21:58,912 Cadeau de ma mère. 501 00:21:59,084 --> 00:22:00,484 De votre mère ? 502 00:22:00,652 --> 00:22:02,678 - Elle lui appartenait. - Ah bon ? 503 00:22:03,021 --> 00:22:04,546 C'est un sac pour homme ? 504 00:22:05,857 --> 00:22:08,486 Oui, c'est un sac pour les hommes et femmes 505 00:22:08,627 --> 00:22:10,858 qui aiment transporter des choses. 506 00:22:11,563 --> 00:22:12,553 Mariés ? 507 00:22:13,932 --> 00:22:16,401 T'as fait ta demande à genoux ? 508 00:22:17,135 --> 00:22:20,970 À l'entracte du Lac des cygnes, je lui ai demandé de m'épouser. 509 00:22:21,073 --> 00:22:22,735 C'est un ballet, compris ? 510 00:22:22,841 --> 00:22:23,831 Une dernière. 511 00:22:23,942 --> 00:22:24,932 Non, c'est bon. 512 00:22:25,110 --> 00:22:27,545 Tu l'as chevauchée à la nuit de noces ? 513 00:22:27,713 --> 00:22:28,976 La ferme. Dégage. 514 00:22:29,147 --> 00:22:30,581 Je me rancarde. 515 00:22:30,716 --> 00:22:33,151 Ça suffit comme ça. Ferme-la. 516 00:22:34,419 --> 00:22:36,183 Je vous fais visiter la maison ? 517 00:22:37,556 --> 00:22:38,888 D'accord. 518 00:22:39,458 --> 00:22:40,790 Vous venez, Leon ? 519 00:22:42,461 --> 00:22:43,520 Cool. 520 00:22:46,765 --> 00:22:47,824 Tranquille ? 521 00:22:48,433 --> 00:22:50,129 La salle à manger, la cuisine. 522 00:22:50,502 --> 00:22:53,131 Faites comme chez vous. Le frigo est à dispo. 523 00:22:53,505 --> 00:22:55,098 Un privilège. Pas mal, hein ? 524 00:22:55,874 --> 00:22:56,864 - Cool. - Merci. 525 00:22:57,008 --> 00:22:59,910 Avant que j'oublie, voici un petit gadget. 526 00:23:00,946 --> 00:23:01,936 Admirez. 527 00:23:02,114 --> 00:23:05,573 On baisse les stores en appuyant là et on les remonte. 528 00:23:06,151 --> 00:23:07,915 Grandiose ! J'adore ce truc. 529 00:23:08,620 --> 00:23:09,679 Je l'adore ! 530 00:23:10,088 --> 00:23:12,148 J'en vois pas trop l'utilité. 531 00:23:12,524 --> 00:23:13,617 Regardez. 532 00:23:13,759 --> 00:23:14,749 Vous voyez ? 533 00:23:16,895 --> 00:23:18,056 C'est pareil ? 534 00:23:19,831 --> 00:23:21,527 Faut croire que oui. 535 00:23:25,003 --> 00:23:26,835 Les chambres sont à l'étage. 536 00:23:27,539 --> 00:23:28,905 Il y en a deux. 537 00:23:31,143 --> 00:23:32,975 Pour quoi faire ? 538 00:23:33,812 --> 00:23:35,644 Comme ça, sans raison. 539 00:23:36,148 --> 00:23:37,138 Sans raison ? 540 00:23:37,783 --> 00:23:40,947 Nous sommes mariés. Nous dormons dans la même chambre. 541 00:23:41,086 --> 00:23:44,488 Je connais beaucoup de couples qui font chambre à part. 542 00:23:44,756 --> 00:23:46,452 Vraiment ? Qui ça ? 543 00:23:46,825 --> 00:23:48,919 Vous voulez des noms ? En voilà. 544 00:23:49,428 --> 00:23:50,418 Pete Rose, 545 00:23:51,096 --> 00:23:53,088 Tony Pérez, Johnny Bench, 546 00:23:53,432 --> 00:23:55,924 George Foster, Dave Concepción. 547 00:23:56,067 --> 00:23:58,434 Ces anciens joueurs de baseball 548 00:23:58,570 --> 00:24:00,971 sont mariés et font chambre à part ? 549 00:24:02,974 --> 00:24:04,499 Même le Hit King ? 550 00:24:06,111 --> 00:24:07,773 Surtout lui. 551 00:24:08,380 --> 00:24:11,111 On dort dans la même chambre. 552 00:24:11,716 --> 00:24:12,775 Vous savez quoi ? 553 00:24:13,084 --> 00:24:15,815 Oublions ça. Je suis désolé. 554 00:24:16,788 --> 00:24:18,120 C'était des excuses ? 555 00:24:18,623 --> 00:24:19,613 Ça va pas ? 556 00:24:19,925 --> 00:24:22,622 Elles étaient dénuées d'émotion. 557 00:24:22,861 --> 00:24:25,660 Vous regardiez en l'air comme un chat qui joue. 558 00:24:25,964 --> 00:24:29,765 Je suis désolé si mes excuses n'étaient pas à la hauteur. 559 00:24:29,935 --> 00:24:33,030 Venez-vous de vous excuser de vos excuses ? 560 00:24:33,538 --> 00:24:35,097 C'était plus convaincant. 561 00:24:35,540 --> 00:24:37,372 Acceptez celles-ci, alors. 562 00:24:37,476 --> 00:24:38,466 Larry, 563 00:24:38,643 --> 00:24:40,168 on va monter à l'étage 564 00:24:40,512 --> 00:24:43,539 et s'installer dans une seule chambre d'invités. 565 00:24:43,849 --> 00:24:45,147 Parfaitement acceptable. 566 00:24:54,626 --> 00:24:56,857 Tu t'es mis dans une sacrée merde. 567 00:24:56,995 --> 00:24:58,520 Quels phénomènes ! 568 00:25:05,003 --> 00:25:07,404 La cuisine... Je suis un cordon-bleu. 569 00:25:07,539 --> 00:25:09,508 Je te prépare de ces plats ! 