1 00:00:05,519 --> 00:00:07,219 (Salpicaduras de agua) 2 00:00:07,220 --> 00:00:09,822 (Lilting Melody tocó En guitarra acústica) 3 00:00:09,823 --> 00:00:11,824 (Los violines se unen) 4 00:00:11,825 --> 00:00:15,761 (Cuernos franceses jugando) 5 00:00:15,762 --> 00:00:19,499 (Las trompetas se unen) 6 00:00:19,500 --> 00:00:22,702 (La guitarra en solitario resuelve la melodía) 7 00:00:26,790 --> 00:00:31,560 (Juega el xilófono Tema Jazzy de detención) 8 00:00:36,166 --> 00:00:39,568 (Las cuerdas se unen a la melodía) 9 00:00:45,443 --> 00:00:49,411 00:02:43,259 (La melodía se repite) 19 00:03:03,163 --> 00:03:05,080 (Temo Music termina) 20 00:03:05,081 --> 00:03:06,498 (Crepitaciones estáticas) 21 00:03:06,499 --> 00:03:08,500 (APLAUSOS) 22 00:03:08,501 --> 00:03:10,336 Joe Garagiola: Muchas gracias 23 00:03:10,337 --> 00:03:11,671 y bienvenido a decir la verdad. 24 00:03:11,672 --> 00:03:13,940 Nuestro primer invitado, Ha hecho una carrera 25 00:03:13,974 --> 00:03:16,142 de ser el más impostor escandaloso 26 00:03:16,143 --> 00:03:18,211 Que alguna vez hemos venido al otro lado de este espectáculo 27 00:03:18,212 --> 00:03:20,112 Y vas a Mira lo que quiero decir. 28 00:03:20,113 --> 00:03:23,049 Locutor: Número uno, ¿Cuál es tu nombre, por favor? 29 00:03:23,050 --> 00:03:24,884 Mi nombre es Frank William Abagnale. 30 00:03:24,885 --> 00:03:26,219 ¿Número dos? 31 00:03:26,220 --> 00:03:28,554 Mi nombre es Frank William Abagnale. 32 00:03:28,555 --> 00:03:29,889 ¿Número tres? 33 00:03:29,890 --> 00:03:32,058 Mi nombre es Frank William Abagnale. 34 00:03:32,059 --> 00:03:36,279 Garagiola: "De 1964 a 1967, Me hicieron pasar con éxito " 35 00:03:36,280 --> 00:03:38,948 "Un piloto de la aerolínea Para Pan Am Airways " 36 00:03:38,949 --> 00:03:42,218 "Y volé Dos millones de millas gratis ". 37 00:03:42,219 --> 00:03:45,888 "Durante ese tiempo, también fui el pediatra residente principal " 38 00:03:45,889 --> 00:03:47,823 "En un hospital de Georgia" 39 00:03:47,824 --> 00:03:49,858 "Y un asistente ministro de justicia" 40 00:03:49,859 --> 00:03:51,594 "Para el estado de Louisiana". 41 00:03:51,595 --> 00:03:53,963 "Para cuando me atraparon, Fui considerado " 42 00:03:53,964 --> 00:03:56,966 "El más joven y atrevido Control en la historia de los Estados Unidos ". 43 00:03:56,967 --> 00:04:00,403 "Había cobrado casi $ 4 millones en cheques fraudulentos " 44 00:04:00,404 --> 00:04:03,772 "En 26 países extranjeros y los 50 estados ". 45 00:04:03,773 --> 00:04:07,143 "Y lo hice todo antes de mi cumpleaños número 19 ". 46 00:04:07,144 --> 00:04:10,246 "Mi nombre es Frank William Abagnale ". 47 00:04:10,247 --> 00:04:12,148 ♪ no sabes como ♪ ♪ Decir la verdad ... ♪ 48 00:04:12,149 --> 00:04:13,249 00:05:52,648 (Hablando francés) 88 00:05:52,649 --> 00:05:54,983 (Hombres conversando indistintamente) 89 00:05:54,984 --> 00:05:57,019 (Tos ronca) 90 00:05:57,020 --> 00:05:59,021 Aw ... Jesús. 91 00:05:59,022 --> 00:06:02,224 (Tos violenta) 92 00:06:06,396 --> 00:06:08,631 (Thunder Rumpling) 93 00:06:08,632 --> 00:06:12,801 (Goteo de agua) 94 00:06:12,802 --> 00:06:14,803 (Patrones de lluvia en paraguas) 95 00:06:14,804 --> 00:06:17,707 00:06:33,021 "Con respecto a los delitos castigable bajo las leyes ... " 103 00:06:33,022 --> 00:06:34,390 (ENCLENQUE) Ayúdame. 104 00:06:34,391 --> 00:06:36,592 "... por el período máximo de al menos un año " 105 00:06:36,593 --> 00:06:38,894 "de una penalización severa". 106 00:06:38,895 --> 00:06:40,062 Ayúdame. 107 00:06:40,063 --> 00:06:43,198 Frank ... deténgalo. 108 00:06:43,199 --> 00:06:45,501 Ayúdame. 109 00:06:45,502 --> 00:06:48,170 No crees en realidad Puedes engañarme, ¿verdad? 110 00:06:48,171 --> 00:06:50,172 (Tos ronca) 111 00:06:50,173 --> 00:06:52,475 16 páginas para ir. Quédate conmigo. 112 00:06:52,476 --> 00:06:54,710 "Artículo dos". 113 00:06:54,711 --> 00:06:56,279 "Si la solicitud de extradición" 114 00:06:56,280 --> 00:06:58,013 "Incluye varios separados ofensas " 115 00:06:58,014 --> 00:06:59,448 "Cada uno de los cuales es punible Según las leyes ... " 116 00:06:59,449 --> 00:07:00,449 (Ruidos) 117 00:07:00,450 --> 00:07:01,784 "de la parte solicitante ..." 118 00:07:01,785 --> 00:07:03,986 ¿Franco? 119 00:07:05,889 --> 00:07:08,056 ¿Franco? 120 00:07:08,057 --> 00:07:09,158 ¡Maldita sea! 121 00:07:09,159 --> 00:07:12,060 00:09:42,110 (Mike Comentarios se queja) 170 00:09:42,111 --> 00:09:43,712 Me quedo aquí humillado 171 00:09:43,713 --> 00:09:46,916 por la presencia of Mayor Robert Wagner... 172 00:09:46,917 --> 00:09:51,353 (APLAUSOS) 173 00:09:51,354 --> 00:09:54,423 y nuestro presidente del club, Jack Barnes. 174 00:09:54,424 --> 00:09:57,092 (APLAUSOS) 175 00:09:57,093 --> 00:09:59,428 (SILBIDO) 176 00:09:59,429 --> 00:10:03,265 Sobre todo, me siento honrado de ver Mi amada esposa Paula ... 177 00:10:05,836 --> 00:10:09,371 y mi hijo, Frank Jr ... 178 00:10:09,372 --> 00:10:11,540 Frank ... aw, párate. Vamos... 179 00:10:15,011 --> 00:10:17,513 (Comentarios que lloran) ... sentado en la primera fila. 180 00:10:17,514 --> 00:10:20,182 (RISA) 181 00:10:22,285 --> 00:10:27,089 Cayeron dos ratones pequeños En un cubo de crema. 182 00:10:27,090 --> 00:10:31,994 El primer mouse se rindió rápidamente y ahogado. 183 00:10:31,995 --> 00:10:36,365 El segundo mouse ... no dejaría. 184 00:10:36,366 --> 00:10:37,867 Luchó tan fuerte 185 00:10:37,868 --> 00:10:41,504 que finalmente se agitó Esa crema en mantequilla 186 00:10:41,505 --> 00:10:43,405 y se arrastró. 187 00:10:43,406 --> 00:10:47,710 Caballeros, a partir de este momento, Soy ese segundo mouse. 188 00:10:47,711 --> 00:10:51,747 (Risas y Aplausos entusiastas) 189 00:10:59,956 --> 00:11:04,860 ("Abrazable" Jugando en el reproductor de discos) 190 00:11:04,861 --> 00:11:07,563 00:11:58,647 Y no lo hice. 217 00:11:58,648 --> 00:12:00,282 No lo hiciste. 218 00:12:00,283 --> 00:12:02,150 No lo hice. 219 00:12:02,151 --> 00:12:03,184 (Derrames líquidos) 220 00:12:03,185 --> 00:12:05,387 ¡Oh, mierda! ¡Oh, mierda, la alfombra! 221 00:12:05,388 --> 00:12:06,388 Aw, mamá ... 222 00:12:06,389 --> 00:12:07,523 No puedo creer que haya hecho eso. 223 00:12:07,524 --> 00:12:09,024 No, no, no es nada. No es nada. 224 00:12:09,025 --> 00:12:10,559 Oh, Frankie, Frankie, Consigue una toalla. 225 00:12:10,560 --> 00:12:11,560 Paula ... Sí, sí. 226 00:12:11,561 --> 00:12:12,561 Vamos. 227 00:12:12,562 --> 00:12:16,398 ♪ mi dulce abrazable tú ... ♪ 228 00:12:16,399 --> 00:12:18,600 Baila conmigo, Paula. 229 00:12:20,503 --> 00:12:23,338 Ah ... (Risas) 230 00:12:23,339 --> 00:12:29,210 (Interludio instrumental tocando) 231 00:12:29,211 --> 00:12:31,046 Siempre que bailo para ti 232 00:12:31,047 --> 00:12:33,148 Me meto en problemas. 233 00:12:39,288 --> 00:12:41,089 00:14:15,551 Ahora sal, Camina por la espalda 284 00:14:15,552 --> 00:14:17,485 y sostenga la puerta abierta para mí. 285 00:14:20,089 --> 00:14:22,290 (Bocina de la bocina del coche) 286 00:14:26,796 --> 00:14:28,063 Está bien. 287 00:14:28,064 --> 00:14:29,297 ¿Qué sigue? 288 00:14:29,298 --> 00:14:30,699 Bien, deja de sonreír. 289 00:14:30,700 --> 00:14:34,135 Cuando entro, vuelves al asiento delantero y espera. 290 00:14:34,136 --> 00:14:36,672 Incluso si viene un policía y te escribe un boleto 291 00:14:36,673 --> 00:14:38,740 no mueves el coche ¿comprendido? 292 00:14:38,741 --> 00:14:40,676 Papá, que es ¿Todo esto para? 293 00:14:40,677 --> 00:14:42,778 Sabes por qué los Yankees ¿Siempre ganas, Frank? 294 00:14:42,779 --> 00:14:44,446 ¿Porque tienen Mickey Mantle? 295 00:14:44,447 --> 00:14:46,147 No, es porque los otros equipos 296 00:14:46,148 --> 00:14:48,617 No puedo dejar de mirar En esas malditas rayas. 297 00:14:48,618 --> 00:14:49,651 Mira esto. 298 00:14:49,652 --> 00:14:51,553 El gerente de Chase Manhattan Bank 299 00:14:51,554 --> 00:14:56,158 está a punto de abrir el puerta para tu padre. 300 00:14:57,627 --> 00:15:00,062 Sr. Abagnale, um 301 00:15:00,063 --> 00:15:02,163 no solemos préstamo de dinero a las personas 302 00:15:02,164 --> 00:15:04,566 que tienen negocios no resueltos con el IRS. 303 00:15:04,567 --> 00:15:06,434 Eso es un malentendido. 304 00:15:06,435 --> 00:15:08,203 Contraté al mal chico para hacer mis libros. 305 00:15:08,204 --> 00:15:10,005 Un error, yo ... Cualquiera podría hacerlo. 306 00:15:10,006 --> 00:15:12,373 Solo necesito ustedes para Ayúdame a capear la tormenta. 307 00:15:12,374 --> 00:15:14,710 Señor, estás siendo investigado por el gobierno 308 00:15:14,711 --> 00:15:16,712 para fraude fiscal. 309 00:15:16,713 --> 00:15:18,847 Mi tienda es un hito En New Rochelle. 310 00:15:18,848 --> 00:15:20,782 Tengo clientes En toda Nueva York. 311 00:15:20,783 --> 00:15:23,418 Bueno, no eres un cliente en Chase Manhattan. 312 00:15:23,419 --> 00:15:24,519 No te conocemos. 313 00:15:24,520 --> 00:15:26,321 Estoy seguro de que tu banco En New Rochelle 314 00:15:26,322 --> 00:15:28,423 Ellos te conocen Podrían ayudarte. 315 00:15:28,424 --> 00:15:29,992 Mi banco cerró. 316 00:15:29,993 --> 00:15:32,427 Bancos como este pon ellos fuera del negocio. 317 00:15:32,428 --> 00:15:34,596 Ahora, sé que hice un error, admito que 318 00:15:34,597 --> 00:15:36,098 Pero estas personas quieren sangre. 319 00:15:36,099 --> 00:15:37,099 Quieren mi tienda. 320 00:15:37,100 --> 00:15:39,034 Han amenazado para ponerme en la cárcel. 321 00:15:39,035 --> 00:15:40,669 "el pueblo francés" 423 00:20:37,666 --> 00:20:39,667 "uh, generalmente" 424 00:20:39,668 --> 00:20:42,504 (Estudiantes riendo) "en su país que ..." 425 00:20:42,505 --> 00:20:45,407 "Casi todos tiene esta impresión ... " 426 00:20:45,408 --> 00:20:46,808 Me enviaron por mí. 427 00:20:46,809 --> 00:20:50,044 Dijeron que necesitaban Un submarino para Roberta. 428 00:20:50,045 --> 00:20:52,880 Vine todo el camino De Dixon. 429 00:20:52,881 --> 00:20:55,683 Bueno, eh, Siempre subo a Roberta. 430 00:20:56,084 --> 00:20:58,219 Disculpe, ¿Por qué no estás leyendo? 431 00:20:58,220 --> 00:20:59,453 (Continúa leyendo) 432 00:20:59,454 --> 00:21:02,689 Nunca volveré a Bellarmine Jefferson de nuevo! 433 00:21:02,690 --> 00:21:05,291 (Estudiantes riendo) ¡Les dices que no me llamen! 434 00:21:05,292 --> 00:21:07,728 ¿Qué piensan? Es fácil para una mujer de mi edad 435 00:21:07,729 --> 00:21:09,863 y todo el dinero que cuesta para viajar? 436 00:21:09,864 --> 00:21:11,465 Te digo que no les importa. (Estudiantes riendo) 437 00:21:11,534 --> 00:21:13,001 Sr. y Sra. Abagnale 438 00:21:13,002 --> 00:21:16,304 esta no es una pregunta de la asistencia de su hijo. 439 00:21:16,305 --> 00:21:19,474 Lamento informarle que, la semana pasada 440 00:21:19,475 --> 00:21:23,277 Frank ha estado enseñando La clase francesa de la Sra. Glasser. 441 00:21:24,447 --> 00:21:25,747 El que? 442 00:21:25,748 --> 00:21:29,884 Tu hijo ha estado fingiendo ser un maestro sustituto 443 00:21:29,885 --> 00:21:34,256 conferencias a los estudiantes, Uh, dando la tarea. 444 00:21:34,257 --> 00:21:37,792 La Sra. Glasser tiene estado enfermo y hubo 445 00:21:37,793 --> 00:21:40,795 Alguna confusión con el submarino real. 446 00:21:40,796 --> 00:21:44,332 Tu hijo sostuvo a un maestro-crianza Conferencia ayer 447 00:21:44,333 --> 00:21:46,768 y estaba planeando Una excursión de clase 448 00:21:46,769 --> 00:21:49,337 a una fábrica de pan francés En Trenton. 449 00:21:49,338 --> 00:21:52,940 ¿Ves el problema que tenemos? 450 00:21:52,941 --> 00:21:54,942 Sí. Sra. Davenport? 451 00:21:54,943 --> 00:21:57,445 Uh, tengo una nota que perder quinto y sexto período hoy. 452 00:21:57,446 --> 00:21:58,480 Cita con el médico. 453 00:21:58,481 --> 00:22:00,615 Un momento. 00:23:08,416 Ma, es esto mi licencia de conducir? 479 00:23:08,417 --> 00:23:10,218 Eso es todo lo que hay Dos dormitorios. 480 00:23:10,819 --> 00:23:12,621 Oh, Frankie. 481 00:23:12,622 --> 00:23:14,589 ¿Recuerdas el amigo de papá? 482 00:23:14,590 --> 00:23:16,524 Jack Barnes? 483 00:23:16,525 --> 00:23:17,825 Del club. 484 00:23:17,826 --> 00:23:18,860 Hola. 485 00:23:18,861 --> 00:23:20,828 El vino mirando para tu padre. 486 00:23:20,829 --> 00:23:23,598 Yo le estaba dando Un recorrido por el apartamento. 487 00:23:23,599 --> 00:23:26,835 Es muy, uh, uh, Amplio, Paula. 488 00:23:32,174 --> 00:23:34,476 Papá está en la tienda. 489 00:23:34,477 --> 00:23:37,512 Entonces, Frank ... eres Llegar a mirar 490 00:23:37,513 --> 00:23:40,582 Más como tu viejo todos los días. 491 00:23:43,018 --> 00:23:45,453 Gracias por el sándwich, Paula. 492 00:23:45,454 --> 00:23:47,255 Te veré más tarde, ¿eh? 493 00:23:47,256 --> 00:23:49,457 Esperar. 