1 00:00:10,590 --> 00:00:20,590 ned dvd @ 23.976 fps resync :...::: soundfusion :::...: 2 00:03:04,640 --> 00:03:06,767 NAAR EEN WAAR GEBEURD VERHAAL 3 00:03:08,143 --> 00:03:10,896 Welkom bij Wie van de Drie? 4 00:03:10,979 --> 00:03:15,442 Onze eerste gast is de ergste oplichter... 5 00:03:15,567 --> 00:03:19,696 die we in ons programma hebben gehad. Dat merkt u zo direct wel. 6 00:03:19,780 --> 00:03:22,241 Nummer 1, wat is uw naam? 7 00:03:22,324 --> 00:03:24,326 Frank William Abagnale. 8 00:03:24,409 --> 00:03:27,871 Nummer 2? - Mijn naam is Frank W. Abagnale. 9 00:03:28,038 --> 00:03:31,375 Nummer 3? - Mijn naam is Frank W. Abagnale. 10 00:03:31,541 --> 00:03:34,294 Van '64 tot '67... 11 00:03:34,378 --> 00:03:38,423 deed ik mij met succes voor als 'n piloot van Pan Am Airways. 12 00:03:38,507 --> 00:03:41,385 Ik vloog gratis miljoenen kilometers. 13 00:03:41,468 --> 00:03:42,619 In die tijd... 14 00:03:42,719 --> 00:03:46,598 was ik ook kinderarts in 'n ziekenhuis in Georgia... 15 00:03:46,681 --> 00:03:50,143 en assistent-aanklager in Louisiana. 16 00:03:50,268 --> 00:03:51,795 Ik werd gezien... 17 00:03:51,895 --> 00:03:56,316 als de brutaalste oplichter in de geschiedenis. 18 00:03:56,399 --> 00:03:59,569 Ik fraudeerde voor vier miljoen dollar... 19 00:03:59,653 --> 00:04:02,864 in 26 landen en in de hele VS. 20 00:04:02,948 --> 00:04:06,201 En dat alles voordat ik 19 jaar werd. 21 00:04:06,576 --> 00:04:09,579 Mijn naam is Frank William Abagnale. 22 00:04:14,084 --> 00:04:16,836 Nu moet ie de waarheid zeggen... 23 00:04:16,920 --> 00:04:18,963 en we beginnen met Kitty. 24 00:04:19,047 --> 00:04:23,968 Nummer 1, u bent kennelijk een intelligente kerel. 25 00:04:24,052 --> 00:04:27,347 Waarom koos u geen legaal beroep? 26 00:04:27,555 --> 00:04:29,682 Het ging me om 't geld. 27 00:04:29,766 --> 00:04:34,395 Ik had geld nodig. Dit leek me de gemakkelijkste manier. 28 00:04:34,479 --> 00:04:38,358 Juist. Nummer 2, erg interessant. 29 00:04:38,441 --> 00:04:41,027 Wie heeft u uiteindelijk gepakt? 30 00:04:41,903 --> 00:04:43,947 Carl Hanratty. 31 00:04:47,367 --> 00:04:49,367 Hanratty. Carl Hanratty. 32 00:04:51,621 --> 00:04:53,706 Ik ben... 33 00:04:54,374 --> 00:04:55,733 Carl Hanratty. 34 00:04:55,833 --> 00:04:59,462 Ik vertegenwoordig de Amerikaanse FBI. 35 00:05:01,964 --> 00:05:05,343 Ik moet naar gevangene Abagnale. 36 00:05:06,844 --> 00:05:09,722 MARSEILLE, FRANKRIJK KERSTAVOND 1969 37 00:05:34,121 --> 00:05:36,121 U gaat hier zitten. 38 00:05:36,791 --> 00:05:38,876 U doet de deur niet open. 39 00:05:39,960 --> 00:05:41,960 U geeft hem... 40 00:05:42,963 --> 00:05:45,216 niets via dit gat. 41 00:06:18,916 --> 00:06:22,086 Ik ben ook verkouden. 42 00:06:22,169 --> 00:06:25,047 Over uitlevering... 43 00:06:25,130 --> 00:06:27,883 zegt het Europese Hof voor de Mensenrechten dit: 44 00:06:28,008 --> 00:06:29,284 Artikel Eén: 45 00:06:29,384 --> 00:06:32,679 Uitlevering wordt toegestaan in geval... 46 00:06:32,763 --> 00:06:35,432 Help me. Help. 47 00:06:36,934 --> 00:06:38,934 Help me. 48 00:06:39,478 --> 00:06:41,939 Frank, hou daarmee op. 49 00:06:42,522 --> 00:06:44,522 Help me. 50 00:06:45,192 --> 00:06:48,487 Denk je dat je mij voor de gek houdt? 51 00:06:50,238 --> 00:06:53,450 Nog 16 pagina's. Blijf luisteren. Artikel 2. 52 00:06:53,575 --> 00:06:56,703 Als het verzoek meerdere... 53 00:06:56,787 --> 00:07:00,957 strafbare feiten omvat die door de verzoeker... 54 00:07:07,380 --> 00:07:08,824 Verdomme. 55 00:07:08,924 --> 00:07:12,093 Haal 'n dokter. Ik heb 'n dokter nodig. 56 00:07:12,177 --> 00:07:14,221 Een dokter, nu meteen. 57 00:07:14,304 --> 00:07:16,890 Hou vol, we gaan naar de dokter. 58 00:07:21,394 --> 00:07:24,898 Frank, ik breng je morgen naar huis. 59 00:07:25,023 --> 00:07:27,150 Morgen naar huis, Frank. 60 00:07:30,695 --> 00:07:33,406 Wat doet u? - Luizen wegwassen. 61 00:07:33,448 --> 00:07:36,701 Die man moet weg. En naar de dokter. 62 00:07:36,785 --> 00:07:38,912 De dokter komt morgen. 63 00:07:38,995 --> 00:07:42,332 Ik heb hier lang aan gewerkt. 64 00:07:42,415 --> 00:07:45,251 Als ie doodgaat, bent u verantwoordelijk. 65 00:08:41,766 --> 00:08:43,542 Goed, Carl. 66 00:08:43,642 --> 00:08:45,642 We gaan naar huis. 67 00:08:46,645 --> 00:08:51,275 De Rotary Club van New Rochelle is in 1919 opgericht. 68 00:08:51,984 --> 00:08:53,761 Sinds die tijd... 69 00:08:53,861 --> 00:08:57,281 kregen slechts enkele verdienstelijke heren... 70 00:08:57,364 --> 00:08:59,700 het levenslange lidmaatschap. 71 00:09:00,451 --> 00:09:04,622 Die grote eer is te beurt gevallen aan de 57 namen... 72 00:09:04,872 --> 00:09:06,916 aan de muur. 73 00:09:07,041 --> 00:09:09,168 Vanavond worden dat 58 namen. 74 00:09:10,044 --> 00:09:11,820 Geef 'n staande ovatie... 75 00:09:11,920 --> 00:09:16,342 voor m'n goede vriend, die ons potlood scherp houdt... 76 00:09:16,842 --> 00:09:18,702 en onze pen gevuld: 77 00:09:18,802 --> 00:09:21,430 Frank William Abagnale. 78 00:09:29,897 --> 00:09:32,649 ZES JAAR DAARVOOR 79 00:09:33,275 --> 00:09:36,320 New Rochelle, New York 1963 80 00:09:40,782 --> 00:09:42,826 Ik sta hier... 81 00:09:43,619 --> 00:09:46,747 in de aanwezigheid van burgemeester Robert Wagner... 82 00:09:50,584 --> 00:09:53,879 en onze president Jack Barnes. 83 00:09:58,759 --> 00:10:02,345 Ik ben vereerd door de aanwezigheid van m'n lieve vrouw Paula... 84 00:10:05,265 --> 00:10:08,143 en van m'n zoon Frank junior... 85 00:10:15,442 --> 00:10:17,694 die op de eerste rij zitten. 86 00:10:22,365 --> 00:10:25,952 Twee kleine muizen vielen in 'n emmer slagroom. 87 00:10:26,828 --> 00:10:30,582 De eerste muis gaf al snel op en verdronk. 88 00:10:31,541 --> 00:10:33,541 Het tweede muisje... 89 00:10:34,044 --> 00:10:35,278 wilde niet opgeven... 90 00:10:35,378 --> 00:10:37,589 en worstelde zo erg... 91 00:10:37,714 --> 00:10:40,884 dat die slagroom boter werd. 92 00:10:41,050 --> 00:10:43,050 Toen klom ie eruit. 93 00:10:43,136 --> 00:10:46,973 Heren, vanaf dit moment ben ik die tweede muis. 94 00:11:04,741 --> 00:11:07,160 Je danst beter dan je vader. 95 00:11:07,243 --> 00:11:09,062 Hoor je dat? 96 00:11:09,162 --> 00:11:11,456 Dit vinden de meiden geweldig. 97 00:11:11,539 --> 00:11:13,875 Laat 'm onze eerste dans zien. 98 00:11:13,958 --> 00:11:15,777 Wie weet dat nou nog? 99 00:11:15,877 --> 00:11:20,298 De mensen in dat Franse dorpje waren blij met die Amerikanen... 100 00:11:20,381 --> 00:11:22,967 en gaven 'n optreden. 101 00:11:23,050 --> 00:11:26,804 Ze propten tweehonderd man... - We kennen 't. 102 00:11:26,888 --> 00:11:28,973 in een zaaltje... 103 00:11:29,056 --> 00:11:32,101 en de eerste op 't podium was je moeder. 104 00:11:32,184 --> 00:11:34,228 Ze begon te dansen. 105 00:11:34,604 --> 00:11:36,856 We hadden maandenlang... 106 00:11:36,939 --> 00:11:40,651 al geen vrouw gezien. Daar is die blonde engel. 107 00:11:40,776 --> 00:11:42,776 Dat stuk. 108 00:11:44,488 --> 00:11:47,408 En de mannen houden hun adem in. 109 00:11:47,491 --> 00:11:50,494 Ze hielden hun adem voor je in. 110 00:11:52,204 --> 00:11:54,023 Ik zei tegen m'n maten: 111 00:11:54,123 --> 00:11:56,750 Ik ga niet weg zonder haar. 112 00:11:56,876 --> 00:11:58,319 En dat deed ik ook niet. 113 00:11:58,419 --> 00:12:00,419 Dat deed je ook niet. 114 00:12:02,423 --> 00:12:04,675 Verdomme, het kleed. 115 00:12:05,301 --> 00:12:06,952 Niet te geloven. 116 00:12:07,052 --> 00:12:08,037 Het geeft niet. 117 00:12:08,137 --> 00:12:10,306 Pak snel 'n handdoek. 118 00:12:10,431 --> 00:12:12,431 Kom op. 119 00:12:16,562 --> 00:12:18,562 Dans met me, Paula. 120 00:12:29,199 --> 00:12:32,202 Als ik met je dans, gaat 't mis. 121 00:12:46,049 --> 00:12:48,510 Kijk. Word wakker, Frank. Kom mee. 122 00:12:48,594 --> 00:12:50,329 Sta op. 123 00:12:50,429 --> 00:12:53,181 Word wakker, Frank. - Pap... 124 00:12:53,432 --> 00:12:55,851 Je hoeft niet naar school. 125 00:12:55,976 --> 00:12:59,146 Hoezo, sneeuwt het? - Heb je 'n zwart pak? 126 00:12:59,312 --> 00:13:01,314 Weer verslapen. 127 00:13:01,398 --> 00:13:04,609 We hebben 'n belangrijke afspraak in de stad. 128 00:13:04,693 --> 00:13:06,053 Toe. 129 00:13:06,153 --> 00:13:08,739 Doe open, mevrouw. Dit is belangrijk. 130 00:13:11,533 --> 00:13:15,412 We zijn nog niet open. - Het is belangrijk. 131 00:13:15,537 --> 00:13:17,706 We gaan over 'n halfuur open. 132 00:13:17,789 --> 00:13:19,399 Hoe heet u? 133 00:13:19,499 --> 00:13:22,043 Darcy. - Mooie naam. 134 00:13:22,127 --> 00:13:25,547 Ik heb een pak nodig voor m'n zoon Frank. 135 00:13:25,630 --> 00:13:27,240 Een zwart pak. 136 00:13:27,340 --> 00:13:31,678 M'n pa is overleden, 85 jaar oud, een oorlogsheld. 137 00:13:32,053 --> 00:13:34,931 Hij wordt vanmiddag begraven met militaire eer... 138 00:13:34,973 --> 00:13:38,059 en saluutschoten. 139 00:13:38,309 --> 00:13:41,396 Frank moet 'n pak lenen, even maar. 140 00:13:41,479 --> 00:13:44,190 We lenen niks uit en we zijn dicht. 141 00:13:44,274 --> 00:13:47,277 Alsjeblieft, Darcy. Kom terug. 142 00:13:47,944 --> 00:13:50,447 Is dit van jou, Darcy? 143 00:13:56,077 --> 00:13:58,621 Lag op de parkeerplaats. 144 00:14:01,082 --> 00:14:03,793 Heb je vast verloren. 145 00:14:06,421 --> 00:14:08,421 Denk om de stoeprand. 146 00:14:12,885 --> 00:14:17,015 Stap uit, loop achterom en open de deur. 147 00:14:27,942 --> 00:14:30,069 En nu? - Niet grijnzen. 148 00:14:30,153 --> 00:14:33,322 Jij gaat weer zitten. 149 00:14:33,406 --> 00:14:37,827 En ook als je bekeurd wordt, laat je de auto staan. Begrepen? 150 00:14:37,910 --> 00:14:39,687 Waarvoor is dit? 151 00:14:39,787 --> 00:14:41,872 Waarom winnen de Yankees? 152 00:14:41,956 --> 00:14:43,649 Ze hebben Mickey Mantle. 153 00:14:43,749 --> 00:14:47,628 Hun tegenstander is geïmponeerd. 154 00:14:47,712 --> 00:14:48,712 Kijk goed. 155 00:14:48,812 --> 00:14:51,257 De directeur van de Chase Manhattan Bank... 156 00:14:51,799 --> 00:14:54,760 houdt de deur open. 157 00:14:56,804 --> 00:14:58,804 Mr Abagnale... 158 00:14:59,056 --> 00:15:03,811 We lenen niet aan mensen die met de fiscus worstelen. 159 00:15:03,894 --> 00:15:07,106 Ik heb de verkeerde boekhouder gehad. 160 00:15:07,189 --> 00:15:09,441 Een simpele vergissing. 161 00:15:09,525 --> 00:15:12,278 Ik heb u nodig tot 't opgelost is. 162 00:15:12,403 --> 00:15:15,281 Het gaat om belastingfraude. 163 00:15:15,406 --> 00:15:20,119 M'n zaak heeft 'n goede naam, en klanten uit de hele staat. 164 00:15:20,494 --> 00:15:23,580 Als klant kennen we u hier niet. 165 00:15:23,664 --> 00:15:26,625 Ze kennen u wel in New Rochelle. 166 00:15:26,709 --> 00:15:28,235 Mijn bank ging failliet... 167 00:15:28,335 --> 00:15:30,587 door 'n bank als deze. 168 00:15:30,713 --> 00:15:35,092 Ik zat fout, maar die mensen willen bloed zien. 169 00:15:35,134 --> 00:15:38,929 Ze willen m'n zaak, ze dreigen met gevangenisstraf. 170 00:15:40,139 --> 00:15:42,766 Zo is Amerika nu. Ik ben geen misdadiger... 171 00:15:42,850 --> 00:15:46,478 maar een oorlogsheld, en Rotarylid. 172 00:15:46,562 --> 00:15:50,107 Ik wil hulp om die lui te verslaan. 173 00:15:50,315 --> 00:15:54,570 Het gaat niet om winnen of verliezen, maar om risico. 174 00:15:54,778 --> 00:15:58,323 Dit is de grootste bank. Wat is verd... 175 00:15:59,283 --> 00:16:01,283 Wat is het risico? 176 00:16:06,415 --> 00:16:08,667 Laat je 'm die auto nemen? 177 00:16:08,750 --> 00:16:12,546 We nemen hem. Hij betaalt veel te veel. 178 00:16:13,171 --> 00:16:16,299 Kom, Frank. We gaan het pak terugbrengen. 179 00:16:25,267 --> 00:16:26,752 Het is 'n goed huis. 180 00:16:26,852 --> 00:16:30,021 Wel klein, maar ook veel minder werk. 181 00:16:30,647 --> 00:16:32,691 Voor jou. 182 00:17:02,929 --> 00:17:04,929 Waar is je moeder? 183 00:17:05,765 --> 00:17:07,765 Geen idee. 184 00:17:07,767 --> 00:17:11,020 Ze heeft gezegd dat ze werk ging zoeken. 185 00:17:12,063 --> 00:17:15,692 Als schoenenverkoopster voor duizendpoten? 186 00:17:21,197 --> 00:17:23,197 Wat ben je aan 't doen? 187 00:17:24,200 --> 00:17:26,200 Wil je ook 'n paar pancakes? 188 00:17:26,244 --> 00:17:29,414 Op de dag dat m'n zoon 16 wordt? 189 00:17:29,497 --> 00:17:31,958 Dat eten we niet. 190 00:17:35,128 --> 00:17:38,047 Wat kijk je? Zou ik zoiets vergeten? 191 00:17:38,130 --> 00:17:41,217 Ik heb 'n bankrekening geopend. 192 00:17:41,300 --> 00:17:43,077 Ten name van jou. 193 00:17:43,177 --> 00:17:46,347 Ik heb er 25 dollar op gezet. 194 00:17:46,430 --> 00:17:48,557 Zeg niks tegen je moeder. - Zal ik niet doen. 195 00:17:48,641 --> 00:17:50,641 Bedankt, pap. 196 00:17:51,560 --> 00:17:53,729 Ze wilden je toch niks lenen? 197 00:17:53,813 --> 00:17:56,107 Ja, ik ben afgewezen. 198 00:17:56,774 --> 00:17:58,593 Waarom doe je dit? 199 00:17:58,693 --> 00:18:01,529 Eens zul je ze nodig hebben. 200 00:18:01,612 --> 00:18:03,612 Voor 'n huis of een auto. 201 00:18:03,823 --> 00:18:05,825 Zij hebben al het geld. 202 00:18:09,787 --> 00:18:11,956 Daar zitten vijftig cheques in. 203 00:18:12,039 --> 00:18:14,458 Dus vanaf vandaag... 