1 00:00:08,356 --> 00:00:10,746 دعني أطرح عليك سؤالاً أأنت راضٍ عن لونك؟ 2 00:00:10,920 --> 00:00:13,048 أحب لوني كثيراً لوني مثل خشب (الماهوغني) 3 00:00:13,179 --> 00:00:15,829 - أجل، لونك مثل خشب (الماهوغني) - بالتأكيد 4 00:00:16,046 --> 00:00:17,783 - أأنت راضٍ عن لونك؟ - لا 5 00:00:18,088 --> 00:00:20,391 - لا - ماذا؟ ما الأمر؟ 6 00:00:20,696 --> 00:00:24,953 أنت كالعصيدة وقمح (كريم أوف ويت) المجروش وما إلى ذلك 7 00:00:25,431 --> 00:00:26,822 هذا لون بشرة البيض 8 00:00:26,952 --> 00:00:29,124 - صحيح، صحيح - إنه مثل شتى أنواع حبوب الفطور الساخنة 9 00:00:29,210 --> 00:00:33,686 أما السود، فإن لون بشرتكم يعتمد على كمية الحليب المضافة إلى القهوة 10 00:00:33,990 --> 00:00:37,507 أصبت، أنا مثل شراب الشوكولاتة (يوهو) الذي أخضّه لشربه 11 00:00:37,639 --> 00:00:39,247 - لون شراب الشوكولاتة (يوهو) جيد - إنه لون جيد جداً بلا شك 12 00:00:39,377 --> 00:00:41,289 - لون شراب الشوكولاتة (يوهو) جيد جداً - بالتأكيد، أجل 13 00:00:42,940 --> 00:00:44,548 - ماذا؟ - هاك 14 00:00:46,241 --> 00:00:48,458 - إنه ما بين... - ماذا كان ذلك؟ 15 00:00:53,064 --> 00:00:54,757 مرحباً يا (لاري) 16 00:00:55,625 --> 00:00:57,016 - (راندي)، أجل - عرفتني 17 00:00:57,147 --> 00:00:59,796 - أنا صديقة (سوزي) - أعلم ذلك، أجل 18 00:01:00,014 --> 00:01:02,013 سنة جديدة سعيدة 19 00:01:02,664 --> 00:01:05,358 لقد فات الأوان على التهنئة بمناسبة السنة الجديدة بالمناسبة 20 00:01:05,576 --> 00:01:08,356 - لماذا؟ مضى عليها أسبوعان، صحيح؟ - أجل، هذه فترة طويلة 21 00:01:08,530 --> 00:01:12,178 وفقاً لقانون التقادم انتهت فترة التهنئة بالسنة الجديدة 22 00:01:12,309 --> 00:01:14,612 - يجب فعل ذلك خلال ثلاثة أيام - ثلاثة أيام؟ 23 00:01:14,786 --> 00:01:16,741 بالمناسبة، لا يشترط بأن يكون كل شيء سعيداً 24 00:01:17,002 --> 00:01:18,565 - هذا صحيح - لمَ يجب أن يكون كل شيء سعيداً؟ 25 00:01:18,696 --> 00:01:21,433 - أنا أمضي يوماً سعيداً - أجل، وفقاً لما أراه 26 00:01:21,825 --> 00:01:23,518 - بطنك كبيرة جداً - أجل، حملي في الشهر الثامن تقريباً 27 00:01:23,648 --> 00:01:26,430 إن كنت بحاجة إلى اقتراحات فيما يتعلق بالأسماء، أستطيع مساعدتك 28 00:01:27,211 --> 00:01:28,600 - أجل - ماذا تقترح؟ 29 00:01:28,688 --> 00:01:30,773 ربما اسم سويدي 30 00:01:30,904 --> 00:01:35,336 إن زوجي أمريكي من أصل إفريقي لذا لست متأكدة من كونه اقتراحاً جيداً 31 00:01:36,857 --> 00:01:38,203 تحبين قول ذلك، صحيح؟ 32 00:01:38,334 --> 00:01:41,157 - أأحب القول إنه أمريكي من أصل إفريقي؟ - أجل 33 00:01:41,288 --> 00:01:42,679 أعتقد أنك أردت إعلامي بذلك 34 00:01:42,852 --> 00:01:44,416 أهذا يغير منظورك لي؟ 35 00:01:44,677 --> 00:01:46,501 أجل من ناحية ولا من ناحية أخرى 36 00:01:47,979 --> 00:01:50,108 - حسناً - حسناً، استمتعي بممارستك للتمارين 37 00:02:03,880 --> 00:02:05,226 ماذا تفعلين؟ 38 00:02:06,443 --> 00:02:09,353 - ماذا؟ - لماذا تهرولين؟ 39 00:02:10,224 --> 00:02:12,178 أنا أمارس التمارين 40 00:02:12,309 --> 00:02:14,090 - تمارسين التمارين؟ - أجل 41 00:02:14,698 --> 00:02:16,826 أنت تخضّين الجنين 42 00:02:17,739 --> 00:02:19,477 لا يمكنك الركض بهذه الحالة 43 00:02:20,736 --> 00:02:24,778 بلى، أستطيع ذلك نصحتني قابلتي بمواصلة ممارسة التمارين 44 00:02:24,906 --> 00:02:28,036 ربما عليك استشارة الحدّاد لمعرفة رأيه في الموضوع 45 00:02:28,645 --> 00:02:34,422 حسناً، لا أريد الخوض في هذا معك لكنني مسؤولة عن جنيني، مفهوم؟ 46 00:02:34,596 --> 00:02:36,248 أشعر بالشفقة على ذلك الجنين 47 00:02:37,247 --> 00:02:39,504 - يا إلهي! لا أستطيع رؤية هذا - "السرعة 11 كيلومتر في الساعة" 48 00:02:41,331 --> 00:02:43,937 - سنة جديدة سعيدة - أجل، سنة جديدة سعيدة 49 00:02:56,624 --> 00:02:58,665 كفى، كفى، بربك يا رجل! 50 00:02:59,057 --> 00:03:01,533 - يجب أن أبقى جافاً - أنت تبالغ في استخدام مسحوق (التلك) 51 00:03:03,010 --> 00:03:04,921 - سنة جديدة سعيدة - أجل، أجل 52 00:03:05,183 --> 00:03:06,615 - لم أتمكن من التنفس في الداخل - نعم 53 00:03:06,746 --> 00:03:11,265 كان يضع مسحوق (التلك) على إبطيه وخصيتيه 54 00:03:11,526 --> 00:03:14,263 كان ذلك مقرفاً من يستعمل ذلك المسحوق حتى الآن؟ 55 00:03:14,393 --> 00:03:15,827 أنا أستعمله دائماً 56 00:03:15,957 --> 00:03:18,825 - لا بد أنه مضر بصحتك - فقط عندما تكون لديك حساسية منه 57 00:03:19,607 --> 00:03:22,735 لقد وضعت عمتي (راي) ذلك المسحوق على جسدها وأصابتها صدمة حساسية 58 00:03:22,865 --> 00:03:24,256 - حقاً؟ - أجل، بدأت ترتعش 59 00:03:24,342 --> 00:03:26,558 لذا أخذتها إلى وحدة الطوارىء واضطروا لغسل معدتها بلا داع 60 00:03:26,688 --> 00:03:28,513 - هذا مدهش - أجل يا صاح 61 00:03:29,513 --> 00:03:30,859 انظر إلى صاحب القبعة 62 00:03:30,989 --> 00:03:32,380 - ماذا؟ ألا ترى... - "سنجعل (أمريكا) عظيمة مجدداً" 63 00:03:32,510 --> 00:03:35,160 - لا ترى الكثير منهم في (لوس أنجلوس) - قطعاً لا 64 00:03:35,378 --> 00:03:38,419 أتعرف ما لاحظته؟ لا أحد يرتدي القبعة بالمقلوب 65 00:03:38,811 --> 00:03:41,243 إن كنت ستتعرض للضرب يجب أن تكون مستعداً لذلك 66 00:03:41,504 --> 00:03:43,068 - أعجبني هذا - حقاً؟ 67 00:03:43,589 --> 00:03:46,978 - (موكا جو)؟ أعرف (موكا جو) - "مقهى (موكا جو)" 68 00:03:47,152 --> 00:03:48,498 - أتود احتساء القهوة؟ - بالطبع 69 00:03:48,629 --> 00:03:50,540 - لنهمّ بالدخول إذن - أريد شرب القهوة بالحليب 70 00:03:50,714 --> 00:03:53,537 - شكراً جزيلاً لك، أقدر لك ذلك، يوماً سعيداً - شكراً 71 00:03:53,798 --> 00:03:56,580 - عجباً! نفحة من الماضي! - عجباً! عجباً! 72 00:03:57,275 --> 00:03:58,666 - (لاري ديفيد)، عجباً! - (موكا جو) 73 00:03:58,751 --> 00:04:01,011 لم أرك منذ وقت طويل يا صاح ماذا تفعل هنا؟ 74 00:04:01,185 --> 00:04:02,575 - ما اسمك؟ - (ليون) 75 00:04:02,705 --> 00:04:04,313 - (ليون)، سررت بلقائك - هذا لا يُصدّق 76 00:04:04,443 --> 00:04:07,746 - أتصدق ذلك؟ ما طلبكما؟ - أريد... ألديكم كعك مسطح؟ 77 00:04:07,876 --> 00:04:09,787 - أجل، هناك، إنه شهي - ممتاز، أريد كعكة مسطحة 78 00:04:09,918 --> 00:04:11,917 - وكوباً من القهوة - كوب من القهوة وكعكة مسطحة 79 00:04:12,047 --> 00:04:13,740 - ماذا عنك يا (ليون)؟ - أريد قهوة بالحليب 80 00:04:13,872 --> 00:04:17,911 حسناً، كعكة مسطحة وكوب من القهوة وقهوة بالحليب، سيكلفك ذلك 11.50 دولاراً 81 00:04:18,129 --> 00:04:20,866 - تفضل، احتفظ بالفكة - شكراً على البقشيش، أقدر لك ذلك 82 00:04:22,864 --> 00:04:25,298 قهوة بالحليب وكوب من القهوة رجاءً شكراً 83 00:04:27,470 --> 00:04:30,293 - إنها هشة بعض الشيء - ماذا؟ الكعكة المسطحة؟ 84 00:04:30,772 --> 00:04:33,944 أجل، يفترض بالكعك المسطح أن يكون صلباً إنما هذه أشبه بـ(المافن) 85 00:04:34,074 --> 00:04:37,332 ليس تماماً إذ يفترض أن تكون طازجة 86 00:04:37,462 --> 00:04:38,983 أجل، طازجة وصلبة 87 00:04:39,331 --> 00:04:40,938 هذه كعكة مسطحة طازجة 88 00:04:41,285 --> 00:04:43,848 لست متأكداً مما إذا كنت تعرف ماهية الكعك المسطح يا (موكا جو) 89 00:04:44,110 --> 00:04:45,500 - أعرف ماهية الكعك المسطح - حقاً؟ 90 00:04:45,630 --> 00:04:48,498 - أجل - ربما يكون مفهومك عنها مختلفاً عن مفهومي 91 00:04:48,628 --> 00:04:51,235 ولا أعتقد أنه قابل للتأويل 92 00:04:51,844 --> 00:04:54,015 هل تريد الكعكة المسطحة أم لا؟ 93 00:04:54,406 --> 00:04:56,491 أجل، سأحتفظ بالكعكة المسطحة الأقرب إلى (مافن) 94 00:04:56,709 --> 00:04:59,228 - ستحتفظ بالكعكة المسطحة إذن - أجل، (المافن)، أجل 95 00:04:59,359 --> 00:05:00,836 تناول الكعكة المسطحة بالهناء والشفاء، (لاري) 96 00:05:01,010 --> 00:05:03,096 - ألديك فطائر محلاة؟ - لا 97 00:05:04,008 --> 00:05:05,442 أنت ترتكب خطأ 98 00:05:06,876 --> 00:05:08,266 التالي 99 00:05:10,697 --> 00:05:13,436 يا إلهي! انظر إلى هذه الطاولة 100 00:05:13,741 --> 00:05:15,782 - عجباً! - أتصدق ذلك؟ 101 00:05:16,303 --> 00:05:18,562 - يا (موكا جو)؟ - نعم 102 00:05:20,474 --> 00:05:22,125 - انظر إلى هذه الطاولة - نعم؟ 103 00:05:22,559 --> 00:05:25,644 - لديك طاولة متخلخلة هنا - أجل، كفّ عن تحريكها 104 00:05:25,949 --> 00:05:29,554 أكفّ عن تحريكها؟ كلما اتكأت عليها ستتحرك! 105 00:05:29,685 --> 00:05:31,075 ثبتها بقدمك كما يفعل الجميع 106 00:05:31,205 --> 00:05:34,680 - سأجلس على طاولة أثبتها بقدمي؟ - أجل، هكذا تثبتها، الأرضية غير مستوية 107 00:05:34,767 --> 00:05:36,723 - (موكا جو)، أيمكنني أن أقدم لك نصيحة؟ - أجل 108 00:05:38,374 --> 00:05:42,588 لا أحد يحب الطاولات المتخلخلة إنها أسرع طريقة لخسارة الزبائن 109 00:05:42,763 --> 00:05:44,283 لدي عم بساق متخلخلة 110 00:05:44,674 --> 00:05:46,194 وأنا لا أطيقه 111 00:05:46,673 --> 00:05:48,235 إنه يتكىء على الأشياء دائماً 112 00:05:54,363 --> 00:05:55,839 تذوق قهوتك 113 00:05:56,968 --> 00:05:58,490 - إنها باردة - إنها باردة 114 00:05:58,662 --> 00:06:00,097 - يا صاح - (موكا جو) 115 00:06:00,575 --> 00:06:01,921 ماذا؟ 116 00:06:03,875 --> 00:06:06,571 - هذه القهوة باردة - مهلاً 117 00:06:06,788 --> 00:06:08,526 هذه القهوة ليست باردة 118 00:06:08,656 --> 00:06:10,437 - هل قهوتك باردة؟ - قهوتك ساخنة، صحيح؟ 119 00:06:10,567 --> 00:06:13,305 اسمع، لا نود التصرف بلؤم الآن لكن القهوة باردة 120 00:06:13,479 --> 00:06:16,650 - هل لي بكوب آخر؟ - لا 121 00:06:17,215 --> 00:06:18,735 - لن تقدم لي كوباً آخر إذن؟ - لا 122 00:06:18,997 --> 00:06:20,951 لأن القهوة ساخنة وقد كانت ساخنة عندما قدمتها لك 123 00:06:21,082 --> 00:06:23,080 - أهذه قهوة ساخنة؟ - إنها قهوة ساخنة 124 00:06:23,210 --> 00:06:25,600 - وكانت كذلك عندما قدمتها لك - هلا تضع أنفك في كوب من القهوة الساخنة؟ 125 00:06:25,731 --> 00:06:29,206 - لمَ قد أضع أنفي في كوب من القهوة الساخنة؟ - لأنني أريد أن أبرهن لك أنها قهوة باردة 126 00:06:29,336 --> 00:06:30,814 انظر إلى هذا 127 00:06:32,160 --> 00:06:33,768 - هذه قهوة باردة - هذا لا يبرهن شيئاً 128 00:06:33,898 --> 00:06:37,200 - بلى - باستثناء أنك عجوز مجنون وأصلع 129 00:06:38,026 --> 00:06:39,372 - ماذا قلت لي؟ - لقد سمعتني 130 00:06:39,503 --> 00:06:41,588 - انصرف الآن أيها العجوز الأصلع البائس! - بكل سرور! 131 00:06:41,762 --> 00:06:43,717 أتظن أنني أود الجلوس هنا على طاولة متخلخلة 132 00:06:43,890 --> 00:06:45,584 - واحتساء قهوة باردة بلا إضافات؟ - أجل 133 00:06:45,671 --> 00:06:47,541 - لا، شكراً - أجل، جيد، انصرف 134 00:06:47,670 --> 00:06:50,842 اسمع، ربما تنطبق صفة أو صفتين من تلك على (لاري)، إنما ليس الثلاث معاً! 135 00:06:51,059 --> 00:06:54,535 - سنة جديدة سعيدة يا (لاري) - سنة جديدة سعيدة يا (موكا جو)! 136 00:07:14,260 --> 00:07:16,649 طاب نهارك يا (لاري) كيف حالك؟ 137 00:07:17,519 --> 00:07:19,691 - كلبك؟ - (بوغي) 138 00:07:20,255 --> 00:07:21,820 إنه يأكل من وعائي 139 00:07:21,950 --> 00:07:24,904 لقد أخذت هذا الوعاء من المطبخ ظناً مني أنه للمكتب 140 00:07:25,165 --> 00:07:28,293 إنه وعاء للمكتب خاص بالبشر وليس الكلاب 141 00:07:28,554 --> 00:07:33,898 - أنا أغسله آخر اليوم بالصابون ثم أجففه - هذا ليس كافياً، بل يجب تعقيمه 142 00:07:34,028 --> 00:07:37,503 لا أستطيع ذلك لا أستطيع مشاركة وعاء مع كلب 143 00:07:38,981 --> 00:07:41,109 لديك بريد وارد 144 00:07:42,544 --> 00:07:46,280 - وهناك أشياء أخرى - مهلاً لحظة! مهلاً لحظة! 145 00:07:47,019 --> 00:07:49,843 - عجباً! أهذا وشم جديد؟ - أجل، تقريباً 146 00:07:49,973 --> 00:07:52,883 حسناً، ما هذا يا ترى؟ لم توجد عين مغمضة؟ 147 00:07:53,405 --> 00:07:55,620 - ما معنى ذلك؟ - إنه أمر شخصي 148 00:07:55,751 --> 00:07:59,097 - لا أود مشاركته مع الجميع - أجل، إنه شخصي جداً 149 00:07:59,444 --> 00:08:02,225 - يمكن للعالم أجمع رؤيته، لكنه شخصي - إنه على جسدي 150 00:08:02,355 --> 00:08:04,571 حسناً، حسناً دعيني أطرح عليك سؤالاً 151 00:08:04,788 --> 00:08:08,133 إذا دخلتُ إلى هنا بقرن على رأسي وسألتِني، "لمَ يوجد قرن على رأسك؟" 152 00:08:08,263 --> 00:08:10,435 سأرد عليك بـ"لا أستطيع إخبارك إنه أمر شخصي" 153 00:08:10,827 --> 00:08:16,084 لقد حصلت على الوشم بسبب حدث في حياتي وهو مميز بالنسبة إلي ويذكرني به 154 00:08:16,215 --> 00:08:18,213 - إنه لي فقط - حقاً؟ 155 00:08:18,821 --> 00:08:20,732 لمَ لم تدقيه على مؤخرتك إذن؟ 156 00:08:23,209 --> 00:08:25,946 لدي شيء من مدير الأعمال عليك توقيعه 157 00:08:26,728 --> 00:08:28,205 حسناً 158 00:08:29,031 --> 00:08:30,898 - حسناً - عليك فقط... 159 00:08:31,073 --> 00:08:35,809 المطلوب هو الحرف الأول من اسمك والتاريخ وثلاثة تواقيع حسبما أظن 160 00:08:36,895 --> 00:08:40,023 - أتسمحين لي؟ - ماذا تفعل؟ هذا قميصي 161 00:08:40,848 --> 00:08:42,455 كنت أنظف نظارتي 162 00:08:42,586 --> 00:08:46,105 لا يمكنك تنظيف نظارتك بقميص أرتديه أثناء ارتدائي له 163 00:08:46,410 --> 00:08:48,365 هذا تصرف غير لائق وفيه تجاوز للحدود 164 00:08:49,103 --> 00:08:51,449 - هذا مرفوض؟ - إنه مرفوض 165 00:08:52,794 --> 00:08:54,317 حسناً 166 00:09:02,050 --> 00:09:04,395 أعرف أن (سوزي) تحب هذا المنزل أكثر من المنزل السابق 167 00:09:04,526 --> 00:09:06,350 كان المنزل السابق سيئاً 168 00:09:06,437 --> 00:09:08,133 كان أكبر من اللازم 169 00:09:08,827 --> 00:09:12,478 ووصفني... وصفني بالعجوز الأصلع 170 00:09:12,651 --> 00:09:14,041 - ماذا؟ - أقسم لك 171 00:09:14,172 --> 00:09:16,430 اسمع، سأخبرك بشيء أنا أحب القهوة وأحب قهوته 172 00:09:16,778 --> 00:09:18,820 لكنك مِن أقدم... أنت أقدم أصدقائي 173 00:09:19,385 --> 00:09:20,906 سأقوم بمقاطعة ذلك المقهى 174 00:09:21,123 --> 00:09:23,033 - ستقوم بمقاطعة (موكا جو)؟ - سأقاطعه 175 00:09:23,120 --> 00:09:24,729 - يا للروعة! - يا له من موقف! 176 00:09:24,860 --> 00:09:26,206 سأقاطع (موكا جو) 177 00:09:26,336 --> 00:09:27,944 - لا يمكن فعل بهذا بصديقي! - استمع إلى كلامه! 178 00:09:28,074 --> 00:09:30,419 - إنه صديق بحق - لقد ولدنا في نفس المستشفى 179 00:09:30,551 --> 00:09:32,636 - لا يمكن العبث مع صديقي - خيراً فعلت 180 00:09:32,853 --> 00:09:34,590 - سأحضِر القهوة - حسناً 181 00:09:34,895 --> 00:09:36,286 تلذذ بقهوتك 182 00:09:36,633 --> 00:09:38,023 - سيقاطعه - سيقاطعه 183 00:09:38,154 --> 00:09:39,717 - هذه خطوة كبيرة - إنها خطوة كبيرة بحق 184 00:09:39,848 --> 00:09:42,281 - مقاطعة - يا للهول! من قام بدعوتك؟ 185 00:09:42,803 --> 00:09:46,539 - أيها الحقير - لا يا (نانسي)، هذا ليس (هارفي واينستين) 186 00:09:46,669 --> 00:09:49,362 اعذرني يا (جيف) إن أختي ليست من هنا 187 00:09:49,580 --> 00:09:51,274 - أنا آسفة جداً - يا إلهي! 188 00:09:51,405 --> 00:09:54,098 - مهلاً، أنا مضيف الحفل - يا إلهي! أنا آسفة جداً 189 00:09:54,230 --> 00:09:56,011 - أجل، لست (هارفي واينستين) - أنا آسفة 190 00:09:56,141 --> 00:09:57,704 - حسناً، لا بأس - شكراً، أنا آسفة 191 00:09:57,966 --> 00:09:59,877 - إنه يشبه (هارفي واينستين) - إنه يشبهه كثيراً 192 00:10:00,007 --> 00:10:03,222 - ماذا كان ذلك؟ - حسناً، على الدوام... 193 00:10:03,917 --> 00:10:06,524 النساء، الرجال لا يهم 194 00:10:06,655 --> 00:10:08,436 - وتم تشبيهي بذاك الرجل فجأة - يا للهول! 195 00:10:09,218 --> 00:10:10,999 - هذا غير معقول - غير معقول 196 00:10:11,564 --> 00:10:12,998 أتضور جوعاً! 197 00:10:13,649 --> 00:10:15,952 - فطائر بالنقانق! - إنها الأشهى! 198 00:10:16,995 --> 00:10:19,601 أواصل اللحاق بها لكن لا أجد لديها شيئاً 199 00:10:19,731 --> 00:10:21,122 إنها تؤكل بسرعة 200 00:10:21,253 --> 00:10:24,120 لا تهمني المقبلات الأخرى التي يحبها الناس بغض النظر عن رقيها 201 00:10:24,250 --> 00:10:25,814 - أجل - أفضّل الفطائر بالنقانق 202 00:10:26,075 --> 00:10:29,508 (لاري)، لقد خاب ظني كثيراً بسلوكك 203 00:10:29,725 --> 00:10:34,591 سيداتي وسادتي، الرئيس السادس عشر لـ(الولايات المتحدة)... 204 00:10:34,721 --> 00:10:36,415 - أجل، (أبراهام لنكن)، لا بأس - (أبراهام لنكن) 205 00:10:36,546 --> 00:10:40,629 - لنصفق له بحرارة، يا له من شرف... - كأنك تفقه شيئاً في الموضة! 206 00:10:40,803 --> 00:10:43,149 أن أقف بجوارك، سيدي الرئيس 207 00:10:43,280 --> 00:10:46,625 هذه القبعة مشابهة جداً لتلك التي ارتدتها (كيت ميدلتون) 208 00:10:46,755 --> 00:10:48,797 - حقاً؟ - مفهوم؟ أنت لا تفقه شيئاً 209 00:10:49,015 --> 00:10:50,796 - أعلم أن مظهرك سخيف، ما رأيك؟ - أجل، لا بأس 210 00:10:50,970 --> 00:10:54,792 أنت تتصرف بسخافة لمَ تزعج صديقتي (راندي) في النادي الرياضي؟ 211 00:10:54,923 --> 00:10:57,356 اسمعي، أتعلمين؟ لا بد أن يدافع أحد عن ذلك الجنين! 212 00:10:57,487 --> 00:10:59,050 أنت لا تفقه شيئاً في الأجنّة! 213 00:10:59,181 --> 00:11:01,788 أعلم أنه لا يجوز للحامل في الشهر الثامن استخدام جهاز المشي 214 00:11:01,962 --> 00:11:04,263 - لا يشترط بالمرء أن يكون عبقرياً ليعرف - ما المانع؟ ما المانع؟ 215 00:11:04,395 --> 00:11:06,262 - أعطني سبباً - أتعتقدين أن خضّ الجنين مفيد له؟ 216 00:11:06,392 --> 00:11:09,739 لا يحق لك مخاطبة (راندي) باستعلاء كأنك أدرى بمصلحتها! 217 00:11:09,913 --> 00:11:11,390 - (جيف)، أريد أن أعرفك إلى بعض الأشخاص - حسناً 218 00:11:11,476 --> 00:11:18,645 "منذ 87 عاماً جلب آباؤنا لهذه القارة أمة جديدة" 219 00:11:19,123 --> 00:11:21,643 "أنشئت في حرية، وكُرّست..." 220 00:11:21,773 --> 00:11:24,379 - (لاري)، سنة جديدة سعيدة - لقد فات الأوان على ذلك 221 00:11:24,553 --> 00:11:26,204 "سنة جديدة سعيدة"؟ حقاً؟ لقد مضت ثلاثة أسابيع! 222 00:11:26,334 --> 00:11:28,768 - لقد مضى شهر تقريباً، أليس كذلك؟ - هذا لا يعقل! 223 00:11:28,942 --> 00:11:30,853 حسناً، ليس لدي ما أقوله لهؤلاء الناس 224 00:11:31,983 --> 00:11:34,373 - عجباً! - ما أدراهم بأن السنة ستكون سعيدة أساساً؟ 225 00:11:34,676 --> 00:11:36,719 - هذا لا يصدق - ماذا؟ 226 00:11:38,109 --> 00:11:40,324 لم أنل نصيباً من الفطائر هذه المرة أيضاً! هذا لا يصدق! 227 00:11:40,455 --> 00:11:41,888 مرحباً يا (لاري)! 228 00:11:42,105 --> 00:11:43,583 - مرحباً، كيف حالك؟ - مرحباً 229 00:11:43,714 --> 00:11:45,103 - بخير - أجل، سررت لرؤيتك 230 00:11:45,233 --> 00:11:47,971 - تباً! هذا (روزنـ...)، (فيل روزنثال) - (فيل روزنثال) 231 00:11:48,101 --> 00:11:50,578 - إنه يتحدث عن برامجه دائماً - أجل، هذا ما يفعله دائماً 232 00:11:50,709 --> 00:11:54,705 - ويتحدث عن (رومانو) 500 مرة في اليوم - "ليطعم أحد (فيل)!" 233 00:11:54,836 --> 00:11:58,963 عجباً! إطعامه؟ رغم كل الفوضى في العالم ودول العالم الثالث؟ 234 00:11:59,093 --> 00:12:02,178 - يجب أن يطعم الآخرين - يجب أن يسمى برنامجه "(فيل) يطعِم الجميع" 235 00:12:02,309 --> 00:12:04,568 - أتعرف ما سأفعل به الليلة؟ - ماذا ستفعل؟ 236 00:12:05,307 --> 00:12:08,217 "الوداع الحار" سأستعين بـ"الوداع الحار" 237 00:12:08,347 --> 00:12:10,607 - إنه أفضل فيلم في التاريخ - ما مدى روعة "الوداع الحار"؟ 