570 00:25:09,875 --> 00:25:13,642 - Ça a dû coûter des millions. - C'est grand, mais intime. 571 00:25:13,812 --> 00:25:16,839 On s'installe près du feu, c'est chaleureux. 572 00:25:16,982 --> 00:25:18,143 Chaleureux ? 573 00:25:18,517 --> 00:25:21,043 C'est l'idéal pour recevoir. Pas vrai, Jeff ? 574 00:25:21,620 --> 00:25:24,385 Alors, tu as pu t'arranger pour samedi ? 575 00:25:24,823 --> 00:25:27,725 Après le paintball, je viendrai au mariage. 576 00:25:27,993 --> 00:25:31,862 Quand j'ai dit à Sammi que tu aurais un empêchement, 577 00:25:31,997 --> 00:25:33,431 ça l'a dépitée. 578 00:25:33,698 --> 00:25:35,894 Susie, que les choses soient claires. 579 00:25:36,101 --> 00:25:38,570 Je connais Sammi depuis sa naissance. 580 00:25:38,703 --> 00:25:40,604 L'une des plus grandes joies 581 00:25:40,839 --> 00:25:41,966 de mon existence 582 00:25:42,674 --> 00:25:46,611 a été de la voir devenir une jeune femme sophistiquée. 583 00:25:47,412 --> 00:25:49,643 Je manquerai pas son mariage. Ça, non. 584 00:25:49,881 --> 00:25:51,747 T'es adorable. Tu le penses ? 585 00:25:52,918 --> 00:25:54,079 Ramène tes fesses ! 586 00:25:54,920 --> 00:25:57,412 - Me déçois pas. - Jamais de la vie. 587 00:25:57,889 --> 00:26:00,882 Victor vient avec ses parents, Lisa et Paul. 588 00:26:01,026 --> 00:26:02,824 Ils sont sourds. 589 00:26:03,862 --> 00:26:05,023 C'est du moisi ? 590 00:26:05,363 --> 00:26:07,025 C'est du fromage, bordel ! 591 00:26:07,632 --> 00:26:09,396 - Sûre ? - C'est du fromage. 592 00:26:09,935 --> 00:26:11,494 Ce sont les Chesnick. 593 00:26:11,636 --> 00:26:14,663 Faut que tu les connaisses. Ils sont charmants. 594 00:26:16,408 --> 00:26:17,967 Au fait, cette baraque... 595 00:26:18,877 --> 00:26:19,901 La vache... 596 00:26:20,145 --> 00:26:21,135 C'est abusé. 597 00:26:21,780 --> 00:26:23,510 La vie est incroyable. 598 00:26:23,748 --> 00:26:25,808 Pour un plan cul. Quel idiot ! 599 00:26:29,821 --> 00:26:31,881 - Ça va, Victor ? - Bien, et vous ? 600 00:26:32,023 --> 00:26:34,857 Je vous présente mes parents, Lisa et Paul. 601 00:26:35,093 --> 00:26:36,755 Enchanté. Bonsoir. 602 00:26:36,928 --> 00:26:38,089 Larry. 603 00:26:40,932 --> 00:26:42,423 Ça rime avec Harry. 604 00:26:42,500 --> 00:26:43,490 Salut, toi. 605 00:26:43,635 --> 00:26:45,433 Ils se sont rencontrés comment ? 606 00:26:45,570 --> 00:26:47,664 Comment vous êtes-vous rencontrés ? 607 00:26:47,839 --> 00:26:49,808 C'était grâce à votre surdité ? 608 00:26:49,941 --> 00:26:51,910 Quelle question à la noix ! 609 00:26:52,477 --> 00:26:54,002 Je leur demanderai pas ça. 610 00:26:54,179 --> 00:26:55,647 Bonne question. 611 00:26:55,780 --> 00:26:58,011 Ça m'intéresse. Je l'ai jamais posée. 612 00:26:58,984 --> 00:27:01,112 Les toilettes sont de ce côté. 613 00:27:03,722 --> 00:27:05,782 J'ai faim. On mange ? 614 00:27:05,957 --> 00:27:07,448 - Pas encore. - Pourquoi ? 615 00:27:07,692 --> 00:27:09,092 On n'est pas au complet. 616 00:27:09,427 --> 00:27:11,123 - On attend qui ? - Funkhouser. 617 00:27:11,396 --> 00:27:12,386 Sans blague ! 618 00:27:12,597 --> 00:27:13,895 Encore lui ? 619 00:27:14,065 --> 00:27:17,558 C'est un invité, on l'attend. On mangera pas sans lui. 620 00:27:17,736 --> 00:27:20,035 - C'est ta règle ? - Tout à fait. 621 00:27:22,107 --> 00:27:23,439 Calme ta joie. 622 00:27:23,942 --> 00:27:25,410 C'est ça, le signe ? 623 00:27:26,411 --> 00:27:27,572 Ça colle pas. 624 00:27:27,946 --> 00:27:29,278 C'est plutôt ça. 625 00:27:30,148 --> 00:27:32,014 "Retiens-toi. Calme ta joie." 626 00:27:32,183 --> 00:27:33,344 - Tu trouves ? - Oui. 627 00:27:34,419 --> 00:27:35,614 Mon signe est mieux. 628 00:27:36,121 --> 00:27:37,555 Ce truc-là... Non. 629 00:27:38,023 --> 00:27:39,184 Ça, c'est parlant. 630 00:27:40,291 --> 00:27:41,281 Merci. 631 00:27:41,459 --> 00:27:43,519 Je peux proposer d'autres signes 632 00:27:43,895 --> 00:27:47,195 qui amélioreraient la langue. 633 00:27:47,565 --> 00:27:49,090 "Chien", par exemple. 634 00:27:52,037 --> 00:27:53,096 Tu proposes quoi ? 635 00:27:55,306 --> 00:27:56,296 Le chien. 636 00:27:57,876 --> 00:28:00,471 Je peux améliorer la langue dans son ensemble. 637 00:28:03,114 --> 00:28:04,173 Crotte, alors ! 638 00:28:05,850 --> 00:28:08,081 J'aimerais vous présenter des amis. 639 00:28:08,286 --> 00:28:10,551 Venez avec moi. Arrête ton délire. 