1
00:00:08,174 --> 00:00:12,942
LARRY ET SON NOMBRIL
2
00:00:13,580 --> 00:00:16,243
Je suis obligé de me planquer
dans un trou
3
00:00:16,383 --> 00:00:18,443
Sans manger, sans dormir
Je vais devenir fou
4
00:00:19,152 --> 00:00:21,485
Foutu bouquin !
J'ai d'autres chats à fouetter
5
00:00:21,621 --> 00:00:22,611
Je vais crever
6
00:00:22,756 --> 00:00:24,622
Je déteste cet homme !
7
00:00:24,758 --> 00:00:27,023
Il ose profaner les textes sacrés
8
00:00:27,160 --> 00:00:29,595
Je hais le blasphème,
la vanité, la sensualité
9
00:00:29,763 --> 00:00:32,028
De l'Iran, je vais être la risée
10
00:00:32,265 --> 00:00:34,734
Il doit mourir
Je déteste cet homme !
11
00:00:35,201 --> 00:00:36,191
Soyons sérieux
12
00:00:36,636 --> 00:00:37,729
C'est qu'un roman
13
00:00:38,104 --> 00:00:40,505
Pas de pitié,
je ne serai pas clément
14
00:00:40,673 --> 00:00:41,800
Quel lâche !
15
00:00:42,142 --> 00:00:46,204
Seigneur,
je déteste vraiment cet homme !
16
00:00:46,379 --> 00:00:48,109
Que vais-je faire ?
17
00:00:48,248 --> 00:00:50,808
Cette condamnation
est la pire des critiques littéraires
18
00:00:51,151 --> 00:00:53,211
Son livre me rend malade
19
00:00:53,653 --> 00:00:56,521
Profaner les textes,
mais quelle bravade !
20
00:00:56,656 --> 00:00:59,057
Je visais juste le prix Booker, vieux
21
00:00:59,192 --> 00:01:02,094
Je pensais pas
me faire arracher les yeux
22
00:01:02,262 --> 00:01:04,231
Je ne tolérerai pas
telle profanation
23
00:01:04,364 --> 00:01:07,027
Pas tant que je serai
à la tête de la nation
24
00:01:07,367 --> 00:01:08,391
C'est officiel
25
00:01:08,535 --> 00:01:09,662
Je ne bluffe pas
26
00:01:10,036 --> 00:01:11,095
Un peu de respect
27
00:01:11,271 --> 00:01:12,364
Écrire, c'est délicat
28
00:01:12,672 --> 00:01:15,164
Mécréant, tyran, traître, violent
29
00:01:15,308 --> 00:01:19,473
Seigneur,
je déteste vraiment cet homme !
30
00:01:19,646 --> 00:01:21,444
Il est encore en liberté ?
31
00:01:21,581 --> 00:01:24,210
Ça va, je fais ce que je peux
32
00:01:25,051 --> 00:01:26,713
Dis que tu es désolé
33
00:01:27,087 --> 00:01:29,579
Comme si j'y avais pas pensé
Sérieux !
34
00:01:30,356 --> 00:01:32,052
La tête, tu lui trancheras
35
00:01:32,792 --> 00:01:34,590
Cache-toi sous le matelas
36
00:01:35,095 --> 00:01:37,428
Je le déteste vraiment...
37
00:01:37,764 --> 00:01:40,290
Il le déteste vraiment...
38
00:01:40,467 --> 00:01:42,663
Je ne le supporte pas...
39
00:01:43,036 --> 00:01:45,403
Il ne le supporte pas...
40
00:01:45,538 --> 00:01:48,770
Je déteste cet homme !
41
00:01:49,809 --> 00:01:51,107
Ennemis à jamais !
42
00:01:52,612 --> 00:01:54,080
Formidable !
43
00:01:55,148 --> 00:01:58,141
C'était une super répétition.
Merci à tous.
44
00:01:58,318 --> 00:01:59,684
Je les trouve au top.
45
00:02:00,053 --> 00:02:01,715
- Excellent boulot.
- Phénoménal.
46
00:02:02,055 --> 00:02:03,148
Super projet.
47
00:02:04,124 --> 00:02:06,320
T'as vu ce qu'a fait Susan Stroman ?
48
00:02:06,693 --> 00:02:07,752
C'est la meilleure.
49
00:02:08,094 --> 00:02:09,528
Reprise à 11 h 30 demain
50
00:02:09,696 --> 00:02:12,029
avec la chorégraphie de Sexe fatwa.
51
00:02:12,398 --> 00:02:14,060
J'ai un truc à dire à Lin.
52
00:02:15,335 --> 00:02:17,998
Cody aimerait ton avis
sur l'affiche.
53
00:02:20,106 --> 00:02:21,438
Je préfère celle-ci.
54
00:02:22,375 --> 00:02:23,365
Murray.
55
00:02:23,743 --> 00:02:26,008
- C'était époustouflant.
- Merci.
56
00:02:26,146 --> 00:02:27,409
- Génial.
- C'est vrai.
57
00:02:27,580 --> 00:02:29,242
- J'ai adoré.
- Merci.
58
00:02:29,549 --> 00:02:31,780
Juste une remarque de rien du tout.
59
00:02:32,452 --> 00:02:34,318
Une toute petite remarque.
60
00:02:34,554 --> 00:02:38,047
Je me suis rendu compte
que tu avais le poing accusateur.
61
00:02:38,791 --> 00:02:41,522
En réalité, l'ayatollah...
62
00:02:41,661 --> 00:02:44,597
se sert plutôt de son index.
63
00:02:45,231 --> 00:02:46,665
Comme un marteau.
64
00:02:47,066 --> 00:02:48,694
- Pas mal.
- Tu trouves ?
65
00:02:49,235 --> 00:02:50,533
C'est extra. Merci.
66
00:02:50,670 --> 00:02:51,694
De rien.
67
00:02:52,338 --> 00:02:53,362
Et...
68
00:02:53,673 --> 00:02:55,198
j'adore tes chaussures.
69
00:02:55,508 --> 00:02:56,498
Ah bon ?
70
00:02:56,576 --> 00:02:57,600
- Oui.
- Merci.
71
00:02:57,744 --> 00:03:00,976
On peut revoir la choré
avant de répéter sur scène ?
72
00:03:01,147 --> 00:03:02,513
T'as qu'à venir à 10 h 45.
73
00:03:02,682 --> 00:03:04,378
On avertira la meneuse.
74
00:03:05,151 --> 00:03:07,347
Ça te plaît ? Ils sont incroyables.
75
00:03:07,487 --> 00:03:09,979
- C'est dingue !
- Ça va être génial.
76
00:03:10,390 --> 00:03:11,449
Je suis surexcité.
77
00:03:11,624 --> 00:03:13,058
Je l'ai été deux fois.
78
00:03:13,193 --> 00:03:16,686
Le jour où j'ai dégrafé
mon premier soutif et aujourd'hui.
79
00:03:17,263 --> 00:03:18,322
Super.
80
00:03:18,665 --> 00:03:21,430
S'il te demande
de creuser avec lui, fonce.
81
00:03:22,068 --> 00:03:23,366
Pour pêcher ?
82
00:03:23,536 --> 00:03:24,629
Non, pour bosser.
83
00:03:25,104 --> 00:03:26,265
Bosser, oui.
84
00:03:26,406 --> 00:03:29,501
J'étais en train de vous regarder
et je me disais
85
00:03:29,676 --> 00:03:32,646
que l'ancien morceau
fonctionnerait à merveille.
86
00:03:33,646 --> 00:03:35,410
C'est la fatwa
Je dois fuir, voilà
87
00:03:35,548 --> 00:03:36,572
J'avais zappé !
88
00:03:37,150 --> 00:03:40,587
En étant assis là-bas,
on sentait que ça aurait pu coller.
89
00:03:40,753 --> 00:03:42,449
On le mettra sur l'album.
90
00:03:42,589 --> 00:03:44,581
Un titre bonus pour les fans.
91
00:03:45,058 --> 00:03:47,459
Proposons-leur direct.
Pourquoi attendre ?
92
00:03:47,627 --> 00:03:50,324
Ce sera pas en bonus,
si on le sort avant.
93
00:03:50,597 --> 00:03:51,690
Cody, ton avis ?
94
00:03:52,432 --> 00:03:54,401
Ça m'a fait taper du pied.
95
00:03:55,134 --> 00:03:57,103
"Je vais crever",
c'est entraînant.
96
00:03:57,203 --> 00:03:58,193
Exactement.
97
00:03:58,371 --> 00:04:01,307
Mais cette intro annonce
ce que tu aimais tant.
98
00:04:03,109 --> 00:04:05,374
Je vais me changer.
Tu m'accompagnes ?
99
00:04:05,511 --> 00:04:07,377
Oui, j'aimerais te parler.
100
00:04:07,614 --> 00:04:10,607
Tu devrais reconsidérer la chose.
Regarde.
101
00:04:10,683 --> 00:04:11,673
Vite fait.
102
00:04:11,951 --> 00:04:13,317
Je cours... Enfin, toi.
103
00:04:13,386 --> 00:04:15,355
C'est la fatwa, la fatwa
Je dois fuir, oui, voilà
104
00:04:15,421 --> 00:04:17,617
Me cacher par-ci par-là
Je vais crever
105
00:04:17,690 --> 00:04:18,749
À l'aide, maman !
106
00:04:19,125 --> 00:04:21,492
- Les autres crient.
- Tu le feras à la télé.
107
00:04:21,661 --> 00:04:26,031
Tu diras qu'on est partis de ça
pour en faire un super spectacle.
108
00:04:26,165 --> 00:04:27,292
Ça va être dément.
109
00:04:27,433 --> 00:04:29,129
Cody, t'en penses quoi ?
110
00:04:29,269 --> 00:04:31,363
Je participerais bien à l'atelier.
111
00:04:31,504 --> 00:04:32,494
Justement.
112
00:04:33,673 --> 00:04:36,074
La générale est dans une semaine.
113
00:04:36,509 --> 00:04:40,002
Ce serait bien de réunir
la troupe et l'équipe
114
00:04:40,146 --> 00:04:42,479
pour un truc marrant,
genre paintball.
115
00:04:42,615 --> 00:04:44,277
Excellente idée !
116
00:04:44,550 --> 00:04:47,418
Carrément.
C'était courant sur Le Roi Lion.
117
00:04:47,887 --> 00:04:50,379
Génial. On ira ce week-end.
118
00:04:51,324 --> 00:04:53,725
- À mes frais.
- Je préviendrai les autres.
119
00:04:53,993 --> 00:04:54,983
Salut, Greg.
120
00:04:55,662 --> 00:04:59,656
Je pense que ce tweed
ne correspond pas à ce qu'on veut.
121
00:04:59,932 --> 00:05:01,764
Qu'est-ce qui ne va pas ?
122
00:05:01,901 --> 00:05:04,530
C'est pas assez professoral.
N'est-ce pas ?
123
00:05:05,538 --> 00:05:07,404
- Il me plaît bien.
- Ah bon ?
124
00:05:07,540 --> 00:05:09,566
J'aimerais en voir d'autres.
125
00:05:11,144 --> 00:05:12,544
J'ai mis ceci de côté.
126
00:05:12,612 --> 00:05:14,137
Tu me rendrais un service ?
127
00:05:14,213 --> 00:05:17,513
Ma cousine Valentina et son mari
n'ont plus de Airbnb.
128
00:05:17,650 --> 00:05:19,619
Ils viennent pour la générale.
129
00:05:19,752 --> 00:05:21,687
Tu pourrais les loger chez toi ?