238 00:12:10,737 --> 00:12:12,518 أفعل هذا منذ سنوات، مذ علّمتني 239 00:12:12,648 --> 00:12:14,212 - تتفادى الشخص طوال الليل - بالطبع 240 00:12:14,343 --> 00:12:18,208 ثم في النهاية، عندما تكون بصدد المغادرة تودعه بحرارة 241 00:12:18,296 --> 00:12:21,555 - فيراوده شعور جيد - "وداعاً وأتمنى التوفيق لك ولعائلتك" 242 00:12:21,685 --> 00:12:26,550 ويشعر بمنتهى السعادة لأنك أمضيت هذا الوقت معه في نهاية الليلة وتغادر 243 00:12:26,637 --> 00:12:28,072 إنها فكرة عبقرية 244 00:12:28,767 --> 00:12:31,200 أأنت مستعد لتقديم عرض التكلم البطني الذي كنا نقدمه في الماضي؟ 245 00:12:31,331 --> 00:12:33,068 - لا أدري... تريد (سوزي) رؤيته - أجل، لا مانع لدي 246 00:12:33,198 --> 00:12:34,589 - حقاً؟ حسناً جيد - أجل 247 00:12:34,719 --> 00:12:37,108 أيمكننا تقديمه عاجلاً؟ لأنني أريد أن يشاهده (تيد) قبل مغادرته 248 00:12:37,239 --> 00:12:38,804 - بالطبع - شكراً 249 00:12:39,933 --> 00:12:41,409 (تيد) 250 00:12:41,801 --> 00:12:44,712 أود أن أشكر (جيف) و(سوزي) على دعوتنا إلى منزلهما الجميل 251 00:12:44,886 --> 00:12:46,493 أفضّل المنزل الآخر 252 00:12:48,100 --> 00:12:49,839 أعتقد أن المنزل جميل جداً 253 00:12:52,793 --> 00:12:55,704 هل رشوا فيه رائحة السمك مجاناً؟ 254 00:12:59,658 --> 00:13:02,698 انظري إلى أصدقائنا الآخرين الذين شرفونا بحضورهم 255 00:13:02,829 --> 00:13:06,348 - ها هو (تيد دانسن) - عجباً! كم هو وسيم! 256 00:13:06,869 --> 00:13:08,346 هذا ما يظنه بكل تأكيد! 257 00:13:11,822 --> 00:13:14,168 وماذا عن (سوزي) مستضيفتنا منقطعة النظير؟ 258 00:13:15,038 --> 00:13:18,817 (سوزي)، أعجبتني الستائر لكن لمَ صنعتِ معطفاً منها؟ 259 00:13:22,205 --> 00:13:25,029 - أأنت مستمتعة بوقتك؟ - مستمتعة؟ أتمازحني؟ 260 00:13:25,247 --> 00:13:28,419 أنا مع مجموعة من الأشخاص المملين كما أن الطعام رديء والمشروبات ضعيفة المفعول 261 00:13:28,549 --> 00:13:30,113 ويدك داخل مؤخرتي! 262 00:13:32,720 --> 00:13:35,456 اسمع، امسح تعابير الحزن عن وجهك 263 00:13:38,541 --> 00:13:40,019 أأنت غاضب؟ 264 00:13:40,236 --> 00:13:41,844 لنتبادل القبل ونتصالح 265 00:13:41,974 --> 00:13:44,320 أنا... لن أقبّل دمية 266 00:13:44,451 --> 00:13:46,710 لا أنصحك بذلك إنها مصابة بالزكام 267 00:13:48,621 --> 00:13:50,402 هذه هي النهاية 268 00:13:51,097 --> 00:13:53,095 أحسنتما! 269 00:13:53,182 --> 00:13:55,008 (شيريل) و(لاري) 270 00:13:55,180 --> 00:13:56,963 (شيريل) و(لاري) 271 00:13:57,832 --> 00:13:59,961 يا له من حشد رائع! شكراً، شكراً 272 00:14:00,135 --> 00:14:03,437 - هذا رائع، أشكركم جميعاً على حضوركم - أجل، أحب هذه الفقرة 273 00:14:03,567 --> 00:14:05,608 - شكراً على حضوركم - أنا أحب هذه الفقرة دائماً 274 00:14:05,738 --> 00:14:08,389 - كنتِ طريفة جداً - شكراً 275 00:14:08,519 --> 00:14:11,082 - آسف، لكن لا أريد التأخر عن رحلتي - حسناً 276 00:14:11,213 --> 00:14:12,604 في الواقع، لا... أفضّل ألا... 277 00:14:12,734 --> 00:14:15,558 - لا أريد أن أصاب بالزكام - أدرك ذلك، يجب أن تحافظ على صحتك 278 00:14:15,688 --> 00:14:17,339 - سأكلمك حال هبوط الطائرة - حسناً 279 00:14:17,469 --> 00:14:19,162 لا داعي لأن تتصل بها حال هبوط الطائرة 280 00:14:19,250 --> 00:14:21,163 إذا تحطمت الطائرة سنسمع عن ذلك 281 00:14:21,467 --> 00:14:23,333 - حسناً، سأرافقك للخارج - شكراً يا رفاق 282 00:14:23,421 --> 00:14:25,768 - شكراً على حضورك يا (تيد) - كانت هذه أمسية رائعة 283 00:14:36,586 --> 00:14:39,540 - ها أنت ذا، وجدتك أخيراً - سيدي، أريد منك الخروج من هنا 284 00:14:39,758 --> 00:14:42,625 - الخروج من هنا؟ عم تتحدثين؟ - أريد منك مغادرة هذه الغرفة 285 00:14:42,756 --> 00:14:45,492 - لأنك كنت تحدق فيّ طوال الليل - أحدق فيك؟ 286 00:14:45,622 --> 00:14:48,882 - هل جننت؟ كنت أنظر إلى الفطائر بالنقانق - أنا... 287 00:14:49,273 --> 00:14:52,357 - يا للهول! أجل، لقد حدث هذا من قبل - ماذا؟ أريد واحدة 288 00:15:07,302 --> 00:15:08,954 - مرحباً - أهلاً... اعذرني 289 00:15:09,300 --> 00:15:10,952 - هل لقي عرضنا استحساناً كبيراً؟ - لقد لقي استحساناً كبيراً 290 00:15:11,082 --> 00:15:13,863 - كان عرضنا أبرز شيء في الحفل - كان الأبرز في الحفل 291 00:15:13,993 --> 00:15:16,991 أجل، أعني... نحن لم نقدمه منذ مدة لكننا ما زلنا نتمتع بالموهبة 292 00:15:17,208 --> 00:15:20,466 - ماذا تفعلين؟ - سأذهب إلى المنزل، أنا أطلب سيارة أجرة 293 00:15:20,682 --> 00:15:22,726 سيارة أجرة؟ أنا سأقلّك إلى المنزل 294 00:15:23,029 --> 00:15:25,289 - لستَ مضطراً لفعل ذلك - إنه ليس شيئاً يُذكر 295 00:15:25,507 --> 00:15:29,720 - حسناً، حسناً، شكراً، هذا... - أمهليني دقيقتين فقط 296 00:15:29,895 --> 00:15:31,501 حسناً، شكراً 297 00:15:33,282 --> 00:15:39,149 أهذا يُعقل؟ لا أصدق أن الفرصة لم تسنح لي لمخاطبتك طوال الليل وأنا الآن مضطر للمغادرة 298 00:15:39,323 --> 00:15:41,536 - كم هذا مؤسف! - أهذا "الوداع الحار"؟ 299 00:15:42,667 --> 00:15:44,145 - "الوداع الحار"؟ عم تتحدث؟ - "الوداع الحار" 300 00:15:44,276 --> 00:15:48,446 حيث تتفاداني طوال الليل وتعتقد أنك تستطيع استدراك ذلك بوداع حار 301 00:15:48,577 --> 00:15:50,358 - أعرف ذلك، أنا لست ساذجاً - لم يكن هذا وداعاً حاراً 302 00:15:50,488 --> 00:15:51,879 - لم أسمع بالوداع الحار من قبل - بدا ذلك كوداع حار 303 00:15:51,964 --> 00:15:54,833 لا، لم يكن ذلك... كان وداعاً عادياً، إنه وداع عادي 304 00:15:55,050 --> 00:15:56,396 - أجل؟ - أجل 305 00:15:56,570 --> 00:15:58,351 - حقاً؟ - أجل، لم أحاول تفاديك، أتمازحني؟ 306 00:15:58,525 --> 00:16:01,653 - لمَ قد أتفاداك؟ - أتود تناول الغداء معي يوم الأربعاء؟ 307 00:16:02,002 --> 00:16:05,390 ثمة الكثير من الأمور للتحدث عنها اسمع، سنصور (رايموند) في (البرتغال) 308 00:16:05,520 --> 00:16:07,866 أجل، "الجميع يحب (جواو)" 309 00:16:08,170 --> 00:16:12,037 هذا رائع، وسيتسنى لي الذهاب كما لدي برنامج "ليطعم أحد (فيل)" 310 00:16:12,167 --> 00:16:14,601 أريد استضافتك في برنامجي وأريد السفر إلى (إثيوبيا) برفقتك 311 00:16:15,209 --> 00:16:16,773 - (إثيوبيا)، أنا... - (إثيوبيا) رائعة 312 00:16:16,904 --> 00:16:20,117 - لا أعتقد أنني سأسافر إلى (إثيوبيا) - بالطبع! ستأكل بيديك، إنه رائع 313 00:16:20,204 --> 00:16:22,856 - الجميع يتشارك الوجبات والأمر... - لا أحبذ مغادرة القارة 314 00:16:22,986 --> 00:16:24,549 - لا؟ حسناً، أتعلم؟ - لا 315 00:16:24,680 --> 00:16:26,809 سنبدأ بتناول الغداء يوم الأربعاء ونرى ماذا سيحدث بعدئذ 316 00:16:26,939 --> 00:16:29,024 وافق على اقتراحي وستتسنى لك المغادرة 317 00:16:30,241 --> 00:16:31,587 - حسناً - حسناً 318 00:16:31,762 --> 00:16:35,368 هل سبق أن أخبرتك بأنني قمت بالوداع الحار قبل الأوان ذات مرة؟ 319 00:16:35,499 --> 00:16:37,844 ماذا يعني ذلك؟ أنك ودعت الشخص ولم تغادر؟ 320 00:16:37,974 --> 00:16:40,016 - قمت بالوداع الحار ولم... - بربك! 321 00:16:40,147 --> 00:16:42,840 - ولم أغادر - ماذا فعل الشخص المعني؟ هل غضب؟ 322 00:16:43,188 --> 00:16:47,446 - صادفتها في المطبخ بعد ساعة تقريباً - بربك! ماذا قلت؟ 323 00:16:47,750 --> 00:16:49,444 - ماذا قلت؟ - قالت، "ظننتك غادرت" 324 00:16:49,574 --> 00:16:54,962 قلت لها، "في الواقع، طرأ شيء" لا أدري، لفقتُ قصة 325 00:16:55,570 --> 00:17:01,174 لا أصدق أنه كان يعلم بشأن "الوداع الحار" هذا لا يعقل بنظري 326 00:17:01,306 --> 00:17:04,172 لا أصدق أنك قبلتني رغم أنك تعلم بأنني مصابة بالزكام 327 00:17:04,434 --> 00:17:05,911 كان ذلك لا يعقل 328 00:17:06,083 --> 00:17:10,386 أجل، وأنا مستعد لفعل ذلك مرة أخرى 329 00:17:31,240 --> 00:17:34,976 عجباً يا (لاري)! ماذا نفعل؟ 330 00:17:36,019 --> 00:17:37,887 بالمناسبة، قبل خوضنا في ذلك... 331 00:17:38,495 --> 00:17:42,406 أتدركين أن منضدتك هذه متخلخلة؟ انظري إليها، انظري إلى هذه المنضدة 332 00:17:42,883 --> 00:17:45,577 هذا غير معقول أجهل كيف تنامين ليلاً 333 00:17:45,706 --> 00:17:47,141 أجل، هذا لا يزعجني 334 00:17:47,271 --> 00:17:49,921 لو كانت كافة الطاولات في منزلك متخلخلة أيمكنك التعايش مع ذلك؟ 335 00:17:50,051 --> 00:17:52,572 - أيمكنك العيش في منزل متخلخل؟ - علينا التحدث عن (تيد) 336 00:17:52,702 --> 00:17:55,787 - علينا التحدث عن كل ما حدث للتو هنا - ماذا؟ 337 00:17:56,308 --> 00:17:58,393 - ماذا؟ - عم... إذن... 338 00:17:59,219 --> 00:18:03,129 - أنا طليقك - (تيد) رجل صالح 339 00:18:03,260 --> 00:18:05,605 لا، إنه ليس رجلاً صالحاً، مفهوم؟ 340 00:18:05,736 --> 00:18:10,167 لا أحد يفعل فعلته! من يواعد طليقة صديق؟ هذا جنوني! 341 00:18:11,123 --> 00:18:12,948 - الآن... ماذا؟ - أتعلم ما في الأمر؟ 342 00:18:13,426 --> 00:18:18,985 عندما أكون برفقتك يراودني شعور... أفضل حيال نفسي 343 00:18:19,073 --> 00:18:20,594 - تشعرين بأنك أسمى أخلاقياً - أجل 344 00:18:20,725 --> 00:18:23,201 - أجل، أسمع ذلك كثيراً - أجل، أنا لست مثالية... 345 00:18:23,331 --> 00:18:25,896 - لكنني أفضل منك على الأقل - أنت أفضل مني 346 00:18:26,026 --> 00:18:29,371 يمكنني تفهم ما تقولينه لأن هذا الشعور لا يراودني مع الناس 347 00:18:29,457 --> 00:18:32,586 - أشعر بأنني أدنى أخلاقياً من الناس - أجل 348 00:18:33,020 --> 00:18:36,061 لكن هذا الشعور يراودني مع الحيوانات لأنها غبية جداً عموماً 349 00:18:36,192 --> 00:18:39,451 لا سيما الحشرات، إذ أستطيع سحقها 350 00:18:39,581 --> 00:18:42,622 وهي تلتهم بعضها الآخر إنها حيوانات مجنونة 351 00:18:42,796 --> 00:18:46,271 لذا أشعر بأنني أذكى وأسمى أخلاقياً منها 352 00:18:48,313 --> 00:18:51,007 - اسمعي، أريد أن أطرح عليك سؤالاً - حسناً 353 00:18:52,614 --> 00:18:54,266 أيمكننا... 354 00:18:55,699 --> 00:18:57,653 أن نلتقي مجدداً؟ 355 00:18:59,132 --> 00:19:01,781 - سنرى - سنرى 356 00:19:02,563 --> 00:19:04,388 - لا يمكنك المكوث هنا - سأخبرك بشيء 357 00:19:04,519 --> 00:19:05,907 - اتفقنا؟ - حسناً 358 00:19:05,995 --> 00:19:07,560 - في حال عودتنا للارتباط - أجل 359 00:19:07,690 --> 00:19:10,905 وظهرت هذه المنضدة بجوار فراشنا لسبب ما 360 00:19:11,036 --> 00:19:14,033 - أجل - سيتم إصلاحها فوراً 361 00:19:14,294 --> 00:19:15,684 - فوراً - عجباً! 362 00:19:15,815 --> 00:19:19,247 - لا أستطيع التعايش مع طاولة متخلخلة - "(لاري)، غادر من فضلك" 363 00:19:19,378 --> 00:19:20,724 حسناً 364 00:19:26,155 --> 00:19:27,763 - ماذا؟ - أين كنت؟ 365 00:19:27,849 --> 00:19:29,587 - أأنت أمي؟ - بالطبع! 366 00:19:29,718 --> 00:19:31,759 حسناً، كنت في حفل، مفهوم؟ حفل أقامه (جيف) 367 00:19:31,891 --> 00:19:33,628 انتهى ذاك الحفل منذ وقت طويل 368 00:19:33,845 --> 00:19:36,756 أجل، تسمى هذه بساعات المعاشرة 369 00:19:36,886 --> 00:19:38,581 هذه هي الساعات التي يقوم الناس خلالها بالمعاشرة 370 00:19:38,711 --> 00:19:40,709 لست أقوم بالمعاشرة 371 00:19:40,840 --> 00:19:42,621 لا يجدر بالمسنين البيض السهر في الخارج لهذا الوقت المتأخر 372 00:19:42,882 --> 00:19:46,531 ما من أندية يخوت تقيم سهرات ليلية ولا فعاليات ليلية لبيع السلع المستعملة 373 00:19:46,748 --> 00:19:49,094 لقد خرجتَ للمعاشرة عندما أقوم بالمعاشرة، أخبرك بذلك دائماً 374 00:19:49,225 --> 00:19:50,659 وأنشر الخبر حال عودتي إلى المنزل 375 00:19:50,745 --> 00:19:52,397 - ماذا كنت تفعل؟ - أتود أن تعرف من أعاشر؟ 376 00:19:52,527 --> 00:19:53,873 من تعاشر يا ترى؟ 377 00:19:55,046 --> 00:19:57,392 "لا يمكنني التملص من الأمر لقد أحرجني (فيل روزنثال)" 378 00:19:57,524 --> 00:19:59,087 ما العمل في هذا الموقف؟ كم مرة يمكنني الرفض؟ 379 00:19:59,217 --> 00:20:00,955 أعجزت عن القيام بـ"الوداع الحار"؟ 380 00:20:01,087 --> 00:20:03,257 لقد قمت بـ"الوداع الحار" وفهم ذلك حالاً 381 00:20:04,299 --> 00:20:08,428 أتعلم ما سأفعل؟ سأتصل بك أثناء الغداء وأخبرك بأن عليك الذهاب لوجود حالة طارئة 382 00:20:08,515 --> 00:20:10,514 لقد فعلت هذا آخر مرة تناولت الغداء معه 383 00:20:10,731 --> 00:20:15,336 - عجباً! ذاك الرجل لحوح - يا (لار)! كان حفل ليلة أمس رائعاً 384 00:20:16,465 --> 00:20:18,334 - أجل، كان حفلاً جيداً - هل استمتعت بوقتك؟ 385 00:20:18,595 --> 00:20:20,027 أجل، لقد استمتعت بوقتي 386 00:20:20,289 --> 00:20:22,070 هل قمت بإقلال (شيريل) إلى المنزل؟ 387 00:20:23,460 --> 00:20:25,459 - أجل - كانت هذه بادرة لطيفة منك 388 00:20:25,589 --> 00:20:28,066 - نظراً لسفر (تيد) - أجل، أنا رجل لطيف 389 00:20:28,197 --> 00:20:29,848 - أجل - أجل، أنا رجل لطيف 390 00:20:30,021 --> 00:20:31,933 ماذا فعلت؟ هل أوصلتَها ببساطة أم... 391 00:20:32,106 --> 00:20:33,757 أجل، هذا ما جرى 392 00:20:34,105 --> 00:20:37,581 أوصلتها وتمنيت لها ليلة سعيدة ومضيت في حال سبيلي 393 00:20:41,143 --> 00:20:43,794 - هل من شيء تودين معرفته أم... - لا، لا 394 00:20:43,922 --> 00:20:46,009 هل من شيء تمتنعين عن قوله؟ 395 00:20:46,139 --> 00:20:50,702 - ألا يمكن للناس طرح أسئلة عادية؟ - لا، إنها ليست أسئلة عادية 396 00:20:50,832 --> 00:20:52,569 - ثمة الكثير من التلميحات - أنت تتصيّدين 397 00:20:52,700 --> 00:20:55,264 - الكثير من التلميحات - أنت في رحلة صيد 398 00:20:55,392 --> 00:20:59,304 - أنتما غريبان، إنكما تختلقان... - نحن غريبان؟ أتعلمين؟ أنت غريبة 399 00:20:59,521 --> 00:21:01,649 لا تأكل كل البقايا إذ سنتناولها على العشاء 400 00:21:01,780 --> 00:21:03,345 - بالطبع لن أفعل - أنت غريبة 401 00:21:05,168 --> 00:21:07,123 - سآكل ما أشاء - بالطبع 402 00:21:07,341 --> 00:21:09,601 - اسمع، هل قمت بمعاشرة (شيريل)؟ - أجل 403 00:21:10,035 --> 00:21:11,686 - حقاً؟ - أجل، اسمع 404 00:21:11,991 --> 00:21:17,117 اسمع، إياك أن تخبر (سوزي) إياك أن تفعل مهما كانت الظروف 405 00:21:17,289 --> 00:21:19,158 طلبت مني (شيريل) التكتم على الأمر ولم تشأ أن أخبرك بذلك 406 00:21:19,374 --> 00:21:21,027 لكن كان علي ذلك لا أستطيع... كيف يمكن ألا أبوح بذلك؟ 407 00:21:21,157 --> 00:21:22,852 أنا مجرد إنسان في النهاية 408 00:21:23,026 --> 00:21:24,503 - أعتقد أن ذلك رائع - صحيح؟ 409 00:21:24,633 --> 00:21:27,022 أجل، لكن ما هدفك من ذلك؟ 410 00:21:27,197 --> 00:21:31,888 هدفي هو أن نرتبط من جديد لكنني سأتفاجأ إذا رأيتها مرة أخرى 411 00:21:32,930 --> 00:21:34,538 أما زال موعدنا للعب الغولف يوم السبت قائماً؟ 412 00:21:34,669 --> 00:21:38,362 أجل، سأل (آرني نورتون) عما إذا كان بمقدوره اللعب 413 00:21:39,405 --> 00:21:41,490 لن ألعب معه، إنه من أنصار (ترامب) 414 00:21:41,707 --> 00:21:43,488 - وأنا لا ألعب مع أنصار (ترامب) - حقاً؟ 415 00:21:43,618 --> 00:21:45,357 أراه يجوب البلدة بتلك القبعة 416 00:21:45,661 --> 00:21:47,269 "سنجعل (أمريكا) عظيمة مجدداً" 417 00:21:47,615 --> 00:21:49,310 أنا بغنى عن هذا الكلام الفارغ 418 00:21:50,614 --> 00:21:53,003 إنه ينفرني 419 00:21:54,219 --> 00:21:56,870 لا أدري اسأل (كارل) لترى إن كان يود اللعب 420 00:21:58,173 --> 00:21:59,781 علي الذهاب 421 00:22:03,517 --> 00:22:05,081 - مرحباً - أهلاً 422 00:22:05,212 --> 00:22:07,514 مرحباً، أنا (فيل روزنثال) ولدي حجز في الساعة 12:00 423 00:22:07,644 --> 00:22:09,383 أجل، لقد وصل السيد (ديفيد) قبلك 424 00:22:09,512 --> 00:22:11,294 - حقاً؟ عجباً! - أجل، من هنا 425 00:22:11,946 --> 00:22:14,205 - هذا مثير للإعجاب - لقد وصل باكراً 426 00:22:18,289 --> 00:22:21,113 - استمتع بوقتك - مرحباً يا (فيل) 427 00:22:22,721 --> 00:22:25,761 - سررت لرؤيتك، اجلس، اجلس - "سنجعل (أمريكا) عظيمة مجدداً" 428 00:22:27,542 --> 00:22:31,105 أنا مسرور جداً للقائنا يا لها من فكرة رائعة! لقد كنتَ محقاً 429 00:22:31,279 --> 00:22:33,060 أنا أتضور جوعاً أرجو أن يكون الطعام هنا لذيذاً 430 00:22:33,191 --> 00:22:38,751 أجل، إنه شهي، إنهم يقدمون حصصاً كبيرة من الطعام وما إلى ذلك، المكان رائع بالفعل 431 00:22:38,926 --> 00:22:44,009 أتعلم؟ لقد فكرت ملياً وجدياً في مرافقتك إلى (إثيوبيا) 432 00:22:44,139 --> 00:22:50,090 أجل، في الواقع، لدينا تخفيضات في الميزانية وسيكون التصوير في (إثيوبيا) مكلفاً بعض الشيء 433 00:22:50,221 --> 00:22:54,002 ألم تكن تلك من الدول الفقيرة؟ لست متأكداً من كونها ضمن تلك القائمة أم لا 434 00:22:54,176 --> 00:22:55,783 مهلاً، تلقيت رسالة 435 00:22:57,651 --> 00:22:59,042 أجل، انظر إلى هذا 436 00:22:59,172 --> 00:23:03,343 لقد وصلت رحلة ابني مبكراً وعلي أن أقلّه 437 00:23:03,473 --> 00:23:04,819 - علي أن أقلّه - حقاً؟ 438 00:23:04,950 --> 00:23:08,035 - أجل، حقاً - أرسل له سيارة أجرة أو ما شابه 439 00:23:08,165 --> 00:23:11,815 - يجب أن يراني لأنه مصاب بالقلق - لا... أتعلم؟ 440 00:23:11,988 --> 00:23:15,073 - (فيل)، تـ... - لا، سوف... سنفعل شيئاً 441 00:23:19,809 --> 00:23:21,243 املأ الكأس 442 00:23:23,806 --> 00:23:25,326 - شكراً - عفواً 443 00:23:25,458 --> 00:23:27,627 ممتاز، مقعدان عند منضدة الـ(سوشي) 444 00:23:35,493 --> 00:23:38,055 أتعلم؟ أفضّل الجلوس على طاولة رجاءً 445 00:23:41,270 --> 00:23:42,661 هذا مؤسف 446 00:23:43,140 --> 00:23:44,877 هذا مؤسف جداً، أمر مؤسف 447 00:23:51,047 --> 00:23:54,522 - ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ ما هذا أيها الوغد؟ - رباه! 448 00:23:55,000 --> 00:23:56,824 ما الذي تحاول فعله يا رجل؟ 449 00:23:57,085 --> 00:23:58,650 - ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ - رباه! 450 00:23:58,780 --> 00:24:01,256 - أيها الحقير! - آسف، لم أرك 451 00:24:01,474 --> 00:24:04,688 - ما بك؟ علي اجتثاثك من سيارتك اللعينة! - آسف جداً، لم أرك 452 00:24:05,037 --> 00:24:08,293 - أيها الحثالة - آسف، لم أرك 453 00:24:08,729 --> 00:24:12,248 - توخ الحذر في المرة القادمة، مفهوم؟ - حسناً، سأفعل 454 00:24:12,465 --> 00:24:13,856 شكراً 455 00:24:14,203 --> 00:24:15,593 "مقهى (موكا جو)" 456 00:24:19,112 --> 00:24:25,326 "حالاً... أريد قهوة وفطيرة محلاة حالاً، حالاً" 457 00:24:39,185 --> 00:24:41,183 "مقهى (موكا جو)، مفتوح" 458 00:24:42,444 --> 00:24:44,660 - ماذا تفعل هنا؟ - ماذا تقصد بسؤالك هذا؟ 459 00:24:45,442 --> 00:24:47,223 - اخرج، أريد التحدث إليك - ادخل إلى هنا 460 00:24:47,353 --> 00:24:49,090 - لا، اخرج - بل أنت ادخل 461 00:24:50,003 --> 00:24:52,914 - هيا، أريد التحدث إليك - اسمع، لن أغادر، أنت همّ بالدخول 462 00:24:56,129 --> 00:24:58,259 ماذا تفعل هنا؟ قلت إنك ستقاطع المقهى 463 00:24:58,475 --> 00:25:00,082 هذا ما أفعله 464 00:25:00,213 --> 00:25:03,602 أهذه مقاطعة؟ الجلوس واحتساء القهوة؟ يا لها من مقاطعة! 465 00:25:03,732 --> 00:25:09,554 أخبرتك بأنني لن آتي برفقتك إلى هذا المكان حتى آخر يوم في حياتي! 466 00:25:09,814 --> 00:25:11,248 - إطلاقاً - هذا ليس ما قلتَه 467 00:25:11,379 --> 00:25:14,507 - قلت إنني... - قلتَ إنك ستقاطع هذا المكان ولن تعود البتة 468 00:25:14,768 --> 00:25:17,852 - لم تذكر كوني برفقتك! - هل أنت اليهودي المسيطر علي؟ 