1
00:03:02,683 --> 00:03:05,227
NA MOTIVY SKUTEČNÉHO PŘÍBĚHU
2
00:03:06,436 --> 00:03:08,939
Vítejte v soutěži Řekni o sobě pravdu.
3
00:03:09,189 --> 00:03:13,652
Náš první host se proslavil
jako velkolepý podvodník a šejdíř.
4
00:03:13,735 --> 00:03:17,572
Přesvědčte se sami.
5
00:03:18,156 --> 00:03:20,450
Soutěžící č.1, jak se jmenujete?
6
00:03:20,534 --> 00:03:22,536
Frank William Abagnale.
7
00:03:22,619 --> 00:03:26,081
- Číslo 2?
- Frank William Abagnale.
8
00:03:26,248 --> 00:03:29,584
- Číslo 3?
- Frank William Abagnale.
9
00:03:29,751 --> 00:03:32,462
V letech 1964 až 1967
10
00:03:32,546 --> 00:03:36,591
jsem se úspěšně vydával
za pilota společnosti Pan Am
11
00:03:36,675 --> 00:03:39,553
a zadarmo nalétal
téměř tři miliony kilometrů.
12
00:03:39,845 --> 00:03:44,766
V té době jsem také pracoval
jako pediatr v Georgii
13
00:03:44,850 --> 00:03:48,353
a jako asistent
generálního prokurátora v Louisianě.
14
00:03:48,437 --> 00:03:50,021
Do svého zatčení
15
00:03:50,105 --> 00:03:54,484
jsem byl nejmladším a nejtroufalejším
podvodníkem v dějinách USA.
16
00:03:54,568 --> 00:03:57,779
Vybral jsem téměř 4 miliony dolarů
na padělaných šecích
17
00:03:57,863 --> 00:04:01,074
v 26 zemích světa
a ve všech 50 státech USA.
18
00:04:01,158 --> 00:04:04,411
To jsem stihl do svých devatenácti let.
19
00:04:04,745 --> 00:04:07,789
Jmenuji se Frank William Abagnale.
20
00:04:12,294 --> 00:04:15,005
Dnes se poprvé dozvíme pravdu.
21
00:04:15,088 --> 00:04:17,132
Kitty, polož první otázku.
22
00:04:17,214 --> 00:04:22,137
Číslo 1, proč jste se,
při vší vaší inteligenci,
23
00:04:22,220 --> 00:04:25,515
neživil poctivou prací?
24
00:04:25,724 --> 00:04:27,851
Byla to otázka výdělku.
25
00:04:27,934 --> 00:04:32,606
Chtěl jsem peníze a tyto profese
mi je pomohly snadno získat.
26
00:04:32,689 --> 00:04:36,568
Dobře. Číslo 2, váš příběh je úžasný.
27
00:04:36,651 --> 00:04:39,237
Kdo vás nakonec chytil?
28
00:04:40,113 --> 00:04:42,157
Jmenoval se Carl Hanratty.
29
00:04:45,535 --> 00:04:47,245
Hanratty. Carl Hanratty.
30
00:04:49,831 --> 00:04:51,917
Já jsem...
31
00:04:52,542 --> 00:04:53,960
...Carl Hanratty.
32
00:04:54,044 --> 00:04:57,589
Jsem od FBI. Z USA.
33
00:05:00,133 --> 00:05:03,512
Mám povolení navštívit
amerického vězně Abagnalea.
34
00:05:04,888 --> 00:05:07,849
MARSEILLE, FRANCIE
ŠTĚDRÝ VEČER 1969
35
00:05:32,290 --> 00:05:33,792
Budete sedět tady.
36
00:05:35,001 --> 00:05:37,087
Nesmíte otvírat dveře.
37
00:05:38,129 --> 00:05:40,048
Nesmíte mu nic podávat
38
00:05:41,132 --> 00:05:43,385
touhle dírou.
39
00:05:55,480 --> 00:05:56,690
Výborně.
40
00:06:17,085 --> 00:06:20,255
Taky jsem trochu nastydlej.
41
00:06:20,338 --> 00:06:23,174
Franku, přišel jsem ti přečíst
článek o vydání zločinců
42
00:06:23,258 --> 00:06:26,052
podle úmluvy
Evropského soudu pro lidská práva.
43
00:06:26,136 --> 00:06:27,470
„Článek 1:
44
00:06:27,554 --> 00:06:30,849
Vydání zajistí stát za podmínek,
že došlo k trestnému činu
45
00:06:30,974 --> 00:06:34,603
posuzovanému trestním řádem státu,
jehož úmluva...“
46
00:06:35,145 --> 00:06:36,438
Pomozte mi...
47
00:06:37,689 --> 00:06:40,150
Franku. Přestaň.
48
00:06:40,734 --> 00:06:42,027
Pomozte mi.
49
00:06:43,403 --> 00:06:46,698
Nemysli si, že mě zase podfoukneš.
50
00:06:48,450 --> 00:06:51,661
Má to ještě 16 stran. Poslouchej.
„Článek 2:
51
00:06:52,078 --> 00:06:54,915
Pro účely vydání mezi státy
budou trestné činy posuzovány
52
00:06:54,998 --> 00:06:59,169
podle podmínek stanovených
zákonem státu, který byl...“
53
00:07:00,045 --> 00:07:01,212
Franku!
54
00:07:03,381 --> 00:07:04,382
Franku?
55
00:07:05,550 --> 00:07:06,968
Do prčic!
56
00:07:07,052 --> 00:07:10,263
Pošlete sem doktora! Potřebuju doktora!
57
00:07:10,347 --> 00:07:12,390
- Ano.
- Hned!
58
00:07:12,474 --> 00:07:15,060
Neboj se, půjdeš na vyšetření.
59
00:07:19,606 --> 00:07:23,109
Franku, jestli mě slyšíš,
ráno tě odvezu domů.
60
00:07:23,193 --> 00:07:25,362
Ráno poletíme domů, Franku.
61
00:07:28,907 --> 00:07:31,576
- Co to děláte?
- Smývám si vši.
62
00:07:31,660 --> 00:07:34,913
Musí být schopen odletět do Ameriky.
Musí k lékaři.
63
00:07:34,996 --> 00:07:37,123
Lékař přijde zítra.
64
00:07:37,207 --> 00:07:40,502
Makal jsem dlouho a tvrdě na tom,
abych ho dostal.
65
00:07:40,585 --> 00:07:43,421
Jestli umře, máte ho na svědomí.
66
00:07:49,761 --> 00:07:51,096
Pánové!
67
00:07:56,184 --> 00:07:57,394
Franku...
68
00:08:39,977 --> 00:08:41,479
Tak jo, Carle.
69
00:08:41,855 --> 00:08:43,398
Pojeďme domů.
70
00:08:44,816 --> 00:08:49,487
Historie Klubu rotariánů
v New Rochelle sahá do roku 1919.
71
00:08:50,196 --> 00:08:51,990
Od té doby
72
00:08:52,073 --> 00:08:55,493
jsme poznali jen hrstku
skutečných džentlmenů,
73
00:08:55,577 --> 00:08:57,996
kteří se stali doživotními členy klubu.
74
00:08:58,663 --> 00:09:02,834
Naše zeď slávy
75
00:09:03,043 --> 00:09:05,128
se honosí 57 jmény
76
00:09:05,211 --> 00:09:07,338
a dnes k nim přibyde další.
77
00:09:08,173 --> 00:09:09,966
Dovolte,
78
00:09:10,050 --> 00:09:14,512
abych mezi nás pozval svého přítele,
který nám dodává na stůl
79
00:09:15,013 --> 00:09:16,890
ořezané tužky a inkoust do per.
80
00:09:16,973 --> 00:09:19,601
Frank William Abagnale.
81
00:09:28,068 --> 00:09:30,820
PŘED ŠESTI LETY
82
00:09:31,446 --> 00:09:34,491
NEW ROCHELLE, NEW YORK 1963
83
00:09:38,995 --> 00:09:41,039
Cítím se tak bezvýznamně
84
00:09:41,790 --> 00:09:44,709
vedle pana starosty Wagnera
85
00:09:48,713 --> 00:09:52,050
a předsedy našeho klubu Jacka Barnese.
86
00:09:56,888 --> 00:10:00,517
Ale nejradši tu vidím
svou milovanou ženu Paulu
87
00:10:03,478 --> 00:10:06,314
a svého syna Franka.
88
00:10:06,523 --> 00:10:07,816
Franku, vstaň.
89
00:10:13,863 --> 00:10:15,740
Sedí v první řadě.
90
00:10:20,537 --> 00:10:24,165
Dvě myšky spadnou
do kbelíku se smetanou.
91
00:10:25,041 --> 00:10:28,795
První to rychle vzdá a utopí se.
92
00:10:29,671 --> 00:10:31,464
Druhá myš
93
00:10:32,215 --> 00:10:33,424
se nevzdává.
94
00:10:33,508 --> 00:10:35,802
Bojuje s takovou vervou,
95
00:10:35,885 --> 00:10:39,055
až smetanu utluče na máslo
96
00:10:39,222 --> 00:10:40,890
a dostane se ven.
97
00:10:41,307 --> 00:10:45,186
Od této chvíle, pánové,
se stávám tou druhou myší.
98
00:11:02,954 --> 00:11:05,331
Tancuješ líp než táta.
99
00:11:05,415 --> 00:11:07,250
- Slyšíš to, tati?
- Bohužel.
100
00:11:07,333 --> 00:11:09,669
Děvčata nevědí, co je čeká.
101
00:11:09,752 --> 00:11:12,046
Ukaž mu, na co jsi mě ulovila.
102
00:11:12,130 --> 00:11:13,840
To už je dávno!
103
00:11:14,048 --> 00:11:18,428
Francouzi měli z Američanů takovou radost,
104
00:11:18,511 --> 00:11:21,139
že pro nás uspořádali zábavu.
105
00:11:21,264 --> 00:11:24,893
- Nahnali 200 vojáků...
- My už to známe, tati.
106
00:11:25,059 --> 00:11:27,187
...do malého sálu
107
00:11:27,270 --> 00:11:30,315
a první, kdo vyšel na podium, byla máma.
108
00:11:30,398 --> 00:11:32,442
A začala tancovat.
109
00:11:32,775 --> 00:11:35,069
Neviděli jsme ženskou
110
00:11:35,153 --> 00:11:38,865
řadu měsíců
a najednou tu stojí blond anděl.
111
00:11:38,948 --> 00:11:40,658
Blond sexbomba!
112
00:11:42,702 --> 00:11:45,622
Chlapi přestali dýchat.
113
00:11:45,705 --> 00:11:48,708
Kvůli tobě, mami!
114
00:11:50,418 --> 00:11:52,253
Řekl jsem tehdy klukům:
115
00:11:52,337 --> 00:11:54,923
„Bez ní domů nejedu.“
116
00:11:55,006 --> 00:11:56,507
A to jsem dodržel.
117
00:11:56,591 --> 00:11:58,009
Dodržel.
118
00:11:58,718 --> 00:12:00,053
Ano.
119
00:12:00,595 --> 00:12:02,847
Sakra, koberec!
120
00:12:03,431 --> 00:12:05,099
Co jsem to provedla?
121
00:12:05,183 --> 00:12:06,184
To nic.
122
00:12:06,267 --> 00:12:08,519
Frankie! Doběhni pro utěrku.
123
00:12:08,686 --> 00:12:09,771
Běž.
124
00:12:14,776 --> 00:12:16,653
Paulo, zatancuj si se mnou.
125
00:12:27,413 --> 00:12:30,416
Vždycky když ti tančím, skončí to malérem.
126
00:12:44,222 --> 00:12:46,683
Franku! Probuď se.
127
00:12:46,766 --> 00:12:48,434
Vstávej.
128
00:12:48,601 --> 00:12:51,396
- Franku, vstávej.
- Tati...
129
00:12:51,646 --> 00:12:54,065
Dneska nemusíš jít do školy.
130
00:12:54,148 --> 00:12:57,318
- Jak to? Sněží?
- Máš černý oblek?
131
00:12:57,485 --> 00:12:59,529
Zase jsem zaspal.
132
00:12:59,612 --> 00:13:02,824
Mám ve městě důležitou schůzku.
Na, sněz to.
133
00:13:02,907 --> 00:13:04,158
Šup, šup.
134
00:13:04,325 --> 00:13:06,953
Otevřete nám! Je to důležité.
135
00:13:07,036 --> 00:13:09,580
Co se děje? Kristepane.
136
00:13:09,747 --> 00:13:13,626
- Otvíráme za půl hodiny!
- Pusťte nás dovnitř.
137
00:13:13,710 --> 00:13:15,920
Ještě je zavřeno.
138
00:13:16,004 --> 00:13:17,547
Jak se jmenujete?
139
00:13:17,630 --> 00:13:20,216
- Darcy.
- To je hezké jméno.
140
00:13:20,300 --> 00:13:23,678
Mám problém.
Potřebuju černý oblek pro syna.
141
00:13:23,761 --> 00:13:25,430
Tady pro Franka.
142
00:13:25,513 --> 00:13:29,809
Zemřel mi otec. Bylo mu 85.
Válečný hrdina.
143
00:13:30,226 --> 00:13:33,104
Dnes má vojenský pohřeb.
144
00:13:33,187 --> 00:13:36,274
S letadly, salvami...
145
00:13:36,524 --> 00:13:39,610
Frank by potřeboval půjčit oblek.
146
00:13:39,694 --> 00:13:42,405
Je mi líto.
Nejsme půjčovna a máme zavřeno.
147
00:13:42,488 --> 00:13:45,491
Darcy, prosím, vraťte se.
148
00:13:46,117 --> 00:13:48,661
Darcy. Je to vaše?
149
00:13:54,250 --> 00:13:56,836
Našel jsem ho na parkovišti.
150
00:13:59,213 --> 00:14:01,966
Musel vám sklouznout z krku.
151
00:14:04,552 --> 00:14:06,346
Ne na obrubník!
152
00:14:11,059 --> 00:14:15,229
Teď vystup, obejdi zezadu auto
a otevři mi dveře.
153
00:14:26,157 --> 00:14:28,284
- Co dál?
- Přestaň se křenit.
154
00:14:28,368 --> 00:14:31,537
Až vejdu dovnitř, vrať se do auta a čekej.
155
00:14:31,621 --> 00:14:36,000
I kdyby ti přišel strážník
napsat pokutu, ani se nehneš.
156
00:14:36,084 --> 00:14:37,877
Tati, a k čemu to je?
157
00:14:37,960 --> 00:14:40,004
Víš, proč Yankeeové vyhrávají?
158
00:14:40,088 --> 00:14:41,839
Protože mají Mickeyho Mantla.
159
00:14:41,923 --> 00:14:45,802
Ne. Protože všichni zírají
na ty jejich pruhované dresy.
160
00:14:45,885 --> 00:14:49,430
Podívej. Vedoucí banky Chase
161
00:14:49,972 --> 00:14:52,934
jde tvému otci otevřít dveře.
162
00:14:55,019 --> 00:14:56,604
Pane Abagnale.
163
00:14:57,271 --> 00:15:02,026
Lidem, kteří dluží státu na daních,
půjčky neposkytujeme.
164
00:15:02,110 --> 00:15:05,321
To byl omyl.
Najal jsem si špatného daňového poradce.
165
00:15:05,405 --> 00:15:07,615
To se stává.
166
00:15:07,698 --> 00:15:10,493
Musíte mi pomoct překlenout toto období.
167
00:15:10,576 --> 00:15:13,496
Vyšetřují vás pro daňový únik.
168
00:15:13,579 --> 00:15:18,334
Můj obchod je vizitkou města.
Mám zákazníky po celém New Yorku.
169
00:15:18,668 --> 00:15:21,712
Naším klientem nejste. Neznáme vás.
170
00:15:21,796 --> 00:15:24,757
Jistě vám pomůže vaše banka.
171
00:15:24,841 --> 00:15:26,426
Naše banka musela zavřít.
172
00:15:26,509 --> 00:15:28,761
Kvůli velkým, jako je ta vaše.
173
00:15:28,845 --> 00:15:33,224
Udělal jsem chybu,
ale oni mě chtějí odrovnat.
174
00:15:33,307 --> 00:15:37,103
Chtějí mi vzít obchod,
vyhrožují mi vězením.
175
00:15:38,312 --> 00:15:40,982
Jsme v Americe. Nejsem zločinec.
176
00:15:41,065 --> 00:15:44,694
Mám medaili z války, jsem rotarián.
177
00:15:44,777 --> 00:15:48,281
Mám jedinou prosbu. Pomozte mi je porazit.
178
00:15:48,489 --> 00:15:52,785
Tady nejde o výhru nebo prohru.
Jde o riziko.
179
00:15:52,994 --> 00:15:56,497
Jste největší banka na světě.
Co vy do prdele...
180
00:15:57,457 --> 00:15:59,167
Co vy riskujete?
181
00:16:04,547 --> 00:16:06,841
Ty mu tady necháš naše auto?
182
00:16:06,924 --> 00:16:10,720
Nic jsem mu nenechal.
Natáhli jsme ho o 500 dolarů.
183
00:16:11,345 --> 00:16:14,474
Pojď, Franku. Vrátíme ten oblek.
184
00:16:22,106 --> 00:16:23,024
PRODÁNO
185
00:16:23,483 --> 00:16:24,942
Je to tam hezké.
186
00:16:25,026 --> 00:16:28,196
Menší, ale budeš mít míň práce.
187
00:16:28,863 --> 00:16:30,907
Tolik se nenadřeš.
188
00:16:53,888 --> 00:16:55,223
Ahoj, tati.
189
00:16:56,098 --> 00:16:57,183
Ahoj.
190
00:17:01,145 --> 00:17:03,022
Kde je máma?
191
00:17:03,981 --> 00:17:05,483
Nevím.
192
00:17:05,942 --> 00:17:09,237
Říkala, že si jde hledat práci.
193
00:17:10,279 --> 00:17:13,866
A co bude dělat? Prodávat stonožkám boty?
194
00:17:19,413 --> 00:17:21,207
Co děláš?
195
00:17:22,415 --> 00:17:24,377
Dáš si palačinku?
196
00:17:24,460 --> 00:17:27,588
K večeři? Když má můj syn 16. narozeniny?
197
00:17:27,672 --> 00:17:30,091
Palačinky ne.
198
00:17:33,261 --> 00:17:36,180
Co tak koukáš? Myslíš, že jsem zapomněl?
199
00:17:36,264 --> 00:17:39,350
Zřídil jsem ti běžný účet.
200
00:17:39,433 --> 00:17:40,935
Na tvé jméno.
201
00:17:41,310 --> 00:17:44,522
Vložil jsem na něj 25 dolarů,
202
00:17:44,605 --> 00:17:46,774
- ale mámě to neříkej.
- Neboj.
203
00:17:46,857 --> 00:17:48,317
Díky, tati.
204
00:17:49,735 --> 00:17:51,946
Tahle banka ti odmítla půjčku.
205
00:17:52,029 --> 00:17:54,323
Ano, odmítla.
206
00:17:54,991 --> 00:17:56,784
Proč jsi u ní zřizoval účet?
207
00:17:56,867 --> 00:17:59,704
Jednou budeš chtít
208
00:17:59,787 --> 00:18:01,539
dům, auto...
209
00:18:01,998 --> 00:18:04,041
Mají veškeré peníze.
210
00:18:07,920 --> 00:18:10,131
Je v ní padesát šeků.
211
00:18:10,214 --> 00:18:12,633
To znamená, že ode dneška...
212
00:18:15,011 --> 00:18:17,263
...patříš k nim do klubu.
213
00:18:17,763 --> 00:18:19,849
Patřím k nim do klubu.
214
00:18:20,474 --> 00:18:22,768
Když máš tohle, máš všechno.
215
00:18:23,394 --> 00:18:25,646
Je na nich moje jméno!
216
00:18:27,189 --> 00:18:29,191
- Odpoutej se.
- Na Měsíc!
217
00:18:30,860 --> 00:18:32,320
Na Měsíc...