130
00:05:23,289 --> 00:05:24,848
Pas d'hôtel ?
131
00:05:25,325 --> 00:05:27,317
C'est un couple très intéressant.
132
00:05:27,460 --> 00:05:29,224
Ils sont pas branchés hôtel.
133
00:05:29,729 --> 00:05:31,561
Tu loues une maison, non ?
134
00:05:31,731 --> 00:05:34,223
On n'a qu'une chambre
et peu de place.
135
00:05:34,400 --> 00:05:37,529
Chez toi, c'est super grand.
Tu veux bien ? Ça te va ?
136
00:05:38,838 --> 00:05:40,329
D'accord, c'est bon.
137
00:05:40,573 --> 00:05:41,836
Parfait ! Merci.
138
00:05:42,975 --> 00:05:45,809
Qu'est-ce qu'il fallait voir
d'ici demain ?
139
00:05:46,679 --> 00:05:47,669
Un problème ?
140
00:05:48,781 --> 00:05:50,579
Je te rends un sacré service.
141
00:05:52,318 --> 00:05:56,449
Tu me remercies comme si
je venais de te filer du ketchup.
142
00:05:56,856 --> 00:05:59,087
C'était pas à la hauteur du geste.
143
00:06:00,393 --> 00:06:02,294
Je te suis reconnaissant. Merci.
144
00:06:03,629 --> 00:06:04,722
T'as quoi d'autre ?
145
00:06:04,864 --> 00:06:06,457
Je t'ai tout montré.
146
00:06:07,767 --> 00:06:09,292
Allez, j'y retourne.
147
00:06:09,469 --> 00:06:11,301
- À plus tard.
- Encore merci.
148
00:06:16,709 --> 00:06:18,337
Où est Funkhouser ?
149
00:06:18,878 --> 00:06:20,540
Il est toujours en retard.
150
00:06:20,947 --> 00:06:24,440
La prochaine fois,
on se prend une marge de 30 min.
151
00:06:24,617 --> 00:06:27,212
On n'a qu'à aller s'asseoir
et commander.
152
00:06:27,387 --> 00:06:28,878
Ça change rien.
153
00:06:31,457 --> 00:06:33,255
David. J'ai réservé.
154
00:06:34,227 --> 00:06:35,627
Oui, une table pour 4.
155
00:06:35,895 --> 00:06:37,329
Vous êtes au complet ?
156
00:06:37,430 --> 00:06:38,659
On est trois.
157
00:06:38,831 --> 00:06:42,427
On ne place pas les groupes
qui ne sont pas au complet.
158
00:06:42,568 --> 00:06:43,558
Pourquoi ?
159
00:06:43,936 --> 00:06:46,337
C'est ainsi que nous procédons.
160
00:06:46,472 --> 00:06:47,838
Quel est l'intérêt ?
161
00:06:48,007 --> 00:06:50,533
On est trois.
Ça change rien à la table.
162
00:06:50,777 --> 00:06:53,645
Le chef préfère
que tout le monde soit installé
163
00:06:53,813 --> 00:06:55,805
pour tout servir en même temps.
164
00:06:55,982 --> 00:06:58,850
C'est ce qu'il préfère ?
Comme c'est charmant.
165
00:06:59,018 --> 00:07:01,317
Ainsi, l'expérience est optimum.
166
00:07:01,487 --> 00:07:03,422
Vous savez ce qui est optimum ?
167
00:07:03,556 --> 00:07:05,616
De manger quand on a faim, vu ?
168
00:07:05,758 --> 00:07:07,386
Ça, c'est optimum.
169
00:07:07,860 --> 00:07:10,796
Les groupes incomplets
ne peuvent pas s'attabler.
170
00:07:12,198 --> 00:07:13,393
C'est n'importe quoi.
171
00:07:13,499 --> 00:07:14,489
Je sais.
172
00:07:14,867 --> 00:07:16,460
On va devoir attendre.
173
00:07:16,736 --> 00:07:18,227
J'ai réservé le paintball.
174
00:07:18,471 --> 00:07:20,235
Excellent ! Ils vont adorer.
175
00:07:20,540 --> 00:07:21,564
T'as prévu quoi ?
176
00:07:21,741 --> 00:07:24,506
J'ai invité tout le monde
au paintball.
177
00:07:24,677 --> 00:07:26,612
- Tu connais ?
- C'est sympa.
178
00:07:26,746 --> 00:07:28,681
- On s'arrose de peinture.
- Ça rapproche.
179
00:07:28,881 --> 00:07:30,440
On y va samedi.
180
00:07:30,917 --> 00:07:32,351
Le samedi qui vient ?
181
00:07:34,120 --> 00:07:36,180
Sammi se marie samedi.
182
00:07:36,556 --> 00:07:38,582
C'est pas la semaine prochaine ?
183
00:07:38,758 --> 00:07:42,286
Je t'ai envoyé le "prenez date",
je t'ai envoyé le faire-part.
184
00:07:42,628 --> 00:07:44,028
Tu notes jamais rien ?
185
00:07:44,197 --> 00:07:47,065
- T'envoies trop de trucs !
- M'accable pas !
186
00:07:47,567 --> 00:07:49,297
Je m'arrangerai pour venir.
187
00:07:49,702 --> 00:07:51,898
Tu as promis un discours à Sammi.
188
00:07:52,038 --> 00:07:53,802
Je me débrouillerai.
189
00:07:53,973 --> 00:07:55,236
Pardon de ronchonner.
190
00:07:55,608 --> 00:07:56,974
- J'ai faim.
- Moi aussi.
191
00:07:57,109 --> 00:07:58,668
J'ai vraiment la dalle.
192
00:07:59,145 --> 00:08:00,204
Tu m'étonnes.
193
00:08:00,980 --> 00:08:01,970
On s'en va ?
194
00:08:02,148 --> 00:08:04,014
On n'a pas réservé ailleurs.
195
00:08:04,083 --> 00:08:05,073
C'est fou.
196
00:08:05,251 --> 00:08:07,584
Ma glycémie va faire des siennes.
197
00:08:10,957 --> 00:08:13,222
Je vais régler ça. Ne bougez pas.
198
00:08:19,065 --> 00:08:20,931
Seriez-vous seule, par hasard ?
199
00:08:21,000 --> 00:08:22,059
Peut-être.
200
00:08:22,235 --> 00:08:24,227
Pas de méprise,
c'est pas de la drague.
201
00:08:24,670 --> 00:08:26,536
En aucune façon.
202
00:08:26,672 --> 00:08:28,607
Je drague pas, je dissuade.
203
00:08:30,776 --> 00:08:32,176
Voici ce qui m'amène.
204
00:08:32,712 --> 00:08:34,977
Ce restaurant a une règle à la con.
205
00:08:36,716 --> 00:08:37,706
Allons-y.
206
00:08:38,851 --> 00:08:39,841
On est quatre.
207
00:08:40,586 --> 00:08:42,248
- Quatre ?
- Exactement.
208
00:08:44,690 --> 00:08:46,090
À la table 6.
209
00:08:52,832 --> 00:08:55,734
- Merci d'avoir accepté.
- Ça me fait plaisir.
210
00:08:56,002 --> 00:08:57,026
Vous faites quoi ?
211
00:08:57,537 --> 00:08:58,766
Je suis actrice.
212
00:09:00,573 --> 00:09:04,032
Pour une femme de 36 ans,
le métier idéal à faire sur le tard,
213
00:09:04,176 --> 00:09:05,166
c'est actrice.
214
00:09:05,845 --> 00:09:07,245
On vous a déjà vue ?
215
00:09:07,813 --> 00:09:09,873
Non, mais je suis mannequin
grande taille.
216
00:09:09,982 --> 00:09:10,972
Ah oui ?
217
00:09:11,083 --> 00:09:12,142
Et doublure.
218
00:09:12,251 --> 00:09:14,880
- Elle double la star.
- Pour les réglages.
219
00:09:15,121 --> 00:09:16,817
D'accord, je vois.
220
00:09:17,056 --> 00:09:18,183
Excusez-moi,
221
00:09:18,791 --> 00:09:21,590
mais vous faites l'objet
d'une fatwa, non ?
222
00:09:21,861 --> 00:09:22,988
C'est bien moi.
223
00:09:23,496 --> 00:09:25,590
Vous n'avez pas peur de sortir ?
224
00:09:26,132 --> 00:09:28,124
- Elle a été levée.
- C'est fini ?
225
00:09:28,267 --> 00:09:31,635
- Ça m'empêchait pas de sortir.
- Il a été courageux.
226
00:09:31,971 --> 00:09:36,067
Je peux vous donner ma carte ?
Je viens de saisir qui vous êtes.
227
00:09:36,609 --> 00:09:38,578
L'humour, c'est pas compliqué.
228
00:09:43,783 --> 00:09:44,773
Française ?
229
00:09:44,917 --> 00:09:46,715
Non, c'est mon nom de scène.
230
00:09:46,852 --> 00:09:48,150
En vrai, c'est Johnson.
231
00:09:48,521 --> 00:09:50,615
- Vous vous appelez Marie ?
- Jenny.
232
00:09:50,990 --> 00:09:53,550
Je vais glisser votre carte
dans ma poche,
233
00:09:53,993 --> 00:09:56,087
même si je compte pas m'en servir.
234
00:09:56,228 --> 00:09:59,756
Je suis ravie que la fatwa
soit de l'histoire ancienne.
235
00:09:59,932 --> 00:10:01,230
Tu t'es pas dit
236
00:10:01,567 --> 00:10:04,765
que c'était peut-être pas
totalement réglé ?
237
00:10:06,005 --> 00:10:09,737
Des soldats japonais savaient pas
que la guerre était finie
238
00:10:09,909 --> 00:10:11,138
depuis un sacré bail.
239
00:10:11,777 --> 00:10:15,043
Un hyper marginal pourrait
passer à côté de l'info.
240
00:10:15,514 --> 00:10:18,541
Un hyper crétin pourrait
dire des inepties.
241
00:10:19,785 --> 00:10:20,775
Possible.
242
00:10:20,853 --> 00:10:21,843
Bonsoir.
243
00:10:21,921 --> 00:10:23,014
Tiens, tiens.
244
00:10:23,089 --> 00:10:26,025
- Enchantée. Marie.
- T'as remplacé Bridget ?
245
00:10:26,359 --> 00:10:29,227
Je l'ai recrutée au bar.
C'est ta doublure.
246
00:10:29,362 --> 00:10:32,423
Il vous faut une chaise.
Où est le serveur ?
247
00:10:32,965 --> 00:10:34,160
Va falloir y aller.
248
00:10:36,102 --> 00:10:38,128
Il est temps de laisser la place.
249
00:10:39,238 --> 00:10:42,106
C'était super.
Vous êtes une bonne doublure.
250
00:10:42,274 --> 00:10:44,072
Mais le titulaire est arrivé.
251
00:10:44,310 --> 00:10:46,472
Si vous avez besoin d'une actrice,
252
00:10:46,612 --> 00:10:47,944
appelez-moi.
253
00:10:48,147 --> 00:10:49,137
On sait jamais.
254
00:10:49,315 --> 00:10:51,011
J'attends votre appel.
255
00:10:51,350 --> 00:10:52,443
Faut pas pousser.
256
00:10:53,085 --> 00:10:54,109
Bonsoir.
257
00:10:54,253 --> 00:10:55,653
C'était intéressant.
258
00:10:57,023 --> 00:11:00,221
D'habitude, quand on se présente
avec 20 min de retard,
259
00:11:00,359 --> 00:11:02,851
on s'en excuse auprès de ses amis.
260
00:11:03,029 --> 00:11:04,554
- Pas vrai ?
