1 00:00:03,900 --> 00:00:06,288 (مرحباً، أنا (لاري ديفيد أريد أن أخبركم عن المحل الجديد 2 00:00:06,419 --> 00:00:08,765 (الذي سأفتتحه واسمه (لاتيه لاري 3 00:00:08,895 --> 00:00:10,937 لماذا سأدخل مجال القهوة؟ 4 00:00:11,197 --> 00:00:14,152 لأنني ذهبت إلى محل القهوة المجاور 5 00:00:14,454 --> 00:00:18,884 وكان صاحبه حقيراً بحيث شعرت بأن علي فعل شيء ما 6 00:00:19,536 --> 00:00:22,578 وأتعرفون ماذا حدث الآن؟ أصبح لدي محل للإغاظة 7 00:00:23,012 --> 00:00:25,444 بالمناسبة، ثمة أشياء رائعة هنا ستحبونها، انظروا 8 00:00:25,706 --> 00:00:27,398 مشجب معاطف، أرأيتم هذا في مكان آخر؟ 9 00:00:27,833 --> 00:00:31,656 طاولات لا تهتز وأكواب قهوة ذاتية التسخين 10 00:00:31,786 --> 00:00:33,567 تبقي القهوة ساخنة لساعتين 11 00:00:33,697 --> 00:00:36,433 انظروا إلى هذه اللافتة هذا محل خالٍ من التغوط 12 00:00:36,564 --> 00:00:38,172 هذه ميزة من النوع الذي تحلمون به 13 00:00:38,300 --> 00:00:41,081 لا تغوط، أما المتبولون فمرحباً بهم 14 00:00:41,211 --> 00:00:42,601 لكن إن كنت متغوطاً 15 00:00:43,036 --> 00:00:47,032 أو تخطط للتغوط قريباً فلا تأت إلى هنا 16 00:00:47,163 --> 00:00:50,507 هذا ليس مكانك، ابق في البيت اذهب إلى المحل المجاور 17 00:00:50,681 --> 00:00:54,024 (إذاً، تعالوا إلى (لاتيه لاري !واحتسوا كوباً ساخناً من الإغاظة معي 18 00:00:54,242 --> 00:00:55,979 !لن تصدقوا ما يحدث هنا 19 00:00:56,066 --> 00:00:57,630 !ستنبهرون بشدة 20 00:00:58,106 --> 00:00:59,455 !هيا 21 00:00:59,700 --> 00:01:06,000 سحب وتعديل .. مثنى الصقير 22 00:01:07,490 --> 00:01:11,659 لاري)، هذه أروع تجربة تبول) حظيت بها في حياتي 23 00:01:11,746 --> 00:01:13,224 ماذا عن الصفيحة؟ - لقد التقطت كل قطرة - 24 00:01:13,527 --> 00:01:15,700 كل قطرة، شكراً لك 25 00:01:17,002 --> 00:01:18,393 كل قطرة 26 00:01:18,523 --> 00:01:20,912 حسناً، الأمر ينجح - !رائع يا رجل - 27 00:01:21,215 --> 00:01:22,649 ماذا؟ - كنت محقاً بشأن حبوب القهوة - 28 00:01:22,779 --> 00:01:25,168 (كان ذهابنا إلى زفاف (ميكي أفضل شيء فعلناه في حياتنا 29 00:01:25,255 --> 00:01:29,208 أتعرف فيما أفكر؟ أفكر في أنك بحاجة إلى لقب 30 00:01:29,338 --> 00:01:30,684 أحتاج إلى لقب لعين - ...كما تعرف، مثل - 31 00:01:30,814 --> 00:01:33,117 مساعد المدير المسؤول عن حبوب القهوة 32 00:01:33,247 --> 00:01:34,854 ما رأيك في هذا؟ إسكافي الحبوب 33 00:01:35,463 --> 00:01:37,069 فنان الحبوب - يعجبني لقب فنان الحبوب - 34 00:01:37,200 --> 00:01:39,372 سأذهب لاستخدام مكعب التبول - أطل برأسك عليه - 35 00:01:45,235 --> 00:01:47,451 أترى عما كنت أتحدث؟ طوال اليوم منذ الافتتاح 36 00:01:47,712 --> 00:01:50,057 الزبائن يدخلون ويخرجون ولا يوجد زبائن كثيرون هنا اليوم 37 00:01:50,187 --> 00:01:53,011 ماذا نفعل؟ - اذهب إلى هناك وتفقد الأجواء - 38 00:01:53,272 --> 00:01:54,618 لِمَ لا تذهب أنت؟ - أنا محظور - 39 00:01:54,791 --> 00:01:56,182 أنت محظور؟ - نعم، وأمي كذلك - 40 00:01:56,312 --> 00:01:57,657 أتصدق هذا؟ مع أنها طيبة جداً 41 00:01:57,788 --> 00:01:59,353 أمك محظورة؟ - نعم، نعم، كل ما عليك فعله هو - 42 00:01:59,483 --> 00:02:01,654 أن تجلب كوب قهوة وتعود - حسناً - 43 00:02:02,349 --> 00:02:05,520 اسمع، إنها تهتز قليلاً - نعم، ضع قدمك عليها - 44 00:02:05,693 --> 00:02:07,040 هكذا، ليست مشكلة كبيرة - حسناً - 45 00:02:07,170 --> 00:02:08,561 حسناً، شكراً 46 00:02:19,115 --> 00:02:22,503 !مرحباً، انظروا من أتى 47 00:02:22,590 --> 00:02:24,718 نعم، هل هذا من أجلك؟ 48 00:02:24,849 --> 00:02:27,802 في حال كان علي مصافحة أحد أعرف أنني بأمان 49 00:02:27,933 --> 00:02:29,843 ضع قليلاً منه - كيف تفعل هذا؟ - 50 00:02:30,843 --> 00:02:32,277 لا تهتز - إنها متينة - 51 00:02:32,407 --> 00:02:35,273 كما تعرف، حين تريد فعل شيء بشدة (فإنك تفعله يا (تد 52 00:02:35,404 --> 00:02:37,750 (اسمعي، قدمي كوب قهوة للسيد (دانسون 53 00:02:37,967 --> 00:02:39,486 شكراً جزيلاً 54 00:02:40,182 --> 00:02:42,831 على حساب المحل - هذا لطف منك، نعم - 55 00:02:52,213 --> 00:02:53,820 قهوة - نعم - 56 00:02:54,429 --> 00:02:57,817 (احرص على أن تخبر (موكا جو بكل المرافق التي لدينا هنا 57 00:02:57,947 --> 00:02:59,554 أظن أنه سيستمتع بذلك - اسمع - 58 00:02:59,684 --> 00:03:01,508 أعرف كم تحبني 59 00:03:01,640 --> 00:03:05,374 لذلك سأخبرك بهذا لأفرحك سأخرج مع (شيريل) الليلة 60 00:03:05,505 --> 00:03:07,980 ظننت أنك قد تود معرفة ذلك - شكراً لإبقائي على اطلاع - 61 00:03:08,111 --> 00:03:10,630 بالتأكيد، لا بد أن يكون ذلك ممتعاً - إنها فتاة مسلية - 62 00:03:13,713 --> 00:03:16,407 علي الاعتراف بأنه يفعل أشياء مثيرة للاهتمام 63 00:03:16,711 --> 00:03:18,057 ماذا تعني؟ 64 00:03:24,920 --> 00:03:27,397 الوغد! إنها لذيذة 65 00:03:27,527 --> 00:03:29,178 نعم - لقد حصل على حبوب القهوة - 66 00:03:29,568 --> 00:03:31,306 إنها لذيذة، لا أعرف كيف فعل هذا 67 00:03:32,477 --> 00:03:34,475 لا - أعدها لي، علي تذوقها مجدداً - 68 00:03:34,562 --> 00:03:35,997 اجلب كوباً خاصاً بك 69 00:03:56,151 --> 00:03:58,451 "كنت متوتراً، رميت الهاتف وانطلقت" 70 00:03:58,539 --> 00:04:00,278 أصبت بالذعر من الزامور 71 00:04:00,408 --> 00:04:02,275 تريد الهروب من الشخص الآخر فحسب 72 00:04:02,405 --> 00:04:04,665 هذا مهين - ...إنه محرج، لأنك لا تريد - 73 00:04:04,751 --> 00:04:08,357 أن ترى ذلك الشخص مجدداً، صحيح؟ - لكأنك قُبض عليك متلبساً بجرم - 74 00:04:08,574 --> 00:04:10,962 ذات مرة أصبت بالذعر فرميت هاتفي - وماذا فعلت؟ - 75 00:04:11,136 --> 00:04:12,700 كان علي الخروج من السيارة وجلب الهاتف 76 00:04:12,830 --> 00:04:14,698 هل رأيت الرجل؟ - بالطبع رأيت الرجل - 77 00:04:14,828 --> 00:04:16,957 ماذا قال؟ - ...كان يطلق الزامور بينما أنا - 78 00:04:17,088 --> 00:04:19,084 بينما كنت أنزل من السيارة - هل ضبطتها على وضع الوقوف؟ - 79 00:04:19,216 --> 00:04:20,562 نعم، بالطبع ضبطتها على وضع الوقوف - حسناً، لا أعرف - 80 00:04:20,692 --> 00:04:22,515 كنت مستاء جداً، من يدري؟ - بالمناسبة، فكر في هذا - 81 00:04:22,646 --> 00:04:24,818 تترك السيارة على وضع القيادة لأنك مرتبك جداً 82 00:04:24,949 --> 00:04:27,815 بكل سهولة، تنزل من السيارة وتنحدر سيارتك على الطريق 83 00:04:28,076 --> 00:04:30,030 ويتحول الأمر إلى مشكلة - لنفترض أنه لم يضبطها على وضع الوقوف - 84 00:04:30,160 --> 00:04:31,855 قد تسير السيارة وتقطع الإشارة الضوئية وتصدم عربة طفل 85 00:04:31,985 --> 00:04:33,896 من المسؤول؟ مجرد افتراض - إذاً، لقد قتلت طفلاً - 86 00:04:34,027 --> 00:04:35,417 كان ذلك ممكناً - لقد قتلت طفلاً - 87 00:04:35,547 --> 00:04:36,938 فيتم اعتقالك بتهمة القتل غير العمد 88 00:04:37,023 --> 00:04:38,413 هذا صحيح - كل هذا لأنك كنت تتبادل الرسائل - 89 00:04:38,544 --> 00:04:40,194 هذا صحيح - والآن قتلت طفلاً - 90 00:04:40,325 --> 00:04:42,409 والآن،كيف ستتعايش مع ذلك؟ - أو يمكنك تصور الأمر هكذا - 91 00:04:42,583 --> 00:04:44,581 ذلك الطفل كان (هتلر) المستقبل 92 00:04:44,711 --> 00:04:46,491 لا، اسمع، أحب الخيال 93 00:04:46,623 --> 00:04:49,663 لكنها كانت قصة حقيقية بأشخاص حقيقيين لا حاجة إلى الخيال العلمي 94 00:04:49,794 --> 00:04:51,532 لماذا تضيف الخيال العلمي إلى الأمر؟ 95 00:04:51,617 --> 00:04:53,313 أنت لا تفهم المغزى - أنت لا تفهم المغزى - 96 00:04:53,443 --> 00:04:55,005 أين طعامنا؟ - !هذا لا يُصدق - 97 00:04:55,135 --> 00:04:56,526 نعم، أين هي؟ - إنني أتضور جوعاً - 98 00:04:56,657 --> 00:04:58,395 ما زلت جائعاً مع أن الطفل مات إلا أنني أريد الأكل 99 00:04:58,525 --> 00:05:00,522 بالمناسبة، (سوزي) ستسافر 100 00:05:01,000 --> 00:05:03,649 لذلك كنت أفكر في أن نذهب في رحلة غولف 101 00:05:04,562 --> 00:05:08,211 من النادر أن أحظى بهذه الفرصة (لنذهب إلى (بيبل بيتش 102 00:05:08,297 --> 00:05:09,818 رائع - ممتع - 103 00:05:09,948 --> 00:05:11,510 فكرة رائعة - أحب ذلك، أحب ذلك - 104 00:05:11,642 --> 00:05:13,032 (بابل بيتش) - من سيكون رابعنا؟ - 105 00:05:13,162 --> 00:05:14,551 (لويس) - لويس)؟) - 106 00:05:14,638 --> 00:05:16,116 إذا استطاع أخذ استراحة من تدريبات المسرحية 107 00:05:16,246 --> 00:05:20,416 نعم، ربما لا يستطيع الذهاب (إنه يمثل (فلاورز فور ألغرنون 108 00:05:20,547 --> 00:05:21,979 دور (تشارلي)؟ - (تشارلي)، (كليف روبنسون) - 109 00:05:22,110 --> 00:05:23,501 لعب الدور في الفيلم، نعم - أتذكر أنني قرأت الكتاب - 110 00:05:23,630 --> 00:05:25,063 في مسرح صغير - لماذا يفعل ذلك؟ - 111 00:05:25,194 --> 00:05:28,799 أتعرف لماذا؟ سأخبرك لماذا العديد من عملائي يفعلون هذا 112 00:05:28,929 --> 00:05:32,403 يشعرون بأنهم ما لم يستطيعوا تمثيل دور شخص متخلف عقلياً 113 00:05:32,534 --> 00:05:35,575 نعم - فهم ليسوا ممثلين جديرين - 114 00:05:35,706 --> 00:05:38,311 لا أحد يريد رؤيته يفعل ذلك - أظنك مخطئاً في هذا - 115 00:05:38,443 --> 00:05:39,962 أنا أريد رؤيته - هل سنذهب معاً؟ - 116 00:05:40,092 --> 00:05:41,482 أنا أريد رؤيته، نعم - هل سنذهب معاً؟ - 117 00:05:41,613 --> 00:05:43,177 أنا أذهب إلى كل عرض له - سأكون هناك - 118 00:05:43,307 --> 00:05:44,826 نعم، شكراً، جيد - !يا إلهي كم أنا جائع - 119 00:05:44,957 --> 00:05:46,651 يبدو هذا رائعاً - كان عليّ طلب الدجاج - 120 00:05:46,782 --> 00:05:49,039 نعم، سأعطيك قطعة - يبدو رائعاً ورائحته شهية - 121 00:05:49,170 --> 00:05:51,082 رائحة شهية - آسفة مرة أخرى على التأخير - 122 00:05:51,212 --> 00:05:53,687 ...لديّ إسهال، لذا 123 00:05:54,079 --> 00:05:56,858 سأعود بعد قليل لأرى ماذا تريدون، حسناً؟ 124 00:06:05,242 --> 00:06:08,760 لديها أم كان لديها؟ - "أنا متأكد أنها قالت "لديّ - 125 00:06:09,542 --> 00:06:13,016 أي أنها في فترة الإسهال 126 00:06:15,449 --> 00:06:17,447 لا أدري، لا أدري 127 00:06:19,098 --> 00:06:20,445 سأذهب إلى البيت 128 00:06:20,618 --> 00:06:22,702 (سأذهب إلى محل سيارة الـ(بي إم دبليو لأكل حلوى العرقسوس 129 00:06:22,833 --> 00:06:25,310 لديهم أروع عرقسوس تذوقته في حياتي 130 00:06:25,438 --> 00:06:28,871 أتظاهر بأن سيارتي فيها مشكلة ثم آكل كمية كبيرة منه 131 00:06:32,823 --> 00:06:34,431 "(سنتشري ويست) لسيارات (بي إم دبليو)" 132 00:06:38,470 --> 00:06:42,683 حدثت المشكلة مرة أخرى ...الأضواء، تعرف، كل شيء 133 00:06:54,584 --> 00:06:57,061 سيد (ديفيد)، عدت مرة أخرى 134 00:06:57,191 --> 00:07:00,058 مرحباً، كيف حالك؟ - أنا بخير، كيف حالك أنت؟ - 135 00:07:00,188 --> 00:07:01,708 هل تواجه مشكلة أخرى في السيارة؟ 136 00:07:01,840 --> 00:07:03,185 نعم، نعم - أنت تمزح - 137 00:07:03,315 --> 00:07:05,096 لست أمزح، لا - إنها المرة الثالثة هذا الشهر - 138 00:07:05,226 --> 00:07:06,833 ما المشكلة؟ - التهوية - 139 00:07:06,963 --> 00:07:09,440 حين يخرج الهواء يصدر صوت صفير 140 00:07:13,870 --> 00:07:17,084 السيارة تصفر؟ - نعم، صوت مزعج، أؤكد لك - 141 00:07:17,214 --> 00:07:18,735 المرة الماضية حين جئت لم تكن لديك مشكلة الصفير 142 00:07:18,865 --> 00:07:20,689 بل ضوء إشارة المحرك الذي كان يومض 143 00:07:20,819 --> 00:07:22,471 نعم - لكننا لم نستطع رؤية الوميض - 144 00:07:22,601 --> 00:07:24,642 أهذا صحيح؟ - هذ ثالث أو رابع مرة هذا الشهر، صحيح؟ - 145 00:07:24,773 --> 00:07:26,510 المرة التي قبل ذلك كانت المشكلة في عجلة القيادة 146 00:07:26,641 --> 00:07:28,421 كانت تميل لجهة أخرى - عجلة القيادة كانت تميل لجهة أخرى - 147 00:07:28,551 --> 00:07:32,721 بالمناسبة، من أين تحضرون هذا العرقسوس؟ 148 00:07:33,285 --> 00:07:34,676 العرقسوس؟ - نعم - 149 00:07:34,806 --> 00:07:37,195 لا أعرف، ربما (بافاريا)؟ - بافاريا)؟) - 150 00:07:37,325 --> 00:07:40,278 سأعرف من أين نحضر العرقسوس - نعم - 151 00:07:40,410 --> 00:07:44,318 وآمل أن نعرف ما هي مشكلة سيارتك - آمل هذا - 152 00:07:44,448 --> 00:07:46,665 لقد سئمت من الحضور إلى هنا دائماً 153 00:07:46,751 --> 00:07:50,356 نعم، أرى هذا سأرى ماذا يمكننا أن نفعل، حسناً؟ 154 00:07:55,351 --> 00:07:56,958 "(لاتيه لاري)" 155 00:07:57,089 --> 00:07:58,696 "أفضل قهوة في البلدة، الكوب بـ50.1 دولار" 156 00:07:59,175 --> 00:08:02,910 "الكوب بـ45.1 دولار، أفضل من المحل المجاور" 157 00:08:04,950 --> 00:08:06,687 "(لاتيه لاريز)، (موكا جوز)" 158 00:08:06,818 --> 00:08:08,252 "الكوب بـ40.1 دولار" 159 00:08:08,859 --> 00:08:11,118 "الكوب بـ35.1 دولار" 160 00:08:12,768 --> 00:08:14,333 "الكوب بـ30.1 دولار" - لا يمكنك... الكوب بـ30.1 دولار؟ - 161 00:08:14,463 --> 00:08:16,592 لن نكسب شيئاً بهذا السعر؟ - هل لديّ خيار آخر؟ - 162 00:08:16,722 --> 00:08:18,459 ضع علاقات معاطف - مستحيل - 163 00:08:18,589 --> 00:08:20,588 (نحن في جنوب (كاليفورنيا لا نحتاج إلى علاقة معاطف 164 00:08:20,718 --> 00:08:23,063 ليس الآن - (إذاً على الأقل أصلح كعكك يا (جو - 165 00:08:23,194 --> 00:08:25,018 أنت تأكلها وكأن إنتاجها سيتوقف - إنها طرية قليلاً - 166 00:08:25,148 --> 00:08:27,059 تأكلها طوال الوقت - أيها الرفيقان - 167 00:08:27,277 --> 00:08:29,751 اخفضا صوتيكما، أنتما تزعجان الزبائن 168 00:08:31,750 --> 00:08:33,444 لم تكن لديك مشكلة مع الكعك قط - إنها رطبة جداً - 169 00:08:33,575 --> 00:08:35,832 إنها رطبة جداً - لم تشتك منها من قبل - 170 00:08:36,007 --> 00:08:38,526 تفضلوا، تفضلوا استمتعوا بالأسعار المخفضة 171 00:08:38,656 --> 00:08:40,307 مرحباً، هل جربتم (موكا جوز)؟ 