640 00:28:12,390 --> 00:28:15,451 Lin a pris une interprète en LS pour le spectacle. 641 00:28:15,593 --> 00:28:17,926 Elle a des seins énormes. 642 00:28:18,096 --> 00:28:19,826 Elle est ultra plantureuse. 643 00:28:19,998 --> 00:28:21,990 Ça détourne l'attention ? 644 00:28:22,167 --> 00:28:24,830 Ça empêche de suivre. Ils sont énormes. 645 00:28:24,969 --> 00:28:26,164 Hâte de voir ça. 646 00:28:27,072 --> 00:28:28,370 L'interprète... 647 00:28:29,607 --> 00:28:31,599 de notre spectacle. 648 00:28:32,944 --> 00:28:34,503 C'est une comédie musicale. 649 00:28:37,615 --> 00:28:39,607 Elle a de très gros... 650 00:28:40,085 --> 00:28:42,384 L'interprète a de très gros seins. 651 00:28:43,354 --> 00:28:45,220 Pas autant... Comme ça. 652 00:28:45,990 --> 00:28:47,185 Ça lui plaît. 653 00:28:47,358 --> 00:28:49,020 Je suis vraiment désolé. 654 00:28:49,160 --> 00:28:51,026 Toutes mes excuses. 655 00:28:51,429 --> 00:28:53,489 Je suis en retard, désolé ! 656 00:28:53,631 --> 00:28:56,100 Je suis désolé ! Je suis... Qui c'est ? 657 00:28:56,634 --> 00:28:57,624 C'est Paul. 658 00:28:58,069 --> 00:29:00,903 Je suis désolé. Sincèrement désolé. 659 00:29:01,072 --> 00:29:03,166 - Formidables excuses. - Je m'en veux ! 660 00:29:03,341 --> 00:29:06,038 - Comment me rattraper ? - C'est inutile. 661 00:29:06,211 --> 00:29:07,907 C'était fantastique ! 662 00:29:08,079 --> 00:29:11,914 Des excuses incomparables. Ça m'a mis les poils. 663 00:29:12,083 --> 00:29:14,848 Je vais m'agenouiller, c'est la seule solution ! 664 00:29:15,019 --> 00:29:17,079 Faudrait passer ça à la télé 665 00:29:17,255 --> 00:29:19,554 pour montrer des excuses dignes de ce nom ! 666 00:29:20,024 --> 00:29:21,287 Toi, t'es mon ami. 667 00:29:21,459 --> 00:29:23,826 - Mon meilleur ami. - Chanmé ! 668 00:29:23,995 --> 00:29:26,396 - Mille mercis. - C'était chanmé ! 669 00:29:26,564 --> 00:29:28,157 - Merci. - Vraiment. 670 00:29:29,000 --> 00:29:30,298 Je me sens mieux. 671 00:29:31,536 --> 00:29:33,300 C'est bon, passons à table. 672 00:29:33,438 --> 00:29:34,497 À table ! 673 00:29:34,839 --> 00:29:36,273 Prenez place. 674 00:29:36,875 --> 00:29:37,934 À table ! 675 00:29:40,111 --> 00:29:42,342 - Ça va ? - Oui. J'ai une idée. 676 00:29:42,480 --> 00:29:44,881 Prenons une interprète en LS pour le mariage. 677 00:29:45,016 --> 00:29:46,177 Excellente idée ! 678 00:29:48,419 --> 00:29:50,047 Lisons la scène remaniée. 679 00:29:50,488 --> 00:29:52,013 La porte... 680 00:29:52,624 --> 00:29:54,855 - Bonjour, mon chéri. - Bien le bonjour. 681 00:29:55,226 --> 00:29:57,627 Tu portes le même pantalon qu'hier. 682 00:29:58,129 --> 00:30:00,928 Attends, tu fliques ce que je porte ? 683 00:30:01,366 --> 00:30:02,857 Simple constatation. 684 00:30:03,001 --> 00:30:05,334 Avec tous les problèmes que tu as, 685 00:30:05,637 --> 00:30:09,130 mon pantalon devrait être le cadet de tes soucis. 686 00:30:09,541 --> 00:30:10,600 À ce propos, 687 00:30:10,975 --> 00:30:13,342 je rêve ou ça fait trois jours de suite ? 688 00:30:13,478 --> 00:30:16,073 Fais-moi une fleur. Arrête de me fliquer. 689 00:30:16,247 --> 00:30:17,545 Personne n'aime ça. 690 00:30:18,216 --> 00:30:20,014 Tu aimerais qu'on en fasse autant ? 691 00:30:20,151 --> 00:30:23,178 Je porte jamais mes quatre tenues deux fois de suite. 692 00:30:23,354 --> 00:30:27,314 Tu sais pourquoi ? J'alterne. C'est ça, le secret, gros. 693 00:30:38,236 --> 00:30:40,296 Qu'est-ce qu'ils fichent là-haut ? 694 00:30:41,606 --> 00:30:43,472 Ça sent l'encens ou quoi ? 695 00:30:43,608 --> 00:30:45,076 Carrément, frérot. 696 00:30:46,044 --> 00:30:48,513 On brûle pas d'encens chez les gens. 697 00:30:49,180 --> 00:30:52,082 Idem pour la friture, le cigare. C'est une violation. 698 00:30:53,985 --> 00:30:55,317 Qu'est-ce qu'ils font ? 699 00:31:01,492 --> 00:31:03,222 Salut. Ernst est là ? 700 00:31:03,361 --> 00:31:04,852 Et Valentina ? 701 00:31:06,030 --> 00:31:07,123 À l'étage. 702 00:31:08,499 --> 00:31:10,024 Belle maison. 703 00:31:10,902 --> 00:31:12,165 Super jolie. 704 00:31:12,937 --> 00:31:14,565 Merci pour votre hospitalité. 705 00:31:32,056 --> 00:31:34,252 Ils sont échangistes ! 706 00:32:12,430 --> 00:32:13,921 T'es un mec bizarre. 707 00:32:14,132 --> 00:32:17,330 Ici, ça partouze de ouf et toi, tu me dis rien. 708 00:32:17,869 --> 00:32:18,996 Ils étaient combien ? 