204 00:18:16,877 --> 00:18:19,088 ben je lid van hun clubje. 205 00:18:19,588 --> 00:18:21,674 Ik ben lid van de club. 206 00:18:22,299 --> 00:18:24,593 Dan heb je alles. 207 00:18:25,219 --> 00:18:27,429 M'n naam staat er zelfs op. 208 00:18:29,014 --> 00:18:31,475 De wereld ligt voor je open. - Inderdaad. 209 00:18:32,643 --> 00:18:34,643 De hele wereld. 210 00:18:43,195 --> 00:18:45,447 Zie je wel, gewoon 'n school. 211 00:18:46,073 --> 00:18:48,325 Net zoals Westbourne. 212 00:18:48,408 --> 00:18:51,286 Mam, je zei dat je zou stoppen. 213 00:18:54,915 --> 00:18:58,210 Je hoeft hier geen uniform te dragen. 214 00:18:59,336 --> 00:19:01,922 Waarom doe je je colbertje niet uit? 215 00:19:02,256 --> 00:19:04,256 Ik ben eraan gewend. 216 00:19:09,346 --> 00:19:10,914 Pardon... 217 00:19:11,014 --> 00:19:14,059 weet je waar lokaal 17 is? 218 00:19:28,698 --> 00:19:30,392 Verkoop je encyclopedieën? 219 00:19:30,492 --> 00:19:33,119 Hij lijkt wel 'n invaller. 220 00:19:48,802 --> 00:19:50,802 Even stil, mensen. 221 00:19:50,845 --> 00:19:52,889 Ik ben Mr Abagnale. 222 00:19:53,390 --> 00:19:56,643 Spreek uit Abigneel, niet Abignalie... 223 00:19:56,768 --> 00:19:59,646 of Abignelie, maar Abigneel. 224 00:20:00,772 --> 00:20:04,984 Waar waren jullie in je lesboek? 225 00:20:05,735 --> 00:20:09,072 Als ik 't nog eens moet vragen, noteer ik de hele klas. 226 00:20:09,155 --> 00:20:11,155 Ga zitten. 227 00:20:15,453 --> 00:20:17,021 Hoofdstuk 7. 228 00:20:17,121 --> 00:20:19,874 Sla je boek open bij hoofdstuk 8. 229 00:20:19,958 --> 00:20:21,958 Dan gaan we beginnen. 230 00:20:22,669 --> 00:20:24,669 Pardon, hoe heet jij? 231 00:20:24,671 --> 00:20:26,239 Brad, ga even staan. 232 00:20:26,339 --> 00:20:30,093 Hier voor de klas. Lees even Conversatie 5. 233 00:20:44,815 --> 00:20:46,509 Ze hebben mij laten komen... 234 00:20:46,609 --> 00:20:49,487 als invaller voor Roberta. 235 00:20:49,654 --> 00:20:51,948 Ik kom helemaal uit Dixon. 236 00:20:53,282 --> 00:20:55,284 Ik val altijd in voor Roberta. 237 00:20:55,368 --> 00:20:57,620 Waarom lees je niet? 238 00:20:59,038 --> 00:21:02,458 Ik kom nooit meer naar Bellarmine Jefferson. 239 00:21:02,750 --> 00:21:04,485 Laat ze me niet bellen. 240 00:21:04,585 --> 00:21:07,004 Dit is erg lastig voor iemand als ik... 241 00:21:07,088 --> 00:21:10,674 en het kost geld. Interesseert ze niks. 242 00:21:12,426 --> 00:21:15,221 Het gaat er niet om dat uw zoon spijbelt of zo. 243 00:21:15,304 --> 00:21:18,307 Het spijt me, maar... 244 00:21:18,390 --> 00:21:22,019 Frank verving deze week Mrs Glasser als leraar Frans. 245 00:21:25,606 --> 00:21:29,401 Uw zoon heeft gedaan alsof hij 'n invaller was. 246 00:21:29,652 --> 00:21:33,072 Lesgegeven, huiswerk opgegeven... 247 00:21:33,614 --> 00:21:35,741 Mrs Glasser is ziek... 248 00:21:35,824 --> 00:21:38,994 en er was wat verwarring over de echte invaller. 249 00:21:40,037 --> 00:21:43,082 Hij hield gisteren ouderavond... 250 00:21:43,165 --> 00:21:45,542 en plande 'n excursie... 251 00:21:45,626 --> 00:21:48,295 naar een stokbroodfabriek in Trenton. 252 00:21:49,338 --> 00:21:51,757 Begrijpt u ons probleem? 253 00:21:53,634 --> 00:21:57,679 Ik heb vanmiddag een afspraak met de dokter. 254 00:21:57,763 --> 00:22:00,307 Moment, ik kom eraan. 255 00:22:02,809 --> 00:22:05,187 Hé, je moet 't vouwen. 256 00:22:05,812 --> 00:22:08,732 Dat briefje is nep, hè? Vouw 't. 257 00:22:08,857 --> 00:22:11,610 M'n moeder heeft 't geschreven. 258 00:22:11,693 --> 00:22:13,945 Maar er zit geen vouw in. 259 00:22:14,029 --> 00:22:16,448 Als je moeder het briefje geeft... 260 00:22:16,531 --> 00:22:20,452 doe je 't gevouwen in je zak. 261 00:22:20,535 --> 00:22:23,080 Waar is de vrouw gebleven? 262 00:22:50,023 --> 00:22:52,023 Ik ben thuis, mam. 263 00:22:54,444 --> 00:22:57,822 Weet je nog dat ik 't over Joanna had? 264 00:22:58,156 --> 00:23:00,156 Ik heb haar uit gevraagd. 265 00:23:01,242 --> 00:23:04,245 Ik wil met haar naar het juniorbal. 266 00:23:05,330 --> 00:23:07,749 Is dit m'n rijbewijs? 267 00:23:07,874 --> 00:23:10,376 met twee slaapkamers. 268 00:23:10,502 --> 00:23:11,861 Frankie... 269 00:23:11,961 --> 00:23:14,088 ken je pa z'n vriend nog? 270 00:23:14,464 --> 00:23:16,758 Jack Barnes van de club. 271 00:23:18,134 --> 00:23:20,345 Hij kwam voor je vader. 272 00:23:20,428 --> 00:23:22,931 Ik heb 'm even rondgeleid. 273 00:23:23,014 --> 00:23:25,933 Het is heel ruimtelijk, Paula. 274 00:23:31,773 --> 00:23:33,773 Pa is in de winkel. 275 00:23:34,317 --> 00:23:36,317 Nou, Frank... 276 00:23:36,694 --> 00:23:40,323 je gaat met de dag meer op je vader lijken. 277 00:23:42,283 --> 00:23:44,702 Bedankt voor de boterham. 278 00:23:45,620 --> 00:23:47,747 Tot kijk. - Wacht. 279 00:23:53,211 --> 00:23:55,211 Is dit van u? 280 00:23:57,632 --> 00:24:00,593 Dank je. Het speldje van de president. 281 00:24:02,011 --> 00:24:04,722 Het is erg als ik dat kwijt ben. 282 00:24:10,478 --> 00:24:12,480 Tot kijk, hè? 283 00:24:22,323 --> 00:24:25,659 Heb je trek? Ik maak een boterham voor je. 284 00:24:34,627 --> 00:24:37,755 Jack had iets zakelijks te bespreken. 285 00:24:38,964 --> 00:24:42,635 Volgens hem moeten we de overheid aanklagen. 286 00:24:43,385 --> 00:24:46,555 Het is illegaal wat ze doen. 287 00:24:49,391 --> 00:24:51,810 Waarom zeg je niets? 288 00:24:58,066 --> 00:25:01,028 Je gaat 't toch niet tegen hem zeggen, hè? 289 00:25:04,490 --> 00:25:07,284 Juist, er is ook niks te zeggen. 290 00:25:08,535 --> 00:25:12,956 Ik ga even naar 'n paar vrienden van tennis. 291 00:25:13,040 --> 00:25:16,335 Als ik thuiskom, kunnen we samen eten. 292 00:25:16,668 --> 00:25:18,668 Goed? 293 00:25:18,837 --> 00:25:22,382 En je zegt niks, want het is gewoon stom. 294 00:25:22,507 --> 00:25:24,243 Nietwaar? 295 00:25:24,343 --> 00:25:26,553 Hoe kunnen we nou iemand aanklagen? 296 00:25:32,100 --> 00:25:34,561 Heb je wat geld nodig? 297 00:25:34,978 --> 00:25:38,023 Een paar dollar om wat platen te kopen? 298 00:25:38,356 --> 00:25:40,484 Hier heb je vijf dollar. 299 00:25:42,152 --> 00:25:44,152 Of tien. 300 00:25:49,284 --> 00:25:51,911 Je had beloofd dat je zou stoppen. 301 00:26:10,889 --> 00:26:12,889 Ik ben thuis, mam. 302 00:26:28,698 --> 00:26:30,475 Blijf uit de buurt. 303 00:26:30,575 --> 00:26:33,244 Ik weet niet wie u bent, maar als u... 304 00:26:33,328 --> 00:26:36,331 Kalmeer even. Ik ben Dick Kesner. 305 00:26:37,332 --> 00:26:40,835 Laat je spullen hier, en kom maar achter me aan. Goed? 306 00:26:40,918 --> 00:26:43,421 Ze wachten allemaal op jou. 307 00:26:45,673 --> 00:26:48,301 Wees niet bang. 308 00:26:48,384 --> 00:26:50,203 Ik ben er altijd voor je, Frank. 309 00:26:50,303 --> 00:26:54,348 Maar in dit land gaat alles volgens de wet. 310 00:26:54,432 --> 00:26:58,728 We moeten iets beslissen. Daarvoor is Mr Kesner er. 311 00:26:58,811 --> 00:27:01,522 Vaak beslist de rechter. 312 00:27:01,606 --> 00:27:04,650 Dat is duur, vechten om de kinderen. 313 00:27:04,734 --> 00:27:05,968 Er vecht niemand. 314 00:27:06,068 --> 00:27:08,821 Kijk me aan, niemand vecht. 315 00:27:12,783 --> 00:27:15,161 Wat is dit nou, pa? 316 00:27:17,621 --> 00:27:21,542 Ken je je oma nog? Ze is net aangekomen. 317 00:27:32,720 --> 00:27:36,056 Begrijp je wat we zeggen, Frank? 318 00:27:37,308 --> 00:27:40,561 Je vader en ik gaan scheiden. 319 00:27:43,939 --> 00:27:46,609 We blijven elkaar gewoon zien. 320 00:27:46,692 --> 00:27:50,321 Onderbreek me niet. - Je hoeft 't niet te lezen... 321 00:27:50,404 --> 00:27:53,157 al dit volwassenengedoe. 322 00:27:53,240 --> 00:27:55,826 Maar dit... Dit is wel belangrijk... 323 00:27:55,909 --> 00:27:59,121 want dit gaat over waar je woont... 324 00:28:00,247 --> 00:28:01,649 na de scheiding. 325 00:28:01,749 --> 00:28:03,609 Wie de voogdij over je krijgt. 326 00:28:03,709 --> 00:28:06,462 Deze ruimte is voor... 327 00:28:07,754 --> 00:28:11,049 Ga in de keuken aan de tafel zitten... 328 00:28:11,133 --> 00:28:12,659 en zet daar 'n naam in. 329 00:28:12,759 --> 00:28:15,554 Neem er de tijd voor. Maar als je terugkomt... 330 00:28:15,637 --> 00:28:18,098 staat daar 'n naam. 331 00:28:18,181 --> 00:28:22,019 Zet er maar 'n naam in. Als dit voorbij is... 332 00:28:22,227 --> 00:28:23,795 is het goed. 333 00:28:23,895 --> 00:28:25,547 Wie z'n naam? 334 00:28:25,647 --> 00:28:29,901 Van je vader of moeder. Gewoon een naam. 335 00:28:29,985 --> 00:28:33,155 Kijk maar niet zo bang. Dit is geen examen... 336 00:28:33,864 --> 00:28:35,907 en er is geen fout antwoord. 337 00:28:50,672 --> 00:28:52,532 Een kaartje naar Grand Central. 338 00:28:52,632 --> 00:28:54,676 Dat is 3,50 dollar. 339 00:28:55,927 --> 00:28:58,513 Is 'n cheque ook goed? 340 00:29:03,727 --> 00:29:06,104 Wanneer mag ik m'n vader bellen? 341 00:29:06,521 --> 00:29:09,149 Als we in New York zijn. 342 00:29:09,232 --> 00:29:11,443 We vliegen over zeven uur. 343 00:29:11,526 --> 00:29:12,802 Paris, France 1969 344 00:29:12,902 --> 00:29:15,029 Blijf daar maar lekker zitten. 345 00:29:15,196 --> 00:29:17,196 En wees stil. 346 00:29:17,657 --> 00:29:21,911 Aan de andere kant kijken de suites uit op 't park. 347 00:29:22,829 --> 00:29:25,540 Dit is 't beste wat de FBI kan betalen. 348 00:29:28,376 --> 00:29:30,837 Ik heb slechter gehad. 349 00:29:31,504 --> 00:29:33,239 Alstublieft, luistert u nou. 350 00:29:33,339 --> 00:29:36,634 Dit zijn ongedekte cheques. 351 00:29:36,718 --> 00:29:38,494 Dat is 'n groot probleem. 352 00:29:38,594 --> 00:29:42,473 Het komt door de bank. Ik geef u 'n nieuwe. 353 00:29:42,557 --> 00:29:44,934 Ik ben niet gek. 354 00:29:45,059 --> 00:29:47,895 Het is middernacht. Waar moet ik heen? 355 00:29:47,979 --> 00:29:50,356 Je bent 'n jochie. Ga naar huis. 356 00:30:38,529 --> 00:30:41,699 M'n baas stuurt me naar Queens... 357 00:30:41,782 --> 00:30:43,601 en nu moet ik op Long Island... 358 00:30:43,701 --> 00:30:46,495 met klanten uit. 359 00:30:46,620 --> 00:30:49,915 Sorry, maar we mogen geen cheques van andere banken aannemen. 360 00:30:49,999 --> 00:30:53,544 Hoe heette je ook alweer? 361 00:30:53,627 --> 00:30:55,321 Ashley. 362 00:30:55,421 --> 00:30:58,674 Weet je wat ik op de stoep vond? 363 00:31:03,595 --> 00:31:06,306 Heb je vast verloren. 364 00:31:10,435 --> 00:31:13,480 Kan ik je ergens mee helpen? 365 00:31:13,605 --> 00:31:18,569 M'n oma is jarig. Ik wil iets moois voor haar kopen. 366 00:31:18,694 --> 00:31:22,489 Ik heb examen en m'n boeken zijn gepikt. 367 00:31:24,283 --> 00:31:26,952 Het is maar vijf dollar. 368 00:31:27,035 --> 00:31:30,372 We mogen geen cheques aannemen... 369 00:31:30,455 --> 00:31:32,582 van mensen die we niet kennen. 370 00:32:14,165 --> 00:32:15,984 Fijn dat u er weer bent. 371 00:32:16,084 --> 00:32:20,213 Wat denk je, zijn de tomaten rijp? 372 00:32:27,470 --> 00:32:28,580 Wat is dit? 373 00:32:28,680 --> 00:32:30,765 Handtekening? 374 00:32:30,849 --> 00:32:34,477 Ik ook. - Wil je piloot worden? 375 00:32:34,894 --> 00:32:36,671 Doe je best. 376 00:32:36,771 --> 00:32:38,131 Beste pap, 377 00:32:38,231 --> 00:32:40,692 ik heb besloten om piloot te worden. 378 00:32:40,775 --> 00:32:45,738 Ik heb gesolliciteerd en ga binnenkort op gesprek. 379 00:32:46,072 --> 00:32:48,950 Hoe is 't met mam? Heb je haar nog gesproken? 380 00:32:49,033 --> 00:32:51,661 Groeten, je zoon Frank. 381 00:32:55,289 --> 00:32:57,150 Hallo... 382 00:32:57,250 --> 00:33:02,171 Frank Black van Murrow High. Ik heb 'n afspraak met Mr Morgan. 383 00:33:02,255 --> 00:33:05,049 U schrijft dat stuk in de schoolkrant? 384 00:33:05,174 --> 00:33:09,136 Ja, alles over piloot worden. 385 00:33:09,428 --> 00:33:13,015 Waar vliegt Pan Am naartoe... 386 00:33:13,099 --> 00:33:14,792 wie bepaalt de bestemming? 387 00:33:14,892 --> 00:33:17,103 Eén vraag tegelijk. - Goed. 388 00:33:17,186 --> 00:33:21,190 Wat betekent: Welke equipment heb je? 389 00:33:21,273 --> 00:33:25,111 Op welk vliegtuig zit je, DC-8, 707, Constellation? 390 00:33:25,194 --> 00:33:28,197 En de legitimatie die ze dragen? 391 00:33:28,280 --> 00:33:30,950 Ze hebben altijd bij zich: 392 00:33:31,075 --> 00:33:34,203 De personeelsbadge van Pan Am... 393 00:33:34,286 --> 00:33:36,831 en hun vliegbrevet van de FAA... 394 00:33:37,081 --> 00:33:39,458 en dat ziet er zo uit. 395 00:33:42,378 --> 00:33:44,964 Mag ik er 'n kopie van maken? 396 00:33:45,047 --> 00:33:48,175 Hou maar. Het is allang verlopen. 397 00:33:48,259 --> 00:33:51,762 Dank u. Heeft u ook 'n legitimatie over? 398 00:33:51,845 --> 00:33:54,932 Dat gaat niet. Die is van Polaroid. 399 00:33:55,057 --> 00:33:57,893 Je krijgt 'm pas als je piloot... 400 00:33:57,977 --> 00:33:59,977 bij Pan Am bent. 401 00:34:04,400 --> 00:34:06,135 Pan Am, zegt u 't maar. 402 00:34:06,235 --> 00:34:08,529 Ik bel over m'n uniform. 403 00:34:08,612 --> 00:34:10,864 Ik verbind u door met Aankoop. 404 00:34:10,989 --> 00:34:12,182 Aankoop. 