- Tout à fait.
261
00:11:04,930 --> 00:11:06,193
- J'ai raison ?
- Oui.
262
00:11:06,532 --> 00:11:07,522
Désolé.
263
00:11:09,068 --> 00:11:10,468
C'est quoi, ça ?
264
00:11:11,003 --> 00:11:12,369
Sois pas désobligeant.
265
00:11:12,538 --> 00:11:15,565
Au-delà de 10 minutes,
faut se confondre en excuses.
266
00:11:16,008 --> 00:11:18,102
Là, c'est digne d'une seule minute.
267
00:11:18,310 --> 00:11:19,369
- Non ?
- Si.
268
00:11:19,545 --> 00:11:22,037
C'était pas à la hauteur
de l'affront.
269
00:11:23,115 --> 00:11:24,481
Je peux boire un verre ?
270
00:11:24,617 --> 00:11:26,552
Si j'avais 20 min de retard,
271
00:11:26,986 --> 00:11:30,582
je m'excuserais comme si
j'avais tué un membre de ta famille.
272
00:11:30,923 --> 00:11:32,050
Pour ta gouverne,
273
00:11:32,324 --> 00:11:34,953
tu as tué un membre de ma famille.
274
00:11:35,127 --> 00:11:37,187
Mon neveu adoré
275
00:11:37,329 --> 00:11:40,322
s'est fait piétiner
par des taureaux par ta faute.
276
00:11:44,303 --> 00:11:45,566
Désolé.
277
00:11:49,008 --> 00:11:50,237
On prend du vin ?
278
00:11:51,110 --> 00:11:52,100
Bonne idée !
279
00:11:52,278 --> 00:11:53,302
- Blanc ou rouge ?
- Rouge !
280
00:11:53,446 --> 00:11:54,436
Alors ?
281
00:11:54,780 --> 00:11:57,181
Mon colon est impeccable !
282
00:12:12,364 --> 00:12:13,491
Bonjour, Larry.
283
00:12:15,468 --> 00:12:17,164
Merci pour le paintball.
284
00:12:18,170 --> 00:12:19,934
Y a vraiment pas de quoi.
285
00:12:20,072 --> 00:12:22,098
C'est franchement adorable. Merci.
286
00:12:22,241 --> 00:12:24,210
- C'est rien.
- Ça va être sympa.
287
00:12:24,343 --> 00:12:26,141
On se revoit dans la salle.
288
00:12:26,312 --> 00:12:29,009
Je vais prendre du saumon
avec de la salade.
289
00:12:30,182 --> 00:12:33,152
- Merci pour le paintball.
- Y a pas de quoi.
290
00:12:33,452 --> 00:12:37,890
À ce propos, c'est vraiment gentil.
Tout le monde est à bloc.
291
00:12:38,090 --> 00:12:39,388
Ça me ravit.
292
00:12:39,525 --> 00:12:43,394
J'adore le paintball.
Je viendrai pas, je dois bosser.
293
00:12:43,562 --> 00:12:47,624
Je réalise une pub pour un médoc
contre le typhus du chat.
294
00:12:48,234 --> 00:12:50,533
Je sais m'y prendre avec les chats.
295
00:12:51,170 --> 00:12:52,160
C'est con.
296
00:12:52,371 --> 00:12:54,203
On fera comment
sans Cody Gutcher ?
297
00:12:54,540 --> 00:12:55,530
Je sais bien.
298
00:12:57,576 --> 00:12:59,101
C'est payé combien ?
299
00:12:59,445 --> 00:13:01,209
Salaire journalier : 1 200.
300
00:13:02,448 --> 00:13:04,076
Bon, tu sais quoi ?
301
00:13:04,950 --> 00:13:07,510
C'est réglé.
Je vais te refiler ces 1 200.
302
00:13:08,020 --> 00:13:10,319
Annule tout. Tu viens au paintball.
303
00:13:12,958 --> 00:13:13,948
Merci !
304
00:13:14,126 --> 00:13:15,890
On a besoin de Cody Gucci.
305
00:13:16,228 --> 00:13:18,060
Merci, t'es bon prince.
306
00:13:18,597 --> 00:13:22,090
Je t'en prie.
Au passage, superbe remerciement.
307
00:13:22,368 --> 00:13:24,860
C'était à la hauteur du geste.
308
00:13:25,037 --> 00:13:26,369
C'est bien mérité.
309
00:13:26,539 --> 00:13:28,508
- Alors ?
- On va s'éclater.
310
00:13:29,008 --> 00:13:31,500
- J'ai adoré ton merci.
- Tant mieux.
311
00:13:35,281 --> 00:13:36,271
Tu tombes bien.
312
00:13:36,549 --> 00:13:39,917
Dans la scène du harem,
il y a trop de rousses.
313
00:13:40,119 --> 00:13:42,520
Six... Que dirais-tu de quatre ?
314
00:13:43,556 --> 00:13:45,889
T'as raison. Quatre, c'est mieux.
315
00:13:46,158 --> 00:13:47,148
Merci.
316
00:13:48,894 --> 00:13:50,590
C'est le même pantalon qu'hier.
317
00:13:52,464 --> 00:13:53,989
Tu fliques mes habits ?
318
00:13:54,233 --> 00:13:56,464
Non, je ne fais que constater.
319
00:13:57,069 --> 00:14:01,006
J'étais à la bourre.
La ceinture était dessus, voilà.
320
00:14:01,540 --> 00:14:02,769
Il n'est pas sale.
321
00:14:03,475 --> 00:14:05,341
Ne te gêne pas, alors.
322
00:14:05,744 --> 00:14:08,714
Tu fliques les gens.
Personne n'aime ça.
323
00:14:09,081 --> 00:14:12,313
En quoi cette simple remarque
te met si mal à l'aise ?
324
00:14:12,585 --> 00:14:16,454
On se croirait sous une dictature
vestimentaire, genre 1984.
325
00:14:16,589 --> 00:14:17,852
Big Murray me regarde.
326
00:14:18,224 --> 00:14:20,693
- Big Murray ne te regarde pas.
- À d'autres.
327
00:14:20,860 --> 00:14:23,386
Big Murray n'a pas que ça à faire.
328
00:14:23,596 --> 00:14:25,428
Il flique les tenues des gens.
329
00:14:25,731 --> 00:14:29,327
Je ne te juge pas. Je constate
que c'est le même pantalon.
330
00:14:30,369 --> 00:14:31,837
D'accord, Big Murray.
331
00:14:39,445 --> 00:14:41,243
Peignoirs, peignoirs...
332
00:14:41,413 --> 00:14:44,542
- Merci pour le paintball.
- Le plaisir est pour moi.
333
00:14:44,683 --> 00:14:47,585
- C'est ultra gentil. Merci.
- De rien !
334
00:14:50,422 --> 00:14:51,685
Grande nouvelle.
335
00:14:52,191 --> 00:14:53,659
On a une interprète en LS.
336
00:14:54,727 --> 00:14:56,753
- Pour les sourds ?
- C'est ça.
337
00:14:57,129 --> 00:14:59,098
Et les amateurs
de la langue des signes.
338
00:14:59,164 --> 00:15:02,134
Elle sera sur le côté
et signera tout le spectacle.
339
00:15:02,268 --> 00:15:03,258
C'est super.
340
00:15:03,435 --> 00:15:05,336
Les sourds vont au spectacle ?
341
00:15:05,838 --> 00:15:10,173
Suffit de prévoir une représentation
mensuelle pour les sourds,
342
00:15:10,342 --> 00:15:13,403
pour pas se laisser distraire
par l'interprète.
343
00:15:13,812 --> 00:15:15,644
Tu veux ségréguer les sourds ?
344
00:15:15,814 --> 00:15:17,339
Non, pas du tout.
345
00:15:17,583 --> 00:15:19,142
Séparés, mais égaux.
346
00:15:19,418 --> 00:15:21,387
À part, mais égaux.
347
00:15:21,553 --> 00:15:23,488
Tu vas être épaté, promis.
348
00:15:23,656 --> 00:15:25,625
C'est ultra inclusif. Question.
349
00:15:25,824 --> 00:15:26,814
Ça te plaît ?
350
00:15:27,660 --> 00:15:29,754
- J'aime bien.
- Je m'en doutais.
351
00:15:30,129 --> 00:15:33,099
Tu vas devoir trouver
d'autres peignoirs.
352
00:15:34,733 --> 00:15:35,723
Merci.
353
00:15:37,536 --> 00:15:39,368
Tu le rends chèvre, là.
354
00:15:40,205 --> 00:15:42,140
- C'est son taf.
- Il va craquer.
355
00:15:42,308 --> 00:15:45,574
Il va se transcender
et trouver le peignoir parfait.
356
00:15:45,778 --> 00:15:48,145
Pour info, il a déjà un pied dehors.
357
00:15:48,547 --> 00:15:52,109
Tant qu'il dégote le bon peignoir,
rien à cirer.
358
00:15:54,186 --> 00:15:55,176
Salut !
359
00:15:55,321 --> 00:15:56,311
Lin !
360
00:15:56,588 --> 00:15:57,578
Vous voilà !
361
00:15:57,723 --> 00:16:00,625
- C'est bon de te revoir !
- Carrément ! Ça va ?
362
00:16:01,160 --> 00:16:03,356
Ma cousine Valentina
et son mari Ernst.
363
00:16:03,429 --> 00:16:04,556
Enchanté.
364
00:16:08,600 --> 00:16:10,330
- Enchanté.
- De même.
365
00:16:10,703 --> 00:16:12,729
C'est l'atelier des costumes ?
366
00:16:13,172 --> 00:16:17,132
Exactement, ils sont tous ici.
C'est là qu'on...
367
00:16:17,276 --> 00:16:20,804
Je suis Gregory Michael David,
le créateur des costumes.
368
00:16:21,146 --> 00:16:22,205
Valentina.
369
00:16:22,381 --> 00:16:24,748
- Enchanté.
- On est dans votre fief.
370
00:16:25,117 --> 00:16:27,552
C'est l'atelier.
Vous pouvez jeter un œil.
371
00:16:28,187 --> 00:16:31,214
Ça doit être grisant
de voir ses créations portées.
372
00:16:31,390 --> 00:16:34,224
Si vous voulez passer une tenue,
n'hésitez pas.
373
00:16:34,393 --> 00:16:35,827
Un vêtement turquoise ?
374
00:16:36,195 --> 00:16:38,187
- Je dois avoir ça.
- Super.
375
00:16:38,497 --> 00:16:40,261
Il a l'air de s'y connaître.
376
00:16:40,432 --> 00:16:42,458
À un peignoir près, mais ça va.
377
00:16:43,135 --> 00:16:44,330
Je comprends.
378
00:16:44,570 --> 00:16:46,471
Mariés depuis longtemps ?
379
00:16:48,140 --> 00:16:49,130
Quelques années.
380
00:16:49,508 --> 00:16:50,498
Des enfants ?
381
00:16:52,444 --> 00:16:53,742
C'est pas prévu.
382
00:16:54,213 --> 00:16:55,203
Des chats.
383
00:16:55,614 --> 00:16:59,415
Je vous fais visiter les lieux
dès que je remonte.
384
00:16:59,852 --> 00:17:01,650
Ils ont bien ton adresse ?
385
00:17:01,820 --> 00:17:03,482
Venez quand vous voulez.
386
00:17:03,622 --> 00:17:06,251
Prenez vos aises.
Y a rien qui presse.
387
00:17:07,659 --> 00:17:08,649
Merci.
388
00:17:08,794 --> 00:17:09,784
Merci bien.