218
00:18:41,370 --> 00:18:43,664
Vidíš? Je to jenom škola.
219
00:18:44,290 --> 00:18:46,500
Stejná jako Westbourne.
220
00:18:46,584 --> 00:18:49,462
Mami, slíbilas mi, že toho necháš.
221
00:18:53,090 --> 00:18:56,385
Tady nemusíš nosit uniformu.
222
00:18:57,511 --> 00:19:00,097
Sundej si to sako.
223
00:19:00,431 --> 00:19:02,016
Jsem na něj zvyklej.
224
00:19:07,563 --> 00:19:09,106
- Prosím tě...
- Ano?
225
00:19:09,190 --> 00:19:12,276
Kde je francouzská učebna?
226
00:19:26,916 --> 00:19:28,626
Prodáváš encyklopedie?
227
00:19:28,709 --> 00:19:31,295
Vypadá spíš jako supl.
228
00:19:47,019 --> 00:19:48,771
Utište se!
229
00:19:49,063 --> 00:19:51,107
Jmenuju se Abagnale!
230
00:19:51,565 --> 00:19:54,860
Abagnale. Ne Abagnolee,
231
00:19:54,944 --> 00:19:57,822
ani Abagnelee, ale Abagnale!
232
00:19:58,948 --> 00:20:03,202
Na které stránce jste skončili?
233
00:20:03,911 --> 00:20:07,289
Chcete, abych vám všem napsal poznámku?
234
00:20:07,373 --> 00:20:09,041
Na místa!
235
00:20:13,671 --> 00:20:15,172
Kapitola sedm.
236
00:20:15,256 --> 00:20:18,008
Otevřete si učebnice v kapitole osm
237
00:20:18,092 --> 00:20:20,010
a začneme.
238
00:20:20,845 --> 00:20:22,763
- Jak se jmenuješ?
- Brad.
239
00:20:22,847 --> 00:20:24,390
Postav se hezky
240
00:20:24,473 --> 00:20:28,227
před třídu a přečti nahlas
konverzaci číslo 5.
241
00:20:43,033 --> 00:20:44,702
Poslali pro mě.
242
00:20:44,785 --> 00:20:47,663
Mám tady suplovat za Robertu.
243
00:20:47,830 --> 00:20:50,166
Jedu sem až z Dixonu.
244
00:20:51,500 --> 00:20:53,502
Za Robertu supluju já.
245
00:20:53,586 --> 00:20:55,755
Proč jsi přestal číst?
246
00:20:57,214 --> 00:21:00,634
Už mě sem nedostanou!
247
00:21:00,885 --> 00:21:02,678
Ať mi už nevolají!
248
00:21:02,762 --> 00:21:05,139
V mém věku se trmácet až sem...
249
00:21:05,222 --> 00:21:08,851
A co to stálo peněz!
250
00:21:08,934 --> 00:21:10,561
Pane a paní Abagnaleová,
251
00:21:10,644 --> 00:21:13,439
nejde o docházku vašeho syna.
252
00:21:13,522 --> 00:21:16,525
Musím vás bohužel informovat,
že minulý týden
253
00:21:16,609 --> 00:21:20,196
Frank vyučoval v jedné
třídě francouzštinu.
254
00:21:22,072 --> 00:21:23,365
Prosím?
255
00:21:23,824 --> 00:21:27,620
Váš syn předstíral, že je suplující kantor
256
00:21:27,870 --> 00:21:31,290
a vykládal látku, rozdával úlohy...
257
00:21:31,791 --> 00:21:33,959
Paní Glasserová je nemocná
258
00:21:34,043 --> 00:21:37,171
a nastaly zmatky se záskokem.
259
00:21:38,214 --> 00:21:41,258
Včera byly rodičovské schůzky
260
00:21:41,342 --> 00:21:43,677
a váš syn naplánoval školní exkurzi
261
00:21:43,761 --> 00:21:46,472
do francouzské pekárny v Trentonu.
262
00:21:47,515 --> 00:21:49,892
Chápete, jaký je to problém?
263
00:21:51,811 --> 00:21:55,856
Mám na 5. a 6. hodinu omluvenku.
Jdu k doktorovi.
264
00:21:55,940 --> 00:21:58,526
Moment. Hned jsem zpátky.
265
00:22:00,986 --> 00:22:03,405
- Měla bys ji přeložit.
- Cože?
266
00:22:03,989 --> 00:22:06,951
Je falešná, co? Musíš ji přeložit.
267
00:22:07,034 --> 00:22:09,829
Psala ji máma. Jdu k doktorovi.
268
00:22:09,912 --> 00:22:12,122
Ale není přeložená.
269
00:22:12,206 --> 00:22:14,667
Když ti máma podá omluvenku do školy,
270
00:22:14,750 --> 00:22:18,629
přeložíš ji a strčíš si ji do kapsy.
271
00:22:18,712 --> 00:22:21,215
Jestli je pravá, musí být přeložená.
272
00:22:30,975 --> 00:22:32,268
Frankie.
273
00:22:48,200 --> 00:22:49,702
Mami, jsem doma.
274
00:22:52,663 --> 00:22:56,000
Pamatuješ si na Joannu?
275
00:22:56,375 --> 00:22:58,294
Pozval jsem ji na rande.
276
00:22:59,461 --> 00:23:02,423
Půjdeme spolu na školní ples.
277
00:23:03,507 --> 00:23:05,926
Nepřišel mi řidičák?
278
00:23:06,010 --> 00:23:08,596
Zbyly nám jen oddělené ložnice.
279
00:23:08,679 --> 00:23:10,014
Frankie.
280
00:23:10,097 --> 00:23:12,224
Pamatuješ si na tátova přítele?
281
00:23:12,641 --> 00:23:14,935
Jack Barnes. Z klubu.
282
00:23:15,227 --> 00:23:16,228
Dobrý den.
283
00:23:16,312 --> 00:23:18,522
Přijel za tátou.
284
00:23:18,606 --> 00:23:21,150
Ukázala jsem mu náš byt.
285
00:23:21,233 --> 00:23:24,153
Je velice prostorný, Paulo.
286
00:23:29,950 --> 00:23:31,785
Táta je v obchodě.
287
00:23:32,536 --> 00:23:33,996
Franku,
288
00:23:34,872 --> 00:23:38,542
vypadáš čím dál víc jako tvůj tatík.
289
00:23:40,502 --> 00:23:42,838
Děkuju ti za sendvič, Paulo.
290
00:23:43,756 --> 00:23:45,883
- Na shledanou.
- Počkejte.
291
00:23:51,388 --> 00:23:52,932
Není to vaše?
292
00:23:55,809 --> 00:23:58,812
Díky, Franku. To je předsednický špendlík.
293
00:24:00,189 --> 00:24:02,942
Měl bych malér, kdybych ho ztratil.
294
00:24:08,697 --> 00:24:10,699
Tak nashle.
295
00:24:20,501 --> 00:24:23,796
Nemáš hlad, Frankie? Udělám ti sendvič.
296
00:24:32,763 --> 00:24:35,891
Jack chtěl s tátou něco projednat.
297
00:24:37,101 --> 00:24:40,813
Máme si najmout právníka
a podat na vládu žalobu.
298
00:24:41,605 --> 00:24:44,775
To, co nám udělali, prý není legální.
299
00:24:47,611 --> 00:24:49,989
Proč nic neříkáš?
300
00:24:56,245 --> 00:24:59,206
Neřekneš mu to, že ne?
301
00:25:00,749 --> 00:25:01,834
Ne.
302
00:25:02,710 --> 00:25:05,421
To je dobře. Co bys mu taky říkal!
303
00:25:06,672 --> 00:25:11,135
Půjdu navštívit pár známých
z tenisového klubu.
304
00:25:11,218 --> 00:25:14,471
Až přijdu, najíme se spolu,
305
00:25:14,805 --> 00:25:16,056
chceš?
306
00:25:17,016 --> 00:25:20,602
Nic mu neříkej,
protože to byla jen hloupost,
307
00:25:20,686 --> 00:25:22,021
viď?
308
00:25:22,521 --> 00:25:24,606
Jak bychom mohli někoho žalovat?
309
00:25:30,320 --> 00:25:32,740
Nepotřebuješ peníze?
310
00:25:33,157 --> 00:25:36,243
Pár dolarů na gramodesky?
311
00:25:36,577 --> 00:25:38,704
Tady máš pět dolarů.
312
00:25:40,372 --> 00:25:41,582
Nebo deset.
313
00:25:47,421 --> 00:25:50,049
Slíbila jsi, že přestaneš.
314
00:26:09,109 --> 00:26:10,611
Mami, jsem doma.
315
00:26:26,877 --> 00:26:28,670
Nechoďte ke mně!
316
00:26:28,754 --> 00:26:31,423
Nevím, kdo jste,
ale jestli ještě přijdete...
317
00:26:31,507 --> 00:26:34,510
Franku, uklidni se. Já jsem Dick Kesner.
318
00:26:35,511 --> 00:26:38,972
Nech si tu věci a pojď se mnou do pokoje.
319
00:26:39,056 --> 00:26:41,600
Všichni na tebe čekají.
320
00:26:43,894 --> 00:26:46,522
Nemusíš se bát. Jsem tady s tebou, Franku.
321
00:26:46,605 --> 00:26:48,398
A vždycky budu.
322
00:26:48,482 --> 00:26:52,569
Ale pak jsou tu zákony.
V téhle zemi musí být vše podle zákona.
323
00:26:52,653 --> 00:26:56,949
Čeká nás rozhodnutí.
Proto je tu pan Kesner.
324
00:26:57,032 --> 00:26:59,743
Někdy rozhoduje soud,
325
00:26:59,827 --> 00:27:02,871
ale to může být drahé.
Když začnou hádky o děti...
326
00:27:02,955 --> 00:27:04,206
My se nehádáme.
327
00:27:04,289 --> 00:27:07,042
Franku. My ne.
328
00:27:10,963 --> 00:27:13,340
Tati, co se děje?
329
00:27:15,759 --> 00:27:19,680
Pamatuješ si na babičku Eve?
Přijela dnes ráno.
330
00:27:20,180 --> 00:27:21,098
Ahoj.
331
00:27:30,899 --> 00:27:34,236
Rozumíš, co ti říkáme?
332
00:27:35,529 --> 00:27:38,782
Tvůj otec a já se rozvádíme.
333
00:27:42,119 --> 00:27:44,830
Nic se nemění. Budeme se vídat dál.
334
00:27:44,913 --> 00:27:48,500
- Přestaň. Nepřerušuj mě.
- Nemusíš to číst celé.
335
00:27:48,584 --> 00:27:51,336
Většina se týká rodičů.
336
00:27:51,420 --> 00:27:54,006
Ale tenhle odstavec je důležitý.
337
00:27:54,089 --> 00:27:57,259
Stanoví, s kým budeš žít.
338
00:27:58,385 --> 00:27:59,845
Po rozvodu.
339
00:27:59,928 --> 00:28:01,805
V čí zůstaneš péči.
340
00:28:01,889 --> 00:28:04,600
Je tam volný řádek.
341
00:28:05,893 --> 00:28:09,271
Běž do kuchyně, sedni si ke stolu
342
00:28:09,354 --> 00:28:10,856
a napiš jméno.
343
00:28:10,939 --> 00:28:13,734
Nespěchej, ale až se vrátíš,
344
00:28:13,817 --> 00:28:16,320
chci vidět jméno.
345
00:28:16,403 --> 00:28:20,240
Franku, napiš jméno a bude to za námi.
346
00:28:20,532 --> 00:28:21,783
Všechno bude v pořádku.
347
00:28:22,075 --> 00:28:23,744
Ale koho, tati?
348
00:28:23,827 --> 00:28:28,081
Otce nebo matku. Jméno. Je to snadné.
349
00:28:28,165 --> 00:28:31,376
A netvař se tak vyděšeně. Není to písemka.
350
00:28:32,044 --> 00:28:34,046
Ani jedna odpověď nebude špatně.
351
00:28:46,767 --> 00:28:47,643
Zdravím.
352
00:28:48,894 --> 00:28:50,771
Jednou na Grand Central, prosím.
353
00:28:50,854 --> 00:28:52,898
Dělá to tři padesát.
354
00:28:54,149 --> 00:28:56,693
Můžu vám vypsat šek?
355
00:29:01,907 --> 00:29:04,326
Kdy budu moct zavolat tátovi?
356
00:29:04,701 --> 00:29:07,371
Až budeme v New Yorku.
357
00:29:07,454 --> 00:29:09,623
Letí nám to za sedm hodin.
358
00:29:09,706 --> 00:29:10,999
PAŘÍŽ, FRANCIE 1969
359
00:29:11,083 --> 00:29:13,252
Takže klidně seď.
360
00:29:13,418 --> 00:29:14,753
A buď ticho.
361
00:29:15,796 --> 00:29:20,050
Na druhé straně mají pokoje
s výhledem do parku.
362
00:29:20,968 --> 00:29:23,720
Lepší pokoj si FBI nemůže dovolit.
363
00:29:26,556 --> 00:29:28,976
Už jsem bydlel hůř.
364
00:29:29,685 --> 00:29:31,436
Pane Mudricku, vysvětlím vám to.
365
00:29:31,520 --> 00:29:34,856
Mám od vás dva nekryté šeky.
366
00:29:34,940 --> 00:29:36,733
Nechci mít potíže.
367
00:29:36,817 --> 00:29:40,696
Za to může banka!
Vystavím vám okamžitě jinej šek!
368
00:29:40,779 --> 00:29:43,156
Myslíte, že jsem včerejší?
369
00:29:43,240 --> 00:29:46,118
Je půlnoc. Kam mám teď jít?
370
00:29:46,201 --> 00:29:48,537
Jsi úplný dítě. Běž domů.
371
00:30:11,560 --> 00:30:16,064
DATUM NAROZENÍ
372
00:30:25,324 --> 00:30:28,410
SCHVÁLIL GEORGE TAYLOR
373
00:30:36,752 --> 00:30:39,880
Pochopte to.
Šéf mě poslal do Brooklynu, do Queens,
374
00:30:39,963 --> 00:30:41,798
a teď chce,
375
00:30:41,882 --> 00:30:44,676
abych jel s klienty na noc na Long Island.
376
00:30:44,760 --> 00:30:48,096
Šeky cizích bank neproplácíme.
377
00:30:48,180 --> 00:30:51,683
- Nevíme, jestli jsou kryté.
- Jakže se jmenujete?
378
00:30:51,767 --> 00:30:53,018
- Ashley.
- Ashley.
379
00:30:53,560 --> 00:30:56,855
Víte, co jsem našel venku na chodníku?
380
00:31:01,777 --> 00:31:04,529
Musel vám sklouznout z krku.
381
00:31:08,658 --> 00:31:11,703
Můžu ti nějak pomoct, chlapče?
382
00:31:11,787 --> 00:31:16,792
Babička má narozeniny.
Chtěl bych jí koupit úžasný dárek.
383
00:31:16,875 --> 00:31:20,670
Příští týden mám zkoušky
a ukradli mi učebnice.
384
00:31:22,422 --> 00:31:25,092
Jenom 5 dolarů. Nikdo o tom nemusí vědět.
385
00:31:25,175 --> 00:31:28,553
Je mi líto. Od neznámých lidí
386
00:31:28,637 --> 00:31:30,764
šeky nebereme!
387
00:31:53,537 --> 00:31:54,788
Vítejte v New Yorku.
388
00:32:12,305 --> 00:32:14,141
Vítáme vás, kapitáne Carlsone.
389
00:32:14,224 --> 00:32:18,395
Vidíš, Angelo?
Broskvičky nám zatím pěkně dozrály.
390
00:32:25,694 --> 00:32:26,820
Copak je?
391
00:32:26,903 --> 00:32:28,989
- Podepíšete se mi?
- Jasně.
392
00:32:29,072 --> 00:32:32,659
- Mně taky!
- Ty chceš být pilot?
393
00:32:33,118 --> 00:32:34,911
- Jo.
- Tak se dobře uč.
394
00:32:34,995 --> 00:32:36,329
Milý tati,
395
00:32:36,413 --> 00:32:38,915
rozhodl jsem se, že budu pilotem.
396
00:32:38,999 --> 00:32:43,920
Napsal jsem velkým aerolinkám
a čekají mě slibné pohovory.
397
00:32:44,296 --> 00:32:47,090
Co máma? Volal jsi jí?
398
00:32:47,215 --> 00:32:49,843
Líbá tě tvůj syn Frank.
399
00:32:53,472 --> 00:32:54,681
Dobrý den.
400
00:32:55,432 --> 00:32:59,811
Jsem gymnazista Frank Black.
Mám schůzku s panem Morganem.
401
00:33:00,562 --> 00:33:03,106
Vy píšete ten článek do školního časopisu?
402
00:33:03,190 --> 00:33:06,860
Ano. Chci vědět všechno o tom,
jak se stát pilotem.
403
00:33:07,652 --> 00:33:11,198
Kam lítá Pan Am? Kolik si pilot vydělá?
404
00:33:11,281 --> 00:33:12,991
Kdo mu řekne, kam poletí?
405
00:33:13,074 --> 00:33:15,285
Pomalu, hochu. Jedno po druhém.
406
00:33:15,368 --> 00:33:19,498
Co znamená, když se pilot zeptá:
„Na čem lítáš?“
407
00:33:19,581 --> 00:33:23,460
Na jakém létá stroji.
DC-8, 707, Constellation...
408
00:33:23,585 --> 00:33:26,338
Čím se pilot prokazuje?
409
00:33:26,463 --> 00:33:28,798
Každý pilot má dva průkazy:
410
00:33:28,924 --> 00:33:32,344
osobní kartu aerolinek,
například od Pan Am,
411
00:33:32,427 --> 00:33:35,013
a licenci pilota.
412
00:33:35,305 --> 00:33:36,932
Ta vypadá takhle.
413
00:33:40,685 --> 00:33:43,188
Můžu si ji ofotit do článku?
414
00:33:43,271 --> 00:33:46,274
Nech si ji, je tři roky prošlá.
415
00:33:46,399 --> 00:33:49,653
Díky! A nemáte i ten průkaz?
416
00:33:49,819 --> 00:33:53,281
Bohužel. Dodává je Polaroid.
417
00:33:53,406 --> 00:33:56,076
Získáš ho, když se staneš
opravdovým pilotem
418
00:33:56,159 --> 00:33:57,494
Pan Am.
419
00:34:02,624 --> 00:34:04,334
Pan Am, prosím?
420
00:34:04,417 --> 00:34:06,753
Volám kvůli uniformě.
421
00:34:06,836 --> 00:34:09,047
Dám vám zákaznické oddělení.
422
00:34:09,130 --> 00:34:10,340
Zákaznické.
423
00:34:10,422 --> 00:34:13,092
Jsem kopilot ze San Franciska.
424
00:34:13,176 --> 00:34:18,389
Včera jsem přiletěl do New Yorku
a za tři hodiny letím do Paříže.
425
00:34:18,806 --> 00:34:19,891
Co si přejete?
426
00:34:20,641 --> 00:34:23,937
Dal jsem si v hotelu vyčistit uniformu,
427
00:34:24,312 --> 00:34:25,938
ale asi ji ztratili.
428
00:34:26,231 --> 00:34:28,567
To se stává běžně.
429
00:34:28,650 --> 00:34:32,779
Jděte k našemu dodavateli na Broadwayi.
430
00:34:32,862 --> 00:34:34,364
Ohlásím vás u pana Rosena.
431
00:34:34,947 --> 00:34:36,658
Na pilota vypadáte mladě.
432
00:34:37,033 --> 00:34:38,159
Jsem jen kopilot.
433
00:34:38,909 --> 00:34:40,495
Proč jste tak nesvůj?
434
00:34:40,911 --> 00:34:44,873
Jak by vám bylo,
kdybyste první týden ztratil uniformu?
435
00:34:45,292 --> 00:34:48,253
To nic! Pan Am jich má dost.
436
00:34:48,670 --> 00:34:50,589
Dělá to 164 dolarů.