405 00:34:12,282 --> 00:34:14,952 Als copiloot uit San Francisco... 406 00:34:15,035 --> 00:34:20,082 ging ik naar New York om naar Parijs te vliegen. 407 00:34:20,624 --> 00:34:22,317 Wat is 't probleem? 408 00:34:22,417 --> 00:34:25,837 Ik wilde m'n uniform laten stomen... 409 00:34:26,129 --> 00:34:27,906 maar ze zijn 't kwijtgeraakt. 410 00:34:28,006 --> 00:34:30,384 Gebeurt vaak. 411 00:34:30,467 --> 00:34:34,596 Ga naar de Well-Built Uniform Company, onze leverancier. 412 00:34:34,680 --> 00:34:36,680 Ik waarschuw Mr Rosen. 413 00:34:36,765 --> 00:34:38,765 U bent nogal jong. 414 00:34:38,809 --> 00:34:40,627 Ik ben copiloot. 415 00:34:40,727 --> 00:34:42,727 Waarom bent u zo zenuwachtig? 416 00:34:42,729 --> 00:34:46,942 Ik ben nog maar 'n week in dienst. 417 00:34:47,067 --> 00:34:50,028 Rustig maar. Pan Am heeft veel uniformen. 418 00:34:50,779 --> 00:34:52,779 Dat is dan 164 dollar. 419 00:34:53,281 --> 00:34:55,408 Ik schrijf 'n cheque uit. 420 00:34:55,492 --> 00:34:57,661 Geen cheques en geen geld. 421 00:34:57,786 --> 00:35:00,205 Vul uw Pan Am-nummer in. 422 00:35:00,288 --> 00:35:04,376 Dan wordt het bedrag op uw salaris ingehouden. 423 00:35:05,752 --> 00:35:07,752 Nog beter. 424 00:35:09,130 --> 00:35:10,323 Beste pa, 425 00:35:10,423 --> 00:35:15,553 u heeft altijd gezegd dat een eerlijk man niets te vrezen heeft. 426 00:35:16,596 --> 00:35:19,641 Het spijt me dat ik ben weggelopen... 427 00:35:19,724 --> 00:35:24,145 maar ik zal alles terugbetalen. Echt, ik betaal alles terug. 428 00:35:30,819 --> 00:35:32,470 Bent u echt piloot? 429 00:35:32,570 --> 00:35:34,781 Zeker. Hoe heet je? 430 00:35:34,906 --> 00:35:37,575 Celine. - Het is me aangenaam. 431 00:35:37,659 --> 00:35:40,036 Dat geldt voor mij ook. 432 00:35:43,873 --> 00:35:47,919 Dat is vijftig, zeventig, tachtig, negentig... 433 00:35:48,252 --> 00:35:50,071 en honderd dollar. 434 00:35:50,171 --> 00:35:52,423 Veel plezier in Parijs. 435 00:35:52,507 --> 00:35:54,507 Dat heb ik altijd. 436 00:35:54,550 --> 00:35:56,550 Pardon... 437 00:35:57,303 --> 00:36:01,599 John Modiger, de directeur. Ik dank u voor uw komst. 438 00:36:01,682 --> 00:36:04,936 Aangenaam, ik kom weer terug. - Fijn. 439 00:36:05,103 --> 00:36:07,438 Heeft u hier al 's gelogeerd? 440 00:36:07,814 --> 00:36:11,108 Nee, ik vlieg hoofdzakelijk aan de westkust. 441 00:36:11,609 --> 00:36:13,609 Accepteert u cheques? 442 00:36:13,653 --> 00:36:15,696 Zeker. - Heel fijn. 443 00:36:25,081 --> 00:36:28,376 Kan ik ook contant geld opnemen? 444 00:36:28,459 --> 00:36:31,671 Voor vliegend personeel tot honderd dollar... 445 00:36:31,754 --> 00:36:34,256 salarischeques driehonderd. 446 00:36:34,965 --> 00:36:37,718 Tot driehonderd dollar? 447 00:36:42,640 --> 00:36:44,166 Beste pa, 448 00:36:44,266 --> 00:36:47,686 ik heb besloten piloot te worden bij Pan Am... 449 00:36:47,770 --> 00:36:50,147 de bekendste naam in de lucht. 450 00:36:50,272 --> 00:36:54,443 Ik word bij hen opgeleid. Als ik hard werk... 451 00:36:54,527 --> 00:36:56,820 krijg ik heel snel m'n brevet. 452 00:36:56,904 --> 00:37:00,032 Wil je Joanna zeggen... 453 00:37:00,115 --> 00:37:03,243 dat 't me spijt dat ik niet naar het juniorbal kom? 454 00:37:03,327 --> 00:37:05,579 Groeten, je zoon Frank. 455 00:37:44,201 --> 00:37:46,328 Hallo, alles goed? 456 00:37:46,411 --> 00:37:48,538 Ik heb hier 'n salarischeque. 457 00:37:51,833 --> 00:37:53,833 Pardon... 458 00:37:53,960 --> 00:37:55,962 dit hoor je vast steeds... 459 00:37:56,046 --> 00:37:59,591 maar je hebt de mooiste ogen die ik ooit heb gezien. 460 00:38:00,383 --> 00:38:02,844 Ja, dat zeggen ze steeds. 461 00:38:03,720 --> 00:38:05,720 Hoe wilt u het? 462 00:38:20,904 --> 00:38:25,158 Sorry, we hebben pas geld als de banken open zijn. 463 00:38:25,241 --> 00:38:28,787 Maar u kunt de cheque vast op het vliegveld verzilveren. 464 00:38:30,914 --> 00:38:33,166 Waar kun je dat doen? 465 00:38:33,249 --> 00:38:36,795 De maatschappijen zorgen voor hun mensen. 466 00:38:45,720 --> 00:38:48,181 Bent u meevlieger naar Miami? 467 00:38:49,974 --> 00:38:52,268 Vliegt u mee naar Miami? 468 00:38:56,773 --> 00:38:59,484 Ja, ik ben de meevlieger. Alstublieft. 469 00:39:00,109 --> 00:39:03,363 De jumpseat is beschikbaar. 470 00:39:05,740 --> 00:39:10,411 Dit is even geleden. Welke is de jumpseat ook alweer? 471 00:39:11,078 --> 00:39:12,939 Fijne vlucht. 472 00:39:13,039 --> 00:39:15,039 De meevlieger? 473 00:39:17,293 --> 00:39:20,588 Frank, gezagvoerder Oliver, copiloot Larkin... 474 00:39:20,713 --> 00:39:22,448 bwk Tulley. 475 00:39:22,548 --> 00:39:25,259 Taylor, Pan Am. Bedankt voor de lift. 476 00:39:25,343 --> 00:39:28,262 Ga zitten, we vertrekken zo. 477 00:39:28,346 --> 00:39:30,556 Welke equipment heb je? 478 00:39:30,640 --> 00:39:31,999 707. 479 00:39:32,099 --> 00:39:34,268 Retourtje op de red-eye? 480 00:39:34,352 --> 00:39:36,729 Ik vlieg als invallertje... 481 00:39:36,812 --> 00:39:40,066 voor zieke en vermoeide collega's. 482 00:39:40,149 --> 00:39:42,651 Geen schande. We kennen 't allemaal. 483 00:39:49,909 --> 00:39:51,952 Ga zitten. 484 00:39:53,078 --> 00:39:55,247 Wil je zo iets drinken? 485 00:39:55,331 --> 00:39:56,816 Melk? 486 00:39:56,916 --> 00:39:58,916 Tachtig knopen. 487 00:39:59,418 --> 00:40:01,418 V-One, rotate. 488 00:40:08,052 --> 00:40:10,721 Beste pa, ik ben afgestudeerd. 489 00:40:11,305 --> 00:40:15,851 Ik ben copiloot met 'n salaris van 1400 dollar. 490 00:40:16,143 --> 00:40:20,147 En het mooiste is dat m'n familie gratis vliegt. 491 00:40:20,230 --> 00:40:23,108 Laat mam 'n zwempak kopen. 492 00:40:23,192 --> 00:40:26,653 We gaan naar Hawaï met kerst. 493 00:40:26,779 --> 00:40:30,115 Ik hou van je, pap. Aloha, Frank. 494 00:40:31,074 --> 00:40:32,476 Dag, meevlieger. 495 00:40:32,576 --> 00:40:34,661 Fijne gratis vlucht? 496 00:40:40,626 --> 00:40:42,626 Marci... 497 00:40:43,170 --> 00:40:45,170 Heb je dit laten vallen? 498 00:40:47,966 --> 00:40:50,969 Is vast van je nek gegleden. 499 00:41:06,860 --> 00:41:08,860 Waarom stop je? 500 00:41:10,155 --> 00:41:12,824 Ik moet je wat zeggen. 501 00:41:14,409 --> 00:41:16,409 Dit is veruit... 502 00:41:17,370 --> 00:41:20,498 het beste avondje uit dat ik ooit heb gehad. 503 00:41:52,572 --> 00:41:55,450 Waarmee kan ik u helpen? 504 00:41:55,533 --> 00:41:58,161 Ik ben Frank Taylor, van Pan Am. 505 00:41:58,244 --> 00:42:01,331 Ik wil deze cheque verzilveren... 506 00:42:02,332 --> 00:42:05,084 en je mee uit eten nemen. 507 00:42:15,178 --> 00:42:17,638 De cheques gaan deze machine in. 508 00:42:17,722 --> 00:42:22,018 Dan krijgen ze 'n codenummer. 509 00:42:22,768 --> 00:42:25,021 Waar staan die nummers dan? 510 00:42:26,814 --> 00:42:28,900 Ze staan hier. - Hier, dus. 511 00:42:32,528 --> 00:42:34,530 Dat zijn routingnummers. 512 00:42:34,614 --> 00:42:37,408 Waar gaan ze heen? 513 00:42:38,951 --> 00:42:42,538 Dat weet ik niet. Dat heeft nooit iemand gevraagd. 514 00:42:43,289 --> 00:42:46,917 Ook uit de failliete Jersey Central Bank... 515 00:42:47,043 --> 00:42:50,421 is deze codemachine voor cheques. 516 00:42:50,504 --> 00:42:51,864 Eerste bod? 517 00:42:51,964 --> 00:42:55,384 Deze oplichter werkt aan de oostkust... 518 00:42:55,468 --> 00:43:00,139 met een nieuw type fraude dat ik 'drijven' noem. 519 00:43:00,222 --> 00:43:03,100 Hij opent rekeningen... 520 00:43:03,184 --> 00:43:06,729 en verandert dan de MICR-code op de cheques. 521 00:43:06,812 --> 00:43:08,812 Volgende dia. 522 00:43:09,106 --> 00:43:11,106 Volgende. 523 00:43:11,108 --> 00:43:13,986 De afstandsbediening is stuk. 524 00:43:14,069 --> 00:43:16,113 HOOFDBUREAU FBI 525 00:43:16,238 --> 00:43:19,575 Die vierkante knop aan de zijkant. 526 00:43:19,700 --> 00:43:22,119 Deze carrousel... 527 00:43:22,202 --> 00:43:23,979 werkt met handbediening. 528 00:43:24,079 --> 00:43:27,750 De twaalf banken van de Federal Reserve. 529 00:43:27,833 --> 00:43:29,833 Volgende. 530 00:43:30,127 --> 00:43:34,131 MICR-scanners lezen dit nummer. Volgende. 531 00:43:34,214 --> 00:43:37,885 Dan gaat de cheque naar de bank. 532 00:43:38,010 --> 00:43:41,513 We weten niet zo veel over zwendel. 533 00:43:41,722 --> 00:43:44,850 Leg eens uit waar je 't over hebt. 534 00:43:44,933 --> 00:43:49,021 Deze aan de oostkust zijn 01 tot 06. 535 00:43:49,104 --> 00:43:51,690 Deze vestigingen 07, 08 en verder. 536 00:43:51,815 --> 00:43:54,484 Betekenen die getallen iets? 537 00:43:54,568 --> 00:43:58,572 Staat in m'n verslag. Als je... 538 00:43:58,655 --> 00:44:02,951 een 02 verandert in een 12, betekent dat dat die cheque... 539 00:44:03,160 --> 00:44:05,787 verzilverd in New York... 540 00:44:05,871 --> 00:44:10,000 wordt opgestuurd, helemaal naar San Francisco. 541 00:44:10,083 --> 00:44:12,961 Pas na twee weken komen ze erachter. 542 00:44:13,044 --> 00:44:15,672 Onze verdachte blijft op één plek... 543 00:44:15,755 --> 00:44:19,467 terwijl de cheques rondreizen. 544 00:44:19,551 --> 00:44:21,845 Je moet met m'n vrouw praten. 545 00:44:22,304 --> 00:44:25,181 Zij doet bij ons het geld. 546 00:44:30,103 --> 00:44:32,103 Volgende. 547 00:44:38,570 --> 00:44:40,570 Papa... 548 00:44:42,115 --> 00:44:44,826 M'n zoon de vlieger. Wat 'n uniform. 549 00:44:44,909 --> 00:44:46,909 Wat vind je? 550 00:44:47,370 --> 00:44:48,730 Mooi. 551 00:44:48,830 --> 00:44:50,830 Ga zitten. 552 00:44:53,209 --> 00:44:55,920 M'n ansichtkaarten gekregen? 553 00:44:56,004 --> 00:44:57,197 Jazeker. 554 00:44:57,297 --> 00:44:58,823 Deze is ijskoud. 555 00:44:58,923 --> 00:45:01,884 Nee, dat is 'n gekoelde saladevork. 556 00:45:03,636 --> 00:45:06,139 Dit is 'n deftig restaurant. 557 00:45:13,855 --> 00:45:16,357 Ik heb iets voor je. - Wat is dat? 558 00:45:16,441 --> 00:45:18,441 Maak maar open. 559 00:45:23,281 --> 00:45:25,616 Je weet wat dat zijn, hè? 560 00:45:26,325 --> 00:45:30,621 De sleutels van 'n Cadillac DeVille cabriolet. 561 00:45:30,830 --> 00:45:34,292 Hij is gloednieuw, pa. Rood-met-wit interieur... 562 00:45:34,375 --> 00:45:37,712 twee voorstoelen, airco, alles elektrisch. 563 00:45:38,045 --> 00:45:40,045 Geef je me 'n Cadillac? 564 00:45:40,131 --> 00:45:42,258 Inderdaad. 565 00:45:42,466 --> 00:45:44,466 Hij staat beneden. 566 00:45:44,468 --> 00:45:47,805 Als we klaar zijn met eten, rijden we naar mam. 567 00:45:47,930 --> 00:45:49,930 Maken we 'n ritje. 568 00:45:49,974 --> 00:45:51,667 Wat gebeurt er... 569 00:45:51,767 --> 00:45:55,521 als de fiscus ontdekt dat ik in 'n nieuwe auto rijd? 570 00:45:57,231 --> 00:46:00,943 Ik ben met de trein gekomen, en ik ga ermee terug. 571 00:46:11,537 --> 00:46:13,537 Ik heb geld zat. 572 00:46:13,581 --> 00:46:15,958 Als je ooit eens wat nodig hebt... 573 00:46:16,041 --> 00:46:18,627 Maak je je zorgen over mij? 574 00:46:19,753 --> 00:46:21,614 Ik maak me geen zorgen. 575 00:46:21,714 --> 00:46:23,841 Kan ik zelf geen auto kopen? 576 00:46:23,966 --> 00:46:27,261 Twee muisjes vielen in 'n emmer slagroom. 577 00:46:28,262 --> 00:46:30,262 Welke ben ik? 578 00:46:30,764 --> 00:46:32,808 Jij bent de tweede. 579 00:46:34,726 --> 00:46:36,895 Ik ben bij de winkel langs geweest. 580 00:46:38,188 --> 00:46:41,692 Ik moest 'm sluiten. 581 00:46:41,775 --> 00:46:44,862 De overheid weet dat 't fout gaat. Dan pakken ze je. 582 00:46:44,987 --> 00:46:47,823 Ik wilde de zaak niet laten afpakken... 583 00:46:47,906 --> 00:46:50,993 dus heb ik de boel gesloten. 584 00:46:55,414 --> 00:46:58,083 Vroeg of laat vergeten ze me. 585 00:46:58,166 --> 00:47:00,166 Ik begrijp het. 586 00:47:01,420 --> 00:47:03,420 Weet ma 't al? 587 00:47:05,590 --> 00:47:08,719 Ze is zo stijfkoppig, die moeder van jou. 588 00:47:12,389 --> 00:47:15,392 Wees gerust, ik laat haar niet gaan. 589 00:47:15,517 --> 00:47:17,517 Ik vecht al voor haar... 590 00:47:23,692 --> 00:47:26,069 sinds we elkaar hebben ontmoet. 591 00:47:26,695 --> 00:47:29,155 Pap, van al die mannen... 592 00:47:29,864 --> 00:47:32,492 nam jij haar mee, denk erom. 593 00:47:32,575 --> 00:47:33,894 Tweehonderd mannen... 594 00:47:33,994 --> 00:47:37,497 zagen haar in dat zaaltje dansen... 595 00:47:40,166 --> 00:47:43,628 Hoe heette dat plaatsje? - Montrichard. 596 00:47:44,462 --> 00:47:46,673 Ik sprak toen geen woord Frans... 597 00:47:46,756 --> 00:47:49,342 en zes weken later was ze m'n vrouw. 598 00:47:51,886 --> 00:47:53,886 En dat is ze nog. 599 00:47:55,974 --> 00:48:00,353 M'n zoon heeft 'n Cadillac voor me gekocht. Daar moeten we op toosten. 600 00:48:10,196 --> 00:48:12,699 Op de allerbeste piloot. 601 00:48:13,783 --> 00:48:16,953 Ik ben maar 'n copiloot. 602 00:48:18,705 --> 00:48:21,332 Zie je die mensen kijken? 603 00:48:24,877 --> 00:48:28,047 De machtigste mensen van New York. 604 00:48:28,172 --> 00:48:32,927 Ze kijken steeds om en vragen zich af waar je naartoe gaat. 605 00:48:33,010 --> 00:48:35,010 Waar ga je naartoe? 