494 00:23:53,396 --> 00:23:55,563 ¿Es esto tuyo? 495 00:23:55,564 --> 00:23:58,300 Oh. 496 00:23:58,301 --> 00:24:00,001 Bueno, gracias, Frank. 497 00:24:00,002 --> 00:24:02,370 Uh, ese es el pin del presidente. 498 00:24:02,371 --> 00:24:05,006 Estaría en problemas profundos Si perdí eso. 499 00:24:06,809 --> 00:24:09,010 (Risita nerviosa) 500 00:24:10,879 --> 00:24:13,180 Los veré a todos más tarde, ¿eh? 501 00:24:22,525 --> 00:24:24,693 ¿Tienes hambre, Frankie? 502 00:24:24,694 --> 00:24:27,294 Te haré un sándwich. 503 00:24:35,237 --> 00:24:38,272 Jack quería hablar de negocios con tu padre. 504 00:24:38,273 --> 00:24:40,408 El cree que deberíamos Obtener un abogado 505 00:24:40,409 --> 00:24:42,577 y demandar al gobierno. 506 00:24:43,912 --> 00:24:47,048 Que no es legal Lo que nos están haciendo. 507 00:24:49,985 --> 00:24:52,186 ¿Por qué no dices nada? 508 00:24:58,394 --> 00:25:03,064 No vas a ir para decirle ... ¿eres tú? 509 00:25:03,065 --> 00:25:04,833 00:25:59,987 (Niños riendo) 526 00:25:59,988 --> 00:26:02,690 (Ladrando perros en la distancia) 527 00:26:11,333 --> 00:26:13,534 ¡MA, estoy en casa! 528 00:26:23,345 --> 00:26:25,546 (Se abre la puerta) 529 00:26:28,216 --> 00:26:29,784 ¡Oye, oye! 530 00:26:29,785 --> 00:26:31,152 Tu ... te mantienes alejado de mi ¿Escucharme? 531 00:26:31,153 --> 00:26:32,921 Te mantienes alejado de mi ... No se quien eres 532 00:26:32,922 --> 00:26:34,188 Pero si alguna vez Vuelve aquí de nuevo ... 533 00:26:34,189 --> 00:26:36,458 ¡Frankie! Frank, Frank, cálmate, ¿quieres? 534 00:26:36,459 --> 00:26:37,725 Soy Dick Kesner. 535 00:26:37,726 --> 00:26:39,928 Ahora te quiero para dejar tus cosas aquí 536 00:26:39,929 --> 00:26:41,996 Y sígueme En la habitación contigua, ¿de acuerdo? 537 00:26:41,997 --> 00:26:43,765 Todos te están esperando. 538 00:26:46,635 --> 00:26:48,870 Paula: No tienes que estar asustado. 539 00:26:48,871 --> 00:26:50,905 Estoy aquí, Frank. Siempre estaré aquí. 540 00:26:50,906 --> 00:26:52,640 Pero hay leyes. 541 00:26:52,641 --> 00:26:54,876 Todo en esto El país tiene que ser legal. 542 00:26:54,877 --> 00:26:57,912 Entonces, lo que necesitamos hacer es tomar algunas decisiones. 543 00:26:57,913 --> 00:26:59,581 Eso es lo que Sr. Kesner está aquí para. 544 00:26:59,582 --> 00:27:01,950 Muchas veces estas decisiones se dejan a los tribunales 545 00:27:01,951 --> 00:27:03,417 Pero eso puede ser muy caro, Frank 546 00:27:03,418 --> 00:27:05,086 gente luchando sobre sus hijos. 547 00:27:05,087 --> 00:27:06,788 Nadie está peleando. 548 00:27:06,789 --> 00:27:09,457 Mírame, Frank. Nadie está peleando. 549 00:27:09,458 --> 00:27:11,826 00:28:50,391 Hola. 588 00:28:50,392 --> 00:28:51,526 (JADEO) 589 00:28:51,527 --> 00:28:53,093 Un boleto a Grand Central, por favor. 590 00:28:53,094 --> 00:28:56,363 Serán $ 3.50, señor. 591 00:28:56,364 --> 00:28:59,399 ¿Está bien? si te escribo un cheque? 592 00:29:04,239 --> 00:29:07,107 Carl, ¿cuándo tengo? llamar a mi padre? 593 00:29:07,108 --> 00:29:09,677 Puedes llamarlo cuando Llegamos a Nueva York. 594 00:29:09,678 --> 00:29:12,980 Salimos al aeropuerto en siete horas. 595 00:29:12,981 --> 00:29:15,249 Hasta entonces, solo siéntate allí. 596 00:29:15,250 --> 00:29:18,018 Tranquilizarse. 597 00:29:18,019 --> 00:29:20,387 Ya sabes, Carl, al otro lado del hotel 598 00:29:20,388 --> 00:29:22,422 tienen suites que enfrentan el parque. 599 00:29:23,358 --> 00:29:26,694 Es la mejor habitación El FBI puede permitirse. 600 00:29:28,864 --> 00:29:30,965 Está bien, me he quedado en peor. 601 00:29:30,966 --> 00:29:32,333 mr. Mudrick ... 602 00:29:32,334 --> 00:29:33,668 Sr. Mudrick, por favor. Tienes que escuchar. 603 00:29:33,669 --> 00:29:35,470 No quiero Escucha tu historia. 604 00:29:35,471 --> 00:29:37,204 Estos son dos cheques que rebotó. 605 00:29:37,205 --> 00:29:39,039 Sabes cuanto problemas en el que estoy? 606 00:29:39,040 --> 00:29:40,641 No, pero escucha, te lo digo 607 00:29:40,642 --> 00:29:41,976 el banco, Cometieron el error. 608 00:29:41,977 --> 00:29:43,511 Te escribiré ¡Otro cheque ahora mismo! 609 00:29:43,512 --> 00:29:45,480 ¿Cómo, me veo? ¿Nací ayer? 610 00:29:45,481 --> 00:29:47,348 Mira, es medianoche, Sr. Mudrick. 611 00:29:47,349 --> 00:29:48,349 ¿A dónde voy a ir? 612 00:29:48,350 --> 00:29:49,984 Eres un maldito niño. 613 00:29:49,985 --> 00:29:52,186 Ir a casa. 614 00:29:53,689 --> 00:29:56,223 00:32:17,347 Placer tenerte de vuelta Capitán Carlson. 640 00:32:17,348 --> 00:32:18,783 ¿Qué piensas, Angelo? 641 00:32:18,784 --> 00:32:20,418 Los tomates están maduros esta tarde. 642 00:32:20,419 --> 00:32:22,620 (Mujeres riendo) 643 00:32:28,359 --> 00:32:29,527 Bueno, ¿qué tenemos aquí? 644 00:32:29,528 --> 00:32:31,562 - ¿Puedo tener tu autógrafo? - Betcha. 645 00:32:31,563 --> 00:32:33,597 - ¿Puedo tener tu autógrafo también? - ¿Vas a ser piloto? 646 00:32:33,598 --> 00:32:35,766 - mm-hmm! - Muy bien, entonces. 647 00:32:35,767 --> 00:32:37,301 Ahí tienes. Trabajar duro en la escuela. 648 00:32:37,302 --> 00:32:38,669 FRANCO: querido papá, 649 00:32:38,670 --> 00:32:41,271 He decidido convertirme en un piloto de la aerolínea. 650 00:32:41,272 --> 00:32:43,641 He aplicado a todas las grandes aerolíneas 651 00:32:43,642 --> 00:32:46,744 y tengo varios entrevistas prometedoras alineadas. 652 00:32:46,745 --> 00:32:48,512 ¿Cómo va mamá? 653 00:32:48,513 --> 00:32:50,514 ¿La has llamado últimamente? 654 00:32:50,515 --> 00:32:52,783 amor, tu hijo, Frank. 655 00:32:55,954 --> 00:32:57,788 Hola. 656 00:32:57,789 --> 00:33:00,157 Soy Frank Black de Murrow High School 657 00:33:00,158 --> 00:33:02,760 Y tengo una cita con el Sr. Morgan. 658 00:33:02,761 --> 00:33:04,061 Eres el joven 659 00:33:04,062 --> 00:33:05,996 ¿Quién está escribiendo el artículo? para el papel escolar. 660 00:33:05,997 --> 00:33:07,498 Sí, señora, ese soy yo. Quiero saber 661 00:33:07,499 --> 00:33:09,500 Todo lo que hay que saber sobre ser piloto. 662 00:33:09,501 --> 00:33:11,201 Que aeropuertos ¿Pan a la que volaba? 663 00:33:11,202 --> 00:33:12,903 ¿Qué hace un piloto? hacer en un año? 664 00:33:12,904 --> 00:33:15,272 Y quien les dice donde ¿Van a volar? 665 00:33:15,273 --> 00:33:16,474 Whoa, Whoa, Whoa. Desacelerar. 666 00:33:16,475 --> 00:33:17,708 Solo tómalos uno a la vez. 667 00:33:17,709 --> 00:33:18,876 Está bien. Qué significa 668 00:33:18,877 --> 00:33:20,478 Cuando un piloto dice a otro piloto, 669 00:33:20,479 --> 00:33:22,045 "¿Qué tipo de equipo ¿Estás encendido? " 670 00:33:22,046 --> 00:33:24,582 Solo quieren saber que tipo de avión que estás volando 671 00:33:24,583 --> 00:33:26,016 ¿Es un DC-8, 707? ¿Constelación? 672 00:33:26,017 --> 00:33:28,686 ¿Y qué hay de esos I.D. insignias ¿Que he visto usar pilotos? 673 00:33:28,687 --> 00:33:31,489 Bueno, cada piloto tiene que tener dos cosas con él en todo momento 674 00:33:31,490 --> 00:33:33,123 Uno es su aerolínea Insignia de personal ... 675 00:33:33,124 --> 00:33:35,125 se ve así Uno aquí, de Pan am ... 676 00:33:35,126 --> 00:33:37,761 el otro es su licencia de la FAA ... 677 00:33:37,762 --> 00:33:40,130 Y eso se ve así. 678 00:33:40,131 --> 00:33:42,265 Oh. Señor, usted creo que puedo 679 00:33:42,266 --> 00:33:45,736 hacer una copia de este para poner en mi artículo? 680 00:33:45,737 --> 00:33:47,538 Oh, Frank, puedes tener ese. 681 00:33:47,539 --> 00:33:48,939 Son tres años vencidos. 682 00:33:48,940 --> 00:33:50,541 ¡Aw, gracias! ¿Y qué hay de tu I.D. ¿insignia? 683 00:33:50,542 --> 00:33:52,075 Tienes un extra uno que podría pedir prestado? 684 00:33:52,076 --> 00:33:54,077 Oh, no, no puedo ayudarte allí. 685 00:33:54,078 --> 00:33:56,046 Esos son de orden especial de Polaroid. 686 00:33:56,047 --> 00:33:57,548 El único camino para conseguir uno de esos 687 00:33:57,549 --> 00:34:00,217 es convertirse en un verdadero piloto en vivo para Pan American Airways. 688 00:34:00,218 --> 00:34:03,053 (Teléfono marcado) 689 00:34:03,054 --> 00:34:04,989 (Bocinas de coche bocina, Silbato de silbato) 690 00:34:04,990 --> 00:34:06,624 Mujer: (por teléfono) Pan Am, ¿puedo ayudarte? 691 00:34:06,625 --> 00:34:08,091 Frank: (acento sureño) Sí, hola. 692 00:34:08,092 --> 00:34:09,159 Estoy llamando por un uniforme. 693 00:34:09,160 --> 00:34:10,928 Mantenga para comprar. 694 00:34:10,929 --> 00:34:11,929 Gracias. 695 00:34:11,930 --> 00:34:13,296 00:35:33,443 CHICA: ¿Eres un verdadero piloto en vivo? 731 00:35:33,444 --> 00:35:35,613 Seguro que soy, pequeña dama. ¿Cómo te llamas? 732 00:35:35,614 --> 00:35:36,614 Celine. 733 00:35:36,615 --> 00:35:38,548 Celine, es un placer conocerte. 734 00:35:38,549 --> 00:35:40,818 Es un placer para conocerte también. 735 00:35:44,222 --> 00:35:47,024 Eso es cincuenta, setenta 736 00:35:47,025 --> 00:35:50,961 ochenta, noventa, cien dólares. 737 00:35:50,962 --> 00:35:52,896 Te tienes un Gran momento en París. 738 00:35:52,897 --> 00:35:54,531 Siempre lo hago. 739 00:35:54,532 --> 00:35:57,518 Disculpe. 740 00:35:57,519 --> 00:35:59,220 Soy John Brave. Administro esta rama. 741 00:35:59,221 --> 00:36:00,654 Quiero agradecerte por entrar 742 00:36:00,655 --> 00:36:01,788 y usar nuestra institución. 743 00:36:01,789 --> 00:36:03,557 Bueno, es un placer para conocerte, John. 744 00:36:03,558 --> 00:36:04,558 Volveré de nuevo. 745 00:36:04,559 --> 00:36:05,826 Bien. 746 00:36:05,827 --> 00:36:07,461 ¿Te has quedado con nosotros antes? 747 00:36:07,462 --> 00:36:10,831 Uh, no, he estado principalmente basado en la costa oeste. 748 00:36:10,832 --> 00:36:14,235 ¿Está bien si escribo? ¿Eres un cheque por la habitación? 749 00:36:14,236 --> 00:36:15,336 No hay problema, señor. 750 00:36:15,337 --> 00:36:17,538 Excelente. 751 00:36:24,796 --> 00:36:25,846 Oh... 752 00:36:25,847 --> 00:36:26,914 También me preguntaba 753 00:36:26,915 --> 00:36:28,815 Si pudiera escribirte un cheque personal? 754 00:36:28,816 --> 00:36:32,319 Para el personal de las aerolíneas, cobramos cheques personales de hasta $ 100. 755 00:36:32,320 --> 00:36:34,521 Cheques de nómina Nos devolvemos hasta $ 300. 756 00:36:35,723 --> 00:36:38,526 ¿Dijiste $ 300 para un cheque de nómina? 757 00:36:38,527 --> 00:36:41,194 00:40:06,467 V-Two. Tasa positiva. 826 00:40:06,468 --> 00:40:08,769 Prepararse. 827 00:40:08,770 --> 00:40:10,203 FRANCO: querido papá, 828 00:40:10,204 --> 00:40:11,672 hoy fue graduación. 829 00:40:11,673 --> 00:40:13,374 ahora soy un copiloto 830 00:40:13,375 --> 00:40:16,677 Ganar $ 1,400 al mes más beneficios 831 00:40:16,678 --> 00:40:18,712 y la mejor parte es 832 00:40:18,713 --> 00:40:20,981 me dicen mi familia puede volar gratis. 833 00:40:20,982 --> 00:40:24,318 Dile a mamá que empaca sus maletas y comprar un nuevo traje de baño 834 00:40:24,319 --> 00:40:27,588 porque me estoy llevando a todos a Hawaii para Navidad. 835 00:40:27,589 --> 00:40:28,955 Te amo, papá. 836 00:40:28,956 --> 00:40:31,024 aloha, Frank. 837 00:40:31,025 --> 00:40:32,660 Hola, Deadhead. 838 00:40:32,661 --> 00:40:33,661 Hola. 839 00:40:33,662 --> 00:40:35,496 ¿Disfrutando de su viaje gratis? 840 00:40:41,202 --> 00:40:43,870 Marci ... 841 00:40:43,871 --> 00:40:46,072 ¿Dejaste esto? 842 00:40:48,777 --> 00:40:50,311 Debe haber resbalado Justo al lado de tu cuello. 843 00:40:50,312 --> 00:40:51,679 No... 844 00:40:51,680 --> 00:40:53,347 (Riéndose) 845 00:40:53,348 --> 00:40:55,382 (Riendo) ¡No! 846 00:40:55,383 --> 00:40:57,083 No... 847 00:40:57,084 --> 00:40:59,787 Marci: Sí, sí, sí, ¡sí! 848 00:40:59,788 --> 00:41:02,356 (Frank gime apasionadamente) 849 00:41:02,357 --> 00:41:03,557 ¡Sí! 850 00:41:03,558 --> 00:41:05,392 (Clanking y ruido) 851 00:41:05,393 --> 00:41:06,527 (Marci jadeando) 852 00:41:06,528 --> 00:41:10,564 ¿Por qué te detienes? 853 00:41:10,565 --> 00:41:14,000 Quiero decirte Algo, Marci. 854 00:41:14,001 --> 00:41:17,805 Esto es, con mucho, ... 855 00:41:17,806 --> 00:41:22,443 la mejor cita que he estado alguna vez. 856 00:41:22,444 --> 00:41:24,878 (REÍR) 857 00:41:42,029 --> 00:41:44,197 Mujer: Me gustaría abrir Un mercado monetario, por favor. 858 00:41:44,198 --> 00:41:46,399 Bueno. 859 00:41:52,306 --> 00:41:56,176 Bienvenido a Miami Mutual Bank. ¿Cómo puedo ayudarte? 860 00:41:56,177 --> 00:41:59,580 Mi nombre es Frank Taylor. Soy un copiloto para Pan AM. 861 00:41:59,581 --> 00:42:02,449 Me gustaría cobrar este cheque aquí, y luego 862 00:42:02,450 --> 00:42:05,652 Me gustaría sacarte para una cena de bistec. 