437
00:34:51,630 --> 00:34:53,757
Vypíšu vám šek.
438
00:34:53,842 --> 00:34:55,677
Šeky ani hotovost nebereme.
439
00:34:55,927 --> 00:34:58,388
Napište mi své osobní číslo.
440
00:34:58,471 --> 00:35:01,558
Pošlu účet Pan Am
a oni vám to strhnou z platu.
441
00:35:03,977 --> 00:35:04,978
Tím líp.
442
00:35:07,230 --> 00:35:08,356
Milý tati,
443
00:35:08,690 --> 00:35:11,484
říkal jsi,
že poctivý člověk se nemá čeho bát,
444
00:35:11,776 --> 00:35:14,112
a tak se snažím, abych se nebál.
445
00:35:14,821 --> 00:35:17,324
Nezlob se, že jsem utekl,
ale neměj o mě strach.
446
00:35:17,949 --> 00:35:22,454
Teď nám všechno vynahradím.
Slibuju. Vynahradím nám to.
447
00:35:29,044 --> 00:35:30,670
Vy jste fakt pilot?
448
00:35:30,754 --> 00:35:32,964
Ano, slečno. Jak se jmenuješ?
449
00:35:33,048 --> 00:35:35,342
- Celine.
- Moc mě těší.
450
00:35:35,925 --> 00:35:37,677
Mě taky!
451
00:35:42,015 --> 00:35:46,102
Padesát, sedmdesát,
452
00:35:46,478 --> 00:35:47,812
jedno sto dolarů.
453
00:35:48,355 --> 00:35:50,315
Ať se vám v Paříži líbí.
454
00:35:50,482 --> 00:35:51,941
Vynasnažím se.
455
00:35:52,776 --> 00:35:54,152
Promiňte.
456
00:35:55,528 --> 00:35:59,824
Jsem vedoucí pobočky.
Těší mě, že jste využil našich služeb.
457
00:35:59,908 --> 00:36:03,119
Děkuji, přijdu zas.
458
00:36:03,286 --> 00:36:04,788
Už jste u nás bydlel?
459
00:36:05,830 --> 00:36:09,084
Ne, létám hlavně na západě USA.
460
00:36:09,834 --> 00:36:11,795
Můžu vám zaplatit šekem?
461
00:36:11,878 --> 00:36:13,546
- Samozřejmě.
- Fajn.
462
00:36:23,348 --> 00:36:26,059
Můžu vám vystavit osobní šek?
463
00:36:26,601 --> 00:36:29,479
Od leteckého personálu
bereme šeky do výše 100 dolarů.
464
00:36:29,938 --> 00:36:31,690
Mzdové šeky do výše 300 dolarů.
465
00:36:32,982 --> 00:36:35,485
300 dolarů za mzdový šek?
466
00:36:40,865 --> 00:36:42,075
Milý tati,
467
00:36:42,659 --> 00:36:45,745
rozhodl jsem se být pilotem u Pan Am,
468
00:36:45,954 --> 00:36:48,373
nejdůvěryhodnější firmy v oblacích.
469
00:36:48,456 --> 00:36:52,669
Přijali mě do výuky,
a když se budu dost snažit,
470
00:36:52,752 --> 00:36:54,963
brzy vzlétnu do výšin.
471
00:36:55,046 --> 00:36:58,174
Prosím tě,
vyřiď Joanně Carltonové ze školy,
472
00:36:58,258 --> 00:37:01,386
aby nebyla smutná,
že jsem s ní nešel na ples.
473
00:37:01,469 --> 00:37:03,680
Líbá tě tvůj syn Frank.
474
00:37:42,343 --> 00:37:44,512
- Dobrý den.
- Dobrý den.
475
00:37:44,596 --> 00:37:46,723
Proplatíte mi mzdový šek?
476
00:37:46,806 --> 00:37:48,224
Jistě.
477
00:37:49,976 --> 00:37:51,394
Promiňte.
478
00:37:52,145 --> 00:37:54,147
Určitě vám to říká každý,
479
00:37:54,230 --> 00:37:57,817
ale máte nádherné oči.
480
00:37:58,568 --> 00:38:01,070
Ano, říkají mi to často.
481
00:38:01,946 --> 00:38:03,448
Jak to chcete?
482
00:38:19,047 --> 00:38:23,343
Bohužel nemáme hotovost.
Banky otvírají až za hodinu.
483
00:38:23,426 --> 00:38:26,930
Ale určitě vám ho proplatí na letišti.
484
00:38:27,680 --> 00:38:28,973
Na letišti?
485
00:38:29,057 --> 00:38:31,351
A kdo, prosím vás?
486
00:38:31,434 --> 00:38:34,979
Aerolinky. O své lidi
se vždycky uměly postarat.
487
00:38:43,905 --> 00:38:46,407
- Dobrý den.
- Dobrý den. Jako mrtvá duše?
488
00:38:46,991 --> 00:38:48,076
Cože?
489
00:38:48,159 --> 00:38:50,495
Mrtvá duše do Miami?
490
00:38:52,831 --> 00:38:54,165
Ano.
491
00:38:54,999 --> 00:38:57,710
Jsem mrtvá duše. Prosím.
492
00:38:58,294 --> 00:39:01,506
Jdete trochu pozdě,
ale nouzové sedadlo je volné.
493
00:39:03,925 --> 00:39:08,555
Už dlouho jsem neletěl.
Kde najdu nouzové sedadlo?
494
00:39:09,264 --> 00:39:11,057
Příjemný let.
495
00:39:11,224 --> 00:39:13,101
Vy jste moje mrtvá duše?
496
00:39:15,478 --> 00:39:18,815
Franku, to je kapitán Oliver.
Kopilot John Larkin.
497
00:39:18,898 --> 00:39:20,650
Fred Tulley, palubní inženýr.
498
00:39:20,733 --> 00:39:23,486
Frank Taylor, Pan Am.
Díky za svezení, kluci.
499
00:39:23,570 --> 00:39:26,489
Sedni si, budeme startovat.
500
00:39:26,573 --> 00:39:28,741
Co lítáš? DC-8?
501
00:39:28,825 --> 00:39:29,951
707.
502
00:39:30,285 --> 00:39:32,495
Letíš na otočku?
503
00:39:32,579 --> 00:39:34,914
Lítám za velkou louži jako X-ko.
504
00:39:34,998 --> 00:39:38,251
Zaskakuju za odpadlíky.
505
00:39:38,334 --> 00:39:40,879
Za to se nestyď. Dělali jsme to všichni.
506
00:39:48,052 --> 00:39:50,096
- Posaďte se.
- Děkuju.
507
00:39:51,222 --> 00:39:53,391
Dáte si po vzletu něco k pití?
508
00:39:53,558 --> 00:39:54,726
Mléko?
509
00:39:55,101 --> 00:39:57,061
- 80 uzlů.
- Souhlasím.
510
00:39:57,604 --> 00:39:59,188
V-1. Rotace.
511
00:40:02,191 --> 00:40:04,110
V-2.
512
00:40:04,193 --> 00:40:05,612
Podvozek zasunut.
513
00:40:06,279 --> 00:40:08,907
Milý tati, dneska jsem měl promoci.
514
00:40:09,490 --> 00:40:14,078
Jako kopilot teď beru
1400 dolarů měsíčně čistého.
515
00:40:14,370 --> 00:40:18,374
Nejlepší je,
že moje rodina může létat zadarmo.
516
00:40:18,458 --> 00:40:21,336
Řekni mámě, ať si koupí nové plavky,
517
00:40:21,419 --> 00:40:24,839
protože na Vánoce letíme
všichni společně na Havaj.
518
00:40:24,923 --> 00:40:28,301
Líbám tě, tati. Aloha, Frank.
519
00:40:29,218 --> 00:40:30,678
- Ahoj.
- Ahoj.
520
00:40:30,762 --> 00:40:32,805
Letí se vám dobře?
521
00:40:38,853 --> 00:40:40,146
Marci.
522
00:40:41,356 --> 00:40:43,107
Neztratila jste tohle?
523
00:40:46,152 --> 00:40:49,155
- Musel vám sklouznout z krku.
- Ne.
524
00:40:50,823 --> 00:40:51,908
Ne!
525
00:40:53,159 --> 00:40:54,035
Ne.
526
00:40:54,327 --> 00:40:57,205
Ano, ano!
527
00:40:57,455 --> 00:40:58,373
Ano!
528
00:40:59,999 --> 00:41:00,959
Ano!
529
00:41:05,004 --> 00:41:06,881
Proč jsi přestal?
530
00:41:08,341 --> 00:41:10,969
Chci ti něco říct, Marci.
531
00:41:12,553 --> 00:41:14,263
Tohle je vůbec...
532
00:41:15,556 --> 00:41:18,643
...nejlepší rande,
který jsem v životě zažil.
533
00:41:50,717 --> 00:41:53,594
Vítejte v Miamské vzájemné. Máte přání?
534
00:41:53,678 --> 00:41:56,305
Jmenuju se Frank Taylor. Létám u Pan Am.
535
00:41:56,389 --> 00:41:59,475
Chtěl bych si nechat proplatit šek
536
00:42:00,476 --> 00:42:03,312
a pak vás pozvat na večeři.
537
00:42:13,406 --> 00:42:15,825
Šeky strkáme do mašinky,
538
00:42:15,908 --> 00:42:20,204
která magnetickým inkoustem
zašifruje číslo na šeku.
539
00:42:20,955 --> 00:42:23,207
Kde je to číslo?
540
00:42:25,001 --> 00:42:27,086
- Tady.
- Tady?
541
00:42:30,715 --> 00:42:32,717
Je to pořadové číslo.
542
00:42:32,800 --> 00:42:35,553
A kam jdou šeky dál?
543
00:42:35,636 --> 00:42:36,512
Vlastně...
544
00:42:37,096 --> 00:42:40,725
To nevím. Na to se mě nikdo neptal.
545
00:42:41,434 --> 00:42:45,146
I další předmět pochází
ze zadlužené Jerseyské banky.
546
00:42:45,229 --> 00:42:48,608
Je to magnetický kódovací
přístroj na šifrování šeků.
547
00:42:48,691 --> 00:42:50,109
Vyvolávací cena...
548
00:42:50,193 --> 00:42:53,571
Hledáme bafuňáka,
který operuje na východě USA.
549
00:42:53,654 --> 00:42:58,367
Vymyslel nový systém padělání šeků,
kterému říkám „obíhačka“.
550
00:42:58,451 --> 00:43:01,329
V různých bankách si otevírá účty
551
00:43:01,412 --> 00:43:04,916
a pak falšuje magnetická čísla
na spodním okraji šeku.
552
00:43:04,999 --> 00:43:06,793
Další diapozitiv.
553
00:43:07,210 --> 00:43:08,795
Další diapozitiv.
554
00:43:09,295 --> 00:43:12,131
Rozbila se dálka. Posuňte to ručně.
555
00:43:12,215 --> 00:43:14,300
CENTRÁLA FBI, WASHINGTON D.C.
556
00:43:14,383 --> 00:43:17,762
Je to ten knoflík na straně.
557
00:43:17,845 --> 00:43:20,264
Ten nefunguje.
558
00:43:20,348 --> 00:43:22,141
- Děkuju.
- Musíte ručně.
559
00:43:22,225 --> 00:43:25,937
Vidíte mapu dvanácti bank
americké federální rezervy.
560
00:43:26,020 --> 00:43:27,230
Další.
561
00:43:28,314 --> 00:43:32,318
Každá banka má magnetický dekodér,
který přečte číslo dole
562
00:43:32,401 --> 00:43:36,114
a odešle ho na odpovídající pobočku.
563
00:43:36,197 --> 00:43:39,700
Carle, můžeš nám, laikům,
564
00:43:39,909 --> 00:43:43,079
vysvětlit, o čem je řeč?
565
00:43:43,162 --> 00:43:47,250
Pobočky na východě mají čísla 01 až 06.
566
00:43:47,333 --> 00:43:49,919
Vnitrozemí má 07, 08 a tak dále.
567
00:43:50,002 --> 00:43:52,630
Takže ta čísla něco znamenají?
568
00:43:52,713 --> 00:43:56,717
Psal jsem vám to do zprávy. Když změníte
569
00:43:56,801 --> 00:44:01,097
02 na 12, tak šek,
570
00:44:01,347 --> 00:44:03,933
který byl proplacen v New Yorku,
571
00:44:04,058 --> 00:44:08,187
neodejde na newyorskou pobočku,
ale putuje až do San Franciska.
572
00:44:08,271 --> 00:44:11,149
Banka se nedozví 2 týdny,
že je šek nekrytý,
573
00:44:11,232 --> 00:44:13,860
a náš muž z jediného města
574
00:44:13,943 --> 00:44:17,697
obesílá všechny pobočky v zemi.
575
00:44:17,780 --> 00:44:20,032
To bys měl říct mojí ženě.
576
00:44:20,491 --> 00:44:23,369
U nás doma drží šekovou knížku ona.
577
00:44:28,291 --> 00:44:29,709
Další diapozitiv.
578
00:44:36,716 --> 00:44:37,925
Tati!
579
00:44:40,261 --> 00:44:43,014
Můj syn je pilot. Pěkná uniforma.
580
00:44:43,097 --> 00:44:44,849
Dobrý?
581
00:44:45,516 --> 00:44:46,684
Sluší ti to.
582
00:44:46,976 --> 00:44:48,352
Sedni si.
583
00:44:51,439 --> 00:44:54,108
Dostal jsi moje pohledy?
584
00:44:54,192 --> 00:44:55,443
Samozřejmě.
585
00:44:55,526 --> 00:44:57,028
Ta vidlička je ledová.
586
00:44:57,111 --> 00:45:00,072
To je chlazená salátová vidlička.
587
00:45:01,824 --> 00:45:04,368
Jsme v nóbl restauraci.
588
00:45:09,498 --> 00:45:10,458
Tady.
589
00:45:12,043 --> 00:45:14,587
- Něco pro tebe mám.
- Co to je?
590
00:45:14,670 --> 00:45:15,922
Otevři to.
591
00:45:21,427 --> 00:45:23,804
Víš, co to je?
592
00:45:24,472 --> 00:45:28,809
Klíčky od auta.
Cadillac DeVille kabriolet r.v.1965.
593
00:45:29,018 --> 00:45:32,480
Fungl novej, tati. Červenej, bílý potahy,
594
00:45:32,563 --> 00:45:35,900
dělený sedačky, klimatizace, výbava.
595
00:45:36,275 --> 00:45:38,236
Ty mi dáváš Cadillac?
596
00:45:38,319 --> 00:45:40,446
Jo.
597
00:45:40,655 --> 00:45:42,573
Parkuje dole.
598
00:45:42,657 --> 00:45:46,035
Až se naobědváme, vyzvedneme doma mámu
599
00:45:46,118 --> 00:45:48,079
a projedeme ho.
600
00:45:48,162 --> 00:45:49,872
Co když mě uvidí z berňáku,
601
00:45:49,956 --> 00:45:53,709
jak se projíždím v kabrioletu?
602
00:45:55,461 --> 00:45:59,090
Přijel jsem vlakem a zase jím odjedu.
603
00:46:01,133 --> 00:46:02,510
Jak chceš.
604
00:46:09,725 --> 00:46:11,727
Mám spoustu peněz.
605
00:46:11,811 --> 00:46:14,146
Kdybys potřeboval...
606
00:46:14,230 --> 00:46:16,857
Ty o mě máš starost?
607
00:46:17,984 --> 00:46:19,860
Ne, nemám.
608
00:46:19,944 --> 00:46:22,071
Myslíš, že si nemůžu koupit auto?
609
00:46:22,154 --> 00:46:25,449
Dvě myšky spadly do kbelíku se smetanou.
610
00:46:26,450 --> 00:46:28,244
Která z těch dvou jsem já?
611
00:46:28,953 --> 00:46:31,038
Ta druhá.
612
00:46:32,915 --> 00:46:35,042
Šel jsem kolem krámu.
613
00:46:36,377 --> 00:46:39,839
Musel jsem ho na chvíli zavřít.
614
00:46:39,922 --> 00:46:43,050
Vláda ví, kdy na tebe má šlápnout.
615
00:46:43,134 --> 00:46:45,970
Nechtěl jsem, aby mi krám zabavili,
616
00:46:46,053 --> 00:46:49,140
tak jsem stáhl roletu sám.
617
00:46:53,644 --> 00:46:56,272
Jednou na mě zapomenou.
618
00:46:56,355 --> 00:46:57,857
Určitě.
619
00:46:59,650 --> 00:47:01,360
Ví to máma?
620
00:47:03,821 --> 00:47:06,907
Tvoje máma je tak paličatá.
621
00:47:10,578 --> 00:47:13,622
Neboj se, já se jí jen tak nevzdám.
622
00:47:13,706 --> 00:47:15,624
Bojuju o ni...
623
00:47:18,252 --> 00:47:19,378
Tati?
624
00:47:21,839 --> 00:47:24,216
...ode dne, kdy jsem ji poznal.
625
00:47:24,842 --> 00:47:27,303
Tati, ze všech těch chlapů
626
00:47:28,012 --> 00:47:30,639
sis ji odvezl domů právě ty.
627
00:47:30,723 --> 00:47:32,099
Sedělo tam dvě stě chlapů
628
00:47:32,183 --> 00:47:35,686
a dívali se, jak tančí...
629
00:47:38,397 --> 00:47:41,817
- Jak se jmenovalo to město?
- Montrichard, tati.
630
00:47:42,651 --> 00:47:44,862
Neuměl jsem francouzsky
631
00:47:44,945 --> 00:47:47,573
a za dva měsíce byla moje žena.
632
00:47:50,076 --> 00:47:51,744
Ona je tvoje žena.
633
00:47:54,163 --> 00:47:58,584
Syn mi dnes koupil Cadillac.
To chce přípitek.
634
00:48:08,344 --> 00:48:10,888
Na nejlepšího pilota v oblacích.
635
00:48:11,972 --> 00:48:15,101
Jsem jenom druhej pilot.
636
00:48:16,894 --> 00:48:19,522
Vidíš, jak tě všichni sledují?
637
00:48:23,067 --> 00:48:26,278
Jsou to nejvlivnější lidi v New Yorku.
638
00:48:26,362 --> 00:48:31,158
Říkají si, kam asi dnes letíš.
639
00:48:31,242 --> 00:48:33,119
Kam letíš, Franku?
640
00:48:33,202 --> 00:48:35,454
Nikdo se na mě nedívá.
641
00:48:35,913 --> 00:48:37,665
Do nějaké exotické země?
642
00:48:39,959 --> 00:48:42,378
Řekni mi, kam letíš.
643
00:48:44,630 --> 00:48:46,799
Do Los... Do Hollywoodu.
644
00:48:47,049 --> 00:48:48,426
Do Hollywoodu?
645
00:48:51,429 --> 00:48:52,388
Pojď sem.
646
00:48:54,807 --> 00:48:57,810
My ostatní jsme úplný sráči.
647
00:49:04,316 --> 00:49:07,111
Měl jsem červený šaty, podpatky
648
00:49:07,194 --> 00:49:08,446
a podprsenku.
649
00:49:08,529 --> 00:49:10,364
Honil jsem dva Portorikánce.
650
00:49:10,448 --> 00:49:11,740
Hollywood, Kalifornie
651
00:49:11,824 --> 00:49:14,326
Vykradli banku a utíkali s kufrem peněz.
652
00:49:14,410 --> 00:49:16,495
Zařval jsem: „FBI. Ani hnout!“,
653
00:49:16,579 --> 00:49:19,331
ale nemohl jsem najít bouchačku.
Ztratila se v podprdě.
654
00:49:19,415 --> 00:49:23,377
Málem jsem si ustřelil kozy.
655
00:49:25,504 --> 00:49:29,008
Je to srandovní historka.
Lidi se jí smějou.
656
00:49:29,091 --> 00:49:30,718
Pane Amdursky,
657
00:49:30,801 --> 00:49:34,430
když jste si jako tajnej tak užíval,
proč teď děláte banky?