709 00:32:19,170 --> 00:32:20,433 Au moins 15. 710 00:32:20,872 --> 00:32:21,931 T'as laissé faire ? 711 00:32:22,173 --> 00:32:23,573 J'ai cru que t'en étais. 712 00:32:23,975 --> 00:32:26,240 T'es malade ? J'étais pas au courant. 713 00:32:26,411 --> 00:32:29,176 T'aurais très bien pu baiser dans ton sommeil. 714 00:32:29,314 --> 00:32:30,873 Dans mon sommeil ? 715 00:32:31,049 --> 00:32:33,348 Inconsciemment, ton cerveau baise, 716 00:32:33,584 --> 00:32:35,382 mais ton esprit conscient... 717 00:32:35,520 --> 00:32:36,647 Je crois pas, non. 718 00:32:36,988 --> 00:32:39,389 Je galère à baiser éveillé, alors imagine. 719 00:32:39,590 --> 00:32:41,320 - Ils sont partis ? - Tous. 720 00:32:41,492 --> 00:32:42,516 Écoute, 721 00:32:43,127 --> 00:32:45,096 il faut nettoyer la maison. 722 00:32:45,263 --> 00:32:47,630 - Je peux pas m'en occuper. - Je gère. 723 00:32:51,469 --> 00:32:54,337 Ils ont dévalisé le frigo et pété le jacuzzi. 724 00:32:54,706 --> 00:32:55,696 Les salopards. 725 00:32:55,907 --> 00:32:56,897 Ça va pas ? 726 00:32:57,342 --> 00:32:59,368 F. Murray flique mes vêtements. 727 00:32:59,510 --> 00:33:01,706 Je peux plus porter mon falzar préféré. 728 00:33:01,879 --> 00:33:03,541 - L'hallu. - Ça me gonfle. 729 00:33:03,748 --> 00:33:05,114 Mets celui-là. 730 00:33:05,583 --> 00:33:07,575 - Celui-là ? - Il est classe. 731 00:33:10,388 --> 00:33:11,686 Je suis à la bourre. 732 00:33:14,359 --> 00:33:16,885 Josh, tu vas te faire dégommer si tu danses. 733 00:33:17,228 --> 00:33:18,890 On se fait un paintball, là. 734 00:33:19,731 --> 00:33:21,700 Je vais prendre le gros calibre. 735 00:33:23,434 --> 00:33:25,232 J'ai trafiqué le mien. 736 00:33:25,370 --> 00:33:27,168 C'est plein d'insectes. 737 00:33:30,441 --> 00:33:31,807 C'est trop bien. 738 00:33:33,344 --> 00:33:36,439 Avant toute chose, je suis ravi de te voir. 739 00:33:36,614 --> 00:33:38,515 - C'est grâce à toi. - En effet. 740 00:33:38,750 --> 00:33:42,152 Toutefois, une chose m'a traversé l'esprit. 741 00:33:43,154 --> 00:33:45,180 Si tu avais tourné la pub, 742 00:33:45,890 --> 00:33:47,688 pour un brut de 1 200 dollars, 743 00:33:47,825 --> 00:33:50,317 tu aurais touché une somme nette 744 00:33:50,628 --> 00:33:52,290 de 700 dollars. 745 00:33:52,630 --> 00:33:53,620 Voire 750. 746 00:33:54,298 --> 00:33:55,357 Dans ces eaux-là. 747 00:33:56,801 --> 00:33:58,201 Dans les faits, 748 00:33:58,836 --> 00:34:00,805 je perds de l'argent. 749 00:34:01,205 --> 00:34:03,765 Si ton gain s'élevait uniquement à 700 dollars, 750 00:34:04,142 --> 00:34:05,735 vu que je t'en ai donné 1 200, 751 00:34:06,411 --> 00:34:08,642 j'ai comme l'impression que tu me dois 752 00:34:09,313 --> 00:34:10,337 500 billets. 753 00:34:10,681 --> 00:34:12,115 Je me trompe ? 754 00:34:12,450 --> 00:34:15,113 Pour ce cadeau, j'ai dit que t'étais bon prince. 755 00:34:15,253 --> 00:34:16,312 Je le suis. 756 00:34:16,454 --> 00:34:19,253 Je devrais te rendre une partie de ce cadeau ? 757 00:34:19,424 --> 00:34:21,256 Tu te fais un bénéfice. 758 00:34:21,392 --> 00:34:22,860 Finalement, t'es un con. 759 00:34:23,227 --> 00:34:25,389 Te vexe pas, mais c'est toi, le con. 760 00:34:25,563 --> 00:34:27,191 Parce que j'ai accepté ? 761 00:34:27,365 --> 00:34:29,334 Je t'ai pas fait de cadeau. 762 00:34:29,567 --> 00:34:31,536 - Minute. - Je suis pas la FICA. 763 00:34:31,702 --> 00:34:34,228 Je t'ai filé le brut au lieu du net. 764 00:34:35,740 --> 00:34:37,902 Pourquoi tu remontes ton froc ? 765 00:34:38,276 --> 00:34:41,269 J'ai dû changer de falzar à cause de l'inquisiteur 766 00:34:41,412 --> 00:34:43,677 et celui-ci est trop large pour moi. 767 00:34:43,815 --> 00:34:45,784 J'ai pas eu le temps de mettre de ceinture. 768 00:34:46,284 --> 00:34:47,650 Je te rendrai rien. 769 00:34:50,321 --> 00:34:51,846 Amuse-toi bien, Larry. 770 00:34:52,590 --> 00:34:54,422 Je suis pas un mauvais bougre. 771 00:34:54,559 --> 00:34:56,255 Je me fais carotter... 772 00:34:57,595 --> 00:34:59,461 Je suis pas un mauvais bougre. 773 00:35:00,231 --> 00:35:02,200 - Comment va, Larry ? - Bien. 774 00:35:02,633 --> 00:35:04,864 Larry, je peux te dire un mot ? 775 00:35:05,236 --> 00:35:06,499 Voilà Big Murray. 