389
00:17:14,166 --> 00:17:16,795
Ça explique
tes remerciements blasés.
390
00:17:17,136 --> 00:17:18,729
Ils sont pires que toi.
391
00:17:19,238 --> 00:17:21,332
Ils t'ont remercié convenablement.
392
00:17:21,507 --> 00:17:24,238
Tu trouves ?
Qu'est-ce qui cloche chez vous ?
393
00:17:24,410 --> 00:17:28,438
On dirait que vous n'avez pas
le gène du remerciement.
394
00:17:29,181 --> 00:17:30,649
On t'a tous remercié.
395
00:17:32,851 --> 00:17:33,841
À plus.
396
00:17:35,120 --> 00:17:37,316
Je vais mettre ça à la poubelle.
397
00:17:39,158 --> 00:17:40,854
C'est de la location, Lin !
398
00:17:43,595 --> 00:17:46,224
Tous en place pour Salman, dehors !
399
00:17:46,999 --> 00:17:49,833
Éclairage et musique.
L'interprète est là ?
400
00:17:50,002 --> 00:17:50,992
Oui.
401
00:17:51,136 --> 00:17:52,627
Venez, s'il vous plaît.
402
00:17:55,074 --> 00:17:56,702
Mettez-vous sur la croix.
403
00:17:57,009 --> 00:17:58,773
Sur l'avant-scène, à gauche.
404
00:17:59,545 --> 00:18:00,672
On reprend du début !
405
00:18:04,049 --> 00:18:05,073
Bien le bonjour.
406
00:18:05,417 --> 00:18:06,578
Bonjour, mon chéri.
407
00:18:07,019 --> 00:18:08,715
Petit-déjeuner pour notre invité.
408
00:18:10,589 --> 00:18:11,579
Pas de granola ?
409
00:18:17,663 --> 00:18:18,961
Salman, sois reconnaissant.
410
00:18:19,364 --> 00:18:21,560
Je le suis,
mais je sature du muesli.
411
00:18:21,700 --> 00:18:24,260
On peut être reconnaissant
et saturé.
412
00:18:25,471 --> 00:18:26,939
Il faut qu'on discute.
413
00:18:27,005 --> 00:18:27,995
De quoi ?
414
00:18:28,407 --> 00:18:29,841
On t'héberge volontiers
415
00:18:30,375 --> 00:18:32,105
Sans nous, tu aurais sombré
416
00:18:32,644 --> 00:18:34,408
Tu vas devoir t'en aller
417
00:18:34,947 --> 00:18:36,939
J'avoue être un peu déconcerté
418
00:18:38,050 --> 00:18:40,110
- Tu es un paresseux
- Un cochon
419
00:18:40,452 --> 00:18:41,852
Un vrai butor
420
00:18:42,488 --> 00:18:43,820
Où voulez-vous en venir ?
421
00:18:43,956 --> 00:18:45,948
Salman, dehors !
422
00:18:46,125 --> 00:18:48,651
Je suis l'hôte idéal,
un modèle de discrétion
423
00:18:48,827 --> 00:18:51,797
Tu traînes en peignoir,
sans porter de caleçon
424
00:18:51,964 --> 00:18:54,456
Si vous me chassez,
je suis un homme mort
425
00:18:54,900 --> 00:18:55,890
Un peu de décence
426
00:18:56,068 --> 00:18:57,730
Salman, dehors !
427
00:19:04,176 --> 00:19:05,303
Va-t'en !
428
00:19:05,444 --> 00:19:06,434
Reviens pas !
429
00:19:06,545 --> 00:19:07,535
Oublie-moi
430
00:19:07,913 --> 00:19:08,972
Va chez l'ayatollah
431
00:19:15,387 --> 00:19:16,377
Salman, dehors !
432
00:19:18,991 --> 00:19:20,084
Super !
433
00:19:20,726 --> 00:19:21,955
Bravo à tous !
434
00:19:22,461 --> 00:19:23,952
Dommage que t'aies rien vu.
435
00:19:24,429 --> 00:19:25,692
Si, j'ai vu.
436
00:19:25,898 --> 00:19:26,888
Merci, Cody.
437
00:19:27,065 --> 00:19:28,499
Merci à tous.
438
00:19:28,667 --> 00:19:30,135
Tina, t'es une star.
439
00:19:30,469 --> 00:19:31,903
Larry, t'as une seconde ?
440
00:19:33,472 --> 00:19:34,872
On dirait...
441
00:19:35,674 --> 00:19:37,540
que le tableau ne marche pas.
442
00:19:38,010 --> 00:19:39,444
Tu sais pourquoi ?
443
00:19:40,045 --> 00:19:42,014
Tout le monde mate ses nibards.
444
00:19:42,481 --> 00:19:44,746
Bill n'a même pas suivi 10 secondes.
445
00:19:44,883 --> 00:19:47,751
Il arrêtait pas de la fixer,
comme les autres.
446
00:19:47,920 --> 00:19:51,618
La raison pour laquelle
il se fait virer est dérisoire.
447
00:19:51,790 --> 00:19:53,383
Je suis pas d'accord.
448
00:19:53,592 --> 00:19:57,120
C'est un invité détestable.
Sa vie repose sur son attitude.
449
00:19:57,496 --> 00:19:59,021
Il fait pas la vaisselle.
450
00:19:59,164 --> 00:20:00,154
C'est drôle.
451
00:20:00,566 --> 00:20:01,864
Faut une autre raison.
452
00:20:02,534 --> 00:20:04,765
Entendu,
je t'en proposerai d'autres.
453
00:20:05,604 --> 00:20:07,596
- Ça marchera pas.
- Pourquoi ?
454
00:20:07,839 --> 00:20:10,001
Les mecs
préfèrent mater des nibards.
455
00:20:10,475 --> 00:20:12,774
À la dernière manche
des World Series,
456
00:20:12,945 --> 00:20:14,607
3 contre 2, bases pleines,
457
00:20:14,746 --> 00:20:17,614
si des nibards passent à la télé,
adieu le match.
458
00:20:17,983 --> 00:20:20,179
On s'apprête
à produire un chef-d'œuvre
459
00:20:20,519 --> 00:20:22,112
et tu stigmatises les nibards.
460
00:20:22,387 --> 00:20:23,411
C'est la scène.
461
00:20:23,488 --> 00:20:24,512
Les nibards.
462
00:20:24,723 --> 00:20:26,055
- La scène.
- Les nibards.
463
00:20:26,191 --> 00:20:27,591
- La scène.
- Les nibards.
464
00:20:27,693 --> 00:20:28,683
La scène !
465
00:20:28,827 --> 00:20:30,557
La scène. Et elle reste.
466
00:20:32,097 --> 00:20:33,087
Désolé.
467
00:20:34,633 --> 00:20:36,465
Il est lacunaire, ton désolé.
468
00:20:36,602 --> 00:20:38,867
Il est mauvais, affreux, nul.
469
00:20:39,071 --> 00:20:42,974
Chez les Miranda, les désolés
valent pas mieux que les mercis.
470
00:20:44,710 --> 00:20:46,679
T'as bien entendu : 1 200.
471
00:20:46,912 --> 00:20:49,905
1 200 dollars
pour pas assurer un boulot
472
00:20:50,048 --> 00:20:51,641
et jouer au paintball ?
473
00:20:52,050 --> 00:20:53,074
T'as un bon fond.
474
00:20:53,585 --> 00:20:55,713
- Respect.
- Ça surprend les gens.
475
00:20:55,887 --> 00:20:58,880
Tu as payé cet enfoiré
pour tirer des billes.
476
00:20:59,625 --> 00:21:00,684
Tu piges ?
477
00:21:02,027 --> 00:21:03,017
Tu sais quoi ?
478
00:21:03,762 --> 00:21:05,128
Je lui ai filé 1 200...
479
00:21:06,832 --> 00:21:08,767
mais il allait toucher moins.
480
00:21:08,900 --> 00:21:09,924
Ça, c'est le brut.
481
00:21:10,702 --> 00:21:12,728
Après déduction fiscale,
482
00:21:12,904 --> 00:21:15,430
il aurait dû toucher
700 ou 750 dollars.
483
00:21:16,041 --> 00:21:18,067
Il s'est fait 500 sur mon dos.
484
00:21:18,543 --> 00:21:20,171
T'as grave merdé.
485
00:21:20,545 --> 00:21:22,980
Quand tu files de la thune,
faut y penser.
486
00:21:23,115 --> 00:21:25,107
La FICA encaisse la différence.
487
00:21:25,450 --> 00:21:26,941
- T'es la FICA !
- Mais non !
488
00:21:27,119 --> 00:21:28,143
Tu l'as dans le fion.
489
00:21:28,520 --> 00:21:30,580
Il s'est fait du fric sur ton dos.
490
00:21:34,993 --> 00:21:37,428
Bonjour, Ernst. Valentina...
491
00:21:37,796 --> 00:21:38,820
Bonjour, Larry.
492
00:21:39,097 --> 00:21:40,087
Je vous en prie.
493
00:21:44,469 --> 00:21:46,028
Voilà, c'est ici.
494
00:21:47,039 --> 00:21:48,132
C'est très bien.
495
00:21:48,573 --> 00:21:49,802
La vache...
496
00:21:50,142 --> 00:21:53,010
Voici Leon.
Il loge dans la dépendance.
497
00:21:53,111 --> 00:21:54,101
Bonjour, Leon.
498
00:21:54,446 --> 00:21:56,438
- Je kiffe ton look.
- Belle veste.
499
00:21:56,515 --> 00:21:57,505
Merci beaucoup.
500
00:21:57,683 --> 00:21:58,912
Cadeau de ma mère.
501
00:21:59,084 --> 00:22:00,484
De votre mère ?
502
00:22:00,652 --> 00:22:02,678
- Elle lui appartenait.
- Ah bon ?
503
00:22:03,021 --> 00:22:04,546
C'est un sac pour homme ?
504
00:22:05,857 --> 00:22:08,486
Oui, c'est un sac
pour les hommes et femmes
505
00:22:08,627 --> 00:22:10,858
qui aiment transporter des choses.
506
00:22:11,563 --> 00:22:12,553
Mariés ?
507
00:22:13,932 --> 00:22:16,401
T'as fait ta demande à genoux ?
508
00:22:17,135 --> 00:22:20,970
À l'entracte du Lac des cygnes,
je lui ai demandé de m'épouser.
509
00:22:21,073 --> 00:22:22,735
C'est un ballet, compris ?
510
00:22:22,841 --> 00:22:23,831
Une dernière.
511
00:22:23,942 --> 00:22:24,932
Non, c'est bon.
512
00:22:25,110 --> 00:22:27,545
Tu l'as chevauchée
à la nuit de noces ?
513
00:22:27,713 --> 00:22:28,976
La ferme. Dégage.
514
00:22:29,147 --> 00:22:30,581
Je me rancarde.
515
00:22:30,716 --> 00:22:33,151
Ça suffit comme ça. Ferme-la.
516
00:22:34,419 --> 00:22:36,183
Je vous fais visiter la maison ?
517
00:22:37,556 --> 00:22:38,888
D'accord.
518
00:22:39,458 --> 00:22:40,790
Vous venez, Leon ?
519
00:22:42,461 --> 00:22:43,520
Cool.
520
00:22:46,765 --> 00:22:47,824
Tranquille ?
521
00:22:48,433 --> 00:22:50,129
La salle à manger, la cuisine.
522
00:22:50,502 --> 00:22:53,131
Faites comme chez vous.
Le frigo est à dispo.
523
00:22:53,505 --> 00:22:55,098
Un privilège. Pas mal, hein ?