658
00:49:34,513 --> 00:49:37,808
Dostal jsem důtku a přeložili mě.
659
00:49:38,392 --> 00:49:41,937
Jsem tu vlastně za trest.
Selhal jsem v akci.
660
00:49:42,021 --> 00:49:45,065
Pane Foxi, vás taky potrestali?
661
00:49:45,149 --> 00:49:47,359
Ne, já jsem v akci nikdy nebyl.
662
00:49:47,443 --> 00:49:51,655
Vyslýchal jsem uchazeče o práci
na ministerstvu spravedlnosti.
663
00:49:51,739 --> 00:49:56,243
Skvělý. Požádal jsem o tým
a oni ho vybagrovali ze dna Pacifiku.
664
00:49:56,785 --> 00:49:59,121
Jak to, agente Hanratty,
665
00:49:59,205 --> 00:50:03,417
- že jste pořád tak vážnej?
- Vadí vám to, pane Amdursky?
666
00:50:03,501 --> 00:50:05,544
Jo, vadí.
667
00:50:05,878 --> 00:50:07,713
Vám to vadí, pane Foxi?
668
00:50:07,796 --> 00:50:09,548
Docela jo.
669
00:50:10,591 --> 00:50:13,344
Chcete říct vtip?
670
00:50:14,637 --> 00:50:17,890
Jasně! Od vás si ho rádi poslechneme.
671
00:50:19,391 --> 00:50:20,768
Ťuk ťuk.
672
00:50:20,851 --> 00:50:22,353
Dále.
673
00:50:25,022 --> 00:50:26,815
Jděte se vycpat.
674
00:50:31,445 --> 00:50:34,448
MOTEL TROPICANA
675
00:50:40,204 --> 00:50:42,873
Tři šeky mi banka vzala.
676
00:50:42,957 --> 00:50:45,709
Dneska mi ho odmítli.
677
00:50:46,961 --> 00:50:49,004
Nechci mít potíže.
678
00:50:49,630 --> 00:50:51,048
Nebojte se.
679
00:50:51,840 --> 00:50:53,133
Dáme vám pokoj.
680
00:50:53,217 --> 00:50:56,345
Ale ten šek si vezmeme. Díky.
681
00:50:56,428 --> 00:50:59,390
Nechci, abyste mi zatýkali zákazníky.
682
00:51:01,600 --> 00:51:04,353
On je pořád tady?
683
00:51:05,354 --> 00:51:06,730
Pokoj 201.
684
00:51:08,566 --> 00:51:09,942
Děkuju.
685
00:51:10,568 --> 00:51:12,695
- Pozor, roh.
- Díky, chlapče.
686
00:51:14,572 --> 00:51:16,365
A schody.
687
00:51:20,119 --> 00:51:22,079
Dobrý den, pane Murphy.
688
00:51:22,162 --> 00:51:23,747
- To je Frank?
- Ano.
689
00:51:23,831 --> 00:51:26,000
- Jak se máš?
- Co vaše koleno?
690
00:51:26,083 --> 00:51:28,252
Pojď, dáme si závody!
691
00:51:28,335 --> 00:51:30,045
- Nashle.
- Ahoj.
692
00:51:31,171 --> 00:51:34,508
Proč máme hlídat vchod?
Je to padělatel. Ani nemá zbraň.
693
00:51:34,592 --> 00:51:36,427
Jdeme s váma.
694
00:51:36,510 --> 00:51:41,098
Udělejte, co říkám, a koupím vám nanuka.
695
00:51:50,899 --> 00:51:53,068
Klid. FBI.
696
00:51:55,613 --> 00:51:57,740
201...
697
00:51:58,574 --> 00:52:01,827
201...
698
00:52:02,286 --> 00:52:04,788
201...
699
00:52:09,960 --> 00:52:11,170
FBI!
700
00:52:20,262 --> 00:52:21,472
FBI!
701
00:52:22,473 --> 00:52:24,558
Vyjděte z koupelny!
702
00:52:25,559 --> 00:52:27,686
Vyjděte z koupelny!
703
00:52:31,607 --> 00:52:34,318
- Ruce nad hlavu!
- Má elektrický psací stroj IBM.
704
00:52:34,401 --> 00:52:36,570
Může měnit písmo a inkoust.
705
00:52:36,654 --> 00:52:37,905
Ticho!
706
00:52:37,988 --> 00:52:39,948
Ruce nad hlavu.
707
00:52:40,032 --> 00:52:43,994
Má tu víc než 200 šeků,
litry inkoustu, směnky...
708
00:52:44,078 --> 00:52:46,413
Dokonce i obálky na výplatu od Pan Am.
709
00:52:46,497 --> 00:52:48,791
- Položte to!
- Klid!
710
00:52:49,333 --> 00:52:51,085
Jdete pozdě, jasný?
711
00:52:51,168 --> 00:52:55,631
Jsem Barry Allen z kontrarozvědky.
Chtěl utéct oknem,
712
00:52:55,714 --> 00:52:59,218
- ale máme ho.
- Nerozumím.
713
00:52:59,301 --> 00:53:02,888
Myslíte, že po tom chlapovi jde jenom FBI?
714
00:53:02,971 --> 00:53:05,057
Falšuje vládní šeky.
715
00:53:05,140 --> 00:53:08,936
Sledujeme ho už pár měsíců.
716
00:53:09,019 --> 00:53:13,482
Co kdybyste na mě přestal mířit?
Jsem z toho nervózní.
717
00:53:13,565 --> 00:53:15,734
Ukažte mi průkaz.
718
00:53:15,818 --> 00:53:17,236
Jasně.
719
00:53:19,113 --> 00:53:20,989
Vemte si celou peněženku.
720
00:53:21,198 --> 00:53:24,535
Chcete i zbraň? Vemte si ji.
721
00:53:24,743 --> 00:53:26,036
Pojďte se podívat, prosím.
722
00:53:26,120 --> 00:53:29,415
Pojďte se podívat z okna.
723
00:53:29,498 --> 00:53:32,626
Můj parťák ho zrovna vede do auta.
724
00:53:35,546 --> 00:53:38,382
Dědek se skoro pochcal strachy.
725
00:53:38,590 --> 00:53:41,969
Vyskočil z okna na kapotu mýho auta.
726
00:53:42,594 --> 00:53:43,762
- Murphe?
- Ano?
727
00:53:43,846 --> 00:53:47,808
Zavolej policii,
ať se mi tady nikdo necourá.
728
00:53:49,935 --> 00:53:52,813
Netušil bych, že na tom dělá rozvědka.
729
00:53:52,896 --> 00:53:55,733
To je dobrý. Jak se jmenujete?
730
00:53:56,275 --> 00:53:58,402
Hanratty. Carl Hanratty.
731
00:54:04,283 --> 00:54:06,869
Můžete mi ukázat průkaz?
732
00:54:07,703 --> 00:54:10,622
Dneska si člověk musí dát pozor.
733
00:54:11,665 --> 00:54:13,459
Smůla, Carle.
734
00:54:13,542 --> 00:54:17,212
Přijít o pět minut dřív,
mohl jste mu dát klepeta.
735
00:54:17,296 --> 00:54:20,007
O deset vteřin pozdějc
jste měl v hlavě kulku.
736
00:54:20,549 --> 00:54:23,677
Půjdu s váma dolů. Chci se na něj podívat.
737
00:54:23,761 --> 00:54:27,931
Jistě. Ale počkejte tady,
než odnesu ty důkazy.
738
00:54:28,015 --> 00:54:31,059
Nechci, aby mi tu pokojská
začala stlát postele.
739
00:54:31,143 --> 00:54:33,771
Počkejte.
740
00:54:38,317 --> 00:54:39,568
Vaše peněženka.
741
00:54:40,444 --> 00:54:43,280
Nechte si ji chvíli u sebe. Věřím vám.
742
00:55:02,508 --> 00:55:04,218
Kontrarozvědka.
743
00:55:46,385 --> 00:55:47,302
Stůj!
744
00:55:48,595 --> 00:55:50,430
Do hajzlu!
745
00:55:52,015 --> 00:55:54,810
Taková blbá chyba.
746
00:55:55,644 --> 00:55:56,979
Neber si to tak.
747
00:55:57,062 --> 00:55:59,606
Venku jich běhá dalších sto.
748
00:55:59,690 --> 00:56:03,944
Já ho dostanu. Ukázal se nám.
749
00:56:04,027 --> 00:56:05,362
Četl jsem zprávu.
750
00:56:05,445 --> 00:56:10,450
Výška 180, hnědé vlasy, 27 až 30 let...
To může být kdokoliv.
751
00:56:10,868 --> 00:56:15,163
Poznám jeho hlas i tvář.
Nemůže se za nikoho schovat.
752
00:56:16,456 --> 00:56:17,749
Buď opatrnej.
753
00:56:17,958 --> 00:56:19,877
Máš 12 let praxe.
754
00:56:19,960 --> 00:56:21,920
Nikdo shora tě nebuzeruje.
755
00:56:22,004 --> 00:56:26,383
O bankovních podvodech víš všechno.
Jednou můžeš bejt šéf.
756
00:56:26,717 --> 00:56:30,012
Nevystavuj se zbytečnému riziku.
757
00:56:30,220 --> 00:56:32,180
Jakému riziku?
758
00:56:33,390 --> 00:56:35,684
Ostudě.
759
00:56:44,610 --> 00:56:47,404
Seane, chceš slyšet vtip?
760
00:56:48,488 --> 00:56:49,823
Jasně.
761
00:56:50,616 --> 00:56:52,159
Ťuk ťuk.
762
00:56:54,953 --> 00:56:56,872
Další otázka.
763
00:56:57,414 --> 00:56:59,458
Když jde pilot do důchodu,
764
00:57:00,292 --> 00:57:02,878
posílá mu Pan Am každý měsíc šek?
765
00:57:02,961 --> 00:57:05,672
Ano, máme penzijní program.
766
00:57:05,756 --> 00:57:07,549
A na kolik je ten šek?
767
00:57:07,633 --> 00:57:11,345
Nemám náladu. Trápí mě ten Pirát oblak.
768
00:57:11,428 --> 00:57:12,638
Kdo?
769
00:57:12,721 --> 00:57:15,807
Cvok, který se vydává za pilota Pan Am.
770
00:57:15,891 --> 00:57:18,685
Píšou o něm v novinách.
771
00:57:25,192 --> 00:57:29,029
Pořád jim říkám, že to není naše věc.
772
00:57:29,112 --> 00:57:32,157
Lítá i s ostatními. United, TWA,
773
00:57:32,240 --> 00:57:33,951
Continental, Eastern.
774
00:57:34,242 --> 00:57:35,994
Pirát oblak.
775
00:57:36,495 --> 00:57:38,664
Noviny toho šaška milujou.
776
00:57:39,498 --> 00:57:42,000
Říkají mu James Bond nebes.
777
00:57:44,586 --> 00:57:45,587
Říkal jste...
778
00:57:45,671 --> 00:57:47,297
Bond. James Bond.
779
00:57:56,974 --> 00:57:59,476
Jill, nevíš, proč to dělá?
780
00:57:59,559 --> 00:58:01,144
Nerad prohrává.
781
00:58:01,561 --> 00:58:03,522
Za 20 minut přistaneme.
782
00:58:03,605 --> 00:58:06,441
Půjde to po dobrém, nebo po zlém?
783
00:58:06,525 --> 00:58:08,235
Tohle není sedativum.
784
00:58:08,318 --> 00:58:11,488
Puso, ve zbraních se nevyznáš.
785
00:58:12,072 --> 00:58:13,573
Ahoj, puso.
786
00:58:14,491 --> 00:58:16,451
Určitě je to stejný oblek?
787
00:58:16,535 --> 00:58:17,703
Ano.
788
00:58:17,869 --> 00:58:19,997
Ten, co v něm hrál ve filmu.
789
00:58:20,080 --> 00:58:21,999
Dobře. Dejte mi je tři.
790
00:58:22,290 --> 00:58:24,084
Jistě, pane Flemingu.
791
00:58:24,167 --> 00:58:28,338
Už vám chybí jenom sporťák.
792
00:58:55,949 --> 00:58:57,492
- Ahoj.
- Ahoj.
793
00:59:01,413 --> 00:59:03,290
Neznáme se?
794
00:59:05,834 --> 00:59:07,127
Možná.
795
00:59:07,711 --> 00:59:10,797
Před pár lety jsem byla
na obálce časopisu 17.
796
00:59:11,256 --> 00:59:12,132
Jo.
797
00:59:13,091 --> 00:59:15,594
Ty jsi Cheryl, ta modelka.
798
00:59:16,595 --> 00:59:19,473
Kluci si tě lepili do skříněk.
799
00:59:21,266 --> 00:59:24,227
Není to stříbrný fáro,
co stojí venku, tvoje?
800
00:59:24,478 --> 00:59:26,438
Je. Jedno z mnoha.
801
00:59:31,026 --> 00:59:33,653
Mohla by ses mi podepsat?
802
00:59:38,158 --> 00:59:40,160
A máš v pokoji pero?
803
01:00:18,782 --> 01:00:21,618
Chlap jako ty si může koupit, co chce.
804
01:00:33,255 --> 01:00:36,424
Koupí si balíček karet
v hotelovém krámku se suvenýry.
805
01:00:39,761 --> 01:00:42,055
Chceš ukázat kouzlo?
806
01:00:43,181 --> 01:00:45,183
Kolik tě ty karty stály?
807
01:00:47,185 --> 01:00:49,646
Asi 55 centů.
808
01:00:52,816 --> 01:00:56,570
A kdyby v tom krámku
se suvenýry prodávali mě,
809
01:00:58,780 --> 01:01:00,824
kolik bys za mě dal?
810
01:01:03,618 --> 01:01:06,580
Kolik bych dal za co?
811
01:01:09,541 --> 01:01:11,168
Za celou noc.
812
01:01:13,461 --> 01:01:16,631
Kolik bys mi zaplatil za celou noc?
813
01:01:21,219 --> 01:01:23,930
Cheryl, to vážně nevím.
814
01:01:26,141 --> 01:01:27,809
Neboj se.
815
01:01:32,355 --> 01:01:34,065
Udělej mi nabídku.
816
01:01:41,781 --> 01:01:43,200
Tři stovky?
817
01:01:44,534 --> 01:01:46,036
Jdi se vycpat.
818
01:01:49,915 --> 01:01:51,541
Pět set dolarů?
819
01:01:52,250 --> 01:01:53,543
Jdi se vycpat.
820
01:01:54,878 --> 01:01:56,296
Šest set.
821
01:01:58,131 --> 01:01:59,424
Jdi se vycpat!
822
01:02:02,761 --> 01:02:04,095
Tisíc dolarů.
823
01:02:06,723 --> 01:02:07,849
Dobře.
824
01:02:09,851 --> 01:02:11,686
Tisíc dolarů.
825
01:02:13,355 --> 01:02:14,689
Tak jo.
826
01:02:15,565 --> 01:02:17,108
Hned jsem zpátky.
827
01:02:17,901 --> 01:02:19,527
Kam jdeš?
828
01:02:19,611 --> 01:02:22,072
Jdu dolů směnit šek.
829
01:02:23,114 --> 01:02:26,910
Myslíš, že ti hotel ve tři ráno
promění tisíc dolarů?
830
01:02:30,247 --> 01:02:34,042
To je šek Newyorské spořitelny.
Ten se cení jako zlato.
831
01:02:34,125 --> 01:02:37,921
A nebude jim to podezřelé? Ukaž mi ho.
832
01:02:39,798 --> 01:02:42,759
Tak ho napiš na mě.
833
01:02:42,842 --> 01:02:44,344
To nejde.
834
01:02:44,427 --> 01:02:47,847
Je na 1400 dolarů,
a my jsme se dohodli na 1000.
835
01:02:49,307 --> 01:02:52,018
Tak já ti vrátím 400
836
01:02:52,852 --> 01:02:55,021
a ty mi dej ten šek.
837
01:02:56,356 --> 01:02:57,774
Tím líp.
838
01:03:29,723 --> 01:03:31,683
Je to něčí?
839
01:03:48,408 --> 01:03:50,327
Tady Hanratty. Veselé Vánoce.
840
01:03:50,410 --> 01:03:51,786
Dobrý den, Carle.
841
01:03:52,579 --> 01:03:53,705
Dobrý den.
842
01:03:55,957 --> 01:03:58,293
Pan Barry Allen z kontrarozvědky.
843
01:03:59,210 --> 01:04:03,006
Sháním vás už dobrých pár hodin.
844
01:04:03,298 --> 01:04:04,841
Co chcete?
845
01:04:05,133 --> 01:04:08,803
Chtěl jsem se omluvit za to,
co se stalo v Los Angeles.
846
01:04:10,096 --> 01:04:12,265
Ne, vy se omluvit nechcete.
847
01:04:12,849 --> 01:04:15,352
To jste každý rok na Štědrý den v práci?
848
01:04:15,643 --> 01:04:17,562
Jsem tu dobrovolně,
849
01:04:17,854 --> 01:04:20,607
aby chlapi s dětma mohli jít dřív domů.
850
01:04:20,690 --> 01:04:24,736
Měl jste na ruce snubní prsten.
Myslel jsem, že máte rodinu.
851
01:04:25,070 --> 01:04:26,488
Nemám.
852
01:04:28,406 --> 01:04:30,492
Jestli si chcete povídat,
853
01:04:30,575 --> 01:04:32,285
tak se pojďte sejít.
854
01:04:32,369 --> 01:04:33,620
Dobře.
855
01:04:33,995 --> 01:04:37,665
Jsem v hotelu Stuyvesant Arms, pokoj 3113.
856
01:04:37,874 --> 01:04:40,960
Ráno odjíždím na víkend do Las Vegas.
857
01:04:43,213 --> 01:04:45,632
Chcete mě zas dostat?
858
01:04:46,257 --> 01:04:49,886
Žádné Vegas, žádný hotel.
859
01:04:50,845 --> 01:04:55,934
Chcete, abych na Štědrej den
vytáhl od rodin 20 agentů
860
01:04:56,226 --> 01:04:59,270
jenom proto, abyste z nás udělal voly.
861
01:04:59,354 --> 01:05:02,690
Jestli jsem z vás udělal vola,
tak mě to fakt mrzí.
862
01:05:04,150 --> 01:05:06,861
Ne, vás to nemrzí.
863
01:05:07,570 --> 01:05:12,033
Já totiž věděl, že jste to vy.
I když jsem vám nedal pouta.
864
01:05:12,951 --> 01:05:15,912
Lidi vědí jenom to, co jim řeknete, Carle.
865
01:05:16,955 --> 01:05:20,083
Tak mi něco vysvětlete,
Barry Allene z kontrarozvědky.
866
01:05:20,583 --> 01:05:23,294
Jak jste věděl,
že se nepodívám do té peněženky?
867
01:05:23,378 --> 01:05:26,381
Je to, jako když vyhrávají Yankeeové.
868
01:05:26,464 --> 01:05:29,592
Každej zírá na ty jejich pruhovaný dresy.
869
01:05:29,884 --> 01:05:32,512
Yankeeové vyhrávají,
protože mají Mickeyho Mantla.
870
01:05:32,595 --> 01:05:34,848
Na dres nikdo nesází.
871
01:05:35,598 --> 01:05:37,642
Víte to určitě, Carle?
872
01:05:37,809 --> 01:05:40,103
Já vím určitě,
873
01:05:40,186 --> 01:05:42,105
že vás dostaneme.
874
01:05:42,730 --> 01:05:46,401
Tak či onak je to matematicky daný.
Jako v Las Vegas.
875
01:05:46,484 --> 01:05:48,278
Kasino vždycky vyhraje.
876
01:05:53,700 --> 01:05:57,203
Bohužel, Carle, musím končit.
877
01:05:58,663 --> 01:06:01,332
Vy jste se nechtěl jenom omluvit, že ne?
878
01:06:02,584 --> 01:06:04,043
Jak to myslíte?
879
01:06:05,587 --> 01:06:07,589
Vy nemáte komu zavolat.