172 00:08:40,438 --> 00:08:42,261 (هل تتذكرني؟ أنا (تيد دانسن 173 00:08:42,609 --> 00:08:46,474 (من مسلسل (تشيرز) و(بيكر تشيرز)، هل من أحد... هل تتذكرني؟) 174 00:08:48,951 --> 00:08:50,775 "الكوب بـ20.1 دولار" 175 00:08:51,253 --> 00:08:56,856 الكوب بـ20.1 دولار" "الكوب بـ10.1 دولار 176 00:08:59,809 --> 00:09:03,719 "الكوب بـ10.1 دولار" 177 00:09:09,191 --> 00:09:11,754 !الطاولات اللعينة - اهدأ يا صديقي - 178 00:09:11,884 --> 00:09:13,623 كيف أهدأ؟ انظر - يجب أن تسترخي - 179 00:09:13,753 --> 00:09:16,098 كيف أهدأ؟ الكوب بـ10.1 دولار (يا سيد (دانسن 180 00:09:16,228 --> 00:09:19,181 أعني، من نخدع هنا؟ أنت تستثمر نقودك هنا 181 00:09:19,312 --> 00:09:21,180 أنا قلق عليك يا (جو)، أنا جاد 182 00:09:21,311 --> 00:09:24,872 اذهب للعب الغولف أو لجلسة تدليك أو اذهب إلى السينما 183 00:09:25,002 --> 00:09:26,827 كيف أذهب إلى السينما؟ أنا أدير عملًا هنا 184 00:09:26,956 --> 00:09:29,953 حسناً، اسمع، سأعيرك بعض نسخي الأولية 185 00:09:30,040 --> 00:09:34,993 ما هي النسخ الأولية؟ - إنها أسطوانات رقمية لأحدث الأفلام - 186 00:09:35,124 --> 00:09:36,903 تعطيها لنا الأكاديمية لنستطيع التصويت 187 00:09:37,034 --> 00:09:39,207 لكن المهم أن عليك أن تعيدها لي 188 00:09:39,334 --> 00:09:42,463 لأن عليها علامة مائية وقد أواجه المتاعب 189 00:09:42,594 --> 00:09:44,808 هذا لطف منك (أقدّر لك هذا يا سيد (دانسن 190 00:09:44,939 --> 00:09:47,675 ستُسر أمي بهذا أيضاً هل أحضر لك كوب قهوة؟ 191 00:09:47,893 --> 00:09:49,717 من هنا؟ لا، شكراً 192 00:09:51,238 --> 00:09:55,756 (حانوكا)، (حانوكا)" "فلتحلّ وتنير الشمعدان 193 00:09:55,885 --> 00:09:59,882 "سنقيم حفلًا ونرقص جميعاً" 194 00:10:02,184 --> 00:10:05,137 "(حانوكا)، أحب عيد (حانوكا)" 195 00:10:18,732 --> 00:10:21,077 أتمنى لك رحلة رائعة 196 00:10:21,208 --> 00:10:24,161 ما الذي يسعدك لهذه الدرجة الآن؟ - لا شيء - 197 00:10:24,422 --> 00:10:26,811 أعد الحقائب إلى السيارة، لن أذهب - عمّ تتحدثين؟ - 198 00:10:26,942 --> 00:10:29,721 أعد الحقائب إلى السيارة، خذني إلى المنزل - ماذا؟ - 199 00:10:37,019 --> 00:10:38,539 "لا أدري حتى متى يمكنني فعل هذا يا أمي" 200 00:10:38,670 --> 00:10:41,666 أخفض الأسعار كثيراً لكن كلما خفضتها، يخفض أسعاره 201 00:10:41,797 --> 00:10:44,794 اسمع، عليك أن تسترخي يا حبيبي عليك أن تفعل، أتدري؟ 202 00:10:44,925 --> 00:10:48,009 فلنشاهد أحد الأفلام التي أعطاها لنا (تيد دانسون)، (ذا غرين بوك) 203 00:10:48,137 --> 00:10:50,180 (إنه عن رجل من جادة (آرثر - لا أدري - 204 00:10:50,266 --> 00:10:51,787 لا أعرف شيئاً عنه - حسناً، إنه جيد جداً - 205 00:10:51,918 --> 00:10:56,174 (يبدأ في جادة (آرثر وينتهي في جادة (آرثر)، قصة جيدة جداً 206 00:10:56,305 --> 00:10:57,651 هيّا، اجلس بجانبي - تفضلي - 207 00:10:57,780 --> 00:10:59,171 هل ستقرأين المزيد عنه؟ - اجلس بجانبي - 208 00:10:59,301 --> 00:11:01,690 لا أريد القراءة، أريد مشاهدة الفيلم معك - "رأيت الفيلم للجوائز، الرجاء إتلافه" - 209 00:11:01,820 --> 00:11:05,904 (إنه فيلم رائع، يشبه (غودفيلاز - "تحذير، غرامة بقيمة 250 ألف دولار" - 210 00:11:06,033 --> 00:11:07,597 لكنه ألطف منه 211 00:11:09,901 --> 00:11:12,810 كان السيد (دانسون) لطيفاً حين أعطانا هذه 212 00:11:13,375 --> 00:11:14,764 "القرصنة ليست جريمة بدون ضحية" - ماذا؟ - 213 00:11:15,459 --> 00:11:17,631 انتظري قليلًا - ماذا؟ ماذا؟ - 214 00:11:17,762 --> 00:11:19,542 علي إجراء مكالمة، اهدأي - الآن؟ - 215 00:11:19,672 --> 00:11:21,627 علي الاتصال بـ(لاري ديفيد)، حسناً 216 00:11:23,017 --> 00:11:25,407 (كيف حالك؟ أنا (موكا جو 217 00:11:25,666 --> 00:11:27,837 هذا جنون - المكان أشبه بحمام ساونا - 218 00:11:27,969 --> 00:11:29,359 ...هذا - !يا إلهي - 219 00:11:29,489 --> 00:11:31,921 فكرة من هذه؟ لماذا نأكل هنا؟ 220 00:11:32,051 --> 00:11:34,267 لأننا نحاول تفادي النادلة في الطابق العلوي 221 00:11:34,397 --> 00:11:36,091 "...قالت "أنا مصابة بالإسهال، لذا 222 00:11:36,221 --> 00:11:37,612 دعك من ذلك@! هل قالت ذلك؟ - لا، قالتها، قالتها - 223 00:11:37,742 --> 00:11:39,132 حسناً، فلنتوقف عن التحدث عنها 224 00:11:39,218 --> 00:11:41,390 هذه الحرارة تُفقدني صوابي - ألا تشعر بالحر؟ اخلع ذلك - 225 00:11:41,521 --> 00:11:47,384 لا أستطيع، لأني لا أرتدي قميصاً بياقة و(تاكاهاشي) سيحظرني 226 00:11:47,515 --> 00:11:49,165 عليك أن تخلعه - إنه متكبر جداً - 227 00:11:49,296 --> 00:11:52,380 (اسمعوا، اتصل بي (موكا جو ويريد الاجتماع بي 228 00:11:53,031 --> 00:11:54,422 أظنه سينهار - حقاً؟ - 229 00:11:54,552 --> 00:11:55,897 سينهار - نعم - 230 00:11:56,027 --> 00:11:57,809 جعلته ينهار - "قال "فلنتحدث - 231 00:11:57,940 --> 00:11:59,677 "وقال "هذا يكفي 232 00:11:59,807 --> 00:12:01,328 ماذا ستطلب؟ - اعتذار فقط - 233 00:12:01,458 --> 00:12:03,066 وهذا كل شيء؟ ستغلق المقهى؟ - نعم - 234 00:12:03,194 --> 00:12:05,106 ريتشارد)، كيف تسير تدريبات المسرحية؟) 235 00:12:05,237 --> 00:12:08,929 هل تأخذ الدور على محمل الجد كأنه يعني كل شيء بالنسبة إليك؟ 236 00:12:09,059 --> 00:12:12,056 إنه أهم ما فعلته طوال 50 عاماً من العمل في المجال الفني 237 00:12:12,186 --> 00:12:16,573 لِم لا... علي أن أبتعد عن دوري أتقمص شخصية هذا الرجل على مدار الساعة 238 00:12:16,703 --> 00:12:18,702 لماذا لا نتحدث عن رحلة الغولف القادمة؟ 239 00:12:18,831 --> 00:12:20,482 رحلة الغولف، نعم - أنا متحمس لرحلة الغولف - 240 00:12:20,613 --> 00:12:21,959 نعم، نعم، نعم - حسناً، اسمعوا أيها الرفاق - 241 00:12:22,219 --> 00:12:25,260 نعم - أنا آسف جداً - 242 00:12:25,695 --> 00:12:29,516 لا أستطيع الذهاب - لا يمكنك الذهاب؟ أتمزح؟ - 243 00:12:29,647 --> 00:12:31,559 أنت خططت لكل شيء - أعرف ذلك - 244 00:12:31,689 --> 00:12:34,686 ظننت (سوزي) ستغادر المدينة لكنها قررت البقاء في المنزل 245 00:12:34,817 --> 00:12:36,468 ماذا؟ ماذا حدث؟ 246 00:12:36,554 --> 00:12:38,335 بالغت في سعادتي حين أوصلتها إلى المطار 247 00:12:38,465 --> 00:12:43,069 يا إلهي! هل أنت جاد؟ - كنت مبتهجاً، وكنت أرقص - 248 00:12:43,199 --> 00:12:45,979 لا، لا، لا، عليك أن تسيطر على نفسك حين توصلها 249 00:12:46,109 --> 00:12:47,500 ...أنت سعيد بالطبع، كل زوج 250 00:12:47,631 --> 00:12:49,020 لم أستطع السيطرة على نفسي - يكون سعيداً عند توصيل زوجته - 251 00:12:49,106 --> 00:12:51,105 إلى المطار، لكن عليك السيطرة على شعورك 252 00:12:51,191 --> 00:12:52,886 ثم احتفل في السيارة في طريقك إلى المنزل 253 00:12:53,016 --> 00:12:55,144 إنها (سوزي)، لم أستطع السيطرة على سعادتي 254 00:12:55,275 --> 00:12:57,446 ماذا ستفعل؟ لقد أخطأ 255 00:12:57,576 --> 00:13:00,965 أخطأت، أنا آسف جداً، أخطأت - هذا مؤسف، لكني أتفهم وضعك - 256 00:13:01,095 --> 00:13:03,180 (ربما سنذهب ثلاثتنا إلى (بيبل بيتش 257 00:13:03,310 --> 00:13:05,568 نعم - نعم - 258 00:13:08,566 --> 00:13:11,172 مرحباً أيها الرفاق، كيف حالكم؟ 259 00:13:11,302 --> 00:13:12,866 ...ماذا تفعلين ظننتك تعملين في الطابق العلوي 260 00:13:12,997 --> 00:13:16,427 أعمل هناك عادة، لكن مع تعطل التكييف نقلوني إلى هنا 261 00:13:16,558 --> 00:13:18,730 ماذا؟ - وها أنت ذا - 262 00:13:19,034 --> 00:13:22,551 سلطة الشمندر، آسفة بشأن الحر 263 00:13:22,812 --> 00:13:25,549 إنهم يصلحون التكييف لكنه يوم حار، أليس كذلك؟ 264 00:13:25,679 --> 00:13:29,893 حسناً، حساء لك، والسلطة لك 265 00:13:30,023 --> 00:13:32,499 وضعت القليل من التتبيلة، لم أنس 266 00:13:32,629 --> 00:13:35,539 حساء، يا إلهي! انتظر 267 00:13:35,670 --> 00:13:39,231 هل طلبت قطع الخبز؟ ظننت أني تذكرت أن أسألك 268 00:13:39,926 --> 00:13:44,270 هل طلبتها أم لا؟ لكنّ هذا هو الحساء الذي أردته، صحيح؟ 269 00:13:57,865 --> 00:13:59,646 ...حسناً، هل تريدون الخبز أو 270 00:13:59,776 --> 00:14:01,123 لا - ...أشعر - 271 00:14:01,253 --> 00:14:02,644 أخبرني إن أردتم شيئاً، حسناً؟ 272 00:14:02,774 --> 00:14:04,945 الحر شديد - أعتذر بشأن الحرارة هنا أيها الرفاق - 273 00:14:05,077 --> 00:14:06,423 نعم، نحن بخير، اذهبي - أنتم بخير - 274 00:14:06,553 --> 00:14:07,942 نعم - ...حسناً، أشعر بأن شيئاً ما - 275 00:14:08,160 --> 00:14:09,506 لا، لا، كل شيء بخير - حسناً - 276 00:14:09,636 --> 00:14:11,027 سأذهب - حسناً، وداعاً - 277 00:14:11,158 --> 00:14:12,633 نحن بخير - هذه طاولة ممتعة - 278 00:14:12,763 --> 00:14:14,154 شكراً، نحن بخير، نحن بخير - (نعم، نعم، شكراً يا (دايان - 279 00:14:14,285 --> 00:14:15,631 حسناً، سأعود بعد قليل للاطمئنان عليكم 280 00:14:15,760 --> 00:14:17,324 عظيم، لا أستطيع الانتظار 281 00:14:17,629 --> 00:14:20,885 هذا إسهال - لقد فهمت - 282 00:14:21,017 --> 00:14:24,404 من أكثر 5 أشياء منفرة رأيتها في حياتي 283 00:14:24,621 --> 00:14:28,270 (السيد (تاكاهاشي - أنت، أغلقه - 284 00:14:29,399 --> 00:14:30,790 نعم - أغلقه بالكامل - 285 00:14:31,702 --> 00:14:34,134 ،إن فتحته ثانية فسأمنعك من لعب الغولف لأسبوعين 286 00:14:34,265 --> 00:14:36,434 ،حسناً، بالمناسبة كيف حالك يا سيد (تي)؟ 287 00:14:36,522 --> 00:14:38,131 ليس ذلك من شأنك 288 00:14:38,304 --> 00:14:41,258 أيها السادة، أرى أنكم لا تأكلون طعامكم 289 00:14:41,388 --> 00:14:43,604 لا - هل من مشكلة؟ - 290 00:14:43,732 --> 00:14:45,558 لا - الطعام جيد - 291 00:14:45,688 --> 00:14:47,426 ...إن لم تكن المشكلة في الطعام - لا - 292 00:14:47,643 --> 00:14:50,640 فلا شك أنها النادلة - لا، لا - 293 00:14:50,771 --> 00:14:52,768 (دايان) - لا، لا - 294 00:14:52,898 --> 00:14:57,242 وإصابتها بالإسهال - لا، لا - 295 00:14:57,328 --> 00:15:00,153 كيف عرفت عن الإسهال؟ 296 00:15:00,283 --> 00:15:03,758 الجميع يعرفون بشأن الإسهال - لم يكن الإسهال - 297 00:15:04,018 --> 00:15:06,711 إن لم يكن الإسهال، فما السبب؟ - ...أنا - 298 00:15:06,841 --> 00:15:08,405 لا أدري ماذا يمكن تسميته 299 00:15:08,535 --> 00:15:10,620 شطيرة وحساء، حسناً 300 00:15:10,751 --> 00:15:12,662 أخبراني إن أردتما شيئاً آخر، حسناً؟ 301 00:15:20,567 --> 00:15:22,304 أحمق - حسناً - 302 00:15:22,912 --> 00:15:24,998 !يا للهول - (دايان) - 303 00:15:25,128 --> 00:15:26,473 أرجوك 304 00:15:26,604 --> 00:15:27,995 لا أحد يريد هذا - فلننته من هذا، انتهوا أرجوكم - 305 00:15:28,125 --> 00:15:29,516 هيّا بنا 306 00:15:37,638 --> 00:15:39,157 مرحباً - أهلاً - 307 00:15:39,592 --> 00:15:41,068 لقد رأيت (تاكاهاشي) يصرخ عليك 308 00:15:41,199 --> 00:15:43,283 لا تأخذي هذا على محمل شخصي إنه يصرخ على الجميع 309 00:15:43,413 --> 00:15:46,281 ...لقد طردني، لذا - !يا إلهي - 310 00:15:46,411 --> 00:15:48,539 لقد طردك؟ - أجل - 311 00:15:48,670 --> 00:15:52,101 ماذا تفعلين إذن؟ هل تنتظرين... هل ستركبين حافلة؟ 312 00:15:52,622 --> 00:15:54,013 أجل - ألا تملكين سيارة؟ - 313 00:15:54,143 --> 00:15:55,749 لا، السيارات باهظة الثمن 314 00:15:56,010 --> 00:15:57,922 إلى أين أنت ذاهبة؟ - إلى المنزل - 315 00:15:58,052 --> 00:16:00,093 حسناً، اركبي، سأقلّك 316 00:16:01,179 --> 00:16:03,916 أقدر قيامك بتوصيلي إلى المنزل - لا شكر على واجب - 317 00:16:04,002 --> 00:16:06,522 آسف بشأن ما جرى 318 00:16:06,652 --> 00:16:08,650 ...أعني، أجل، أنا لم - الطرد، أجل، إنه أمر سيىء - 319 00:16:08,781 --> 00:16:11,127 لم أقصد أن أتسبب بطردك 320 00:16:11,298 --> 00:16:13,384 كان بإمكانك تناول الحساء وحسب 321 00:16:13,515 --> 00:16:17,251 حقاً؟ مع وجود عرقك فيه؟ !محال أن أتناول عرَقي حتى 322 00:16:17,381 --> 00:16:19,250 ...إنه فقط - قطرة واحدة من العرق أشبه بالبلوتونيوم - 323 00:16:19,380 --> 00:16:21,551 هل ستأكلين عرَقي إذا ما سقط في حسائك؟ 324 00:16:21,681 --> 00:16:24,199 لا أدري، لكن من منطلق اللباقة إنه... لا أدري 325 00:16:24,331 --> 00:16:25,938 ستأكلين عرَقك من منطلق اللباقة؟ 326 00:16:26,068 --> 00:16:28,413 ...لو كانت لدي حبيبة زوجتي، طليقتي 327 00:16:28,543 --> 00:16:31,193 لو أتت وقدمت لي حساءً ...وتعرقت فيه، فلن 328 00:16:31,324 --> 00:16:34,191 فلن أتناول الحساء - ربما ليست لديك حبيبة أو زوجة لهذا السبب - 329 00:16:34,277 --> 00:16:37,187 حقاً؟ أتظنين أن معظم الناس المرتبطين يودون تناول حساء العرَق؟ 330 00:16:37,318 --> 00:16:41,921 إذا تعرّقت حبيبتك دون قصد في حسائك فسيكون من المهين عدم تناوله 331 00:16:42,053 --> 00:16:44,310 سيكون ذلك مبرراً لإنهاء العلاقة بنظري إذ لا يمكن التعرق في الطعام 332 00:16:44,441 --> 00:16:47,613 إنه ضمن قائمة التعليمات الخاصة بالنادلات 333 00:16:47,743 --> 00:16:49,132 أجل، حسناً - عدم التعرق في الطعام - 334 00:16:49,262 --> 00:16:52,824 رب ضارة نافعة، لست متأكداً من أن العمل كنادلة يناسبك فعلاً 335 00:16:52,996 --> 00:16:56,125 بين العرَق وحادثة الإسهال تلك 336 00:16:56,256 --> 00:16:58,645 حسناً، أحاول أن أكون نادلة وحسب ...