776 00:35:06,637 --> 00:35:10,369 À cause de toi, j'ai pas pu mettre mon velours côtelé préféré 777 00:35:10,508 --> 00:35:12,477 et ce futal est trop large. 778 00:35:12,877 --> 00:35:15,870 Justement, parlons de la scène de la cuisine. 779 00:35:16,347 --> 00:35:17,440 Drôle, hein ? 780 00:35:17,815 --> 00:35:19,875 Je l'ai prise comme un affront. 781 00:35:20,251 --> 00:35:22,311 Pourquoi ? Personne est au courant. 782 00:35:22,620 --> 00:35:25,647 Ça m'a mis très mal à l'aise. Tu me juges. 783 00:35:25,823 --> 00:35:27,416 Pas du tout. 784 00:35:27,592 --> 00:35:30,391 C'était une manière détournée de m'insulter. 785 00:35:30,828 --> 00:35:32,660 Non, je ferais ça ouvertement. 786 00:35:32,797 --> 00:35:35,232 Exactement. Ce serait préférable. 787 00:35:35,399 --> 00:35:38,460 Mais là, j'ai la sensation d'être fliqué, 788 00:35:38,603 --> 00:35:39,832 suite à ton acte. 789 00:35:40,138 --> 00:35:43,131 Je ne peux plus me lever le matin sans me dire : 790 00:35:43,274 --> 00:35:45,539 "Attention ! Big Larry me regarde." 791 00:35:45,710 --> 00:35:48,270 Big Larry ne flique pas Big Murray. 792 00:35:48,412 --> 00:35:50,278 Big Larry flique Big Murray. 793 00:35:50,448 --> 00:35:53,577 Big Larry a mieux à faire que de fliquer Big Murray. 794 00:35:53,751 --> 00:35:55,686 Alors, pourquoi cette scène ? 795 00:35:55,820 --> 00:35:58,346 Je peux te parler ? Excuse-moi, Murray. 796 00:35:58,489 --> 00:36:00,287 Fais gaffe à ce que tu dis. 797 00:36:00,758 --> 00:36:02,226 Il flique Murray ! 798 00:36:02,527 --> 00:36:04,587 C'est lui qui flique les fringues. 799 00:36:04,762 --> 00:36:07,322 T'as demandé à Cody de te rembourser ? 800 00:36:07,431 --> 00:36:09,400 En effet, je lui ai demandé. 801 00:36:09,634 --> 00:36:11,796 Uniquement la somme qu'il me doit. 802 00:36:12,170 --> 00:36:14,662 Cody est l'un des top régisseurs du pays ! 803 00:36:14,805 --> 00:36:17,172 Il a renoncé à L'Éveil du printemps. 804 00:36:17,308 --> 00:36:18,799 J'en ai rien à foutre ! 805 00:36:19,177 --> 00:36:23,444 Je lui file gentiment 1 200 dollars et il me carotte de 450 billets. 806 00:36:23,814 --> 00:36:26,443 Tu as fait un joli geste. Va au bout. 807 00:36:26,617 --> 00:36:29,485 C'était fait. J'attendais juste la réciprocité. 808 00:36:29,654 --> 00:36:32,556 "Et la réciprocité, connard ?" C'est ta conception ? 809 00:36:32,723 --> 00:36:34,157 Puisqu'on en est là, 810 00:36:34,325 --> 00:36:36,453 - moi aussi, je vais vider mon sac ! - Vas-y. 811 00:36:36,627 --> 00:36:41,361 Valentina Miranda et son mari Ernst que j'ai accueillis chez moi... 812 00:36:41,699 --> 00:36:42,758 Je t'ai remercié. 813 00:36:43,668 --> 00:36:44,761 Ils sont échangistes. 814 00:36:44,869 --> 00:36:45,859 Je sais. 815 00:36:46,370 --> 00:36:47,804 Et tu m'as rien dit ? 816 00:36:48,172 --> 00:36:49,800 C'est un couple intéressant. 817 00:36:49,907 --> 00:36:50,897 Et échangiste ! 818 00:36:51,275 --> 00:36:52,743 Tu leur as clairement dit : 819 00:36:52,877 --> 00:36:54,903 "Prenez vos aises. Y a rien qui presse." 820 00:36:55,246 --> 00:36:57,738 - Ils se sont divertis. - Y a le mah-jong pour ça. 821 00:36:57,915 --> 00:37:00,407 C'était une orgie romaine à la Caligula ! 822 00:37:00,585 --> 00:37:02,315 Tu sais ce qu'on fait chez autrui ? 823 00:37:02,486 --> 00:37:03,545 On se fait discret. 824 00:37:03,721 --> 00:37:05,155 "S'il vous plaît", "merci", 825 00:37:05,523 --> 00:37:08,083 "Puis-je me servir dans le frigo ?" 826 00:37:08,259 --> 00:37:11,161 On se comporte en invités discrets ! 827 00:37:11,329 --> 00:37:14,629 On s'éclate chez Larry David : discrétion et mah-jong. 828 00:37:14,732 --> 00:37:15,722 C'est rasoir ! 829 00:37:16,133 --> 00:37:18,534 Ils ont salopé la maison et c'est pas tout. 830 00:37:19,470 --> 00:37:22,030 Ils ont cassé ma télécommande pour stores. 831 00:37:22,473 --> 00:37:24,840 C'est quoi, une télécommande pour stores ? 832 00:37:25,009 --> 00:37:27,604 Ça permet d'ouvrir et fermer les stores ! 833 00:37:27,778 --> 00:37:29,337 À quoi ça sert ? 834 00:37:29,513 --> 00:37:31,744 Pour ouvrir, on fait ça, bordel ! 835 00:37:31,916 --> 00:37:35,011 - T'as jamais eu de télécommande. - Ça sert à rien ! 836 00:37:35,386 --> 00:37:36,752 C'est utile et marrant ! 837 00:37:36,887 --> 00:37:39,083 Tu pourrais plus t'en passer ! 