880
01:06:20,185 --> 01:06:21,102
NERUŠIT
881
01:06:45,126 --> 01:06:46,211
Ještě kávu?
882
01:06:52,967 --> 01:06:55,261
- Vy jste sběratel?
- Čeho?
883
01:06:55,845 --> 01:06:59,224
Zajatci kosmického paprsku,
Země zlatých obrů...
884
01:06:59,307 --> 01:07:02,143
- Mám je všechny.
- O čem to mluvíš?
885
01:07:02,685 --> 01:07:04,145
O Barry Allenovi.
886
01:07:07,232 --> 01:07:08,316
O Bleskovi.
887
01:07:10,485 --> 01:07:11,819
Počkej.
888
01:07:14,405 --> 01:07:16,032
Myslíš ten komiks?
889
01:07:16,115 --> 01:07:19,160
Jo. Když není Blesk, je Barry Allen.
890
01:07:20,995 --> 01:07:21,955
Děkuju.
891
01:07:26,292 --> 01:07:29,087
Dávej pozor: on čte komiksy!
892
01:07:29,546 --> 01:07:31,881
Komiksy! Barry Allen je Blesk!
893
01:07:31,965 --> 01:07:36,052
- Nerozumím.
- Hledáme dítě!
894
01:07:36,219 --> 01:07:39,597
Proto jsme nenašli jeho otisky.
Nemá u nás záznam.
895
01:07:39,681 --> 01:07:44,269
Zjistěte mi všechny
pohřešované děti z New Yorku.
896
01:07:44,352 --> 01:07:47,814
Kontaktujte všechna letiště.
Falšoval šeky po celé zemi.
897
01:07:47,897 --> 01:07:49,816
Proč z New Yorku?
898
01:07:49,941 --> 01:07:52,110
Protože fandí Yankees!
899
01:07:55,071 --> 01:07:56,531
Jak jsme daleko?
900
01:07:56,614 --> 01:07:59,158
Číslo 53. Abagnale.
901
01:08:02,537 --> 01:08:04,789
Dobrý den. Jsme z FBI. Volali jsme vám.
902
01:08:04,872 --> 01:08:06,666
Už na vás čekám.
903
01:08:07,083 --> 01:08:09,794
Doufám, že máte hlad.
Rozmrazila jsem koláčky.
904
01:08:13,256 --> 01:08:15,049
Můj manžel je právník.
905
01:08:15,341 --> 01:08:17,969
A co váš první muž, paní Abagnalová?
906
01:08:18,051 --> 01:08:21,680
Abagnaleová. Říkejte mi raději Barnesová.
907
01:08:23,683 --> 01:08:26,810
Frank William Abagnale.
Tady stojí, že byl v armádě.
908
01:08:26,894 --> 01:08:29,104
Seznámili jste se za války?
909
01:08:29,814 --> 01:08:33,776
Ano, žila jsem v malé vesnici
ve Francii. Montrichard.
910
01:08:34,319 --> 01:08:37,697
Tam nikdy o rozmrazených
koláčkách neslyšeli.
911
01:08:38,113 --> 01:08:39,407
Vezměte si.
912
01:08:39,741 --> 01:08:41,326
Koláčky od Sary Leeové.
913
01:08:41,451 --> 01:08:46,706
Ohlásila jste policii,
že mladík Frank Abagnale utekl z domova.
914
01:08:47,247 --> 01:08:48,499
Je Frankie v pořádku?
915
01:08:49,459 --> 01:08:53,296
Víte, že psal šeky
na prázdný účet u banky Chase?
916
01:08:53,462 --> 01:08:56,924
Ano. Policie si myslí, že je zločinec.
917
01:08:57,050 --> 01:08:59,344
Spáchal zločin, paní Barnesová.
918
01:08:59,886 --> 01:09:01,345
Šlo o tisíc dolarů.
919
01:09:02,263 --> 01:09:06,100
Děti v jeho věku berou drogy
a hází na policisty kamení.
920
01:09:06,725 --> 01:09:10,395
Kvůli takové maličkosti
mě policie vyděsí k smrti.
921
01:09:12,148 --> 01:09:15,151
Sedmnáctiletý chlapec
922
01:09:15,609 --> 01:09:17,194
musí někde jíst a spát.
923
01:09:17,444 --> 01:09:18,904
To jistě.
924
01:09:20,073 --> 01:09:21,658
Nemáte synovu fotografii?
925
01:09:21,908 --> 01:09:23,660
Ano, přinesu školní ročenku.
926
01:09:33,336 --> 01:09:34,337
Fajn.
927
01:09:36,673 --> 01:09:39,341
Musíme poslat dálnopis všem centrálám.
928
01:09:39,676 --> 01:09:42,845
Hledaný je Frank Abagnale. Věk 17 let!
929
01:09:43,179 --> 01:09:45,264
Co je s Frankiem?
Provedl něco?
930
01:09:45,390 --> 01:09:48,225
Váš syn padělá šeky.
931
01:09:48,309 --> 01:09:51,354
Počkejte! Já to vyrovnám.
932
01:09:51,437 --> 01:09:53,439
Pracuji na půl úvazku v kostele.
933
01:09:53,523 --> 01:09:56,025
Kolik dluží? Zaplatím to.
934
01:09:56,109 --> 01:09:58,611
Zatím to dělá zhruba 1,3 milionu dolarů.
935
01:10:10,039 --> 01:10:14,794
APARTMÁNY RIVERBEND
ATLANTA, GEORGIA
936
01:10:16,003 --> 01:10:17,547
- Ahoj, Melanie.
- Ahoj.
937
01:10:17,630 --> 01:10:20,133
Vem si popelník.
938
01:10:20,216 --> 01:10:21,968
To fondue je tak dobrý!
939
01:10:22,051 --> 01:10:24,929
- Na, pomoz mi.
- Jé, šampus!
940
01:10:33,354 --> 01:10:37,525
Jamesi! Nesahej na ten magneťák!
941
01:10:37,608 --> 01:10:40,528
Nemusíš to přetáčet.
942
01:10:43,531 --> 01:10:46,617
Hergot, Terry! To je italskej úplet.
943
01:10:46,701 --> 01:10:49,328
- Čum na cestu!
- Je to jenom triko, vole.
944
01:10:49,412 --> 01:10:51,414
Franku!
945
01:10:52,123 --> 01:10:55,334
Lance spadl do bazénku!
946
01:11:00,840 --> 01:11:03,426
Nevíte, kde leží Lance Applebaum?
947
01:11:03,509 --> 01:11:04,635
Děkuju.
948
01:11:05,636 --> 01:11:07,638
Každou lahvičku musíte označit!
949
01:11:07,930 --> 01:11:10,224
Víte, co se mohlo stát?
950
01:11:10,308 --> 01:11:13,603
A nebrečte mi tady.
951
01:11:13,686 --> 01:11:15,938
Utřete si slzy a vraťte se do práce.
952
01:11:19,984 --> 01:11:21,861
Zdravím.
953
01:11:22,361 --> 01:11:23,571
Co se stalo?
954
01:11:24,363 --> 01:11:26,866
Řekl mi, abych odebrala krev.
955
01:11:26,949 --> 01:11:29,368
Ale neřekl mi, abych na ni dala štítek.
956
01:11:30,495 --> 01:11:32,497
To nic. Nebrečte.
957
01:11:32,914 --> 01:11:34,332
Jak se jmenujete?
958
01:11:35,291 --> 01:11:36,584
- Brenda.
- Brenda.
959
01:11:39,212 --> 01:11:41,339
Brendo, netrapte se tím.
960
01:11:41,422 --> 01:11:44,091
Doktoři taky nevědí všechno.
961
01:11:44,592 --> 01:11:46,385
Jsem tu teprve týden.
962
01:11:46,677 --> 01:11:48,513
Asi mě vyhodí.
963
01:11:48,596 --> 01:11:51,265
Ne, nikdo vás nevyhodí.
964
01:11:51,891 --> 01:11:53,893
Určitě svou práci děláte dobře.
965
01:11:55,061 --> 01:11:56,562
Nedělám.
966
01:11:57,605 --> 01:12:01,818
Když se zeptám,
jak je na tom můj kamarád Applebaum,
967
01:12:02,652 --> 01:12:05,363
tak mi to určitě hned řeknete.
968
01:12:12,912 --> 01:12:15,581
Pan Applebaum má zlomený kotník.
969
01:12:15,873 --> 01:12:19,585
Léčí ho doktor Ashland v ordinaci č. 7.
970
01:12:19,669 --> 01:12:22,088
Vidíte? Byla to hračka.
971
01:12:24,257 --> 01:12:26,676
Tohle je záznam ambulantního vyšetření.
972
01:12:27,134 --> 01:12:31,013
Modrá hvězdička znamená,
že byla určena diagnóza.
973
01:12:31,097 --> 01:12:35,309
Červený kroužek, že byl pacient ošetřen.
974
01:12:36,936 --> 01:12:39,230
Jak snášíte ty rovnátka?
975
01:12:40,690 --> 01:12:42,608
Celkem jo.
976
01:12:42,984 --> 01:12:45,111
Mně je sundali loni.
977
01:12:46,028 --> 01:12:48,656
Nesnášel jsem je.
978
01:12:48,865 --> 01:12:51,075
Ještě mám ty vyndavací.
979
01:12:51,951 --> 01:12:53,786
Máte moc hezké zuby.
980
01:12:55,580 --> 01:12:57,290
Děkuju.
981
01:12:57,665 --> 01:12:59,917
A vy máte hezký úsměv.
982
01:13:03,421 --> 01:13:07,341
Myslím, že vám ta rovnátka sluší.
983
01:13:07,633 --> 01:13:09,886
- Děkuju.
- Není zač.
984
01:13:14,181 --> 01:13:15,182
Brendo.
985
01:13:15,474 --> 01:13:16,684
Ano?
986
01:13:16,851 --> 01:13:19,645
Mají tu ještě volná místa?
987
01:13:21,188 --> 01:13:23,900
To nevím. Co byste chtěl dělat?
988
01:13:25,943 --> 01:13:27,236
Jsem lékař.
989
01:13:31,198 --> 01:13:32,867
Milý tati,
990
01:13:32,950 --> 01:13:35,661
řekl jsem si, že se na chvíli zastavím.
991
01:13:35,745 --> 01:13:39,665
Pracuju v nemocnici,
kde jsem poznal prima lidi.
992
01:13:39,749 --> 01:13:43,711
Jsem rád, že zase stojím na zemi
a že spím ve stejné posteli.
993
01:13:45,046 --> 01:13:48,799
Kdo ví? Třeba si najdu někoho,
s kým budu moct žít.
994
01:13:51,636 --> 01:13:54,597
Diplom z Harvardu? S vyznamenáním?
995
01:13:55,806 --> 01:13:58,601
Dětská klinika v jižní Kalifornii...
996
01:13:59,101 --> 01:14:02,480
To je úchvatný profil, doktore Connersi.
997
01:14:02,772 --> 01:14:04,440
Bohužel...
998
01:14:05,066 --> 01:14:07,151
...sháním pouze
999
01:14:07,360 --> 01:14:11,322
ambulantního lékaře na noční služby.
1000
01:14:12,782 --> 01:14:15,910
Někoho, kdo by mi pohlídal
6 praktikantů a 20 sester.
1001
01:14:16,911 --> 01:14:18,412
Ale...
1002
01:14:20,039 --> 01:14:23,376
Divil bych se, kdybyste o to měl zájem.
1003
01:14:26,212 --> 01:14:29,382
Vždycky jsem si mohl vybrat sestry.
1004
01:14:30,925 --> 01:14:32,176
Dr. Connelly.
1005
01:14:33,678 --> 01:14:35,304
- Dr. Harris.
- Tady.
1006
01:14:36,389 --> 01:14:37,556
Dr. Ashland.
1007
01:14:37,640 --> 01:14:39,016
Pane doktore?
1008
01:14:39,934 --> 01:14:43,437
- Budete si psát docházku každou noc?
- Ano, doktore Ashlande.
1009
01:14:43,896 --> 01:14:47,274
A jestli přijdete pozdě,
mějte připravenou omluvenku.
1010
01:14:50,736 --> 01:14:52,238
Slečna Basmannová.
1011
01:14:52,780 --> 01:14:54,198
Slečna Maceová.
1012
01:14:54,865 --> 01:14:56,367
Slečna Strongová.
1013
01:14:56,617 --> 01:14:57,618
Tady.
1014
01:14:57,785 --> 01:14:59,120
Sestra Brownová.
1015
01:15:00,287 --> 01:15:01,747
Sestra Sanfordová.
1016
01:15:02,039 --> 01:15:04,583
30 mg kodeinu po 4 hodinách.
1017
01:15:04,667 --> 01:15:08,462
Dávejte mu 60 kapek za minutu,
dokud nepřijdou výsledky...
1018
01:15:08,546 --> 01:15:12,133
Jaký je rozsah popálenin, doktore?
1019
01:15:12,216 --> 01:15:15,428
Druhý a třetí stupeň
na více než 20 % povrchu těla.
1020
01:15:15,511 --> 01:15:18,931
- Jste zajedno?
- Ano. Přeložte ho na pediatrii.
1021
01:15:25,730 --> 01:15:26,814
Dobrý den, Brendo.
1022
01:15:26,897 --> 01:15:28,607
Dobrý den, pane doktore.
1023
01:15:28,983 --> 01:15:31,569
- Tohle musíte podepsat.
- Děkuju.
1024
01:15:38,993 --> 01:15:42,663
- Všiml jste si na mně změny?
- Nemáte rovnátka!
1025
01:15:43,039 --> 01:15:45,541
Snažím se vám to ukázat celou noc!
1026
01:15:48,252 --> 01:15:49,587
Udělali to dobře.
1027
01:15:49,670 --> 01:15:52,465
Bolelo to, když je sundavali?
Já měl potom divný pocit.
1028
01:15:52,548 --> 01:15:55,426
Pořád si to přejíždím jazykem.
1029
01:15:55,676 --> 01:15:57,053
Hezky to klouže.
1030
01:15:57,136 --> 01:16:00,306
- Je to prima pocit, ne?
- Je. Báječnej.
1031
01:16:10,608 --> 01:16:11,942
Teda...
1032
01:16:13,277 --> 01:16:14,695
Promiňte.
1033
01:16:26,540 --> 01:16:29,668
Doktor Conners na ambulanci.
1034
01:16:29,919 --> 01:16:31,045
Neměl byste tam jít?
1035
01:16:31,128 --> 01:16:35,716
Ne. Je tam doktor. Má službu.
1036
01:16:41,972 --> 01:16:43,933
Co když operuje?
1037
01:16:45,810 --> 01:16:47,645
Vážně tam musím jít?
1038
01:16:48,020 --> 01:16:49,814
Tudy, pane doktore.
1039
01:17:06,956 --> 01:17:10,376
Pánové, jak to vypadá?
1040
01:17:11,127 --> 01:17:15,631
Vyboural se na kole.
Fraktura tibie asi 10 cm pod patelou.
1041
01:17:20,761 --> 01:17:22,388
- Doktore Harrisi.
- Ano?
1042
01:17:22,805 --> 01:17:24,348
Jste zajedno?
1043
01:17:25,015 --> 01:17:26,976
S čím, pane doktore?
1044
01:17:27,643 --> 01:17:30,855
S tím, co řekl dr. Ashland. Jste zajedno?
1045
01:17:33,023 --> 01:17:36,360
Spadl z kola. Sám nám to řekl.
1046
01:17:37,027 --> 01:17:38,529
Takže jste zajedno?
1047
01:17:39,989 --> 01:17:44,326
Měli bychom to zrentgenovat,
zašít a dát do sádry.
1048
01:17:47,454 --> 01:17:49,415
Výborně, doktore.
1049
01:17:49,498 --> 01:17:52,418
Myslím, že mě nebudete potřebovat.
1050
01:17:52,710 --> 01:17:53,878
Pokračujte.
1051
01:17:56,172 --> 01:17:57,965
Já to podělal, co?
1052
01:17:59,008 --> 01:18:00,718
Proč jsem nebyl zajedno?
1053
01:18:22,740 --> 01:18:24,366
Jako doma.
1054
01:18:25,701 --> 01:18:27,286
Frank Abagnale starší?
1055
01:18:27,369 --> 01:18:29,079
Vy nejste policajt.
1056
01:18:30,539 --> 01:18:32,833
Zvláštní agent Hanratty. FBI.
1057
01:18:33,375 --> 01:18:36,545
Nejste. Majitel mi řekl,
že nejste policajt.
1058
01:18:36,921 --> 01:18:40,591
Jestli mě chcete zatknout,
rád bych se převlékl.
1059
01:18:40,674 --> 01:18:42,968
Nepřišel jsem vás zatknout.
1060
01:18:43,052 --> 01:18:45,346
Hledám vašeho syna. Má malér.
1061
01:18:45,429 --> 01:18:47,139
Nevíte, kde je?
1062
01:18:49,433 --> 01:18:52,978
Slibte mi, že to neřeknete jeho matce.
1063
01:18:53,062 --> 01:18:54,271
Jasně.
1064
01:18:55,356 --> 01:18:59,443
Frank si změnil jméno
a narukoval k námořnictvu.
1065
01:18:59,526 --> 01:19:01,612
Je ve Vietnamu.
1066
01:19:01,695 --> 01:19:03,781
Je na druhém konci světa,
1067
01:19:03,864 --> 01:19:07,910
prodírá se džunglí
a bojuje proti komunistům,
1068
01:19:09,328 --> 01:19:13,332
takže mi laskavě netvrďte, že je zločinec.
1069
01:19:13,624 --> 01:19:17,378
Neřekl jsem, že je zločinec,
ale že má malér.
1070
01:19:18,963 --> 01:19:22,299
Kdybyste mi chtěl něco říct, zavolejte mi.
1071
01:19:26,762 --> 01:19:28,264
„Milý tati...“
1072
01:19:29,473 --> 01:19:32,393
RIVERBEND APARTMENTS
ATLANTA, GA.
1073
01:19:34,603 --> 01:19:36,563
Vy nemáte děti, co?
1074
01:19:38,649 --> 01:19:39,817
Prosím?
1075
01:19:39,900 --> 01:19:42,444
Jinak byste věděl,
že bych syna nikdy neprozradil.
1076
01:19:42,653 --> 01:19:44,571
Nikdy bych syna neprozradil.
1077
01:19:45,906 --> 01:19:47,658
Nikdy bych syna neprozradil.
1078
01:19:49,743 --> 01:19:51,787
Ano, rozumím.
1079
01:19:52,746 --> 01:19:54,581
Seane, piš si.
1080
01:19:55,040 --> 01:20:01,255
Nájemní dům Riverbend,
Landover 415, Atlanta. Atlanta v Georgii.
1081
01:20:01,922 --> 01:20:06,427
Jedu na letiště.
Sejdeme se za čtyři hodiny. Ahoj!
1082
01:20:08,887 --> 01:20:11,140
No tak.
1083
01:20:12,141 --> 01:20:13,726
Nebreč.
1084
01:20:14,059 --> 01:20:17,354
Promiň, Franku! Já nemůžu.
1085
01:20:18,605 --> 01:20:20,274
Brendo, poslouchej.
1086
01:20:21,233 --> 01:20:23,360
Mně nevadí, že jsi panna.
1087
01:20:23,902 --> 01:20:25,154
Já můžu počkat.
1088
01:20:25,904 --> 01:20:27,656
Já nejsem panna.
1089
01:20:32,077 --> 01:20:34,538
Před dvěma lety jsem šla na potrat.
1090
01:20:38,083 --> 01:20:40,627
Dělal mi to známý rodičů.
1091
01:20:41,128 --> 01:20:44,298
Táta s ním chodí hrát golf.
1092
01:20:45,799 --> 01:20:49,011
Když se mi udělalo líp,
naši mě vykopli z domu.
1093
01:20:49,887 --> 01:20:53,474
Už jsem nebyla jejich dcera!