606 00:48:35,012 --> 00:48:37,223 Niemand kijkt naar me. 607 00:48:37,723 --> 00:48:39,723 Naar 'n exotische plek? 608 00:48:41,769 --> 00:48:44,146 Vertel eens. 609 00:48:46,482 --> 00:48:48,651 Los Ang... Hollywood. 610 00:48:56,659 --> 00:48:59,620 Alle anderen zijn gewoon sukkels. 611 00:49:06,293 --> 00:49:08,921 Ik heb 'n rode jurk, hoge hakken... 612 00:49:09,004 --> 00:49:10,239 en nepborsten. 613 00:49:10,339 --> 00:49:12,339 Ik volg twee Portoricanen... 614 00:49:13,634 --> 00:49:16,136 met 'n koffer met geld. 615 00:49:16,220 --> 00:49:18,305 Ik schreeuw: FBI, stop. 616 00:49:18,389 --> 00:49:21,141 Ik vind m'n pistool niet in die beha. 617 00:49:21,225 --> 00:49:25,187 Ik dacht: Ik schiet m'n tieten eraf. 618 00:49:27,356 --> 00:49:30,859 Daar moeten ze altijd om lachen. 619 00:49:32,653 --> 00:49:36,240 Als je zoveel lol had met undercover, waarom ga je dan naar zwendel? 620 00:49:36,365 --> 00:49:39,660 Ik ben overgeplaatst. 621 00:49:40,244 --> 00:49:43,747 Ze hebben me gestraft, want ik had iets verknald. 622 00:49:43,831 --> 00:49:46,875 En u, Mr Fox? Ook overgeplaatst? 623 00:49:46,959 --> 00:49:49,169 Ik heb nooit buiten gewerkt. 624 00:49:49,253 --> 00:49:53,423 Ik trok de sollicitanten bij Justitie na. 625 00:49:53,507 --> 00:49:58,053 Erg fijn. Ik vraag 'n team, en ze bezorgen me kneusjes. 626 00:50:01,014 --> 00:50:05,227 Waarom bent u eigenlijk zo ernstig? - Heeft u er last van, Mr Amdursky? 627 00:50:05,310 --> 00:50:07,354 Een klein beetje wel. 628 00:50:07,688 --> 00:50:09,548 En u ook, Mr Fox? 629 00:50:09,648 --> 00:50:11,648 Een beetje, ja. 630 00:50:12,442 --> 00:50:15,195 Moet ik 'n mop vertellen? 631 00:50:16,488 --> 00:50:19,741 We horen heel graag 'n mop van u. 632 00:50:21,243 --> 00:50:22,602 Klop, klop... 633 00:50:22,702 --> 00:50:24,702 Wie is daar? 634 00:50:26,832 --> 00:50:28,832 Krijg de tyfus. 635 00:50:42,013 --> 00:50:44,683 Hij gaf me drie gedekte cheques. 636 00:50:44,766 --> 00:50:47,477 Deze is van vandaag. 637 00:50:48,770 --> 00:50:50,855 Ik wil geen problemen. 638 00:50:51,481 --> 00:50:53,481 Krijgt u ook niet. 639 00:50:53,650 --> 00:50:54,968 Helemaal niet. 640 00:50:55,068 --> 00:50:58,196 Ik neem deze cheque mee. Dank u. 641 00:50:58,279 --> 00:51:01,241 Ik wil m'n klanten geen last bezorgen. 642 00:51:03,451 --> 00:51:06,162 Is ie nog hier? 643 00:51:07,163 --> 00:51:09,163 In kamer 201. 644 00:51:12,377 --> 00:51:14,504 Hier de hoek om. 645 00:51:16,381 --> 00:51:18,381 Trap. 646 00:51:21,928 --> 00:51:23,928 Mr Murphy, alles goed? 647 00:51:23,971 --> 00:51:25,540 Is dat Frank? 648 00:51:25,640 --> 00:51:27,809 Gaat ie, Frank? - Hoe is het met de knie? 649 00:51:27,892 --> 00:51:30,019 Doen we wie 't snelst is? 650 00:51:30,144 --> 00:51:32,144 De mazzel. 651 00:51:33,022 --> 00:51:36,317 Achterom in de gaten houden? 652 00:51:36,400 --> 00:51:38,261 Mag ik niet met je mee? 653 00:51:38,361 --> 00:51:42,949 Let op, doe je best, dan krijg je 'n reep. 654 00:51:52,667 --> 00:51:54,877 Ik ben van de FBI. 655 00:51:57,421 --> 00:51:59,548 Kamer 201. 656 00:52:24,281 --> 00:52:26,367 Kom de wc uit. 657 00:52:27,368 --> 00:52:29,495 De wc uit. 658 00:52:33,374 --> 00:52:36,126 Handen op je hoofd. - Een IBM-Selectric. 659 00:52:36,210 --> 00:52:38,337 Met verwisselbare letterbol. 660 00:52:39,797 --> 00:52:41,797 Handen op je hoofd. 661 00:52:41,840 --> 00:52:45,803 Hij heeft hier tweehonderd cheques liggen... 662 00:52:45,886 --> 00:52:48,222 zelfs met salarisenveloppen. 663 00:52:48,305 --> 00:52:50,557 Laat vallen. - Kalm. 664 00:52:51,141 --> 00:52:52,876 Je bent laat, hè? 665 00:52:52,976 --> 00:52:57,481 Ik ben Barry Allen, US Secret Service. Je verdachte wilde springen... 666 00:52:57,564 --> 00:53:01,068 Waar heb je 't over? 667 00:53:01,151 --> 00:53:04,738 Denk je dat de FBI de enige is? Toe nou. 668 00:53:04,821 --> 00:53:06,865 Hij vervalst cheques van de overheid. 669 00:53:06,990 --> 00:53:10,744 We volgen 'm allang. 670 00:53:10,827 --> 00:53:15,207 Doe die revolver weg. Daar word ik zenuwachtig van. 671 00:53:15,374 --> 00:53:17,542 Laat je papieren zien. 672 00:53:17,626 --> 00:53:19,626 Mij best. 673 00:53:20,921 --> 00:53:22,923 Neem m'n hele portefeuille maar. 674 00:53:23,006 --> 00:53:26,301 M'n revolver ook? 675 00:53:27,928 --> 00:53:31,181 Doe me 'n lol, kijk even naar buiten. 676 00:53:31,306 --> 00:53:34,392 M'n maat loopt met 'm naar de auto. 677 00:53:37,354 --> 00:53:40,232 Die ouwe piste bijna in z'n broek... 678 00:53:40,440 --> 00:53:43,777 en sprong op de kap van m'n auto. 679 00:53:44,444 --> 00:53:45,595 Murph... 680 00:53:45,695 --> 00:53:49,616 bel de politie. Ik wil m'n plaats delict intact houden. 681 00:53:51,785 --> 00:53:54,579 Ik verwachtte de Secret Service niet. 682 00:53:54,704 --> 00:53:57,540 Geeft niet. Hoe heet je? 683 00:53:58,083 --> 00:54:00,210 Hanratty, Carl Hanratty. 684 00:54:06,049 --> 00:54:08,676 Mag ik je legitimatie zien? 685 00:54:09,511 --> 00:54:12,430 Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn. 686 00:54:13,473 --> 00:54:15,208 Pech, Carl. 687 00:54:15,308 --> 00:54:19,020 Vijf minuten eerder en je had 'n grote vangst. 688 00:54:19,145 --> 00:54:21,689 Tien seconden later en je was dood geweest. 689 00:54:22,357 --> 00:54:25,485 Mag ik mee? Ik wil die vent even zien. 690 00:54:25,610 --> 00:54:29,781 Ja, maar blijf even, dan breng ik dit bewijs weg. 691 00:54:29,864 --> 00:54:32,909 Anders lopen ze erdoorheen. 692 00:54:32,992 --> 00:54:35,536 De politie komt zo. - Wacht. 693 00:54:40,124 --> 00:54:42,124 Je portefeuille. 694 00:54:42,251 --> 00:54:45,087 Hou 'm maar even. Ik vertrouw je. 695 00:55:04,857 --> 00:55:06,857 De Secret Service... 696 00:55:53,864 --> 00:55:56,658 Heel stom. Ik heb een stomme fout gemaakt. 697 00:55:57,451 --> 00:55:58,769 Maak je niet druk. 698 00:55:58,869 --> 00:56:01,413 Het barst van de oplichters. 699 00:56:01,497 --> 00:56:05,751 Ik pak 'm. Die zwendelaar is nu een keer gezien. 700 00:56:05,834 --> 00:56:07,152 Ik las... 701 00:56:07,252 --> 00:56:12,215 dat hij 1 meter 80 lang is, bruin haar, 27 à 30 jaar... Kan iedereen zijn. 702 00:56:12,674 --> 00:56:16,970 Ik heb 'm gezien. Hij kan zich niet meer verschuilen. 703 00:56:18,263 --> 00:56:19,665 Wees voorzichtig. 704 00:56:19,765 --> 00:56:21,765 Je werkt twaalf jaar... 705 00:56:21,767 --> 00:56:23,767 als expert... 706 00:56:23,810 --> 00:56:28,231 op het gebied van zwendel. Daarmee kun je ooit chef worden. 707 00:56:28,565 --> 00:56:31,860 Breng jezelf niet in zo'n situatie. 708 00:56:32,068 --> 00:56:34,068 Situatie? 709 00:56:35,238 --> 00:56:37,532 Dat je vernederd wordt. 710 00:56:46,416 --> 00:56:49,210 Sean, zal ik 'n mop vertellen? 711 00:56:50,295 --> 00:56:52,295 Toe maar. 712 00:56:52,422 --> 00:56:54,422 Klop, klop... 713 00:56:56,760 --> 00:56:58,760 Volgende vraag: 714 00:56:59,179 --> 00:57:01,389 Als een piloot met pensioen is... 715 00:57:02,098 --> 00:57:04,684 stuurt Pan Am dan steeds cheques? 716 00:57:04,768 --> 00:57:07,520 Dat doet 't pensioenfonds. 717 00:57:07,604 --> 00:57:09,339 Hoeveel is dat? 718 00:57:09,439 --> 00:57:13,193 Sorry, die Skywayman maakt me gek. 719 00:57:13,276 --> 00:57:14,427 Wie is de Skywayman? 720 00:57:14,527 --> 00:57:17,655 Iemand die doet of ie piloot bij Pan Am is. 721 00:57:17,739 --> 00:57:20,491 Ze schrijven over hem. 722 00:57:26,998 --> 00:57:30,793 Het is mijn probleem niet. Hij vliegt geen Pan Am. 723 00:57:30,918 --> 00:57:33,963 Wel United, TWA... 724 00:57:34,047 --> 00:57:36,047 Continental, Eastern... 725 00:57:36,049 --> 00:57:38,049 De Skywayman. 726 00:57:38,301 --> 00:57:40,553 De kranten zijn gek op die idioot... 727 00:57:41,304 --> 00:57:43,765 de James Bond van de hemel. 728 00:57:46,392 --> 00:57:47,418 Zei u... 729 00:57:47,518 --> 00:57:49,518 Bond, James Bond. 730 00:57:58,821 --> 00:58:01,282 Vertel 's, waarom doet hij het? 731 00:58:01,365 --> 00:58:03,365 Hij houdt van winnen. 732 00:58:03,367 --> 00:58:05,367 We landen zo. 733 00:58:05,369 --> 00:58:08,247 Doen we het goedschiks of kwaadschiks? 734 00:58:08,331 --> 00:58:10,024 Dit is geen tranquillizer. 735 00:58:10,124 --> 00:58:13,294 Je weet weinig over wapens. 736 00:58:13,878 --> 00:58:15,878 Hallo, Pussy. 737 00:58:16,297 --> 00:58:18,297 Weet u zeker dat dit 't pak van Bond is? 738 00:58:18,340 --> 00:58:19,533 Absoluut. 739 00:58:19,633 --> 00:58:21,802 Dit droeg hij in de film. 740 00:58:21,886 --> 00:58:23,886 Dan neem ik er drie. 741 00:58:24,096 --> 00:58:25,873 Zeker, Mr Fleming. 742 00:58:25,973 --> 00:58:30,186 Nu nog zo'n sportauto waar hij mee rijdt. 743 00:59:03,218 --> 00:59:05,218 Ken ik je ergens van? 744 00:59:07,639 --> 00:59:09,416 Misschien. 745 00:59:09,516 --> 00:59:12,811 Een paar jaar geleden stond ik op de cover van Seventeen. 746 00:59:14,938 --> 00:59:17,441 Jij bent dat model, Cheryl. 747 00:59:18,442 --> 00:59:21,320 M'n vrienden plakten je in hun kluisje. 748 00:59:23,113 --> 00:59:26,033 Is die zilverkleurige auto van jou? 749 00:59:26,283 --> 00:59:28,283 Ja, daar heb ik er meer van. 750 00:59:32,831 --> 00:59:35,459 Zou ik je handtekening mogen? 751 00:59:39,963 --> 00:59:41,963 Heb je 'n pen op je kamer? 752 01:00:20,587 --> 01:00:23,423 Mannen zoals jij kunnen alles kopen. 753 01:00:35,101 --> 01:00:38,271 Hij koopt kaarten in het hotel. 754 01:00:41,607 --> 01:00:43,901 Een kaartentruc zien? 755 01:00:45,027 --> 01:00:47,029 Hoeveel waren deze? 756 01:00:49,031 --> 01:00:51,409 55 cent, dacht ik. 757 01:00:54,620 --> 01:00:58,374 En als ze mij beneden in het hotel verkochten... 758 01:01:00,585 --> 01:01:02,587 hoeveel betaalde je dan? 759 01:01:05,423 --> 01:01:08,384 Sorry... Hoeveel betaal ik dan waarvoor? 760 01:01:11,345 --> 01:01:13,345 Voor de hele nacht. 761 01:01:15,266 --> 01:01:18,477 Hoeveel betaal je me voor de hele nacht? 762 01:01:23,065 --> 01:01:25,776 Ik weet 't echt niet, Cheryl. 763 01:01:27,987 --> 01:01:29,987 Wees niet bang. 764 01:01:34,160 --> 01:01:36,160 Doe maar 'n aanbod. 765 01:01:43,586 --> 01:01:45,586 Driehonderd? 766 01:01:46,338 --> 01:01:48,338 Ga toch vissen. 767 01:01:51,719 --> 01:01:53,719 Vijfhonderd dollar? 768 01:01:54,054 --> 01:01:56,054 Ga vissen. 769 01:01:56,682 --> 01:01:58,682 Zeshonderd. 770 01:01:59,977 --> 01:02:01,977 Ga vissen. 771 01:02:04,606 --> 01:02:06,606 Duizend dollar. 772 01:02:11,697 --> 01:02:13,697 Duizend dollar. 773 01:02:17,369 --> 01:02:19,369 Ik ben zo terug. 774 01:02:19,705 --> 01:02:21,315 Wat ga je nou doen? 775 01:02:21,415 --> 01:02:23,875 Een cheque verzilveren. 776 01:02:24,918 --> 01:02:28,714 Een cheque van duizend dollar om drie uur 's nachts? 777 01:02:32,050 --> 01:02:35,846 Cheques van New York Savings & Loans wel. 778 01:02:35,929 --> 01:02:39,766 Vinden ze 't niet verdacht? Laat eens zien. 779 01:02:41,643 --> 01:02:44,604 Een cheque aan toonder. Geef mij maar. 780 01:02:44,688 --> 01:02:46,173 Dat doe ik niet. 781 01:02:46,273 --> 01:02:49,693 Deze is van 1400. We hadden duizend afgesproken. 782 01:02:51,152 --> 01:02:53,864 Ik geef jou vierhonderd dollar... 783 01:02:54,656 --> 01:02:56,825 dan geef jij mij die cheque. 784 01:02:58,159 --> 01:03:00,159 Nog beter. 785 01:03:31,568 --> 01:03:33,568 Is dit van iemand? 786 01:03:50,211 --> 01:03:52,211 Met Hanratty, zalig Kerstmis. 787 01:03:52,213 --> 01:03:54,213 Hallo, Carl. 788 01:03:57,760 --> 01:04:00,096 Barry Allen van de Secret Service. 789 01:04:01,013 --> 01:04:04,809 Ik probeer al even uit te zoeken waar je zit. 790 01:04:05,142 --> 01:04:06,878 Wat wil je? 791 01:04:06,978 --> 01:04:10,648 M'n excuses aanbieden voor wat er in Los Angeles is gebeurd. 792 01:04:11,941 --> 01:04:14,068 Nee, maak maar geen excuses. 793 01:04:14,694 --> 01:04:17,029 Werk je altijd met kerst? 794 01:04:19,657 --> 01:04:22,410 Dan kunnen mensen met kinderen vroeg naar huis. 795 01:04:22,493 --> 01:04:26,539 Ik dacht dat je 'n trouwring droeg en een gezin had. 796 01:04:26,872 --> 01:04:28,872 Ik heb geen gezin. 797 01:04:30,209 --> 01:04:32,253 Wil je wat zeggen? 798 01:04:32,378 --> 01:04:34,378 Laten we elkaar dan ergens ontmoeten. 799 01:04:35,798 --> 01:04:39,426 Ik zit in het Stuyvesant Arms, kamer 3113. 800 01:04:39,677 --> 01:04:42,763 Ik ga morgen naar Las Vegas. 801 01:04:45,057 --> 01:04:47,434 Denk je me weer beet te nemen? 802 01:04:48,102 --> 01:04:51,689 Je gaat niet naar Vegas, je zit niet in het Stuyvesant. 803 01:04:52,690 --> 01:04:57,736 Je vindt 't prachtig als ik er twintig man op af stuur. 804 01:04:58,070 --> 01:05:01,073 Dan maken ze zich belachelijk. 805 01:05:01,156 --> 01:05:04,493 Het spijt me als je je zo voelde. Het spijt me echt. 806 01:05:05,953 --> 01:05:08,872 Echt, 't spijt me. - Je voelt geen spijt voor mij. 807 01:05:09,373 --> 01:05:13,836 Ik wist dat jij 't was. Ik pakte je niet, maar ik wist het. 808 01:05:14,753 --> 01:05:17,714 Mensen weten alleen wat je zegt. 809 01:05:18,757 --> 01:05:21,593 Vertel 's, Barry Allen. 810 01:05:22,386 --> 01:05:25,097 Hoe wist je dat ik niet in je portefeuille keek? 811 01:05:25,180 --> 01:05:28,225 Om dezelfde reden waarom de Yankees altijd winnen. 