838 00:37:39,457 --> 00:37:41,585 J'ai pas envie de me faire discret 839 00:37:41,759 --> 00:37:43,751 et de me servir dans ton frigo. 840 00:37:43,961 --> 00:37:45,827 Enfoiré de casseur de gestes ! 841 00:37:46,030 --> 00:37:47,464 Bien dit ! 842 00:37:48,866 --> 00:37:51,802 Mes cousins sont pas des dégénérés sexuels, eux ! 843 00:37:53,537 --> 00:37:54,527 Répète. 844 00:37:54,672 --> 00:37:57,107 Chez les Miranda, on sait ni remercier, 845 00:37:57,441 --> 00:37:59,069 ni présenter des excuses. 846 00:37:59,443 --> 00:38:00,934 Bande de pervers sexuels ! 847 00:38:03,948 --> 00:38:07,510 Tu as sali l'honneur de ma famille. Je réclame réparation. 848 00:38:08,986 --> 00:38:10,511 Réparation ? 849 00:38:11,055 --> 00:38:12,546 À ta guise. 850 00:38:16,427 --> 00:38:17,918 Place au duel. 851 00:38:18,763 --> 00:38:22,791 Ce combat singulier suivra les règles du Code Duello, 852 00:38:22,933 --> 00:38:24,492 version irlandaise. 853 00:38:24,935 --> 00:38:27,666 J'ai cru comprendre que l'un de vous 854 00:38:27,805 --> 00:38:30,673 s'est senti offensé et réclame réparation. 855 00:38:30,808 --> 00:38:31,901 Tout à fait. 856 00:38:32,343 --> 00:38:36,007 Tu as une dernière chance de t'excuser et sauver la face. 857 00:38:36,347 --> 00:38:37,838 Je ne m'excuserai pas. 858 00:38:38,516 --> 00:38:40,075 Très bien. Procédons, alors. 859 00:38:40,618 --> 00:38:41,813 Choisissez une arme. 860 00:38:46,957 --> 00:38:51,122 Qui, dans l'assemblée, sera le témoin de l'offensé ? 861 00:38:51,462 --> 00:38:52,452 Moi. 862 00:38:52,596 --> 00:38:55,794 Qui, dans l'assemblée, sera le témoin de l'offenseur ? 863 00:38:56,734 --> 00:38:57,758 Moi. 864 00:38:59,403 --> 00:39:00,598 D'enfer. 865 00:39:00,805 --> 00:39:04,333 Messieurs, veuillez remettre vos armes à vos témoins 866 00:39:04,475 --> 00:39:07,673 pour les vérifier et y charger une seule bille. 867 00:39:07,812 --> 00:39:09,576 Je sais pas comment on fait. 868 00:39:10,448 --> 00:39:12,349 Fallait pas te proposer, alors. 869 00:39:12,483 --> 00:39:14,748 Je suis de Newport Beach. J'y connais rien. 870 00:39:14,919 --> 00:39:16,012 Passe-moi ça. 871 00:39:16,620 --> 00:39:18,885 - C'est pas sorcier. - Désolé. 872 00:39:19,724 --> 00:39:22,057 Veuillez vous mettre dos à dos. 873 00:39:26,697 --> 00:39:28,393 Messieurs, à mon décompte, 874 00:39:28,632 --> 00:39:31,397 vous vous avancerez de 10 pas 875 00:39:31,602 --> 00:39:34,299 puis une fois retournés, vous viserez 876 00:39:34,505 --> 00:39:35,768 et ferez feu. 877 00:39:38,376 --> 00:39:39,708 Dix... 878 00:39:40,044 --> 00:39:41,034 Neuf... 879 00:39:47,118 --> 00:39:48,381 Huit... 880 00:39:48,719 --> 00:39:49,846 Sept... 881 00:39:53,758 --> 00:39:54,748 Six... 882 00:39:55,259 --> 00:39:56,249 Cinq... 883 00:39:56,961 --> 00:39:58,054 Quatre... 884 00:39:58,195 --> 00:39:59,356 Trois... 885 00:39:59,630 --> 00:40:00,689 Deux... 886 00:40:00,765 --> 00:40:01,755 Un ! 887 00:40:04,068 --> 00:40:05,058 Lin ! 888 00:40:05,803 --> 00:40:07,066 Il l'a gobée ! 889 00:40:09,373 --> 00:40:12,002 C'est un accident. J'allais tirer en l'air. 890 00:40:12,943 --> 00:40:14,309 Aaron Burr... 891 00:40:15,012 --> 00:40:16,173 Aaron Burr. 892 00:40:16,313 --> 00:40:17,337 Je suis pas Burr ! 893 00:40:28,025 --> 00:40:30,051 Où il est ? Il avait promis. 894 00:40:30,194 --> 00:40:32,060 - Je sais pas. - Je vais le tuer. 895 00:40:32,730 --> 00:40:35,256 Chers familles, amis et proches, 896 00:40:35,666 --> 00:40:37,794 nous voici réunis pour célébrer 897 00:40:37,968 --> 00:40:40,028 l'un des grands tournants de la vie. 898 00:40:40,204 --> 00:40:44,335 L'union de deux êtres grâce à l'institution du mariage... 899 00:40:44,508 --> 00:40:47,569 Victor et Sammi vous ont conviés pour en être témoins et les soutenir 900 00:40:47,711 --> 00:40:50,306 Regarde notre fils, il se marie. 901 00:40:50,381 --> 00:40:53,943 dans ce nouveau chapitre de leurs vies. 902 00:40:54,218 --> 00:40:57,780 Victor, nous tenons à vous remercier du devoir accompli. 903 00:40:58,689 --> 00:41:01,249 Tenez-vous les mains pour l'échange des vœux. 904 00:41:02,860 --> 00:41:05,193 Victor, souhaitez-vous épouser Sammi ? 905 00:41:05,629 --> 00:41:06,619 Oui. 906 00:41:06,864 --> 00:41:07,888 Vous engagez-vous 907 00:41:08,065 --> 00:41:11,263 à la rendre heureuse et à ce qu'elle s'accomplisse ? 