469 00:25:18,155 --> 00:25:19,807 أستطيع فعل ما أشاء وحدي 470 00:25:19,938 --> 00:25:23,240 لكنني لن آتي إلى هنا برفقتك البتة أقسم لك بحياتي 471 00:25:23,368 --> 00:25:25,021 - من يحتاج إليك للمقاطعة؟ - سوف... 472 00:25:25,151 --> 00:25:27,758 أنا أقاطعه بالأساس لست بحاجة إليك لمقاطعته 473 00:25:27,931 --> 00:25:30,060 - قلت إنك ستقاطعه لكنك لم تفعل - هل انتهيت؟ 474 00:25:30,191 --> 00:25:33,102 لست أفهم، أنا حقاً... لست أفهمك 475 00:25:34,710 --> 00:25:36,795 يا إلهي! إنها تحتسي القهوة الآن 476 00:25:36,924 --> 00:25:38,576 - من هذه؟ - هذا لا يصدق 477 00:25:38,750 --> 00:25:40,792 صديقة (سوزي) رأيتها في النادي الرياضي قبل أيام 478 00:25:40,922 --> 00:25:43,180 إنها حامل في الشهر الثامن وكانت تركض على جهاز المشي 479 00:25:44,094 --> 00:25:45,831 إنها لا تهتم بالجنين إطلاقاً 480 00:25:46,308 --> 00:25:47,700 وهي تحتسي القهوة الآن 481 00:25:47,830 --> 00:25:51,263 بالمناسبة، هذه القهوة شهية جداً إنها رائعة 482 00:25:51,437 --> 00:25:53,435 - أهي ساخنة؟ - إنها ساخنة جداً 483 00:25:53,694 --> 00:25:55,303 - دعني أتحقق من ذلك - لا تلمس قهوتي، أنا لا أحب... 484 00:25:55,434 --> 00:25:58,039 لا تلمسها أنت! توقف! 485 00:25:59,082 --> 00:26:00,734 أأنت إوزة لعينة؟ 486 00:26:01,037 --> 00:26:03,166 حسناً، هذه ليست قهوة ساخنة، مفهوم؟ 487 00:26:03,297 --> 00:26:07,034 - لو كانت هذه قهوة ساخنة، لاحترق أنفي - من طلب اختباراً بالأنف؟ 488 00:26:07,207 --> 00:26:09,466 لم أطلب اختباراً بالأنف هل جننت؟ 489 00:26:09,597 --> 00:26:11,291 - مهلاً، ماذا يجري هنا؟ - إنها ليست ساخنة 490 00:26:11,378 --> 00:26:13,810 - هل يزعجك، سيد (لويس)؟ - أجل، إنه يزعجني 491 00:26:14,333 --> 00:26:15,853 - حقاً؟ - أجل، حقاً 492 00:26:16,070 --> 00:26:17,461 أتعلم يا (لاري)؟ 493 00:26:17,764 --> 00:26:19,155 انصرف 494 00:26:19,286 --> 00:26:22,240 لقد فاض الكيل، أنت محظور من المجيء إلى هنا مدى الحياة 495 00:26:22,414 --> 00:26:24,586 - لا أريد رؤيتك هنا مجدداً - حقاً؟ 496 00:26:24,716 --> 00:26:26,454 أجل، أنت محظور محظور 497 00:26:26,671 --> 00:26:28,540 - انصرف - بكل سرور 498 00:26:32,841 --> 00:26:34,360 تذكر كلامي يا (موكا جو) 499 00:26:35,360 --> 00:26:36,750 وتذكره جيداً 500 00:26:37,359 --> 00:26:40,052 لا أعرف كيف ولا أعرف متى 501 00:26:40,529 --> 00:26:42,614 لكنني سأنتقم 502 00:26:42,745 --> 00:26:44,397 والرب على ما أقول شهيد 503 00:26:44,615 --> 00:26:47,915 سأجعلك على شفير الزوال 504 00:26:48,264 --> 00:26:50,437 أو سأموت أثناء محاولتي ذلك 505 00:26:50,956 --> 00:26:53,651 - سنة جديدة سعيدة يا (موكا جو) - سنة جديدة سعيدة يا (لاري) 506 00:26:53,782 --> 00:26:55,953 - سنة جديدة سعيدة يا صاح - سنة جديدة سعيدة 507 00:27:11,508 --> 00:27:14,375 - مرحباً، مكتب (لاري ديفيد) - "مرحباً، أدعى (فاليري آشبيرن)" 508 00:27:14,505 --> 00:27:17,677 - "أود التحدث إلى (لاري ديفيد)" - أجل، هلا تخبرينني بخصوص ماذا؟ 509 00:27:17,982 --> 00:27:21,674 بالطبع، الأمر يتعلق بتحرشه بي جنسياً في حفل 510 00:27:22,238 --> 00:27:26,019 يا للهول! أنا آسفة جداً ماذا... ماذا جرى؟ 511 00:27:26,149 --> 00:27:32,014 كنت أعمل نادلة في حفل وكان (لاري) يتحرش بي بنظراته طوال الليل 512 00:27:32,145 --> 00:27:36,751 وعندما دخلت إلى مخزن المؤن تبعني للداخل وحاصرني وأمسك بثديي 513 00:27:36,836 --> 00:27:38,401 حالفني الحظ بالخروج من هناك 514 00:27:38,531 --> 00:27:41,311 - أتعلمين؟ لقد فعل بي شيئاً مشابهاً أيضاً - "لا!" 515 00:27:41,964 --> 00:27:43,397 - يا للهول! - "أجل" 516 00:27:43,527 --> 00:27:47,262 كان كل شيء بخير وذات يوم سأل عن وشم موجود على ذراعي 517 00:27:47,350 --> 00:27:49,957 ولم أخبره بمعناه، فساوره فضول شديد 518 00:27:50,088 --> 00:27:53,868 وسألني لمَ هو موجود على ذراعي وليس على مؤخرتي، حيث يكون مخفياً 519 00:27:53,998 --> 00:27:56,127 - حسناً، أي أن هذا سلوك نمطي - "أجل" 520 00:27:56,300 --> 00:27:57,734 "وهذه البداية فقط" 521 00:28:12,332 --> 00:28:14,026 يا للهول! 522 00:28:15,026 --> 00:28:16,633 تباً! 523 00:28:23,324 --> 00:28:25,235 بئساً! 524 00:28:25,842 --> 00:28:27,756 اللعنة! كلب لعين! 525 00:28:29,189 --> 00:28:33,447 وأمسك بقميصي لمسح نظارته انتظري، علي إغلاق الباب 526 00:28:39,703 --> 00:28:41,963 - (لاري) - سأخرج في الحال 527 00:28:42,267 --> 00:28:43,874 حسناً 528 00:28:49,566 --> 00:28:53,345 - ما قصة الثوب؟ - لقد بصقتُ حبوب الفطور على قميصي... 529 00:28:54,083 --> 00:28:56,952 - لأنني وجدت فيه شعر كلب - هذا مقرف! 530 00:28:57,124 --> 00:29:02,079 أليس كذلك؟ إذن، كيف الحال؟ ماذا تفعل هنا؟ 531 00:29:02,209 --> 00:29:05,510 - أنت لم تأت إلى هنا منذ عام - ماذا دهاك؟ 532 00:29:05,640 --> 00:29:07,552 - عم تتحدث؟ - كنت ترتدي قبعة تأييد (ترامب)... 533 00:29:07,682 --> 00:29:11,723 - في مطعم (سوشي)، أهذا صحيح؟ - كنت أعتمر القبعة بالفعل، أجل 534 00:29:11,897 --> 00:29:13,807 - أأنت مناصر لـ(ترامب)؟ - لا 535 00:29:13,895 --> 00:29:17,978 اسمع، خطرت لي فكرة ارتداء تلك القبعة كي لا أتناول الغداء مع (فيل روزنثال) 536 00:29:18,370 --> 00:29:21,802 ونجحت الفكرة، لقد رآني معتمراً للقبعة وغادر المطعم وكان ذلك مذهلاً و... 537 00:29:21,933 --> 00:29:24,757 - لستُ متفاجئاً - أتعلم؟ إنها مفيدة جداً 538 00:29:24,888 --> 00:29:27,146 أجل، إذ لن يرغب أحد في الاقتراب منك 539 00:29:27,278 --> 00:29:29,709 تماماً، إنها أداة تنفير ممتازة للناس 540 00:29:31,925 --> 00:29:35,835 "عندما تكون شهيراً، تستطيع فعل ما تشاء يمكنك مداعبة أعضائهن الحساسة..." 541 00:29:35,966 --> 00:29:37,573 - ماذا قلت؟ - ماذا؟ 542 00:29:37,705 --> 00:29:40,311 لماذا ترتدي ثوب استحمام وتلك القبعة؟ 543 00:29:40,441 --> 00:29:42,831 - لا، أنا... - إنه... 544 00:29:43,178 --> 00:29:45,568 يا للهول! أنت صديق هذا الهمجي! 545 00:29:45,742 --> 00:29:50,086 - لا، أنا... لا، لا - لا، لا! سأوكل محامياً 546 00:29:50,217 --> 00:29:53,041 لا، ماذا؟ مهلاً! أنا أرتدي ثوب استحمام... 547 00:29:53,214 --> 00:29:57,516 لأنني وجدت شعر كلبك اللعين في وعاء حبوب الفطور وهذا ليس (واينستين)! 