وقد خدمتك مجدداً 337 00:16:58,775 --> 00:17:02,337 !بربك أيها الوغد - !أنا أخدمكم دائماً - 338 00:17:02,423 --> 00:17:04,899 لذا ظننت أنكم ستتفهمون الأمر - لا، لن يتفهم أحد ذلك - 339 00:17:05,029 --> 00:17:08,592 لن يتفهم أحد ذلك (لا يقبل أحد بالإسهال يا (دايان 340 00:17:08,679 --> 00:17:13,282 حسناً، بتّ أعلم الآن ولقد جعلني ذلك أخسر وظيفتي لذا تعلمت الدرس 341 00:17:13,413 --> 00:17:15,063 ماذا ستفعلين الآن إذاً؟ 342 00:17:15,237 --> 00:17:17,582 لا أدري، كنت أعمل في مجال التجزئة 343 00:17:17,713 --> 00:17:20,016 لذا أعتقد أنني لن أخوض ذلك المجال - أجل - 344 00:17:20,102 --> 00:17:22,708 ...فهو كما تعلم - اسمعي، أتعلمين؟ - 345 00:17:22,839 --> 00:17:25,141 لقد افتتحت مقهى مؤخراً 346 00:17:25,313 --> 00:17:29,006 وربما أحتاج إلى موظفة ...في المقهى، إن كنتِ 347 00:17:29,484 --> 00:17:31,309 ...حقاً؟ أنا سوف - إن كنت مهتمة - 348 00:17:31,439 --> 00:17:33,783 أجل، أنا مهتمة بالطبع 349 00:17:33,914 --> 00:17:35,435 حقاً؟ - ألديك نظام تكييف؟ - 350 00:17:35,565 --> 00:17:37,477 أجل، ممتاز - رائع - 351 00:17:37,607 --> 00:17:40,778 تحدث الأمور بطريقة مذهلة أحياناً، صحيح؟ - أجل - 352 00:17:40,908 --> 00:17:42,776 اسمعي، أريد أن أطرح عليك سؤالاً 353 00:17:43,384 --> 00:17:44,861 هل تحبين عِرق السوس؟ 354 00:17:45,035 --> 00:17:48,943 أحياناً أحب عِرق السوس الأسود !ثم أشتهي الأحمر حصرياً لأسابيع 355 00:17:49,074 --> 00:17:50,941 أجل - ثم أعود لعِرق السوس الأسود - 356 00:17:51,072 --> 00:17:52,418 !(سيد (ديفيد 357 00:17:52,548 --> 00:17:53,939 !يا لها من مفاجأة - مرحباً - 358 00:17:54,069 --> 00:17:55,980 ما المشكلة اليوم؟ 359 00:17:56,458 --> 00:17:58,846 ...في الواقع - دعني أحزر - 360 00:17:58,976 --> 00:18:02,972 رائحة غريبة أخرى؟ وربما صوت أشبه بصوت الأفعى؟ 361 00:18:03,102 --> 00:18:04,668 لا، لا - لا؟ - 362 00:18:04,798 --> 00:18:06,274 ...في الواقع - أجل - 363 00:18:07,055 --> 00:18:08,445 أنا أبحث عن سيارة جديدة 364 00:18:08,577 --> 00:18:10,270 حقاً؟ - أجل، حقاً - 365 00:18:10,444 --> 00:18:12,963 (وصديقتي (دايان ستساعدني على اختيار واحدة 366 00:18:13,094 --> 00:18:15,525 إنها ملمة بالسيارات (ولديها اشتراك مع مجلة (موتور تريند 367 00:18:15,656 --> 00:18:19,131 وهي تقرأ كل ما هو ذات صلة - أجل، أعرف كافة العلامات التجارية للسيارات - 368 00:18:19,261 --> 00:18:23,995 كما أنني غير راضٍ إطلاقاً عن سيارتي بسبب كل ما لمّحتَ إليه للتو 369 00:18:24,126 --> 00:18:25,950 حسناً، تريد سيارة جديدة إذاً؟ - أجل - 370 00:18:26,081 --> 00:18:28,252 حسناً، لمَ لا تتجه إلى هناك حيث توجد السيارات؟ 371 00:18:28,383 --> 00:18:30,425 أتعلم؟ أعلم أين توجد السيارات 372 00:18:30,555 --> 00:18:32,422 حسناً، هلا نذهب إلى هناك؟ - أجل، أجل - 373 00:18:32,553 --> 00:18:34,334 سنذهب إلى هناك - ممتاز، هيا بنا - 374 00:18:34,464 --> 00:18:36,418 هذا يبدو... عليك تذوق هذا - ...هذا يبدو - 375 00:18:36,591 --> 00:18:38,285 هذا رائع، عليك تذوقه 376 00:18:38,372 --> 00:18:39,762 !حسناً، عجباً - أجل، أجل - 377 00:18:39,893 --> 00:18:41,413 ما... ما هذا أساساً؟ - إنه عِرق السوس - 378 00:18:41,543 --> 00:18:42,978 رائع - أجل - 379 00:18:43,108 --> 00:18:46,496 لنبدأ التسوق لشراء سيارة جديدة الآن 380 00:18:47,972 --> 00:18:51,448 أتعلم؟ هذا ما سأفعله بالتحديد 381 00:18:51,665 --> 00:18:53,575 تبدو هذه بمنتهى الروعة، أجل - صحيح؟ أجل، أجل - 382 00:18:53,706 --> 00:18:55,183 مذهلة، إنها مذهلة - إنها تبدو رائعة - 383 00:18:55,313 --> 00:18:56,833 إنها مذهلة، أجل - إنها سيارة جيدة - 384 00:18:56,964 --> 00:18:59,744 انظري إلى تلك، ما رأيك في تلك؟ 385 00:18:59,918 --> 00:19:01,568 أجل، إطاراتها جميلة - أجل - 386 00:19:01,698 --> 00:19:03,827 هذا شهي للغاية - أجل، أخبرتك - 387 00:19:03,958 --> 00:19:05,347 إنه لذيذ - (أعتقد أنه من (ألمانيا - 388 00:19:05,433 --> 00:19:07,128 أريد تناول قطعة حمراء - حسناً، هيا بنا - 389 00:19:07,258 --> 00:19:10,038 أجل - (اسمع، لن تخدعني، سيد (ديفيد - 390 00:19:10,168 --> 00:19:13,556 لستَ هنا لشراء سيارة - أنت مخطىء، مفهوم؟ - 391 00:19:13,773 --> 00:19:15,294 أنا هنا لشراء سيارة بالفعل 392 00:19:15,511 --> 00:19:17,639 ألستُ أتسوق لشراء سيارة؟ - أجل، ماذا... ماذا؟ - 393 00:19:17,770 --> 00:19:19,899 لا أصدقك إطلاقاً 394 00:19:19,984 --> 00:19:21,461 حقاً؟ - أصبت - 395 00:19:21,591 --> 00:19:22,982 سأشتري سيارة - حقاً؟ - 396 00:19:23,110 --> 00:19:24,807 هل ستشتري سيارة؟ أي واحدة؟ - أجل - 397 00:19:24,937 --> 00:19:26,456 أي واحدة؟ أي واحدة؟ - أجل، أي واحدة؟ - 398 00:19:26,587 --> 00:19:28,195 تلك - أجل، تلك - 399 00:19:28,323 --> 00:19:30,191 ستشتري تلك السيارة؟ - أجل، سأشتري تلك السيارة - 400 00:19:30,323 --> 00:19:32,016 سيارة (آي 8)؟ - أجل - 401 00:19:32,147 --> 00:19:33,884 إنها سيارة فارهة - ولهذا سأشتريها - 402 00:19:34,014 --> 00:19:36,012 يمكنك قيادتها خارج المعرض حالاً - حسناً، سأفعل - 403 00:19:36,143 --> 00:19:38,010 أحضر المعاملات أريدها بكامل الملحقات 404 00:19:38,140 --> 00:19:40,400 خيار ممتاز - جيد، ظننتَني لن أشتري سيارة جديدة، لا؟ - 405 00:19:40,530 --> 00:19:43,048 !لاري)، لقد اقتنع بالأمر) إنه يظنك ستشتري سيارة جديدة بالفعل 406 00:19:43,179 --> 00:19:45,959 !أنا أشتري سيارة جديدة بالفعل - حقاً؟ - 407 00:19:46,045 --> 00:19:48,479 من يظن نفسه؟ يجب ألا يخاطبني بهذه الطريقة 408 00:19:48,609 --> 00:19:50,086 أهنئك - شكراً - 409 00:19:50,214 --> 00:19:51,562 على الرحب والسعة - أجل، حسناً - 410 00:19:51,692 --> 00:19:56,688 ظننتني أجوب أنحاء المعرض وأنا أتناول عِرق السوس فقط، أليس كذلك؟ 411 00:19:56,818 --> 00:19:59,858 لقد فعلتَها حقاً ولديك الآن سيارة رائعة - أجل - 412 00:19:59,988 --> 00:20:02,204 لدي شيء آخر لك، انتظر - أجل - 413 00:20:04,028 --> 00:20:05,462 !يا إلهي 414 00:20:05,636 --> 00:20:08,023 انظري إلى هذا! إنه عِرق السوس - !عجباً! يا لها من لمسة لطيفة - 415 00:20:08,155 --> 00:20:09,719 !يا للروعة - تلذذ به - 416 00:20:09,849 --> 00:20:11,194 لا تخبر أحداً بذلك - لا تقلق - 417 00:20:11,325 --> 00:20:12,846 نحن لا نحب إعطاءه لأي كان أهنئك 418 00:20:12,976 --> 00:20:14,582 حسناً، شكراً - قُد بحذر - 419 00:20:14,714 --> 00:20:17,972 حسناً، انظري إلى هذا - !