1094
01:20:54,308 --> 01:20:57,269
Nezlob se na mě. Prosím tě, nezlob se.
1095
01:20:58,937 --> 01:21:00,189
To víš že ne.
1096
01:21:00,272 --> 01:21:02,441
Nezlob se.
1097
01:21:04,485 --> 01:21:06,945
Co kdybych s nima promluvil?
1098
01:21:07,154 --> 01:21:09,323
Třeba bych to urovnal.
1099
01:21:09,406 --> 01:21:12,951
Zkouším to, ale pořád nesmím domů.
1100
01:21:13,869 --> 01:21:16,789
A můj táta je právník.
1101
01:21:25,339 --> 01:21:26,507
Brendo?
1102
01:21:29,093 --> 01:21:31,845
Co kdyby ses zasnoubila s doktorem?
1103
01:21:32,513 --> 01:21:34,390
Změnilo by se něco?
1104
01:21:34,473 --> 01:21:35,724
Cože?
1105
01:21:39,561 --> 01:21:42,064
Co kdybych šel k vašim,
1106
01:21:43,524 --> 01:21:45,859
promluvil si s tvým tátou
1107
01:21:49,113 --> 01:21:51,740
a požádal ho o tvou ruku?
1108
01:22:05,421 --> 01:22:07,840
- Je to prázdný.
- Nikdo tu není.
1109
01:22:21,228 --> 01:22:24,440
UNIVERSITAS HARVARDIANA
FRANK CONNERS
1110
01:22:31,905 --> 01:22:34,241
Pane doktore, jste luterán?
1111
01:22:35,701 --> 01:22:37,494
Ano, jsem luterán.
1112
01:22:37,578 --> 01:22:39,705
Ale říkejte mi Franku.
1113
01:22:41,081 --> 01:22:43,709
Franku, nechcete odříkat modlitbu?
1114
01:22:49,173 --> 01:22:51,550
Jestli vám to nevadí.
1115
01:22:51,884 --> 01:22:53,302
Vůbec ne.
1116
01:23:03,854 --> 01:23:06,899
Dvě myšky spadnou
do kbelíku se smetanou.
1117
01:23:08,734 --> 01:23:11,069
První myška to vzdá a utopí se.
1118
01:23:11,153 --> 01:23:15,365
Ale druhá bojuje tak silně,
až smetanu utluče na máslo
1119
01:23:16,450 --> 01:23:18,243
a dostane se ven.
1120
01:23:19,286 --> 01:23:21,788
Amen.
1121
01:23:21,872 --> 01:23:22,915
- Amen.
- Amen.
1122
01:23:23,123 --> 01:23:24,958
To bylo krásné.
1123
01:23:25,292 --> 01:23:27,836
Jak myš utloukla smetanu na máslo.
1124
01:23:30,714 --> 01:23:31,965
Ano.
1125
01:23:33,300 --> 01:23:34,718
Děkuju.
1126
01:23:34,801 --> 01:23:38,597
Už víte, do které nemocnice
v New Orleans nastoupíte?
1127
01:23:39,932 --> 01:23:43,936
Napadlo mě, že bych zase začal právničit.
1128
01:23:44,394 --> 01:23:47,147
Tak jste lékař, nebo právník?
1129
01:23:47,981 --> 01:23:51,401
Původně jsem v Kalifornii
složil advokátské zkoušky.
1130
01:23:51,485 --> 01:23:54,404
Rok jsem dělal advokáta,
ale pak jsem se rozhodl,
1131
01:23:54,488 --> 01:23:57,032
že zkusím štěstí v pediatrii.
1132
01:23:58,116 --> 01:24:00,369
Ty jsi samé překvapení.
1133
01:24:01,328 --> 01:24:02,538
Jo.
1134
01:24:03,580 --> 01:24:06,917
Lékař a právník.
Brenda trefila do černého.
1135
01:24:07,417 --> 01:24:09,753
Kde jste studoval práva?
1136
01:24:09,836 --> 01:24:11,213
V Berkeley.
1137
01:24:13,715 --> 01:24:15,676
Tam kde ty, tati!
1138
01:24:15,759 --> 01:24:17,427
Frank by mohl dělat u tebe.
1139
01:24:17,511 --> 01:24:20,764
Stěžuješ si, že nemáš asistenta.
1140
01:24:20,847 --> 01:24:23,016
Může, tati? Prosím!
1141
01:24:23,976 --> 01:24:26,520
Učil tam ještě ten had Hollingsworth,
1142
01:24:26,603 --> 01:24:28,021
když jsi chodil na Berkeley?
1143
01:24:30,065 --> 01:24:31,692
Hollingsworth. Ano.
1144
01:24:32,109 --> 01:24:34,987
Nerudnej Hollingsworth.
Zákeřnější než předtím.
1145
01:24:35,862 --> 01:24:37,739
A co jeho pes?
1146
01:24:40,576 --> 01:24:44,079
Jak se jmenoval, Franku?
1147
01:24:53,672 --> 01:24:55,090
Bohužel...
1148
01:24:56,925 --> 01:24:58,594
Pes už tehdy nežil.
1149
01:25:01,722 --> 01:25:03,307
To je škoda.
1150
01:25:04,766 --> 01:25:05,809
Ano.
1151
01:25:36,173 --> 01:25:38,717
Lékař, právník, luterán...
1152
01:25:41,553 --> 01:25:43,639
Kdo opravdu jsi, Franku?
1153
01:25:44,556 --> 01:25:47,934
Mám dojem, že mě chceš
požádat o Brendinu ruku,
1154
01:25:48,018 --> 01:25:49,895
takže mám právo to vědět.
1155
01:25:50,145 --> 01:25:51,772
Co chcete vědět?
1156
01:25:52,356 --> 01:25:53,774
Pravdu.
1157
01:25:56,109 --> 01:25:57,903
Řekni mi pravdu, Franku.
1158
01:25:59,363 --> 01:26:01,448
Co tady chceš?
1159
01:26:03,200 --> 01:26:06,119
Co kluk jako ty dělá vedle Brendy?
1160
01:26:07,704 --> 01:26:11,166
Jestli chcete požehnání,
jestli chceš mou dceru,
1161
01:26:11,541 --> 01:26:13,710
tak mi to teď řekni.
1162
01:26:16,421 --> 01:26:18,173
Pravda je...
1163
01:26:22,052 --> 01:26:24,262
Pravda je taková,
1164
01:26:26,723 --> 01:26:29,309
že nejsem ani lékař, ani právník.
1165
01:26:31,937 --> 01:26:34,022
Nejsem ani pilot.
1166
01:26:35,982 --> 01:26:37,818
Nejsem nic.
1167
01:26:45,033 --> 01:26:48,161
Jsem jenom kluk, kterej miluje vaši dceru.
1168
01:26:50,414 --> 01:26:51,540
Ne.
1169
01:27:01,007 --> 01:27:02,926
Víš, co jsi?
1170
01:27:03,301 --> 01:27:05,095
Snílek.
1171
01:27:05,178 --> 01:27:08,181
Kde bychom byli bez našich žen!
1172
01:27:08,265 --> 01:27:11,893
Přiznám se,
že jsem v mládí spáchal podobnou věc.
1173
01:27:11,977 --> 01:27:14,146
Po pěti schůzkách jsem Carol
1174
01:27:14,229 --> 01:27:17,023
požádal o ruku.
Měl jsem dva centy, děravé boty,
1175
01:27:17,107 --> 01:27:19,151
ale věděl jsem, že je ta pravá.
1176
01:27:19,985 --> 01:27:21,778
Tak jen dál, Franku.
1177
01:27:25,657 --> 01:27:27,325
Neboj se.
1178
01:27:27,576 --> 01:27:30,495
Polož mi otázku,
kvůli které jsi sem přijel.
1179
01:27:32,998 --> 01:27:33,874
Pane...
1180
01:27:35,667 --> 01:27:39,171
Co mám udělat pro to,
abych se stal advokátem?
1181
01:27:44,092 --> 01:27:46,094
Ne, zeptej se na to druhé.
1182
01:27:51,558 --> 01:27:53,518
Tam do těch dveří.
1183
01:27:55,604 --> 01:27:57,522
Hodně štěstí, pane Connersi.
1184
01:27:57,939 --> 01:27:59,149
Děkuju.
1185
01:28:00,817 --> 01:28:05,363
26. prosince 1969
1186
01:28:07,240 --> 01:28:08,658
Franku.
1187
01:28:09,117 --> 01:28:11,453
Víš, co mi vrtá hlavou?
1188
01:28:11,536 --> 01:28:13,789
Jak jsi ošidil ty advokátní zkoušky?
1189
01:28:14,456 --> 01:28:16,082
Záleží na tom?
1190
01:28:16,166 --> 01:28:20,170
- Někdo za tebe napsal test?
- Jdu na dlouho do vězení.
1191
01:28:20,629 --> 01:28:23,089
Vážně na tom záleží?
1192
01:28:23,465 --> 01:28:25,467
Jenom se ptám.
1193
01:28:26,510 --> 01:28:29,012
Budete ten zákusek?
1194
01:28:30,722 --> 01:28:33,350
Ano. Nechám si ho na potom.
1195
01:28:34,434 --> 01:28:36,478
Nerozdělíte se se mnou?
1196
01:28:36,561 --> 01:28:37,646
Ne.
1197
01:28:41,149 --> 01:28:43,777
Když mi dáte půlku, řeknu vám to.
1198
01:28:54,621 --> 01:28:57,207
Přijdu na to sám.
1199
01:29:03,630 --> 01:29:07,175
Budeš dělat s Rigbym
zákony obchodních společností.
1200
01:29:07,676 --> 01:29:10,720
Zabydli se, to je tvůj stůl.
1201
01:29:13,431 --> 01:29:18,687
Ve 12:30 obědváme
s guvernérem McKeithenem.
1202
01:29:18,979 --> 01:29:20,272
Osobně.
1203
01:29:20,480 --> 01:29:21,648
S guvernérem?
1204
01:29:21,731 --> 01:29:23,358
Napsali jsme to správně?
1205
01:29:23,441 --> 01:29:24,734
Bez chyby.
1206
01:29:25,068 --> 01:29:26,570
Blahopřeju.
1207
01:29:26,653 --> 01:29:28,780
- Děkuju.
- Vítej na palubě.
1208
01:29:29,281 --> 01:29:30,156
Takže...
1209
01:29:36,246 --> 01:29:38,957
Vidíte tu fotografii?
1210
01:29:39,332 --> 01:29:43,295
Je na ní Prentice York na místě,
kde byl nalezen mrtev.
1211
01:29:43,753 --> 01:29:46,631
Tohle je zvětšenina části fotografie.
1212
01:29:47,007 --> 01:29:50,635
Toto je fotografie podpisu obžalovaného
na odmítnutém šeku.
1213
01:29:50,719 --> 01:29:54,639
Toto je zvětšenina téhož podpisu.
1214
01:29:54,890 --> 01:29:57,893
Shoduje se s podpisy
na dopisech psaných paní Simonové,
1215
01:29:57,976 --> 01:30:02,230
což hovoří pro podezření
z okrádání státu Louisiana.
1216
01:30:02,314 --> 01:30:05,191
Ctihodnosti, vážená poroto,
1217
01:30:05,275 --> 01:30:09,487
toto je nezvratný důkaz toho,
že obžalovaný lže.
1218
01:30:15,535 --> 01:30:19,205
Pane Connersi, tohle je předběžný výslech.
1219
01:30:20,290 --> 01:30:22,876
Není tu obžalovaný.
1220
01:30:24,836 --> 01:30:27,714
Není tu porota.
1221
01:30:29,466 --> 01:30:30,759
Jsem tu jen já.
1222
01:30:32,052 --> 01:30:33,261
Chlapče...
1223
01:30:33,511 --> 01:30:36,097
Sakra, co to do tebe vjelo?
1224
01:30:37,557 --> 01:30:39,809
To je Mitch? Rogere!
1225
01:30:40,685 --> 01:30:41,978
Už jde Mitch!
1226
01:30:42,145 --> 01:30:43,980
Přestal jsem sledovat čas.
1227
01:30:44,064 --> 01:30:46,399
Dnešní pozvání přijal
1228
01:30:46,483 --> 01:30:49,986
dětský sbor od sv. Moniky v New Yorku.
1229
01:30:50,070 --> 01:30:54,074
Pojďme si společně s nimi
zazpívat pár irských písní!
1230
01:32:24,998 --> 01:32:26,124
Tati?
1231
01:32:30,795 --> 01:32:32,464
Co tady děláš?
1232
01:32:34,215 --> 01:32:35,967
Chtěl jsem tě vidět.
1233
01:32:40,138 --> 01:32:42,057
Co to máš na sobě?
1234
01:32:42,140 --> 01:32:44,142
Je ze mě státní úředník.
1235
01:32:44,225 --> 01:32:46,978
Chápeš, co dělám?
Nemáš dobrého právníka?
1236
01:32:47,645 --> 01:32:48,521
No...
1237
01:32:48,897 --> 01:32:50,398
Sám jsem trochu právník.
1238
01:32:50,482 --> 01:32:53,026
Berní úřad chce víc.
1239
01:32:53,985 --> 01:32:56,529
Platil jsem dvakrát penále.
1240
01:32:56,613 --> 01:32:59,282
Snědli celý dort,
ale chtějí smést i drobty.
1241
01:32:59,991 --> 01:33:01,618
Chci je žalovat.
1242
01:33:02,786 --> 01:33:04,871
Chtějí i drobty.
1243
01:33:06,623 --> 01:33:07,874
Pojď si sednout.
1244
01:33:07,957 --> 01:33:11,211
Chtějí mě zastrašit.
1245
01:33:12,837 --> 01:33:14,214
Ale víš co?
1246
01:33:14,297 --> 01:33:16,341
Ať si mě honí.
1247
01:33:16,925 --> 01:33:19,177
Až do smrti!
1248
01:33:26,267 --> 01:33:28,603
Rád tě vidím, tati.
1249
01:33:30,105 --> 01:33:32,524
Sedni si. Něco ti ukážu.
1250
01:33:34,943 --> 01:33:37,237
Chci ti dát tuhle
1251
01:33:37,320 --> 01:33:40,281
pozvánku na zásnuby.
1252
01:33:43,034 --> 01:33:45,245
Tati, budu se ženit.
1253
01:33:46,037 --> 01:33:48,248
Chápeš to? Budu se ženit!
1254
01:33:48,331 --> 01:33:50,917
Už nemusíš mít strach.
1255
01:33:51,709 --> 01:33:55,296
Budu mít nový Cadillac,
dům za 60 tisíc dolarů,
1256
01:33:55,380 --> 01:33:57,132
všechno dostanu zpátky.
1257
01:33:57,215 --> 01:34:01,511
Šperky, kožichy...
Všechno, co nám vzali, získám zpátky.
1258
01:34:02,220 --> 01:34:03,304
Už...
1259
01:34:05,348 --> 01:34:07,892
Už tě máma viděla v tom mundúru?
1260
01:34:08,893 --> 01:34:11,354
Když si přišla pro krabice.
1261
01:34:11,563 --> 01:34:13,356
To nevadí. Víš proč?
1262
01:34:13,439 --> 01:34:15,900
Vezmeme ji s sebou na svatbu.
1263
01:34:15,984 --> 01:34:18,319
Koupím ti úplně novej oblek.
1264
01:34:18,820 --> 01:34:22,365
Jako je Manhattan Eagle.
Černý se třemi knoflíky.
1265
01:34:22,448 --> 01:34:24,742
Ten je pěknej. Nechce mě vidět.
1266
01:34:27,495 --> 01:34:29,914
- Volal jsi jí?
- Ne.
1267
01:34:31,499 --> 01:34:34,002
Tak jí zavolej.
1268
01:34:34,377 --> 01:34:36,462
Zavolej jí hned.
1269
01:34:36,546 --> 01:34:38,047
Tati,
1270
01:34:38,131 --> 01:34:39,674
zavolej jí kvůli mně.
1271
01:34:39,924 --> 01:34:43,636
Že máš dvě letenky první
třídou na svatbu jejího syna...
1272
01:34:43,720 --> 01:34:48,433
Máma si vzala Jacka Barnese.
Žijí na Long Islandu.
1273
01:34:49,601 --> 01:34:52,020
Byl za mnou agent z FBI.
1274
01:34:53,563 --> 01:34:56,858
Máš je na háku. Vypadal ztrápeně.
1275
01:34:57,400 --> 01:35:01,196
Nejlepší šampion týhle zatracený
vlády bral nohy na ramena.
1276
01:35:01,696 --> 01:35:03,406
Bum! Až na Měsíc!
1277
01:35:15,293 --> 01:35:16,211
Tati.
1278
01:35:17,253 --> 01:35:18,630
Tati, je po všem.
1279
01:35:19,797 --> 01:35:21,424
Jdu od toho.
1280
01:35:24,344 --> 01:35:26,137
Nikdy tě nedostanou.
1281
01:35:26,221 --> 01:35:29,682
- Jak ti to mohla udělat?
- Posaď se.
1282
01:35:29,849 --> 01:35:32,894
Sedni si. Dej si něco k pití.
Jsem tvůj táta.
1283
01:35:34,270 --> 01:35:36,356
Tak mi řekni, abych toho nechal.
1284
01:35:37,023 --> 01:35:38,816
Řekni, abych toho nechal.
1285
01:35:41,819 --> 01:35:43,529
Ty toho nemůžeš nechat.
1286
01:35:45,990 --> 01:35:47,992
Kam jdeš, Franku?
1287
01:35:48,076 --> 01:35:50,411
Kam jedeš, Franku?
1288
01:35:50,536 --> 01:35:52,622
Kam dneska jedeš?
1289
01:35:53,456 --> 01:35:54,832
Do nějaké exotické země?
1290
01:35:54,916 --> 01:35:57,543
Na Tahiti, na Havaj?
1291
01:36:14,936 --> 01:36:16,646
Tady Hanratty.
1292
01:36:17,939 --> 01:36:19,440
Zdravím vás, Carle.
1293
01:36:20,024 --> 01:36:21,526
Veselé Vánoce.
1294
01:36:22,026 --> 01:36:24,028
Jak se vede, doktore Connersi?
1295
01:36:24,404 --> 01:36:27,365
Dr. Conners nejsem už pár měsíců.
1296
01:36:30,952 --> 01:36:32,161
No...
1297
01:36:32,453 --> 01:36:35,206
Sedím tu na Štědrý den v kanceláři.
1298
01:36:36,040 --> 01:36:37,667
Co chceš?
1299
01:36:43,131 --> 01:36:44,340
Dobře.
1300
01:36:48,886 --> 01:36:50,763
Chci to skončit.
1301
01:36:55,393 --> 01:36:58,271
Chci to skončit. Budu se ženit.
1302
01:36:58,813 --> 01:37:00,440
Usadím se.
1303
01:37:00,523 --> 01:37:02,775
Ukradl jsi přes 4 miliony.
1304
01:37:03,026 --> 01:37:05,320
To tě máme nechat běžet
1305
01:37:05,403 --> 01:37:07,697
a dát vám to jako svatební dar?
1306
01:37:07,780 --> 01:37:10,158
- Chci se usmířit.
- Ne.
1307
01:37:10,241 --> 01:37:14,329
Chytíme tě a půjdeš bručet. Co jsi čekal?
1308
01:37:14,412 --> 01:37:16,748
Carle, prosím vás, dejte mi pokoj.
1309
01:37:17,582 --> 01:37:18,833
Prosím...
1310
01:37:19,208 --> 01:37:21,294
Takže jsem blízko.
1311
01:37:21,377 --> 01:37:23,963
Začínáš se bát, protože jsem blízko.
1312
01:37:24,047 --> 01:37:28,259
Vím, že sis půjčil auto a
přespal v hotelu u Lake Charles.
1313
01:37:29,260 --> 01:37:31,137
Jestli chceš utíkat, můžeš.
1314
01:37:31,220 --> 01:37:33,848
Ale tvoje šeky nelžou.
1315
01:37:33,931 --> 01:37:35,600
Přestaňte mě sledovat.