908 00:41:12,970 --> 00:41:13,960 Oui. 909 00:41:15,239 --> 00:41:16,229 Ça suffit ! 910 00:41:16,907 --> 00:41:18,170 Mademoiselle ? 911 00:41:18,642 --> 00:41:21,043 Faut pas rester. Fichez-moi le camp. 912 00:41:21,278 --> 00:41:22,268 Couvrez-vous. 913 00:41:23,180 --> 00:41:24,307 Désolée à tous. 914 00:41:24,782 --> 00:41:26,774 J'avais pas le choix. Reprenons. 915 00:41:26,951 --> 00:41:27,975 Reprenons. 916 00:41:31,856 --> 00:41:33,347 Je suis pas Burr. 917 00:41:33,757 --> 00:41:34,884 J'allais tirer en l'air. 918 00:41:35,059 --> 00:41:36,891 Tu m'as tiré dessus. 919 00:41:37,061 --> 00:41:40,520 À cause de Murray, j'ai dû mettre un autre pantalon 920 00:41:40,698 --> 00:41:42,132 qui est bien trop large. 921 00:41:43,167 --> 00:41:45,693 Quoi qu'il en soit, je suis désolé. 922 00:41:46,770 --> 00:41:49,763 Vraiment. Sincèrement. 923 00:41:50,174 --> 00:41:51,938 - On y croit. - Tu trouves ? 924 00:41:52,109 --> 00:41:54,806 Tes excuses sont à la hauteur de l'affront. 925 00:41:54,979 --> 00:41:58,040 Tu veux t'excuser d'avoir pioncé pendant Hamilton ? 926 00:41:58,916 --> 00:42:01,442 Tu t'es endormi sur l'épaule de ma femme. 927 00:42:01,685 --> 00:42:02,675 En vérité, 928 00:42:03,020 --> 00:42:06,286 Jeff m'avait donné des antalgiques pour mon épaule, 929 00:42:06,657 --> 00:42:08,751 suite à ta prise de catch. 930 00:42:08,926 --> 00:42:11,122 Tu t'es endormi à cause de moi ? 931 00:42:11,395 --> 00:42:14,991 Le peu que j'ai vu du spectacle était phénoménal. 932 00:42:15,199 --> 00:42:16,189 Merci. 933 00:42:17,668 --> 00:42:19,136 J'ai pas vu tout l'acte l. 934 00:42:20,037 --> 00:42:22,734 - C'est la 1re chanson. - J'y retournerai. 935 00:42:24,041 --> 00:42:27,102 - Y a moyen de... - Faut que je demande. 936 00:42:27,278 --> 00:42:30,373 - Deux places. - Je gère pas la billetterie. 937 00:42:30,748 --> 00:42:33,240 Passe un coup de fil. Tu es l'auteur. 938 00:42:35,152 --> 00:42:36,711 Tu me craches dessus ! 939 00:42:37,121 --> 00:42:38,646 Va te faire, Larry. 940 00:42:39,323 --> 00:42:40,723 C'est pas vrai... 941 00:42:40,958 --> 00:42:43,359 On m'attend au mariage de la fille de Jeff. 942 00:42:43,727 --> 00:42:44,786 Je suis en retard. 943 00:42:44,929 --> 00:42:46,659 Je dois faire un discours. 944 00:42:47,298 --> 00:42:49,062 - Monsieur. - Ça va pas ? 945 00:42:49,199 --> 00:42:50,724 On peut faire un détour ? 946 00:42:50,868 --> 00:42:53,201 C'est juste après le feu, via la colline. 947 00:42:53,370 --> 00:42:55,669 Déposez-moi. Ça sera rapide. 948 00:42:55,806 --> 00:42:57,069 Je suis pas un Uber. 949 00:42:57,241 --> 00:42:59,710 On doit emmener cet homme à l'hôpital. 950 00:42:59,843 --> 00:43:02,142 Je risque gros. Vous la connaissez pas. 951 00:43:02,680 --> 00:43:05,673 Rien à cirer de son mariage ! Retournez à l'arrière. 952 00:43:07,284 --> 00:43:08,877 Faut l'attacher, lui ! 953 00:43:14,291 --> 00:43:15,281 Pas si vite. 954 00:43:15,826 --> 00:43:17,294 Minute, papillon. 955 00:43:17,795 --> 00:43:19,058 T'appelles qui ? 956 00:43:19,396 --> 00:43:20,796 La femme au bar. 957 00:43:21,131 --> 00:43:23,691 Tu veux t'envoyer en l'air maintenant ? 958 00:43:24,034 --> 00:43:26,731 Marie ? C'est Larry David. 959 00:43:26,971 --> 00:43:28,064 Vous vous rappelez ? 960 00:43:28,272 --> 00:43:30,741 Vous êtes venue vous asseoir avec nous. 961 00:43:31,175 --> 00:43:32,905 J'ai un rôle pour vous. 962 00:43:43,120 --> 00:43:44,179 Jeffrey ! 963 00:43:44,388 --> 00:43:46,687 - Où est Larry ? - J'en sais rien. 964 00:43:46,857 --> 00:43:49,088 - Et pour les discours ? - Vas-y ! 965 00:43:50,094 --> 00:43:53,394 Restez pas dans mes pattes ! Allez filmer les invités. 966 00:43:54,965 --> 00:43:56,399 Elle est folle. 967 00:43:56,767 --> 00:44:00,363 - Jeff, rappelle-le. - Je l'ai fait. Ça répond pas. 968 00:44:00,738 --> 00:44:02,798 Me voilà. Pardon pour le retard. 969 00:44:03,107 --> 00:44:04,200 Marie, le restau. 970 00:44:05,809 --> 00:44:08,244 - Vous voulez quoi ? - Larry a un empêchement. 971 00:44:08,612 --> 00:44:09,739 Mais... 972 00:44:09,913 --> 00:44:13,611 il m'a demandé de le remplacer. J'ai son discours. 973 00:44:18,756 --> 00:44:20,816 "Bonjour, je suis Larry David." 974 00:44:22,259 --> 00:44:23,989 Elle s'appelle Marie. 