يا للروعة - 420 00:20:19,447 --> 00:20:20,969 شكراً - أجل - 421 00:20:21,489 --> 00:20:23,400 انظري إلى السيارة التي اشتريتها 422 00:20:24,269 --> 00:20:26,398 هل تليق بي هذه السيارة؟ أعني، انظري إليها 423 00:20:26,529 --> 00:20:28,701 الكثير من الفاشلين في النادي يملكونها لا أقصد الإهانة 424 00:20:28,786 --> 00:20:30,742 لكنها سيارة محبوبة في النادي 425 00:20:30,871 --> 00:20:32,955 لدي سيارة أخرى، لدي سيارتان 426 00:20:33,042 --> 00:20:36,736 إن كانت أكبر مشكلة لديك هي امتلاكك لسيارتين فأنا لا أملك سيارة واحدة حتى 427 00:20:36,866 --> 00:20:39,949 ولا أعرف أي حافلة سأستقلها لوظيفتي الجديدة 428 00:20:41,296 --> 00:20:42,687 حسناً - ماذا؟ - 429 00:20:45,249 --> 00:20:46,638 !لا 430 00:20:48,028 --> 00:20:49,722 أجل، هيا، خذي السيارة 431 00:20:49,853 --> 00:20:51,548 هل تمزح؟ - خذيها، خذي السيارة - 432 00:20:51,677 --> 00:20:53,632 ...لاري)، هذا) هل تعتقد أني سآخذها فحسب؟ 433 00:20:53,804 --> 00:20:55,457 أجل - يستحق هذا الطرد لأجله - 434 00:20:55,587 --> 00:20:58,323 هل تمزح؟ هذا يوم رائع، شكراً 435 00:20:58,454 --> 00:21:00,408 سأراك في العمل 436 00:21:00,538 --> 00:21:02,275 أعطيتك سيارة - ...لقد أعطيتني سيارة - 437 00:21:02,449 --> 00:21:04,882 أعطيتك سيارة، ما خطبي؟ 438 00:21:05,012 --> 00:21:07,531 لا أعتقد أن بك أي خطب كيف أذهب إلى الطريق الخارجي من هنا؟ 439 00:21:07,662 --> 00:21:09,616 انعطفي إلى اليمين ثم يمين آخر 440 00:21:09,746 --> 00:21:11,832 ثم اجتازي الإشارة الضوئية ثم انعطفي عند ثاني شارع إلى اليسار 441 00:21:49,186 --> 00:21:52,182 !اللعنة؟ ماذا تفعلين؟ بربك 442 00:22:01,696 --> 00:22:03,129 ما هذا؟ 443 00:22:03,520 --> 00:22:05,127 لاري)؟) 444 00:22:08,645 --> 00:22:10,947 هل تمزحين؟ - ظهرت فجأة - 445 00:22:11,077 --> 00:22:12,815 ظهرت... كنت تلعبين بهاتفك الخلوي 446 00:22:12,946 --> 00:22:15,856 لاري)، لقد مررت مباشرة) - أعرف بالضبط ما حدث - 447 00:22:15,986 --> 00:22:18,896 رأيت ذلك، كنت أنظر إليك كنت ترسلين رسالة وأطلق أحدهم الزامور 448 00:22:19,027 --> 00:22:21,068 أطلق الزامور غضباً ورميت الهاتف 449 00:22:21,199 --> 00:22:23,586 انظري، ها هو هاتفك عند المقعد الأمامي لقد رميته 450 00:22:23,717 --> 00:22:25,152 (وها أنت ذا، تلعبين لعبة (كاندي كرش 451 00:22:25,282 --> 00:22:27,670 فعلت ذلك أيضاً أطلق أحدهم الزامور غضباً بسببي 452 00:22:27,887 --> 00:22:29,626 حسناً، لقد أخافوني خلفي 453 00:22:29,711 --> 00:22:32,405 بالطبع، أعرف كيف يسير الأمر - وانطلقت، حسناً - 454 00:22:32,535 --> 00:22:34,490 لقد فعلنا الأمر ذاته وأفهم الأمر 455 00:22:34,620 --> 00:22:38,138 حسناً، أعتقد أنه يجب أن نتبادل المعلومات 456 00:22:38,312 --> 00:22:40,744 عم تتحدثين؟ جميعها معلوماتي 457 00:22:40,919 --> 00:22:43,263 على أية حال، انظري إلى هذا لا خطب في هذه السيارة 458 00:22:43,393 --> 00:22:46,521 هناك انبعاج صغير في المصد لكن وضع هذه السيارة سيىء 459 00:22:46,651 --> 00:22:50,475 يا إلهي! أتعرفين؟ سأتصل بشركة قطر السيارات 460 00:22:51,083 --> 00:22:55,296 سأجعلهم يقطرون السيارة الجديدة ثم... سأوصلك إلى البيت 461 00:22:55,425 --> 00:22:57,856 سيارتك هي التي سيقطرونها كيف ستوصلني إلى البيت؟ 462 00:22:57,944 --> 00:22:59,856 سأوصلك في سيارتي 463 00:23:00,072 --> 00:23:01,724 هذه سيارتي 464 00:23:02,853 --> 00:23:05,503 !بربك - هذه... أعطيتني هذه السيارة للتو - 465 00:23:05,633 --> 00:23:09,759 أجل، أعطيتك إياها بنوايا حسنة جداً حتى دمرت سيارتي 466 00:23:09,889 --> 00:23:11,584 أعطيتني السيارة لذا، فهي سيارتي - هل أنت جادة؟ - 467 00:23:11,714 --> 00:23:14,667 هل أنت جاد؟ هل تعطي سيارات ثم تستردها؟ 468 00:23:14,798 --> 00:23:17,274 لا تعطي (أوبرا) السيارات ثم تستردها 469 00:23:17,404 --> 00:23:19,664 هل يبدو لك ذلك منصفاً؟ أني أعطيتك سيارة 470 00:23:19,749 --> 00:23:21,617 وصدمت سيارتي الجديدة وليس لدي سيارة الآن 471 00:23:21,748 --> 00:23:24,268 هل يبدو لك هذا منصفاً؟ - لا أعرف ما المنصف - 472 00:23:24,397 --> 00:23:28,263 المنصف أن تعود الأمور كما كانت قبل 15 دقيقة 473 00:23:28,394 --> 00:23:31,651 لم يكن لدي سيارة قبل 15 دقيقة والآن لدي سيارة 474 00:23:32,173 --> 00:23:33,649 أود أن أوصلك إلى البيت 475 00:23:33,779 --> 00:23:35,169 أود أن أوصلك إلى البيت 476 00:23:35,301 --> 00:23:37,341 كيف ستفعل ذلك من دون سيارة يا (لاري)؟ 477 00:23:39,991 --> 00:23:41,467 أوصليني إلى البيت رجاء - حسناً - 478 00:23:41,598 --> 00:23:43,248 شكراً لك 479 00:23:44,768 --> 00:23:46,897 هذا غير معقول علي الآن أن أشتري سيارة جديدة 480 00:23:47,071 --> 00:23:50,763 سأتخلص من السيارة الجديدة وسأشتري مثل السيارة التي كانت لدي مسبقاً 481 00:23:50,893 --> 00:23:53,108 لم لا تقود سيارتك القديمة؟ - لقد تبرعت بها - 482 00:23:53,629 --> 00:23:57,668 عندما تروي لأي أحد تلك القصة "فيجب أن تقول "فجأة 483 00:23:57,886 --> 00:24:00,362 "فعندما يقول أحدهم "فجأة يجعلني ذلك أتفاعل مع القصة 484 00:24:00,449 --> 00:24:02,404 تلك ملاحظة جيدة جداً 485 00:24:02,533 --> 00:24:04,402 فجأة - أجل، فجأة - 486 00:24:04,532 --> 00:24:06,530 يجب أن أشتري سيارة جديدة مثل سيارتي القديمة 487 00:24:06,658 --> 00:24:08,919 لا تبدو القصة الآن مملة 488 00:24:09,049 --> 00:24:10,744 كم قطعة من السوس قد أكلت؟ 489 00:24:11,916 --> 00:24:13,437 ربما 8 - لم أرك تأخذ قطعة واحدة - 490 00:24:13,567 --> 00:24:15,564 من السوس الأحمر هل تأكل السوس الأسود فقط؟ 491 00:24:15,738 --> 00:24:17,867 بالتأكيد - كل شيء أسود، صحيح؟ - 492 00:24:17,997 --> 00:24:20,820 هل هناك خطب إذا دعم المرء اللون الأسود؟ 493 00:24:20,995 --> 00:24:25,772 سوس أسود وحلوى سوداء وانقطاع الكهرباء والخبز المحمص المحترق 494 00:24:25,903 --> 00:24:27,292 لا آبه، أحب الخبز المحمص المحترق 495 00:24:27,423 --> 00:24:29,204 (لا بد أنك تحب خبز (بمبيرنيكيل - بالتأكيد - 496 00:24:29,334 --> 00:24:31,027 أجل - آخذ قطعة الخبز المحمص المحترقة - 497 00:24:31,158 --> 00:24:33,200 (وأضعها بين قطعتين من خبز (بمبيرنيكيل 498 00:24:33,330 --> 00:24:36,153 (وآكل شطيرة خبز (بمبيرنيكيل مع قطعة خبز محمص محترقة، أتفهمني؟ 499 00:24:36,890 --> 00:24:38,933 أفهمك - متى ستذهب في رحلة الغولف؟ - 500 00:24:39,019 --> 00:24:42,061 كنت أفكر في الأمر لن يذهب (جيف) لذا، لن أذهب 501 00:24:42,452 --> 00:24:44,187 فهذه سخافة - ذلك الضخم هو الرابط - 502 00:24:44,274 --> 00:24:45,665 أجل، إنه الرابط 503 00:24:46,056 --> 00:24:47,489 !يا للهول 504 00:24:47,924 --> 00:24:51,312 معدتي تزعجني جداً 505 00:24:53,136 --> 00:24:56,741 (ذلك (موكا جو يريد أن يتحدث إلي 506 00:24:57,088 --> 00:24:58,653 لذا، أسدِ إلي خدمة 507 00:24:58,957 --> 00:25:01,563 راقبه فأنا لا أثق به، اتفقنا؟ 508 00:25:01,693 --> 00:25:03,213 أنت محق، أنا لا أثق به أيضاً 509 00:25:03,952 --> 00:25:06,428 إذاً يا (موكا جو)، كيف يمكننا مساعدتك؟ 510 00:25:08,687 --> 00:25:10,815 أيجب أن يكون هنا؟ كنت آمل أن نتكلم وحدنا 511 00:25:10,945 --> 00:25:13,073 أجل، إنه شريك في العمل 512 00:25:13,204 --> 00:25:16,548 نشير إليه كخبير القهوة 513 00:25:16,852 --> 00:25:19,198 إنه يحدق في دائماً - ما كنت لأقلق حيال الأمر - 514 00:25:19,329 --> 00:25:20,674 سيبقى - حسناً، انظر - 515 00:25:20,804 --> 00:25:22,803 كنت أفكر في الأمر وما يحدث بيننا 516 00:25:22,933 --> 00:25:26,451 ...وأريد أن أقول إني أعتقد أننا يجب 517 00:25:28,231 --> 00:25:29,927 ...لقد حان الوقت 518 00:25:31,925 --> 00:25:33,618 هل هناك خطب ما؟ 519 00:25:37,224 --> 00:25:39,179 هل أنت بخير؟ لا تبدو بخير 520 00:25:39,829 --> 00:25:42,132 اعذرني قليلاً 521 00:25:56,292 --> 00:25:58,029 أتعتقد أنه يجب أن تتفقده؟ 522 00:25:58,159 --> 00:25:59,593 إنه بخير 523 00:26:04,588 --> 00:26:06,890 أنت بخير؟ - أنا بخير - 524 00:26:13,838 --> 00:26:15,273 لا تبدو بخير 525 00:26:19,791 --> 00:26:22,439 اعذرني قليلاً - بالطبع - 526 00:27:19,644 --> 00:27:21,598 أين هو؟ - لا أعرف - 527 00:27:22,034 --> 00:27:24,987 !(موكا جو) كان يفترض أن تراقبه 528 00:27:25,117 --> 00:27:28,636 !بدأت معدتي بالاضطراب !لم أستطع السيطرة على نفسي 529 00:27:40,841 --> 00:27:44,185 خرجت من الحمام ولم يكن هناك 530 00:27:44,881 --> 00:27:46,966 لم يكن هناك - إنه يقوم بالتفاوض فقط - 531 00:27:47,097 --> 00:27:49,572 هذا تفاوض، كيف يكون هذا تفاوضاً؟ 532 00:27:49,702 --> 00:27:52,395 أفعل هذا مع بائعي الأسرّة أرسلهم للقيام بعمليات بيع 533 00:27:52,525 --> 00:27:54,437 وتقدم العائلة سعراً لا يعجبهم 534 00:27:54,568 --> 00:27:55,958 وأنا أخبرهم بأن يتركوها ويبتعدوا 535 00:27:56,087 --> 00:27:58,998 موكا جو) لا يقوم بالتفاوض) ذلك المختل يخطط لشيء ما 536 00:27:59,126 --> 00:28:01,951 لنتحدث عن شيء نشعر بالإثارة بشأنه 537 00:28:02,082 --> 00:28:03,732 (مكان سحري يدعى (بيبل بيتش 538 00:28:03,863 --> 00:28:06,424 بالمناسبة، لن أذهب في رحلة الغولف 539 00:28:06,555 --> 00:28:08,076 لماذا؟ - لا أريد الذهاب مع 3 رفاق - 540 00:28:08,206 --> 00:28:09,770 حسناً، لا تريد 3 أشخاص سنعثر إذاً على شخص رابع 541 00:28:09,900 --> 00:28:11,941 هل تعلمون؟ لا يتعلق الأمر بهذا 542 00:28:12,072 --> 00:28:15,112 (لا أريد الذهاب من دون (جيف جيف) كان يبقينا متماسكين، لنعترف بهذا) 543 00:28:15,243 --> 00:28:16,764 سنشعر بغيابه - هذا صحيح - 544 00:28:16,850 --> 00:28:19,195 لم أكن متحمساً جداً للذهاب أيضاً (من دون (جيف 545 00:28:19,325 --> 00:28:20,934 هل ترى؟ - كذلك ربما هذا أفضل لي - 546 00:28:21,019 --> 00:28:23,843 لدي مسرحية قريباً، وعلي حفظ النص 547 00:28:23,973 --> 00:28:28,360 هل يمكننا إقناعك بمنحنا عرضاً قصيراً؟ - لدوري؟ - 548 00:28:28,491 --> 00:28:30,836 نعم، (فريدي) يريد رؤية هذا - أود رؤية العملية كلها - 549 00:28:30,966 --> 00:28:34,007 هذا غير عادل اسمع، هناك أناس حولنا 550 00:28:34,137 --> 00:28:35,918 (ماذا في هذا؟ هيا يا (تشارلي - لا، لا - 551 00:28:36,048 --> 00:28:38,611 تشارلي)، هل أنت في الداخل؟) 552 00:28:38,739 --> 00:28:42,520 !(تشارلي)! (تشارلي) 553 00:28:44,257 --> 00:28:46,516 سأخضع لتلك العملية 554 00:28:46,646 --> 00:28:49,123 هل تعرف لماذا؟ لأنني ذكي 555 00:28:49,209 --> 00:28:52,553 أنا أذكى من ذلك الفأر ذلك الفأر الغبي 556 00:28:54,551 --> 00:28:57,071 آسف، آسف، آسف - لماذا تضحك؟ - 557 00:28:57,202 --> 00:28:58,633 إنه إطراء، لديك موهبة طبيعية 558 00:28:58,765 --> 00:29:00,285 نعم، إنها الاستجابة الأولية - نعم - 559 00:29:00,415 --> 00:29:02,023 لكن هذا جيد جداً - كان هذا مضحكاً - 560 00:29:02,154 --> 00:29:04,455 ليس مضحكاً، إنه... مشهد درامي 561 00:29:04,585 --> 00:29:06,149 كان مؤثراً جداً إذاً 562 00:29:10,927 --> 00:29:13,360 !مذهل! لا أصدق - انظروا من هنا - 563 00:29:13,490 --> 00:29:14,880 أتيتما لتناول الغداء؟ - نعم - 564 00:29:15,009 --> 00:29:17,139 ما هذه؟ - هذه سيارة مؤقتة - 565 00:29:17,269 --> 00:29:18,615 نعم، لكنها بيضاء - ماذا إذاً؟ - 566 00:29:18,745 --> 00:29:20,700 لون السيارة لا يهمني 567 00:29:20,830 --> 00:29:23,784 لأنني لا أراه وأنا داخل السيارة 568 00:29:23,914 --> 00:29:26,304 كأنك بداخل وجهك لا أعرف كيف يبدو وجهي 569 00:29:26,434 --> 00:29:28,475 من ينسى شكل وجهه؟ - أنا في كبسولة - 570 00:29:28,605 --> 00:29:31,125 لا أعرف، كل شيء يأتي من داخل الكبسولة 571 00:29:31,255 --> 00:29:32,992 لذا، خارج السيارة هو غموض بالنسبة إلي 572 00:29:33,122 --> 00:29:35,425 لا أصدقك ولو للحظة 573 00:29:35,555 --> 00:29:38,205 وأعتقد أنك مهووس بالسيارة البيضاء وأنت تشعر بالإحراج لهذا 574 00:29:38,335 --> 00:29:41,418 ...(بالمناسبة، رحلة الغولف إلى (بيبل بيتش 575 00:29:41,549 --> 00:29:43,417 ماذا؟ - تم إلغائها - 576 00:29:43,548 --> 00:29:45,893 لا أكترث - بأي حال - 577 00:29:46,023 --> 00:29:48,021 لدي شيء لك قد تستمتعين به 578 00:29:48,151 --> 00:29:50,063 حقاً؟ ما هو؟ - نعم، تفضلي - 579 00:29:50,193 --> 00:29:52,060 أفضل حلوى سوس في العالم 580 00:29:52,191 --> 00:29:54,971 (إنها من (بافاريا لن تتذوقي مثيلاً لها على الإطلاق 581 00:29:55,101 --> 00:29:57,664 قومي بالجلوس أمام التلفاز وضعيها أمامك 582 00:29:57,794 --> 00:30:00,530 وستستمعين بتناولها - (حسناً، شكراً يا (لار - 583 00:30:00,661 --> 00:30:02,052 أقدر لك هذا - حسناً، بالطبع - 584 00:30:02,137 --> 00:30:04,700 يوماً موفقاً في سيارتك البيضاء 585 00:30:04,831 --> 00:30:07,828 بالمناسبة، لا أرى الغطاء الأمامي - بالمناسبة، لا أصدقك - 586 00:30:07,959 --> 00:30:09,825 وداعاً يا (لار)، شكراً - وداعاً - 587 00:30:09,957 --> 00:30:11,390 عفواً - ماذا سأفعل بهذه؟ - 588 00:30:11,519 --> 00:30:13,126 أكره حلوى السوس، إنها مقرفة 589 00:30:13,257 --> 00:30:15,299 (كابتشينو لـ(كايتي (كابتشينو لـ(كايتي 590 00:30:15,430 --> 00:30:20,685 (كابتشينو لـ(كايتي حسناً، قهوة وقطعة كرواسون 591 00:30:20,816 --> 00:30:22,422 لاري)، علينا شحن أكواب التسخين الذاتي) 592 00:30:22,553 --> 00:30:23,944 أين (دايان)؟ كان يفترض أن تكون هنا 593 00:30:24,029 --> 00:30:28,460 لا أعرف مكانها - يا إلهي! ما خطبها؟ - 594 00:30:29,936 --> 00:30:32,022 (مرحباً (لاري - "أين أنت؟" - 595 00:30:32,455 --> 00:30:35,410 يا إلهي! لقد نسيت تماماً 596 00:30:35,496 --> 00:30:40,707 آسفة جداً، كنت سأتصل بك في الواقع، لن آتي بعد الآن 597 00:30:40,795 --> 00:30:43,358 ماذا؟ ماذا تقولين؟ - أريد السفر - 598 00:30:43,488 --> 00:30:45,269 بينما ما تزال لدي الفرصة قبل أن أحصل على وظيفة أخرى 599 00:30:45,401 --> 00:30:47,658 !لديك وظيفة - (أفكر في الذهاب إلى (أوروبا - 600 00:30:47,789 --> 00:30:49,873 (أو ربما (تايلاند - أوروبا)؟ لا يمكنك الذهاب إليها) - 601 00:30:50,004 --> 00:30:52,393 لا تملكين نقوداً - في الواقع، لقد بعت سيارتي - 602 00:30:52,524 --> 00:30:55,301 يا إلهي! بعتِ سيارتي؟ هل تمزحين؟ 603 00:30:55,389 --> 00:30:58,778 كانت سيارتي في الواقع (وقمت ببيعها على (إيباي 604 00:30:58,908 --> 00:31:01,080 لم أعرف أنه يمكنك فعل هذا - ماذا؟ - 605 00:31:01,210 --> 00:31:03,425 المسافة المقطوعة بها قليلة لذا، حصلت على سعر جيد لها 606 00:31:03,557 --> 00:31:05,163 أعطيتها لك ليكون لديك وسيلة نقل 607 00:31:05,294 --> 00:31:07,811 !لأنني كنت أتصرف بلطف - لا داعي لأقود بعد الآن - 608 00:31:07,898 --> 00:31:09,464 لأنني سأذهب في هذه الرحلة 609 00:31:10,549 --> 00:31:13,373 نفدت المناديل، إنها في الخلف 610 00:31:14,372 --> 00:31:15,762 التالي؟ 611 00:31:16,674 --> 00:31:20,930 أتسمعني؟ التالي، سيدي؟ - !أنت - 612 00:31:23,319 --> 00:31:27,359 !آسف، أنا آسف، أنا آسف جداً 613 00:31:27,793 --> 00:31:29,487 ألم تكن تنظر حيث تتجه؟ 614 00:31:29,618 --> 00:31:31,571 أنت ظهرت أمامي فجأة، هل أنت بخير؟ 615 00:31:31,787 --> 00:31:34,657 لا، لا، لست بخير - أعتذر - 616 00:31:34,787 --> 00:31:37,914 حسناً، هل ذلك هاتفك؟ فهمت ما حدث 617 00:31:38,042 --> 00:31:41,562 كنت منشغلاً بهاتفك النقال وأحدهم صرخ بقول "التالي"، فذعرت، صحيح؟ 618 00:31:41,693 --> 00:31:43,777 نعم، انتابني الذعر لكوني التالي، اتفقنا؟ 619 00:31:45,167 --> 00:31:46,557 !يا للهول 620 00:31:47,643 --> 00:31:50,901 قد لا أمشي بشكل طبيعي ثانية أبداً الأمر ليس شخصياً 621 00:31:56,417 --> 00:32:00,065 هل أنت (لاري ديفيد)؟ - نعم - 622 00:32:00,413 --> 00:32:02,715 سيد (ديفيد)، هل تبدو هذه مألوفة لك؟ 623 00:32:02,933 --> 00:32:04,539 ماذا؟ إنها نسخة أفلام أولية 624 00:32:04,669 --> 00:32:09,057 نسخ الأفلام الأولية هذه مختومة رقمياً باسمك وهناك نسخ منها في كل أرجاء البلدة 625 00:32:09,231 --> 00:32:12,662 مستحيل، مستحيل، فأنا لم أعطِها لأحد 626 00:32:12,792 --> 00:32:16,658 لدينا بعض الأسئلة لنوجهها إليك - !ماذا؟ أسئلة؟ أي نوع من... هذا سخف - 627 00:32:16,874 --> 00:32:21,479 مهلاً، يا إلهي، ماذا تفعلان؟ أنتما تعاملانني وكأنني مجرم حرب 628 00:32:23,998 --> 00:32:27,257 ذاك هو، هو فعلها، هو أخذ نسخ الأفلام الأولية، أخذها من منزلي 629 00:32:27,387 --> 00:32:28,864 هذا الرجل؟ - نعم، هذا الرجل - 630 00:32:28,994 --> 00:32:31,513 (تناولت الكثير من عرق السوس من (بافاريا ما تسبب لي بالإسهال 631 00:32:31,687 --> 00:32:33,772 وعندما كنت في الحمام هو أخذ نسخ الأفلام الأولية 632 00:32:33,902 --> 00:32:37,985 عرق سوق؟ (بافاريا)؟ آمل حقاً أن تنال المساعدة اللازمة لك 633 00:32:38,116 --> 00:32:40,244 ذلك هو الرجل الذي... كان في منزلي - نعم، نعم، اركب السيارة - 634 00:32:40,374 --> 00:32:43,284 شكراً لكما، أقدر حقاً ما تفعلانه (وداعاً يا (لاري 635 00:32:43,415 --> 00:32:45,803 كف عن إرسال أشخاص للتغوط في متجري 636 00:32:47,194 --> 00:32:49,191 "(فلورز فور ألجرنون) بطولة (ريتشارد)" - "ذلك جنون" - 637 00:32:49,322 --> 00:32:51,450 لأجل نسخ أفلام أولية؟" "لا يمكنهم تغريمك بهذا القدر 638 00:32:51,580 --> 00:32:54,273 لقد فعلوا، إنهم الفدراليون يمكنهم فعل ما يحلو لهم 639 00:32:54,447 --> 00:32:56,619 ماذا عساي أفعل؟ أنا محظوظ أني لست في السجن 640 00:32:56,750 --> 00:32:59,051 10 دقائق، 10 دقائق - حسناً، شكراً - 641 00:32:59,312 --> 00:33:02,092 أتمنى لك أداءً جيداً، (ريتشارد)، أراك هناك - وأنت أيضاً يا صديقي، بالتوفيق - 642 00:33:02,222 --> 00:33:04,394 كيف تبدو زينتي؟ - ...ماذا - 643 00:33:04,525 --> 00:33:06,826 ما حكاية الشعر؟ - (إنه شعر (تشارلي - 644 00:33:06,956 --> 00:33:10,432 يبدو أن (تشارلي) يمضي وقتاً طويلاً في مراهنات سباقات الخيول 645 00:33:10,649 --> 00:33:13,429 هذه طمأنة لي قبل 5 دقائق من تقديم أدائي 646 00:33:13,560 --> 00:33:17,121 كيف تجرؤ؟ أنت مثل حاخام يضايقني قبل حفل بلوغي 647 00:33:17,295 --> 00:33:19,466 ما هذا؟ - هذه؟ تلك العلبة؟ - 648 00:33:19,596 --> 00:33:21,595 نعم - إنه عرق سوس، (سوزي) أعطتني إياها - 649 00:33:21,812 --> 00:33:24,374 حقاً؟ - إنه لذيذ - 650 00:33:24,678 --> 00:33:27,111 هل أكلت العلبة بالكامل؟ - نعم، خلال 5 ساعات تقريباً - 651 00:33:27,241 --> 00:33:29,977 كنت لأعطيك قطعة، لكني متوتر قليلاً فأكلتها بالكامل اليوم 652 00:33:30,109 --> 00:33:32,757 أظنني مدمن عرق سوس الآن - يا إلهي - 653 00:33:32,931 --> 00:33:36,624 لماذا؟ ما الخطب؟ - لا شيء - 654 00:33:37,709 --> 00:33:41,444 شكراً على حضورك - نعم، حسناً، بالتوفيق - 655 00:33:41,576 --> 00:33:44,441 لا تكتئب، إن أردت بعضاً منه إنه عرق سوس ألماني 656 00:33:44,571 --> 00:33:46,180 إنه الأفضل - أعرف، من أين هو - 657 00:33:46,266 --> 00:33:50,132 (حسناً، حان وقت العرض، (تشارلي 658 00:33:51,695 --> 00:33:54,215 ألجرنون) تفوق عليك) (لقد خسرت يا (تشارلي 659 00:33:54,346 --> 00:33:57,299 هل يعني ذلك أنني لن أخضع للعملية؟ 660 00:33:57,429 --> 00:34:00,252 هل لأنني خسرت؟ يمكنني فعل أفضل من ذلك 661 00:34:00,382 --> 00:34:04,770 أريد الخضوع لتلك العملية أريد أن أصبح ذكياً 662 00:34:05,028 --> 00:34:07,419 علينا أن نرى ما سيقوله (البروفسور (نيمور) يا (تشارلي 663 00:34:07,550 --> 00:34:10,241 أنا لست خائفاً من العملية 664 00:34:14,890 --> 00:34:19,191 لست خائفاً من أي شيء، لأنني قوي 665 00:34:22,751 --> 00:34:24,099 تشارلي)؟) 666 00:34:25,401 --> 00:34:27,574 هل أردت قول شيء بشأن كونك محق؟ 667 00:34:27,747 --> 00:34:29,092 تشارلي)؟) 668 00:34:30,440 --> 00:34:31,831 !(ريتشارد) 669 00:35:50,070 --> 00:36:24,660 تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير 670 00:36:24,900 --> 00:36:27,230 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمّان، الأردن