1316
01:37:38,811 --> 01:37:40,313
To nejde.
1317
01:37:41,647 --> 01:37:43,024
Je to moje práce.
1318
01:37:44,275 --> 01:37:45,985
To je jasný, Carle.
1319
01:37:48,154 --> 01:37:50,198
Aspoň jsem to zkusil.
1320
01:37:52,408 --> 01:37:53,284
Takže...
1321
01:37:54,786 --> 01:37:56,287
Veselé Vánoce.
1322
01:37:59,832 --> 01:38:01,417
Skvělá práce.
1323
01:38:02,835 --> 01:38:04,212
Tak.
1324
01:38:04,420 --> 01:38:07,799
Sežeňte všechny louisianské
noviny za poslední dva měsíce.
1325
01:38:07,882 --> 01:38:09,342
Co hledáme?
1326
01:38:09,425 --> 01:38:11,969
Svatební oznámení. Conners.
1327
01:38:12,553 --> 01:38:15,556
Ale jděte! Už dávno si změnil jméno.
1328
01:38:16,682 --> 01:38:18,476
Nemůže.
1329
01:38:18,684 --> 01:38:20,395
Ona si myslí, že je Conners.
1330
01:38:20,478 --> 01:38:22,980
Když ztratí jméno, ztratí i ji.
1331
01:38:33,199 --> 01:38:35,243
- Blahopřejeme!
- Bavíte se dobře?
1332
01:38:40,164 --> 01:38:41,290
Nepřestávej tancovat.
1333
01:38:44,627 --> 01:38:45,628
Tady je.
1334
01:38:47,672 --> 01:38:49,966
Jdu na záchod.
1335
01:38:50,550 --> 01:38:51,968
Vrať se brzy.
1336
01:39:08,234 --> 01:39:10,403
Dobrý večer, jsem agent Hanratty z FBI.
1337
01:39:10,486 --> 01:39:12,822
Můžeme mluvit s majitelem?
1338
01:39:12,905 --> 01:39:14,198
Já ho najdu.
1339
01:39:16,659 --> 01:39:19,620
- Tamhle jsou, pane.
- Ahoj, Bene.
1340
01:39:20,830 --> 01:39:22,748
Dobrý večer. Jsem Roger Strong.
1341
01:39:22,832 --> 01:39:26,335
Carl Hanratty, FBI.
To jsou agenti Amdursky a Fox.
1342
01:39:27,378 --> 01:39:30,882
- Neradi obtěžujeme.
- To nic. Co si přejete?
1343
01:39:30,965 --> 01:39:34,343
Chceme mluvit s panem ženichem.
1344
01:39:34,427 --> 01:39:36,220
Něco není v pořádku?
1345
01:39:38,806 --> 01:39:41,392
Franku! Podržíš to?
1346
01:39:41,476 --> 01:39:45,855
Samé šeky od tátových známých!
Abysme měli něco do začátku.
1347
01:39:45,938 --> 01:39:48,566
Co se děje?
1348
01:39:48,649 --> 01:39:50,401
- Musíme pryč.
- Cože?
1349
01:39:53,237 --> 01:39:54,864
- Miluješ mě, viď?
- Jo.
1350
01:39:54,947 --> 01:39:57,283
- A milovala bys mě pořád?
- Jo.
1351
01:39:57,450 --> 01:40:01,287
I kdybych byl nemocnej,
chudej, nebo měl jiný jméno...
1352
01:40:01,370 --> 01:40:03,498
- Kde jsi vzal ty peníze?
- Brendo.
1353
01:40:04,207 --> 01:40:06,167
Na jménu přece nezáleží.
1354
01:40:06,250 --> 01:40:10,254
S tebou jsem Frank Conners.
Ale každý máme tajemství.
1355
01:40:10,338 --> 01:40:14,300
- Když někam jedu, jsem Frank Taylor.
- Taylor?
1356
01:40:14,383 --> 01:40:18,262
- Ano, Taylor nebo Black, Na tom nezáleží.
- Black?
1357
01:40:18,888 --> 01:40:20,890
Proč mi to všechno říkáš?
1358
01:40:22,266 --> 01:40:24,560
Už ti nechci lhát.
1359
01:40:24,644 --> 01:40:27,021
Nejsem vůbec žádnej doktor.
1360
01:40:27,104 --> 01:40:30,191
Nejsem ani právník, ani luterán.
Nevystudoval jsem Harvard.
1361
01:40:30,358 --> 01:40:33,444
Před rokem mi bylo šestnáct
a utekl jsem z domova.
1362
01:40:34,320 --> 01:40:37,949
Franku? Franku?
1363
01:40:39,742 --> 01:40:41,035
Ty nejsi luterán?
1364
01:40:42,828 --> 01:40:45,831
Vidíš ty peníze? Mám ještě víc.
1365
01:40:46,290 --> 01:40:47,667
Mnohem víc.
1366
01:40:48,960 --> 01:40:52,463
Zajistím nás do konce života.
1367
01:40:54,048 --> 01:40:55,591
Už mě netrap!
1368
01:40:55,675 --> 01:40:59,220
Ty jsi Frank Conners a je ti 28 let...
1369
01:41:01,389 --> 01:41:03,683
- Proč bys mi lhal?
- Brendo.
1370
01:41:04,600 --> 01:41:07,436
Řekni mi, jak se opravdu jmenuješ.
1371
01:41:07,520 --> 01:41:10,731
Můžeme žít kdekoliv. Ale musíš mi věřit.
1372
01:41:10,982 --> 01:41:13,776
- Věříš mi? Miluješ mě, Brendo?
- Ano.
1373
01:41:13,901 --> 01:41:15,361
Miluju tě.
1374
01:41:16,070 --> 01:41:17,446
Maminko?
1375
01:41:18,573 --> 01:41:20,992
To je pan Hanratty. Moje žena Carol.
1376
01:41:21,075 --> 01:41:23,035
- Pan...?
- Hanratty.
1377
01:41:23,327 --> 01:41:25,162
Viděla jsi Franka nebo Brendu?
1378
01:41:25,246 --> 01:41:26,914
Myslím, že šli nahoru.
1379
01:41:32,920 --> 01:41:33,921
Franku.
1380
01:41:36,716 --> 01:41:37,842
Pojď sem.
1381
01:41:38,718 --> 01:41:41,929
Za dva dny se sejdeme na letišti v Miami.
1382
01:41:42,054 --> 01:41:45,850
Až budou vaši spát, uteč z domu.
Vem si taxíka.
1383
01:41:46,392 --> 01:41:49,854
Zaplať taxikářovi, aby jel celou noc.
1384
01:41:49,937 --> 01:41:51,814
Sejdeme se v deset ráno.
1385
01:41:51,897 --> 01:41:53,357
Rozumíš?
1386
01:42:13,044 --> 01:42:15,212
- Který pokoj?
- Ten v rohu.
1387
01:42:15,463 --> 01:42:19,925
Je to mezinárodní letiště v Miami.
1388
01:42:20,009 --> 01:42:24,055
Opakuj po mně: přijedu taxíkem
a budu tam v deset ráno.
1389
01:42:24,138 --> 01:42:26,015
Budu tam za každou cenu.
1390
01:42:26,098 --> 01:42:28,643
Za dva dny, Brendo, za dva dny.
1391
01:42:28,726 --> 01:42:31,604
Budu tam za dva dny v deset ráno.
1392
01:42:38,653 --> 01:42:41,322
Slib mi, že to nikomu neřekneš.
1393
01:42:41,614 --> 01:42:46,327
Prosím tě, řekni mi, jak se jmenuješ!
1394
01:42:48,204 --> 01:42:51,832
Frank William Abagnale mladší.
1395
01:43:41,465 --> 01:43:43,676
MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ MIAMI
1396
01:43:54,353 --> 01:43:55,438
Taxi!
1397
01:45:04,590 --> 01:45:05,841
Brendo.
1398
01:45:18,896 --> 01:45:20,523
Ten nepřijde. Poučil se.
1399
01:45:20,940 --> 01:45:22,775
Tak přijde zítra.
1400
01:45:22,858 --> 01:45:26,821
- Nesmí nám utéct ze země.
- Vždyť nemá pas.
1401
01:45:26,904 --> 01:45:30,658
Studoval na Harvardu a Berkeley.
Určitě si sežene i pas.
1402
01:45:30,741 --> 01:45:34,787
Už tady působil, zná dispozici letiště.
1403
01:45:34,870 --> 01:45:38,332
Policie v Miami nám nabízí
50 uniformovaných mužů.
1404
01:45:38,415 --> 01:45:40,793
S našima je to skoro stovka.
1405
01:45:40,876 --> 01:45:43,879
- Máme je rozmístit jinam?
- Ne, poletí odsud.
1406
01:45:43,963 --> 01:45:47,967
Jak víte, že nejel autem
do New Yorku, do Atlanty?
1407
01:45:48,050 --> 01:45:51,303
Protože nejsem v New Yorku.
A nejsem v Atlantě.
1408
01:45:51,762 --> 01:45:53,681
Tady Frank Roberts.
1409
01:45:53,764 --> 01:45:56,684
Objíždím univerzity v okolí,
1410
01:45:56,767 --> 01:46:00,145
protože Pan Am vyhlašuje
nový školící program.
1411
01:46:00,229 --> 01:46:02,982
Zítra se u vás zastavím.
1412
01:46:03,983 --> 01:46:06,193
Děkuju, že jste přišly.
1413
01:46:06,694 --> 01:46:10,114
Na závěr vyberu osm slečen,
1414
01:46:10,197 --> 01:46:12,283
které absolvují školící program
1415
01:46:12,366 --> 01:46:16,203
pro letušky společnosti Pan Am.
1416
01:46:16,287 --> 01:46:18,414
Vybrané slečny mě doprovodí
1417
01:46:18,497 --> 01:46:21,375
na 2měsíční okruh po Evropě,
1418
01:46:22,459 --> 01:46:25,129
kde si na vlastní kůži zkusí, co obnáší
1419
01:46:25,212 --> 01:46:27,256
práce letušky.
1420
01:46:30,342 --> 01:46:34,388
Chci aspoň dva...
nebo jednoho muže na každé dvě přepážky.
1421
01:46:36,640 --> 01:46:38,100
- Amdursky?
- Ano?
1422
01:46:39,310 --> 01:46:43,439
Postavte uniformované muže
ke všem východům.
1423
01:46:45,608 --> 01:46:48,444
Pravidelně kontrolujte pánské WC.
1424
01:46:50,154 --> 01:46:53,157
Proč bych mohla být letuškou?
1425
01:46:53,407 --> 01:46:58,162
Jsem moc milá a uměla bych lidem
1426
01:46:58,245 --> 01:47:01,248
zpříjemnit let.
1427
01:47:01,332 --> 01:47:05,628
Poletíme 100 metrů nad zemí
rychlostí 10 000 km/hod.
1428
01:47:05,711 --> 01:47:07,963
Sbaleno mám
1429
01:47:08,797 --> 01:47:10,382
Můžu jet dál...
1430
01:47:12,760 --> 01:47:14,345
Ilene Andersonová.
1431
01:47:22,603 --> 01:47:24,063
Miggy Ackerová.
1432
01:47:28,859 --> 01:47:30,611
Debra Jo McMillanová.
1433
01:47:37,660 --> 01:47:39,078
Candy Hestonová.
1434
01:48:38,554 --> 01:48:41,640
- Viděls tu blondýnu?
- Proč nejsem pilot...
1435
01:48:41,724 --> 01:48:42,725
Jo.
1436
01:48:42,808 --> 01:48:45,728
Pan Hanratty má služební telefon.
1437
01:48:45,811 --> 01:48:48,230
- Hanratty.
- Nejde vám vysílačka.
1438
01:48:48,313 --> 01:48:52,901
Před terminálem J sedí v autě
chlap a má uniformu Pan Am.
1439
01:48:52,985 --> 01:48:56,196
Tam jsou charterové lety.
Vidíte mu do tváře?
1440
01:48:56,280 --> 01:48:59,408
Má čepici. Ale myslím, že to je on!
1441
01:49:11,587 --> 01:49:13,172
Franku, vystup.
1442
01:49:13,797 --> 01:49:15,007
Franku!
1443
01:49:15,215 --> 01:49:17,051
Vystup z auta!
1444
01:49:17,301 --> 01:49:19,261
Ruce nad hlavu!
1445
01:49:19,344 --> 01:49:23,140
Nestřílejte! Jsem jenom řidič!
Dostal jsem stovku,
1446
01:49:23,223 --> 01:49:26,435
- abych tady někoho vyzvedl.
- Koho?
1447
01:49:26,560 --> 01:49:27,561
Hele!
1448
01:49:48,540 --> 01:49:51,376
O SEDM MĚSÍCŮ POZDĚJI
1449
01:49:52,336 --> 01:49:55,297
Jižní Amerika, Austrálie, Singapur, Egypt.
1450
01:49:55,380 --> 01:49:57,508
Ten kluk se nedá uhlídat.
1451
01:49:57,591 --> 01:49:59,927
- Proč mi nikdo nezavolal?
- Do minulého týdne
1452
01:50:00,010 --> 01:50:02,638
- banky nevěděly, co se děje.
- To není možné.
1453
01:50:02,721 --> 01:50:05,265
Nejde totiž o padělky.
1454
01:50:05,349 --> 01:50:08,435
- A o co?
- Vyrábí skutečné šeky.
1455
01:50:08,519 --> 01:50:12,439
- Aerolinky nepoznají rozdíl.
- Naposledy platil v Madridu.
1456
01:50:12,523 --> 01:50:14,983
Tipuju, že tam ještě je.
Musíme hned vyjet.
1457
01:50:15,109 --> 01:50:17,569
Chcete jet do Španělska?
1458
01:50:17,653 --> 01:50:19,988
Jednou za čas musí tam, kde šeky tiskne.
1459
01:50:20,072 --> 01:50:23,117
Proto se vrací do Evropy.
Prohlédněte si mapu, pane.
1460
01:50:23,200 --> 01:50:24,701
Došly mu šeky.
1461
01:50:24,785 --> 01:50:29,248
Není to tutovka,
ale zkusíme ho vystopovat v Madridu.
1462
01:50:29,331 --> 01:50:32,334
Jestli jste ho nedostali tady,
tam ho nechytíte.
1463
01:50:32,417 --> 01:50:34,837
Přece ho nenecháte utéct!
1464
01:50:35,420 --> 01:50:37,756
Ne. Vy ho necháte utéct, Carle.
1465
01:51:19,631 --> 01:51:22,259
Přesná práce.
1466
01:51:22,759 --> 01:51:24,553
Na setiny milimetru.
1467
01:51:26,722 --> 01:51:29,016
Dokonalá separace barev.
1468
01:51:31,768 --> 01:51:33,395
Bez rozpití.
1469
01:51:33,478 --> 01:51:36,190
Takovou práci vám v USA nikdo neudělá.
1470
01:51:36,273 --> 01:51:37,733
Jenom my.
1471
01:51:37,816 --> 01:51:39,526
Kde se to tisklo?
1472
01:51:39,610 --> 01:51:42,404
Na staré mašině.
1473
01:51:42,487 --> 01:51:44,865
Možná Heidelberg, nebo Istra.
1474
01:51:44,948 --> 01:51:48,285
Prostě veterán. Čtyři barvy.
Tu váhu cítíte.
1475
01:51:48,535 --> 01:51:50,704
Má nejmíň dvě tuny. Bez barvy.
1476
01:51:51,246 --> 01:51:53,665
Kde dělají takový tisk?
1477
01:51:53,749 --> 01:51:55,375
V Německu, Británii...
1478
01:51:55,459 --> 01:51:56,710
Ve Francii.
1479
01:51:59,087 --> 01:52:02,883
Frankova matka nám říkala
jméno té francouzské vesnice,
1480
01:52:02,966 --> 01:52:05,886
kde se seznámila s otcem Franka.
1481
01:52:05,969 --> 01:52:09,806
Začínalo to na „M“.
Nějak „Mont...“. Pane Foxi?
1482
01:52:09,890 --> 01:52:12,351
„Jsem z malé francouzské vesnice.
1483
01:52:12,434 --> 01:52:16,355
Nikdy tam neslyšeli
o rozmrazených koláčích.“
1484
01:52:16,438 --> 01:52:19,399
To jsem zvědavej,
jestli jste si napsal to jméno.
1485
01:52:20,859 --> 01:52:22,319
Montrichard.
1486
01:52:24,988 --> 01:52:29,826
MONTRICHARD, FRANCIE
ŠTĚDRÝ VEČER, 1967
1487
01:53:18,917 --> 01:53:20,168
Carle? Carle!
1488
01:53:22,713 --> 01:53:24,423
Veselé Vánoce!
1489
01:53:24,506 --> 01:53:27,467
Jak to, že si vždycky povídáme o Vánocích?
1490
01:53:27,551 --> 01:53:29,761
Nevynechali jsme ani jednou!
1491
01:53:29,845 --> 01:53:32,431
Oblíkni se, Franku. Zatýkám tě.
1492
01:53:32,514 --> 01:53:36,643
Nemáte hlad?
Mají tu nejlepší fazole ve Francii.
1493
01:53:36,727 --> 01:53:40,522
Venku stojí padesát
francouzských policistů.
1494
01:53:40,605 --> 01:53:44,443
Chtěli vás zatknout,
ale potřebovali k tomu Američana.
1495
01:53:44,526 --> 01:53:48,947
Řekl jsem jim, že tě najdu,
ale že ti chci dát pouta sám.
1496
01:53:49,031 --> 01:53:51,408
- Máte zbraň? Ne?
- Ne.
1497
01:53:53,910 --> 01:53:56,079
Nemáte. A to mi chcete namluvit,
1498
01:53:57,289 --> 01:54:00,834
že na Štědrej večer
stojí venku padesát policajtů?
1499
01:54:00,917 --> 01:54:03,128
- To mi chcete namluvit?
- Jo.
1500
01:54:03,211 --> 01:54:05,756
Nejsou tu okna.
1501
01:54:06,340 --> 01:54:08,925
- Podívám se dveřma.
- Ne!
1502
01:54:09,009 --> 01:54:13,013
Řekl jsem, že vyjdu první
a dám jim znamení. Nasaď si je.
1503
01:54:13,096 --> 01:54:15,766
Nemůžu! Víte proč?
1504
01:54:17,392 --> 01:54:21,563
Protože házíte bludy.
Venku určitě není ani noha.
1505
01:54:21,646 --> 01:54:24,483
Jsme tady jenom my dva.
1506
01:54:24,566 --> 01:54:28,987
Jsme tu sami a vy si mě
budete muset chytit sám!
1507
01:54:29,071 --> 01:54:32,032
- Na to není čas.
- To je dobrý.
1508
01:54:32,949 --> 01:54:35,369
Čemu mám teď věřit?
1509
01:54:35,911 --> 01:54:39,581
- Já bych ti nelhal.
- Máte snubní prsten,
1510
01:54:39,664 --> 01:54:42,292
takže jste mi lhal!
1511
01:54:42,376 --> 01:54:46,171
Ptal ses, jestli mám rodinu.
Měl jsem, ale už nemám.
1512
01:54:54,846 --> 01:54:58,767
Ano. Ne, nic se neděje. Už jdeme ven.
1513
01:55:01,228 --> 01:55:02,771
To bylo dobrý.
1514
01:55:03,313 --> 01:55:06,566
Podplatil jste recepční v hotelu,
aby vám zavolala?
1515
01:55:06,650 --> 01:55:09,820
To byl kapitán Luc.
Za minutu tě musím vyvést.
1516
01:55:09,903 --> 01:55:12,322
Kapitán Luc?
1517
01:55:12,406 --> 01:55:16,284
To zní náramně policajtsky,
ale jak jsem řekl,
1518
01:55:16,368 --> 01:55:20,330
nejspíš jsme tu sami dva.
Takže si mě chyťte sám.
1519
01:55:20,414 --> 01:55:22,916
Franku! Věř mi!
1520
01:55:22,999 --> 01:55:26,128
Francouzi už jsou naštvaní.