863 00:42:06,855 --> 00:42:08,622 (REÍR) 864 00:42:14,228 --> 00:42:15,629 00:42:48,128 también es de la camiseta Ejecución de ejecución hipotecaria del banco central. 881 00:42:48,129 --> 00:42:49,329 Este es un codificador micr 882 00:42:49,330 --> 00:42:51,031 Una máquina utilizada para codificar cheques bancarios. 883 00:42:51,032 --> 00:42:52,332 ¿Tengo una oferta de apertura? 884 00:42:52,333 --> 00:42:54,367 Hanratty: Nuestro desconocido El sujeto es un Paperhanger 885 00:42:54,368 --> 00:42:56,136 Quién comenzó a trabajar en la costa este. 886 00:42:56,137 --> 00:42:58,305 En las últimas semanas, este unsub se ha desarrollado 887 00:42:58,306 --> 00:43:00,874 Una nueva forma de fraude de cheque que llamo "el flotador". 888 00:43:00,875 --> 00:43:01,975 Lo que esta haciendo es 889 00:43:01,976 --> 00:43:04,044 está abriendo cuentas corrientes En varios bancos 890 00:43:04,045 --> 00:43:05,913 luego cambiando la tinta micr números de enrutamiento 891 00:43:05,914 --> 00:43:07,280 En la parte inferior de esos cheques. 892 00:43:07,281 --> 00:43:08,482 Siguiente diapositiva, por favor. 893 00:43:08,483 --> 00:43:09,750 (Clanks del proyector) 894 00:43:09,751 --> 00:43:11,718 Siguiente diapositiva, por favor. 895 00:43:11,719 --> 00:43:13,219 Uh, la cosa remota está rota. 896 00:43:13,220 --> 00:43:14,655 Tendrás que hacerlo a mano. 897 00:43:14,656 --> 00:43:15,923 Tienes que ... Prueba el ... 898 00:43:15,924 --> 00:43:17,324 Agente Mullen, debería ser ... 899 00:43:17,325 --> 00:43:20,026 Debería ser el botón cuadrado Justo a un lado. 900 00:43:20,027 --> 00:43:21,227 Este carrusel no funciona. 901 00:43:21,228 --> 00:43:22,729 Es un mal carrusel Llegaste allí. 902 00:43:22,730 --> 00:43:23,797 Gracias, agente Mullen. 903 00:43:23,798 --> 00:43:25,031 Tengo que moverlo manualmente. 904 00:43:25,032 --> 00:43:27,568 Este es un mapa de los 12 bancos de la Reserva Federal de los Estados Unidos. 905 00:43:27,569 --> 00:43:29,570 Deslizar. 906 00:43:29,571 --> 00:43:30,704 (Haciendo clic) 907 00:43:30,705 --> 00:43:32,172 Escáneres micr en cada banco 908 00:43:32,173 --> 00:43:34,641 Lea estos números En la parte inferior de un cheque ... 909 00:43:34,642 --> 00:43:35,909 deslizar... 910 00:43:35,910 --> 00:43:39,212 Y luego, envíe que revise a su rama correspondiente. 911 00:43:39,213 --> 00:43:41,982 Carl, para aquellos de nosotros que somos no familiarizado con fraude bancario 912 00:43:41,983 --> 00:43:44,284 te importa decirnos qué demonios 913 00:43:44,285 --> 00:43:45,786 ¿Estás hablando de? 914 00:43:45,787 --> 00:43:49,756 Las ramas de la costa este son numerado cero-uno a cero-Six. 915 00:43:49,757 --> 00:43:51,825 La rama central es cero-siete, cero-ocho 916 00:43:51,826 --> 00:43:52,960 Entonces, así que, así. 917 00:43:52,961 --> 00:43:54,595 Te refieres a esos números En la parte inferior de un cheque 918 00:43:54,596 --> 00:43:55,596 ¿Realmente significa algo? 919 00:43:55,597 --> 00:43:56,597 Todo esto estaba en el informe 920 00:43:56,598 --> 00:43:58,131 Presenté hace dos días. 921 00:43:58,132 --> 00:44:02,335 Si cambias ... un cero dos a uno 922 00:44:02,336 --> 00:44:05,205 Eso significa ese cheque, que fue cobrado en Nueva York 923 00:44:05,206 --> 00:44:06,874 no va a la Nueva York Rama federal 924 00:44:06,875 --> 00:44:08,108 Pero está redirigido 925 00:44:08,109 --> 00:44:11,411 todo el camino hasta el San Francisco Rama federal. 926 00:44:11,412 --> 00:44:14,280 El banco ni siquiera sabe el El cheque ha rebotado durante dos semanas 927 00:44:14,281 --> 00:44:16,282 Lo que significa nuestro Unsub puede quedarse en un solo lugar 928 00:44:16,283 --> 00:44:17,985 papel la misma ciudad una y otra vez 929 00:44:17,986 --> 00:44:19,820 Mientras sus cheques Encierra en un círculo el país. 930 00:44:19,821 --> 00:44:22,923 Sabes, quieres hablar con mi esposa. 931 00:44:22,924 --> 00:44:25,592 Ella es la única equilibrada La chequera en nuestra casa. 932 00:44:25,593 --> 00:44:28,528 (Agentes riendo) 933 00:44:30,297 --> 00:44:32,632 Siguiente diapositiva. 934 00:44:32,633 --> 00:44:38,304 (Combo de tres piezas Toca el jazz suave) 935 00:44:38,305 --> 00:44:39,639 ¡Papá! 936 00:44:39,640 --> 00:44:41,041 (Riéndose) 937 00:44:42,443 --> 00:44:44,444 Mi hijo, el hombre de pájaros. 938 00:44:44,445 --> 00:44:45,479 Algún uniforme, Frank. 939 00:44:45,480 --> 00:44:47,481 ¿Qué opinas? 940 00:44:47,482 --> 00:44:49,148 Lindo. 941 00:44:49,149 --> 00:44:50,817 Sentarse. 942 00:44:50,818 --> 00:44:52,418 00:49:21,388 Y estoy alcanzando mi arma Pero no puedo encontrarlo en el sujetador. 1036 00:49:21,389 --> 00:49:22,389 Es tan muy grande 1037 00:49:22,390 --> 00:49:25,058 Pensé que iba a ir Para disparar mis tetas. 1038 00:49:25,059 --> 00:49:26,426 (REÍR) 1039 00:49:27,728 --> 00:49:29,262 Sabes, esa es una historia divertida. 1040 00:49:29,263 --> 00:49:30,964 La gente siempre se ríe en esa historia. 1041 00:49:30,965 --> 00:49:32,932 Déjame preguntarte un Pregunta, Sr. Amdursky. 1042 00:49:32,933 --> 00:49:34,968 Si estuvieras teniendo Muy divertido encubierto 1043 00:49:34,969 --> 00:49:36,736 ¿Por qué transfiriste? a fraude bancario? 1044 00:49:36,737 --> 00:49:37,737 No transferí. 1045 00:49:37,738 --> 00:49:39,339 Fui censurado y reasignado. 1046 00:49:39,340 --> 00:49:41,741 Es como ser castigado. Fui castigado. 1047 00:49:41,742 --> 00:49:43,743 Me arruiné en el campo. 1048 00:49:43,744 --> 00:49:44,878 Qué pasa contigo, Sr. Fox? 1049 00:49:44,879 --> 00:49:47,381 Estabas ... castigado por atornillando en el campo? 1050 00:49:47,382 --> 00:49:50,083 Oh, no, no, no, nunca he trabajó en el campo antes. 1051 00:49:50,084 --> 00:49:51,751 Audité Investigaciones de antecedentes 1052 00:49:51,752 --> 00:49:53,920 del Departamento de Justicia Solicitantes administrativos. 1053 00:49:53,921 --> 00:49:55,255 Bueno, eso es genial. 1054 00:49:55,256 --> 00:49:56,589 Pido un equipo 1055 00:49:56,590 --> 00:49:58,691 y arrastran el inferior del Pacífico. 1056 00:49:58,692 --> 00:50:01,294 Te importa si te pregunto ¿Una pregunta, agente Hanratty? 1057 00:50:01,295 --> 00:50:03,430 ¿Cómo es tan serio? todo el tiempo? 1058 00:50:03,431 --> 00:50:05,765 ¿Te molesta? Sr. Amdursky? 1059 00:50:05,766 --> 00:50:08,368 Sí. Sí, Me molesta. 1060 00:50:08,369 --> 00:50:10,837 ¿Se molesta? ¿Usted, señor Fox? 1061 00:50:10,838 --> 00:50:12,472 Un poco, supongo. 1062 00:50:12,473 --> 00:50:16,276 Bueno, ¿te gustaría escucharme? ¿Cuenta una broma? 1063 00:50:16,277 --> 00:50:20,213 Sí. Sí, nos encantaría escuchar una broma tuya. 1064 00:50:20,214 --> 00:50:23,283 Toca, golpea. 1065 00:50:23,284 --> 00:50:25,151 ¿Quién está ahí? 1066 00:50:27,121 --> 00:50:30,257 Ven a follarte. 1067 00:50:30,258 --> 00:50:32,825 (Swing Music tocando En la radio del coche) 1068 00:50:37,231 --> 00:50:39,632 ♪ alto y tostado ♪ ♪ y joven y encantador ♪ 1069 00:50:39,633 --> 00:50:41,801 ♪ la chica de ipanema ... ♪ 1070 00:50:41,802 --> 00:50:43,136 HOMBRE: cobró tres cheques. 1071 00:50:43,137 --> 00:50:44,637 todos despejaron. 1072 00:50:44,638 --> 00:50:47,840 iba a depositar este hoy. 1073 00:50:47,841 --> 00:50:51,077 No quiero ningún problema. 1074 00:50:52,146 --> 00:50:53,313 Sin problemas. 1075 00:50:53,314 --> 00:50:54,481 No hay problemas en absoluto. 1076 00:50:54,482 --> 00:50:56,316 Solo tomaremos este cheque y estar en camino. 1077 00:50:56,317 --> 00:50:57,484 Gracias. 1078 00:50:57,485 --> 00:50:58,918 Bien. 1079 00:50:58,919 --> 00:51:01,354 Porque no quiero Mis clientes acosaron. 1080 00:51:01,355 --> 00:51:03,490 ♪ cada uno que pasa ♪ ♪ va ahh ... ♪ 1081 00:51:03,491 --> 00:51:05,792 Qué estás diciendo, ¿Sigue aquí? 1082 00:51:06,894 --> 00:51:08,895 201. 1083 00:51:08,896 --> 00:51:10,997 ♪ oh, pero él mira ♪ ♪ Tan tristemente ... ♪ 1084 00:51:10,998 --> 00:51:12,031 Gracias. 1085 00:51:12,032 --> 00:51:13,333 Esquina aquí. 1086 00:51:13,334 --> 00:51:14,834 Oh, gracias hijo. 1087 00:51:14,835 --> 00:51:16,836 ♪ ¿Cómo puede decirle ♪ ♪ Él la ama ... ♪ 1088 00:51:16,837 --> 00:51:18,004 Algunos pasos. 1089 00:51:18,005 --> 00:51:19,939 Pasos. 1090 00:51:22,343 --> 00:51:24,344 Oye, señor Murphy, ¿Cómo estás? 1091 00:51:24,345 --> 00:51:25,512 ¿Eso es Frank? 1092 00:51:25,513 --> 00:51:26,513 Sí, es Frank. 1093 00:51:26,514 --> 00:51:27,680 Oye, Frank, ¿cómo estás? 1094 00:51:27,681 --> 00:51:28,848 ¿Cómo está la rodilla? 1095 00:51:28,849 --> 00:51:30,250 Vamos, lo haré corre ahora mismo. 1096 00:51:30,251 --> 00:51:32,252 (Riéndose) Cuidarse. 1097 00:51:32,253 --> 00:51:33,886 Está bien, Frank. 1098 00:51:33,887 --> 00:51:35,054 Amdursky: "Ojo la espalda"? 1099 00:51:35,055 --> 00:51:36,689 Vamos, Carl, Este tipo es un bolígrafo y un hombre de tinta. 1100 00:51:36,690 --> 00:51:37,690 Un maldito papel de papel. 1101 00:51:37,691 --> 00:51:38,858 Ni siquiera lleva una pistola. 1102 00:51:38,859 --> 00:51:40,093 ¿Por qué no podemos ir contigo, Carl? 1103 00:51:40,094 --> 00:51:41,861 Solo guardas tu ojos abiertos, haz tu trabajo 1104 00:51:41,862 --> 00:51:44,364 Y los compraré a los dos un bar de buen humor. 1105 00:51:49,970 --> 00:51:51,971 00:54:58,758 Oh... 1198 00:54:58,759 --> 00:55:02,595 (Riéndose) 1199 00:55:02,596 --> 00:55:05,097 Sí... 1200 00:55:05,098 --> 00:55:07,299 Servicio secreto. 1201 00:55:08,936 --> 00:55:11,804 (Comienza la música siniestra) 1202 00:55:42,703 --> 00:55:45,304 (Edificio de música) 1203 00:55:48,709 --> 00:55:50,943 ¡Ey! 1204 00:55:50,944 --> 00:55:53,112 ¡Oh, maldita sea! 1205 00:55:53,113 --> 00:55:55,648 Fue estúpido. 1206 00:55:55,649 --> 00:55:57,149 Cometí un estúpido error. 1207 00:55:57,150 --> 00:55:59,151 Olvídate de ello. 1208 00:55:59,152 --> 00:56:01,654 Hay cientos de temas desconocidos por ahí. 1209 00:56:01,655 --> 00:56:03,022 Puedo conseguir a este tipo, Sean. 1210 00:56:03,023 --> 00:56:05,324 Lo peor Un Paperhanger puede hacer 1211 00:56:05,325 --> 00:56:06,426 es mostrar su rostro. 1212 00:56:06,427 --> 00:56:07,627 Leí el informe. 1213 00:56:07,628 --> 00:56:09,996 Seis pies de altura, cabello castaño, 27 a 30 años de edad 1214 00:56:09,997 --> 00:56:11,163 160 libras. 1215 00:56:11,164 --> 00:56:12,532 Esto podría ser casi cualquiera. 1216 00:56:12,533 --> 00:56:14,801 Escuché su voz, Sean, Vi su rostro. 1217 00:56:14,802 --> 00:56:17,537 No hay nada para él para esconderse más atrás. 1218 00:56:17,538 --> 00:56:20,006 Solo ten cuidado. 1219 00:56:20,007 --> 00:56:21,674 Tienes 12 años. 1220 00:56:21,675 --> 00:56:23,543 Nadie te molesta Abajo en el primer piso. 1221 00:56:23,544 --> 00:56:25,545 Tú prácticamente escribió el libro sobre fraude bancario. 1222 00:56:25,546 --> 00:56:27,046 Ese es el tipo de cosas 1223 00:56:27,047 --> 00:56:29,048 que puede hacerte Sección Jefe algún día. 1224 00:56:29,049 --> 00:56:32,685 Simplemente no te pongas en este tipo de posición. 1225 00:56:32,686 --> 00:56:34,086 ¿Qué tipo de posición? 1226 00:56:34,087 --> 00:56:38,825 Posición de ser humillado. 1227 00:56:46,534 --> 00:56:49,335 Sean, ¿te gustaría? ¿Escucharme contar una broma? 1228 00:56:49,336 --> 00:56:52,271 Sí, claro. 1229 00:56:52,272 --> 00:56:55,574 (INTENCIONADAMENTE) ¡Toca, toca! 1230 00:56:56,944 --> 00:57:00,780 Frank: Entonces, mi siguiente pregunta es, cuando un piloto se retira 1231 00:57:00,781 --> 00:57:04,383 Uh, Pan AM los envía ¿Un cheque cada mes? 1232 00:57:04,384 --> 00:57:08,254 Uh, sí, programa de pensiones envía un cheque y beneficios. 1233 00:57:08,255 --> 00:57:09,856 ¿Cuánto es ese cheque? 1234 00:57:09,857 --> 00:57:11,458 Uh, chico, soy realmente No de humor 1235 00:57:11,459 --> 00:57:12,459 para esto ahora mismo. 1236 00:57:12,460 --> 00:57:13,960 Este skywayman's volviéndome loco. 1237 00:57:13,961 --> 00:57:15,361 ¿Quién es el skywayman? 1238 00:57:15,362 --> 00:57:17,363 Ah, un poco de nuez que es Volando por el país 1239 00:57:17,364 --> 00:57:18,631 Posándose como piloto de Pan am. 1240 00:57:18,632 --> 00:57:22,702 Hay una columna sobre él en el periódico hoy. 1241 00:57:27,307 --> 00:57:29,976 Sigo diciéndoles Este no es mi problema. 1242 00:57:29,977 --> 00:57:32,011 Este tipo Ni siquiera vuela con Pan AM. 1243 00:57:32,012 --> 00:57:33,346 Vuela a todos los demás. 1244 00:57:33,347 --> 00:57:35,982 Moscas unidas, twa, Continental, este ... 1245 00:57:35,983 --> 00:57:38,485 (SUSURRO) El Skywayman. 1246 00:57:38,486 --> 00:57:40,820 El periódico ama a este payaso. 1247 00:57:40,821 --> 00:57:44,223 Lo llaman "El James Bond del cielo". 1248 00:57:44,224 --> 00:57:46,993 (Risas) 1249 00:57:46,994 --> 00:57:48,060 ¿Dijiste ...? 