975 00:44:24,128 --> 00:44:25,255 Larry l'a louée. 976 00:44:25,396 --> 00:44:28,696 "Je suis extrêmement heureux d'être là aujourd'hui 977 00:44:28,866 --> 00:44:30,858 "et particulièrement honoré 978 00:44:31,101 --> 00:44:34,037 "de prendre la parole à ce bel événement. 979 00:44:34,204 --> 00:44:36,002 "Je connais Sammi 980 00:44:36,073 --> 00:44:37,507 Merde, c'est quoi ça ? 981 00:44:37,775 --> 00:44:40,711 "depuis toujours et je doute qu'elle m'apprécie. 982 00:44:41,378 --> 00:44:43,210 "C'est l'effet que je fais. 983 00:44:44,214 --> 00:44:46,911 "Sammi, je n'ai pas de conseils à te donner 984 00:44:47,051 --> 00:44:49,247 "pour réussir ton mariage, 985 00:44:49,753 --> 00:44:51,119 "mais juste quelques mots. 986 00:44:52,156 --> 00:44:53,715 "Salles de bains séparées." 987 00:44:53,891 --> 00:44:56,326 - C'est bon. Merci infiniment. - À Sammi... 988 00:44:56,694 --> 00:44:59,129 Et vous vous appelez comment, déjà ? 989 00:44:59,296 --> 00:45:01,026 - Victor. - Partez. 990 00:45:01,765 --> 00:45:02,824 Merci. 991 00:45:03,267 --> 00:45:06,260 - Toutes mes excuses. - Je peux récupérer la vidéo ? 992 00:45:06,670 --> 00:45:07,797 Profitez... 993 00:45:08,072 --> 00:45:10,803 Profitez bien de la réception. 994 00:45:18,015 --> 00:45:20,211 J'ai parlé aux toubibs de Lin. 995 00:45:20,884 --> 00:45:23,911 Il devrait être sur pied dans 6 mois. 996 00:45:24,254 --> 00:45:25,950 Mais il a d'autres projets. 997 00:45:26,356 --> 00:45:28,655 Il renonce. Y a plus de Fatwa. 998 00:45:29,660 --> 00:45:31,094 On a tout perdu. 999 00:45:31,261 --> 00:45:33,628 Lewis a perdu du fric. Danson aussi. 1000 00:45:34,131 --> 00:45:35,360 J'ai perdu un paquet. 1001 00:45:36,100 --> 00:45:38,865 J'ai dit aux meufs que j'étais producteur à Broadway. 1002 00:45:39,036 --> 00:45:40,732 Résultat : peau de zob. 1003 00:45:40,904 --> 00:45:42,133 On a perdu combien ? 1004 00:45:42,639 --> 00:45:44,130 Beaucoup d'argent. 1005 00:45:44,875 --> 00:45:46,275 Va falloir vendre la maison. 1006 00:45:47,077 --> 00:45:49,637 Pas question de vendre la maison, coco. 1007 00:45:52,349 --> 00:45:54,716 Tu portais pas ce pull hier ? 1008 00:45:56,987 --> 00:45:58,717 Qu'est-ce que t'as dit ? 1009 00:45:58,956 --> 00:46:00,822 Répète un peu pour voir. 1010 00:46:01,058 --> 00:46:03,960 - T'emballe pas. - Je portais ce pull hier. 1011 00:46:04,128 --> 00:46:06,359 Et après ? Tu fliques mes habits ? 1012 00:46:06,730 --> 00:46:09,598 Je te flique pas. Je t'ai posé une question. 1013 00:46:09,733 --> 00:46:11,725 Pourtant, on dirait pas. 1014 00:46:11,902 --> 00:46:14,838 J'ai pas sué, ni pris le métro, ni utilisé un urinoir. 1015 00:46:15,005 --> 00:46:16,871 Mon pull est propre, ça passe. 1016 00:46:17,040 --> 00:46:19,635 Je porte jamais de t-shirt deux jours d'affilée. 1017 00:46:19,810 --> 00:46:21,142 T'es cinglé ou quoi ? 1018 00:46:21,311 --> 00:46:23,007 J'aime pas être fliqué ! 1019 00:46:23,547 --> 00:46:25,277 On peut porter un pull... 1020 00:46:25,616 --> 00:46:28,142 La salade de fruits et le burger veggie. 1021 00:46:28,285 --> 00:46:31,255 - Le veggie. Magnifique ! - Bonne dégustation. 1022 00:46:31,522 --> 00:46:32,512 Merci. 1023 00:46:32,723 --> 00:46:34,021 Et moi ? 1024 00:46:34,224 --> 00:46:35,419 Où est mon plat ? 1025 00:46:37,094 --> 00:46:38,118 On attaque. 1026 00:46:39,163 --> 00:46:40,187 Délicieux ! 1027 00:46:42,099 --> 00:46:43,089 Extra ! 1028 00:46:46,703 --> 00:46:50,640 Juste le morceau de sucre 1029 00:46:50,707 --> 00:46:53,541 Qui aide la médecine à couler 1030 00:46:53,610 --> 00:46:55,579 Le médecine à couler 1031 00:46:55,646 --> 00:46:57,342 La médecine à couler 1032 00:46:57,414 --> 00:46:59,974 Juste le morceau de sucre... 1033 00:47:01,451 --> 00:47:02,749 Je te reconnais. 1034 00:47:04,655 --> 00:47:06,453 Tu es Larry David. 1035 00:47:12,029 --> 00:47:13,520 La fatwa a été levée ! 1036 00:47:13,664 --> 00:47:14,962 Menteur ! 1037 00:47:15,432 --> 00:47:17,060 Blasphémateur ! 1038 00:47:17,234 --> 00:47:18,600 Ils vous ont rien dit ? 1039 00:47:19,369 --> 00:47:21,964 Je vous jure ! Ils l'ont levée ! 1040 00:47:23,207 --> 00:47:24,334 Ils l'ont levée ! 1041 00:47:25,809 --> 00:47:27,402 Larry David, je vais te tuer ! 1042 00:47:28,579 --> 00:47:29,672 C'est fini ! 1043 00:48:38,515 --> 00:48:40,677 Adaptation : Nathalie Turac