1521
01:55:26,211 --> 01:55:29,256
Brakuješ jim banky, kradeš jejich peníze
a žiješ v jejich zemi.
1522
01:55:29,339 --> 01:55:33,969
Řekl jsem ti, že to takhle skončí.
Jinak to dopadnout nemohlo.
1523
01:55:34,052 --> 01:55:35,929
Neudělej chybu!
1524
01:55:36,138 --> 01:55:38,390
Skvěle, Carle.
1525
01:55:39,015 --> 01:55:40,934
Jen do mě tlačte dál.
1526
01:55:41,852 --> 01:55:45,522
- Tlačte, dokud to nebude pravda.
- Zabijou tě!
1527
01:55:45,856 --> 01:55:49,109
Jestli vyjdeš ven, zabijou tě.
1528
01:55:53,321 --> 01:55:55,073
Je to pravda?
1529
01:55:59,119 --> 01:56:00,287
Ano.
1530
01:56:06,168 --> 01:56:08,253
Máte děti, Carle?
1531
01:56:09,004 --> 01:56:11,381
Mám čtyřletou dceru.
1532
01:56:12,215 --> 01:56:14,551
Přísaháte na život své dcery?
1533
01:56:16,720 --> 01:56:18,096
Přísaháte?
1534
01:56:23,477 --> 01:56:24,853
Přísaháte?
1535
01:56:56,801 --> 01:56:58,970
To bylo moc dobrý, Carle.
1536
01:57:06,728 --> 01:57:08,313
Je zatčený. Má pouta.
1537
01:57:09,523 --> 01:57:11,650
V pořádku.
1538
01:57:13,652 --> 01:57:15,529
Mám ho!
1539
01:57:19,241 --> 01:57:21,284
Dejte to do záznamu.
1540
01:57:21,910 --> 01:57:25,539
Frank Abagnale
se dobrovolně vzdal. Rozumíte?
1541
01:57:25,622 --> 01:57:26,248
Rozumíte?
1542
01:57:26,790 --> 01:57:29,459
Kam ho vezete? Musím ho doprovázet!
1543
01:57:29,626 --> 01:57:31,044
Kam ho vezete?
1544
01:57:31,378 --> 01:57:33,922
Pusťte mě do auta! Pusťte mě za ním!
1545
01:57:34,714 --> 01:57:36,091
Pusťte mě do auta!
1546
01:57:39,678 --> 01:57:43,431
Neboj, Franku.
Nechám tě převézt do Ameriky.
1547
01:58:04,786 --> 01:58:05,787
Carle.
1548
01:58:08,039 --> 01:58:09,040
Carle.
1549
01:58:09,541 --> 01:58:13,295
Až přistaneme, musím zavolat tátovi.
1550
01:58:13,378 --> 01:58:18,091
Chci s ním mluvit dřív,
než mě uvidí v televizi.
1551
01:58:28,393 --> 01:58:29,853
Podívejte.
1552
01:58:30,186 --> 01:58:32,188
Jsme v New Yorku. LaGuardia,
1553
01:58:32,272 --> 01:58:33,690
ranvej 44.
1554
01:58:33,773 --> 01:58:35,942
Franku, tvůj táta umřel.
1555
01:58:36,776 --> 01:58:38,153
Je mi to líto.
1556
01:58:39,070 --> 01:58:42,866
Nechtěl jsem ti to říkat,
dokud nebudeme skoro doma.
1557
01:58:43,700 --> 01:58:48,330
Upadl na schodech,
když dobíhal vlak na nádraží.
1558
01:58:48,872 --> 01:58:51,750
Nechtěl jsem, aby ses to dozvěděl ode mě.
1559
01:58:52,083 --> 01:58:53,918
Zase lžete?
1560
01:58:55,545 --> 01:58:57,839
Řekl jste mi, že mu můžu zavolat.
1561
01:58:57,922 --> 01:59:00,717
Kde berete odvahu mi něco takovýho říct?
1562
01:59:01,635 --> 01:59:03,887
- Slíbil jste mi to!
- Upadl...
1563
01:59:03,970 --> 01:59:06,473
a zlomil si vaz.
1564
01:59:07,641 --> 01:59:09,351
Je mi to moc líto.
1565
01:59:20,320 --> 01:59:21,905
Krucinál!
1566
01:59:23,865 --> 01:59:25,450
Budu zvracet.
1567
01:59:25,659 --> 01:59:27,827
- Vše je v pořádku.
- Musím na záchod.
1568
01:59:28,078 --> 01:59:31,706
- Chce se mi zvracet!
- Pojď na záchod.
1569
01:59:38,588 --> 01:59:40,006
Panebože...
1570
01:59:59,776 --> 02:00:00,985
Tati.
1571
02:00:03,613 --> 02:00:07,534
- Běžte si sednout. Přistáváme.
- Promiňte.
1572
02:00:07,617 --> 02:00:09,411
Franku. Pojď už.
1573
02:00:09,661 --> 02:00:12,539
Za šest minut přistaneme. Musíte se...
1574
02:00:12,622 --> 02:00:15,041
- Franku, otevři!
- připoutat.
1575
02:00:15,291 --> 02:00:16,501
Franku!
1576
02:00:18,086 --> 02:00:19,421
Rozraz dveře.
1577
02:00:49,200 --> 02:00:50,410
Franku! Franku!
1578
02:00:56,374 --> 02:00:59,335
Zůstaňte sedět. Nevstávejte! FBI!
1579
02:01:08,303 --> 02:01:10,180
Zůstaňte sedět.
1580
02:01:13,266 --> 02:01:14,768
Všemohoucí Bože.
1581
02:02:04,526 --> 02:02:06,236
Jak se jmenuješ?
1582
02:02:10,240 --> 02:02:12,033
Kde máš maminku?
1583
02:02:36,891 --> 02:02:38,101
Máme ho, seržo.
1584
02:02:48,653 --> 02:02:49,654
Ruce!
1585
02:02:53,491 --> 02:02:55,869
Ruce nad hlavu!
1586
02:02:55,952 --> 02:02:57,120
Carle.
1587
02:02:57,328 --> 02:02:59,455
Pusťte mě do auta, prosím vás.
1588
02:03:02,166 --> 02:03:03,585
Pusťte ho dovnitř.
1589
02:03:20,476 --> 02:03:23,855
Vezmeme-li v úvahu
závažnost těchto trestných činů,
1590
02:03:24,022 --> 02:03:27,108
vaše drzé, těžko pochopitelné chování
1591
02:03:27,442 --> 02:03:31,362
a celkovou neúctu
k zákonům Spojených států,
1592
02:03:31,946 --> 02:03:36,367
musím žádost o posouzení vaší
osoby jako mladistvé zamítnout.
1593
02:03:36,910 --> 02:03:41,539
Odsuzuji vás na 12 let
odnětí svobody ve věznici s ostrahou
1594
02:03:42,165 --> 02:03:45,793
a doporučuji držet vás
v izolaci od ostatních vězňů
1595
02:03:45,960 --> 02:03:48,463
po celou dobu výkonu trestu.
1596
02:04:30,755 --> 02:04:32,757
Veselé Vánoce, Franku.
1597
02:04:35,218 --> 02:04:37,387
Přinesl jsem ti pár komiksů.
1598
02:04:44,310 --> 02:04:47,063
Jak se má vaše dcera? Jak se jmenuje?
1599
02:04:47,146 --> 02:04:48,356
Grace.
1600
02:04:50,066 --> 02:04:54,696
Nevím. Žije s matkou v Chicagu.
Vidíme se málo.
1601
02:04:55,279 --> 02:04:57,323
Co ten kufr?
1602
02:04:58,324 --> 02:05:00,618
Jedu na letiště.
1603
02:05:00,910 --> 02:05:04,414
V Minnesotě řádí padělatel.
1604
02:05:05,164 --> 02:05:07,458
Dělá nám těžkou hlavu.
1605
02:05:07,917 --> 02:05:09,460
Máte s sebou jeho šek?
1606
02:05:09,544 --> 02:05:12,130
Ano, jeden padělek
1607
02:05:12,422 --> 02:05:14,716
ze spořitelny Great Lakes.
1608
02:05:14,799 --> 02:05:17,844
Používá šablony a psací stroj Underwood.
1609
02:05:18,302 --> 02:05:20,221
Je to pokladník z banky.
1610
02:05:20,304 --> 02:05:21,597
Co jste říkal?
1611
02:05:21,681 --> 02:05:23,391
Určitě to je pokladník.
1612
02:05:23,474 --> 02:05:26,436
Banky mají na datum razítka.
1613
02:05:26,519 --> 02:05:29,689
Častým používáním se razítko ochodí
1614
02:05:29,772 --> 02:05:33,317
a číslice začnou praskat. Ze všeho nejdřív
1615
02:05:33,401 --> 02:05:35,194
šestky a devítky.
1616
02:05:37,613 --> 02:05:38,865
Díky.
1617
02:05:44,954 --> 02:05:47,790
Něco vám ukážu.
1618
02:05:52,003 --> 02:05:53,963
Chci slyšet váš názor.
1619
02:05:57,508 --> 02:05:59,093
Je to padělek.
1620
02:05:59,177 --> 02:06:02,722
- Víte to tak rychle?
- Nemá perforovaný okraj.
1621
02:06:02,805 --> 02:06:05,767
Je řezaný ručně, ne strojem.
1622
02:06:08,436 --> 02:06:12,231
Má dvojitou gramáž. Na šek je moc těžký.
1623
02:06:13,399 --> 02:06:17,361
Inkoust vystupuje, přitom má být plochý.
1624
02:06:19,113 --> 02:06:23,409
A voní to jako běžný,
ne magnetický inkoust.
1625
02:06:23,493 --> 02:06:26,287
Jako inkoust z papírnictví.
1626
02:06:31,584 --> 02:06:32,835
Franku,
1627
02:06:33,586 --> 02:06:38,132
chtěl byste pracovat pro FBI
v oddělení finanční kriminality?
1628
02:06:38,466 --> 02:06:42,053
Já už práci mám. Roznáším poštu.
1629
02:06:44,514 --> 02:06:47,517
Máme možnost propustit vás z věznice.
1630
02:06:48,601 --> 02:06:51,521
Byl byste v ochranné vazbě FBI
a zbytek trestu si odsloužil
1631
02:06:51,604 --> 02:06:56,192
jako vládní zaměstnanec.
1632
02:06:57,235 --> 02:06:59,070
A kdo mě bude hlídat?
1633
02:07:07,954 --> 02:07:09,163
Dobrý den.
1634
02:07:09,247 --> 02:07:12,959
Já jsem Frank Abagnale.
Mám tady nastoupit.
1635
02:07:13,042 --> 02:07:16,170
Je to cestovka se sídlem
na Panenských ostrovech.
1636
02:07:16,379 --> 02:07:18,005
Je tady pan Abagnale.
1637
02:07:18,089 --> 02:07:20,133
Ještě se ozvu.
1638
02:07:50,163 --> 02:07:52,665
- Carle...
- Vítám tě v FBI.
1639
02:07:53,457 --> 02:07:56,043
Ukážu ti tvůj stůl.
1640
02:08:03,009 --> 02:08:03,968
Carle.
1641
02:08:04,969 --> 02:08:07,430
Carle, jak dlouho tu budu muset pracovat?
1642
02:08:07,513 --> 02:08:12,101
Od 8:15 do 17:00. 45 minut pauza na oběd.
1643
02:08:13,978 --> 02:08:15,771
Ale jak dlouho?
1644
02:08:17,440 --> 02:08:18,816
Každý den.
1645
02:08:19,317 --> 02:08:21,611
Dokud tě nepustíme.
1646
02:08:24,739 --> 02:08:26,824
PADĚLÁNÍ ŠEKŮ
1647
02:09:14,705 --> 02:09:16,207
- Ano?
- Dobrý den, Carle.
1648
02:09:16,290 --> 02:09:17,291
Ahoj.
1649
02:09:19,418 --> 02:09:20,670
Jak se máte?
1650
02:09:20,753 --> 02:09:24,548
Teď nemám čas. Uklízím si stůl.
1651
02:09:27,551 --> 02:09:30,263
Můžu jet s váma zítra do práce?
1652
02:09:30,346 --> 02:09:32,223
Zítra je sobota.
1653
02:09:32,306 --> 02:09:35,601
Letím za dcerou do Chicaga.
Vrátím se v pondělí.
1654
02:09:35,685 --> 02:09:39,146
- Jedete za Grace?
- Ano, mám to v plánu.
1655
02:09:42,817 --> 02:09:44,860
Co mám do pondělka dělat?
1656
02:09:44,944 --> 02:09:48,281
Tak v tomhle ti nepomůžu.
1657
02:09:54,578 --> 02:09:56,330
Hanratty.
1658
02:09:57,039 --> 02:09:58,749
Ano, dejte mi ho.
1659
02:10:06,882 --> 02:10:08,301
Zdravíčko,
1660
02:10:09,010 --> 02:10:10,469
pane Sawyere.
1661
02:10:10,720 --> 02:10:14,640
Mám tucet dalších šeků od toho
padělatele z Panenských ostrovů.
1662
02:10:19,562 --> 02:10:21,605
ZADRŽEN
1663
02:10:54,972 --> 02:10:56,974
Jak jsi to udělal, Franku?
1664
02:10:58,809 --> 02:11:01,520
Jak ses stal advokátem v Louisianě?
1665
02:11:01,604 --> 02:11:03,647
Co tady děláte?
1666
02:11:04,106 --> 02:11:05,066
Poslyšte.
1667
02:11:06,275 --> 02:11:08,194
Nechci vám to dál stěžovat.
1668
02:11:08,277 --> 02:11:11,072
Když odletíš do Evropy, zdechneš v lochu.
1669
02:11:11,155 --> 02:11:15,534
Když utečeš v USA,
půjdeš na 50 let do Atlanty.
1670
02:11:15,618 --> 02:11:17,078
Já vím.
1671
02:11:18,746 --> 02:11:21,248
Trvalo mi čtyři roky,
než jsem tě dostal ven.
1672
02:11:21,332 --> 02:11:26,128
Musel jsem přesvědčit šéfy i ministra,
že neutečeš.
1673
02:11:26,629 --> 02:11:28,339
Proč jste to dělal?
1674
02:11:29,048 --> 02:11:31,759
- Jsi ještě dítě.
- Ale ne vaše.
1675
02:11:32,176 --> 02:11:34,553
Říkal jste, že jedete do Chicaga.
1676
02:11:34,720 --> 02:11:38,516
Nemůžu se s dcerou vidět. Jede lyžovat.
1677
02:11:39,058 --> 02:11:41,352
Říkal jste, že jsou jí čtyři.
1678
02:11:41,435 --> 02:11:44,271
To bylo při rozvodu. Teď je jí patnáct.
1679
02:11:44,772 --> 02:11:47,650
Manželka se znovu vdala.
1680
02:11:47,733 --> 02:11:50,152
Grace vídám jen sporadicky.
1681
02:11:50,861 --> 02:11:53,364
- Já vám nerozumím.
- Ale rozumíš.
1682
02:11:54,240 --> 02:11:56,951
Někdy je snazší si lhát.
1683
02:12:00,246 --> 02:12:02,581
Dneska si leť, kam chceš.
1684
02:12:03,416 --> 02:12:07,586
Nebudu ti bránit, protože vím,
že se v pondělí vrátíš.
1685
02:12:07,670 --> 02:12:08,796
Jo?
1686
02:12:09,296 --> 02:12:10,881
Jak víte, že se vrátím?
1687
02:12:13,926 --> 02:12:15,052
Podívej.
1688
02:12:16,095 --> 02:12:17,138
Franku.
1689
02:12:17,680 --> 02:12:19,181
Nikdo tě nesleduje, Franku.
1690
02:12:40,202 --> 02:12:42,288
Alice, zatím nevolal?
1691
02:12:42,496 --> 02:12:44,039
Ne.
1692
02:12:57,136 --> 02:13:01,599
Svolal jsem schůzku
kvůli tomu novému padělateli.
1693
02:13:01,682 --> 02:13:05,561
Hledaný muž pere
a přepisuje šeky v Arizoně.
1694
02:13:10,149 --> 02:13:14,445
Je to frajer. Pod pětimístnou sumu nejde.
1695
02:13:17,656 --> 02:13:18,782
Omlouvám se.
1696
02:13:20,493 --> 02:13:21,619
Pardon.
1697
02:13:26,207 --> 02:13:30,753
Jeden jeho padělek
má agent Reiter na stole.
1698
02:13:36,217 --> 02:13:38,260
Na každé řádce jsou vtisky.
1699
02:13:40,346 --> 02:13:43,307
Šek byl původně na 60 dolarů.
1700
02:13:47,102 --> 02:13:48,479
Můžu se podívat?
1701
02:13:51,857 --> 02:13:53,817
Před týdnem ho proměnil ve Flagstaffu.
1702
02:13:57,154 --> 02:13:59,281
Banka přišla o 16 tisíc.
1703
02:14:00,950 --> 02:14:03,035
- Je to pravej šek.
- Ano.
1704
02:14:03,536 --> 02:14:06,372
Vypranej. Původní je jenom podpis.
1705
02:14:07,206 --> 02:14:08,916
Ale je dokonalej.
1706
02:14:09,291 --> 02:14:11,377
To není chlorovodík ani bělidlo.
1707
02:14:12,211 --> 02:14:13,504
Ne.
1708
02:14:13,587 --> 02:14:14,880
Je to něco nového.
1709
02:14:15,172 --> 02:14:19,343
Že by nějaký odlakovač,
který odstraní netištěný inkoust?
1710
02:14:23,514 --> 02:14:24,974
Jak jsi to udělal?
1711
02:14:26,559 --> 02:14:29,103
Jak jsi podvedl advokátní
komisi v Louisianě?
1712
02:14:34,858 --> 02:14:36,110
Nijak.
1713
02:14:38,237 --> 02:14:40,406
Dva týdny jsem se učil
a zkoušky jsem udělal.
1714
02:14:43,075 --> 02:14:44,827
Je to pravda? Vážně?
1715
02:14:46,829 --> 02:14:49,582
Nejspíš krade šeky lidem ze schránek.
1716
02:14:49,999 --> 02:14:52,543
Odstraní jméno a napíše tam svoje.
1717
02:14:54,670 --> 02:14:56,046
Takže někdo místní?
1718
02:14:56,880 --> 02:15:00,634
Na jeho místě bych si ověřil stav účtu...
1719
02:15:00,718 --> 02:15:03,137
...a ujistil se, že je tam dost peněz.
1720
02:15:03,220 --> 02:15:04,346
Přesně tak.
1721
02:15:04,513 --> 02:15:06,849
Bude to dost chytrej chlapík.
1722
02:15:08,225 --> 02:15:10,185
Teď ho musíme akorát chytit.
1723
02:15:11,103 --> 02:15:13,522
Frank Abagnale mladší je 26 let ženatý.
1724
02:15:13,647 --> 02:15:16,775
Má tři syny a žije poklidným životem
na americkém Středozápadě.
1725
02:15:16,859 --> 02:15:20,571
Od svého propuštění z vězení
v roce 1974 Frank pomohl FBI
1726
02:15:20,654 --> 02:15:23,991
dopadnout několik nejhledanějších
padělatelů a penězokazů světa
1727
02:15:24,074 --> 02:15:27,286
a je považován za jednoho
z největších znalců
1728
02:15:27,369 --> 02:15:31,540
v oboru bankovní zpronevěry
a padělatelství.
1729
02:15:32,791 --> 02:15:35,586
Frank je také autorem mnoha
bezpečnostních ochranných prvků
1730
02:15:35,669 --> 02:15:40,549
na šecích, které bankovní domy
1731
02:15:41,550 --> 02:15:42,968
a finanční společnosti
každý den používají.
1732
02:15:43,135 --> 02:15:45,804
Za jeho služby mu tyto
firmy platí ročně miliony dolarů.
1733
02:15:47,264 --> 02:15:52,227
Frank a Carl zůstali dodnes
blízkými přáteli.