1250 00:57:48,061 --> 00:57:49,896 Bond, James Bond. 1251 00:57:49,897 --> 00:57:51,998 (Tema "007" reproduciendo) 1252 00:57:58,839 --> 00:58:01,841 00:58:36,743 (Reducir el motor) 1269 00:58:43,116 --> 00:58:46,418 (Huelgas de acordes "007" finales) 1270 00:58:50,724 --> 00:58:55,261 ♪ el aspecto del amor ♪ 1271 00:58:55,262 --> 00:58:58,565 ♪ está en tus ojos ... ♪ 1272 00:58:58,566 --> 00:58:59,566 Hola. 1273 00:58:59,567 --> 00:59:00,900 Hola. 1274 00:59:00,901 --> 00:59:03,369 ♪ ... la mirada tu corazón ... ♪ 1275 00:59:03,370 --> 00:59:06,205 ¿No te he visto antes? 1276 00:59:06,206 --> 00:59:08,240 ♪ ... no puedo disfrazar ... ♪ 1277 00:59:08,241 --> 00:59:09,576 Tal vez. 1278 00:59:09,577 --> 00:59:11,077 Hace un par de años 1279 00:59:11,078 --> 00:59:13,412 Estaba en la portada de diecisiete. 1280 00:59:13,413 --> 00:59:14,914 Sí. 1281 00:59:14,915 --> 00:59:16,415 Eres ese modelo, ¿verdad? 1282 00:59:16,416 --> 00:59:17,584 Cheryl. 1283 00:59:17,585 --> 00:59:18,718 Sí. 1284 00:59:18,719 --> 00:59:20,920 Los chicos solían poner Tu foto 1285 00:59:20,921 --> 00:59:22,388 en sus casilleros. 1286 00:59:22,389 --> 00:59:26,993 ¿No es ese tu coche de plata? ¿Vi estacionado en el frente? 1287 00:59:26,994 --> 00:59:30,096 Sí. Uno de ellos. 1288 00:59:30,097 --> 00:59:33,265 ♪ Bueno, se necesita ♪ ♪ mi aliento lejos ... ♪ 1289 00:59:33,266 --> 00:59:36,936 Entonces, creo que podría conseguir un autógrafo? 1290 00:59:36,937 --> 00:59:38,504 ♪ ... apenas puedo esperar ♪ ♪ para sostenerte ♪ 1291 00:59:38,505 --> 00:59:40,106 ♪ Siente mis brazos a tu alrededor ... ♪ 1292 00:59:40,107 --> 00:59:41,941 ¿Tienes un bolígrafo en tu habitación? 1293 00:59:41,942 --> 00:59:43,893 ♪ ... cuánto tiempo he esperado ... ♪ 1294 00:59:43,894 --> 00:59:46,145 (Golpes mecánicos rítmicos) 1295 00:59:58,125 --> 01:00:03,630 ♪ Tienes el aspecto de amor ♪ 1296 01:00:03,631 --> 01:00:08,801 ♪ está en tu cara ♪ 1297 01:00:08,802 --> 01:00:14,810 ♪ una mirada que el tiempo no puede borrar ... ♪ 1298 01:00:17,645 --> 01:00:18,978 Shh. 1299 01:00:18,979 --> 01:00:20,479 ♪ ... sé mío esta noche ... ♪ 1300 01:00:20,480 --> 01:00:25,351 Hombre como tú puedes comprar lo que quiera. 1301 01:00:25,352 --> 01:00:28,487 ♪ ... deja que esto sea ♪ ♪ Solo el inicio ♪ 1302 01:00:28,488 --> 01:00:35,662 ♪ de tantas noches ♪ ♪ así ... ♪ 1303 01:00:35,663 --> 01:00:38,497 Compra un mazo de cartas en la tienda de regalos del hotel. 1304 01:00:38,498 --> 01:00:41,668 ♪ ... y luego sellarlo ♪ ♪ con un beso ... ♪ 1305 01:00:41,669 --> 01:00:44,336 Bueno, quieres ¿Ves un truco de tarjeta? 1306 01:00:44,337 --> 01:00:46,005 ♪ ... apenas puedo esperar ♪ ♪ para abrazarte ... ♪ 1307 01:00:46,006 --> 01:00:47,840 ¿Cuánto costaron estas tarjetas? 1308 01:00:47,841 --> 01:00:50,009 ♪ ... siente mis brazos ♪ ♪ A tu alrededor ... ♪ 1309 01:00:50,010 --> 01:00:52,145 Oh, 55 centavos, creo. 1310 01:00:52,146 --> 01:00:54,681 ♪ ... esperé solo ♪ ♪ Amarte ... ♪ 1311 01:00:54,682 --> 01:00:57,050 Y si me vendían 1312 01:00:57,051 --> 01:01:00,687 abajo en la tienda de regalos del hotel ... 1313 01:01:00,688 --> 01:01:03,322 ¿Cuánto pagarías? 1314 01:01:03,323 --> 01:01:05,524 Soy sor ... 1315 01:01:05,525 --> 01:01:09,261 Lo siento, como mu ... cuanto ¿Pagaría por qué? 1316 01:01:09,262 --> 01:01:11,864 01:01:58,945 $600. 1333 01:01:58,946 --> 01:02:00,279 (Ambos riendo) 1334 01:02:00,280 --> 01:02:02,749 Ir pescado. 1335 01:02:02,750 --> 01:02:04,751 (Saxofón jugando riff sexy) 1336 01:02:04,752 --> 01:02:06,953 $1,000. 1337 01:02:08,922 --> 01:02:10,489 Bueno. 1338 01:02:10,490 --> 01:02:12,760 $1,000. 1339 01:02:14,594 --> 01:02:17,429 Bueno. 1340 01:02:17,430 --> 01:02:19,866 Volveré de vuelta. 1341 01:02:19,867 --> 01:02:21,768 Espera un segundo. ¿Adónde vas? 1342 01:02:21,769 --> 01:02:22,935 Voy a bajar 1343 01:02:22,936 --> 01:02:24,103 Para cobrar un cheque. 1344 01:02:24,104 --> 01:02:27,140 Crees que este hotel va Para cobrar un cheque de $ 1,000 1345 01:02:27,141 --> 01:02:29,342 a las 3:00 am? 1346 01:02:32,179 --> 01:02:34,113 Es una Nueva York Ahorros y cheque de préstamos. 1347 01:02:34,114 --> 01:02:35,281 Es como el oro. 1348 01:02:35,282 --> 01:02:36,382 Lo cobrarán. 1349 01:02:36,383 --> 01:02:38,151 ¿No crees que podrían obtener? 1350 01:02:38,152 --> 01:02:39,351 ¿Un poco sospechoso? 1351 01:02:39,352 --> 01:02:40,352 Déjame ver eso. 1352 01:02:40,353 --> 01:02:42,588 Es un cheque de cajero. 1353 01:02:42,589 --> 01:02:44,791 Me lo respalda. 1354 01:02:44,792 --> 01:02:46,692 No. No pude hacer eso. 1355 01:02:46,693 --> 01:02:49,128 Vea, este cheque es de $ 1,400. 1356 01:02:49,129 --> 01:02:51,730 Acordamos $ 1,000. 1357 01:02:51,731 --> 01:02:55,201 ¿Por qué no te devuelvo $ 400? 1358 01:02:55,202 --> 01:02:58,304 ¿Y me das ese cheque? 1359 01:02:58,305 --> 01:03:01,173 Aún mejor. 1360 01:03:03,811 --> 01:03:08,647 ♪ el aspecto del amor ♪ 1361 01:03:08,648 --> 01:03:14,653 ♪ está en tus ojos ... ♪ 1362 01:03:14,654 --> 01:03:17,023 (Saxofón continúa la melodía) 1363 01:03:31,839 --> 01:03:35,374 ¿Esto pertenece a alguien? 1364 01:03:43,083 --> 01:03:45,684 (por radio) ♪ Mele Kalikimaka ♪ ♪ es lo que debe decir ... ♪ 1365 01:03:45,685 --> 01:03:48,221 01:06:36,555 ¿Tienes esa hamburguesa? 1433 01:06:36,556 --> 01:06:37,656 Sí. 1434 01:06:37,657 --> 01:06:40,559 ("Está tan bien" tocando en la radio) 1435 01:06:40,560 --> 01:06:41,560 Hola. 1436 01:06:41,561 --> 01:06:42,561 ¡Hola! 1437 01:06:42,562 --> 01:06:43,895 ¿Cómo estás? 1438 01:06:43,896 --> 01:06:45,664 ♪ ... doo-lang, doo-lang, ♪ ♪ doo-lang ... ♪ 1439 01:06:45,665 --> 01:06:47,499 ♪ el ♪ ♪ Con el cabello ondulado ... ♪ 1440 01:06:47,500 --> 01:06:49,100 ¿Más café, señor? 1441 01:06:55,475 --> 01:06:56,675 ¿Eres un coleccionista? 1442 01:06:56,676 --> 01:06:58,143 ¿De qué? 1443 01:06:58,144 --> 01:07:00,245 "Cautivos del rayo cósmico", "La gran congelación". 1444 01:07:00,246 --> 01:07:01,913 "Tierra del Gigantes dorados ". 1445 01:07:01,914 --> 01:07:02,948 Los tengo todos. 1446 01:07:02,949 --> 01:07:05,417 ¿De qué estás hablando? 1447 01:07:05,418 --> 01:07:07,653 Barry Allen. 1448 01:07:09,389 --> 01:07:11,156 El flash. 1449 01:07:12,559 --> 01:07:14,760 Espera, niño, niño, niño. 1450 01:07:16,929 --> 01:07:18,297 ¿Te refieres al cómic? 1451 01:07:18,298 --> 01:07:19,331 Sí, el cómic. 1452 01:07:19,332 --> 01:07:20,566 Cuando él no es el flash. 1453 01:07:20,567 --> 01:07:22,067 Ese es su nombre, Barry Allen. 1454 01:07:22,068 --> 01:07:24,803 Gracias. 1455 01:07:28,774 --> 01:07:31,443 Ahora consigue esto, Lee cómics. 1456 01:07:31,444 --> 01:07:33,078 ¡Libros de cómics! ¡Barry Allen es el flash! 1457 01:07:33,079 --> 01:07:34,480 ZORRO: Carl, disminuye la velocidad. Desacelerar. 1458 01:07:34,481 --> 01:07:36,582 No se que diablos Estás hablando de. 1459 01:07:36,583 --> 01:07:38,750 Es un niño. Nuestro Unsub es un niño. 1460 01:07:38,751 --> 01:07:40,652 Por eso no pudimos igualar sus impresiones. 1461 01:07:40,653 --> 01:07:42,387 Por eso no tiene un récord. 1462 01:07:42,388 --> 01:07:43,888 Ahora quiero que te comunices con NYPD 1463 01:07:43,889 --> 01:07:46,592 para cada juvenil de todos los puntos Runalways en la ciudad de Nueva York. 1464 01:07:46,593 --> 01:07:48,093 Y no olvides los aeropuertos. 1465 01:07:48,094 --> 01:07:50,129 Ha estado kitando cheques por todo el país. 1466 01:07:50,130 --> 01:07:51,497 ¿Pero por qué Nueva York? 1467 01:07:51,498 --> 01:07:52,498 ¡Los Yankees! 1468 01:07:52,499 --> 01:07:55,167 Dijo algo ¡Sobre los Yankees! 1469 01:07:55,168 --> 01:07:57,902 Hanratty: Entonces, ¿dónde estamos en la lista? 1470 01:07:57,903 --> 01:07:59,338 (Timbre de anillos) 1471 01:07:59,339 --> 01:08:02,541 ZORRO: Número 53, "Abagnahlee". 1472 01:08:04,744 --> 01:08:05,944 Hanratty: Buenos días, señora. 1473 01:08:05,945 --> 01:08:07,246 Somos los agentes del FBI quien llamó. 1474 01:08:07,247 --> 01:08:08,780 Sí, he estado esperando. 1475 01:08:08,781 --> 01:08:10,682 Espero que todos tengan hambre. 1476 01:08:10,683 --> 01:08:12,484 Saqué la Sara Lee. 1477 01:08:15,288 --> 01:08:17,623 Mi esposo Jack es abogado. 1478 01:08:17,624 --> 01:08:20,659 ¿Qué hay de tu primer esposo? ¿Sra. "Abagnahlee"? 1479 01:08:20,660 --> 01:08:22,261 Abagnale 1480 01:08:22,262 --> 01:08:24,563 Pero prefiero ser llamado Barnes. 1481 01:08:25,898 --> 01:08:27,799 "Frank William Abagnale". 1482 01:08:27,800 --> 01:08:29,535 Dice aquí Estaba en el servicio. 1483 01:08:29,536 --> 01:08:31,503 Hicieron ... ¿ustedes dos se conocieron? ¿Durante la guerra? 1484 01:08:31,504 --> 01:08:34,306 Si viví En un pueblo muy pequeño 1485 01:08:34,307 --> 01:08:37,609 En Francia ... Montrichard ... el tipo de lugar 1486 01:08:37,610 --> 01:08:40,312 donde nunca escucharon de Sara Lee. 1487 01:08:40,313 --> 01:08:41,980 Ayúdate. 1488 01:08:41,981 --> 01:08:44,049 "Nadie lo hace como Sara Lee ". 1489 01:08:44,050 --> 01:08:46,285 Tú llenaste Informe de una persona desaparecida 1490 01:08:46,286 --> 01:08:49,555 para un juvenil fugitivo por El nombre de Frank Abagnale Jr. 1491 01:08:49,556 --> 01:08:51,156 ¿Frankie está bien? 1492 01:08:51,157 --> 01:08:53,358 Eres consciente del hecho que escribió algunos cheques 1493 01:08:53,359 --> 01:08:55,327 en una cuenta cerrada ¿En Chase Manhattan Bank? 1494 01:08:55,328 --> 01:08:56,828 Oh sí. 1495 01:08:56,829 --> 01:08:59,431 La policía piensa Es algún tipo de criminal. 1496 01:08:59,432 --> 01:09:02,133 Lo que hizo fue un delito grave, Sra. Barnes. 1497 01:09:02,134 --> 01:09:03,935 Fueron $ 1,000. 1498 01:09:03,936 --> 01:09:07,172 La mitad de los niños de su edad están en droga 1499 01:09:07,173 --> 01:09:09,741 arrojando rocas a la policía 1500 01:09:09,742 --> 01:09:11,343 y me asustaron hasta la muerte 1501 01:09:11,344 --> 01:09:13,612 Porque mi hijo hizo un pequeño error. 1502 01:09:13,613 --> 01:09:15,480 Eh. Un 17 años -... 1503 01:09:15,481 --> 01:09:19,784 El niño viejo tiene que comer, tiene que tener un lugar para dormir. 1504 01:09:19,785 --> 01:09:22,521 Entendemos, señora. 1505 01:09:22,522 --> 01:09:24,189 ¿Tendrías una foto de tu hijo? 1506 01:09:24,190 --> 01:09:26,357 Oh sí. Tengo su antiguo anuario. 1507 01:09:35,218 --> 01:09:37,135 Bueno. 1508 01:09:37,136 --> 01:09:39,070 Está bien, está bien, nosotros, uh ... 1509 01:09:39,071 --> 01:09:42,107 Necesitamos enviar Un teletipo de toda la oficina. 1510 01:09:42,108 --> 01:09:45,544 El nombre de nuestro Unsub es Frank Abagnale Jr., 17 años. 1511 01:09:45,545 --> 01:09:47,779 ¿Frankie está bien? ¿Está en problemas? 1512 01:09:47,780 --> 01:09:49,414 Señora, lo siento tener que decirte 1513 01:09:49,415 --> 01:09:50,582 Tu hijo está forjando cheques. 1514 01:09:50,583 --> 01:09:52,351 Forjando cheques? ¡Esperar! 1515 01:09:52,352 --> 01:09:53,818 Estoy seguro de que podemos Cuida de eso. 1516 01:09:53,819 --> 01:09:55,754 Estoy trabajando a tiempo parcial en la iglesia ahora. 1517 01:09:55,755 --> 01:09:58,257 Solo dime cuanto debe Y te devolveré el pago. 1518 01:09:58,258 --> 01:10:01,326 Hasta ahora, se trata $ 1.3 millones. 1519 01:10:06,466 --> 01:10:07,999 (Timer Dings) 1520 01:10:08,000 --> 01:10:09,934 ♪ chica, realmente tu ♪ Me conseguí que vaya ♪ 1521 01:10:09,935 --> 01:10:13,104 ♪ me tienes así ♪ ♪ No sé lo que estoy haciendo ♪ 1522 01:10:13,105 --> 01:10:14,339 (Gritando y riendo) 1523 01:10:14,340 --> 01:10:15,874 ♪ sí, realmente tú ♪ ♪ Me conseguí que vaya ♪ 1524 01:10:15,875 --> 01:10:17,876 ♪ me tienes ♪ ♪ Así que no puedo dormir por la noche ... ♪ 1525 01:10:17,877 --> 01:10:19,844 Hola, Melanie, ¿cómo estás? 1526 01:10:19,845 --> 01:10:20,912 Cuando estás en la casa 1527 01:10:20,913 --> 01:10:22,213 Por favor, solo use un cenicero. 1528 01:10:22,214 --> 01:10:24,249 Frank, ¡esta fondue es tan buena! 1529 01:10:24,250 --> 01:10:25,984 Excelente. Aquí, Toma esto para mí. 1530 01:10:25,985 --> 01:10:27,519 ¡Ooh, bien! ¡Amo a Moet! 1531 01:10:27,520 --> 01:10:28,520 ♪ oh, sí ... ♪ 1532 01:10:28,521 --> 01:10:30,522 Ey. ¿Cómo estás? 1533 01:10:30,523 --> 01:10:32,090 ♪ Realmente me tienes yendo ♪ 1534 01:10:32,091 --> 01:10:34,192 ♪ me tienes yendo, ♪ ♪ Me conseguí ir y ir ... ♪ 1535 01:10:34,193 --> 01:10:36,194 (La música se ralentiza y se distorsiona) 1536 01:10:36,195 --> 01:10:37,829 ¡James, James, por favor! 1537 01:10:37,830 --> 01:10:39,831 Solo mantente alejado del Sistema de alta fidelidad, ¿está bien? 1538 01:10:39,832 --> 01:10:40,832 Es carrete a carrete. 1539 01:10:40,833 --> 01:10:42,367 No puedes enrollarlo así. 1540 01:10:42,368 --> 01:10:44,369 ♪ nunca me libere ... ♪ 1541 01:10:44,370 --> 01:10:45,704 (Beber slashes) 1542 01:10:45,705 --> 01:10:47,906 ¡Cristo! ¡Terry! 