812 01:05:28,308 --> 01:05:31,395 Iedereen is geïmponeerd. 813 01:05:31,728 --> 01:05:34,356 Omdat ze Mickey Mantle hebben. 814 01:05:34,439 --> 01:05:36,692 Het uiterlijk telt niet. 815 01:05:37,442 --> 01:05:39,486 Weet je dat zeker, Carl? 816 01:05:39,653 --> 01:05:41,905 Ik weet één ding zeker: 817 01:05:41,988 --> 01:05:43,988 Jij wordt gepakt. 818 01:05:44,533 --> 01:05:48,161 Hoe dan ook. Het is net als in Las Vegas: 819 01:05:48,286 --> 01:05:50,286 Het huis wint altijd. 820 01:05:55,502 --> 01:05:59,005 Nou, Carl, het spijt me, maar ik moet ophangen. 821 01:06:00,465 --> 01:06:03,134 Je belde niet om je excuses te maken. 822 01:06:04,386 --> 01:06:06,386 Hoe bedoel je? - Je... 823 01:06:07,389 --> 01:06:09,432 Je kunt niemand anders bellen. 824 01:06:46,928 --> 01:06:48,928 Wilt u nog koffie? 825 01:06:54,811 --> 01:06:57,105 Bent u verzamelaar? - Waarvan? 826 01:06:57,688 --> 01:07:01,025 De titels die daarop staan... 827 01:07:01,150 --> 01:07:03,986 heb ik ook allemaal. - Waar heb je 't over? 828 01:07:04,529 --> 01:07:06,529 Allemaal Barry Allen. 829 01:07:09,075 --> 01:07:11,075 The Flash. 830 01:07:12,328 --> 01:07:14,328 Wacht even. 831 01:07:16,207 --> 01:07:17,817 Uit die strip? 832 01:07:17,917 --> 01:07:21,420 Inderdaad. Als ie niet The Flash is, is ie Barry Allen. 833 01:07:28,094 --> 01:07:30,930 Let op, hij leest stripboeken. 834 01:07:31,347 --> 01:07:33,724 Barry Allen is The Flash. 835 01:07:33,808 --> 01:07:38,062 Kalm even. Wat bedoel je? - Onze verdachte is 'n jonge knul... 836 01:07:38,145 --> 01:07:41,440 zonder strafblad. 837 01:07:41,524 --> 01:07:46,111 Vraag in New York naar weglopertjes. 838 01:07:46,195 --> 01:07:49,615 En vergeet de vliegvelden niet. Z'n cheques zitten overal. 839 01:07:49,698 --> 01:07:51,784 Hoezo New York? 840 01:07:51,867 --> 01:07:54,328 Hij had 't over de Yankees. 841 01:07:56,872 --> 01:07:58,315 Waar zijn we op de lijst? 842 01:07:58,415 --> 01:08:00,960 Bij nummer 53, Abagnale. 843 01:08:04,254 --> 01:08:06,799 FBI, we hebben gebeld. 844 01:08:06,882 --> 01:08:08,882 Ik verwachtte u. 845 01:08:08,884 --> 01:08:11,887 Ik hoop dat u wat wilt eten. Ik heb taart voor u. 846 01:08:15,099 --> 01:08:17,101 M'n man Jack is advocaat. 847 01:08:17,184 --> 01:08:19,812 En uw eerste man, Mrs Abagnale? 848 01:08:19,895 --> 01:08:23,482 Ik heb liever dat u me Barnes noemt. 849 01:08:25,526 --> 01:08:28,612 Frank Abagnale. Hij heeft gediend. 850 01:08:28,737 --> 01:08:31,156 Kende u 'm uit de oorlog? 851 01:08:31,615 --> 01:08:35,535 Ik woonde in een klein dorpje in Frankrijk, Montrichard. 852 01:08:35,994 --> 01:08:39,498 Daar kennen ze geen diepvries. 853 01:08:39,956 --> 01:08:41,441 Neemt u maar 'n stukje. 854 01:08:41,541 --> 01:08:43,360 Altijd lekker. 855 01:08:43,460 --> 01:08:48,507 U heeft ene Frank Abagnale junior als vermist opgegeven. 856 01:08:49,091 --> 01:08:51,091 Is er iets met Frankie? 857 01:08:51,259 --> 01:08:55,055 Hij schreef ongedekte cheques uit. 858 01:08:55,222 --> 01:08:58,642 De politie vindt hem 'n misdadiger. 859 01:08:58,725 --> 01:09:01,186 Het gaat om 'n misdrijf. 860 01:09:01,728 --> 01:09:03,728 Het was duizend dollar. 861 01:09:04,105 --> 01:09:07,943 Veel kinderen van zijn leeftijd halen echte rottigheid uit. 862 01:09:08,693 --> 01:09:12,906 Ze maken mij bang vanwege 'n foutje van hem. 863 01:09:13,949 --> 01:09:16,951 Een zeventienjarige jongen moet eten... 864 01:09:17,410 --> 01:09:19,229 en ergens slapen. 865 01:09:19,329 --> 01:09:21,329 Dat begrijpen we. 866 01:09:21,873 --> 01:09:23,650 Heeft u een foto van uw zoon? 867 01:09:23,750 --> 01:09:25,960 In z'n jaarboek. 868 01:09:38,515 --> 01:09:41,184 We sturen 'n opsporingsbericht... 869 01:09:41,267 --> 01:09:44,771 voor Frank Abagnale junior, 17 jaar oud. 870 01:09:44,854 --> 01:09:47,106 Is er iets met Frankie? 871 01:09:47,190 --> 01:09:50,026 Uw zoon vervalst cheques. 872 01:09:50,193 --> 01:09:53,154 Wat? Dat kunnen we regelen. 873 01:09:53,279 --> 01:09:55,279 Ik werk nu parttime in de kerk. 874 01:09:55,323 --> 01:09:57,825 Ik betaal 't wel terug. 875 01:09:57,909 --> 01:10:00,078 Tot nu toe ongeveer 1,3 miljoen. 876 01:10:11,839 --> 01:10:16,552 Riverbend Apartments Atlanta, Georgia 877 01:10:17,803 --> 01:10:19,372 Hoi, Melanie. Gaat ie? 878 01:10:19,472 --> 01:10:21,974 Gebruik 'n asbak. 879 01:10:22,058 --> 01:10:23,793 Deze fondue is erg lekker. 880 01:10:23,893 --> 01:10:26,729 Mooi. Pak aan. - Ik ben gek op Moët. 881 01:10:35,154 --> 01:10:39,325 James, blijf nou van de hifi af. 882 01:10:39,408 --> 01:10:42,328 Je kunt 'm niet zo opdraaien. 883 01:10:45,331 --> 01:10:48,417 Jezus, Terry. Dit is Italiaans... 884 01:10:48,501 --> 01:10:51,128 kijk nou even uit. - Het is maar 'n hemd. 885 01:10:51,253 --> 01:10:53,253 Kom snel, Frank. 886 01:10:53,923 --> 01:10:57,134 Lance is in de zitkuil gevallen. 887 01:11:02,681 --> 01:11:05,267 Weet u waar Lance Applebaum ligt? 888 01:11:05,351 --> 01:11:07,351 Dank u wel. 889 01:11:07,478 --> 01:11:09,478 Hier moeten labels op. 890 01:11:09,772 --> 01:11:12,066 Weet je hoe gevaarlijk dit is? 891 01:11:12,149 --> 01:11:15,402 Jank niet zo. Knik maar dat je 't niet meer doet. 892 01:11:15,486 --> 01:11:17,613 Aan het werk. 893 01:11:24,161 --> 01:11:26,161 Gaat het? 894 01:11:26,163 --> 01:11:28,665 Ik moest die flessen bloed pakken... 895 01:11:28,749 --> 01:11:30,876 maar niet labelen. 896 01:11:32,294 --> 01:11:34,546 Het geeft niet. Huil maar niet meer. 897 01:11:34,713 --> 01:11:36,713 Hoe heet je? 898 01:11:37,132 --> 01:11:39,132 Brenda. 899 01:11:41,011 --> 01:11:43,180 Maak je geen zorgen. 900 01:11:43,263 --> 01:11:45,932 Dokters weten ook niet alles. 901 01:11:46,433 --> 01:11:48,433 Dit is m'n eerste week. 902 01:11:48,518 --> 01:11:50,337 Straks word ik ontslagen. 903 01:11:50,437 --> 01:11:53,106 Niemand gaat je ontslaan. 904 01:11:53,732 --> 01:11:55,734 Ik wed dat je je vak verstaat. 905 01:11:56,860 --> 01:11:58,860 Nee, dat is niet zo. 906 01:11:59,404 --> 01:12:03,617 Als ik vraag of je Lance Applebaum wilt nakijken... 907 01:12:04,451 --> 01:12:07,162 dan doe je dat meteen. 908 01:12:14,753 --> 01:12:17,380 Mr Applebaum z'n enkel is gebroken. 909 01:12:17,672 --> 01:12:21,384 Dokter Ashland behandelt 'm in 7. 910 01:12:21,468 --> 01:12:23,928 Zie je? Geen enkel probleem. 911 01:12:26,097 --> 01:12:28,391 Dit is de noodgevallenkaart. 912 01:12:29,017 --> 01:12:32,854 Die blauwe ster betekent dat er 'n diagnose is. 913 01:12:32,937 --> 01:12:37,192 Na behandeling staat hier een rode cirkel. Zie je? 914 01:12:38,735 --> 01:12:41,029 Wat vind je van die beugel? 915 01:12:42,489 --> 01:12:44,489 Ik vind 'm wel goed. 916 01:12:45,041 --> 01:12:47,168 De mijne ging er vorig jaar af. 917 01:12:48,085 --> 01:12:50,713 Vreselijk, maar hij zat alleen onder. 918 01:12:50,922 --> 01:12:53,132 Nu heb ik nog 'n draadjesbeugel. 919 01:12:54,008 --> 01:12:56,008 Je hebt mooie tanden. 920 01:12:59,722 --> 01:13:01,974 Jij hebt 'n mooie lach. 921 01:13:05,478 --> 01:13:09,440 Echt, die beugel staat je goed. 922 01:13:09,648 --> 01:13:11,133 Dank je. 923 01:13:11,233 --> 01:13:13,233 Geen dank. 924 01:13:18,949 --> 01:13:21,702 Nemen ze hier mensen aan? 925 01:13:23,245 --> 01:13:25,956 Ik weet 't niet. Wat wil je doen? 926 01:13:28,000 --> 01:13:30,000 Ik ben dokter. 927 01:13:33,255 --> 01:13:34,907 Beste pa, 928 01:13:35,007 --> 01:13:37,718 ik heb besloten even niet meer te zwerven. 929 01:13:37,801 --> 01:13:41,722 Ik heb 'n baan in een ziekenhuis. 930 01:13:41,805 --> 01:13:45,768 Het is fijn om ergens te blijven. Om in hetzelfde bed wakker te worden. 931 01:13:47,144 --> 01:13:50,898 Misschien vind ik iemand om me mee te settelen. 932 01:13:53,734 --> 01:13:56,695 Op Harvard ben je de beste van de klas geweest. 933 01:13:57,905 --> 01:14:00,699 Zuid-Californië, kinderziekenhuis. 934 01:14:01,200 --> 01:14:04,536 Indrukwekkende cv, dokter Conners. 935 01:14:04,828 --> 01:14:06,828 Helaas... 936 01:14:07,122 --> 01:14:09,207 heb ik alleen... 937 01:14:09,416 --> 01:14:13,378 'n eerstehulparts nodig van middernacht tot acht uur. 938 01:14:14,838 --> 01:14:18,383 Een oppas voor zes co-assistenten en twintig verpleegkundigen. 939 01:14:18,967 --> 01:14:20,967 Maar... 940 01:14:22,095 --> 01:14:25,432 Dat vindt u vast niet interessant. 941 01:14:28,268 --> 01:14:31,480 Als ik m'n verpleegkundigen maar zelf mag kiezen. 942 01:14:33,023 --> 01:14:35,023 Dokter Connelly? 943 01:14:35,775 --> 01:14:37,775 Dokter Harris? - Present. 944 01:14:38,487 --> 01:14:39,638 Dokter Ashland? 945 01:14:39,738 --> 01:14:41,738 Dokter... 946 01:14:41,865 --> 01:14:43,865 Is er elke avond appèl? 947 01:14:43,909 --> 01:14:45,909 Jazeker, dokter. 948 01:14:45,952 --> 01:14:49,331 En als u te laat komt, heeft u 'n briefje nodig. 949 01:14:52,792 --> 01:14:54,792 Miss Basmann. 950 01:14:54,836 --> 01:14:56,836 Miss Mace. 951 01:14:56,921 --> 01:14:58,573 Miss Strong. 952 01:14:58,673 --> 01:14:59,741 Hier. 953 01:14:59,841 --> 01:15:01,841 Zuster Brown. 954 01:15:04,095 --> 01:15:06,639 Dertig milligram iedere vier uur. 955 01:15:06,723 --> 01:15:10,560 Plasma tot we de uitslag hebben. 956 01:15:10,643 --> 01:15:14,230 Hoeveel oppervlakte is er verbrand, Kildare? 957 01:15:14,314 --> 01:15:17,525 Ik denk twintig procent. 958 01:15:17,609 --> 01:15:21,112 Stemt u daarmee in? - Ja. Naar de kinderafdeling. 959 01:15:27,785 --> 01:15:28,853 Hoi, Brenda. 960 01:15:28,953 --> 01:15:30,953 Hallo, dokter. 961 01:15:31,039 --> 01:15:33,624 Deze moet u tekenen. 962 01:15:41,049 --> 01:15:44,719 Merkt u iets aan me? - Je beugel is eruit. 963 01:15:45,094 --> 01:15:47,597 Ik wil 't steeds laten zien. 964 01:15:50,308 --> 01:15:51,626 Mooi, zeg. 965 01:15:51,726 --> 01:15:54,562 Deed het pijn? Het voelde zo raar aan. 966 01:15:54,645 --> 01:15:57,523 Ik haal steeds m'n tong erover. 967 01:15:57,773 --> 01:15:59,133 M'n tanden zijn zo glad. 968 01:15:59,233 --> 01:16:02,403 Voelt wel lekker, hè? - Ongelooflijk. 969 01:16:15,332 --> 01:16:17,332 Het spijt me. 970 01:16:28,596 --> 01:16:31,724 Dokter Conners naar de eerste hulp. 971 01:16:31,974 --> 01:16:33,084 Moet je daarheen? 972 01:16:33,184 --> 01:16:37,813 Er zit daar 'n dokter. Wij zitten goed. 973 01:16:44,069 --> 01:16:46,069 En als hij in de o.k. Zit? 974 01:16:47,906 --> 01:16:49,906 Moet ik gaan? 975 01:16:50,075 --> 01:16:52,075 Hierheen, dokter. 976 01:17:09,011 --> 01:17:12,431 Heren, wat is hier aan de hand? 977 01:17:13,181 --> 01:17:14,419 Een fietsongeluk. 978 01:17:14,519 --> 01:17:17,728 Een breuk in het scheenbeen, onder de knie. 979 01:17:22,858 --> 01:17:24,858 Dokter Harris... 980 01:17:24,901 --> 01:17:26,901 stemt u in? 981 01:17:27,112 --> 01:17:29,112 Instemmen? Waarmee? 982 01:17:29,740 --> 01:17:32,909 Met wat dokter Ashland net zei, stemt u daarmee in? 983 01:17:35,078 --> 01:17:38,415 Het was 'n fietsongeluk, dat zei hij. 984 01:17:39,082 --> 01:17:41,082 Dus u stemt ermee in? 985 01:17:42,043 --> 01:17:46,381 We nemen 'n foto, hechten hem en geven 'm gips. 986 01:17:49,509 --> 01:17:51,509 Heel goed, dokter. 987 01:17:51,553 --> 01:17:54,472 Goed, ik hoef hier weinig meer te doen. 988 01:17:54,764 --> 01:17:56,764 Ga zo door. 989 01:17:58,268 --> 01:18:00,268 Ik heb 't verknald, hè? 990 01:18:01,104 --> 01:18:03,189 Waarom stemde ik er niet mee in? 991 01:18:11,030 --> 01:18:13,030 CONCIERGE 992 01:18:24,794 --> 01:18:26,794 Doe alsof u thuis bent. 993 01:18:27,755 --> 01:18:29,324 Frank Abagnale senior? 994 01:18:29,424 --> 01:18:31,424 U bent geen smeris. 995 01:18:32,594 --> 01:18:34,887 Agent Hanratty van de FBI. 996 01:18:35,430 --> 01:18:38,599 U bent geen smeris, dat zei m'n hospes. 997 01:18:39,017 --> 01:18:42,687 Als u me oppakt, trek ik even 'n ander pak aan. 998 01:18:42,770 --> 01:18:45,064 Nee... 999 01:18:45,148 --> 01:18:47,442 ik zoek uw zoon, die zit in de problemen. 1000 01:18:47,525 --> 01:18:49,525 Weet u waar ie is? 1001 01:18:51,529 --> 01:18:55,032 Als ik dat zeg, zegt u dat dan niet tegen z'n moeder? 1002 01:18:57,410 --> 01:19:01,497 Frank is met 'n vals paspoort naar de mariniers gegaan... 1003 01:19:01,581 --> 01:19:03,666 in Vietnam. 1004 01:19:03,749 --> 01:19:05,835 Dat joch vecht aan de andere kant... 1005 01:19:05,918 --> 01:19:09,964 van de wereld tegen de rooien. 1006 01:19:11,382 --> 01:19:15,386 Dus kom niet bij mij thuis zeggen dat mijn zoon 'n misdadiger is. 1007 01:19:15,678 --> 01:19:19,432 Dat heb ik niet gezegd. Ik zei dat hij in de problemen zat. 1008 01:19:21,058 --> 01:19:24,395 Als u me wat wilt zeggen, dit is m'n nummer. 1009 01:19:36,657 --> 01:19:38,657 U bent geen vader, hè? 1010 01:19:40,703 --> 01:19:41,854 Pardon? 1011 01:19:41,954 --> 01:19:44,248 Als vader zou u weten... 1012 01:19:44,331 --> 01:19:46,834 dat ik m'n zoon nooit opgeef. 