548 00:30:03,380 --> 00:30:05,161 "للإيجار" 549 00:30:05,466 --> 00:30:07,030 "مقهى (موكا جو)" 550 00:30:10,288 --> 00:30:11,679 "مقهى (موكا جو)" 551 00:30:11,810 --> 00:30:14,372 "للإيجار" 552 00:30:20,021 --> 00:30:22,237 - سأستأجره - إنه لك 553 00:30:22,541 --> 00:30:24,235 "عالم الغزل" 554 00:30:25,277 --> 00:30:28,275 "مقهى (موكا جو)، مفتوح" 555 00:30:34,575 --> 00:30:36,965 ماذا تفعل هنا يا (لاري)؟ ظننت أنني طلبت منك المغادرة وعدم العودة 556 00:30:37,095 --> 00:30:39,571 أجل، هذا ما فعلتَه يا (موكا جو) 557 00:30:40,049 --> 00:30:44,090 لقد أتيت فقط لإعلامك بأنني استأجرت المحل المجاور لك 558 00:30:44,654 --> 00:30:49,086 حيث سأفتح مقهى مماثلاً لمقهاك 559 00:30:49,564 --> 00:30:51,650 باستثناء أن أسعاري ستكون مخفضة أكثر 560 00:30:51,866 --> 00:30:55,777 وهدفي الصريح هو القضاء عليك 561 00:30:56,993 --> 00:30:58,862 - هنيئاً لك، أنا أرحب بالمنافسة - أجل 562 00:30:58,992 --> 00:31:00,904 لست أهابك، ليس لديك البن 563 00:31:01,164 --> 00:31:03,684 أنا الشخص الوحيد في (لوس أنجلوس) الذي يملك هذا البن 564 00:31:03,815 --> 00:31:05,335 أجل، سأحضِر البن 565 00:31:05,464 --> 00:31:07,594 - لن تجد بناً أفضل من الموجود لدي - سأحضِر بناً أفضل 566 00:31:07,724 --> 00:31:10,288 - ما من بن أفضل من الموجود لدي - ثمة بن أفضل يا (موكا جو) 567 00:31:10,418 --> 00:31:12,721 - ما من بن أفضل - سأجد بناً أفضل 568 00:31:12,851 --> 00:31:15,023 بالتوفيق، إلى اللقاء يا (لاري) 569 00:31:15,241 --> 00:31:17,152 - أتعرف ماذا سأسميه؟ - ماذا؟ 570 00:31:17,674 --> 00:31:20,106 مقهى (لاتيه لاري) 571 00:31:46,304 --> 00:31:47,956 هل أستطيع الدخول؟ 572 00:31:48,999 --> 00:31:51,562 - أجل، أجل - أأنت متأكد؟ 573 00:31:51,692 --> 00:31:54,994 أجل، أنا متأكد أنا متفاجىء بعض الشيء، ليس إلا 574 00:31:55,168 --> 00:31:56,949 - تفضلي بالدخول - حسناً 575 00:31:57,166 --> 00:31:58,774 - حسناً - عجباً! لا... 576 00:31:58,904 --> 00:32:01,425 - لا أصدق أنك هنا، أجل - عندما أخبرتني... أعني... 577 00:32:06,246 --> 00:32:09,418 أمهليني دقيقتين وسأعود في الحال ابقي مكانك 578 00:32:15,805 --> 00:32:17,239 يا لروعته! 579 00:32:22,235 --> 00:32:24,320 - أنت تقاطع فيلمي، ماذا تريد؟ - أريد مسحوق (التلك) 580 00:32:24,623 --> 00:32:26,362 - لماذا؟ - إنها حالة طارئة 581 00:32:26,492 --> 00:32:28,361 - أحضر لي مسحوق (التلك) - تباً! 582 00:32:30,055 --> 00:32:32,445 - من ستعاشر؟ - (شيريل) 583 00:32:33,357 --> 00:32:37,007 ماذا؟ صديقي (لاري ديفيد) سيعاشر تلك المرأة مرة أخرى! 584 00:32:52,343 --> 00:32:54,689 - هل وضعت مسحوقاً في الأسفل؟ - أهذا سيىء؟ 585 00:32:55,602 --> 00:32:57,166 لدي حساسية! 586 00:32:58,730 --> 00:33:00,511 يا للهول! يا للهول! 587 00:33:02,119 --> 00:33:03,900 يا للهول! 588 00:33:04,291 --> 00:33:05,681 لنتصل بالطوارئ! 589 00:33:05,898 --> 00:33:07,461 رويداً 590 00:33:08,896 --> 00:33:11,286 - مهلاً! عجباً! رويداً! - ماذا جرى؟ 591 00:33:12,024 --> 00:33:15,283 لقد ابتلعت مسحوق (التلك) وقد أصابها رد فعل تحسسي منه 592 00:33:15,716 --> 00:33:17,455 هل ابتلعَت شيئاً آخر؟ 593 00:33:19,105 --> 00:33:20,974 إنه سؤال شخصي نوعاً ما، أليس كذلك؟ 594 00:33:24,711 --> 00:33:26,362 آسف جداً 595 00:33:28,925 --> 00:33:31,098 - عجباً! تبدين أفضل بكثير - حقاً؟ 596 00:33:32,227 --> 00:33:36,571 أأنت جادة؟ لم أستطع النظر إليك من قبل كان منظراً شنيعاً 597 00:33:36,701 --> 00:33:40,352 لقد بدوتِ مقرفة بالكاد استطعت النظر إليك 598 00:33:40,741 --> 00:33:42,089 - أجل، بسببك أنت - أجل 599 00:33:42,219 --> 00:33:44,912 أنت من وضعت مسحوق (التلك) ولدي حساسية منه 600 00:33:45,043 --> 00:33:48,606 - وكان عليك... أنت السبب - أجل، آسف بشأن ذلك 601 00:33:48,866 --> 00:33:50,213 أتعلمين ما تبادر إلى ذهني؟ 602 00:33:50,344 --> 00:33:54,906 لو حصل هذا أثناء زواجنا وبقي وجهك على تلك الشاكلة لسبب ما... 603 00:33:56,381 --> 00:33:59,815 - ماذا كنت سأفعل؟ - ماذا تقصد بذلك؟ 604 00:33:59,945 --> 00:34:02,465 هل كنت سأستطيع العيش معك وأنت تبدين بذاك الشكل؟ 605 00:34:03,204 --> 00:34:04,595 أنت بمنتهى اللؤم 606 00:34:05,115 --> 00:34:09,590 أنت بمنتهى... أعني أنني أصارع الموت هنا وهذا ما... 607 00:34:09,981 --> 00:34:11,763 - (سوزي)؟ - ماذا تفعلان هنا؟ 608 00:34:12,676 --> 00:34:14,066 ماذا تفعلين هنا؟ 609 00:34:14,152 --> 00:34:19,887 أصابت (راندي) انقباضات وهي تمشي في الأروقة سعياً لتحفيز المخاض إذ لا يحدث شيء 610 00:34:20,017 --> 00:34:22,624 - لذا ارتأيت المجيء كي أؤنسها - (راندي) موجودة هنا؟ 611 00:34:22,754 --> 00:34:24,535 أجل، (شيريل)، ماذا جرى؟ 612 00:34:24,666 --> 00:34:26,751 - لقد قرصها دبور - رد فعل تحسسي من المحار 613 00:34:29,532 --> 00:34:33,616 حسناً، علمت ذلك علمت أن بينكما شيء 614 00:34:33,747 --> 00:34:38,177 شعرت بذلك، تلك الليلة في منزلنا عرض التكلم البطني وقيامه بإقلالك إلى المنزل 615 00:34:38,351 --> 00:34:41,784 ثمة ما يحصل هنا علمت ذلك، علمت ذلك 616 00:34:42,348 --> 00:34:45,433 أحسنت، أحسنت أيها المحققة! 617 00:34:45,564 --> 00:34:50,039 يا للهول! اسمع، (تيد) في المرأب 618 00:34:50,169 --> 00:34:52,603 - ماذا؟ - إنه قادم إلى هنا 619 00:34:52,732 --> 00:34:54,731 - ماذا؟ - لا يمكنك أن تبقى هنا 620 00:34:54,992 --> 00:34:58,293 - حري بك المغادرة يا (لاري) - ما أدراه بوجودك هنا في المستشفى؟ 621 00:34:58,424 --> 00:35:01,117 لأنه وصل للتو من (سان فرانسيكو) وراسلني حال هبوط الطائرة، أنا... 622 00:35:01,248 --> 00:35:05,028 لأنه شريكها وأنت لا شيء! 623 00:35:05,331 --> 00:35:07,461 - أطبقي فمك البائس! - اخرج! 624 00:35:11,544 --> 00:35:12,979 أنت! 625 00:35:13,370 --> 00:35:14,846 - يا هذا! - لا تسرع! 626 00:35:15,064 --> 00:35:16,454 عذراً، سيدي! 627 00:35:17,193 --> 00:35:18,800 "يمنع المرور، للموظفين المخولين فقط" 628 00:35:22,189 --> 00:35:24,100 - رباه! - يا إلهي! 629 00:35:24,492 --> 00:35:26,273 - (لاري)! - أنت! 630 00:35:26,534 --> 00:35:29,182 هل جننت؟ أيها الحقير! 631 00:35:29,270 --> 00:35:32,746 حسناً، إذا أصاب هذا الطفل أي مكروه فسيكون ذلك بسببك أنت! 632 00:35:32,877 --> 00:35:35,874 بربك، بعد كل ما خاضه ذلك الجنين سيكون هذا يوماً في الشاطىء 633 00:35:37,222 --> 00:35:38,654 سنة جديدة سعيدة 634 00:35:39,525 --> 00:35:42,653 "تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا عمّان، الأردن"