1543 01:10:47,907 --> 01:10:49,240 ¡Este es un punto italiano! 1544 01:10:49,241 --> 01:10:50,241 ¡Mira a dónde vas! 1545 01:10:50,242 --> 01:10:51,710 ¡Es solo una camisa, hombre! 1546 01:10:51,711 --> 01:10:54,313 ¡Franco! ¡Ven rápido! 1547 01:10:54,314 --> 01:10:57,983 Lance acaba de caer en el pozo de conversación! 1548 01:11:02,689 --> 01:11:05,624 Disculpe, ya sabes ¿Dónde está Lance Applebaum? 1549 01:11:05,625 --> 01:11:07,392 Gracias. 1550 01:11:07,393 --> 01:11:10,161 Doctor: Estas botellas deben ser etiquetado cuando los recoges. 1551 01:11:10,162 --> 01:11:11,730 Lo entiendes ¿Qué tan peligroso es esto? 1552 01:11:11,731 --> 01:11:13,565 ¿Tú? 1553 01:11:13,566 --> 01:11:15,400 No te quedes allí llorando Solo asiente con la cabeza 1554 01:11:15,401 --> 01:11:16,835 y dime tu No lo volveré a hacer. 1555 01:11:16,836 --> 01:11:18,737 Ahora secar y Volver al trabajo. 1556 01:11:18,738 --> 01:11:22,541 01:13:06,177 (Risas) 1600 01:13:06,178 --> 01:13:07,378 No, lo digo en serio. 1601 01:13:07,379 --> 01:13:09,448 Realmente creo que esos Los frenos te ven bien. 1602 01:13:09,449 --> 01:13:11,450 Gracias. 1603 01:13:11,451 --> 01:13:13,985 De nada. 1604 01:13:16,388 --> 01:13:17,823 Brenda. 1605 01:13:17,824 --> 01:13:19,123 Sí. 1606 01:13:19,124 --> 01:13:22,326 ¿Sabes si son ¿Contratando aquí en el hospital? 1607 01:13:23,463 --> 01:13:25,196 No estoy seguro. 1608 01:13:25,197 --> 01:13:26,832 ¿Qué es lo que quieres hacer? 1609 01:13:26,833 --> 01:13:30,902 Soy médico. 1610 01:13:33,205 --> 01:13:34,939 FRANCO: querido papá, 1611 01:13:34,940 --> 01:13:37,309 he decidido obtener fuera de la carretera por un tiempo. 1612 01:13:37,310 --> 01:13:39,678 He tomado un trabajo nocturno en un hospital 1613 01:13:39,679 --> 01:13:41,446 y MET algunas personas realmente agradables. 1614 01:13:41,447 --> 01:13:43,649 se siente bien tener mis pies en el suelo 1615 01:13:43,650 --> 01:13:47,319 despertar en la misma cama todas las noches. 1616 01:13:47,320 --> 01:13:51,556 Quién sabe, tal vez incluso encontraré alguien con quien establecerse. 1617 01:13:53,993 --> 01:13:56,060 Escuela de Medicina de Harvard ... 1618 01:13:56,061 --> 01:13:58,430 superior de tu clase. 1619 01:13:58,431 --> 01:14:01,566 Sur de California Hospital de niños. 1620 01:14:01,567 --> 01:14:05,270 Bueno, eso es bastante impresionante currículum, Dr. Conners 1621 01:14:05,271 --> 01:14:08,540 Pero desafortunadamente, eh ... Lo único que necesito 1622 01:14:08,541 --> 01:14:11,976 es una ... una sala de emergencias supervisor 1623 01:14:11,977 --> 01:14:14,946 para mi medianoche a las 8:00 am turno 1624 01:14:14,947 --> 01:14:19,418 alguien para el bebé seis pasantes y 20 enfermeras 1625 01:14:19,419 --> 01:14:22,321 Pero, uh ... 1626 01:14:22,322 --> 01:14:26,358 Demonios, lo dudo, uh, Estarías interesado en eso. 1627 01:14:26,359 --> 01:14:28,259 Bueno, en el pasado 1628 01:14:28,260 --> 01:14:32,964 Ellos siempre me han dejado Elija mis propios enfermeras. 1629 01:14:32,965 --> 01:14:35,734 Dr. Connelly? 1630 01:14:35,735 --> 01:14:36,968 Dr. Harris? 1631 01:14:36,969 --> 01:14:38,169 Presente. 1632 01:14:38,170 --> 01:14:39,904 Dr. Ashland? 1633 01:14:39,905 --> 01:14:41,573 Dr. Conners ... 1634 01:14:41,574 --> 01:14:43,908 ¿Vas a dar rollo todas las noches? 1635 01:14:43,909 --> 01:14:45,811 Uh, sí, lo haré, Dr. Ashland 1636 01:14:45,812 --> 01:14:47,912 Y si vas a llegar tarde 1637 01:14:47,913 --> 01:14:49,781 Le sugiero que traiga una nota. 1638 01:14:49,782 --> 01:14:53,017 (Risoteando) 1639 01:14:53,018 --> 01:14:55,220 Miss Basmann. 1640 01:14:55,221 --> 01:14:56,988 Señorita Mace. 1641 01:14:56,989 --> 01:14:58,657 Señorita Strong. 1642 01:14:58,658 --> 01:15:00,091 Aquí. 1643 01:15:00,092 --> 01:15:02,260 Enfermera marrón. 1644 01:15:02,261 --> 01:15:04,363 - ¿Enfermera Sanford? - Aquí. 1645 01:15:04,364 --> 01:15:06,798 Cirujano: (en la televisión) 30 miligramos de codeína cada cuatro horas. 1646 01:15:06,799 --> 01:15:08,299 Ejecutar el plasma a 60 gotas por minuto 1647 01:15:08,300 --> 01:15:10,836 Hasta que calculemos los requisitos de fluido. 1648 01:15:10,837 --> 01:15:13,037 Que estimas el grado y el alcance 1649 01:15:13,038 --> 01:15:14,172 de las quemaduras, Kildare? 1650 01:15:14,173 --> 01:15:15,874 DR. Kildare: Quemaduras de segundo y tercer grado 1651 01:15:15,875 --> 01:15:17,576 más de aproximadamente el 20 por ciento de la superficie del cuerpo. 1652 01:15:17,577 --> 01:15:18,577 ¿Estás de acuerdo? 1653 01:15:18,578 --> 01:15:19,578 Estoy de acuerdo. 1654 01:15:19,579 --> 01:15:21,613 Vamos a llevarlo a la pediatría. 1655 01:15:21,614 --> 01:15:25,149 Mujer: (sobre P.A.) Enfermera Hopp a la estación de enfermeras sur. 1656 01:15:25,150 --> 01:15:27,952 Enfermera topp a La estación de enfermeras sur. 1657 01:15:27,953 --> 01:15:29,421 Hola, Brenda. 1658 01:15:29,422 --> 01:15:30,756 Hola, Dr. Conners. 1659 01:15:30,757 --> 01:15:32,791 Necesitas firmar estos. 1660 01:15:32,792 --> 01:15:34,993 Gracias. 1661 01:15:40,566 --> 01:15:42,901 Notas algo ¿Diferente sobre mí, doctor? 1662 01:15:42,902 --> 01:15:44,436 - ¡Te apagas! - ¡Sí! 1663 01:15:44,437 --> 01:15:45,804 Ven aquí. Déjeme ver. 1664 01:15:45,805 --> 01:15:47,806 He estado intentando ¡Para mostrarte toda la noche! 1665 01:15:47,807 --> 01:15:49,040 (Thunder Rumpling) 1666 01:15:49,041 --> 01:15:51,042 Guau. Buen trabajo. 1667 01:15:51,043 --> 01:15:52,611 ¿Sí? 1668 01:15:52,612 --> 01:15:54,379 Entonces, ¿dolió cuando ¿Se los quitan? 1669 01:15:54,380 --> 01:15:55,547 El mío se sintió tan extraño después. 1670 01:15:55,548 --> 01:15:57,682 Mm, sigo frotando mi lengua sobre ellos. 1671 01:15:57,683 --> 01:15:59,551 No puedo parar. Son tan resbaladizos. 1672 01:15:59,552 --> 01:16:01,052 Sin embargo, se siente bien ¿No? 1673 01:16:01,053 --> 01:16:03,254 Sí, se siente increíble. 1674 01:16:04,857 --> 01:16:07,158 (Thunder retumba) 1675 01:16:12,732 --> 01:16:14,265 Oh, mi. 1676 01:16:14,266 --> 01:16:16,768 Soy ... lo siento. 1677 01:16:16,769 --> 01:16:18,804 (Thunder se bloquea) 1678 01:16:18,805 --> 01:16:21,006 (Gemidos apasionados) 1679 01:16:28,180 --> 01:16:30,449 Mujer: (sobre P.A.) Dr. Conners a la sala de emergencias. 1680 01:16:30,450 --> 01:16:32,150 Dr. Conners a la sala de emergencias. 1681 01:16:32,151 --> 01:16:33,351 ¿No deberías ir? 1682 01:16:33,352 --> 01:16:35,186 No. No, no. 1683 01:16:35,187 --> 01:16:37,221 Tienen un médico del personal en la sala de emergencia. 1684 01:16:37,222 --> 01:16:39,423 Estaremos bien. 1685 01:16:43,663 --> 01:16:46,932 (JADEO) ¿Qué pasa si está en cirugía? 1686 01:16:46,933 --> 01:16:50,101 Realmente piensas ¿Tengo que irme? 1687 01:16:50,102 --> 01:16:52,771 Oh. Aquí, Dr. Conners. 1688 01:16:52,772 --> 01:16:54,973 (Sosto de niños) 1689 01:17:04,316 --> 01:17:06,985 (Sollozo) 1690 01:17:09,054 --> 01:17:13,124 Caballeros, qué, uh ... ¿Cuál parece ser el problema? 1691 01:17:13,125 --> 01:17:14,493 Accidente de bicicleta. 1692 01:17:14,494 --> 01:17:18,597 Tibia fracturada sobre Cinco pulgadas debajo de la rótula. 1693 01:17:18,598 --> 01:17:20,799 Mmm. 1694 01:17:23,102 --> 01:17:25,236 - Dr. Harris. - ¿Sí? 1695 01:17:25,237 --> 01:17:26,337 ¿Estás de acuerdo? 1696 01:17:26,338 --> 01:17:29,774 C ... concurrir ¿Con qué, señor? 1697 01:17:29,775 --> 01:17:31,776 Con lo que el Dr. Ashland Solo dije. 1698 01:17:31,777 --> 01:17:34,445 ¿Tú ... estás de acuerdo? 1699 01:17:34,446 --> 01:17:36,781 Uh ... bueno, fue Un accidente de bicicleta. 1700 01:17:36,782 --> 01:17:38,750 Um, nos dijo el niño. 1701 01:17:38,751 --> 01:17:40,351 ¿Entonces estás de acuerdo? 1702 01:17:40,352 --> 01:17:41,887 ¿Concurrir? Oh... 1703 01:17:41,888 --> 01:17:43,655 Creo que deberíamos tomar un rayo x 1704 01:17:43,656 --> 01:17:46,491 Entonces coserlo y ponerlo en un elenco de caminar. 1705 01:17:46,492 --> 01:17:47,859 (Gemidos) 1706 01:17:49,729 --> 01:17:52,030 Eso es muy bueno, Dr. Ashland. Muy bien. 1707 01:17:52,031 --> 01:17:54,799 Bueno, no pareces tener mucha necesidad de mí. 1708 01:17:54,800 --> 01:17:56,667 Continuar. 1709 01:17:58,337 --> 01:18:01,139 Lo soplé, ¿no? 1710 01:18:01,140 --> 01:18:03,341 ¿Por qué no estoy de acuerdo? 1711 01:18:03,342 --> 01:18:06,411 01:20:00,625 "415 Landover", 1752 01:20:00,626 --> 01:20:02,393 "Atlanta, Georgia". 1753 01:20:02,394 --> 01:20:03,828 Atlanta, Georgia. 1754 01:20:03,829 --> 01:20:05,530 Sí, estoy en camino al aeropuerto. 1755 01:20:05,531 --> 01:20:07,598 Me reuniré con el equipo en, uh, en cuatro horas. 1756 01:20:07,599 --> 01:20:09,334 Adiós. 1757 01:20:11,370 --> 01:20:12,937 Vamos, está bien. 1758 01:20:12,938 --> 01:20:14,472 (Brenda sollozos) 1759 01:20:14,473 --> 01:20:16,407 No tienes que llorar. 1760 01:20:16,408 --> 01:20:17,676 Lo lamento. 1761 01:20:17,677 --> 01:20:19,544 Lo siento mucho, Frank. 1762 01:20:19,545 --> 01:20:21,046 No puedo hacer esto. 1763 01:20:21,047 --> 01:20:23,581 Brenda, escúchame. 1764 01:20:23,582 --> 01:20:25,950 No me importa si eres una virgen, de acuerdo? 1765 01:20:25,951 --> 01:20:27,152 Realmente, puedo esperar. 1766 01:20:27,153 --> 01:20:30,488 No soy virgen. 1767 01:20:34,226 --> 01:20:37,061 Tuve un aborto Hace dos años. 1768 01:20:39,264 --> 01:20:43,668 Mis padres hicieron que un amigo lo hiciera 1769 01:20:43,669 --> 01:20:47,972 un hombre que mi padre Juega al golf con. 1770 01:20:47,973 --> 01:20:49,908 Y luego, cuando mejoré 1771 01:20:49,909 --> 01:20:52,276 Me patearon fuera de la casa. 1772 01:20:52,277 --> 01:20:55,180 Tuve un aborto y yo no su hija ya. 1773 01:20:55,181 --> 01:20:56,681 (SUAVEMENTE) Ey... 1774 01:20:56,682 --> 01:20:57,682 Lo siento mucho. 1775 01:20:57,683 --> 01:20:59,283 Por favor, no te enojes conmigo. 1776 01:20:59,284 --> 01:21:01,452 Por favor, por favor No te enojes conmigo. 1777 01:21:01,453 --> 01:21:02,587 No, no. 1778 01:21:02,588 --> 01:21:04,422 Por favor, no te enojes conmigo. 1779 01:21:04,423 --> 01:21:06,290 Shh. Ahora ... ¿y si ... 1780 01:21:06,291 --> 01:21:09,594 ¿Y si hablé? A tus padres, ¿verdad? 1781 01:21:09,595 --> 01:21:11,562 May-Maybe puedo Enderezar las cosas, ¿eh? 1782 01:21:11,563 --> 01:21:13,564 Bueno, les pregunto todo el tiempo 1783 01:21:13,565 --> 01:21:16,267 Pero dijeron que todavía No puedo volver a casa. 1784 01:21:16,268 --> 01:21:20,504 Y mi papá ... un abogado. 1785 01:21:20,505 --> 01:21:22,706 Aw ... 1786 01:21:27,746 --> 01:21:31,248 Brenda ... 1787 01:21:31,249 --> 01:21:34,719 ¿Y si estuvieras comprometido? a un médico? 1788 01:21:34,720 --> 01:21:36,721 ¿Eso cambiará algo? 1789 01:21:36,722 --> 01:21:38,555 ¿Qué? 1790 01:21:41,660 --> 01:21:45,663 ¿Y si fui a tus padres ... 1791 01:21:45,664 --> 01:21:47,999 y hablé con tu padre ... 1792 01:21:51,269 --> 01:21:54,705 y le pedí permiso para casarte contigo? 1793 01:22:07,886 --> 01:22:08,886 Está vacío. 1794 01:22:08,887 --> 01:22:10,554 Nadie aquí. 1795 01:22:27,239 --> 01:22:30,441 (Música clásica) 1796 01:22:33,378 --> 01:22:35,412 (La mujer se ríe) 1797 01:22:35,413 --> 01:22:37,815 Dr. Conners, ¿eres luterano? 1798 01:22:37,816 --> 01:22:39,984 Si, soy luterano 1799 01:22:39,985 --> 01:22:43,187 Pero, por favor, llámame Frank. 1800 01:22:43,188 --> 01:22:46,023 Frank, ¿te gustaría decir gracia? 1801 01:22:50,629 --> 01:22:54,431 A menos que no te sientas cómodo. 1802 01:22:54,432 --> 01:22:56,633 Absolutamente. 1803 01:22:58,170 --> 01:23:00,371 (Borra la garganta) 1804 01:23:06,045 --> 01:23:09,780 Cayeron dos ratones pequeños en un cubo de crema. 1805 01:23:11,516 --> 01:23:13,517 El primer mouse rápidamente se rindió y se ahogó 1806 01:23:13,518 --> 01:23:15,787 Pero el segundo mouse, Luchó tan fuerte 1807 01:23:15,788 --> 01:23:18,422 que finalmente se agitó Esa crema en mantequilla 1808 01:23:18,423 --> 01:23:20,424 Y él salió. 1809 01:23:20,425 --> 01:23:23,427 Amén. 1810 01:23:23,428 --> 01:23:24,628 Amén. 1811 01:23:24,629 --> 01:23:27,631 Amén. Oh, eso fue hermoso. 1812 01:23:27,632 --> 01:23:30,301 El ratón, se agitó Esa crema en mantequilla. 1813 01:23:30,302 --> 01:23:32,937 (Suspirando felizmente) 1814 01:23:32,938 --> 01:23:33,938 Así es. 1815 01:23:33,939 --> 01:23:35,306 Eso es bastante bueno. 1816 01:23:35,307 --> 01:23:37,041 Gracias. 1817 01:23:37,042 --> 01:23:38,810 Frank, has decidido que hospital 1818 01:23:38,811 --> 01:23:40,678 quieres trabajar en ¿Aquí en Nueva Orleans? 1819 01:23:40,679 --> 01:23:42,880 Bueno, um, para ser honesto 1820 01:23:42,881 --> 01:23:46,150 Estoy pensando en volver a la ley. 1821 01:23:46,151 --> 01:23:47,952 ¡Oh, mi! 1822 01:23:47,953 --> 01:23:50,188 ¿Es usted médico o abogado? 