1013 01:19:47,960 --> 01:19:49,960 Ik geef m'n zoon nooit op. 1014 01:19:51,797 --> 01:19:53,841 Ja, dat begrijp ik. 1015 01:19:54,800 --> 01:19:56,800 Noteer dit, Sean. 1016 01:19:57,094 --> 01:20:02,725 Riverbend Appartementen, Landover 415, Atlanta, Georgia. Atlanta, Georgia. 1017 01:20:04,017 --> 01:20:08,522 Ik zie het team op het vliegveld, over vier uur. 1018 01:20:10,983 --> 01:20:13,235 Toe nou. Het geeft niet. 1019 01:20:14,236 --> 01:20:16,054 Huil maar niet. 1020 01:20:16,154 --> 01:20:19,491 Het spijt me. Het spijt me erg, maar ik kan dit niet doen. 1021 01:20:20,659 --> 01:20:22,659 Brenda, luister. 1022 01:20:23,287 --> 01:20:25,664 Ik vind 't niet erg dat je maagd bent. 1023 01:20:25,956 --> 01:20:27,956 Ik wacht wel. 1024 01:20:27,958 --> 01:20:29,958 Ik ben geen maagd. 1025 01:20:34,131 --> 01:20:36,758 Ik heb twee jaar geleden een abortus gehad. 1026 01:20:40,137 --> 01:20:42,764 Een vriend van m'n ouders heeft het gedaan. 1027 01:20:43,181 --> 01:20:46,393 M'n pa speelt golf met hem. 1028 01:20:47,894 --> 01:20:51,106 En toen hebben ze me er uitgesmeten. 1029 01:20:51,982 --> 01:20:55,569 Na die abortus was ik hun dochter niet meer. 1030 01:20:56,403 --> 01:20:59,531 Het spijt me zo. Wees niet boos op me. Wees niet boos. 1031 01:21:02,325 --> 01:21:04,494 Wees niet boos. 1032 01:21:06,538 --> 01:21:09,124 Wat denk je, zal ik eens met je ouders praten? 1033 01:21:09,207 --> 01:21:11,376 Misschien komt 't dan goed. 1034 01:21:11,459 --> 01:21:15,004 Ik mag nog steeds niet thuiskomen. 1035 01:21:15,922 --> 01:21:18,842 En m'n vader is advocaat. 1036 01:21:31,187 --> 01:21:33,940 Stel, je bent verloofd met 'n dokter. 1037 01:21:34,607 --> 01:21:36,607 Verandert er dan iets? 1038 01:21:41,614 --> 01:21:44,117 Stel, ik ga naar je ouders... 1039 01:21:45,576 --> 01:21:47,912 ik praat met je vader... 1040 01:21:51,165 --> 01:21:53,793 en ik vraag om je hand. 1041 01:22:07,515 --> 01:22:09,934 Het is verlaten. - Er is niemand. 1042 01:22:33,958 --> 01:22:36,293 Dokter Conners, bent u luthers? 1043 01:22:37,753 --> 01:22:39,530 Ja, ik ben luthers. 1044 01:22:39,630 --> 01:22:41,757 Zegt u alstublieft Frank. 1045 01:22:43,133 --> 01:22:45,761 Wil je dankzeggen, Frank? 1046 01:22:51,267 --> 01:22:53,644 Tenzij je dat onprettig vindt. 1047 01:22:53,978 --> 01:22:55,978 Zeker. 1048 01:23:05,906 --> 01:23:08,951 Twee muisjes vielen in 'n emmer slagroom. 1049 01:23:10,786 --> 01:23:13,122 De eerste verdronk. 1050 01:23:13,205 --> 01:23:17,417 Maar de tweede worstelde zo, dat de room boter werd. 1051 01:23:18,502 --> 01:23:20,502 En hij liep eruit weg. 1052 01:23:21,338 --> 01:23:23,338 Amen. 1053 01:23:25,175 --> 01:23:27,175 Dat was prachtig. 1054 01:23:27,344 --> 01:23:29,888 Die muis maakte er boter van. 1055 01:23:32,808 --> 01:23:34,808 Juist. 1056 01:23:36,895 --> 01:23:40,691 In welk ziekenhuis wil je in New Orleans werken? 1057 01:23:42,025 --> 01:23:45,987 Eigenlijk denk ik erover weer rechten te gaan doen. 1058 01:23:46,446 --> 01:23:49,199 Ben je dokter of jurist? 1059 01:23:50,033 --> 01:23:53,453 Ik ben in Californië advocaat. 1060 01:23:53,537 --> 01:23:56,289 Ik had 'n jaar lang een praktijk. 1061 01:23:56,540 --> 01:23:59,084 Toen wilde ik kinderarts worden. 1062 01:24:00,168 --> 01:24:02,420 Je zit vol verrassingen. 1063 01:24:05,632 --> 01:24:08,969 Hemel, dokter en advocaat. Brenda heeft de jackpot. 1064 01:24:09,469 --> 01:24:11,805 Waar heb je rechten gestudeerd? 1065 01:24:11,888 --> 01:24:13,888 In Berkeley. 1066 01:24:15,809 --> 01:24:17,809 Daar heb jij gestudeerd. 1067 01:24:17,852 --> 01:24:19,504 Frank kan wel voor jou werken... 1068 01:24:19,604 --> 01:24:22,857 als assistent-aanklager. 1069 01:24:22,941 --> 01:24:25,110 Kan hij niet voor jou werken, pap? 1070 01:24:26,069 --> 01:24:29,030 Gaf die hufter Hollingsworth er nog les? 1071 01:24:32,158 --> 01:24:33,101 Hollingsworth... 1072 01:24:33,201 --> 01:24:35,578 ja. Mopperige, ouwe man... 1073 01:24:35,662 --> 01:24:37,662 gemener dan ooit. 1074 01:24:37,914 --> 01:24:39,914 En die hond van hem? 1075 01:24:42,627 --> 01:24:46,130 Hoe heette die hond ook alweer? 1076 01:24:55,765 --> 01:24:57,765 Het spijt me... 1077 01:24:59,018 --> 01:25:01,018 Die was dood. 1078 01:25:03,815 --> 01:25:05,815 Wat akelig. 1079 01:25:38,265 --> 01:25:40,810 Dokter, jurist, luthers... 1080 01:25:43,646 --> 01:25:45,731 Wat ben je? 1081 01:25:46,649 --> 01:25:50,027 Ik denk dat je om de hand van m'n dochter gaat vragen... 1082 01:25:50,110 --> 01:25:52,110 en dan mag ik 't weten. 1083 01:25:52,196 --> 01:25:54,196 Wat weten? 1084 01:25:54,406 --> 01:25:56,406 De waarheid. 1085 01:25:58,160 --> 01:26:00,160 Vertel me de waarheid. 1086 01:26:01,413 --> 01:26:03,499 Wat doe je hier? 1087 01:26:05,250 --> 01:26:08,170 Wat doet 'n man als jij met Brenda? 1088 01:26:09,755 --> 01:26:13,217 Als je m'n zegen wilt, en m'n dochter wilt... 1089 01:26:13,592 --> 01:26:15,761 moet ik het nu van je horen. 1090 01:26:18,514 --> 01:26:20,514 De waarheid is... 1091 01:26:24,144 --> 01:26:26,355 De waarheid is... 1092 01:26:28,815 --> 01:26:31,401 dat ik geen dokter of jurist ben. 1093 01:26:33,987 --> 01:26:36,073 Ik ben geen piloot. 1094 01:26:38,033 --> 01:26:40,033 Ik ben eigenlijk niks. 1095 01:26:47,084 --> 01:26:50,212 Ik ben alleen verliefd op uw dochter. 1096 01:27:03,099 --> 01:27:05,099 Weet je wat je bent? 1097 01:27:05,393 --> 01:27:07,170 Je bent 'n romanticus. 1098 01:27:07,270 --> 01:27:10,273 We zijn niks zonder onze vrouwen. 1099 01:27:10,357 --> 01:27:13,985 Ik beken dat ik net zo schuldig ben. 1100 01:27:14,069 --> 01:27:16,196 Ik heb Carol gevraagd... 1101 01:27:16,279 --> 01:27:19,074 terwijl ik arm was... 1102 01:27:19,157 --> 01:27:21,493 omdat ik wist dat zij de ware was. 1103 01:27:22,035 --> 01:27:24,035 Dus ga je gang, Frank. 1104 01:27:27,707 --> 01:27:29,526 Wees niet bang. 1105 01:27:29,626 --> 01:27:32,545 Stel de vraag die je me wilde stellen. 1106 01:27:37,717 --> 01:27:41,262 Wat moet ik doen om in New Orleans advocaat te worden? 1107 01:27:46,184 --> 01:27:48,186 Nee, die andere vraag. 1108 01:27:53,650 --> 01:27:55,650 Die deur door. 1109 01:27:57,654 --> 01:27:59,654 Succes, Mr Conners. 1110 01:28:02,867 --> 01:28:07,413 December 26, 1969 1111 01:28:09,290 --> 01:28:11,067 Frank... 1112 01:28:11,167 --> 01:28:13,503 weet je wat ik nooit heb begrepen? 1113 01:28:13,586 --> 01:28:15,713 Hoe je dat examen hebt gehaald. 1114 01:28:16,506 --> 01:28:18,116 Maakt dat wat uit? 1115 01:28:18,216 --> 01:28:22,220 Deed iemand dat voor jou? - Ik ga lang de bak in. 1116 01:28:22,678 --> 01:28:25,181 Wat maakt 't uit? 1117 01:28:25,556 --> 01:28:27,558 Het is een simpele vraag. 1118 01:28:28,601 --> 01:28:31,103 Neem je die roomsoes nog? 1119 01:28:32,813 --> 01:28:35,441 Ja, ik bewaar 'm voor straks. 1120 01:28:36,525 --> 01:28:38,527 Wil je 'm met me delen? 1121 01:28:43,199 --> 01:28:45,826 Voor 'n halve soes zeg ik het. 1122 01:28:56,670 --> 01:28:59,256 Ik kom er vroeg of laat wel achter. 1123 01:29:05,721 --> 01:29:09,266 Je komt te werken onder Phillip Rigby. 1124 01:29:09,767 --> 01:29:12,811 Ga je bureau maar inrichten. 1125 01:29:15,522 --> 01:29:20,736 We lunchen vandaag met de procureur en gouverneur McKeithen... 1126 01:29:21,028 --> 01:29:22,429 zelf. 1127 01:29:22,529 --> 01:29:23,681 Een gouverneur. 1128 01:29:23,781 --> 01:29:25,391 Goed gespeld? 1129 01:29:25,491 --> 01:29:27,017 Jazeker. 1130 01:29:27,117 --> 01:29:28,602 Gefeliciteerd. 1131 01:29:28,702 --> 01:29:30,829 Welkom aan boord. 1132 01:29:38,295 --> 01:29:41,006 Kijk 's naar deze foto. 1133 01:29:41,381 --> 01:29:45,344 Een foto van Prentice York, zoals ze 'm dood aantroffen. 1134 01:29:45,802 --> 01:29:48,722 Dit is 'n vergroting. 1135 01:29:49,097 --> 01:29:52,726 De handtekening van de verdachte. 1136 01:29:52,809 --> 01:29:56,730 Dit is een vergroting ervan. Dezelfde... 1137 01:29:56,980 --> 01:29:59,983 als de handtekening op brieven aan Mrs Simon. 1138 01:30:00,066 --> 01:30:04,279 Daarin is sprake van het oplichten van Louisiana. 1139 01:30:04,362 --> 01:30:07,240 Dames en heren van de jury... 1140 01:30:07,324 --> 01:30:11,536 dit bewijst dat de verdachte liegt. 1141 01:30:17,584 --> 01:30:21,254 Mr Conners, dit is een voorbereidende zitting. 1142 01:30:22,339 --> 01:30:24,924 Er is geen verdachte. 1143 01:30:26,885 --> 01:30:29,804 Er is geen jury. 1144 01:30:31,556 --> 01:30:33,556 Ik ben de enige. 1145 01:30:34,142 --> 01:30:35,502 Knul... 1146 01:30:35,602 --> 01:30:38,271 wat is er in godsnaam met je aan de hand? 1147 01:30:39,647 --> 01:30:41,900 Is dat Mitch? Roger... 1148 01:30:42,775 --> 01:30:44,094 Dat is Mitch. 1149 01:30:44,194 --> 01:30:46,012 Ik was de tijd vergeten. 1150 01:30:46,112 --> 01:30:48,448 Te gast hebben we... 1151 01:30:48,531 --> 01:30:52,035 't koor van de St. Monica-kerk in New York. 1152 01:30:52,118 --> 01:30:56,205 Doe mee, zing die lerse liedjes met ons mee. 1153 01:32:32,843 --> 01:32:34,843 Wat doe jij hier? 1154 01:32:36,305 --> 01:32:38,305 Ik kom voor jou. 1155 01:32:42,227 --> 01:32:44,227 Waarom heb je dat aan? 1156 01:32:44,229 --> 01:32:46,229 Ik heb 'n overheidsbaan. 1157 01:32:46,315 --> 01:32:49,693 Zie je dit? Ken jij 'n advocaat? 1158 01:32:50,944 --> 01:32:52,429 Ik ben nu zelf 'n soort advocaat. 1159 01:32:52,529 --> 01:32:55,073 Kijk, de fiscus wil nog meer. 1160 01:32:56,033 --> 01:32:58,577 Ik had 'n afspraak met ze. 1161 01:32:58,660 --> 01:33:01,329 De koek is op, nu willen ze de kruimels. 1162 01:33:02,038 --> 01:33:04,207 Ik wil ze voor de rechter slepen. 1163 01:33:04,833 --> 01:33:06,918 Nu willen ze de kruimels. 1164 01:33:08,670 --> 01:33:09,905 Ga zitten. 1165 01:33:10,005 --> 01:33:13,258 Het is gewoon bangmakerij. Weet je? 1166 01:33:14,926 --> 01:33:16,286 Weet je wat... 1167 01:33:16,386 --> 01:33:18,930 ik zorg ervoor dat ze achter me aan moeten. 1168 01:33:19,014 --> 01:33:21,266 De rest van hun leven. 1169 01:33:28,356 --> 01:33:30,650 Heerlijk om je weer te zien. 1170 01:33:32,152 --> 01:33:34,571 Ga zitten. Ik wil wat laten zien. 1171 01:33:36,990 --> 01:33:39,284 Ik wilde... 1172 01:33:39,367 --> 01:33:42,328 deze uitnodiging voor 'n verloving geven. 1173 01:33:45,081 --> 01:33:47,292 Ik ga trouwen. 1174 01:33:48,084 --> 01:33:50,295 Ik geloof 't zelf nog niet. 1175 01:33:50,378 --> 01:33:52,964 Wees maar niet meer bezorgd. 1176 01:33:53,756 --> 01:33:57,385 Ik krijg 'n nieuwe Cadillac. En 'n duur huis. 1177 01:33:57,468 --> 01:33:59,204 Ik krijg alles weer. 1178 01:33:59,304 --> 01:34:03,600 De juwelen, het bont, alles wat ze pikten, haal ik terug. 1179 01:34:07,437 --> 01:34:09,981 Heeft ma je zo gezien? 1180 01:34:10,982 --> 01:34:13,401 Ze kwam wat dozen ophalen. 1181 01:34:13,609 --> 01:34:15,386 Geeft niet. Weet je... 1182 01:34:15,486 --> 01:34:17,947 Ze komt naar de trouwerij. 1183 01:34:18,030 --> 01:34:20,366 Jij krijgt 'n nieuw pak. 1184 01:34:20,867 --> 01:34:24,412 Zo'n Manhattan Eagle-pak. Erg mooi. 1185 01:34:24,495 --> 01:34:26,873 Dat is mooi, maar ze wil me niet zien. 1186 01:34:29,542 --> 01:34:31,752 Heb je haar gebeld? 1187 01:34:33,546 --> 01:34:36,048 Bel haar nu direct. 1188 01:34:36,424 --> 01:34:38,551 Bel haar maar meteen. 1189 01:34:38,634 --> 01:34:40,119 Hier. 1190 01:34:40,219 --> 01:34:41,913 Bel haar even voor mij. 1191 01:34:42,013 --> 01:34:45,725 Ik heb twee eersteklas kaartjes voor de... 1192 01:34:45,808 --> 01:34:50,521 Je moeder is getrouwd met Jack Barnes en woont op Long Island. 1193 01:34:51,689 --> 01:34:54,066 Er kwam 'n FBl-agent bij me. 1194 01:34:55,609 --> 01:34:58,904 Je bent ze te slim af. Hij was bang. 1195 01:34:59,447 --> 01:35:03,242 De beste agent van Amerika zoekt dekking. 1196 01:35:03,742 --> 01:35:05,742 De hele wereld. 1197 01:35:19,300 --> 01:35:21,300 Het is voorbij, pap. 1198 01:35:21,885 --> 01:35:23,621 Ik moet er nu mee ophouden. 1199 01:35:23,721 --> 01:35:28,225 Maar jij... Ze kunnen jou nooit pakken. 1200 01:35:28,308 --> 01:35:31,770 Waarom zou ze jou dit aandoen? 1201 01:35:31,937 --> 01:35:34,940 Ga zitten. Drink wat met je vader. 1202 01:35:36,316 --> 01:35:38,902 Vraag of ik ermee ophoud. Vraag dat aan me. 1203 01:35:43,866 --> 01:35:45,866 Je kunt niet stoppen. 1204 01:35:48,036 --> 01:35:50,038 Waar ga je nou naartoe? 1205 01:35:50,122 --> 01:35:52,457 Waar ga je naartoe? 1206 01:35:52,583 --> 01:35:54,835 Waar ga je vanavond heen? 1207 01:35:55,502 --> 01:35:56,862 Naar iets exotisch? 1208 01:35:56,962 --> 01:35:59,589 Tahiti, Hawaï? 1209 01:36:16,982 --> 01:36:18,982 Met Hanratty. 1210 01:36:19,985 --> 01:36:21,985 Hallo, Carl. 1211 01:36:22,070 --> 01:36:24,070 Gelukkig Kerstmis. 1212 01:36:24,072 --> 01:36:26,072 Hoe is ie, dokter Conners? 1213 01:36:26,449 --> 01:36:29,411 Ik ben al maanden geen dokter Conners meer. 1214 01:36:34,499 --> 01:36:37,252 Ik zit op kantoor, het is kerstavond. 1215 01:36:38,086 --> 01:36:40,086 Wat wil je? 1216 01:36:50,974 --> 01:36:52,974 Ik wil dat 't ophoudt. 1217 01:36:57,480 --> 01:37:00,316 Ik wil 't laten ophouden, ik wil trouwen... 