524
00:22:55,874 --> 00:22:56,864
- Cool.
- Merci.
525
00:22:57,008 --> 00:22:59,910
Avant que j'oublie,
voici un petit gadget.
526
00:23:00,946 --> 00:23:01,936
Admirez.
527
00:23:02,114 --> 00:23:05,573
On baisse les stores en appuyant là
et on les remonte.
528
00:23:06,151 --> 00:23:07,915
Grandiose ! J'adore ce truc.
529
00:23:08,620 --> 00:23:09,679
Je l'adore !
530
00:23:10,088 --> 00:23:12,148
J'en vois pas trop l'utilité.
531
00:23:12,524 --> 00:23:13,617
Regardez.
532
00:23:13,759 --> 00:23:14,749
Vous voyez ?
533
00:23:16,895 --> 00:23:18,056
C'est pareil ?
534
00:23:19,831 --> 00:23:21,527
Faut croire que oui.
535
00:23:25,003 --> 00:23:26,835
Les chambres sont à l'étage.
536
00:23:27,539 --> 00:23:28,905
Il y en a deux.
537
00:23:31,143 --> 00:23:32,975
Pour quoi faire ?
538
00:23:33,812 --> 00:23:35,644
Comme ça, sans raison.
539
00:23:36,148 --> 00:23:37,138
Sans raison ?
540
00:23:37,783 --> 00:23:40,947
Nous sommes mariés.
Nous dormons dans la même chambre.
541
00:23:41,086 --> 00:23:44,488
Je connais beaucoup de couples
qui font chambre à part.
542
00:23:44,756 --> 00:23:46,452
Vraiment ? Qui ça ?
543
00:23:46,825 --> 00:23:48,919
Vous voulez des noms ? En voilà.
544
00:23:49,428 --> 00:23:50,418
Pete Rose,
545
00:23:51,096 --> 00:23:53,088
Tony Pérez, Johnny Bench,
546
00:23:53,432 --> 00:23:55,924
George Foster, Dave Concepción.
547
00:23:56,067 --> 00:23:58,434
Ces anciens joueurs de baseball
548
00:23:58,570 --> 00:24:00,971
sont mariés et font chambre à part ?
549
00:24:02,974 --> 00:24:04,499
Même le Hit King ?
550
00:24:06,111 --> 00:24:07,773
Surtout lui.
551
00:24:08,380 --> 00:24:11,111
On dort dans la même chambre.
552
00:24:11,716 --> 00:24:12,775
Vous savez quoi ?
553
00:24:13,084 --> 00:24:15,815
Oublions ça. Je suis désolé.
554
00:24:16,788 --> 00:24:18,120
C'était des excuses ?
555
00:24:18,623 --> 00:24:19,613
Ça va pas ?
556
00:24:19,925 --> 00:24:22,622
Elles étaient dénuées d'émotion.
557
00:24:22,861 --> 00:24:25,660
Vous regardiez en l'air
comme un chat qui joue.
558
00:24:25,964 --> 00:24:29,765
Je suis désolé si mes excuses
n'étaient pas à la hauteur.
559
00:24:29,935 --> 00:24:33,030
Venez-vous de vous excuser
de vos excuses ?
560
00:24:33,538 --> 00:24:35,097
C'était plus convaincant.
561
00:24:35,540 --> 00:24:37,372
Acceptez celles-ci, alors.
562
00:24:37,476 --> 00:24:38,466
Larry,
563
00:24:38,643 --> 00:24:40,168
on va monter à l'étage
564
00:24:40,512 --> 00:24:43,539
et s'installer
dans une seule chambre d'invités.
565
00:24:43,849 --> 00:24:45,147
Parfaitement acceptable.
566
00:24:54,626 --> 00:24:56,857
Tu t'es mis dans une sacrée merde.
567
00:24:56,995 --> 00:24:58,520
Quels phénomènes !
568
00:25:05,003 --> 00:25:07,404
La cuisine...
Je suis un cordon-bleu.
569
00:25:07,539 --> 00:25:09,508
Je te prépare de ces plats !
570
00:25:09,875 --> 00:25:13,642
- Ça a dû coûter des millions.
- C'est grand, mais intime.
571
00:25:13,812 --> 00:25:16,839
On s'installe près du feu,
c'est chaleureux.
572
00:25:16,982 --> 00:25:18,143
Chaleureux ?
573
00:25:18,517 --> 00:25:21,043
C'est l'idéal pour recevoir.
Pas vrai, Jeff ?
574
00:25:21,620 --> 00:25:24,385
Alors, tu as pu t'arranger
pour samedi ?
575
00:25:24,823 --> 00:25:27,725
Après le paintball,
je viendrai au mariage.
576
00:25:27,993 --> 00:25:31,862
Quand j'ai dit à Sammi
que tu aurais un empêchement,
577
00:25:31,997 --> 00:25:33,431
ça l'a dépitée.
578
00:25:33,698 --> 00:25:35,894
Susie,
que les choses soient claires.
579
00:25:36,101 --> 00:25:38,570
Je connais Sammi
depuis sa naissance.
580
00:25:38,703 --> 00:25:40,604
L'une des plus grandes joies
581
00:25:40,839 --> 00:25:41,966
de mon existence
582
00:25:42,674 --> 00:25:46,611
a été de la voir devenir
une jeune femme sophistiquée.
583
00:25:47,412 --> 00:25:49,643
Je manquerai pas son mariage.
Ça, non.
584
00:25:49,881 --> 00:25:51,747
T'es adorable. Tu le penses ?
585
00:25:52,918 --> 00:25:54,079
Ramène tes fesses !
586
00:25:54,920 --> 00:25:57,412
- Me déçois pas.
- Jamais de la vie.
587
00:25:57,889 --> 00:26:00,882
Victor vient avec ses parents,
Lisa et Paul.
588
00:26:01,026 --> 00:26:02,824
Ils sont sourds.
589
00:26:03,862 --> 00:26:05,023
C'est du moisi ?
590
00:26:05,363 --> 00:26:07,025
C'est du fromage, bordel !
591
00:26:07,632 --> 00:26:09,396
- Sûre ?
- C'est du fromage.
592
00:26:09,935 --> 00:26:11,494
Ce sont les Chesnick.
593
00:26:11,636 --> 00:26:14,663
Faut que tu les connaisses.
Ils sont charmants.
594
00:26:16,408 --> 00:26:17,967
Au fait, cette baraque...
595
00:26:18,877 --> 00:26:19,901
La vache...
596
00:26:20,145 --> 00:26:21,135
C'est abusé.
597
00:26:21,780 --> 00:26:23,510
La vie est incroyable.
598
00:26:23,748 --> 00:26:25,808
Pour un plan cul. Quel idiot !
599
00:26:29,821 --> 00:26:31,881
- Ça va, Victor ?
- Bien, et vous ?
600
00:26:32,023 --> 00:26:34,857
Je vous présente mes parents,
Lisa et Paul.
601
00:26:35,093 --> 00:26:36,755
Enchanté. Bonsoir.
602
00:26:36,928 --> 00:26:38,089
Larry.
603
00:26:40,932 --> 00:26:42,423
Ça rime avec Harry.
604
00:26:42,500 --> 00:26:43,490
Salut, toi.
605
00:26:43,635 --> 00:26:45,433
Ils se sont rencontrés comment ?
606
00:26:45,570 --> 00:26:47,664
Comment vous êtes-vous rencontrés ?
607
00:26:47,839 --> 00:26:49,808
C'était grâce à votre surdité ?
608
00:26:49,941 --> 00:26:51,910
Quelle question à la noix !
609
00:26:52,477 --> 00:26:54,002
Je leur demanderai pas ça.
610
00:26:54,179 --> 00:26:55,647
Bonne question.
611
00:26:55,780 --> 00:26:58,011
Ça m'intéresse.
Je l'ai jamais posée.
612
00:26:58,984 --> 00:27:01,112
Les toilettes sont de ce côté.
613
00:27:03,722 --> 00:27:05,782
J'ai faim. On mange ?
614
00:27:05,957 --> 00:27:07,448
- Pas encore.
- Pourquoi ?
615
00:27:07,692 --> 00:27:09,092
On n'est pas au complet.
616
00:27:09,427 --> 00:27:11,123
- On attend qui ?
- Funkhouser.
617
00:27:11,396 --> 00:27:12,386
Sans blague !
618
00:27:12,597 --> 00:27:13,895
Encore lui ?
619
00:27:14,065 --> 00:27:17,558
C'est un invité, on l'attend.
On mangera pas sans lui.
620
00:27:17,736 --> 00:27:20,035
- C'est ta règle ?
- Tout à fait.
621
00:27:22,107 --> 00:27:23,439
Calme ta joie.
622
00:27:23,942 --> 00:27:25,410
C'est ça, le signe ?
623
00:27:26,411 --> 00:27:27,572
Ça colle pas.
624
00:27:27,946 --> 00:27:29,278
C'est plutôt ça.
625
00:27:30,148 --> 00:27:32,014
"Retiens-toi. Calme ta joie."
626
00:27:32,183 --> 00:27:33,344
- Tu trouves ?
- Oui.
627
00:27:34,419 --> 00:27:35,614
Mon signe est mieux.
628
00:27:36,121 --> 00:27:37,555
Ce truc-là... Non.
629
00:27:38,023 --> 00:27:39,184
Ça, c'est parlant.
630
00:27:40,291 --> 00:27:41,281
Merci.
631
00:27:41,459 --> 00:27:43,519
Je peux proposer d'autres signes
632
00:27:43,895 --> 00:27:47,195
qui amélioreraient la langue.
633
00:27:47,565 --> 00:27:49,090
"Chien", par exemple.
634
00:27:52,037 --> 00:27:53,096
Tu proposes quoi ?
635
00:27:55,306 --> 00:27:56,296
Le chien.
636
00:27:57,876 --> 00:28:00,471
Je peux améliorer la langue
dans son ensemble.
637
00:28:03,114 --> 00:28:04,173
Crotte, alors !
638
00:28:05,850 --> 00:28:08,081
J'aimerais vous présenter des amis.
639
00:28:08,286 --> 00:28:10,551
Venez avec moi.
Arrête ton délire.
640
00:28:12,390 --> 00:28:15,451
Lin a pris une interprète en LS
pour le spectacle.
641
00:28:15,593 --> 00:28:17,926
Elle a des seins énormes.
642
00:28:18,096 --> 00:28:19,826
Elle est ultra plantureuse.
643
00:28:19,998 --> 00:28:21,990
Ça détourne l'attention ?
644
00:28:22,167 --> 00:28:24,830
Ça empêche de suivre.
Ils sont énormes.
645
00:28:24,969 --> 00:28:26,164
Hâte de voir ça.
646
00:28:27,072 --> 00:28:28,370
L'interprète...
647
00:28:29,607 --> 00:28:31,599
de notre spectacle.
648
00:28:32,944 --> 00:28:34,503
C'est une comédie musicale.
649
00:28:37,615 --> 00:28:39,607
Elle a de très gros...
650
00:28:40,085 --> 00:28:42,384
L'interprète a de très gros seins.
651
00:28:43,354 --> 00:28:45,220
Pas autant... Comme ça.
652
00:28:45,990 --> 00:28:47,185
Ça lui plaît.
653
00:28:47,358 --> 00:28:49,020
Je suis vraiment désolé.
654
00:28:49,160 --> 00:28:51,026
Toutes mes excuses.
655
00:28:51,429 --> 00:28:53,489
Je suis en retard, désolé !
656
00:28:53,631 --> 00:28:56,100
Je suis désolé ! Je suis...
Qui c'est ?
657
00:28:56,634 --> 00:28:57,624
C'est Paul.
658
00:28:58,069 --> 00:29:00,903
Je suis désolé. Sincèrement désolé.
659
00:29:01,072 --> 00:29:03,166
- Formidables excuses.
- Je m'en veux !
660
00:29:03,341 --> 00:29:06,038
- Comment me rattraper ?
- C'est inutile.
661
00:29:06,211 --> 00:29:07,907
C'était fantastique !
662
00:29:08,079 --> 00:29:11,914
Des excuses incomparables.
Ça m'a mis les poils.
663
00:29:12,083 --> 00:29:14,848
Je vais m'agenouiller,
c'est la seule solution !
664
00:29:15,019 --> 00:29:17,079
Faudrait passer ça à la télé
665
00:29:17,255 --> 00:29:19,554
pour montrer des excuses
dignes de ce nom !
666
00:29:20,024 --> 00:29:21,287
Toi, t'es mon ami.
667
00:29:21,459 --> 00:29:23,826
- Mon meilleur ami.
- Chanmé !
668
00:29:23,995 --> 00:29:26,396
- Mille mercis.
- C'était chanmé !
669
00:29:26,564 --> 00:29:28,157
- Merci.
- Vraiment.
670
00:29:29,000 --> 00:29:30,298
Je me sens mieux.
671
00:29:31,536 --> 00:29:33,300
C'est bon, passons à table.
672
00:29:33,438 --> 00:29:34,497
À table !
673
00:29:34,839 --> 00:29:36,273
Prenez place.
674
00:29:36,875 --> 00:29:37,934
À table !
675
00:29:40,111 --> 00:29:42,342
- Ça va ?
- Oui. J'ai une idée.
676
00:29:42,480 --> 00:29:44,881
Prenons une interprète en LS
pour le mariage.
677
00:29:45,016 --> 00:29:46,177
Excellente idée !
678
00:29:48,419 --> 00:29:50,047
Lisons la scène remaniée.
679
00:29:50,488 --> 00:29:52,013
La porte...
680
00:29:52,624 --> 00:29:54,855
- Bonjour, mon chéri.
- Bien le bonjour.
681
00:29:55,226 --> 00:29:57,627
Tu portes le même pantalon qu'hier.
682
00:29:58,129 --> 00:30:00,928
Attends,
tu fliques ce que je porte ?
683
00:30:01,366 --> 00:30:02,857
Simple constatation.
684
00:30:03,001 --> 00:30:05,334
Avec tous les problèmes que tu as,
685
00:30:05,637 --> 00:30:09,130
mon pantalon devrait être
le cadet de tes soucis.
686
00:30:09,541 --> 00:30:10,600
À ce propos,
687
00:30:10,975 --> 00:30:13,342
je rêve
ou ça fait trois jours de suite ?
688
00:30:13,478 --> 00:30:16,073
Fais-moi une fleur.
Arrête de me fliquer.
689
00:30:16,247 --> 00:30:17,545
Personne n'aime ça.
690
00:30:18,216 --> 00:30:20,014
Tu aimerais
qu'on en fasse autant ?
691
00:30:20,151 --> 00:30:23,178
Je porte jamais mes quatre tenues
deux fois de suite.
692
00:30:23,354 --> 00:30:27,314
Tu sais pourquoi ? J'alterne.
C'est ça, le secret, gros.
693
00:30:38,236 --> 00:30:40,296
Qu'est-ce qu'ils fichent là-haut ?
694
00:30:41,606 --> 00:30:43,472
Ça sent l'encens ou quoi ?
695
00:30:43,608 --> 00:30:45,076
Carrément, frérot.
696
00:30:46,044 --> 00:30:48,513
On brûle pas d'encens chez les gens.
697
00:30:49,180 --> 00:30:52,082
Idem pour la friture, le cigare.
C'est une violation.
698
00:30:53,985 --> 00:30:55,317
Qu'est-ce qu'ils font ?
699
00:31:01,492 --> 00:31:03,222
Salut. Ernst est là ?
700
00:31:03,361 --> 00:31:04,852
Et Valentina ?
701
00:31:06,030 --> 00:31:07,123
À l'étage.
702
00:31:08,499 --> 00:31:10,024
Belle maison.
703
00:31:10,902 --> 00:31:12,165
Super jolie.
704
00:31:12,937 --> 00:31:14,565
Merci pour votre hospitalité.
705
00:31:32,056 --> 00:31:34,252
Ils sont échangistes !
706
00:32:12,430 --> 00:32:13,921
T'es un mec bizarre.
707
00:32:14,132 --> 00:32:17,330
Ici, ça partouze de ouf
et toi, tu me dis rien.
708
00:32:17,869 --> 00:32:18,996
Ils étaient combien ?
709
00:32:19,170 --> 00:32:20,433
Au moins 15.
710
00:32:20,872 --> 00:32:21,931
T'as laissé faire ?
711
00:32:22,173 --> 00:32:23,573
J'ai cru que t'en étais.
712
00:32:23,975 --> 00:32:26,240
T'es malade ?
J'étais pas au courant.
713
00:32:26,411 --> 00:32:29,176
T'aurais très bien pu
baiser dans ton sommeil.
714
00:32:29,314 --> 00:32:30,873
Dans mon sommeil ?
715
00:32:31,049 --> 00:32:33,348
Inconsciemment, ton cerveau baise,
716
00:32:33,584 --> 00:32:35,382
mais ton esprit conscient...
717
00:32:35,520 --> 00:32:36,647
Je crois pas, non.
718
00:32:36,988 --> 00:32:39,389
Je galère à baiser éveillé,
alors imagine.
719
00:32:39,590 --> 00:32:41,320
- Ils sont partis ?
- Tous.
720
00:32:41,492 --> 00:32:42,516
Écoute,
721
00:32:43,127 --> 00:32:45,096
il faut nettoyer la maison.
722
00:32:45,263 --> 00:32:47,630
- Je peux pas m'en occuper.
- Je gère.
723
00:32:51,469 --> 00:32:54,337
Ils ont dévalisé le frigo
et pété le jacuzzi.
724
00:32:54,706 --> 00:32:55,696
Les salopards.
725
00:32:55,907 --> 00:32:56,897
Ça va pas ?
726
00:32:57,342 --> 00:32:59,368
F. Murray flique mes vêtements.
727
00:32:59,510 --> 00:33:01,706
Je peux plus porter
mon falzar préféré.
728
00:33:01,879 --> 00:33:03,541
- L'hallu.
- Ça me gonfle.
729
00:33:03,748 --> 00:33:05,114
Mets celui-là.
730
00:33:05,583 --> 00:33:07,575
- Celui-là ?
- Il est classe.
731
00:33:10,388 --> 00:33:11,686
Je suis à la bourre.
732
00:33:14,359 --> 00:33:16,885
Josh, tu vas te faire dégommer
si tu danses.
733
00:33:17,228 --> 00:33:18,890
On se fait un paintball, là.
734
00:33:19,731 --> 00:33:21,700
Je vais prendre le gros calibre.
735
00:33:23,434 --> 00:33:25,232
J'ai trafiqué le mien.
736
00:33:25,370 --> 00:33:27,168
C'est plein d'insectes.
737
00:33:30,441 --> 00:33:31,807
C'est trop bien.
738
00:33:33,344 --> 00:33:36,439
Avant toute chose,
je suis ravi de te voir.
739
00:33:36,614 --> 00:33:38,515
- C'est grâce à toi.
- En effet.
740
00:33:38,750 --> 00:33:42,152
Toutefois,
une chose m'a traversé l'esprit.
741
00:33:43,154 --> 00:33:45,180
Si tu avais tourné la pub,
742
00:33:45,890 --> 00:33:47,688
pour un brut de 1 200 dollars,
743
00:33:47,825 --> 00:33:50,317
tu aurais touché une somme nette
744
00:33:50,628 --> 00:33:52,290
de 700 dollars.
745
00:33:52,630 --> 00:33:53,620
Voire 750.
746
00:33:54,298 --> 00:33:55,357
Dans ces eaux-là.
747
00:33:56,801 --> 00:33:58,201
Dans les faits,
748
00:33:58,836 --> 00:34:00,805
je perds de l'argent.
749
00:34:01,205 --> 00:34:03,765
Si ton gain s'élevait
uniquement à 700 dollars,
750
00:34:04,142 --> 00:34:05,735
vu que je t'en ai donné 1 200,
751
00:34:06,411 --> 00:34:08,642
j'ai comme l'impression
que tu me dois
752
00:34:09,313 --> 00:34:10,337
500 billets.
753
00:34:10,681 --> 00:34:12,115
Je me trompe ?
754
00:34:12,450 --> 00:34:15,113
Pour ce cadeau,
j'ai dit que t'étais bon prince.
755
00:34:15,253 --> 00:34:16,312
Je le suis.
756
00:34:16,454 --> 00:34:19,253
Je devrais te rendre
une partie de ce cadeau ?
757
00:34:19,424 --> 00:34:21,256
Tu te fais un bénéfice.
758
00:34:21,392 --> 00:34:22,860
Finalement, t'es un con.
759
00:34:23,227 --> 00:34:25,389
Te vexe pas, mais c'est toi, le con.
760
00:34:25,563 --> 00:34:27,191
Parce que j'ai accepté ?
761
00:34:27,365 --> 00:34:29,334
Je t'ai pas fait de cadeau.
762
00:34:29,567 --> 00:34:31,536
- Minute.
- Je suis pas la FICA.
763
00:34:31,702 --> 00:34:34,228
Je t'ai filé le brut au lieu du net.
764
00:34:35,740 --> 00:34:37,902
Pourquoi tu remontes ton froc ?
765
00:34:38,276 --> 00:34:41,269
J'ai dû changer de falzar
à cause de l'inquisiteur
766
00:34:41,412 --> 00:34:43,677
et celui-ci est trop large pour moi.
767
00:34:43,815 --> 00:34:45,784
J'ai pas eu le temps
de mettre de ceinture.
768
00:34:46,284 --> 00:34:47,650
Je te rendrai rien.
769
00:34:50,321 --> 00:34:51,846
Amuse-toi bien, Larry.
770
00:34:52,590 --> 00:34:54,422
Je suis pas un mauvais bougre.
771
00:34:54,559 --> 00:34:56,255
Je me fais carotter...
772
00:34:57,595 --> 00:34:59,461
Je suis pas un mauvais bougre.
773
00:35:00,231 --> 00:35:02,200
- Comment va, Larry ?
- Bien.
774
00:35:02,633 --> 00:35:04,864
Larry, je peux te dire un mot ?
775
00:35:05,236 --> 00:35:06,499
Voilà Big Murray.
776
00:35:06,637 --> 00:35:10,369
À cause de toi, j'ai pas pu mettre
mon velours côtelé préféré
777
00:35:10,508 --> 00:35:12,477
et ce futal est trop large.
778
00:35:12,877 --> 00:35:15,870
Justement, parlons
de la scène de la cuisine.
779
00:35:16,347 --> 00:35:17,440
Drôle, hein ?
780
00:35:17,815 --> 00:35:19,875
Je l'ai prise comme un affront.
781
00:35:20,251 --> 00:35:22,311
Pourquoi ?
Personne est au courant.
782
00:35:22,620 --> 00:35:25,647
Ça m'a mis très mal à l'aise.
Tu me juges.
783
00:35:25,823 --> 00:35:27,416
Pas du tout.
784
00:35:27,592 --> 00:35:30,391
C'était une manière détournée
de m'insulter.
785
00:35:30,828 --> 00:35:32,660
Non, je ferais ça ouvertement.
786
00:35:32,797 --> 00:35:35,232
Exactement. Ce serait préférable.
787
00:35:35,399 --> 00:35:38,460
Mais là,
j'ai la sensation d'être fliqué,
788
00:35:38,603 --> 00:35:39,832
suite à ton acte.
789
00:35:40,138 --> 00:35:43,131
Je ne peux plus me lever le matin
sans me dire :
790
00:35:43,274 --> 00:35:45,539
"Attention ! Big Larry me regarde."
791
00:35:45,710 --> 00:35:48,270
Big Larry ne flique pas
Big Murray.
792
00:35:48,412 --> 00:35:50,278
Big Larry flique Big Murray.
793
00:35:50,448 --> 00:35:53,577
Big Larry a mieux à faire
que de fliquer Big Murray.
794
00:35:53,751 --> 00:35:55,686
Alors, pourquoi cette scène ?
795
00:35:55,820 --> 00:35:58,346
Je peux te parler ?
Excuse-moi, Murray.
796
00:35:58,489 --> 00:36:00,287
Fais gaffe à ce que tu dis.
797
00:36:00,758 --> 00:36:02,226
Il flique Murray !
798
00:36:02,527 --> 00:36:04,587
C'est lui qui flique les fringues.
799
00:36:04,762 --> 00:36:07,322
T'as demandé à Cody
de te rembourser ?
800
00:36:07,431 --> 00:36:09,400
En effet, je lui ai demandé.
801
00:36:09,634 --> 00:36:11,796
Uniquement la somme qu'il me doit.
802
00:36:12,170 --> 00:36:14,662
Cody est l'un
des top régisseurs du pays !
803
00:36:14,805 --> 00:36:17,172
Il a renoncé à L'Éveil du printemps.
804
00:36:17,308 --> 00:36:18,799
J'en ai rien à foutre !
805
00:36:19,177 --> 00:36:23,444
Je lui file gentiment 1 200 dollars
et il me carotte de 450 billets.
806
00:36:23,814 --> 00:36:26,443
Tu as fait un joli geste.
Va au bout.
807
00:36:26,617 --> 00:36:29,485
C'était fait.
J'attendais juste la réciprocité.
808
00:36:29,654 --> 00:36:32,556
"Et la réciprocité, connard ?"
C'est ta conception ?
809
00:36:32,723 --> 00:36:34,157
Puisqu'on en est là,
810
00:36:34,325 --> 00:36:36,453
- moi aussi, je vais vider mon sac !
- Vas-y.
811
00:36:36,627 --> 00:36:41,361
Valentina Miranda et son mari Ernst
que j'ai accueillis chez moi...
812
00:36:41,699 --> 00:36:42,758
Je t'ai remercié.
813
00:36:43,668 --> 00:36:44,761
Ils sont échangistes.
814
00:36:44,869 --> 00:36:45,859
Je sais.
815
00:36:46,370 --> 00:36:47,804
Et tu m'as rien dit ?
816
00:36:48,172 --> 00:36:49,800
C'est un couple intéressant.
817
00:36:49,907 --> 00:36:50,897
Et échangiste !
818
00:36:51,275 --> 00:36:52,743
Tu leur as clairement dit :
819
00:36:52,877 --> 00:36:54,903
"Prenez vos aises.
Y a rien qui presse."
820
00:36:55,246 --> 00:36:57,738
- Ils se sont divertis.
- Y a le mah-jong pour ça.
821
00:36:57,915 --> 00:37:00,407
C'était une orgie romaine
à la Caligula !
822
00:37:00,585 --> 00:37:02,315
Tu sais ce qu'on fait
chez autrui ?
823
00:37:02,486 --> 00:37:03,545
On se fait discret.
824
00:37:03,721 --> 00:37:05,155
"S'il vous plaît", "merci",
825
00:37:05,523 --> 00:37:08,083
"Puis-je me servir dans le frigo ?"
826
00:37:08,259 --> 00:37:11,161
On se comporte en invités discrets !
827
00:37:11,329 --> 00:37:14,629
On s'éclate chez Larry David :
discrétion et mah-jong.
828
00:37:14,732 --> 00:37:15,722
C'est rasoir !
829
00:37:16,133 --> 00:37:18,534
Ils ont salopé la maison
et c'est pas tout.
830
00:37:19,470 --> 00:37:22,030
Ils ont cassé
ma télécommande pour stores.
831
00:37:22,473 --> 00:37:24,840
C'est quoi,
une télécommande pour stores ?
832
00:37:25,009 --> 00:37:27,604
Ça permet d'ouvrir et fermer
les stores !
833
00:37:27,778 --> 00:37:29,337
À quoi ça sert ?
834
00:37:29,513 --> 00:37:31,744
Pour ouvrir, on fait ça, bordel !
835
00:37:31,916 --> 00:37:35,011
- T'as jamais eu de télécommande.
- Ça sert à rien !
836
00:37:35,386 --> 00:37:36,752
C'est utile et marrant !
837
00:37:36,887 --> 00:37:39,083
Tu pourrais plus t'en passer !
838
00:37:39,457 --> 00:37:41,585
J'ai pas envie de me faire discret
839
00:37:41,759 --> 00:37:43,751
et de me servir dans ton frigo.
840
00:37:43,961 --> 00:37:45,827
Enfoiré de casseur de gestes !
841
00:37:46,030 --> 00:37:47,464
Bien dit !
842
00:37:48,866 --> 00:37:51,802
Mes cousins sont pas
des dégénérés sexuels, eux !
843
00:37:53,537 --> 00:37:54,527
Répète.
844
00:37:54,672 --> 00:37:57,107
Chez les Miranda,
on sait ni remercier,
845
00:37:57,441 --> 00:37:59,069
ni présenter des excuses.
846
00:37:59,443 --> 00:38:00,934
Bande de pervers sexuels !
847
00:38:03,948 --> 00:38:07,510
Tu as sali l'honneur de ma famille.
Je réclame réparation.
848
00:38:08,986 --> 00:38:10,511
Réparation ?
849
00:38:11,055 --> 00:38:12,546
À ta guise.
850
00:38:16,427 --> 00:38:17,918
Place au duel.
851
00:38:18,763 --> 00:38:22,791
Ce combat singulier
suivra les règles du Code Duello,
852
00:38:22,933 --> 00:38:24,492
version irlandaise.
853
00:38:24,935 --> 00:38:27,666
J'ai cru comprendre que l'un de vous
854
00:38:27,805 --> 00:38:30,673
s'est senti offensé
et réclame réparation.
855
00:38:30,808 --> 00:38:31,901
Tout à fait.
856
00:38:32,343 --> 00:38:36,007
Tu as une dernière chance
de t'excuser et sauver la face.
857
00:38:36,347 --> 00:38:37,838
Je ne m'excuserai pas.
858
00:38:38,516 --> 00:38:40,075
Très bien. Procédons, alors.
859
00:38:40,618 --> 00:38:41,813
Choisissez une arme.
860
00:38:46,957 --> 00:38:51,122
Qui, dans l'assemblée,
sera le témoin de l'offensé ?
861
00:38:51,462 --> 00:38:52,452
Moi.
862
00:38:52,596 --> 00:38:55,794
Qui, dans l'assemblée,
sera le témoin de l'offenseur ?
863
00:38:56,734 --> 00:38:57,758
Moi.
864
00:38:59,403 --> 00:39:00,598
D'enfer.
865
00:39:00,805 --> 00:39:04,333
Messieurs, veuillez remettre
vos armes à vos témoins
866
00:39:04,475 --> 00:39:07,673
pour les vérifier
et y charger une seule bille.
867
00:39:07,812 --> 00:39:09,576
Je sais pas comment on fait.
868
00:39:10,448 --> 00:39:12,349
Fallait pas te proposer, alors.
869
00:39:12,483 --> 00:39:14,748
Je suis de Newport Beach.
J'y connais rien.
870
00:39:14,919 --> 00:39:16,012
Passe-moi ça.
871
00:39:16,620 --> 00:39:18,885
- C'est pas sorcier.
- Désolé.
872
00:39:19,724 --> 00:39:22,057
Veuillez vous mettre dos à dos.
873
00:39:26,697 --> 00:39:28,393
Messieurs, à mon décompte,
874
00:39:28,632 --> 00:39:31,397
vous vous avancerez de 10 pas
875
00:39:31,602 --> 00:39:34,299
puis une fois retournés,
vous viserez
876
00:39:34,505 --> 00:39:35,768
et ferez feu.
877
00:39:38,376 --> 00:39:39,708
Dix...
878
00:39:40,044 --> 00:39:41,034
Neuf...
879
00:39:47,118 --> 00:39:48,381
Huit...
880
00:39:48,719 --> 00:39:49,846
Sept...
881
00:39:53,758 --> 00:39:54,748
Six...
882
00:39:55,259 --> 00:39:56,249
Cinq...
883
00:39:56,961 --> 00:39:58,054
Quatre...
884
00:39:58,195 --> 00:39:59,356
Trois...
885
00:39:59,630 --> 00:40:00,689
Deux...
886
00:40:00,765 --> 00:40:01,755
Un !
887
00:40:04,068 --> 00:40:05,058
Lin !
888
00:40:05,803 --> 00:40:07,066
Il l'a gobée !
889
00:40:09,373 --> 00:40:12,002
C'est un accident.
J'allais tirer en l'air.
890
00:40:12,943 --> 00:40:14,309
Aaron Burr...
891
00:40:15,012 --> 00:40:16,173
Aaron Burr.
892
00:40:16,313 --> 00:40:17,337
Je suis pas Burr !
893
00:40:28,025 --> 00:40:30,051
Où il est ? Il avait promis.
894
00:40:30,194 --> 00:40:32,060
- Je sais pas.
- Je vais le tuer.
895
00:40:32,730 --> 00:40:35,256
Chers familles, amis et proches,
896
00:40:35,666 --> 00:40:37,794
nous voici réunis pour célébrer
897
00:40:37,968 --> 00:40:40,028
l'un des grands tournants
de la vie.
898
00:40:40,204 --> 00:40:44,335
L'union de deux êtres
grâce à l'institution du mariage...
899
00:40:44,508 --> 00:40:47,569
Victor et Sammi vous ont conviés
pour en être témoins et les soutenir
900
00:40:47,711 --> 00:40:50,306
Regarde notre fils, il se marie.
901
00:40:50,381 --> 00:40:53,943
dans ce nouveau chapitre
de leurs vies.
902
00:40:54,218 --> 00:40:57,780
Victor, nous tenons à vous remercier
du devoir accompli.
903
00:40:58,689 --> 00:41:01,249
Tenez-vous les mains
pour l'échange des vœux.
904
00:41:02,860 --> 00:41:05,193
Victor, souhaitez-vous
épouser Sammi ?
905
00:41:05,629 --> 00:41:06,619
Oui.
906
00:41:06,864 --> 00:41:07,888
Vous engagez-vous
907
00:41:08,065 --> 00:41:11,263
à la rendre heureuse
et à ce qu'elle s'accomplisse ?
908
00:41:12,970 --> 00:41:13,960
Oui.
909
00:41:15,239 --> 00:41:16,229
Ça suffit !
910
00:41:16,907 --> 00:41:18,170
Mademoiselle ?
911
00:41:18,642 --> 00:41:21,043
Faut pas rester. Fichez-moi le camp.
912
00:41:21,278 --> 00:41:22,268
Couvrez-vous.
913
00:41:23,180 --> 00:41:24,307
Désolée à tous.
914
00:41:24,782 --> 00:41:26,774
J'avais pas le choix. Reprenons.
915
00:41:26,951 --> 00:41:27,975
Reprenons.
916
00:41:31,856 --> 00:41:33,347
Je suis pas Burr.
917
00:41:33,757 --> 00:41:34,884
J'allais tirer en l'air.
918
00:41:35,059 --> 00:41:36,891
Tu m'as tiré dessus.
919
00:41:37,061 --> 00:41:40,520
À cause de Murray,
j'ai dû mettre un autre pantalon
920
00:41:40,698 --> 00:41:42,132
qui est bien trop large.
921
00:41:43,167 --> 00:41:45,693
Quoi qu'il en soit, je suis désolé.
922
00:41:46,770 --> 00:41:49,763
Vraiment. Sincèrement.
923
00:41:50,174 --> 00:41:51,938
- On y croit.
- Tu trouves ?
924
00:41:52,109 --> 00:41:54,806
Tes excuses sont
à la hauteur de l'affront.
925
00:41:54,979 --> 00:41:58,040
Tu veux t'excuser
d'avoir pioncé pendant Hamilton ?
926
00:41:58,916 --> 00:42:01,442
Tu t'es endormi
sur l'épaule de ma femme.
927
00:42:01,685 --> 00:42:02,675
En vérité,
928
00:42:03,020 --> 00:42:06,286
Jeff m'avait donné des antalgiques
pour mon épaule,
929
00:42:06,657 --> 00:42:08,751
suite à ta prise de catch.
930
00:42:08,926 --> 00:42:11,122
Tu t'es endormi à cause de moi ?
931
00:42:11,395 --> 00:42:14,991
Le peu que j'ai vu du spectacle
était phénoménal.
932
00:42:15,199 --> 00:42:16,189
Merci.
933
00:42:17,668 --> 00:42:19,136
J'ai pas vu tout l'acte l.
934
00:42:20,037 --> 00:42:22,734
- C'est la 1re chanson.
- J'y retournerai.
935
00:42:24,041 --> 00:42:27,102
- Y a moyen de...
- Faut que je demande.
936
00:42:27,278 --> 00:42:30,373
- Deux places.
- Je gère pas la billetterie.
937
00:42:30,748 --> 00:42:33,240
Passe un coup de fil.
Tu es l'auteur.
938
00:42:35,152 --> 00:42:36,711
Tu me craches dessus !
939
00:42:37,121 --> 00:42:38,646
Va te faire, Larry.
940
00:42:39,323 --> 00:42:40,723
C'est pas vrai...
941
00:42:40,958 --> 00:42:43,359
On m'attend au mariage
de la fille de Jeff.
942
00:42:43,727 --> 00:42:44,786
Je suis en retard.
943
00:42:44,929 --> 00:42:46,659
Je dois faire un discours.
944
00:42:47,298 --> 00:42:49,062
- Monsieur.
- Ça va pas ?
945
00:42:49,199 --> 00:42:50,724
On peut faire un détour ?
946
00:42:50,868 --> 00:42:53,201
C'est juste après le feu,
via la colline.
947
00:42:53,370 --> 00:42:55,669
Déposez-moi. Ça sera rapide.
948
00:42:55,806 --> 00:42:57,069
Je suis pas un Uber.
949
00:42:57,241 --> 00:42:59,710
On doit emmener cet homme
à l'hôpital.
950
00:42:59,843 --> 00:43:02,142
Je risque gros.
Vous la connaissez pas.
951
00:43:02,680 --> 00:43:05,673
Rien à cirer de son mariage !
Retournez à l'arrière.
952
00:43:07,284 --> 00:43:08,877
Faut l'attacher, lui !
953
00:43:14,291 --> 00:43:15,281
Pas si vite.
954
00:43:15,826 --> 00:43:17,294
Minute, papillon.
955
00:43:17,795 --> 00:43:19,058
T'appelles qui ?
956
00:43:19,396 --> 00:43:20,796
La femme au bar.
957
00:43:21,131 --> 00:43:23,691
Tu veux t'envoyer en l'air
maintenant ?
958
00:43:24,034 --> 00:43:26,731
Marie ? C'est Larry David.
959
00:43:26,971 --> 00:43:28,064
Vous vous rappelez ?
960
00:43:28,272 --> 00:43:30,741
Vous êtes venue
vous asseoir avec nous.
961
00:43:31,175 --> 00:43:32,905
J'ai un rôle pour vous.
962
00:43:43,120 --> 00:43:44,179
Jeffrey !
963
00:43:44,388 --> 00:43:46,687
- Où est Larry ?
- J'en sais rien.
964
00:43:46,857 --> 00:43:49,088
- Et pour les discours ?
- Vas-y !
965
00:43:50,094 --> 00:43:53,394
Restez pas dans mes pattes !
Allez filmer les invités.
966
00:43:54,965 --> 00:43:56,399
Elle est folle.
967
00:43:56,767 --> 00:44:00,363
- Jeff, rappelle-le.
- Je l'ai fait. Ça répond pas.
968
00:44:00,738 --> 00:44:02,798
Me voilà. Pardon pour le retard.
969
00:44:03,107 --> 00:44:04,200
Marie, le restau.
970
00:44:05,809 --> 00:44:08,244
- Vous voulez quoi ?
- Larry a un empêchement.
971
00:44:08,612 --> 00:44:09,739
Mais...
972
00:44:09,913 --> 00:44:13,611
il m'a demandé de le remplacer.
J'ai son discours.
973
00:44:18,756 --> 00:44:20,816
"Bonjour, je suis Larry David."
974
00:44:22,259 --> 00:44:23,989
Elle s'appelle Marie.
975
00:44:24,128 --> 00:44:25,255
Larry l'a louée.
976
00:44:25,396 --> 00:44:28,696
"Je suis extrêmement heureux
d'être là aujourd'hui
977
00:44:28,866 --> 00:44:30,858
"et particulièrement honoré
978
00:44:31,101 --> 00:44:34,037
"de prendre la parole
à ce bel événement.
979
00:44:34,204 --> 00:44:36,002
"Je connais Sammi
980
00:44:36,073 --> 00:44:37,507
Merde, c'est quoi ça ?
981
00:44:37,775 --> 00:44:40,711
"depuis toujours
et je doute qu'elle m'apprécie.
982
00:44:41,378 --> 00:44:43,210
"C'est l'effet que je fais.
983
00:44:44,214 --> 00:44:46,911
"Sammi, je n'ai pas
de conseils à te donner
984
00:44:47,051 --> 00:44:49,247
"pour réussir ton mariage,
985
00:44:49,753 --> 00:44:51,119
"mais juste quelques mots.
986
00:44:52,156 --> 00:44:53,715
"Salles de bains séparées."
987
00:44:53,891 --> 00:44:56,326
- C'est bon. Merci infiniment.
- À Sammi...
988
00:44:56,694 --> 00:44:59,129
Et vous vous appelez comment, déjà ?
989
00:44:59,296 --> 00:45:01,026
- Victor.
- Partez.
990
00:45:01,765 --> 00:45:02,824
Merci.
991
00:45:03,267 --> 00:45:06,260
- Toutes mes excuses.
- Je peux récupérer la vidéo ?
992
00:45:06,670 --> 00:45:07,797
Profitez...
993
00:45:08,072 --> 00:45:10,803
Profitez bien de la réception.
994
00:45:18,015 --> 00:45:20,211
J'ai parlé aux toubibs de Lin.
995
00:45:20,884 --> 00:45:23,911
Il devrait être sur pied
dans 6 mois.
996
00:45:24,254 --> 00:45:25,950
Mais il a d'autres projets.
997
00:45:26,356 --> 00:45:28,655
Il renonce. Y a plus de Fatwa.
998
00:45:29,660 --> 00:45:31,094
On a tout perdu.
999
00:45:31,261 --> 00:45:33,628
Lewis a perdu du fric.
Danson aussi.
1000
00:45:34,131 --> 00:45:35,360
J'ai perdu un paquet.
1001
00:45:36,100 --> 00:45:38,865
J'ai dit aux meufs
que j'étais producteur à Broadway.
1002
00:45:39,036 --> 00:45:40,732
Résultat : peau de zob.
1003
00:45:40,904 --> 00:45:42,133
On a perdu combien ?
1004
00:45:42,639 --> 00:45:44,130
Beaucoup d'argent.
1005
00:45:44,875 --> 00:45:46,275
Va falloir vendre la maison.
1006
00:45:47,077 --> 00:45:49,637
Pas question
de vendre la maison, coco.
1007
00:45:52,349 --> 00:45:54,716
Tu portais pas ce pull hier ?
1008
00:45:56,987 --> 00:45:58,717
Qu'est-ce que t'as dit ?
1009
00:45:58,956 --> 00:46:00,822
Répète un peu pour voir.
1010
00:46:01,058 --> 00:46:03,960
- T'emballe pas.
- Je portais ce pull hier.
1011
00:46:04,128 --> 00:46:06,359
Et après ? Tu fliques mes habits ?
1012
00:46:06,730 --> 00:46:09,598
Je te flique pas.
Je t'ai posé une question.
1013
00:46:09,733 --> 00:46:11,725
Pourtant, on dirait pas.
1014
00:46:11,902 --> 00:46:14,838
J'ai pas sué, ni pris le métro,
ni utilisé un urinoir.
1015
00:46:15,005 --> 00:46:16,871
Mon pull est propre, ça passe.
1016
00:46:17,040 --> 00:46:19,635
Je porte jamais de t-shirt
deux jours d'affilée.
1017
00:46:19,810 --> 00:46:21,142
T'es cinglé ou quoi ?
1018
00:46:21,311 --> 00:46:23,007
J'aime pas être fliqué !
1019
00:46:23,547 --> 00:46:25,277
On peut porter un pull...
1020
00:46:25,616 --> 00:46:28,142
La salade de fruits
et le burger veggie.
1021
00:46:28,285 --> 00:46:31,255
- Le veggie. Magnifique !
- Bonne dégustation.
1022
00:46:31,522 --> 00:46:32,512
Merci.
1023
00:46:32,723 --> 00:46:34,021
Et moi ?
1024
00:46:34,224 --> 00:46:35,419
Où est mon plat ?
1025
00:46:37,094 --> 00:46:38,118
On attaque.
1026
00:46:39,163 --> 00:46:40,187
Délicieux !
1027
00:46:42,099 --> 00:46:43,089
Extra !
1028
00:46:46,703 --> 00:46:50,640
Juste le morceau de sucre
1029
00:46:50,707 --> 00:46:53,541
Qui aide la médecine à couler
1030
00:46:53,610 --> 00:46:55,579
Le médecine à couler
1031
00:46:55,646 --> 00:46:57,342
La médecine à couler
1032
00:46:57,414 --> 00:46:59,974
Juste le morceau de sucre...
1033
00:47:01,451 --> 00:47:02,749
Je te reconnais.
1034
00:47:04,655 --> 00:47:06,453
Tu es Larry David.
1035
00:47:12,029 --> 00:47:13,520
La fatwa a été levée !
1036
00:47:13,664 --> 00:47:14,962
Menteur !
1037
00:47:15,432 --> 00:47:17,060
Blasphémateur !
1038
00:47:17,234 --> 00:47:18,600
Ils vous ont rien dit ?
1039
00:47:19,369 --> 00:47:21,964
Je vous jure ! Ils l'ont levée !
1040
00:47:23,207 --> 00:47:24,334
Ils l'ont levée !
1041
00:47:25,809 --> 00:47:27,402
Larry David, je vais te tuer !
1042
00:47:28,579 --> 00:47:29,672
C'est fini !
1043
00:48:38,515 --> 00:48:40,677
Adaptation : Nathalie Turac