1823 01:23:50,189 --> 01:23:52,289 Antes de ir a la escuela de medicina 1824 01:23:52,290 --> 01:23:54,425 Pasé el bar en California. 1825 01:23:54,426 --> 01:23:56,427 Practiqué la ley por un año 1826 01:23:56,428 --> 01:23:59,864 Entonces decidí por qué no ¿Prueba mi mano en Pediatrics? 1827 01:23:59,865 --> 01:24:02,700 Estás lleno de sorpresas. 1828 01:24:02,701 --> 01:24:03,701 Sí. 1829 01:24:03,702 --> 01:24:06,137 Madre: (riendo) Oh, mi. 1830 01:24:06,138 --> 01:24:07,171 Un médico y un abogado. 1831 01:24:07,172 --> 01:24:09,173 Bueno, diría que Brenda Golpea el premio gordo. 1832 01:24:09,174 --> 01:24:12,176 ¿A dónde fuiste a la facultad de derecho? 1833 01:24:12,177 --> 01:24:13,911 Uh, Berkeley. 1834 01:24:13,912 --> 01:24:14,879 (Jadeo) 1835 01:24:14,880 --> 01:24:16,280 Berkley, Berkley. Oh, Dios mío. 1836 01:24:16,281 --> 01:24:17,882 ¿No es ahí donde ¿Fuiste, papá? 1837 01:24:17,883 --> 01:24:19,851 Tal vez Frank podría Ven a trabajar para ti, Roger. 1838 01:24:19,852 --> 01:24:21,619 Siempre estás diciendo Que difícil es 1839 01:24:21,620 --> 01:24:23,187 para encontrar fiscales asistentes. 1840 01:24:23,188 --> 01:24:25,422 ¿Podría él, papá? ¿Podría él, por favor? 1841 01:24:25,423 --> 01:24:26,924 ¿Podría venir? trabajar contigo, por favor? 1842 01:24:26,925 --> 01:24:29,026 Era que la serpiente Hollingsworth Todavía enseñando allí 1843 01:24:29,027 --> 01:24:30,294 ¿Cuándo pasaste por Berkley? 1844 01:24:30,295 --> 01:24:31,996 01:28:00,371 Buena suerte, Sr. Conners. 1893 01:28:00,372 --> 01:28:02,373 Gracias. 1894 01:28:09,481 --> 01:28:11,182 Oye, Frank ... 1895 01:28:11,183 --> 01:28:13,417 Sabes lo que podría ¿Nunca te imaginas? 1896 01:28:13,418 --> 01:28:16,187 ¿Cómo engañaste el ¿Examen de bar en Louisiana? 1897 01:28:16,188 --> 01:28:18,022 ¿Por qué? ¿Cuál es la diferencia? 1898 01:28:18,023 --> 01:28:20,391 Alguien más tomó la prueba Para ti, ¿no? 1899 01:28:20,392 --> 01:28:23,160 Carl, voy a prisión por mucho tiempo. 1900 01:28:23,161 --> 01:28:25,963 En serio, ¿Cuál es la diferencia? 1901 01:28:25,964 --> 01:28:28,265 Es una pregunta simple. 1902 01:28:28,266 --> 01:28:30,901 Vas a comer ese eclair? 1903 01:28:33,238 --> 01:28:36,940 Sí. Estoy salvando es para más tarde. 1904 01:28:36,941 --> 01:28:38,775 Bueno, quieres para dividirlo conmigo? 1905 01:28:38,776 --> 01:28:42,346 No. 1906 01:28:42,347 --> 01:28:46,016 Dame la mitad de ese eclair Y te lo diré. 1907 01:28:55,360 --> 01:28:59,930 Lo voy a resolver tarde o temprano. 1908 01:29:06,271 --> 01:29:09,840 Estarás trabajando debajo Phillip Rigby en derecho corporativo. 1909 01:29:09,841 --> 01:29:13,076 ¿Por qué no te acomodas? ¿Organizar su escritorio? 1910 01:29:15,113 --> 01:29:16,647 Gracias. 1911 01:29:16,648 --> 01:29:19,483 Almorzamos a las 12:30 con el fiscal general 1912 01:29:19,484 --> 01:29:21,485 y el gobernador McKeithen. 1913 01:29:21,486 --> 01:29:22,819 Sí mismo. 1914 01:29:22,820 --> 01:29:24,155 El gobernador. 1915 01:29:24,156 --> 01:29:25,389 ¿Lo deletreamos bien? 1916 01:29:25,390 --> 01:29:27,024 Seguro que lo hiciste. 1917 01:29:27,025 --> 01:29:28,860 Felicidades. 1918 01:29:28,861 --> 01:29:30,094 Gracias señor. 1919 01:29:30,095 --> 01:29:31,396 Bienvenido a bordo. 1920 01:29:31,397 --> 01:29:33,598 Ahora... 1921 01:29:37,803 --> 01:29:39,970 Mira esta fotografía, Sr. Stewart. 1922 01:29:39,971 --> 01:29:43,173 Es una fotografía de Prentice York 1923 01:29:43,174 --> 01:29:45,276 donde lo encontraron, muerto. 1924 01:29:45,277 --> 01:29:49,079 Ahora, aquí hay una ampliación de parte de esa fotografía. 1925 01:29:49,080 --> 01:29:51,649 Esta es una fotografía de la firma del acusado 1926 01:29:51,650 --> 01:29:53,150 en un cheque cancelado. 1927 01:29:53,151 --> 01:29:55,720 Ahora, aquí hay una ampliación de esa misma firma 1928 01:29:55,721 --> 01:29:56,921 Que coinciden 1929 01:29:56,922 --> 01:29:59,957 la firma en las letras que le escribió a la señora Simon 1930 01:29:59,958 --> 01:30:01,759 que discuten la posibilidad 1931 01:30:01,760 --> 01:30:04,094 de defraudación El gran estado de Louisiana. 1932 01:30:04,095 --> 01:30:05,296 Su Señoría 1933 01:30:05,297 --> 01:30:07,398 Damas y caballeros del jurado 1934 01:30:07,399 --> 01:30:09,099 esta es evidencia irrefutable 1935 01:30:09,100 --> 01:30:12,437 que el acusado es, De hecho, mentir. 1936 01:30:12,438 --> 01:30:14,171 (Hacer un ruido sordo) 1937 01:30:14,172 --> 01:30:16,240 (La silla golpea contra el piso) 1938 01:30:17,108 --> 01:30:22,914 Sr. Conners, esto es una audiencia preliminar. 1939 01:30:22,915 --> 01:30:26,517 No hay ... acusado. 1940 01:30:26,518 --> 01:30:31,155 No hay ... jurado. 1941 01:30:31,156 --> 01:30:34,158 Soy solo yo. 1942 01:30:34,159 --> 01:30:35,793 Hijo... 1943 01:30:35,794 --> 01:30:40,197 que diablos ¿Está mal contigo? 1944 01:30:40,198 --> 01:30:42,132 (Aplausos a través de la televisión) ¿Ese es Mitch? 1945 01:30:42,133 --> 01:30:43,935 ¡Roger! ¡Es Mitch! 1946 01:30:43,936 --> 01:30:45,570 Oh, mi, perdí todo el camino del tiempo. 1947 01:30:45,571 --> 01:30:48,506 01:36:46,897 (Suspira) Bueno. 2067 01:36:51,002 --> 01:36:53,437 Quiero que haya terminado. 2068 01:36:56,441 --> 01:36:58,809 Uh ... quiero que haya terminado. 2069 01:36:58,810 --> 01:37:00,744 Me voy a casar. 2070 01:37:00,745 --> 01:37:02,779 Sabes, me estoy estableciendo. 2071 01:37:02,780 --> 01:37:04,781 Has robado casi $ 4 millones. 2072 01:37:04,782 --> 01:37:07,151 Crees que podemos simplemente llamar a eso un regalo de bodas? 2073 01:37:07,152 --> 01:37:10,187 No, esto no es algo que Pon que alejarte, Frank. 2074 01:37:10,188 --> 01:37:11,689 Quiero llamar a una tregua. 2075 01:37:11,690 --> 01:37:12,856 Sin tregua. 2076 01:37:12,857 --> 01:37:14,825 Serás atrapado Irás a prisión. 2077 01:37:14,826 --> 01:37:16,459 Donde pensaste esto iba? 2078 01:37:16,460 --> 01:37:19,863 Por favor, déjame en paz, Carl. 2079 01:37:19,864 --> 01:37:21,264 ¿Por favor? 2080 01:37:21,265 --> 01:37:23,133 Me estoy acercando, ¿no? 2081 01:37:23,134 --> 01:37:25,302 Tienes miedo porque Me estoy acercando. 2082 01:37:25,303 --> 01:37:28,538 Te conozco ... alquilaste Ese auto en Shreveport 2083 01:37:28,539 --> 01:37:31,541 y te quedaste en ese hotel en el lago Charles. 2084 01:37:31,542 --> 01:37:33,577 Quieres correr, ser mi invitado. 2085 01:37:33,578 --> 01:37:35,946 Tus cheques no mienten así como tú. 2086 01:37:35,947 --> 01:37:39,149 Deja de perseguirme. 2087 01:37:41,152 --> 01:37:43,854 No puedo parar. 2088 01:37:43,855 --> 01:37:46,423 Es mi trabajo. 2089 01:37:46,424 --> 01:37:48,926 Está bien, Carl. 2090 01:37:48,927 --> 01:37:52,562 Solo pensé que preguntaría ¿sabes? 2091 01:37:54,799 --> 01:37:58,902 Ey. Feliz Navidad, ¿eh? 2092 01:37:58,903 --> 01:38:02,139 (Haga clic y tono de marcación) 2093 01:38:02,140 --> 01:38:04,641 Amo mi trabajo. 2094 01:38:04,642 --> 01:38:06,309 Está bien... (Borra la garganta) 2095 01:38:06,310 --> 01:38:07,811 Consigamos todos los periódicos que podamos 2096 01:38:07,812 --> 01:38:10,380 Cada periódico en Louisiana durante los últimos dos meses. 2097 01:38:10,381 --> 01:38:11,681 ¿Qué estamos buscando? 2098 01:38:11,682 --> 01:38:14,051 Anuncios de compromiso, Nombre de Conners. 2099 01:38:14,052 --> 01:38:16,453 ¿Conners? Vamos, Carl, el niño habría 2100 01:38:16,454 --> 01:38:17,988 cambió su nombre por ahora. 2101 01:38:17,989 --> 01:38:20,791 Mm-mm. No puede cambiarlo. 2102 01:38:20,792 --> 01:38:22,692 Ella piensa que él es Conners. 2103 01:38:22,693 --> 01:38:24,928 Si pierde el nombre Pierde a la niña. 2104 01:38:24,929 --> 01:38:26,596 ♪ No puedo darte nada ♪ 2105 01:38:26,597 --> 01:38:30,433 ♪ pero amor, bebé ♪ 2106 01:38:30,434 --> 01:38:34,304 ♪ Eso es lo único ♪ ♪ Tengo un montón de ♪ 2107 01:38:34,305 --> 01:38:35,405 ♪ bebé ♪ 2108 01:38:35,406 --> 01:38:37,107 ♪ soñando un tiempo, ♪ ♪ Schemin 'un tiempo ... ♪ 2109 01:38:37,108 --> 01:38:38,776 Felicidades. ¿Estás pasando un buen rato? 2110 01:38:38,777 --> 01:38:42,212 ♪ ... estás seguro de encontrar ♪ 2111 01:38:42,213 --> 01:38:44,782 ♪ felicidad, y supongo ♪ ♪ Sigue bailando, ¿eh? ♪ 2112 01:38:44,783 --> 01:38:46,850 ♪ todas esas cosas ♪ ♪ Siempre has pintado para ... ♪ 2113 01:38:46,851 --> 01:38:48,852 Oh. Hola. 2114 01:38:48,853 --> 01:38:51,755 - Oh, yo también. Gracias. - Voy a, eh, la habitación de los niños pequeños. 2115 01:38:51,756 --> 01:38:52,956 - Bueno. - Bueno. 2116 01:38:52,957 --> 01:38:54,691 Date prisa. 2117 01:39:00,331 --> 01:39:03,533 (Coche acercándose) 2118 01:39:03,534 --> 01:39:06,769 (Frenos chirriando) 2119 01:39:09,040 --> 01:39:10,240 Buenas noches. 2120 01:39:10,241 --> 01:39:11,842 Soy el agente Hanratty con el FBI. 2121 01:39:11,843 --> 01:39:14,244 Nos gustaría tener Algunas palabras tranquilas 2122 01:39:14,245 --> 01:39:15,578 con su anfitrión, si es posible. 2123 01:39:15,579 --> 01:39:17,780 HOMBRE: Lo conseguiré. 2124 01:39:18,749 --> 01:39:20,184 Justo allá, señor. 2125 01:39:20,185 --> 01:39:22,786 - Hola, Roger. ¿Cómo estás? - Hola, Vin. 2126 01:39:22,787 --> 01:39:25,155 Buenas noches, caballeros. Soy Roger fuerte. 2127 01:39:25,156 --> 01:39:26,723 Carl Hanratty, FBI. 2128 01:39:26,724 --> 01:39:28,926 Esto es agente Amdursky y Fox. 2129 01:39:28,927 --> 01:39:31,094 Lamento bloquear su fiesta, señor. 2130 01:39:31,095 --> 01:39:32,996 De nada. ¿Qué puedo hacer por ti? 2131 01:39:32,997 --> 01:39:34,564 Si no es demasiado problema 2132 01:39:34,565 --> 01:39:36,466 Me gustaría conocer al novio. 2133 01:39:36,467 --> 01:39:39,502 ¿Hay algún problema? 2134 01:39:39,503 --> 01:39:41,271 (RISA) ¡Franco! ¡Franco! 2135 01:39:41,272 --> 01:39:42,405 ¿Puedes sostener todo esto? 2136 01:39:42,406 --> 01:39:44,007 (SUSURRO) Sí. Ven aquí. 2137 01:39:44,008 --> 01:39:46,376 Son cheques. Son de los amigos de mi papá. 2138 01:39:46,377 --> 01:39:48,645 Son para nosotros, así que podemos Empiece una nueva vida ... ¡Hola! 2139 01:39:48,646 --> 01:39:50,280 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué ocurre? 2140 01:39:50,281 --> 01:39:52,015 Tenemos que irnos. 2141 01:39:52,016 --> 01:39:53,884 ¡¿Qué?! 2142 01:39:53,885 --> 01:39:55,886 Brenda, me amas, ¿verdad? 2143 01:39:55,887 --> 01:39:57,387 Sí. 2144 01:39:57,388 --> 01:39:59,022 Quiero decir, me amarías No importa qué. 2145 01:39:59,023 --> 01:40:00,023 Sí. 2146 01:40:00,024 --> 01:40:01,658 Quiero decir, me amarías Si estaba enfermo 2147 01:40:01,659 --> 01:40:03,961 o si era pobre o incluso Si tuviera un nombre diferente. 2148 01:40:03,962 --> 01:40:05,528 Frank, ¿de dónde sacaste? ¿Todo ese dinero? 2149 01:40:05,529 --> 01:40:06,796 Brenda, escucha. Un nombre, ¿verdad? 2150 01:40:06,797 --> 01:40:08,131 Un nombre, no importa. 2151 01:40:08,132 --> 01:40:09,733 Mi nombre es Frank Conners, ¿verdad? 2152 01:40:09,734 --> 01:40:11,001 Sí. Eso es quien soy contigo. 2153 01:40:11,002 --> 01:40:12,302 Pero todos tenemos secretos. 2154 01:40:12,303 --> 01:40:13,770 Ya sabes, a veces Cuando viajo 2155 01:40:13,771 --> 01:40:16,073 Uso el nombre de Frank Taylor. Ese es mi secreto. 2156 01:40:16,074 --> 01:40:18,108 - ¿Frank Taylor? - Sí, Frank Taylor, ¿sabes? 2157 01:40:18,109 --> 01:40:19,343 - ¡Frank Black? - Frank Black. 2158 01:40:19,344 --> 01:40:20,543 Sí, no importa. 2159 01:40:20,544 --> 01:40:23,247 ¿Por qué dices todo esto? 2160 01:40:23,248 --> 01:40:26,016 Brenda ... Brenda, yo no quiero mentirte más. 2161 01:40:26,017 --> 01:40:27,550 ¿Está bien? No soy médico. 2162 01:40:27,551 --> 01:40:29,319 Nunca fui a la escuela de medicina. 2163 01:40:29,320 --> 01:40:32,055 No soy un abogado ni un Harvard graduado o un luterano. 2164 01:40:32,056 --> 01:40:34,657 Brenda, me escapé de casa hace un año y medio 2165 01:40:34,658 --> 01:40:36,526 Cuando tenía 16 años. 2166 01:40:36,527 --> 01:40:39,329 Franco... 2167 01:40:39,330 --> 01:40:41,631 ¿Franco? 2168 01:40:41,632 --> 01:40:43,633 ¿No eres un luterano? 2169 01:40:43,634 --> 01:40:46,136 Brenda ... ya ves ¿Todo este dinero? 2170 01:40:46,137 --> 01:40:48,171 ¿Ves todo este dinero? Tengo más. 2171 01:40:48,172 --> 01:40:50,807 Tengo mucho más. 2172 01:40:50,808 --> 01:40:51,841 Tengo suficiente dinero 2173 01:40:51,842 --> 01:40:53,777 para durar para el resto de nuestras vidas. 2174 01:40:53,778 --> 01:40:55,245 Mirar. (Jadeos) 2175 01:40:55,246 --> 01:40:57,948 Frank, deja de burlarse de mí. 2176 01:40:57,949 --> 01:40:59,249 Eres Frank Conners. 2177 01:40:59,250 --> 01:41:02,319 Eres Frank Conners, Y tienes 28 años y ... 2178 01:41:02,320 --> 01:41:03,686 (SUSURRO) Brenda ... 2179 01:41:03,687 --> 01:41:05,755 ¿Por qué me mentirías? 2180 01:41:05,756 --> 01:41:07,958 - Brenda, Brenda ... - Quiero saber tu nombre. 2181 01:41:07,959 --> 01:41:10,093 - Escúchame, Brenda. - Dime tu nombre. 2182 01:41:10,094 --> 01:41:11,461 Podemos vivir en cualquier lugar que queramos 2183 01:41:11,462 --> 01:41:13,096 Pero tienes que Confía en mí, Brenda. 2184 01:41:13,097 --> 01:41:14,464 - ¿Confías en mí? - Sí. 2185 01:41:14,465 --> 01:41:16,533 - ¿Tú ... me amas, Brenda? - Sí. 2186 01:41:16,534 --> 01:41:17,968 - ¿Me amas? - Te amo. 2187 01:41:17,969 --> 01:41:20,537 Disculpe, madre. 2188 01:41:20,538 --> 01:41:22,940 Cariño, este es el Sr. Hanratty. Mi esposa Carol. 2189 01:41:22,941 --> 01:41:24,541 - Oh, señor ...? - Hanratty, señora. 2190 01:41:24,542 --> 01:41:25,742 - Ratty. - Sí. 2191 01:41:25,743 --> 01:41:27,544 ¿Has visto a Frank o Brenda? 2192 01:41:27,545 --> 01:41:29,846 Creo que ellos subió las escaleras. 2193 01:41:35,153 --> 01:41:37,020 Franco... 2194 01:41:38,522 --> 01:41:40,490 (Susurros) Brenda, ven aquí. 2195 01:41:40,491 --> 01:41:42,559 Bien, en dos días, me vas a encontrar 2196 01:41:42,560 --> 01:41:44,694 en Miami International Aeropuerto, ¿de acuerdo? 2197 01:41:44,695 --> 01:41:47,297 Vas a salir de casa Después de que tus padres se van a dormir. 2198 01:41:47,298 --> 01:41:48,531 Vas a tomar un taxis. 2199 01:41:48,532 --> 01:41:50,300 Le das al taxista Este dinero aquí 2200 01:41:50,301 --> 01:41:52,169 y le dices que conduzca durante toda la noche. 2201 01:41:52,170 --> 01:41:54,071 Brenda, vas para irse a las 10:00 am. 2202 01:41:54,072 --> 01:41:55,905 - 10:00 am, ¿de acuerdo? - Pero... 2203 01:41:55,906 --> 01:41:58,241 (Camiseta) 2204 01:41:58,242 --> 01:42:00,510 ♪ Nunca me detengo ♪ 2205 01:42:00,511 --> 01:42:03,680 ♪ hasta que llegue a la cima ... ♪ 2206 01:42:03,681 --> 01:42:07,116 (Jazz continúa en distancia) 2207 01:42:14,925 --> 01:42:16,526 ¿Qué habitación, señor? 2208 01:42:16,527 --> 01:42:17,894 En la esquina. 2209 01:42:17,895 --> 01:42:19,229 - ¿Tienes que escucharme, de acuerdo? - Bueno. 2210 01:42:19,230 --> 01:42:21,098 La terminal internacional En Miami, ¿de acuerdo? Dígalo. 2211 01:42:21,099 --> 01:42:23,000 (Gemido) Está bien, el Terminal internacional en Miami. 2212 01:42:23,001 --> 01:42:24,167 - No importa qué ... - No importa qué ... 2213 01:42:24,168 --> 01:42:25,202 Vas a tomar un taxis. 2214 01:42:25,203 --> 01:42:26,203 Tomaré un taxi. 2215 01:42:26,204 --> 01:42:27,837 Vas a estar ahí a las 10:00 am. 2216 01:42:27,838 --> 01:42:29,106 Estaré allí en 10:00 am, pase lo que pase. 2217 01:42:29,107 --> 01:42:30,107 En dos días. Dos días. 2218 01:42:30,108 --> 01:42:31,108 Dos días, Brenda. Dos días. 2219 01:42:31,109 --> 01:42:32,542 En dos días, estaré allí 2220 01:42:32,543 --> 01:42:34,477 Pase lo que pase, a las 10:00 am. 2221 01:42:41,119 --> 01:42:42,685 No vas a ir Para decirle a cualquiera, Brenda. 2222 01:42:42,686 --> 01:42:43,853 Tienes que prometerme, ahora. 2223 01:42:43,854 --> 01:42:45,222 01:43:46,483 Número de vuelo 27, que sirve Fort Myers, Sarasota, Tampa 2235 01:43:46,484 --> 01:43:50,353 y Nueva York Kennedy, ahora está disponible en la puerta no 4 ... 2236 01:43:52,156 --> 01:43:56,493 Skycap, puerta 14. Skycap, puerta 14. 2237 01:43:56,494 --> 01:43:57,961 ¡Taxi! 2238 01:43:57,962 --> 01:44:01,164 (Los anuncios continúan Indistintamente sobre P.A.) 2239 01:44:08,306 --> 01:44:10,774 Hombre: (sobre P.A.) Tu atención ... 2240 01:45:03,027 --> 01:45:06,029 (Suspirando) 2241 01:45:06,030 --> 01:45:09,098 Brenda. 2242 01:45:21,043 --> 01:45:22,043 01:46:27,643 Descubrirán de primera mano lo que se necesita 2275 01:46:27,644 --> 01:46:29,779 Para ser una azafata pan americana. 2276 01:46:29,780 --> 01:46:31,647 (APLAUSOS) 2277 01:46:31,648 --> 01:46:34,050 Hanratty: Dame al menos dos hombres ... 2278 01:46:34,051 --> 01:46:36,953 No, un hombre por cada dos contadores. 2279 01:46:36,954 --> 01:46:38,288 ¿Está bien? 2280 01:46:38,289 --> 01:46:39,789 Amdursky? 2281 01:46:39,790 --> 01:46:41,791 ¿Sí? 2282 01:46:41,792 --> 01:46:43,960 Asegúrate de tus uniformes están cubriendo 2283 01:46:43,961 --> 01:46:45,995 las entradas de la acera y sale. 2284 01:46:45,996 --> 01:46:49,466 Oye ... tengamos, uh, periódico barridos del lav. 2285 01:46:49,467 --> 01:46:51,901 Aquí. 2286 01:46:51,902 --> 01:46:55,771 Lo que me califica ¿Ser una futura azafata? 2287 01:46:55,772 --> 01:46:58,374 Bueno, creo que eso Soy muy amigable 2288 01:46:58,375 --> 01:47:00,143 Y realmente puedo ayudar 2289 01:47:00,144 --> 01:47:03,813 y, um, haz de la gente Siéntete bienvenido en el avión y ... 2290 01:47:03,814 --> 01:47:06,382 Viajaremos A 6,000 millas por hora 2291 01:47:06,383 --> 01:47:08,084 a una altitud de 300 pies. 2292 01:47:08,085 --> 01:47:13,289 ♪ Todas mis bolsas están llenas, ♪ ♪ Estoy listo para ir ... ♪ 2293 01:47:13,290 --> 01:47:15,592 (Introducción a la introducción de piano dramática) 2294 01:47:15,593 --> 01:47:17,026 Ilene Anderson. 2295 01:47:17,027 --> 01:47:19,295 (Chillando y aplausos) 2296 01:47:19,296 --> 01:47:24,467 (Pianista jugando "Ven a volar conmigo") 2297 01:47:24,468 --> 01:47:26,769 Miggy Acker. 2298 01:47:26,770 --> 01:47:29,472 01:48:48,284 Por favor recoge El teléfono de cortesía. 2322 01:48:48,285 --> 01:48:49,519 Hanratty. 2323 01:48:49,520 --> 01:48:51,688 Amdursky: Carl, tu Walkie-Talkie no estaba funcionando. 2324 01:48:51,689 --> 01:48:53,155 Hay un chico En un uniforme de Pan Am 2325 01:48:53,156 --> 01:48:55,858 Sentado en un White Coupe Deville Fuera del frente de la terminal J. 2326 01:48:55,859 --> 01:48:57,026 Esa es el terminal de la carta. 2327 01:48:57,027 --> 01:48:58,328 ¿Puedes echarle un vistazo a su rostro? 2328 01:48:58,329 --> 01:48:59,529 Tiene la gorra de su piloto puesta. 2329 01:48:59,530 --> 01:49:00,763 Carl, creo que es él! 2330 01:49:00,764 --> 01:49:03,065 ♪ ... solo di las palabras, ♪ ♪ y venceremos a los pájaros ♪ 2331 01:49:03,066 --> 01:49:04,567 ♪ hasta la bahía de Acapulco ... ♪ 2332 01:49:04,568 --> 01:49:05,968 (Sirena a todo volumen) 2333 01:49:05,969 --> 01:49:07,470 Cuidado, cuidado, ¡Cuidado! 2334 01:49:07,471 --> 01:49:11,374 ♪ ... es perfecto para volar ♪ ♪ luna de miel, dicen ... ♪ 2335 01:49:11,375 --> 01:49:13,276 (Agentes gritando) 2336 01:49:13,277 --> 01:49:14,777 Fuera del auto, Frank. 2337 01:49:14,778 --> 01:49:16,379 (Los neumáticos de los autos de patrulla chillando) 2338 01:49:16,380 --> 01:49:17,413 ¡¿Franco?! 2339 01:49:17,414 --> 01:49:19,549 ¡Sal del auto! 2340 01:49:19,550 --> 01:49:21,884 Mantenga las manos donde puedo verlos. 2341 01:49:21,885 --> 01:49:23,653 ¡No me dispares! Solo soy un conductor. 2342 01:49:23,654 --> 01:49:25,755 Un hombre me pagó $ 100 para usar este uniforme 2343 01:49:25,756 --> 01:49:26,922 y recoger a alguien en el aeropuerto. 2344 01:49:26,923 --> 01:49:28,123 ¿A quién recoges? 2345 01:49:28,959 --> 01:49:30,359 ¡Ey! 2346 01:49:33,731 --> 01:49:39,134 ♪ empaca, volemos. ♪ 2347 01:49:41,739 --> 01:49:44,607 (Rugiente del motor) 2348 01:49:54,284 --> 01:49:57,286 Hanratty: América del Sur, Australia, Singapur, Egipto. 2349 01:49:57,287 --> 01:49:59,755 El niño se ha ido completamente fuera de control. 2350 01:49:59,756 --> 01:50:00,923 ¿Por qué no me llamaron? 2351 01:50:00,924 --> 01:50:02,424 ZORRO: Nadie fue llamado, señor. 2352 01:50:02,425 --> 01:50:04,194 Los bancos no sabían qué Estaba sucediendo hasta la semana pasada. 2353 01:50:04,195 --> 01:50:05,395 Eso es imposible. 2354 01:50:05,396 --> 01:50:07,164 Ellos no llamaron Porque no es falsificación. 2355 01:50:07,165 --> 01:50:08,798 - Es algo más. - Bueno, ¿qué está haciendo? 2356 01:50:08,799 --> 01:50:09,966 Está haciendo cheques reales, señor. 2357 01:50:09,967 --> 01:50:10,967 Estos son tan perfectos 2358 01:50:10,968 --> 01:50:12,569 La aerolínea no sabía la diferencia. 2359 01:50:12,570 --> 01:50:14,371 El último cheque fue cobrado En Madrid hace una semana. 2360 01:50:14,372 --> 01:50:15,605 Supongo que todavía está allí. 2361 01:50:15,606 --> 01:50:16,973 Tenemos que irnos ahora, señor. Hoy. 2362 01:50:17,208 --> 01:50:18,208 Ir a dónde? 2363 01:50:18,209 --> 01:50:19,676 ¿España? Quieres ¿Ir a España? 2364 01:50:19,677 --> 01:50:20,911 Bueno, eventualmente, Tiene que volver 2365 01:50:20,912 --> 01:50:22,179 a donde los cheques fueron impresos. 2366 01:50:22,180 --> 01:50:23,881 Creo que es por eso Se está mudando por Europa. 2367 01:50:23,882 --> 01:50:25,349 Mira el mapa, señor. Está haciendo un círculo. 2368 01:50:25,350 --> 01:50:26,450 Se está quedando sin cheques. 2369 01:50:26,451 --> 01:50:27,931 Sé que es un ... Es una posibilidad remota, señor 2370 01:50:28,419 --> 01:50:31,588 Pero si lo rastreamos desde Madrid, Señor, aún podríamos atraparlo. 2371 01:50:31,689 --> 01:50:33,556 Lo siento, Carl, Si no pudieras atraparlo aquí 2372 01:50:33,557 --> 01:50:34,958 No vas a ir para atraparlo allí. 2373 01:50:34,959 --> 01:50:36,860 Pero, señor, vamos para dejarlo escapar. 2374 01:50:36,861 --> 01:50:40,663 No, Carl, lo dejas escapar. 2375 01:50:49,974 --> 01:50:53,176 (Mapa de tapping) 2376 01:51:21,271 --> 01:51:27,010 Un perfecto uno al 16 todo el camino. 2377 01:51:27,011 --> 01:51:28,678 ¡Mmm! 2378 01:51:28,679 --> 01:51:31,647 La separación de color es perfecta. 2379 01:51:33,684 --> 01:51:35,852 No hay sangrado. Mmm. 2380 01:51:35,853 --> 01:51:38,521 Nadie funciona así en los Estados Unidos. 2381 01:51:38,522 --> 01:51:39,856 Nadie más que nosotros. 2382 01:51:39,857 --> 01:51:41,691 Hanratty: ¿Dónde se imprimió? 2383 01:51:41,692 --> 01:51:44,027 (Riéndose) Fue impreso en un monstruo ... 2384 01:51:44,028 --> 01:51:45,028 Un monstruo. 2385 01:51:45,029 --> 01:51:46,529 Un Heidelberg, un istra ... 2386 01:51:46,530 --> 01:51:47,697 Heidelberg. 2387 01:51:47,698 --> 01:51:49,365 Un dinosaurio, cuatro colores. 2388 01:51:49,366 --> 01:51:50,900 Puedes oler el peso. 2389 01:51:50,901 --> 01:51:52,535 Dos toneladas, sin tinta. 2390 01:51:52,536 --> 01:51:54,037 (Inhala, despeja la garganta) 2391 01:51:54,038 --> 01:51:56,105 ¿Dónde hacen la impresión? ¿como esto? 2392 01:51:56,106 --> 01:51:57,740 Alemania, Gran Bretaña ... 2393 01:51:57,741 --> 01:51:58,741 Francia. 2394 01:51:58,742 --> 01:52:01,544 Ambas impresoras: ¡Francia! 2395 01:52:01,545 --> 01:52:03,746 Francia. Dijo la madre de Frank el nombre de un pueblo en Francia 2396 01:52:03,747 --> 01:52:04,981 donde no tenían a Sara Lee. 2397 01:52:04,982 --> 01:52:06,549 El pueblo donde Conoció al padre de Frank. 2398 01:52:06,550 --> 01:52:08,051 Oh sí, No recuerdo, eh ... 2399 01:52:08,052 --> 01:52:10,019 Comenzó con un M. Era, uh, "Mont" algo. 2400 01:52:10,020 --> 01:52:11,020 "Mont". Sr. Fox? 2401 01:52:11,021 --> 01:52:12,021 Uh, sí, sí. 2402 01:52:12,022 --> 01:52:13,790 Pregunta: "Conociste a tu esposo durante la guerra? " 2403 01:52:13,791 --> 01:52:15,725 Respuesta: "Sí, viví en un pequeño pueblo de Francia ". 2404 01:52:15,726 --> 01:52:17,060 Sí, claro. 2405 01:52:17,061 --> 01:52:18,695 "El tipo de lugar donde Nunca escucharon de Sara Lee ". 2406 01:52:18,696 --> 01:52:19,696 Dime que escribiste 2407 01:52:19,697 --> 01:52:21,064 el nombre del Village, Sr. Fox. 2408 01:52:21,765 --> 01:52:25,134 Montrichard. 2409 01:52:25,135 --> 01:52:29,739 01:54:08,137 Bueno, no hay ventanas aquí. 2450 01:54:08,138 --> 01:54:10,673 Voy a echar un vistazo por la puerta principal. 2451 01:54:10,674 --> 01:54:11,841 No! No! 2452 01:54:11,842 --> 01:54:13,509 Les dije que salería primero 2453 01:54:13,510 --> 01:54:14,610 y dar una señal. 2454 01:54:14,611 --> 01:54:16,078 Aquí, puedes poner estos en ti mismo. 2455 01:54:16,079 --> 01:54:17,680 ¡No, no puedo hacer eso! No puedo hacer eso. 2456 01:54:17,681 --> 01:54:18,848 ¿Sabes por qué? 2457 01:54:18,849 --> 01:54:20,016 (JADEO) 2458 01:54:20,017 --> 01:54:21,517 Porque creo Estás lleno de mierda. 2459 01:54:21,518 --> 01:54:24,020 Yo no ... no creo Hay alguien más por ahí. 2460 01:54:24,021 --> 01:54:25,922 Creo que ... creo Somos solo yo y yo. 2461 01:54:25,923 --> 01:54:27,256 Así es. 2462 01:54:27,257 --> 01:54:29,258 Creo que somos solo yo y yo, ¿Y sabes que? 2463 01:54:29,259 --> 01:54:31,027 Vas a tener ¡Para atraparme tú mismo! 2464 01:54:31,028 --> 01:54:33,729 Yo ... no tenemos tiempo para esto. 2465 01:54:33,730 --> 01:54:35,898 Ah, eso es bueno. Eso es bueno. 2466 01:54:35,899 --> 01:54:38,701 Dime que Quieres que vea, ¿eh? 2467 01:54:38,702 --> 01:54:39,769 No te mentiría. 2468 01:54:39,770 --> 01:54:41,303 Mira, estás usando un anillo de bodas. 2469 01:54:41,304 --> 01:54:42,872 Estás usando ¡Un anillo de bodas, Carl! 2470 01:54:42,873 --> 01:54:44,040 ¡Me mentiste sobre eso! 2471 01:54:44,041 --> 01:54:45,474 ¿No mentiste sobre eso? 2472 01:54:45,475 --> 01:54:47,209 Me preguntaste si tenía una familia. 2473 01:54:47,210 --> 01:54:48,744 Lo hice, pero ya no lo hago. 2474 01:54:48,745 --> 01:54:50,713 (Teléfono que suena) 2475 01:54:50,714 --> 01:54:53,315 01:57:21,363 (Oficial gritando con entusiasmo) 2535 01:57:21,364 --> 01:57:23,833 Oye, lo quiero ... Lo quiero en el registro. 2536 01:57:23,834 --> 01:57:26,535 Frank Abagnale se rindió de su propia voluntad. 2537 01:57:26,536 --> 01:57:28,971 ¿Comprendido? ¿Comprendido? 2538 01:57:28,972 --> 01:57:29,972 ¿A dónde lo llevas? 2539 01:57:29,973 --> 01:57:30,973 (Hablando en francés) 2540 01:57:30,974 --> 01:57:31,941 Estoy ... se supone que debo ir. 2541 01:57:31,942 --> 01:57:33,709 ¿A dónde lo llevas? 2542 01:57:33,710 --> 01:57:35,044 Déjame entrar al ... 2543 01:57:35,045 --> 01:57:36,045 ¡Déjame entrar al auto! 2544 01:57:36,046 --> 01:57:37,146 (Gritos continúa) 2545 01:57:37,147 --> 01:57:39,381 ¡Ey! ¡Déjame entrar al auto! 2546 01:57:39,382 --> 01:57:40,549 ♪ Gloria... ♪ 2547 01:57:40,550 --> 01:57:41,717 01:59:23,752 (Golpea el asiento) 2580 01:59:23,753 --> 01:59:25,454 (Sollozo) ¡Maldita sea! 2581 01:59:25,455 --> 01:59:27,522 Carl, voy a estar enfermo! 2582 01:59:27,523 --> 01:59:28,991 (Gente murmurando) Está bien. 2583 01:59:28,992 --> 01:59:30,059 Está bien. Está bien. 2584 01:59:30,060 --> 01:59:31,493 Carl, tengo que irme al baño. 2585 01:59:31,494 --> 01:59:32,494 Voy a estar enfermo. 2586 01:59:32,495 --> 01:59:34,496 Seguro. Vamos al baño. 2587 01:59:35,665 --> 01:59:37,866 (JADEO) 2588 01:59:41,338 --> 01:59:42,671 ¡Maldita sea! 2589 01:59:42,672 --> 01:59:46,708 (Sollozo) 2590 01:59:46,709 --> 01:59:48,310 (GOLPETEO) 2591 01:59:48,311 --> 01:59:49,745 02:01:12,328 ¡Por favor, permanezca sentado! Mantente sentado. 2616 02:01:12,329 --> 02:01:13,628 AZAFATA: Debes quedarte sentado 2617 02:01:13,629 --> 02:01:16,231 Hasta el avión ha llegado a una parada completa. 2618 02:01:16,232 --> 02:01:17,799 Hanratty: Dios Todopoderoso. 2619 02:01:17,800 --> 02:01:21,603 nat rey Cole: ♪ castañas asadas en un fuego abierto ... ♪ 2620 02:01:21,604 --> 02:01:24,606 (JADEO) 2621 02:01:24,607 --> 02:01:31,847 ♪ Jack Frost Mording ♪ ♪ En tu nariz ♪ 2622 02:01:31,848 --> 02:01:37,253 ♪ Yuletide Carols ♪ ♪ Ser cantado por un coro ♪ 2623 02:01:37,254 --> 02:01:42,958 ♪ y gente vestida ♪ ♪ como esquimos ♪ 2624 02:01:42,959 --> 02:01:45,994 ♪ Todos saben ♪ 2625 02:01:45,995 --> 02:01:51,233 ♪ un pavo y algo de muérdago ♪ 2626 02:01:51,234 --> 02:01:55,904 ♪ ayuda a hacer ♪ ♪ La temporada brillante ♪ 2627 02:01:55,905 --> 02:01:58,240 (Notas en silencio) 2628 02:01:58,241 --> 02:02:02,711 ♪ pequeños con los ojos ♪ ♪ Todos los aglow ♪ 2629 02:02:02,712 --> 02:02:06,748 ♪ lo encontrará difícil ♪ ♪ Dormir esta noche ... ♪ 2630 02:02:06,749 --> 02:02:08,750 ¿Cómo te llamas? 2631 02:02:08,751 --> 02:02:11,920 (nota de soplado) ♪ Saben que Santa está en camino ... ♪ 2632 02:02:11,921 --> 02:02:15,491 ¿Dónde está tu mami? 2633 02:02:15,492 --> 02:02:20,128 ♪ ... ha cargado muchos juguetes ♪ ♪ y golosinas en su trineo ♪ 2634 02:02:20,129 --> 02:02:23,065 (Nota de soplado) 2635 02:02:23,066 --> 02:02:28,504 ♪ y el hijo de cada madre ♪ ♪ Va a espiar ♪ 2636 02:02:28,505 --> 02:02:31,073 ♪ para ver si los renos ♪ ♪ ¡Sabe realmente cómo volar ... ♪ 2637 02:02:31,074 --> 02:02:34,176 (Frenos chirriando) 2638 02:02:34,177 --> 02:02:39,381 ♪ Y entonces estoy ofreciendo ♪ ♪ Esta frase simple ... ♪ 2639 02:02:39,382 --> 02:02:42,518 (Hombres gritando indistintamente) 2640 02:02:42,519 --> 02:02:48,957 ♪ a los niños de uno a 92 ♪ 2641 02:02:48,958 --> 02:02:52,428 ♪ aunque se ha dicho ♪ ♪ muchas veces ♪ 2642 02:02:52,429 --> 02:02:55,897 ♪ muchas maneras, ♪ ♪ "Feliz Navidad ..." ♪ 2643 02:02:55,898 --> 02:02:57,633 ¡Manos detrás de tu cabeza! 2644 02:02:57,634 --> 02:02:59,635 ♪ ... para ti. ♪ 2645 02:02:59,636 --> 02:03:01,136 Carl, llévame al auto por favor. 2646 02:03:01,137 --> 02:03:04,340 Consígueme en el auto. 2647 02:03:04,341 --> 02:03:06,342 Hanratty: Ponerlo en. 2648 02:03:06,343 --> 02:03:09,345 (Piano tocando interludio en "La canción de Navidad") 2649 02:03:09,346 --> 02:03:11,547 (Esposado de la esposa) 2650 02:03:22,325 --> 02:03:25,927 Juez: teniendo en cuenta la gravedad de estos crímenes 2651 02:03:25,928 --> 02:03:29,798 tu historial de negrita y comportamiento esquivo 2652 02:03:29,799 --> 02:03:32,234 y tu falta completa de respeto 2653 02:03:32,235 --> 02:03:34,670 para las leyes de los Estados Unidos. 2654 02:03:34,671 --> 02:03:37,839 no tengo otra opción Pero para ignorar su solicitud 2655 02:03:37,840 --> 02:03:39,808 para ser tratado como un menor 2656 02:03:39,809 --> 02:03:41,710 y orientarte a 12 años 2657 02:03:41,711 --> 02:03:44,980 en Atlanta's Prisión máxima de seguridad 2658 02:03:44,981 --> 02:03:48,350 y recomendar con fuerza que te mantengas de forma aislada 2659 02:03:48,351 --> 02:03:50,452 para la totalidad de esa oración. 2660 02:03:50,453 --> 02:03:53,989 ♪ ... "Feliz Navidad para ti". ♪ 2661 02:03:53,990 --> 02:03:57,759 (La canción termina con la guitarra tocando Riff de "timbre de jingle") 2662 02:04:02,966 --> 02:04:04,816 Usa esa puerta allí. 2663 02:04:04,817 --> 02:04:07,352 (Teléfono que suena) 2664 02:04:07,353 --> 02:04:10,455 (Voces indistintas) 2665 02:04:10,456 --> 02:04:12,457 PRISIONERO: ... y dar a todos mi amor. 2666 02:04:12,458 --> 02:04:14,359 Pienso en ellos todo el tiempo. 2667 02:04:24,737 --> 02:04:27,105 (Conversaciones indistintas Indistencia) 2668 02:04:31,343 --> 02:04:32,678 (Suspira profundamente) 2669 02:04:32,679 --> 02:04:35,513 Feliz Navidad, Frank. 2670 02:04:37,450 --> 02:04:40,285 Oye, te tengo Algunos cómics aquí. 2671 02:04:46,759 --> 02:04:48,093 ¿Cómo está tu hija? 2672 02:04:48,094 --> 02:04:49,394 ¿Cuál era su nombre? 2673 02:04:49,395 --> 02:04:50,395 Gracia. 2674 02:04:50,396 --> 02:04:51,697 Bueno ... no lo sé. 2675 02:04:51,698 --> 02:04:53,899 Ella vive con su madre en Chicago 2676 02:04:53,900 --> 02:04:56,067 Y yo no Lleva a verla mucho. 2677 02:04:57,403 --> 02:04:59,037 ¿Qué hay en el maletín? 2678 02:04:59,038 --> 02:05:01,006 Oh. Estoy en camino al aeropuerto. 2679 02:05:01,007 --> 02:05:03,008 Es un Paperhanger 2680 02:05:03,009 --> 02:05:05,276 quien esta trabajando a su camino a través de Minnesota. 2681 02:05:05,277 --> 02:05:06,678 (Riéndose) 2682 02:05:06,679 --> 02:05:10,248 Aw, caramba, él es ... Nos está volviendo loco. 2683 02:05:10,249 --> 02:05:11,850 ¿Tienes alguno de los cheques? 2684 02:05:11,851 --> 02:05:14,385 Sí, sí, tengo un ... una falsificación que dibujó 2685 02:05:14,386 --> 02:05:16,254 en los grandes lagos Ahorros y préstamo. 2686 02:05:16,255 --> 02:05:18,223 Mira, él solo está usando una máquina de plantilla 2687 02:05:18,224 --> 02:05:19,725 y un Underwood. 2688 02:05:19,726 --> 02:05:22,427 Sí, es un cajero en el banco. 2689 02:05:22,428 --> 02:05:23,762 Decir de nuevo? 2690 02:05:23,763 --> 02:05:25,396 Definitivamente es Un cajero, Carl. 2691 02:05:25,397 --> 02:05:27,532 Quiero decir, bancos, ellos Usa siempre puestas de mano 2692 02:05:27,533 --> 02:05:29,067 Para las fechas, ver. 2693 02:05:29,068 --> 02:05:30,769 Se usan una y otra vez 2694 02:05:30,770 --> 02:05:32,237 para que siempre se agoten 2695 02:05:32,238 --> 02:05:34,139 y los números siempre están agrietando. 2696 02:05:34,140 --> 02:05:35,874 Los seis y los nueve ... 2697 02:05:35,875 --> 02:05:38,076 Mira, van primero. 2698 02:05:39,879 --> 02:05:41,780 Gracias. 2699 02:05:41,781 --> 02:05:43,982 (Sonando de timbre) 2700 02:05:46,385 --> 02:05:49,587 Hombre: Me gustaría que tomes un Mira algo para mí. 2701 02:05:54,226 --> 02:05:56,494 Dime lo que piensas. 2702 02:05:56,495 --> 02:05:59,031 (Borra la garganta) 2703 02:05:59,032 --> 02:06:00,632 Eso es falso. 2704 02:06:00,633 --> 02:06:02,200 ¿Cómo lo sabes? 2705 02:06:02,201 --> 02:06:03,401 No lo has mirado. 2706 02:06:03,402 --> 02:06:05,971 Bueno, hay Sin borde perforado, ¿verdad? 2707 02:06:05,972 --> 02:06:09,007 Quiero decir, esto ... este cheque fue cortado a mano, no alimentado. 2708 02:06:09,008 --> 02:06:11,242 Sí... 2709 02:06:11,243 --> 02:06:12,544 El papel está doble unido 2710 02:06:12,545 --> 02:06:14,913 demasiado pesado ser un cheque bancario. 2711 02:06:14,914 --> 02:06:18,917 Tinta magnética, es, uh, levantado contra mis dedos 2712 02:06:18,918 --> 02:06:20,251 en lugar de plano. 2713 02:06:20,252 --> 02:06:21,419 (Olfateo) 2714 02:06:21,420 --> 02:06:22,954 Y esto no huele a mic. 2715 02:06:22,955 --> 02:06:24,022 Es una especie de ... 2716 02:06:24,023 --> 02:06:25,791 ya sabes, algún tipo de una tinta de dibujo. 2717 02:06:25,792 --> 02:06:28,126 Ya sabes, del tipo que obtienes en una tienda de papelería. 2718 02:06:28,127 --> 02:06:29,627 Buenos días. 2818 02:12:59,602 --> 02:13:01,703 He llamado esto reunión para discutir 2819 02:13:01,704 --> 02:13:04,039 Un nuevo tipo de fraude de verificación y falsificación 2820 02:13:04,040 --> 02:13:06,508 que el Singsan está lavando y alterar cheques 2821 02:13:06,509 --> 02:13:08,510 luego pasándolos en todo Arizona. 2822 02:13:08,511 --> 02:13:12,647 (JADEO) 2823 02:13:12,648 --> 02:13:14,282 Este Unsub es un perro grande 2824 02:13:14,283 --> 02:13:16,451 cheques de paso tan grande como cinco figuras. 2825 02:13:16,452 --> 02:13:18,453 (Apertura de la puerta) 2826 02:13:19,755 --> 02:13:22,757 Lo siento, llego tarde. 2827 02:13:22,758 --> 02:13:24,959 Lo siento. 2828 02:13:28,431 --> 02:13:31,900 Tenemos un cheque recuperado en el escritorio del agente Reiter. 2829 02:13:31,901 --> 02:13:34,102 ¿Por qué no salimos? al bullpen? 2830 02:13:38,241 --> 02:13:42,210 Hay impresiones en cada línea. 2831 02:13:42,211 --> 02:13:46,180 Parece la cantidad original fue por $ 60. 2832 02:13:49,652 --> 02:13:51,152 ¿Te importa si echo un vistazo? 2833 02:13:54,424 --> 02:13:57,626 Cobado en Flagstaff hace una semana. 2834 02:13:59,262 --> 02:14:02,230 Costará al banco $ 16,000. 2835 02:14:02,231 --> 02:14:04,232 Es un cheque real. 2836 02:14:04,233 --> 02:14:06,268 Sí. 2837 02:14:06,269 --> 02:14:07,502 Sí. Se ha lavado. 2838 02:14:07,503 --> 02:14:09,504 Lo único original es la firma. 2839 02:14:09,505 --> 02:14:11,406 Pero es perfecto, Carl. Quiero decir... 2840 02:14:11,407 --> 02:14:13,741 Quiero decir, esto no es clorhidrato o blanqueador. 2841 02:14:13,742 --> 02:14:16,078 No. 2842 02:14:16,079 --> 02:14:17,812 Algo nuevo. 2843 02:14:17,813 --> 02:14:19,948 Tal vez un removedor de esmalte de uñas donde la acetona 2844 02:14:19,949 --> 02:14:22,049 Elimina la tinta que es no ha sido impreso? 2845 02:14:25,955 --> 02:14:28,957 ¿Cómo lo hiciste, Frank? 2846 02:14:28,958 --> 02:14:32,160 ¿Cómo engañaste el ¿Examen de bar en Louisiana? 2847 02:14:37,333 --> 02:14:40,569 No hice trampa. 2848 02:14:40,570 --> 02:14:44,439 Estudié durante dos semanas y pasé. 2849 02:14:45,308 --> 02:14:47,642 ¿Es esa la verdad, Frank? 2850 02:14:47,643 --> 02:14:49,911 ¿Es esa la verdad? 2851 02:14:49,912 --> 02:14:52,481 Apuesto a que este tipo roba cheques fuera de buzones. 2852 02:14:52,482 --> 02:14:55,249 Él lava sus nombres Y se pone solo. 2853 02:14:56,852 --> 02:14:59,187 Estás diciendo ¿Que es un local? 2854 02:14:59,188 --> 02:15:00,455 Bueno, si fuera yo, ya sabes 2855 02:15:00,456 --> 02:15:02,824 Llamaría al banco primero, Revisaría el saldo ... 2856 02:15:02,825 --> 02:15:04,493 Asegúrate de que haya suficiente dinero allí 2857 02:15:04,494 --> 02:15:05,727 Para que valga la pena. 2858 02:15:05,728 --> 02:15:06,928 Exactamente. 2859 02:15:06,929 --> 02:15:08,997 Sabes, Carl, creo Este tipo es bastante inteligente. 2860 02:15:08,998 --> 02:15:10,398 (Risas) 2861 02:15:10,399 --> 02:15:12,934 Supongo que todo lo que tenemos que Hacer ahora es atraparlo. 2862 02:15:14,604 --> 02:15:17,038 Comenzaremos primero cosa por la mañana. 2863 02:15:17,039 --> 02:15:19,541 Ejecutaremos el nombre Eric Anthony Feeders. 2864 02:15:19,542 --> 02:15:21,476 En Nevada, Arizona, California. 2865 02:15:21,477 --> 02:15:23,745 Ambos nombres, ¿verdad? Chris Frank también? 2866 02:15:23,746 --> 02:15:25,747 Sí... 2867 02:15:25,748 --> 02:15:28,950 (Continúa la discusión Indistintamente) 2868 02:15:38,761 --> 02:15:41,963 (Orquesta jugando Tema caprichoso jazz) 2869 02:20:39,678 --> 02:20:42,947 (Music termina)