1218 01:37:00,859 --> 01:37:02,469 en me settelen. 1219 01:37:02,569 --> 01:37:04,821 Je hebt vier miljoen gejat. 1220 01:37:05,071 --> 01:37:07,365 Dat is geen huwelijksgeschenk. 1221 01:37:07,448 --> 01:37:09,742 Dit ontloop je niet. 1222 01:37:09,826 --> 01:37:12,203 Ik wil 'n wapenstilstand. 1223 01:37:12,287 --> 01:37:16,332 Je gaat de bak in. Wat dacht je dan? 1224 01:37:16,457 --> 01:37:18,793 Laat me alsjeblieft met rust, Carl. 1225 01:37:19,627 --> 01:37:21,154 Alsjeblieft. 1226 01:37:21,254 --> 01:37:23,339 Ik kom dichterbij, hè? 1227 01:37:23,423 --> 01:37:26,050 Je bent bang, want ik kom in de buurt. 1228 01:37:26,134 --> 01:37:30,346 Je overnachtte vlak bij Lake Charles. 1229 01:37:31,347 --> 01:37:33,207 Sla maar op de vlucht. 1230 01:37:33,307 --> 01:37:35,935 We kunnen je volgen. 1231 01:37:36,018 --> 01:37:38,018 Achtervolg me niet. 1232 01:37:40,856 --> 01:37:42,856 Ik kan niet stoppen. 1233 01:37:43,693 --> 01:37:45,693 Dit is m'n werk. 1234 01:37:46,320 --> 01:37:48,320 Geeft niet, Carl. 1235 01:37:50,199 --> 01:37:52,243 Ik kon 't altijd vragen. 1236 01:37:56,831 --> 01:37:58,831 Gelukkig Kerstmis. 1237 01:38:01,877 --> 01:38:03,877 Ik ben dol op m'n werk. 1238 01:38:06,465 --> 01:38:09,885 We nemen de kranten van Louisiana van de afgelopen twee maanden. 1239 01:38:09,969 --> 01:38:11,412 Wat zoeken we? 1240 01:38:11,512 --> 01:38:14,056 De verloving van Conners. 1241 01:38:14,640 --> 01:38:17,643 Hij zal nu wel 'n andere naam hebben. 1242 01:38:18,769 --> 01:38:20,769 Kan niet. 1243 01:38:20,771 --> 01:38:22,423 Zij denkt dat hij Conners heet. 1244 01:38:22,523 --> 01:38:25,025 En anders verliest ie haar. 1245 01:38:35,244 --> 01:38:37,871 Gefeliciteerd. 1246 01:38:49,758 --> 01:38:52,052 Ik moet even naar achteren. 1247 01:39:10,529 --> 01:39:12,529 Goeiedag. Ik ben Hanratty, FBI. 1248 01:39:12,531 --> 01:39:14,866 Ik wil even met de gastheer praten. 1249 01:39:14,950 --> 01:39:16,950 Ik ga 'm halen. 1250 01:39:18,703 --> 01:39:20,703 Daar is hij. 1251 01:39:22,874 --> 01:39:24,874 Goeienavond, Roger Strong. 1252 01:39:24,876 --> 01:39:28,380 Hanratty, FBI. Amdursky en Fox. 1253 01:39:29,422 --> 01:39:32,968 Sorry dat we zo binnenvallen. - Wat kan ik voor u doen? 1254 01:39:33,051 --> 01:39:36,429 Ik wil graag de bruidegom spreken. 1255 01:39:36,513 --> 01:39:38,513 Is er iets met hem? 1256 01:39:40,892 --> 01:39:43,478 Hou je deze cheques even vast? 1257 01:39:43,561 --> 01:39:47,899 Daarmee gaan we 'n nieuw leven... 1258 01:39:47,982 --> 01:39:50,568 Wat doe je? Wat is er? 1259 01:39:50,693 --> 01:39:52,693 We moeten weg. 1260 01:39:55,281 --> 01:39:56,891 Je houdt toch van me? 1261 01:39:56,991 --> 01:39:59,327 Ongeacht wat dan ook? 1262 01:39:59,494 --> 01:40:03,331 Of ik nou ziek ben, of arm, of 'n andere naam heb. 1263 01:40:03,414 --> 01:40:05,542 Hoe kom je aan dat geld? 1264 01:40:06,251 --> 01:40:08,251 Een naam doet er niet toe. 1265 01:40:08,294 --> 01:40:12,340 Ik ben Frank Conners. Maar we hebben geheimen. 1266 01:40:12,423 --> 01:40:16,386 Als ik reis, heet ik Frank Taylor. Dat is m'n geheim. 1267 01:40:16,469 --> 01:40:20,348 Of Frank Black, maakt niet uit. 1268 01:40:20,973 --> 01:40:22,975 Waarom zeg je dit? 1269 01:40:24,352 --> 01:40:26,646 Brenda, ik wil niet meer tegen je liegen. 1270 01:40:26,729 --> 01:40:29,065 Ik ben geen dokter... 1271 01:40:29,148 --> 01:40:32,443 geen jurist, en ook niet luthers. 1272 01:40:32,527 --> 01:40:36,280 Ik ben van huis weggelopen toen ik 16 was. 1273 01:40:41,786 --> 01:40:43,786 Ben je niet luthers? 1274 01:40:44,872 --> 01:40:47,708 Zie je al dit geld? Ik heb nog meer. 1275 01:40:48,251 --> 01:40:50,251 Nog veel meer. 1276 01:40:51,337 --> 01:40:54,382 Ik heb genoeg voor de rest van ons leven. 1277 01:40:56,133 --> 01:40:57,660 Zit me niet te plagen. 1278 01:40:57,760 --> 01:41:01,180 Je bent Frank Conners en je bent 28. 1279 01:41:03,474 --> 01:41:05,474 Waarom lieg je tegen me? 1280 01:41:06,685 --> 01:41:09,480 Ik wil weten hoe je heet. Zeg me je naam. 1281 01:41:09,563 --> 01:41:12,942 We gaan wonen waar we willen. Vertrouw me. 1282 01:41:13,025 --> 01:41:15,861 Vertrouw je me? Hou je van me? 1283 01:41:15,945 --> 01:41:17,945 Ik hou van je. 1284 01:41:18,113 --> 01:41:20,113 Pardon, moeder. 1285 01:41:20,324 --> 01:41:23,035 Dit is Mr Hanratty, m'n vrouw Carol. 1286 01:41:23,118 --> 01:41:25,118 Mr... 1287 01:41:25,371 --> 01:41:27,189 Frank of Brenda gezien? 1288 01:41:27,289 --> 01:41:29,289 Ze gingen naar boven. 1289 01:41:38,967 --> 01:41:40,703 Kom hier. 1290 01:41:40,803 --> 01:41:44,014 Kom over twee dagen aan in Miami, op het vliegveld. 1291 01:41:44,515 --> 01:41:48,185 Vertrek als je ouders slapen. Neem een taxi... 1292 01:41:48,268 --> 01:41:51,897 en laat de taxi doorrijden. 1293 01:41:51,980 --> 01:41:53,980 We zien elkaar om tien uur 's morgens. 1294 01:42:15,087 --> 01:42:17,297 Welke kamer? - In de hoek. 1295 01:42:17,798 --> 01:42:21,968 De internationale terminal in Miami. 1296 01:42:22,094 --> 01:42:24,639 Wat er ook gebeurt. Je neemt de taxi erheen, 1297 01:42:24,739 --> 01:42:26,206 en je bent er om tien uur. 1298 01:42:26,306 --> 01:42:28,083 Hoe dan ook. 1299 01:42:28,183 --> 01:42:30,727 Over twee dagen. 1300 01:42:30,810 --> 01:42:33,980 Over twee dagen ben ik er om tien uur. 1301 01:42:40,528 --> 01:42:43,365 Zeg niemand wat, beloof het. 1302 01:42:43,657 --> 01:42:47,952 Wacht. Zeg je naam voordat je gaat. Zeg 't me. 1303 01:42:50,246 --> 01:42:53,875 Frank William Abagnale junior. 1304 01:45:20,937 --> 01:45:22,937 Hij komt niet. 1305 01:45:23,273 --> 01:45:24,800 Dan komt ie morgen. 1306 01:45:24,900 --> 01:45:28,862 Hij mag niet weg. - Hij heeft geen paspoort. 1307 01:45:28,945 --> 01:45:32,699 Daar kan ie heus wel aan komen. 1308 01:45:32,783 --> 01:45:36,828 Dit vliegveld wordt in de gaten gehouden. 1309 01:45:36,912 --> 01:45:40,373 De politie laat vijftig man surveilleren. 1310 01:45:40,457 --> 01:45:42,834 Met onze mensen erbij is dat honderd man. 1311 01:45:42,918 --> 01:45:45,962 We blijven bij de uitgang. 1312 01:45:46,046 --> 01:45:50,050 Waarom rijdt ie niet naar New York? 1313 01:45:50,133 --> 01:45:53,386 Ik ben niet in New York, of Atlanta. 1314 01:45:53,845 --> 01:45:55,845 Met Frank Roberts. 1315 01:45:55,847 --> 01:45:58,767 Ik laat de universiteiten weten... 1316 01:45:58,850 --> 01:46:02,187 dat Pan Am weer gaat opleiden. 1317 01:46:02,270 --> 01:46:05,023 Ik kom morgen op uw campus langs. 1318 01:46:06,024 --> 01:46:08,234 Dank u voor uw komst. 1319 01:46:08,735 --> 01:46:12,155 Aan het einde van de dag kies ik acht jongedames... 1320 01:46:12,238 --> 01:46:14,238 om deel te nemen aan... 1321 01:46:14,407 --> 01:46:18,244 de opleiding voor stewardess. 1322 01:46:18,328 --> 01:46:20,455 Deze jongedames gaan op... 1323 01:46:20,538 --> 01:46:23,416 tournee door heel Europa. 1324 01:46:24,500 --> 01:46:27,211 Dan ontdekken ze wat... 1325 01:46:27,295 --> 01:46:29,797 'n stewardess van Pan Am moet kunnen. 1326 01:46:32,425 --> 01:46:36,471 Geef me twee man, nee, één man per balie. 1327 01:46:38,723 --> 01:46:40,723 Amdursky? 1328 01:46:41,392 --> 01:46:45,480 Laat jouw platte petten de uitgangen bewaken. 1329 01:46:47,648 --> 01:46:50,693 En laat de heren-wc's van tijd tot tijd controleren. 1330 01:46:52,195 --> 01:46:55,198 Waarom ik stewardess kan worden? 1331 01:46:55,448 --> 01:47:00,202 Ik denk dat ik echt vriendelijk ben, en heel behulpzaam. 1332 01:47:00,286 --> 01:47:03,289 Ik laat mensen zich welkom voelen. 1333 01:47:03,372 --> 01:47:07,626 10.000 km plu op 100 meter hoogte. 1334 01:47:14,842 --> 01:47:16,842 Ilene Anderson. 1335 01:47:24,643 --> 01:47:26,643 Miggy Acker. 1336 01:47:30,900 --> 01:47:32,900 Debra Jo McMillan. 1337 01:47:39,700 --> 01:47:41,700 Candy Heston. 1338 01:48:40,635 --> 01:48:43,722 Zag je dat blondje? - Was ik maar piloot. 1339 01:48:44,890 --> 01:48:47,767 Telefoon voor agent Hanratty. 1340 01:48:47,851 --> 01:48:50,270 Hanratty. - Je walkietalkie werkt niet. 1341 01:48:50,353 --> 01:48:54,941 Er zit een vent in Pan Am-pak in 'n witte Deville. 1342 01:48:55,025 --> 01:48:58,236 Heb je z'n gezicht kunnen zien? 1343 01:48:58,320 --> 01:49:01,448 Hij heeft 'n pilotenpet op. Hij is het. 1344 01:49:13,626 --> 01:49:15,626 Kom de auto uit, Frank. 1345 01:49:15,879 --> 01:49:17,197 Frank... 1346 01:49:17,297 --> 01:49:19,297 Kom de auto uit. 1347 01:49:19,382 --> 01:49:21,382 Hou je handen in het zicht. 1348 01:49:21,426 --> 01:49:25,221 Ik ben chauffeur. Voor honderd dollar... 1349 01:49:25,305 --> 01:49:28,516 moet ik iemand ophalen. - Wie moet je ophalen? 1350 01:49:50,580 --> 01:49:53,416 ZEVEN MAANDEN LATER 1351 01:49:54,375 --> 01:49:57,378 Zuid-Amerika, Australië, Singapore, Egypte. 1352 01:49:57,461 --> 01:49:59,589 Alle remmen los. 1353 01:49:59,672 --> 01:50:02,008 Ik ben niet gebeld. 1354 01:50:02,091 --> 01:50:04,719 Dit wisten de banken niet. - Dat kan niet. 1355 01:50:04,802 --> 01:50:07,346 Ze zijn niet vervalst. 1356 01:50:07,430 --> 01:50:10,516 Wat doet hij dan? - Dit zijn gewoon echte cheques. 1357 01:50:10,599 --> 01:50:14,478 De laatste dook op in Madrid. 1358 01:50:14,562 --> 01:50:17,023 We moeten er nu heen. 1359 01:50:17,106 --> 01:50:18,341 Waarheen? 1360 01:50:18,441 --> 01:50:19,592 Wil jij naar Spanje? 1361 01:50:19,692 --> 01:50:22,027 Hij moet naar de drukker. 1362 01:50:22,111 --> 01:50:25,156 Hij maakt 'n cirkel. 1363 01:50:25,239 --> 01:50:26,724 Z'n cheques raken op. 1364 01:50:26,824 --> 01:50:31,287 Het wordt moeilijk maar vanuit Madrid pakken we 'm. 1365 01:50:31,370 --> 01:50:34,373 Daar pak je 'm helemaal niet. 1366 01:50:34,456 --> 01:50:36,876 We laten 'm ontkomen. 1367 01:50:37,459 --> 01:50:39,837 Nee, jij hebt 'm laten ontkomen. 1368 01:51:21,712 --> 01:51:24,339 Het is perfect gedaan... 1369 01:51:24,840 --> 01:51:26,840 hoe je 'm ook bekijkt. 1370 01:51:28,802 --> 01:51:31,096 Smetteloze kleurenscheiding. 1371 01:51:33,849 --> 01:51:35,417 Geen vermenging. 1372 01:51:35,517 --> 01:51:38,228 Niemand kan dit in de VS. 1373 01:51:38,311 --> 01:51:39,755 Behalve wij. 1374 01:51:39,855 --> 01:51:41,548 Waar is ie gedrukt? 1375 01:51:41,648 --> 01:51:44,442 Op 'n oude pers... - Een oude pers. 1376 01:51:44,526 --> 01:51:46,903 Een Heidelberg of 'n Istra... 1377 01:51:46,987 --> 01:51:50,323 vierkleurendruk. Loodzwaar. 1378 01:51:50,574 --> 01:51:52,742 Die weegt twee ton, zonder inkt. 1379 01:51:53,285 --> 01:51:55,704 Waar drukken ze zo? 1380 01:51:55,787 --> 01:51:57,397 Duitsland, Groot-Brittannië... 1381 01:51:57,497 --> 01:51:59,497 Frankrijk. 1382 01:52:01,167 --> 01:52:04,963 Franks moeder kwam uit 'n klein plaatsje. 1383 01:52:05,046 --> 01:52:07,966 Daar ontmoette ze de vader van Frank. 1384 01:52:08,049 --> 01:52:11,886 Begon met 'n M, iets met Mont. Mr Fox? 1385 01:52:11,970 --> 01:52:14,431 Vraag: 'U heeft uw man in de oorlog ontmoet?' 1386 01:52:14,514 --> 01:52:18,393 'lk kom uit een klein plaatsje in Frankrijk zonder enig comfort.' 1387 01:52:18,476 --> 01:52:21,437 Je hebt die naam toch genoteerd? 1388 01:52:22,897 --> 01:52:24,897 Montrichard. 1389 01:52:27,026 --> 01:52:31,864 MONTRICHARD, KERSTAVOND 1967 1390 01:53:24,792 --> 01:53:26,485 Gelukkige kerst. 1391 01:53:26,585 --> 01:53:29,547 Waarom spreken we elkaar steeds met kerst? 1392 01:53:29,630 --> 01:53:31,841 Elke keer. 1393 01:53:31,924 --> 01:53:34,510 Overhemd aan, je bent gearresteerd. 1394 01:53:34,593 --> 01:53:38,722 Heb je trek in lekkere sperziebonen? 1395 01:53:38,806 --> 01:53:42,560 Er staan wel twintig agenten buiten om jou op te brengen. 1396 01:53:42,643 --> 01:53:46,480 Ik moet ze helpen. 1397 01:53:46,564 --> 01:53:50,985 Dat wil ik alleen doen als ik je mag boeien. 1398 01:53:51,068 --> 01:53:53,612 Ben je gewapend? Niet gewapend? Niet, dus. 1399 01:53:55,948 --> 01:53:58,117 En je wilt me wijsmaken... 1400 01:53:59,326 --> 01:54:02,871 dat er buiten tientallen Franse agenten staan te wachten? 1401 01:54:05,249 --> 01:54:07,835 Goed, er zijn geen ramen. 1402 01:54:08,419 --> 01:54:11,004 Ik kijk even vanuit de deur. - Nee... 1403 01:54:11,088 --> 01:54:15,092 ik geef eerst 'n teken. Doe deze om. 1404 01:54:15,175 --> 01:54:17,845 Dat gaat niet. En waarom niet? 1405 01:54:19,471 --> 01:54:23,600 Omdat je maar wat lult. Ik denk niet dat er iemand is. 1406 01:54:23,684 --> 01:54:26,520 Jij en ik zijn de enigen hier. 1407 01:54:26,603 --> 01:54:31,024 Meer zijn er niet. En weet je... Vang me maar. 1408 01:54:31,108 --> 01:54:34,069 Hier is geen tijd voor. - Heel goed. 1409 01:54:34,987 --> 01:54:37,406 Zeg maar wat ik moet zien. 1410 01:54:37,948 --> 01:54:41,618 Ik lieg niet. - En die ring? Je hebt 'n trouwring om. 1411 01:54:41,701 --> 01:54:44,329 Daarover loog je. 1412 01:54:44,413 --> 01:54:48,250 Je vroeg of ik 'n gezin had, en dat heb ik niet meer. 1413 01:54:56,925 --> 01:55:00,845 Nee, niks aan de hand. We komen. 1414 01:55:03,265 --> 01:55:05,265 Heel goed. 1415 01:55:05,350 --> 01:55:08,603 Heb je 'n hotelklerk betaald om je te laten bellen? 1416 01:55:08,687 --> 01:55:11,856 Dat was kapitein Luc. Nog één minuut. 1417 01:55:11,940 --> 01:55:14,359 Kapitein Luc? Nou... 1418 01:55:14,442 --> 01:55:18,321 Dat klinkt wel erg officieel, maar... 1419 01:55:18,405 --> 01:55:22,367 volgens mij zijn we hier alleen. Je zult me moeten vangen. 1420 01:55:22,450 --> 01:55:24,953 Frank, geloof me. 1421 01:55:25,036 --> 01:55:28,164 Ze zijn in verlegenheid gebracht, en ze zijn boos. 1422 01:55:28,248 --> 01:55:31,334 Je berooft ze. 1423 01:55:31,417 --> 01:55:36,047 Dit heb ik je voorspeld. Het moest zo eindigen. 1424 01:55:36,130 --> 01:55:38,130 Bega die fout niet. 1425 01:55:38,216 --> 01:55:40,468 Dat is 'n goeie, Carl. 1426 01:55:41,094 --> 01:55:43,094 Blijf volhouden. 1427 01:55:43,930 --> 01:55:47,558 Hou vol. Tot 't waar is. - Ze vermoorden je. 1428 01:55:47,892 --> 01:55:51,145 Dan vermoorden ze je. 1429 01:55:55,358 --> 01:55:57,358 Is dat waar? 1430 01:56:08,204 --> 01:56:10,289 Heb je kinderen? 1431 01:56:11,040 --> 01:56:13,459 Ik heb 'n dochter van vier. 1432 01:56:14,293 --> 01:56:16,629 Zweer je 't op je dochter? 1433 01:56:18,798 --> 01:56:20,798 Zweer je het? 1434 01:56:25,554 --> 01:56:27,554 Zweer je het? 1435 01:56:58,879 --> 01:57:01,048 Heel goed gedaan, Carl. 1436 01:57:08,764 --> 01:57:10,933 Ik heb 'm gearresteerd. Ik heb 'm. 1437 01:57:11,558 --> 01:57:13,685 Ik heb 'm. Alles in orde. 1438 01:57:15,687 --> 01:57:17,687 Alles goed, ik heb 'm. 1439 01:57:21,276 --> 01:57:23,445 Ik wil dit in het proces-verbaal. 1440 01:57:23,946 --> 01:57:27,658 Frank Abagnale geeft zich over. Begrepen? 1441 01:57:28,825 --> 01:57:31,495 Waar breng je 'm heen? Ik moet met hem mee. 1442 01:57:31,787 --> 01:57:33,313 Waar gaat ie heen? 1443 01:57:33,413 --> 01:57:35,999 Laat me in de auto. Laat me erbij. 1444 01:57:41,755 --> 01:57:45,509 Rustig maar, ik laat je uitwijzen naar de VS. 1445 01:58:11,576 --> 01:58:15,330 Ik moet m'n vader bellen als we geland zijn. 1446 01:58:15,413 --> 01:58:20,168 Ik wil 'm spreken voordat hij me op de tv ziet. 1447 01:58:30,470 --> 01:58:32,122 Kijk daar. 1448 01:58:32,222 --> 01:58:34,224 Dat is LaGuardia. 1449 01:58:34,307 --> 01:58:35,709 Startbaan 44. 1450 01:58:35,809 --> 01:58:37,977 Je vader is dood, Frank. 1451 01:58:38,811 --> 01:58:40,811 Het spijt me. 1452 01:58:41,105 --> 01:58:44,901 Ik wou 't pas zeggen als we dichter bij huis waren. 1453 01:58:45,735 --> 01:58:50,365 Hij is van de trap gevallen in het Grand Central Station. 1454 01:58:50,907 --> 01:58:53,785 Ik wou 't niet zeggen. 1455 01:58:54,118 --> 01:58:56,118 Je liegt, hè? 1456 01:58:57,580 --> 01:58:59,874 Ik kon 'm spreken, heb je gezegd. 1457 01:58:59,999 --> 01:59:02,794 Hoe kun je zoiets zeggen? 1458 01:59:03,711 --> 01:59:05,963 Dat heb je gezegd. Dat zei je. - Hij viel... 1459 01:59:06,047 --> 01:59:08,549 en brak z'n nek. Het spijt me. 1460 01:59:09,717 --> 01:59:11,717 Het spijt me echt. 1461 01:59:22,480 --> 01:59:24,480 Verdomme. 1462 01:59:25,900 --> 01:59:27,900 Ik moet overgeven. 1463 01:59:28,194 --> 01:59:30,012 Niks aan de hand. 1464 01:59:30,112 --> 01:59:33,741 Goed, kom mee naar de wc. 1465 02:00:05,648 --> 02:00:09,568 Ik heb al twee keer gezegd dat u moet gaan zitten. 1466 02:00:09,652 --> 02:00:11,652 Kom op, Frank. 1467 02:00:11,695 --> 02:00:14,573 We landen over zes minuten. Dan... 1468 02:00:14,656 --> 02:00:17,076 Doe open, Frank. 1469 02:00:58,408 --> 02:01:01,369 Blijf zitten. FBI. Blijf zitten. 1470 02:01:10,378 --> 02:01:12,378 Blijft u zitten. 1471 02:01:15,342 --> 02:01:17,342 Godallemachtig. 1472 02:02:06,559 --> 02:02:08,559 Hoe heet je? 1473 02:02:12,273 --> 02:02:14,273 Waar is je mama? 1474 02:02:55,524 --> 02:02:57,902 Handen in je nek. 1475 02:02:57,985 --> 02:02:59,261 Carl... 1476 02:02:59,361 --> 02:03:01,864 Laat me in de auto stappen, alsjeblieft. 1477 02:03:04,199 --> 02:03:06,199 Doe 'm erin. 1478 02:03:22,551 --> 02:03:25,888 Gezien de ernst van deze misdaden... 1479 02:03:26,054 --> 02:03:29,141 uw brutale en ongrijpbare gedrag... 1480 02:03:29,475 --> 02:03:33,395 en uw totale gebrek aan respect voor de wet... 1481 02:03:33,979 --> 02:03:38,400 zal ik u niet behandelen als 'n minderjarige. 1482 02:03:38,942 --> 02:03:43,572 Ik veroordeel u tot twaalf jaar gevangenisstraf in Atlanta... 1483 02:03:44,197 --> 02:03:47,826 en beveel aan dat u geïsoleerd wordt... 1484 02:03:47,993 --> 02:03:50,537 voor de duur van de straf. 1485 02:04:32,829 --> 02:04:34,831 Zalig Kerstmis. 1486 02:04:37,292 --> 02:04:39,461 Ik heb 'n paar strips voor je. 1487 02:04:46,384 --> 02:04:49,095 En je dochter? Hoe heet ze ook alweer? 1488 02:04:49,179 --> 02:04:51,179 Grace. 1489 02:04:52,098 --> 02:04:56,728 Ze woont bij haar moeder. Ik zie haar weinig. 1490 02:04:57,312 --> 02:04:59,355 Wat zit er in je koffer? 1491 02:05:00,356 --> 02:05:02,650 Ik moet naar het vliegveld. 1492 02:05:02,942 --> 02:05:06,446 Er is 'n oplichter bezig in Minnesota. 1493 02:05:07,196 --> 02:05:09,490 Jezus, we worden gek van hem. 1494 02:05:09,741 --> 02:05:11,741 Heb je 'n valse cheque van 'm bij je? 1495 02:05:14,495 --> 02:05:16,789 Van Great Lake Savings & Loans. 1496 02:05:16,873 --> 02:05:19,917 Hij gebruikt 'n gewone Underwood. 1497 02:05:20,376 --> 02:05:22,376 Het is een bankbediende. 1498 02:05:22,378 --> 02:05:23,654 Wat zeg je? 1499 02:05:23,754 --> 02:05:25,448 Zeker 'n bankbediende. 1500 02:05:25,548 --> 02:05:28,467 Banken gebruiken stempels om te dateren. 1501 02:05:28,551 --> 02:05:31,721 Die slijten dus nogal. 1502 02:05:31,804 --> 02:05:35,349 De cijfers breken. De zessen en negens... 1503 02:05:35,433 --> 02:05:37,433 gaan 't eerst stuk. 1504 02:05:46,986 --> 02:05:49,822 Bekijk dit even. 1505 02:05:54,034 --> 02:05:56,036 Wat vind je hiervan? 1506 02:05:59,582 --> 02:06:01,150 Vervalst. 1507 02:06:01,250 --> 02:06:04,795 Je kijkt niet eens. - Hij heeft geen scheurrandje... 1508 02:06:04,879 --> 02:06:07,840 hij is gesneden, niet afgescheurd. 1509 02:06:10,467 --> 02:06:14,263 Het papier is te zwaar voor 'n cheque. 1510 02:06:15,431 --> 02:06:19,393 De magnetische inkt kun je voelen, maar hij moet vlak zijn. 1511 02:06:21,145 --> 02:06:25,441 Ruikt niet naar MICR-inkt, maar naar goedkope inkt. 1512 02:06:25,524 --> 02:06:28,318 Die kun je overal kopen. 1513 02:06:33,615 --> 02:06:35,615 Frank... 1514 02:06:35,617 --> 02:06:40,205 zou jij willen werken bij de FBl, op de afdeling Zwendel? 1515 02:06:40,539 --> 02:06:44,126 Ik heb hier al 'n baan, postbode. 1516 02:06:46,587 --> 02:06:49,590 We kunnen je uit de gevangenis halen. 1517 02:06:50,799 --> 02:06:53,552 Onder toezicht van de FBl dien je... 1518 02:06:53,635 --> 02:06:58,223 je straf uit als ambtenaar. 1519 02:06:59,266 --> 02:07:01,266 Wie houdt er toezicht? 1520 02:07:11,278 --> 02:07:14,990 Hallo, ik ben Frank Abagnale. Ik moet vandaag beginnen. 1521 02:07:15,073 --> 02:07:18,201 vanuit de Maagdeneilanden. 1522 02:07:18,410 --> 02:07:20,061 Mr Abagnale is er. 1523 02:07:20,161 --> 02:07:22,205 Ik bel je nog. 1524 02:07:52,193 --> 02:07:54,696 Welkom bij de FBI. 1525 02:07:55,488 --> 02:07:58,074 Ik breng je naar je bureau. 1526 02:08:07,041 --> 02:08:09,460 Hoelang werk ik hier? 1527 02:08:09,585 --> 02:08:14,173 Van kwart over acht tot vijf uur. Drie kwartier lunch. 1528 02:08:16,008 --> 02:08:18,008 Nee. Ik bedoel hoelang? 1529 02:08:19,470 --> 02:08:21,247 Elke dag. 1530 02:08:21,347 --> 02:08:23,641 Elke dag, tot we je laten gaan. 1531 02:09:21,448 --> 02:09:22,683 Hoe gaat het ermee? 1532 02:09:22,783 --> 02:09:26,620 Ik ruim m'n bureau even op. 1533 02:09:29,623 --> 02:09:32,334 Mag ik morgen met jou werken? 1534 02:09:32,418 --> 02:09:34,278 Morgen is 't zaterdag. 1535 02:09:34,378 --> 02:09:37,673 Ik ga naar m'n dochter in Chicago. 1536 02:09:37,756 --> 02:09:41,176 Je gaat naar Grace. - Dat is de bedoeling. 1537 02:09:44,847 --> 02:09:46,890 En wat doe ik tot maandag? 1538 02:09:46,974 --> 02:09:50,310 Ik kan je niet helpen. Pardon. 1539 02:09:56,608 --> 02:09:58,608 Met Hanratty. 1540 02:09:59,069 --> 02:10:01,069 Geef maar. 1541 02:10:08,954 --> 02:10:10,954 Mr Sawyer... 1542 02:10:11,081 --> 02:10:12,691 Hoe is 't met u? 1543 02:10:12,791 --> 02:10:16,711 Ik heb nieuw materiaal over dat reisbureau. 1544 02:10:21,633 --> 02:10:23,927 OPGEPAKT 1545 02:10:57,043 --> 02:10:59,045 Hoe heb je 't gedaan? 1546 02:11:00,880 --> 02:11:03,550 Dat advocatenexamen in Louisiana? 1547 02:11:03,633 --> 02:11:05,677 Wat doe jij hier? 1548 02:11:06,344 --> 02:11:08,204 Luister... 1549 02:11:08,304 --> 02:11:10,304 het spijt me dat ik je dit aandoe. 1550 02:11:10,306 --> 02:11:13,101 Je sterft in de gevangenis in Perpignan... 1551 02:11:13,184 --> 02:11:17,563 of je zit vijftig jaar vast in Atlanta. 1552 02:11:17,647 --> 02:11:19,647 Weet ik. 1553 02:11:20,775 --> 02:11:23,277 Ik krijg je met moeite vrij. 1554 02:11:23,361 --> 02:11:28,157 Ik zeg tegen m'n hoogste baas: Hij vlucht echt niet. 1555 02:11:28,658 --> 02:11:30,658 En waarom doe je dat? 1556 02:11:31,119 --> 02:11:33,830 Je bent 'n kind. - Niet jouw kind. 1557 02:11:34,247 --> 02:11:36,624 Je zou naar Chicago gaan. 1558 02:11:36,791 --> 02:11:40,586 M'n dochter kon dit weekend niet, ze moest skiën. 1559 02:11:41,128 --> 02:11:43,381 Ze was toch vier? Je liegt. 1560 02:11:43,506 --> 02:11:46,300 Toen ik wegging. Nu is ze vijftien. 1561 02:11:46,801 --> 02:11:49,679 M'n vrouw is elf jaar geleden hertrouwd. 1562 02:11:49,762 --> 02:11:52,181 Ik zie Grace af en toe. 1563 02:11:52,890 --> 02:11:55,393 Ik snap 't niet. - Heus wel. 1564 02:11:56,268 --> 02:11:59,146 Soms is 't gemakkelijker om de boel te belazeren. 1565 02:12:02,274 --> 02:12:04,610 Ik laat je vanavond vliegen. 1566 02:12:05,444 --> 02:12:09,615 Ik hou je niet tegen, want maandag ben je er weer. 1567 02:12:11,367 --> 02:12:13,744 Hoe weet je dat? 1568 02:12:16,163 --> 02:12:18,163 Kijk nou. 1569 02:12:19,833 --> 02:12:22,002 Niemand zit achter je aan, Frank. 1570 02:12:42,231 --> 02:12:44,608 Heeft ie nog niet gebeld? 1571 02:12:44,733 --> 02:12:46,733 Nee, niet gebeld. 1572 02:12:59,206 --> 02:13:03,669 We bespreken vanmorgen 'n nieuw type zwendel en vervalsing. 1573 02:13:03,752 --> 02:13:08,382 Deze verdachte werkt met cheques in Arizona. 1574 02:13:12,302 --> 02:13:16,473 De verdachte neemt veel risico met erg grote bedragen. 1575 02:13:19,893 --> 02:13:21,893 Sorry dat ik zo laat ben. 1576 02:13:28,235 --> 02:13:31,112 Er ligt zo'n cheque bij Reiter. 1577 02:13:31,196 --> 02:13:33,907 Daar gaan we even kijken. 1578 02:13:38,286 --> 02:13:40,830 Het is overal doorgedrukt. 1579 02:13:42,540 --> 02:13:45,502 Het originele bedrag was zestig dollar. 1580 02:13:49,339 --> 02:13:51,339 Mag ik even kijken? 1581 02:13:54,094 --> 02:13:56,471 Geïnd in Flagstaff, vorige week. 1582 02:13:59,265 --> 02:14:01,309 Kostte de bank 16.000 dollar. 1583 02:14:02,977 --> 02:14:05,063 Het is 'n echte cheque. - Ja... 1584 02:14:05,730 --> 02:14:09,150 hij is gewassen. De handtekening is authentiek. 1585 02:14:09,234 --> 02:14:11,234 Perfect gedaan. 1586 02:14:11,319 --> 02:14:14,280 Dit is geen zoutzuur of bleek geweest. 1587 02:14:14,447 --> 02:14:15,557 Nee... 1588 02:14:15,657 --> 02:14:17,267 het is iets nieuws. 1589 02:14:17,367 --> 02:14:22,413 Aceton uit remover waarmee je gewone inkt weghaalt? 1590 02:14:25,625 --> 02:14:27,625 Hoe heb je 't gedaan? 1591 02:14:28,753 --> 02:14:31,923 Hoe fraudeerde je bij dat advocatenexamen? 1592 02:14:37,094 --> 02:14:39,094 Ik heb niet gefraudeerd. 1593 02:14:40,264 --> 02:14:42,975 Na twee weken studie slaagde ik. 1594 02:14:45,102 --> 02:14:47,102 Is dat waar? 1595 02:14:47,813 --> 02:14:48,756 Is dat waar? 1596 02:14:48,856 --> 02:14:52,068 Hij steelt cheques uit postbussen. 1597 02:14:52,151 --> 02:14:55,279 Hij zet z'n eigen naam erop. 1598 02:14:56,697 --> 02:14:58,866 Woont ie daar in de buurt? 1599 02:14:58,949 --> 02:15:02,662 Ik zou de bank bellen en vragen... 1600 02:15:02,787 --> 02:15:05,414 Of er genoeg geld op de rekening staat. 1601 02:15:05,498 --> 02:15:06,607 Juist. 1602 02:15:06,707 --> 02:15:09,710 Deze gast is nogal slim. 1603 02:15:10,127 --> 02:15:13,089 Nu moeten we 'm nog vangen. 1604 02:15:14,298 --> 02:15:22,014 Frank Abagnale is nu 26 jaar getrouwd en heeft drie zoons. 1605 02:15:22,097 --> 02:15:25,849 Sinds 1974 helpt Frank de FBl bij fraudezaken. 1606 02:15:25,949 --> 02:15:29,783 Dankzij hem zijn ongrijpbare oplichters gepakt. 1607 02:15:29,813 --> 02:15:33,329 Hij wordt beschouwd als de grootste fraude-expert van de wereld. 1608 02:15:33,359 --> 02:15:41,492 Frank heeft vaak cheques ontworpen die grote bedrijven dagelijks gebruiken. 1609 02:15:41,575 --> 02:15:48,749 Hiervoor betalen deze bedrijven Frank Abagnale miljoenen. 1610 02:15:48,832 --> 02:15:54,046 Frank en Carl zijn tot op de dag van vandaag goede vrienden. 1611 02:15:54,070 --> 02:16:04,070 ned dvd @ 23.976 fps resync :...::: soundfusion :::...: