1 00:03:00,100 --> 00:03:05,100 Prepared by : badh182 (MSC) 2 00:03:05,201 --> 00:03:07,917 "Di ilhamkan daripada kisah sebenar" 3 00:03:08,810 --> 00:03:11,342 Terima kasih dan selamat datang ke To Tell The Truth. 4 00:03:11,404 --> 00:03:13,455 Tetamu pertama kita mempunyai kerjaya... 5 00:03:13,517 --> 00:03:15,764 ...sebagai penyamar paling luar biasa... 6 00:03:15,843 --> 00:03:17,902 ...yang pernah kami temui di rancangan ini. 7 00:03:17,959 --> 00:03:19,372 Anda akan faham apa maksud saya. 8 00:03:20,246 --> 00:03:22,552 Nombor Satu, siapa nama awak? 9 00:03:22,620 --> 00:03:24,669 Nama saya ialah Frank William Abagnale. 10 00:03:24,742 --> 00:03:26,108 Nombor Dua? 11 00:03:26,186 --> 00:03:28,277 Nama saya ialah Frank William Abagnale. 12 00:03:28,621 --> 00:03:29,497 Nombor Tiga? 13 00:03:29,568 --> 00:03:31,874 Nama saya ialah Frank William Abagnale. 14 00:03:31,942 --> 00:03:36,108 "Dari 1964 ke 1967, saya menyamar... 15 00:03:36,345 --> 00:03:38,860 ...sebagai juruterbang Pan Am Airways... 16 00:03:38,928 --> 00:03:42,164 ...dan saya terbang sejauh dua juta batu secara percuma." 17 00:03:42,226 --> 00:03:45,430 "Pada masa itu, saya juga ialah ketua doktor pediatrik... 18 00:03:45,495 --> 00:03:46,905 ...di Hospital Georgia... 19 00:03:46,973 --> 00:03:48,824 ...dan pembantu Peguam Negara... 20 00:03:48,886 --> 00:03:50,518 ...untuk Louisiana." 21 00:03:50,575 --> 00:03:53,041 "Semasa saya ditangkap, saya dianggap... 22 00:03:53,109 --> 00:03:56,866 ...penipu paling muda dan paling berani di Amerika." 23 00:03:56,925 --> 00:04:00,027 "Saya tunaikan lebih $4juta menggunakan cek palsu... 24 00:04:00,093 --> 00:04:03,203 ...di 26 negara asing dan kesemua 50 negeri." 25 00:04:03,456 --> 00:04:07,014 "Saya lakukan semuanya sebelum hari lahir ke-19." 26 00:04:07,092 --> 00:04:09,787 "Nama saya ialah Frank William Abagnale." 27 00:04:14,467 --> 00:04:15,699 Buat kali pertama... 28 00:04:15,757 --> 00:04:16,985 ...dia akan beritahu perkara sebenar. 29 00:04:17,050 --> 00:04:19,312 Kita akan mulakan soalan dengan Kitty. 30 00:04:19,380 --> 00:04:22,279 Terima kasih. Nombor Satu, dengan bakat awak... 31 00:04:22,347 --> 00:04:24,396 ...dan awak jelas sekali ialah pemuda yang bijak... 32 00:04:24,469 --> 00:04:26,945 ...kenapa awak tak bekerja secara sah? 33 00:04:28,186 --> 00:04:30,128 Ini adalah persoalan tentang wang. 34 00:04:30,191 --> 00:04:31,812 Semasa saya masih muda, saya perlukan wang. 35 00:04:31,885 --> 00:04:33,326 Saya sangka kerjaya-kerjaya begini... 36 00:04:33,358 --> 00:04:34,896 ...adalah cara paling mudah untuk dapatkan wang. 37 00:04:34,953 --> 00:04:35,818 Baiklah. 38 00:04:35,886 --> 00:04:38,955 Nombor Dua, saya dapati ini semua menarik. 39 00:04:39,028 --> 00:04:40,829 Siapakah yang akhirnya berjaya menangkap awak? 40 00:04:42,229 --> 00:04:44,304 Namanya ialah Carl Hanratty. 41 00:04:44,377 --> 00:04:46,423 Hanratty. 42 00:04:46,491 --> 00:04:47,679 Ratty. 43 00:04:47,757 --> 00:04:49,551 - Hanratty. - Hanratty. 44 00:04:49,619 --> 00:04:51,295 Carl Hanratty. 45 00:04:51,358 --> 00:04:56,379 Saya Carl Hanratty... 46 00:04:56,452 --> 00:04:59,754 Saya mewakili FBI Amerika Syarikat. 47 00:05:01,261 --> 00:05:03,360 Ya, saya dapat arahan... 48 00:05:03,438 --> 00:05:05,484 ...untuk temui banduan Amerika, Abagnale. 49 00:05:07,207 --> 00:05:08,450 "Marseille, Perancis." 50 00:05:08,518 --> 00:05:09,920 "Ambang Krismas, 1969" 51 00:05:34,521 --> 00:05:35,545 Duduk di sini. 52 00:05:37,234 --> 00:05:38,728 Jangan buka pintu ini. 53 00:05:40,383 --> 00:05:41,893 Jangan berikan apa-apa... 54 00:05:43,209 --> 00:05:45,516 ...kepadanya melalui lubang itu. 55 00:05:57,606 --> 00:05:58,636 Ya, Tuhan. 56 00:06:19,208 --> 00:06:21,294 Saya juga selesema. 57 00:06:22,613 --> 00:06:25,319 Frank, saya ke sini untuk baca artikel tentang ekstradisi... 58 00:06:25,397 --> 00:06:27,871 ...untuk hak asasi manusia menurut Mahkamah Eropah. 59 00:06:28,538 --> 00:06:29,568 Artikel satu. 60 00:06:29,635 --> 00:06:31,053 Ekstradisi akan dikurniakan... 61 00:06:31,119 --> 00:06:32,936 ...bagi kesalahan yang boleh dihukum di bawah undang-undang... 62 00:06:33,186 --> 00:06:35,923 - ...untuk maksimum setahun... - Tolong saya. 63 00:06:35,980 --> 00:06:37,193 ...bagi hukuman berat. 64 00:06:37,424 --> 00:06:38,424 Tolong saya. 65 00:06:39,956 --> 00:06:42,695 Frank, hentikannya. 66 00:06:42,935 --> 00:06:43,935 Tolong saya. 67 00:06:45,462 --> 00:06:47,573 Awak fikir awak boleh perdayakan saya? 68 00:06:50,774 --> 00:06:52,220 Ada 16 halaman lagi. Fokus. 69 00:06:52,288 --> 00:06:53,472 Artikel dua. 70 00:06:54,374 --> 00:06:56,876 Jika permintaan ekstradisi melibatkan jenayah berasingan... 71 00:06:56,944 --> 00:07:01,128 ...yang boleh dihukum, pemohon... 72 00:07:02,210 --> 00:07:03,210 Frank? 73 00:07:05,591 --> 00:07:06,620 Frank? 74 00:07:07,705 --> 00:07:09,381 Tak guna. 75 00:07:09,444 --> 00:07:11,071 Panggil doktor ke sini. 76 00:07:11,133 --> 00:07:12,345 Saya perlukan doktor. 77 00:07:13,012 --> 00:07:14,461 Doktor! Sekarang! 78 00:07:14,529 --> 00:07:15,529 Jangan bimbang, Frank. 79 00:07:15,580 --> 00:07:17,225 Kami akan bawa awak bertemu doktor. 80 00:07:21,886 --> 00:07:23,145 Frank, jika awak boleh dengar, jangan bimbang. 81 00:07:23,208 --> 00:07:25,254 Saya akan bawa awak pulang pagi nanti. 82 00:07:25,332 --> 00:07:26,536 Pulang pagi nanti, Frank. 83 00:07:31,018 --> 00:07:34,167 - Apa awak buat? - Buang kutu. 84 00:07:34,226 --> 00:07:35,639 Dia perlu naiki pesawat ke Amerika. 85 00:07:35,874 --> 00:07:37,154 Dia perlu jumpa doktor. 86 00:07:37,227 --> 00:07:39,069 Doktor datang esok. 87 00:07:39,724 --> 00:07:41,186 Sudah lama saya cuba menangkapnya. 88 00:07:41,254 --> 00:07:42,677 Saya tak akan biarkan awak rosakkannya. 89 00:07:42,741 --> 00:07:44,792 Jika dia mati, awak bertanggungjawab. 90 00:07:58,772 --> 00:07:59,772 Frank. 91 00:08:42,203 --> 00:08:43,234 Baiklah, Carl. 92 00:08:44,119 --> 00:08:45,156 Mari kita pulang. 93 00:08:47,080 --> 00:08:48,322 Kelab Rotari New Rochelle... 94 00:08:48,390 --> 00:08:51,715 ...ditubuhkan sejak 1919. 95 00:08:52,377 --> 00:08:53,828 Sepanjang tahun itu... 96 00:08:54,283 --> 00:08:57,010 ...hanya beberapa orang saja yang kami lihat... 97 00:08:57,883 --> 00:08:59,966 ...layak menjadi ahli seumur hidup. 98 00:09:00,852 --> 00:09:02,789 Ini satu penghargaan... 99 00:09:02,854 --> 00:09:07,174 ...untuk 57 nama yang dipahatkan di dinding kehormatan. 100 00:09:07,242 --> 00:09:09,510 Malam ini, kita akan tambah nama ke-58. 101 00:09:10,383 --> 00:09:14,373 Berdiri untuk rakan saya... 102 00:09:14,431 --> 00:09:16,482 ...yang buatkan pensel kita tajam... 103 00:09:17,413 --> 00:09:19,244 ...dan masukkan dakwat ke dalam pen kita... 104 00:09:19,321 --> 00:09:21,839 ...Frank William Abagnale. 105 00:09:30,123 --> 00:09:33,479 "Enam tahun lalu" 106 00:09:33,552 --> 00:09:36,398 "New Rochelle, New York, 1963" 107 00:09:41,309 --> 00:09:43,393 Saya berdiri di sini... 108 00:09:44,054 --> 00:09:46,789 ...dengan kehadiran Datuk Bandar Robert Wagner... 109 00:09:51,036 --> 00:09:54,455 ...dan Presiden kelab, Jack Barnes. 110 00:09:59,085 --> 00:10:02,445 Paling utama, saya bangga adanya isteri tercinta, Paula... 111 00:10:05,659 --> 00:10:09,002 ...dan anak saya, Frank Jr. 112 00:10:09,079 --> 00:10:11,138 Frank, berdiri. 113 00:10:16,026 --> 00:10:17,912 Duduk di barisan hadapan. 114 00:10:22,791 --> 00:10:26,378 Dua ekor tikus terjatuh ke dalam semangkuk krim. 115 00:10:27,253 --> 00:10:31,043 Tikus pertama putus asa dan lemas. 116 00:10:31,922 --> 00:10:35,713 Tikus kedua tak nak mengalah. 117 00:10:35,775 --> 00:10:37,193 Dia bergelut bermati-matian... 118 00:10:37,256 --> 00:10:41,409 ...hinggakan dia menukar krim itu menjadi mentega... 119 00:10:41,476 --> 00:10:42,796 ...dan akhirnya merangkak keluar. 120 00:10:43,561 --> 00:10:45,660 Hadirin sekalian, mulai saat ini... 121 00:10:45,723 --> 00:10:47,362 ...sayalah tikus kedua itu. 122 00:11:05,159 --> 00:11:07,477 Awak lebih pandai menari daripada ayah, Frankie. 123 00:11:07,544 --> 00:11:08,544 Ayah dengar? 124 00:11:08,586 --> 00:11:09,655 Menyeronokkan. 125 00:11:09,713 --> 00:11:11,916 Gadis-gadis tak tahu kehebatan awak. 126 00:11:11,978 --> 00:11:14,684 Tunjukkan dia tarian semasa kita bertemu. 127 00:11:14,919 --> 00:11:16,162 Siapa boleh ingat? 128 00:11:16,396 --> 00:11:18,479 Orang di kampung kecil di Perancis itu... 129 00:11:18,552 --> 00:11:20,820 ...begitu gembira melihat orang Amerika... 130 00:11:20,883 --> 00:11:23,365 ...dan mereka buat persembahan untuk kami. 131 00:11:23,587 --> 00:11:27,173 - Mereka masukkan 200 tentera... - Kami tahu kisah itu, ayah. 132 00:11:27,231 --> 00:11:29,282 ...ke dalam dewan sosial yang sempit. 133 00:11:29,355 --> 00:11:32,678 Orang pertama yang naik ke pentas ialah mak kamu. 134 00:11:32,736 --> 00:11:34,155 Dia mula menari. 135 00:11:34,813 --> 00:11:39,243 Sudah berbulan lamanya kami tak nampak wanita. 136 00:11:39,311 --> 00:11:41,145 Kemudian nampak wanita berambut perang yang cantik. 137 00:11:41,216 --> 00:11:42,837 Jelitawan berambut perang. 138 00:11:44,996 --> 00:11:47,918 Semua tentera seperti menahan nafas. 139 00:11:47,986 --> 00:11:49,829 Menahan nafas untuk mak. Dengar? 140 00:11:52,607 --> 00:11:54,492 Ayah beritahu rakan-rakan... 141 00:11:54,550 --> 00:11:57,244 ..."Saya tak akan tinggalkan Perancis tanpanya." 142 00:11:57,303 --> 00:11:58,304 Ayah berjaya. 143 00:11:58,955 --> 00:12:01,898 - Ayah berjaya. - Ya. 144 00:12:03,196 --> 00:12:05,281 Ambal itu. 145 00:12:05,949 --> 00:12:06,992 - Mak. - Tak sangka saya buat begitu. 146 00:12:07,054 --> 00:12:08,675 Tak mengapa. 147 00:12:08,748 --> 00:12:09,744 - Frankie, ambil tuala. - Paula. 148 00:12:09,807 --> 00:12:10,807 Ya. 149 00:12:10,858 --> 00:12:11,858 Ya. 150 00:12:16,967 --> 00:12:18,206 Menari dengan saya, Paula. 151 00:12:29,678 --> 00:12:30,711 Apabila saya menari untuk awak... 152 00:12:30,937 --> 00:12:31,970 ...saya dapat masalah. 153 00:12:46,602 --> 00:12:49,133 Frank, bangun. Ayuh, mari pergi. 154 00:12:49,206 --> 00:12:50,822 Bangun. Ayuh. 155 00:12:50,895 --> 00:12:52,727 Frank, bangun. 156 00:12:52,801 --> 00:12:54,226 Ayah. 157 00:12:54,289 --> 00:12:56,336 Awak tak perlu ke sekolah hari ini. Tak mengapa. 158 00:12:56,413 --> 00:12:57,813 Kenapa? Salji turun? 159 00:12:58,056 --> 00:12:59,088 Awak ada sut hitam? 160 00:13:00,183 --> 00:13:01,840 Saya terlajak tidur lagi? 161 00:13:01,918 --> 00:13:04,161 Kita ada mesyuarat penting di bandar. 162 00:13:04,223 --> 00:13:06,497 Makan. Lekas. 163 00:13:06,744 --> 00:13:08,193 Puan, tolong buka. 164 00:13:08,266 --> 00:13:09,266 - Puan? - Ini penting. 165 00:13:09,317 --> 00:13:10,317 Apa? 166 00:13:11,175 --> 00:13:12,015 Ada apa? 167 00:13:12,077 --> 00:13:13,070 Setengah jam lagi baru kami buka. 168 00:13:13,128 --> 00:13:14,679 Tolong buka pintu. 169 00:13:14,830 --> 00:13:16,231 Ini hal penting. 170 00:13:16,308 --> 00:13:18,138 Maaf. Setengah jam lagi baru kami buka. 171 00:13:18,214 --> 00:13:19,214 Apa nama awak? 172 00:13:19,853 --> 00:13:21,957 - Darcy. - Darcy. Nama yang cantik. 173 00:13:22,030 --> 00:13:24,489 Saya perlukan sut untuk anak saya. 174 00:13:24,566 --> 00:13:25,975 Ini anak saya, Frank. 175 00:13:26,036 --> 00:13:27,470 - Hai. - Dia perlukan sut hitam. 176 00:13:27,538 --> 00:13:29,378 - Sut hitam. - Ada kematian dalam keluarga. 177 00:13:29,463 --> 00:13:32,131 Ayah saya, 85 tahun, wira perang. 178 00:13:32,189 --> 00:13:35,304 - Ya? - Pengebumian tentera petang ini. 179 00:13:35,377 --> 00:13:38,479 Lintas hormat, 21 das tembakan. 180 00:13:38,538 --> 00:13:41,866 Frank perlu pinjam sut buat beberapa jam. 181 00:13:41,933 --> 00:13:44,618 Maaf, kami tak pinjamkan sut dan kedai belum dibuka. 182 00:13:44,686 --> 00:13:48,439 Darcy, tolonglah. Kembali. 183 00:13:48,497 --> 00:13:50,983 Darcy, ini milik awak? 184 00:13:56,502 --> 00:13:58,387 Saya temui di medan kereta. 185 00:14:01,593 --> 00:14:03,457 Tentu ia terjatuh dari leher awak. 186 00:14:06,882 --> 00:14:08,123 Jangan langgar susur jalan. 187 00:14:13,438 --> 00:14:16,592 Keluar, jalan ke belakang dan buka pintu untuk ayah. 188 00:14:26,993 --> 00:14:28,875 Baiklah. Apa lagi? 189 00:14:28,943 --> 00:14:30,575 Okey, berhenti senyum. 190 00:14:30,642 --> 00:14:33,692 Apabila ayah masuk, tunggu di kerusi hadapan. 191 00:14:33,760 --> 00:14:35,614 Walaupun ada polis datang dan tulis saman... 192 00:14:35,687 --> 00:14:38,398 ...jangan gerakkan kereta. Faham? 193 00:14:38,476 --> 00:14:40,080 Ayah, ini semua untuk apa? 194 00:14:40,148 --> 00:14:42,840 Awak tahu kenapa Yankees selalu menang, Frank? 195 00:14:42,913 --> 00:14:43,913 Kerana ada Mickey Mantle? 196 00:14:43,968 --> 00:14:45,601 Tak, kerana pasukan lawan... 197 00:14:45,678 --> 00:14:48,153 ...tak henti renung baju belang mereka. 198 00:14:48,215 --> 00:14:49,215 Lihat ini. 199 00:14:49,266 --> 00:14:52,159 Pengurus Bank Chase Manhattan... 200 00:14:52,227 --> 00:14:54,286 ...akan buka pintu untuk ayah kamu. 201 00:14:57,284 --> 00:15:01,268 Encik Abagnale, biasanya kami tak pinjamkan wang pada orang... 202 00:15:01,346 --> 00:15:04,240 ...yang masih ada masalah dengan IRS. 203 00:15:04,307 --> 00:15:05,503 Itu satu salah faham. 204 00:15:05,566 --> 00:15:07,417 Saya upah salah orang untuk jaga akaun saya. 205 00:15:07,481 --> 00:15:09,745 Satu kesilapan. Sesiapa pun boleh lakukannya. 206 00:15:09,813 --> 00:15:12,922 Saya hanya nak awak semua bantu saya selesaikannya. 207 00:15:12,987 --> 00:15:15,662 Awak disiasat oleh kerajaan kerana penipuan cukai. 208 00:15:15,884 --> 00:15:17,995 Kedai saya ialah satu mercu tanda di New Rochelle. 209 00:15:18,058 --> 00:15:20,110 Pelanggan saya di merata New York. 210 00:15:20,974 --> 00:15:22,645 Awak bukan pelanggan di Chase Manhattan. 211 00:15:22,705 --> 00:15:23,907 Kami tak kenal awak. 212 00:15:23,985 --> 00:15:25,817 Tentu bank awak di New Rochelle... 213 00:15:25,881 --> 00:15:27,100 ...yang kenal awak boleh bantu awak. 214 00:15:27,158 --> 00:15:28,570 Bank saya sudah gulung tikar. 215 00:15:28,824 --> 00:15:31,076 Bank seperti ini buatkan mereka tewas. 216 00:15:31,149 --> 00:15:33,636 Saya tahu saya sudah lakukan kesilapan. Saya akuinya. 217 00:15:33,698 --> 00:15:35,351 Tapi mereka amat agresif. 218 00:15:35,429 --> 00:15:36,119 Mereka mahukan kedai saya. 219 00:15:36,271 --> 00:15:38,750 Mereka ancam untuk penjarakan saya. 220 00:15:40,471 --> 00:15:41,925 Ini Amerika, bukan? 221 00:15:42,003 --> 00:15:43,003 Saya bukan penjenayah. 222 00:15:43,205 --> 00:15:44,240 Saya ialah pemegang pingat kehormatan. 223 00:15:44,303 --> 00:15:46,776 Ahli seumur hidup Kelab Rotari New Rochelle. 224 00:15:46,834 --> 00:15:50,604 Saya hanya nak bantuan awak untuk kalahkan mereka. 225 00:15:50,681 --> 00:15:52,298 Ini bukan persoalan tentang menang dan kalah. 226 00:15:52,366 --> 00:15:53,783 Persoalannya adalah risiko. 227 00:15:55,077 --> 00:15:57,363 Awak bank terbesar di dunia. 228 00:15:57,427 --> 00:16:00,775 Mana risikonya? 229 00:16:06,938 --> 00:16:08,833 Kenapa ayah biarkan dia ambil kereta kita? 230 00:16:08,897 --> 00:16:10,720 Dia tak ambil apa-apa. Kita kenakan dia. 231 00:16:10,972 --> 00:16:12,871 Dia terlebih bayar $500. 232 00:16:13,512 --> 00:16:14,752 Ayuh, Frank. 233 00:16:15,415 --> 00:16:16,656 Kita kembalikan sut itu. 234 00:16:25,810 --> 00:16:27,254 Tempat ini bagus. 235 00:16:27,317 --> 00:16:28,317 Ia kecil tapi... 236 00:16:28,367 --> 00:16:30,203 ...kurang sedikit kerja. 237 00:16:31,086 --> 00:16:32,351 Kurang kerja untuk awak. 238 00:16:56,288 --> 00:16:58,799 - Ayah. - Hai. 239 00:17:03,236 --> 00:17:07,052 - Mana mak? - Saya tak tahu. 240 00:17:08,147 --> 00:17:10,245 Dia cakap dia nak cari kerja. 241 00:17:12,584 --> 00:17:15,730 Dia nak jual kasut di ladang? 242 00:17:21,480 --> 00:17:22,517 Apa kamu buat? 243 00:17:24,658 --> 00:17:26,553 Nak penkek? 244 00:17:26,611 --> 00:17:27,611 Untuk makan malam? 245 00:17:27,663 --> 00:17:29,929 Pada hari lahir ke-16 anak ayah? 246 00:17:29,992 --> 00:17:31,618 Kita tak akan makan penkek. 247 00:17:34,618 --> 00:17:36,493 Kenapa pandang ayah begitu? 248 00:17:36,566 --> 00:17:37,762 Kamu sangka ayah lupa? 249 00:17:38,424 --> 00:17:42,631 Ayah buka akaun cek atas nama kamu. 250 00:17:43,510 --> 00:17:45,173 Ayah masukkan $25 ke dalam akaun itu... 251 00:17:45,236 --> 00:17:46,662 ...jadi kamu boleh beli apa saja yang kamu mahukan. 252 00:17:46,734 --> 00:17:48,346 - Jangan beritahu mak. - Baiklah. 253 00:17:49,016 --> 00:17:50,264 - Terima kasih, ayah. - Ya. 254 00:17:51,979 --> 00:17:54,080 Bukankah bank itu tak nak berikan pinjaman? 255 00:17:54,146 --> 00:17:55,976 Ya, mereka semua tolak permohonan ayah. 256 00:17:57,274 --> 00:17:58,950 Jadi, kenapa buka akaun bank bersama mereka? 257 00:17:59,008 --> 00:18:01,702 Kerana satu hari nanti, kamu mahukan sesuatu daripada mereka. 258 00:18:01,770 --> 00:18:02,957 Rumah, kereta. 259 00:18:04,260 --> 00:18:05,519 Mereka ada wang. 260 00:18:10,186 --> 00:18:12,284 Ada 50 cek, Frank. 261 00:18:12,531 --> 00:18:14,828 Ini bermakna, mulai hari ini... 262 00:18:17,177 --> 00:18:18,636 ...kamu ada dalam kelab mereka. 263 00:18:19,937 --> 00:18:21,397 Saya ada dalam kelab mereka. 264 00:18:22,683 --> 00:18:24,142 Jika ada itu, kamu ada segalanya. 265 00:18:25,644 --> 00:18:26,911 Malah ada nama saya. 266 00:18:29,465 --> 00:18:31,345 Ke bulan. 267 00:18:43,429 --> 00:18:45,747 Nampak? Hanya sekolah. 268 00:18:46,402 --> 00:18:47,865 Tiada beza daripada Westbourne. 269 00:18:48,966 --> 00:18:51,910 Mak cakap akan berhenti merokok. 270 00:18:55,738 --> 00:18:58,681 Frankie, tak perlu pakai pakaian seragam di sini. 271 00:18:59,770 --> 00:19:01,851 Apa kata kamu buka jaket? 272 00:19:02,940 --> 00:19:03,940 Saya sudah biasa pakai. 273 00:19:09,937 --> 00:19:11,400 - Maaf. - Ya? 274 00:19:11,462 --> 00:19:14,140 - Mana bilik 17 kelas Perancis? - Ya. 275 00:19:23,926 --> 00:19:25,375 Tapi awak kenakan dia. 276 00:19:29,418 --> 00:19:31,076 Awak jual ensiklopedia? 277 00:19:31,154 --> 00:19:33,213 Dia nampak seperti guru ganti. 278 00:19:49,339 --> 00:19:50,785 Diam semua. 279 00:19:51,662 --> 00:19:53,108 Nama saya Encik Abagnale. 280 00:19:53,987 --> 00:19:57,131 Abagnale, bukan Abagnahlee. 281 00:19:57,209 --> 00:20:00,324 Bukan Abagnaylee, tapi Abagnale. 282 00:20:01,405 --> 00:20:04,340 Boleh beritahu pelajaran sampai di mana? 283 00:20:06,267 --> 00:20:07,735 Jika saya perlu tanya lagi... 284 00:20:07,977 --> 00:20:09,630 ...saya akan hukum seluruh kelas. 285 00:20:09,708 --> 00:20:11,319 Duduk. 286 00:20:16,019 --> 00:20:17,687 Bab tujuh. 287 00:20:17,745 --> 00:20:20,231 Buka buku teks bab lapan... 288 00:20:20,289 --> 00:20:21,499 ...dan kita akan bermula. 289 00:20:23,227 --> 00:20:24,454 Siapa nama awak? 290 00:20:24,695 --> 00:20:27,207 - Brad. - Brad, bangun... 291 00:20:27,274 --> 00:20:28,897 ...dan pergi ke hadapan kelas... 292 00:20:28,964 --> 00:20:30,802 ...dan baca perbualan lima. 293 00:20:35,922 --> 00:20:38,009 Les Francais sonts... 294 00:20:38,073 --> 00:20:39,365 ...generalement... 295 00:20:39,432 --> 00:20:41,693 ...dans leur pais que... 296 00:20:41,766 --> 00:20:45,426 ...presque tout le monde a cette impression... 297 00:20:45,499 --> 00:20:47,122 Mereka panggil saya. 298 00:20:47,201 --> 00:20:50,094 Mereka kata perlukan guru ganti untuk Roberta. 299 00:20:50,153 --> 00:20:52,412 Saya datang jauh dari Dixon. 300 00:20:53,290 --> 00:20:55,801 Saya selalu jadi pengganti Roberta. 301 00:20:55,879 --> 00:20:57,285 Kenapa awak tak teruskan baca? 302 00:20:59,636 --> 00:21:03,420 Saya tak akan kembali ke Bellarmine Jefferson lagi. 303 00:21:03,480 --> 00:21:05,109 Beritahu mereka jangan telefon saya lagi. 304 00:21:05,175 --> 00:21:07,462 Mereka fikir mudah untuk wanita berusia seperti saya? 305 00:21:07,523 --> 00:21:09,344 Perlukan wang untuk perjalanan. 306 00:21:09,421 --> 00:21:11,292 Mereka tak peduli. 307 00:21:11,360 --> 00:21:13,190 Encik dan Puan Abagnale. 308 00:21:13,268 --> 00:21:15,918 Ini bukan masalah kehadiran anak awak. 309 00:21:15,986 --> 00:21:18,956 Selama satu minggu... 310 00:21:19,022 --> 00:21:22,562 ...Frank mengajar di kelas Perancis Puan Glasser. 311 00:21:24,434 --> 00:21:29,473 - Apa? - Anak awak menyamar jadi guru. 312 00:21:30,153 --> 00:21:33,502 Dia mengajar dan beri kerja rumah. 313 00:21:34,167 --> 00:21:36,265 Puan Glasser sakit. 314 00:21:36,480 --> 00:21:38,789 Ada kekeliruan dengan guru ganti asal. 315 00:21:40,514 --> 00:21:43,468 Anak awak buat pertemuan ibu bapa dan guru semalam... 316 00:21:43,531 --> 00:21:45,994 ...dan rancang untuk adakan rombongan kelas... 317 00:21:46,062 --> 00:21:48,739 ...ke kilang roti Perancis di Trenton. 318 00:21:49,871 --> 00:21:51,906 Awak faham masalahnya? 319 00:21:54,080 --> 00:21:55,326 Puan Davenport? 320 00:21:55,533 --> 00:21:57,435 Ini nota untuk pelepasan waktu kelima dan enam hari ini. 321 00:21:57,500 --> 00:21:59,130 - Saya perlu bertemu doktor. - Sebentar. 322 00:21:59,189 --> 00:22:00,189 Saya akan kembali. 323 00:22:01,917 --> 00:22:03,365 - Hei. - Ya? 324 00:22:03,433 --> 00:22:04,433 Awak patut lipat. 325 00:22:05,087 --> 00:22:08,454 - Apa? - Nota itu palsu, bukan? 326 00:22:08,532 --> 00:22:09,289 Awak patut lipat. 327 00:22:09,356 --> 00:22:10,764 Ini nota daripada ibu saya. 328 00:22:10,832 --> 00:22:12,042 Saya perlu jumpa doktor. 329 00:22:12,108 --> 00:22:15,034 Ya, tapi ia tiada kesan lipatan. 330 00:22:15,111 --> 00:22:16,712 Apabila ibu awak berikan awak nota pelepasan kelas... 331 00:22:16,770 --> 00:22:18,175 ...perkara pertama awak buat ialah lipat... 332 00:22:18,427 --> 00:22:20,101 ...dan masukkan ke dalam poket. 333 00:22:20,167 --> 00:22:22,625 Jika ia benar, mana kesan lipatan itu? 334 00:22:33,682 --> 00:22:34,682 Frankie. 335 00:22:50,616 --> 00:22:51,653 Mak, saya sudah pulang. 336 00:22:55,066 --> 00:22:57,378 Ingat lagi gadis bernama Joanna yang saya ceritakan? 337 00:22:58,663 --> 00:23:00,118 Saya ajak dia keluar hari ini. 338 00:23:01,828 --> 00:23:03,583 Kami akan pergi ke majlis tarian. 339 00:23:05,881 --> 00:23:07,745 Mak, ini lesen memandu saya? 340 00:23:08,181 --> 00:23:09,890 Itu saja. Dua bilik tidur. 341 00:23:10,959 --> 00:23:14,093 Frankie, ingat lagi kawan ayah? 342 00:23:14,963 --> 00:23:16,426 Jack Barnes? 343 00:23:16,488 --> 00:23:17,490 Dia dari kelab. 344 00:23:17,927 --> 00:23:20,234 - Helo. - Dia datang cari ayah. 345 00:23:21,146 --> 00:23:22,778 Mak tunjukkan dia rumah ini. 346 00:23:23,433 --> 00:23:26,415 Ia amat luas, Paula. 347 00:23:32,335 --> 00:23:33,363 Ayah ada di kedai. 348 00:23:34,875 --> 00:23:39,530 Frank, awak semakin nampak seperti ayah awak. 349 00:23:42,799 --> 00:23:44,383 Terima kasih untuk sandwic ini, Paula. 350 00:23:46,119 --> 00:23:47,146 Jumpa lagi? 351 00:23:47,214 --> 00:23:48,214 Nanti. 352 00:23:53,522 --> 00:23:54,549 Ini milik awak? 353 00:23:58,205 --> 00:23:59,422 Terima kasih, Frank. 354 00:23:59,495 --> 00:24:00,908 Itu pin Presiden. 355 00:24:02,427 --> 00:24:04,507 Saya tentu dapat masalah jika ini hilang. 356 00:24:10,894 --> 00:24:12,122 Jumpa lagi nanti. 357 00:24:22,747 --> 00:24:23,772 Kamu lapar, Frankie? 358 00:24:24,640 --> 00:24:25,886 Mak buatkan sandwic. 359 00:24:35,031 --> 00:24:37,191 Jack nak bincang tentang urusan perniagaan dengan ayah. 360 00:24:39,467 --> 00:24:40,510 Dia fikir kita perlu dapatkan peguam... 361 00:24:40,573 --> 00:24:41,985 ...dan saman kerajaan. 362 00:24:43,918 --> 00:24:46,028 Apa yang mereka lakukan pada kita tak sah. 363 00:24:49,941 --> 00:24:51,312 Kenapa kamu berdiam diri? 364 00:24:58,528 --> 00:25:01,268 Kamu tak akan beritahu ayah, bukan? 365 00:25:02,978 --> 00:25:05,931 - Tidak. - Ya. 366 00:25:05,994 --> 00:25:07,191 Tiada apa untuk diberitahu. 367 00:25:08,910 --> 00:25:10,165 Mak akan keluar beberapa jam... 368 00:25:10,235 --> 00:25:12,696 ...untuk lawat rakan dari kelab tenis. 369 00:25:13,572 --> 00:25:17,768 Apabila mak pulang, kita akan makan bersama-sama. 370 00:25:19,054 --> 00:25:20,120 Tapi jangan cakap apa-apa... 371 00:25:20,188 --> 00:25:23,707 ...kerana ia semua mengarut, bukan? 372 00:25:24,801 --> 00:25:26,162 Bagaimana untuk saman semua orang? 373 00:25:32,625 --> 00:25:34,093 Kamu perlukan wang, Frankie? 374 00:25:35,386 --> 00:25:38,747 Beberapa dolar untuk beli album rekod? 375 00:25:38,806 --> 00:25:40,865 Ambillah $5... 376 00:25:42,586 --> 00:25:43,610 ...atau $10. 377 00:25:49,584 --> 00:25:51,331 Mak janji untuk berhenti. 378 00:26:11,389 --> 00:26:12,631 Mak, saya sudah pulang. 379 00:26:28,118 --> 00:26:30,844 - Hei. - Jauhi dia. Faham? 380 00:26:30,917 --> 00:26:32,125 Jauhi saya. Saya tak tahu siapa awak... 381 00:26:32,191 --> 00:26:33,432 ...tapijika awak kembali lagi... 382 00:26:33,462 --> 00:26:35,557 Frankie, bertenang. 383 00:26:35,632 --> 00:26:36,822 Saya Dick Kesner. 384 00:26:37,707 --> 00:26:39,777 Tinggalkan barang awak di sini... 385 00:26:39,843 --> 00:26:41,883 ...dan ikut saya ke bilik sebelah. 386 00:26:41,944 --> 00:26:42,969 Mereka semua menanti. 387 00:26:46,183 --> 00:26:47,416 Awak tak perlu takut. 388 00:26:47,488 --> 00:26:50,802 Mak di sini, Frank. Mak sentiasa di sini. 389 00:26:50,875 --> 00:26:52,505 Tapi ada undang-undang. 390 00:26:52,572 --> 00:26:54,840 Segalanya di negara ini perlu ikut undang-undang. 391 00:26:54,908 --> 00:26:57,801 Apa yang kami perlu lakukan adalah buat keputusan. 392 00:26:57,863 --> 00:26:59,540 Sebab itu Encik Kesner ke sini. 393 00:26:59,615 --> 00:27:01,821 Kebanyakan masa keputusan itu terpulang pada mahkamah... 394 00:27:01,898 --> 00:27:03,737 ...tapi itu amat mahal, Frank. 395 00:27:03,806 --> 00:27:05,009 Perebutan anak. 396 00:27:05,071 --> 00:27:06,698 Tiada siapa berbalah. 397 00:27:06,760 --> 00:27:09,242 Pandang saya, Frank. Tiada siapa berbalah. 398 00:27:12,641 --> 00:27:14,531 Ayah, apa yang berlaku? 399 00:27:14,607 --> 00:27:15,803 Ayah, apa yang berlaku? 400 00:27:17,947 --> 00:27:20,462 Ingat lagi nenek kamu, Eve? 401 00:27:20,524 --> 00:27:21,784 Dia tiba pagi ini. 402 00:27:22,823 --> 00:27:23,861 Helo. 403 00:27:33,188 --> 00:27:36,353 Kamu faham apa yang kami nak katakan, Frank? 404 00:27:37,842 --> 00:27:41,220 Mak dan ayah akan bercerai. 405 00:27:44,624 --> 00:27:45,891 Tiada apa akan berubah. 406 00:27:45,959 --> 00:27:47,147 Kita akan tetap bertemu. 407 00:27:47,214 --> 00:27:49,061 Diam, Frank. Jangan mencelah. 408 00:27:49,353 --> 00:27:50,963 Frank, awak tak perlu baca semua ini. 409 00:27:51,021 --> 00:27:53,748 Kebanyakannya untuk ibu bapa awak. Perkara membosankan. 410 00:27:53,815 --> 00:27:56,218 Tapi perenggan ini amat penting... 411 00:27:56,289 --> 00:27:59,454 ...kerana ia akan menyatakan awak akan tinggal dengan siapa... 412 00:28:00,738 --> 00:28:02,207 ...selepas perceraian. 413 00:28:02,279 --> 00:28:04,313 Siapa akan jadi penjaga awak. 414 00:28:04,386 --> 00:28:06,857 Ada ruang kosong di sini. 415 00:28:08,160 --> 00:28:10,875 Saya nak awak duduk di meja dapur... 416 00:28:11,530 --> 00:28:13,214 ...dan letakkan nama. 417 00:28:13,291 --> 00:28:14,052 Awak boleh ambil selama mana yang perlu. 418 00:28:14,125 --> 00:28:16,172 Tapi apabila awak kembali ke bilik ini... 419 00:28:16,239 --> 00:28:18,084 ...saya nak lihat ada nama pada garisan itu. 420 00:28:18,742 --> 00:28:22,720 Frank, tulis nama saja dan semua ini akan berakhir. 421 00:28:22,788 --> 00:28:24,392 Segalanya okey. 422 00:28:24,468 --> 00:28:25,468 Ayah, nama apa? 423 00:28:26,333 --> 00:28:27,370 Nama ibu atau ayah awak. 424 00:28:27,432 --> 00:28:29,481 Letakkan saja nama di sana. Mudah saja. 425 00:28:30,358 --> 00:28:31,861 Jangan nampak takut. 426 00:28:32,471 --> 00:28:34,350 Ini bukan ujian. 427 00:28:34,418 --> 00:28:35,620 Tiada jawapan yang salah. 428 00:28:49,210 --> 00:28:50,242 Hai. 429 00:28:51,323 --> 00:28:53,054 Satu tiket ke Grand Central. 430 00:28:53,114 --> 00:28:54,891 $3.50. 431 00:28:56,409 --> 00:28:57,872 Bolehkah jika saya tulis cek? 432 00:29:04,250 --> 00:29:06,130 Carl, bila saya boleh telefon ayah saya? 433 00:29:07,211 --> 00:29:09,292 Awak boleh telefon dia selepas kita tiba di New York. 434 00:29:10,172 --> 00:29:12,173 Kita akan ke lapangan terbang dalam masa tujuh jam. 435 00:29:13,345 --> 00:29:14,800 Sebelum itu, duduk saja di sana. 436 00:29:15,469 --> 00:29:16,503 Diam. 437 00:29:18,022 --> 00:29:19,468 Carl, di bahagian hotel sana... 438 00:29:19,536 --> 00:29:21,574 ...ada bilik yang menghadap taman. 439 00:29:23,311 --> 00:29:25,394 Ini bilik terbaik yang mampu FBI tampung. 440 00:29:28,824 --> 00:29:31,116 Tak mengapa. Saya pernah menginap di bilik lebih teruk. 441 00:29:31,193 --> 00:29:33,430 Encik Mudrick, tolong. Awak perlu dengar. 442 00:29:33,498 --> 00:29:35,130 Saya tak nak dengar cerita awak. 443 00:29:35,197 --> 00:29:37,257 Ada dua cek tendang. 444 00:29:37,495 --> 00:29:38,733 Awak tahu saya dalam masalah? 445 00:29:38,801 --> 00:29:39,801 Tidak, tapi dengar. 446 00:29:39,859 --> 00:29:41,710 Bank yang buat kesilapan. 447 00:29:41,777 --> 00:29:43,186 Saya akan tulis cek lagi sekarang. 448 00:29:43,253 --> 00:29:45,506 Awak fikir saya baru lahir semalam? 449 00:29:45,753 --> 00:29:47,216 Sekarang sudah tengah malam, Encik Mudrick. 450 00:29:47,282 --> 00:29:48,282 Ke mana saya akan pergi? 451 00:29:48,356 --> 00:29:51,024 Awak masih budak. Pulanglah. 452 00:30:39,353 --> 00:30:40,587 Saya harap awak faham. 453 00:30:40,655 --> 00:30:42,700 Bos saya hantar saya ke Brooklyn, kemudian Queens. 454 00:30:42,773 --> 00:30:43,970 Kini dia nak saya ke Long Island... 455 00:30:44,048 --> 00:30:46,509 ...untuk bawa beberapa klien berhibur di bandar. 456 00:30:46,960 --> 00:30:48,835 Maaf, tapi kami tak dibenarkan... 457 00:30:48,913 --> 00:30:51,174 ...untuk tunaikan cek dari bank lain. 458 00:30:51,242 --> 00:30:52,228 Kami tak akan tahu adakah ini cek tendang. 459 00:30:52,474 --> 00:30:54,142 Siapa nama awak? 460 00:30:54,210 --> 00:30:55,816 - Ashley. - Ashley. 461 00:30:55,893 --> 00:30:57,952 Awak tahu apa saya temui di susur jalan tadi? 462 00:31:04,112 --> 00:31:05,583 Tentu terjatuh dari leher awak. 463 00:31:10,906 --> 00:31:12,994 Apa yang boleh saya bantu? 464 00:31:14,070 --> 00:31:16,158 Hari lahir nenek saya minggu hadapan. 465 00:31:16,226 --> 00:31:18,285 Saya nak belikan dia hadiah istimewa. 466 00:31:19,151 --> 00:31:22,091 Minggu hadapan ialah pertengahan penggal. Buku-buku saya dicuri. 467 00:31:24,654 --> 00:31:25,897 Tolonglah. Hanya $5. 468 00:31:25,964 --> 00:31:27,599 Tiada siapa perlu tahu. 469 00:31:27,664 --> 00:31:30,133 Maaf, tapi kami tak dibenarkan... 470 00:31:30,206 --> 00:31:32,681 ...untuk terima cek daripada orang yang tak kami kenali. 471 00:32:14,848 --> 00:32:16,304 Selamat kembali, Kapten Carlson. 472 00:32:16,377 --> 00:32:17,790 Apa pendapat awak, Angelo? 473 00:32:17,853 --> 00:32:20,108 Tomato sudah ranum petang ini. 474 00:32:28,184 --> 00:32:29,020 Apa ini? 475 00:32:29,080 --> 00:32:31,139 - Boleh saya minta autograf? - Ya. 476 00:32:31,207 --> 00:32:33,892 - Boleh saya minta autograf juga? - Awak akan jadi juruterbang? 477 00:32:33,960 --> 00:32:35,362 Baiklah. 478 00:32:35,605 --> 00:32:37,062 Ini dia. Belajar rajin-rajin. 479 00:32:37,129 --> 00:32:41,305 Ayah, saya buat keputusan untuk menjadi juruterbang. 480 00:32:41,364 --> 00:32:42,995 Saya sudah memohon ke syarikat penerbangan. 481 00:32:43,058 --> 00:32:45,747 Saya akan hadiri beberapa temu duga. 482 00:32:46,628 --> 00:32:49,601 Bagaimana dengan mak? Ayah telefon dia? 483 00:32:49,669 --> 00:32:52,156 Anak ayah, Frank. 484 00:32:55,769 --> 00:32:59,989 Helo, saya Frank Black dari Sekolah Tinggi Murrow. 485 00:33:00,054 --> 00:33:01,890 Saya ada janji temu dengan Encik Morgan. 486 00:33:02,760 --> 00:33:05,503 Awak akan menulis artikel untuk akhbar sekolah? 487 00:33:05,570 --> 00:33:06,761 Ya. Saya nak tahu... 488 00:33:06,824 --> 00:33:08,672 ...tentang cara-cara untuk jadi juruterbang. 489 00:33:09,965 --> 00:33:12,486 Pan Am terbang ke lapangan terbang mana? 490 00:33:12,546 --> 00:33:13,544 Berapa gaji juruterbang dalam setahun? 491 00:33:13,610 --> 00:33:15,457 Siapa beritahu mereka ke mana mereka perlu terbang? 492 00:33:15,520 --> 00:33:16,933 Perlahan-lahan. Tanya satu-persatu. 493 00:33:17,009 --> 00:33:20,528 Baiklah. Apakah maknanya apabila juruterbang tanya... 494 00:33:20,596 --> 00:33:22,019 ..."Apakah peralatan awak?" 495 00:33:22,076 --> 00:33:24,127 Mereka hanya nak tahu jenis pesawat yang mereka terbangkan. 496 00:33:24,200 --> 00:33:25,822 DC-8, 707, Constellation. 497 00:33:25,884 --> 00:33:28,802 Bagaimana dengan lencana pengenalan yang juruterbang pakai? 498 00:33:28,864 --> 00:33:30,913 Setiap juruterbang ada dua lencana. 499 00:33:30,978 --> 00:33:32,686 Satu ialah lencana kakitangan syarikat penerbangan... 500 00:33:32,834 --> 00:33:34,719 ...yang nampak seperti ini daripada Pan Am. 501 00:33:34,787 --> 00:33:37,683 Satu lagi ialah lesen FAA... 502 00:33:37,756 --> 00:33:39,370 ...yang nampak seperti ini. 503 00:33:42,998 --> 00:33:45,725 Bolehkah saya salin untuk letakkan dalam artikel saya? 504 00:33:45,967 --> 00:33:47,435 Frank, awak boleh ambil itu. 505 00:33:47,503 --> 00:33:49,036 Sudah tiga tahun ia tamat tempoh. 506 00:33:49,095 --> 00:33:50,605 Terima kasih. Bagaimana dengan lencana pengenalan? 507 00:33:50,683 --> 00:33:52,289 Ada lencana tambahan yang boleh saya pinjam? 508 00:33:52,367 --> 00:33:53,991 Saya tak boleh tolong. 509 00:33:54,064 --> 00:33:55,818 Ia ditempah khas dari Polaroid. 510 00:33:55,891 --> 00:33:56,960 Satu-satunya cara awak dapatkannya... 511 00:33:57,028 --> 00:33:59,918 ...adalah dengan jadi juruterbang untuk Pan American Airways. 512 00:34:05,028 --> 00:34:06,710 Pan Am. Boleh saya bantu? 513 00:34:06,777 --> 00:34:09,240 Helo, saya telefon tentang pakaian seragam. 514 00:34:09,303 --> 00:34:11,350 - Saya sambungkan ke jabatan beliau. - Terima kasih. 515 00:34:11,428 --> 00:34:12,843 Jabatan belian. 516 00:34:12,916 --> 00:34:15,385 Hai, saya pembantu juruterbang di San Francisco. 517 00:34:15,447 --> 00:34:17,498 Saya terbang ke New York malam tadi... 518 00:34:17,561 --> 00:34:21,101 ...tapi saya akan ke Paris dalam masa tiga jam. 519 00:34:21,174 --> 00:34:22,795 Apa yang boleh kami bantu? 520 00:34:23,033 --> 00:34:25,548 Saya hantar pakaian seragam ke dobi melalui hotel. 521 00:34:25,611 --> 00:34:28,504 Mereka hilangkannya. 522 00:34:28,739 --> 00:34:30,845 Mereka hilangkan pakaian seragam. Ia selalu berlaku. 523 00:34:30,908 --> 00:34:32,748 Pergi ke Syarikat Pakaian Seragam Well-Built... 524 00:34:32,783 --> 00:34:33,806 ...di Jalan 9 dan Broadway. 525 00:34:33,869 --> 00:34:35,079 Mereka ialah pembekal pakaian seragam kami. 526 00:34:35,149 --> 00:34:37,198 Saya akan beritahu Encik Rosen awak akan datang. 527 00:34:37,266 --> 00:34:39,146 Awak nampak terlalu muda untuk jadi juruterbang. 528 00:34:39,341 --> 00:34:40,382 Saya pembantu juruterbang. 529 00:34:41,239 --> 00:34:42,495 Kenapa begitu gementar? 530 00:34:43,154 --> 00:34:44,826 Apa awak akan rasa jika awak... 531 00:34:44,899 --> 00:34:47,565 ...hilang pakaian seragam pada minggu pertama bekerja? 532 00:34:47,641 --> 00:34:49,064 Bertenang. 533 00:34:49,122 --> 00:34:50,957 Pan Am ada banyak pakaian seragam. 534 00:34:51,025 --> 00:34:53,293 Harganya $164. 535 00:34:53,950 --> 00:34:56,051 Bagus. Saya akan tuliskan cek. 536 00:34:56,113 --> 00:34:58,164 Maaf, tak boleh bayar dengan cek, hanya wang tunai. 537 00:34:58,394 --> 00:35:00,250 Awak perlu masukkan nombor pekerja... 538 00:35:00,312 --> 00:35:02,163 ...dan saya akan bilkan pada Pan Am. 539 00:35:02,239 --> 00:35:04,081 Mereka akan potong daripada gaji bulan hadapan. 540 00:35:06,233 --> 00:35:07,481 Lebih bagus. 541 00:35:09,627 --> 00:35:14,048 Ayah selalu beritahu saya, orang jujur tak perlu takut. 542 00:35:14,116 --> 00:35:16,373 Jadi, saya lakukan yang terbaik untuk tak takut. 543 00:35:17,251 --> 00:35:20,194 Maaf kerana saya larikan diri tapi ayah tak perlu bimbang. 544 00:35:20,262 --> 00:35:22,313 Saya akan dapatkan segalanya semula, ayah. 545 00:35:22,376 --> 00:35:24,850 Saya janji akan dapatkan segalanya semula. 546 00:35:31,445 --> 00:35:33,119 Awak juruterbang sebenar? 547 00:35:33,184 --> 00:35:35,236 Ya. Siapa nama awak? 548 00:35:35,293 --> 00:35:38,186 - Celine. - Celine, gembira bertemu awak. 549 00:35:38,265 --> 00:35:40,102 Gembira bertemu awak. 550 00:35:44,361 --> 00:35:47,931 $50, $70, $80... 551 00:35:47,998 --> 00:35:50,691 ...$90, $100. 552 00:35:50,764 --> 00:35:53,006 Berseronoklah di Paris. 553 00:35:53,078 --> 00:35:54,078 Baiklah. 554 00:35:55,157 --> 00:35:56,189 Maaf. 555 00:35:57,917 --> 00:36:01,283 Saya John Modiger. Saya pengurus cawangan ini. 556 00:36:05,573 --> 00:36:07,012 Pernah menginap di sini? 557 00:36:08,326 --> 00:36:11,266 Tidak. Biasanya saya ditugaskan di pantai barat. 558 00:36:12,345 --> 00:36:14,222 Bolehkah saya tulis cek untuk penginapan? 559 00:36:14,290 --> 00:36:15,906 - Boleh. - Bagus. 560 00:36:25,483 --> 00:36:28,853 Saya nak tanya, bolehkah saya tulis cek peribadi? 561 00:36:28,914 --> 00:36:32,214 Untuk staf syarikat penerbangan, kami tunaikan cek hingga $100. 562 00:36:32,292 --> 00:36:34,122 Cek gaji pula sehingga $300. 563 00:36:35,443 --> 00:36:37,732 $300 untuk cek gaji? 564 00:36:43,264 --> 00:36:48,324 Ayah, saya buat keputusan jadi juruterbang untuk Pan American... 565 00:36:48,392 --> 00:36:50,667 ...syarikat penerbangan paling dipercayai. 566 00:36:50,730 --> 00:36:52,761 Mereka terima saya masuk program latihan... 567 00:36:53,011 --> 00:36:54,893 ...dan beritahu jika saya berusaha keras... 568 00:36:55,135 --> 00:36:57,427 ...saya akan dapat lesen tak lama lagi. 569 00:36:57,500 --> 00:37:00,614 Tolong hubungi Joanna Carlton dari gred 10. 570 00:37:00,677 --> 00:37:03,779 Beritahu saya minta maaf kerana tak bawa dia ke majlis tarian. 571 00:37:03,852 --> 00:37:06,104 Anak ayah, Frank. 572 00:37:44,677 --> 00:37:46,763 - Helo, apa khabar? - Baik. Terima kasih. 573 00:37:46,830 --> 00:37:49,114 Saya nak tunaikan cek gaji. 574 00:37:49,173 --> 00:37:50,586 - Baiklah. - Terima kasih. 575 00:37:52,520 --> 00:37:53,545 Maaf. 576 00:37:54,646 --> 00:37:55,899 Tentu awak selalu dengar... 577 00:37:55,961 --> 00:37:59,063 ...tapi mata awak amat cantik. 578 00:38:00,996 --> 00:38:02,445 Ya, orang selalu cakap begitu. 579 00:38:04,155 --> 00:38:05,184 Awak nak ia ditunaikan? 580 00:38:21,532 --> 00:38:22,783 Maaf. 581 00:38:23,028 --> 00:38:25,741 Kami tiada wang tunai sehingga bank dibuka dalam masa sejam... 582 00:38:25,804 --> 00:38:29,349 ...tapi tentu mereka boleh tunaikan cek di lapangan terbang. 583 00:38:30,009 --> 00:38:32,941 Lapangan terbang? Siapa tunaikan cek di lapangan terbang? 584 00:38:33,838 --> 00:38:35,285 Syarikat penerbangan. 585 00:38:35,345 --> 00:38:36,825 Mereka uruskan cek kakitangan sendiri. 586 00:38:46,330 --> 00:38:48,191 - Helo. - Hai, awak akan tumpang? 587 00:38:49,494 --> 00:38:51,809 - Apa? - Awak akan tumpang ke Miami? 588 00:38:53,736 --> 00:38:56,233 Ya. 589 00:38:57,318 --> 00:38:59,846 Ya, saya akan ke sana. 590 00:39:00,513 --> 00:39:03,016 Awak agak lewat tapi ada kerusi lipat kosong. 591 00:39:05,164 --> 00:39:07,479 Sudah agak lama sejak saya lakukannya. 592 00:39:07,703 --> 00:39:08,954 Mana satu kerusi lipat? 593 00:39:11,733 --> 00:39:12,770 Selamat terbang. 594 00:39:13,626 --> 00:39:14,877 Awak akan menumpang? 595 00:39:17,877 --> 00:39:19,746 Frank. Kapten Oliver. 596 00:39:19,806 --> 00:39:21,034 - John Larkin, pembantu juruterbang. - Helo. 597 00:39:21,097 --> 00:39:22,916 Fred Tulley, jurutera penerbangan. 598 00:39:22,994 --> 00:39:23,994 Frank Taylor, Pan Am. 599 00:39:24,053 --> 00:39:25,898 Terima kasih kerana tumpangkan saya. 600 00:39:25,966 --> 00:39:26,724 Silakan duduk, Frank. 601 00:39:26,797 --> 00:39:28,015 Kita akan berlepas. 602 00:39:28,667 --> 00:39:31,164 Awak guna pesawat apa? DC-8? 603 00:39:31,232 --> 00:39:32,551 707. 604 00:39:32,702 --> 00:39:34,120 Penerbangan awak lewat malam? 605 00:39:35,665 --> 00:39:36,906 Penerbangan saya berubah-ubah untuk beberapa bulan nanti... 606 00:39:36,969 --> 00:39:40,071 ...jadi saya tumpang untuk kurangkan penat. 607 00:39:40,743 --> 00:39:43,265 Tak perlu malu. Kami semua buat begitu. 608 00:39:50,487 --> 00:39:51,728 - Silakan duduk. - Terima kasih. 609 00:39:53,652 --> 00:39:55,967 Nak minum selepas berlepas? 610 00:39:56,029 --> 00:39:57,029 Susu? 611 00:39:57,474 --> 00:39:58,931 - 80 knot. - Ya. 612 00:39:59,797 --> 00:40:01,269 V-1. Putar. 613 00:40:04,677 --> 00:40:06,347 V-2. Kadar positif. 614 00:40:06,420 --> 00:40:07,420 Berlepas. 615 00:40:08,696 --> 00:40:09,948 Ayah... 616 00:40:10,020 --> 00:40:11,853 ...hari ini adalah hari tamat belajar. 617 00:40:11,926 --> 00:40:13,133 Kini saya sudah jadi pembantu juruterbang... 618 00:40:13,201 --> 00:40:16,508 ...dengan gaji $1, 400 sebulan dan faedah tambahan. 619 00:40:16,756 --> 00:40:18,206 Bahagian terbaik adalah... 620 00:40:18,274 --> 00:40:20,752 ...mereka beritahu keluarga saya boleh terbang secara percuma. 621 00:40:20,813 --> 00:40:23,698 Beritahu mak untuk kemas barang dan beli sut renang baharu... 622 00:40:23,771 --> 00:40:26,464 ...kerana saya akan bawa kita ke Hawaii untuk Krismas. 623 00:40:27,337 --> 00:40:28,784 Saya sayang ayah. 624 00:40:28,852 --> 00:40:30,901 Aloha, Frank. 625 00:40:31,589 --> 00:40:33,257 - Helo, penumpang. - Helo. 626 00:40:33,315 --> 00:40:34,501 Nikmati penerbangan percuma? 627 00:40:41,101 --> 00:40:42,138 Marci. 628 00:40:43,658 --> 00:40:44,890 Awak jatuhkan ini? 629 00:40:48,721 --> 00:40:50,613 Tentu terjatuh dari leher awak. 630 00:40:50,686 --> 00:40:51,686 Tidak. 631 00:40:53,175 --> 00:40:54,200 Tidak. 632 00:40:55,514 --> 00:40:56,541 Tidak. 633 00:41:14,845 --> 00:41:16,305 Ini adalah... 634 00:41:17,824 --> 00:41:20,976 ...janji temu terbaik bagi saya. 635 00:41:43,024 --> 00:41:45,339 - Saya nak buka Money Market. - Baiklah. 636 00:41:52,987 --> 00:41:55,919 Selamat datang ke Bank Miami Mutual. Boleh saya bantu? 637 00:41:55,982 --> 00:41:58,456 Nama saya Frank Taylor. Saya pembantu juruterbang Pan Am. 638 00:41:58,691 --> 00:42:01,824 Saya nak tunaikan cek ini di sini. 639 00:42:02,945 --> 00:42:04,817 Kemudian, saya nak bawa awak makan malam. 640 00:42:15,856 --> 00:42:17,936 Kemudian kami masukkan cek ke mesin MICR... 641 00:42:18,012 --> 00:42:19,842 ...yang gunakan dakwat istimewa untuk mengekod nombor akaun... 642 00:42:20,087 --> 00:42:21,335 ...di bahagian bawah cek. 643 00:42:32,997 --> 00:42:35,077 Ia dipanggil nombor penghalaan. 644 00:42:35,331 --> 00:42:37,001 Ke mana cek itu dihalakan? 645 00:42:38,079 --> 00:42:40,375 Saya tak tahu. 646 00:42:40,448 --> 00:42:42,500 Tiada siapa pernah tanya saya begitu. 647 00:42:43,800 --> 00:42:44,825 Item seterusnya untuk bidaan... 648 00:42:44,903 --> 00:42:47,578 ...juga rampasan daripada Bank Pusat Jersey. 649 00:42:47,656 --> 00:42:51,191 Ini adalah pengekod MICR, mesin untuk mengekod cek bank. 650 00:42:51,258 --> 00:42:52,454 Ada bidaan pembuka? 651 00:42:52,692 --> 00:42:54,152 Suspek kita ialah pemalsu cek... 652 00:42:54,220 --> 00:42:55,627 ...yang mula beroperasi di pantai timur. 653 00:42:55,706 --> 00:42:57,543 Dalam beberapa minggu, suspek mencipta... 654 00:42:57,614 --> 00:43:00,716 ...bentuk penipuan cek baharu yang saya gelar apungan. 655 00:43:00,775 --> 00:43:03,886 Apa dia lakukan adalah buka akaun cek di pelbagai bank... 656 00:43:03,964 --> 00:43:05,801 ...kemudian ubah nombor penghalaan dakwat MICR... 657 00:43:05,864 --> 00:43:07,285 ...di bahagian bawah cek-cek itu. 658 00:43:07,358 --> 00:43:08,974 Slaid seterusnya. 659 00:43:09,643 --> 00:43:11,718 Slaid seterusnya. 660 00:43:11,791 --> 00:43:12,782 Alat kawalan jauh sudah rosak. 661 00:43:12,858 --> 00:43:14,271 Perlu lakukan secara manual. 662 00:43:14,330 --> 00:43:16,604 Cuba... 663 00:43:16,838 --> 00:43:19,565 Ejen Mullen, tekan butang segi empat di tepinya. 664 00:43:19,627 --> 00:43:20,837 Karusel tak berfungsi. 665 00:43:20,900 --> 00:43:22,529 Karusel itu sudah rosak. 666 00:43:22,607 --> 00:43:24,648 - Terima kasih, Ejen Mullen. - Gerakkan secara manual. 667 00:43:24,679 --> 00:43:28,243 Ini adalah peta 12 bank Rizab Persekutuan Amerika. 668 00:43:28,322 --> 00:43:29,526 Slaid. 669 00:43:30,605 --> 00:43:34,184 Pengimbas MICR di setiap bank baca nombor di bawah cek. 670 00:43:34,246 --> 00:43:35,246 Slaid. 671 00:43:35,302 --> 00:43:38,431 Kemudian hantar cek itu ke cawangan yang sepatutnya. 672 00:43:38,488 --> 00:43:42,226 Carl, bagi kami yang tak biasa dengan pemalsuan cek... 673 00:43:42,283 --> 00:43:44,551 ...boleh beritahu kami apa yang awak cakapkan? 674 00:43:45,633 --> 00:43:49,428 Cawangan pantai timur dinomborkan 01 ke 06. 675 00:43:49,491 --> 00:43:51,334 Cawangan tengah ialah 07 ke 08... 676 00:43:51,402 --> 00:43:52,402 ...dan seterusnya. 677 00:43:52,450 --> 00:43:53,670 Maksud awak nombor-nombor di bawah cek itu... 678 00:43:53,738 --> 00:43:54,934 ...ada makna? 679 00:43:54,996 --> 00:43:57,048 Semua ini ada dalam laporan yang saya failkan dua hari lalu. 680 00:43:57,116 --> 00:44:02,337 Jika awak tukar 02 kepada 12... 681 00:44:02,399 --> 00:44:04,681 ...itu bermakna cek itu yang ditunaikan di New York... 682 00:44:04,749 --> 00:44:06,365 ...tak akan dihantar ke cawangan persekutuan New York... 683 00:44:06,443 --> 00:44:11,033 ...tapi dihantar sehingga ke cawangan San Francisco. 684 00:44:11,096 --> 00:44:13,577 Bank tak tahu itu cek tendang selama dua minggu. 685 00:44:13,640 --> 00:44:16,330 Ini bermakna suspek boleh tinggal di satu tempat... 686 00:44:16,393 --> 00:44:17,803 ...tunaikan cek di bandar itu berulang-kali... 687 00:44:18,040 --> 00:44:19,720 ...sementara cek tendang itu dihantar jauh. 688 00:44:19,776 --> 00:44:22,044 Awak perlu cakap dengan isteri saya. 689 00:44:22,918 --> 00:44:25,217 Dia yang jaga buku akaun keluarga. 690 00:44:30,749 --> 00:44:31,749 Slaid seterusnya. 691 00:44:39,007 --> 00:44:40,467 Ayah. 692 00:44:42,620 --> 00:44:45,333 Anak ayah jadi juruterbang. Pakaian seragam yang segak, Frank. 693 00:44:45,406 --> 00:44:48,516 - Apa pendapat ayah? - Bagus. 694 00:44:49,809 --> 00:44:50,809 Duduk. 695 00:44:53,631 --> 00:44:56,344 Ayah dapat poskad saya? 696 00:44:56,417 --> 00:44:57,833 Ya. 697 00:44:57,911 --> 00:44:59,326 Garpu ini sejuk. 698 00:44:59,399 --> 00:45:02,501 Ayah, itu garpu salad sejuk. 699 00:45:04,001 --> 00:45:05,674 Ini restoran mewah. 700 00:45:11,842 --> 00:45:15,627 Saya belikan ayah sesuatu. 701 00:45:15,707 --> 00:45:16,707 Apa itu? 702 00:45:17,556 --> 00:45:18,556 Bukalah. 703 00:45:23,694 --> 00:45:24,935 Ayah tahu itu apa? 704 00:45:26,455 --> 00:45:31,309 Itu adalah kunci Cadillac DeVille berhud 1965. 705 00:45:31,377 --> 00:45:32,776 Masih baharu, ayah. 706 00:45:32,842 --> 00:45:34,891 Merah dengan bahagian dalaman putih. 707 00:45:34,964 --> 00:45:38,078 Tempat duduk terpisah, penyaman udara, segalanya. 708 00:45:38,952 --> 00:45:40,396 Awak belikan ayah Cadillac? 709 00:45:40,464 --> 00:45:42,098 Ya, saya belikan ayah Cadillac. 710 00:45:42,967 --> 00:45:44,640 Ayah, ia ada di tingkat bawah. 711 00:45:44,710 --> 00:45:45,693 Selepas kita selesai makan... 712 00:45:45,766 --> 00:45:48,243 ...apa kata ayah pandu ia ke rumah mak... 713 00:45:48,310 --> 00:45:50,578 ...jemput dia dan pergi bersiar-siar? 714 00:45:50,646 --> 00:45:53,318 Kamu tahu apa akan berlaku jika IRS tahu... 715 00:45:53,391 --> 00:45:55,849 ...ayah memandu kereta baharu? 716 00:45:57,794 --> 00:45:59,671 Ayah naik kereta api ke sini, Frank. 717 00:45:59,739 --> 00:46:01,214 Ayah akan naik kereta api pulang. 718 00:46:03,526 --> 00:46:04,526 Baiklah. 719 00:46:11,987 --> 00:46:13,440 Saya ada banyak wang. 720 00:46:14,112 --> 00:46:16,672 Jika ayah perlukan apa-apa. 721 00:46:16,730 --> 00:46:19,164 Kamu bimbang tentang ayah? 722 00:46:20,246 --> 00:46:22,126 Tidak. Saya tak bimbang. 723 00:46:22,378 --> 00:46:24,461 Kamu fikir ayah tak boleh beli kereta sendiri? 724 00:46:24,529 --> 00:46:27,857 Dua tikus jatuh ke dalam semangkuk krim, Frank. 725 00:46:28,721 --> 00:46:29,748 Ayah mana satu? 726 00:46:31,270 --> 00:46:32,503 Ayah tikus kedua. 727 00:46:35,281 --> 00:46:36,541 Saya ke kedai tadi. 728 00:46:38,679 --> 00:46:40,540 Ayah perlu tutup kedai buat sementara waktu. 729 00:46:40,608 --> 00:46:42,250 Semuanya tentang pemasaan, Frank. 730 00:46:42,318 --> 00:46:43,514 Kerajaan tahu. 731 00:46:43,587 --> 00:46:45,409 Mereka kenakan kita semasa kita sedang susah. 732 00:46:45,479 --> 00:46:46,955 Ayah tak akan biarkan mereka ambil ia daripada ayah. 733 00:46:47,028 --> 00:46:50,722 Jadi, ayah tutup pintu itu dan kenakan mereka. 734 00:46:56,045 --> 00:46:58,558 Lambat-laun, mereka akan lupakan ayah. 735 00:46:58,626 --> 00:46:59,830 Saya faham. 736 00:47:01,980 --> 00:47:03,010 Sudah beritahu mak? 737 00:47:06,196 --> 00:47:09,143 Mak kamu begitu degil. 738 00:47:12,827 --> 00:47:13,827 Jangan bimbang. 739 00:47:13,880 --> 00:47:15,929 Ayah tak akan lepaskan dia tanpa berusaha. 740 00:47:15,997 --> 00:47:17,193 Ayah berusaha untuk kita... 741 00:47:20,611 --> 00:47:21,635 Ayah? 742 00:47:24,198 --> 00:47:26,774 ...sejak kami bertemu. 743 00:47:27,384 --> 00:47:29,685 Ayah, daripada mereka semua... 744 00:47:30,553 --> 00:47:33,290 ...ayah yang berjaya bawa dia pulang. Ingat itu. 745 00:47:33,355 --> 00:47:37,323 200 lelaki, duduk di dalam dewan itu melihat dia menari. 746 00:47:40,730 --> 00:47:42,258 Apa nama bandar itu? 747 00:47:42,315 --> 00:47:43,457 - Montrichard. - Ya. 748 00:47:44,969 --> 00:47:47,487 Ayah tak pandai berbahasa Perancis. 749 00:47:47,550 --> 00:47:49,797 Enam minggu selepas itu, dia jadi isteri ayah. 750 00:47:52,588 --> 00:47:53,618 Dia isteri ayah. 751 00:47:56,611 --> 00:47:59,136 Anak saya belikan saya Cadillac hari ini. 752 00:47:59,199 --> 00:48:01,027 Saya rasa kita perlu buat ucap selamat. 753 00:48:11,021 --> 00:48:12,893 Untuk juruterbang terbaik. 754 00:48:14,180 --> 00:48:16,698 Tidak, ayah. Saya hanya pembantu juruterbang. 755 00:48:19,258 --> 00:48:20,939 Awak nampak semua orang yang merenung awak? 756 00:48:25,407 --> 00:48:27,944 Ini adalah orang paling berkuasa di New York City. 757 00:48:28,820 --> 00:48:30,417 Mereka asyik memandang... 758 00:48:30,645 --> 00:48:32,756 ...ke mana kamu akan pergi malam ini. 759 00:48:33,676 --> 00:48:34,708 Kamu nak ke mana, Frank? 760 00:48:35,579 --> 00:48:37,315 Ayah, tiada siapa merenung saya. 761 00:48:38,131 --> 00:48:39,586 Tempat yang eksotik? 762 00:48:42,354 --> 00:48:43,834 Beritahu ayah ke mana kamu akan pergi? 763 00:48:47,012 --> 00:48:49,314 Los... Hollywood. 764 00:48:49,382 --> 00:48:50,382 Hollywood. 765 00:48:57,192 --> 00:49:00,338 Kami semua di sini tak berguna. 766 00:49:07,124 --> 00:49:09,501 Saya pakai gaun merah dan kasut tumit tinggi. 767 00:49:09,569 --> 00:49:11,344 Saya pakai bra juga. 768 00:49:11,406 --> 00:49:13,683 Saya kejar dua orang Puerto Rico melalui taman. 769 00:49:13,747 --> 00:49:16,404 Mereka bawa satu beg bimbit dipenuhi wang rompakan. 770 00:49:16,472 --> 00:49:18,959 Saya jerit, "FBI, jangan bergerak!" 771 00:49:19,037 --> 00:49:21,510 Saya cuba capai pistol tapi tak dapat temuinya dalam bra. 772 00:49:21,573 --> 00:49:22,355 Ia begitu besar. 773 00:49:22,417 --> 00:49:24,318 Saya sangka akan tertembak dada. 774 00:49:27,889 --> 00:49:28,710 Itu satu kisah yang lucu. 775 00:49:28,783 --> 00:49:30,223 Orang selalu ketawa dengar kisah itu. 776 00:49:31,482 --> 00:49:32,941 Saya nak tanya, Encik Amdursky. 777 00:49:33,020 --> 00:49:34,427 Jika awak begitu seronok jadi penyamar... 778 00:49:34,490 --> 00:49:36,775 ...kenapa tukar ke bahagian penipuan bank? 779 00:49:36,838 --> 00:49:38,019 Saya tak pindah. 780 00:49:38,098 --> 00:49:40,157 Saya ditugaskan semula. 781 00:49:40,618 --> 00:49:42,065 Seperti saya dihukum. Saya memang dihukum. 782 00:49:42,133 --> 00:49:43,525 Saya buat kesilapan. 783 00:49:44,208 --> 00:49:45,440 Bagaimana dengan awak, Encik Fox? 784 00:49:45,519 --> 00:49:47,138 Adakah awak dihukum kerana buat kesilapan juga? 785 00:49:47,216 --> 00:49:49,051 Tak, saya tak pernah jadi ejen lapangan. 786 00:49:49,710 --> 00:49:51,157 Saya audit siasatan latar... 787 00:49:51,217 --> 00:49:53,712 ...pemohon Jabatan Keadilan. 788 00:49:53,769 --> 00:49:54,971 Baguslah. 789 00:49:55,033 --> 00:49:57,309 Saya minta pasukan dan mereka hantar awak berdua. 790 00:49:59,035 --> 00:50:01,543 Boleh saya tanya awak, Ejen Hanratty? 791 00:50:01,611 --> 00:50:03,044 Kenapa awak begitu serius sepanjang masa? 792 00:50:03,123 --> 00:50:04,524 Itu mengganggu awak, Encik Amdursky? 793 00:50:05,799 --> 00:50:08,102 Ya, ia mengganggu saya. 794 00:50:08,169 --> 00:50:10,007 Ia mengganggu awak, Encik Fox? 795 00:50:10,069 --> 00:50:11,070 Ya, sedikit. 796 00:50:12,882 --> 00:50:14,296 Nak dengar cerita lawak? 797 00:50:16,905 --> 00:50:19,497 -Ya. -Nak juga dengar cerita lawak dari kamu 798 00:50:21,614 --> 00:50:23,972 -Knock.knock -Siapa tu? 799 00:50:27,022 --> 00:50:28,280 Pergi mati lah kau. 800 00:50:42,447 --> 00:50:43,447 Dia tunaikan tiga cek. 801 00:50:43,490 --> 00:50:44,490 Semuanya lepas. 802 00:50:45,349 --> 00:50:47,012 Saya akan depositkan satu lagi hari ini. 803 00:50:49,217 --> 00:50:50,427 Saya tak nak ada masalah. 804 00:50:51,918 --> 00:50:55,491 Tiada masalah langsung. 805 00:50:55,564 --> 00:50:57,445 Kami akan ambil cek ini dan pergi. Terima kasih. 806 00:50:57,486 --> 00:50:58,883 Bagus. 807 00:50:58,951 --> 00:51:00,776 Kerana saya tak nak pelanggan saya diganggu. 808 00:51:03,774 --> 00:51:05,223 Apa awak cakap? Dia masih di sini? 809 00:51:07,580 --> 00:51:08,580 Bilik 201. 810 00:51:10,762 --> 00:51:11,855 Terima kasih. 811 00:51:12,660 --> 00:51:14,540 - Ada sudut di sini. - Terima kasih. 812 00:51:16,703 --> 00:51:18,361 - Ada tangga. - Tangga. 813 00:51:22,198 --> 00:51:24,284 Encik Murphy, apa khabar? 814 00:51:24,352 --> 00:51:25,770 - Itu Frank? - Ya, ini Frank. 815 00:51:25,827 --> 00:51:27,037 Hei, Frank. Apa khabar? 816 00:51:27,104 --> 00:51:28,324 Bagaimana dengan lutut awak? 817 00:51:28,392 --> 00:51:29,797 Marilah. Kita lumba sekarang. 818 00:51:30,657 --> 00:51:32,341 - Jaga diri. - Baiklah, Frank. 819 00:51:33,209 --> 00:51:34,247 Pandang kawasan belakang? 820 00:51:34,315 --> 00:51:35,529 Carl, dia bukan penjenayah bahaya. 821 00:51:35,587 --> 00:51:36,587 Dia hanya pemalsu cek. 822 00:51:36,702 --> 00:51:37,839 Dia tak bawa senjata. 823 00:51:37,907 --> 00:51:38,727 Kenapa kami tak boleh pergi dengan awak, Carl? 824 00:51:38,798 --> 00:51:39,953 Awak awasi keadaan. Lakukan tugas awak. 825 00:51:40,026 --> 00:51:41,627 Saya akan belikan awak berdua snek nanti. 826 00:51:53,185 --> 00:51:54,788 Tak mengapa, puan. FBI. 827 00:51:59,039 --> 00:52:01,993 201... 828 00:52:02,652 --> 00:52:04,110 201... 829 00:52:04,976 --> 00:52:07,501 201... 830 00:52:12,183 --> 00:52:13,208 FBI! 831 00:52:22,561 --> 00:52:23,588 FBI. 832 00:52:24,886 --> 00:52:26,124 Keluar dari tandas. 833 00:52:27,847 --> 00:52:29,361 Keluar dari tandas. 834 00:52:33,999 --> 00:52:35,230 Angkat tangan. 835 00:52:35,298 --> 00:52:37,218 - Itu IBM Selectric yang baharu. - Angkat tangan. 836 00:52:37,270 --> 00:52:40,110 - Boleh tukar jenis huruf lima saat. - Diam. 837 00:52:40,177 --> 00:52:42,237 Angkat tangan awak. 838 00:52:42,310 --> 00:52:44,129 Ada lebih 200 cek di sini. 839 00:52:44,207 --> 00:52:46,241 - Angkat tangan. - Segelen dakwat India. 840 00:52:46,309 --> 00:52:49,656 Malah ada sampul gaji dialamatkan pada dirinya daripada Pan Am. 841 00:52:49,720 --> 00:52:51,128 - Letak ke bawah. - Bertenang. 842 00:52:51,564 --> 00:52:53,462 Awak lewat. 843 00:52:53,524 --> 00:52:54,715 Nama saya Allen. Barry Allen. 844 00:52:54,788 --> 00:52:56,050 Khidmat Rahsia Amerika. 845 00:52:56,123 --> 00:52:57,903 Dia nak lompat dari tingkap. 846 00:52:57,971 --> 00:53:00,656 - Rakan saya tangkap dia di bawah. - Saya tak faham apa awak cakap? 847 00:53:01,532 --> 00:53:04,037 Awak fikir FBI saja yang cuba jejaki dia? 848 00:53:04,110 --> 00:53:05,110 Cuba fikir. 849 00:53:05,161 --> 00:53:07,017 Dia palsukan cek kerajaan. 850 00:53:07,079 --> 00:53:10,390 Sudah berbulan lamanya kami ekori jejak dokumennya. 851 00:53:11,266 --> 00:53:13,575 Boleh alihkan senjata itu daripada saya? 852 00:53:13,635 --> 00:53:14,427 Tolonglah. 853 00:53:14,490 --> 00:53:15,687 Itu buat saya gementar. 854 00:53:15,755 --> 00:53:16,964 Saya nak lihat pengenalan. 855 00:53:18,056 --> 00:53:19,081 Baiklah. 856 00:53:21,440 --> 00:53:22,470 Ambillah dompet saya. 857 00:53:23,340 --> 00:53:24,586 Awak nak pistol saya juga? 858 00:53:24,665 --> 00:53:25,945 Marilah sini. Ambil pistol saya. 859 00:53:27,157 --> 00:53:28,817 Hei, tengok ini. 860 00:53:28,877 --> 00:53:30,519 Lihat di luar. Lihatlah. 861 00:53:30,577 --> 00:53:31,585 Lihat ke luar tingkap. 862 00:53:31,812 --> 00:53:34,108 Rakan saya bawa dia ke kereta. Lihat. 863 00:53:37,709 --> 00:53:40,675 Dia hampir terbuang air semasa saya tiba. 864 00:53:40,738 --> 00:53:43,201 Dia lompat lalu tingkap ke atas bumbung kereta saya. 865 00:53:44,924 --> 00:53:45,954 - Murph? - Ya? 866 00:53:46,027 --> 00:53:47,027 Telefon LAPD lagi. 867 00:53:47,252 --> 00:53:49,330 Saya tak nak orang rosakkan tapak kejadian saya. 868 00:53:52,137 --> 00:53:54,220 Saya tak sangka Khidmat Rahsia juga jejaki dia. 869 00:53:55,086 --> 00:53:56,086 Jangan bimbang. 870 00:53:56,561 --> 00:53:57,604 Siapa nama awak? 871 00:53:58,480 --> 00:54:00,781 Hanratty. Carl Hanratty. 872 00:54:06,333 --> 00:54:09,485 - Boleh saya lihat pengenalan? - Ya. 873 00:54:09,550 --> 00:54:12,021 Kita perlu berhati-hati sekarang. 874 00:54:13,745 --> 00:54:14,988 Sayang sekali, Carl. 875 00:54:15,648 --> 00:54:18,241 Jika sampai lima minit awal, awak yang tangkap dia. 876 00:54:18,413 --> 00:54:21,140 Tak mengapa. 10 saat kemudian, awak mungkin ditembak. 877 00:54:22,655 --> 00:54:23,893 Boleh saya ikut ke tingkat bawah bersama awak? 878 00:54:23,955 --> 00:54:25,806 Saya perlu lihat dia. 879 00:54:25,872 --> 00:54:27,493 Ya, tolong saya. 880 00:54:27,550 --> 00:54:29,871 Tunggu sebentar sementara saya bawa bukti ke tingkat bawah. 881 00:54:30,065 --> 00:54:32,999 Saya tak nak pekerja datang dan kemaskan katil. 882 00:54:33,240 --> 00:54:35,154 LAPD akan tiba tak lama lagi. 883 00:54:35,216 --> 00:54:41,048 Nanti. Dompet awak. 884 00:54:42,545 --> 00:54:45,305 Awak pegang dahulu. Saya percayakan awak. 885 00:55:02,888 --> 00:55:03,920 Ya. 886 00:55:04,996 --> 00:55:06,021 Khidmat Rahsia. 887 00:55:54,177 --> 00:55:55,821 Memang bodoh. 888 00:55:55,894 --> 00:55:57,082 Saya buat kesilapan bodoh. 889 00:55:57,832 --> 00:55:58,832 Lupakannya. 890 00:55:59,529 --> 00:56:01,816 Ada ratusan suspek di luar sana. 891 00:56:01,883 --> 00:56:03,291 Saya boleh tangkap dia, Sean. 892 00:56:03,953 --> 00:56:06,044 Perkara paling teruk pemalsu cek lakukan adalah tunjukkan wajahnya. 893 00:56:06,122 --> 00:56:07,535 Saya baca laporan itu. 894 00:56:07,603 --> 00:56:10,293 Ketinggian enam kaki, rambut coklat, usia 27 ke 30 tahun. 895 00:56:10,361 --> 00:56:11,369 160 paun. 896 00:56:11,429 --> 00:56:13,058 Boleh jadi sesiapa saja. 897 00:56:13,121 --> 00:56:15,173 Saya dengar suaranya, Sean, saya lihat wajahnya. 898 00:56:15,235 --> 00:56:17,067 Dia tak boleh bersembunyi lagi. 899 00:56:18,574 --> 00:56:20,037 Hati-hati. 900 00:56:20,105 --> 00:56:21,577 Awak sudah berkhidmat 12 tahun. 901 00:56:22,180 --> 00:56:23,634 Tiada siapa ganggu awak di tingkat pertama. 902 00:56:23,697 --> 00:56:25,558 Awak amat pakar tentang penipuan bank. 903 00:56:25,626 --> 00:56:28,076 Itu boleh jadikan awak ketua seksyen satu hari nanti. 904 00:56:28,952 --> 00:56:31,679 Jangan letakkan awak di kedudukan ini. 905 00:56:32,338 --> 00:56:33,592 Kedudukan apa? 906 00:56:35,534 --> 00:56:37,197 Malukan diri sendiri. 907 00:56:46,329 --> 00:56:48,420 Sean, awak nak dengar saya buat jenaka? 908 00:56:50,354 --> 00:56:51,391 Ya. 909 00:56:52,893 --> 00:56:54,339 Ketuk pintu. 910 00:56:57,189 --> 00:57:00,908 Soalan saya seterusnya, apabila juruterbang bersara... 911 00:57:02,428 --> 00:57:04,519 ...Pan Am hantar mereka cek setiap bulan? 912 00:57:05,376 --> 00:57:07,894 Ya, melalui program pencen cek dan faedah dihantar. 913 00:57:07,957 --> 00:57:09,388 Berapa nilai cek itu? 914 00:57:09,618 --> 00:57:11,288 Saya tak berminat jawab sekarang. 915 00:57:11,361 --> 00:57:13,629 Skywayman buat saya pening kepala. 916 00:57:13,692 --> 00:57:14,889 Siapa Skywayman? 917 00:57:14,962 --> 00:57:18,064 Penyamar yang terbang ke serata negara jadi juruterbang Pan Am. 918 00:57:18,132 --> 00:57:20,407 Ada berita tentangnya di akhbar hari ini. 919 00:57:27,401 --> 00:57:28,866 Saya beritahu mereka itu bukan masalah saya. 920 00:57:28,929 --> 00:57:31,183 Dia tak terbangkan Pan Am. 921 00:57:31,259 --> 00:57:32,038 Dia terbang di tempat lain. 922 00:57:32,111 --> 00:57:36,360 United, TWA, Continental, Eastern. 923 00:57:36,423 --> 00:57:37,542 Skywayman. 924 00:57:38,652 --> 00:57:40,088 Akhbar suka badut ini. 925 00:57:41,600 --> 00:57:43,485 Mereka gelar dia James Bond Langit. 926 00:57:46,900 --> 00:57:47,927 Awak cakap... 927 00:57:47,989 --> 00:57:49,616 Bond, James Bond. 928 00:57:59,251 --> 00:58:01,482 Joan, kenapa dia buat begitu? 929 00:58:01,545 --> 00:58:02,553 Dia suka menang. 930 00:58:02,616 --> 00:58:03,616 Ayuh. 931 00:58:03,658 --> 00:58:05,523 Kita akan mendarat 20 minit lagi. 932 00:58:05,744 --> 00:58:08,684 Awak nak cara mudah atau sukar? 933 00:58:08,747 --> 00:58:10,387 Ini bukan pelali. 934 00:58:10,444 --> 00:58:14,190 Pussy, awak lebih pakar tentang pesawat daripada senjata. 935 00:58:14,252 --> 00:58:15,252 Helo, Pussy. 936 00:58:16,763 --> 00:58:18,645 Awak pasti ini sutnya? 937 00:58:18,702 --> 00:58:19,904 Ya. 938 00:58:19,966 --> 00:58:22,013 Ini sama dengan sut yang dia pakai dalam filem. 939 00:58:22,091 --> 00:58:24,361 Baiklah. Saya nak beli tiga. 940 00:58:24,437 --> 00:58:25,840 Baiklah, Encik Fleming. 941 00:58:26,285 --> 00:58:29,854 Apa yang awak perlukan ialah kereta sport asing yang dia pandu. 942 00:58:58,117 --> 00:58:59,626 - Helo. - Hai. 943 00:59:03,614 --> 00:59:04,860 Pernahkah kita bertemu? 944 00:59:08,061 --> 00:59:09,102 Mungkin. 945 00:59:09,764 --> 00:59:10,796 Beberapa tahun lalu... 946 00:59:10,864 --> 00:59:12,665 ...saya jadi penghias kulit majalah Seventeen. 947 00:59:13,582 --> 00:59:14,582 Ya. 948 00:59:15,269 --> 00:59:16,293 Awak model itu, bukan? 949 00:59:16,531 --> 00:59:18,624 - Cheryl. - Ya. 950 00:59:18,697 --> 00:59:21,168 Ramai pelajar letakkan gambar awak di lokar mereka. 951 00:59:23,528 --> 00:59:25,824 Kereta perak awak yang diletakkan di hadapan? 952 00:59:26,687 --> 00:59:28,799 Ya, salah satu daripadanya. 953 00:59:33,053 --> 00:59:35,780 Boleh saya minta autograf? 954 00:59:40,242 --> 00:59:41,509 Ada pen dalam bilik awak? 955 01:00:20,921 --> 01:00:23,229 Orang seperti awak boleh beli apa saja yang dimahukan. 956 01:00:35,558 --> 01:00:38,050 Dia beli satu dek kad di kedai hadiah hotel. 957 01:00:41,691 --> 01:00:43,582 Awak nak lihat muslihat kad? 958 01:00:45,487 --> 01:00:46,941 Berapa harga kad ini? 959 01:00:49,937 --> 01:00:51,397 55 sen rasanya. 960 01:00:55,017 --> 01:00:59,003 Jika mereka jual saya di kedai hadiah itu... 961 01:01:00,945 --> 01:01:02,199 ...berapa yang awak akan bayar? 962 01:01:03,920 --> 01:01:08,325 Maaf. Berapa yang saya akan bayar? 963 01:01:11,761 --> 01:01:12,993 Untuk sepanjang malam. 964 01:01:15,564 --> 01:01:18,492 Berapa saya akan bayar saya untuk sepanjang malam? 965 01:01:23,613 --> 01:01:26,093 Cheryl, saya tak tahu... 966 01:01:28,238 --> 01:01:29,268 Jangan takut. 967 01:01:34,617 --> 01:01:35,649 Beri saya tawaran. 968 01:01:43,941 --> 01:01:44,941 $300? 969 01:01:46,973 --> 01:01:48,370 Tinggi lagi. 970 01:01:51,983 --> 01:01:53,433 $500. 971 01:01:54,522 --> 01:01:55,522 Tinggi lagi. 972 01:01:57,072 --> 01:01:58,101 $600. 973 01:02:00,445 --> 01:02:01,490 Tinggi lagi. 974 01:02:04,897 --> 01:02:06,180 $1, 000. 975 01:02:08,943 --> 01:02:09,975 Baiklah. 976 01:02:12,103 --> 01:02:13,354 $1, 000. 977 01:02:15,575 --> 01:02:18,849 Baiklah, saya akan kembali. 978 01:02:20,152 --> 01:02:21,849 Nanti, awak nak ke mana? 979 01:02:21,922 --> 01:02:23,734 Saya akan ke tingkat bawah untuk tunaikan cek. 980 01:02:25,439 --> 01:02:29,028 Awak fikir hotel ini akan tunaikan cek $1, 000 pada pukul tiga pagi? 981 01:02:32,458 --> 01:02:33,890 Ini cek New York Savings And Loan. 982 01:02:33,968 --> 01:02:36,226 Ini seperti emas. Mereka akan tunaikannya. 983 01:02:36,293 --> 01:02:38,558 Bukankah mereka mungkin akan curiga? 984 01:02:38,621 --> 01:02:39,621 Beri pada saya. 985 01:02:41,978 --> 01:02:43,008 Ini cek juruwang. 986 01:02:43,076 --> 01:02:44,085 Berikan pada saya. 987 01:02:44,145 --> 01:02:46,830 Saya tak boleh buat begitu. 988 01:02:46,887 --> 01:02:48,300 Cek ini bernilai $1, 400. 989 01:02:48,368 --> 01:02:49,989 Kita setuju dengan nilai $1, 000. 990 01:02:51,496 --> 01:02:54,233 Apa kata saya beri awak $400... 991 01:02:55,101 --> 01:02:56,842 ...dan awak beri saya cek itu? 992 01:02:58,498 --> 01:02:59,595 Lebih bagus. 993 01:03:31,958 --> 01:03:33,189 Ini milik sesiapa? 994 01:03:50,578 --> 01:03:52,469 Ini Hanratty. Selamat Hari Krismas. 995 01:03:52,547 --> 01:03:55,430 - Helo, Carl. - Helo. 996 01:03:58,068 --> 01:04:00,518 Barry Allen, Khidmat Rahsia. 997 01:04:01,394 --> 01:04:03,044 Saya cuba jejaki awak... 998 01:04:03,117 --> 01:04:04,738 ...sejak berjam lamanya. 999 01:04:05,403 --> 01:04:06,667 Apa awak nak? 1000 01:04:07,530 --> 01:04:11,300 Saya nak minta maaf kerana apa yang berlaku di Los Angeles. 1001 01:04:12,390 --> 01:04:14,988 Tak, awak tak perlu minta maaf. 1002 01:04:15,051 --> 01:04:17,000 Awak selalu bekerja di ambang Krismas, Carl? 1003 01:04:17,895 --> 01:04:21,664 Saya tawarkan diri supaya orang berkeluarga boleh pulang awal. 1004 01:04:22,837 --> 01:04:25,279 Awak pakai cincin perkahwinan di Los Angeles. 1005 01:04:25,342 --> 01:04:27,188 Saya sangka awak ada keluarga. 1006 01:04:27,250 --> 01:04:28,671 Tiada keluarga. 1007 01:04:30,595 --> 01:04:31,843 Awak nak cakap dengan saya... 1008 01:04:32,719 --> 01:04:34,377 ...mari kita bersemuka. 1009 01:04:34,450 --> 01:04:39,886 Baiklah. Saya di Stuyvesant Arms, bilik 3113. 1010 01:04:39,954 --> 01:04:42,291 Pagi nanti, saya akan ke Las Vegas untuk hujung minggu ini. 1011 01:04:45,219 --> 01:04:46,980 Awak fikir awak akan dapat kenakan saya lagi? 1012 01:04:48,587 --> 01:04:49,838 Awak tak akan ke Vegas. 1013 01:04:50,091 --> 01:04:51,559 Awak bukan di Stuyvesant Arms. 1014 01:04:53,036 --> 01:04:56,016 Awak nak saya hantar 20 ejen sebelum Krismas... 1015 01:04:56,241 --> 01:04:58,946 ...serbu hotel awak, robohkan pintu... 1016 01:04:59,014 --> 01:05:00,641 ...supaya awak boleh perdayakan kami. 1017 01:05:01,514 --> 01:05:03,813 Saya minta maaf kerana perdayakan awak. 1018 01:05:03,886 --> 01:05:05,093 Saya ikhlas. 1019 01:05:05,161 --> 01:05:06,988 - Tidak. - Dengar sini. 1020 01:05:07,050 --> 01:05:09,749 Awak tak kasihani saya. 1021 01:05:09,817 --> 01:05:11,652 Sebenarnya, saya tahu itu awak. 1022 01:05:11,720 --> 01:05:13,769 Mungkin saya tak dapat tangkap awak, tapi saya tahu. 1023 01:05:15,528 --> 01:05:17,408 Orang hanya tahu apa awak beritahu mereka, Carl. 1024 01:05:19,147 --> 01:05:22,100 Jadi, beritahu saya, Barry Allen, Khidmat Rahsia. 1025 01:05:22,755 --> 01:05:24,795 Bagaimana awak tahu saya tak akan lihat dompet awak? 1026 01:05:25,507 --> 01:05:28,033 Sebab yang sama pasukan Yankees selalu menang. 1027 01:05:28,688 --> 01:05:32,042 Tiada yang boleh alihkan pandangan daripada baju belang mereka. 1028 01:05:32,110 --> 01:05:34,162 Yankees menang kerana mereka ada Mickey Mantle. 1029 01:05:34,821 --> 01:05:36,505 Tiada siapa bertaruh pada pakaian seragam. 1030 01:05:37,850 --> 01:05:39,245 Awak pasti, Carl? 1031 01:05:39,915 --> 01:05:41,578 Saya beritahu apa yang saya pasti. 1032 01:05:42,454 --> 01:05:43,486 Awak akan ditangkap. 1033 01:05:44,987 --> 01:05:46,854 Apa pun caranya, itu adalah satu fakta matematik. 1034 01:05:46,911 --> 01:05:48,783 Seperti Vegas. 1035 01:05:48,861 --> 01:05:50,048 Penganjur selalu menang. 1036 01:05:56,017 --> 01:05:59,580 Carl, maaf. Saya perlu letak telefon. 1037 01:06:00,876 --> 01:06:02,974 Awak bukan telefon hanya untuk minta maaf, bukan? 1038 01:06:04,898 --> 01:06:05,944 Apa maksud awak? 1039 01:06:06,006 --> 01:06:09,324 Tiada orang lain untuk awak telefon. 1040 01:06:19,092 --> 01:06:22,664 Berseronok pagi dan malam 1041 01:06:47,253 --> 01:06:48,290 Kopi lagi, tuan? 1042 01:06:55,292 --> 01:06:56,292 Awak pengumpul? 1043 01:06:57,209 --> 01:06:58,238 Pengumpul apa? 1044 01:06:58,295 --> 01:07:00,380 Captives of the Cosmic Ray, The Big Freeze... 1045 01:07:00,453 --> 01:07:01,437 ...Land Of the Golden Giants. 1046 01:07:01,507 --> 01:07:02,507 Saya ada semua. 1047 01:07:02,943 --> 01:07:04,134 Apa maksud awak? 1048 01:07:05,302 --> 01:07:06,302 Barry Allen. 1049 01:07:09,695 --> 01:07:10,724 Flash. 1050 01:07:12,664 --> 01:07:14,118 Sebentar. 1051 01:07:16,681 --> 01:07:18,143 Maksud awak buku komik? 1052 01:07:18,209 --> 01:07:19,008 Ya, buku komik. 1053 01:07:19,066 --> 01:07:20,059 Semasa dia tak jadi Flash. 1054 01:07:20,122 --> 01:07:23,862 - Itu namanya. Barry Allen. - Terima kasih. 1055 01:07:28,554 --> 01:07:31,912 Dengar sini. Dia baca buku komik. 1056 01:07:31,980 --> 01:07:34,248 Buku komik. Barry Allen ialah Flash. 1057 01:07:34,315 --> 01:07:35,315 Carl, perlahan-lahan. 1058 01:07:35,366 --> 01:07:36,367 Saya tak tahu apa yang awak cakapkan. 1059 01:07:36,430 --> 01:07:38,476 Dia budak lagi. Suspek kita masih budak lagi. 1060 01:07:38,554 --> 01:07:39,956 Sebab itulah kita tak dapat padankan cap jarinya. 1061 01:07:40,024 --> 01:07:41,430 Sebab itulah dia tiada rekod. 1062 01:07:41,503 --> 01:07:43,137 Saya nak awak hubungi NYPD... 1063 01:07:43,204 --> 01:07:46,518 ...untuk setiap remaja yang lari dari New York City. 1064 01:07:46,591 --> 01:07:47,712 Jangan lupa di lapangan terbang. 1065 01:07:47,863 --> 01:07:49,914 Dia palsukan cek di seluruh negara. 1066 01:07:49,972 --> 01:07:52,240 - Tapi kenapa New York? - Yankees. 1067 01:07:52,318 --> 01:07:54,575 Dia ada cakap sesuatu tentang Yankees. 1068 01:07:57,347 --> 01:07:59,022 Kita sampai mana dalam senarai itu? 1069 01:07:59,090 --> 01:08:01,561 Nombor 53, Abagnahlee. 1070 01:08:04,771 --> 01:08:07,289 Selamat pagi. Kami ejen FBI yang telefon. 1071 01:08:07,362 --> 01:08:08,574 Ya, saya menunggu. 1072 01:08:09,234 --> 01:08:10,693 Saya harap awak semua lapar. 1073 01:08:10,756 --> 01:08:11,966 Saya ada Sara Lee. 1074 01:08:15,594 --> 01:08:17,471 Suami saya, Jack, ialah peguam. 1075 01:08:17,541 --> 01:08:20,432 Bagaimana dengan suami pertama awak, Puan Abagnahlee? 1076 01:08:20,495 --> 01:08:22,142 Abagnale. 1077 01:08:22,205 --> 01:08:24,228 Tapi saya lebih suka dipanggil Barnes. 1078 01:08:25,938 --> 01:08:27,606 Frank William Abagnale. 1079 01:08:27,676 --> 01:08:28,878 Menurut rekod, dia pernah berkhidmat dalam tentera. 1080 01:08:28,941 --> 01:08:31,235 Awak berdua bertemu semasa perang? 1081 01:08:32,118 --> 01:08:35,043 Ya, saya tinggal di kampung kecil di Perancis. 1082 01:08:35,100 --> 01:08:37,382 Montrichard. 1083 01:08:37,455 --> 01:08:39,905 Mereka tak pernah dengar tentang Sara Lee. 1084 01:08:40,583 --> 01:08:41,583 Silakan. 1085 01:08:42,063 --> 01:08:43,948 Semua orang suka Sara Lee. 1086 01:08:44,010 --> 01:08:45,418 Awak failkan laporan tentang orang hilang. 1087 01:08:45,496 --> 01:08:49,463 Seorang remaja yang larikan diri bernama Frank Abagnale Jr. 1088 01:08:49,524 --> 01:08:50,524 Adakah Frankie okey? 1089 01:08:51,594 --> 01:08:53,035 Awak sedar dia palsukan cek... 1090 01:08:53,285 --> 01:08:55,593 ...untuk akaun tertutup di Bank Chase Manhattan? 1091 01:08:55,655 --> 01:08:56,655 Ya. 1092 01:08:56,705 --> 01:08:59,202 Pihak polis fikir dia seorang penjenayah. 1093 01:08:59,268 --> 01:09:02,141 Apa yang dia lakukan adalah satu jenayah, Puan Barnes. 1094 01:09:02,203 --> 01:09:03,825 Itu $1, 000. 1095 01:09:04,505 --> 01:09:07,023 Kebanyakan budak seusia nya ambil dadah... 1096 01:09:07,101 --> 01:09:09,148 ...baling batu pada polis... 1097 01:09:09,210 --> 01:09:10,203 ...dan mereka menakutkan saya... 1098 01:09:10,260 --> 01:09:12,521 ...kerana anak saya hanya buat kesilapan kecil. 1099 01:09:14,471 --> 01:09:19,528 Budak 17 tahun perlu makan, perlukan tempat tidur. 1100 01:09:19,763 --> 01:09:21,222 Kami faham, puan. 1101 01:09:22,298 --> 01:09:23,966 Awak ada gambar anak awak? 1102 01:09:24,024 --> 01:09:26,083 Ya, ada dalam buku tahunan sekolah. 1103 01:09:35,424 --> 01:09:36,467 Baiklah. 1104 01:09:37,120 --> 01:09:41,972 Baiklah. Kita perlu sebarkan gambarnya. 1105 01:09:42,035 --> 01:09:45,371 Suspek kita bernama Frank Abagnale Jr, usia 17 tahun. 1106 01:09:45,431 --> 01:09:47,473 Adakah Frankie dalam masalah? 1107 01:09:47,537 --> 01:09:50,455 Puan, maaf. Anak awak palsukan cek. 1108 01:09:50,528 --> 01:09:52,144 Palsukan cek? Nanti. 1109 01:09:52,217 --> 01:09:53,630 Saya pasti kita boleh uruskannya. 1110 01:09:53,864 --> 01:09:55,738 Saya bekerja separuh masa di gereja sekarang. 1111 01:09:55,816 --> 01:09:58,293 Beritahu saya berapa banyak dia curi. Saya akan bayar balik. 1112 01:09:58,350 --> 01:10:00,602 Setakat ini, $1.3juta. 1113 01:10:12,056 --> 01:10:14,354 "Pangsapuri Riverbend" 1114 01:10:14,601 --> 01:10:16,898 "Atlanta, Georgia" 1115 01:10:18,404 --> 01:10:19,637 Hai, Melanie. Apa khabar? 1116 01:10:19,715 --> 01:10:22,403 Jika awak di dalam rumah, gunakan bekas abu rokok. 1117 01:10:22,476 --> 01:10:24,298 Frank, coklat ini amat sedap. 1118 01:10:24,374 --> 01:10:25,794 Bagus. Ambil ini untuk saya. 1119 01:10:26,024 --> 01:10:27,061 Bagus. Saya suka Moet. 1120 01:10:35,564 --> 01:10:37,639 James, tolong. 1121 01:10:37,707 --> 01:10:39,766 Jangan dekati sistem pembesar suara, okey? 1122 01:10:39,834 --> 01:10:41,893 Awak tak boleh pusing seperti itu. 1123 01:10:45,939 --> 01:10:47,602 Terry! 1124 01:10:47,675 --> 01:10:48,885 Ini buatan Itali. 1125 01:10:48,942 --> 01:10:49,936 Jaga-jaga ke mana awak pergi. 1126 01:10:49,995 --> 01:10:51,638 Itu hanya kemeja saja. 1127 01:10:51,695 --> 01:10:54,599 Frank, mari sini. 1128 01:11:02,799 --> 01:11:04,817 Awak tahu di mana Lance Applebaum? 1129 01:11:05,479 --> 01:11:06,709 Terima kasih. 1130 01:11:07,595 --> 01:11:09,738 Botol-botol ini perlu dilabelkan apabila awak ambil nanti. 1131 01:11:09,806 --> 01:11:12,220 Awak faham betapa bahayanya ini? Awak faham? 1132 01:11:12,282 --> 01:11:13,909 Jangan menangis saja. Angguk kepala. 1133 01:11:13,977 --> 01:11:15,393 Beritahu saya awak tak akan buat lagi. 1134 01:11:15,466 --> 01:11:17,095 Keringkan air mata dan sambung kerja. 1135 01:11:18,172 --> 01:11:21,974 Dr. Blair. Dr. Sherwood Blair. 1136 01:11:22,216 --> 01:11:25,104 Hei, awak tak apa-apa? 1137 01:11:26,387 --> 01:11:29,015 Dia suruh saya ambil sampel darah. Jadi saya buat. 1138 01:11:29,072 --> 01:11:31,241 Tapi dia tak suruh saya labelkan. 1139 01:11:31,319 --> 01:11:33,144 Tak mengapa. 1140 01:11:33,212 --> 01:11:34,212 Berhenti menangis. 1141 01:11:34,880 --> 01:11:35,880 Siapa nama awak? 1142 01:11:37,407 --> 01:11:39,087 - Brenda. - Brenda. 1143 01:11:41,235 --> 01:11:42,266 Brenda, jangan bimbang. 1144 01:11:42,328 --> 01:11:45,430 Doktor-doktor di sini bukan tahu apa pun. 1145 01:11:46,725 --> 01:11:48,003 Ini minggu pertama saya. 1146 01:11:48,644 --> 01:11:50,727 Saya rasa mereka akan pecat saya. 1147 01:11:50,800 --> 01:11:53,915 Tiada siapa akan pecat awak, Brenda. 1148 01:11:53,983 --> 01:11:55,638 Tentu awak bagus dalam kerja awak. 1149 01:11:57,111 --> 01:12:00,265 - Tidak. - Ya. 1150 01:12:00,331 --> 01:12:01,957 Jika saya minta awak periksa status... 1151 01:12:02,022 --> 01:12:03,857 ...rakan saya, Lance Applebaum... 1152 01:12:04,517 --> 01:12:06,824 ...tentu awak boleh lakukannya dengan pantas. 1153 01:12:06,886 --> 01:12:08,730 Jururawat Fitzsimmons ke Pemulihan. 1154 01:12:08,792 --> 01:12:10,838 Jururawat Fitzsimmons ke Pemulihan. 1155 01:12:15,113 --> 01:12:17,838 Encik Applebaum, pergelangan kakinya patah. 1156 01:12:17,911 --> 01:12:21,640 Dr. Ashland merawatnya di bilik tujuh. 1157 01:12:21,719 --> 01:12:24,206 Nampak? Tiada masalah. 1158 01:12:26,348 --> 01:12:28,011 Ini adalah carta kecemasan. 1159 01:12:29,174 --> 01:12:30,743 Nampak bintang biru ini? 1160 01:12:30,811 --> 01:12:33,066 Itu bermakna pesakit telah di diagnosis. 1161 01:12:33,129 --> 01:12:35,055 Kemudian, selepas dia dirawat... 1162 01:12:35,123 --> 01:12:37,550 ...kami letakkan bulatan merah. Nampak? 1163 01:12:38,843 --> 01:12:40,326 Awak suka pendakap gigi itu? 1164 01:12:42,688 --> 01:12:43,908 Ya. 1165 01:12:45,190 --> 01:12:46,867 Saya tanggalkan pendakap saya tahun lalu. 1166 01:12:48,026 --> 01:12:50,669 Saya tak suka. 1167 01:12:50,748 --> 01:12:52,630 Saya masih perlu pakai pelindung mulut. 1168 01:12:53,876 --> 01:12:55,643 Gigi awak cantik. 1169 01:12:57,484 --> 01:12:58,719 Terima kasih. 1170 01:12:59,600 --> 01:13:01,065 Awak ada senyuman yang cantik. 1171 01:13:02,781 --> 01:13:04,444 Penjagaan ke kafeteria. 1172 01:13:05,320 --> 01:13:06,571 Saya maksudkannya. 1173 01:13:06,628 --> 01:13:08,472 Saya rasa pendakap itu nampak cantik pada awak. 1174 01:13:09,548 --> 01:13:11,855 - Terima kasih. - Sama-sama. 1175 01:13:16,336 --> 01:13:18,301 - Brenda. - Ya. 1176 01:13:18,862 --> 01:13:20,762 Ada jawatan kosong di hospital ini? 1177 01:13:23,096 --> 01:13:24,771 Saya tak pasti. 1178 01:13:24,839 --> 01:13:26,135 Awak nak mohon sebagai apa? 1179 01:13:27,764 --> 01:13:29,018 Saya seorang doktor. 1180 01:13:33,278 --> 01:13:34,515 Ayah. 1181 01:13:34,962 --> 01:13:37,485 Saya buat keputusan untuk berhenti terbang buat sementara waktu. 1182 01:13:37,548 --> 01:13:39,187 Saya dapat kerja syif malam di hospital. 1183 01:13:39,411 --> 01:13:41,718 Saya temui ramai orang baik-baik. 1184 01:13:41,781 --> 01:13:43,420 Rasa bagus kerana tak perlu sentiasa terbang... 1185 01:13:43,483 --> 01:13:45,326 ...dan bangun di katil yang sama setiap malam. 1186 01:13:47,041 --> 01:13:50,615 Siapa tahu? Mungkin saya akan temui bakal isteri nanti. 1187 01:13:53,611 --> 01:13:56,958 Sekolah Perubatan Harvard. Paling cemerlang. 1188 01:13:58,065 --> 01:14:00,349 Hospital Kanak-Kanak California Selatan. 1189 01:14:01,224 --> 01:14:04,158 Ini resume yang amat mengagumkan, Dr. Conners. 1190 01:14:04,613 --> 01:14:07,939 Tapi malang sekali, saya hanya perlukan... 1191 01:14:08,012 --> 01:14:11,151 ...ialah penyelia bilik kecemasan... 1192 01:14:11,219 --> 01:14:13,724 ...untuk syif tengah malam ke lapan pagi. 1193 01:14:14,780 --> 01:14:17,934 Seseorang untuk jaga enam pelatih dan 20jururawat. 1194 01:14:19,011 --> 01:14:20,011 Tapi... 1195 01:14:22,176 --> 01:14:25,137 Tentu awak tak berminat. 1196 01:14:26,625 --> 01:14:30,837 Dahulu mereka benarkan saya pilih jururawat sendiri. 1197 01:14:32,978 --> 01:14:34,007 Dr. Connelly? 1198 01:14:35,811 --> 01:14:37,203 - Dr. Harris? - Ada. 1199 01:14:38,288 --> 01:14:39,735 Dr. Ashland? 1200 01:14:39,797 --> 01:14:40,835 Dr. Conners... 1201 01:14:41,966 --> 01:14:43,487 ...awak akan panggil nama setiap malam? 1202 01:14:43,989 --> 01:14:45,878 Ya, Dr. Ashland. 1203 01:14:45,946 --> 01:14:47,620 Jika awak lewat... 1204 01:14:47,680 --> 01:14:49,064 ...saya sarankan awak bawa nota. 1205 01:14:52,685 --> 01:14:53,685 Cik Basmann. 1206 01:14:54,792 --> 01:14:55,930 Cik Mace. 1207 01:14:56,710 --> 01:14:59,006 - Cik Strong. - Ada. 1208 01:14:59,668 --> 01:15:00,701 Jururawat Brown. 1209 01:15:02,437 --> 01:15:04,105 - Jururawat Sanford? - Ada. 1210 01:15:04,162 --> 01:15:06,415 30 miligram codeine setiap empat jam. 1211 01:15:06,482 --> 01:15:07,945 Titisan plasma 60 titis seminit... 1212 01:15:08,018 --> 01:15:10,453 ...sehingga kita kira keperluan cecair. 1213 01:15:10,516 --> 01:15:14,144 Berapa anggaran dan darjah kebakaran, Kildare? 1214 01:15:14,207 --> 01:15:17,483 Kebakaran kelas dua dan tiga, 20 peratus permukaan badan. 1215 01:15:17,543 --> 01:15:18,920 - Awak sahkan? - Saya sahkan. 1216 01:15:18,982 --> 01:15:20,400 Bawa dia ke bahagian Pediatrik. 1217 01:15:22,332 --> 01:15:24,850 Jururawat Hopp ke Stesen Jururawat Selatan. 1218 01:15:25,093 --> 01:15:27,819 Jururawat Hopp ke Stesen Jururawat Selatan. 1219 01:15:27,892 --> 01:15:30,355 - Helo, Brenda. - Hai, Dr. Conners. 1220 01:15:31,054 --> 01:15:33,113 - Awak perlu tandatangan ini. - Terima kasih. 1221 01:15:40,975 --> 01:15:42,425 Awak perasan apa yang berbeza tentang saya, Doktor? 1222 01:15:42,503 --> 01:15:44,862 - Awak sudah tanggalkan pendakap. - Ya. 1223 01:15:44,922 --> 01:15:47,242 - Mari sini. Saya nak lihat. - Satu malam saya cuba tunjuk. 1224 01:15:50,326 --> 01:15:51,538 - Bagus. - Ya? 1225 01:15:51,611 --> 01:15:52,591 Adakah sakit apabila mereka tanggalkannya? 1226 01:15:52,834 --> 01:15:54,280 Saya rasa amat pelik selepas itu. 1227 01:15:54,351 --> 01:15:55,769 Saya asyik rasa gigi dengan lidah. 1228 01:15:55,832 --> 01:15:59,217 Saya tak boleh hentikan. Ia amat licin. 1229 01:15:59,285 --> 01:16:00,232 Rasa bagus, bukan? 1230 01:16:00,295 --> 01:16:01,921 Ya, rasa bagus. 1231 01:16:12,731 --> 01:16:13,731 Saya... 1232 01:16:14,691 --> 01:16:16,109 Maafkan saya. 1233 01:16:30,397 --> 01:16:31,831 Dr. Conners ke bilik kecemasan. 1234 01:16:31,909 --> 01:16:35,193 - Perlukah awak pergi? - Tidak. 1235 01:16:35,428 --> 01:16:36,888 Ada doktor di wad kakitangan. 1236 01:16:36,945 --> 01:16:38,029 Tak mengapa. 1237 01:16:44,320 --> 01:16:46,197 Bagaimana jika dia dibedah? 1238 01:16:47,725 --> 01:16:49,171 Awak fikir saya perlu pergi? 1239 01:16:50,250 --> 01:16:51,494 Sini, Dr. Conners. 1240 01:17:09,907 --> 01:17:13,053 Apa masalahnya? 1241 01:17:13,314 --> 01:17:14,774 Kemalangan basikal. 1242 01:17:14,836 --> 01:17:17,526 Tibia patah lima inci di bawah patella. 1243 01:17:22,976 --> 01:17:24,867 - Dr. Harris. - Ya? 1244 01:17:24,929 --> 01:17:25,929 Awak sahkan? 1245 01:17:27,208 --> 01:17:28,683 Sahkan apa? 1246 01:17:29,759 --> 01:17:31,271 Dengan apa yang Dr. Ashland cakap. 1247 01:17:31,344 --> 01:17:32,960 Awak sahkan? 1248 01:17:35,332 --> 01:17:37,004 Ini kemalangan basikal. 1249 01:17:37,066 --> 01:17:38,066 Dia beritahu kami. 1250 01:17:39,143 --> 01:17:40,143 Jadi, awak sahkan? 1251 01:17:41,672 --> 01:17:43,565 - Sahkan? - Rasanya kita patut buat sinar X. 1252 01:17:43,622 --> 01:17:46,098 Kemudian jahit dan pasang simen. 1253 01:17:49,789 --> 01:17:51,621 Bagus, Dr. Ashland. 1254 01:17:51,694 --> 01:17:54,364 Nampaknya awak tak perlukan saya. 1255 01:17:54,851 --> 01:17:55,851 Teruskan. 1256 01:17:58,039 --> 01:17:59,484 Saya buat silap, bukan? 1257 01:18:00,792 --> 01:18:01,824 Kenapa saya tak sahkan? 1258 01:18:10,734 --> 01:18:12,392 "Almari tukang bersih" 1259 01:18:24,959 --> 01:18:26,417 Buatlah seperti rumah sendiri. 1260 01:18:27,920 --> 01:18:29,578 Frank Abagnale Sr. 1261 01:18:29,657 --> 01:18:30,657 Awak bukan polis. 1262 01:18:32,798 --> 01:18:34,886 Ejen Khas Hanratty, FBI. 1263 01:18:35,537 --> 01:18:36,568 Awak bukan polis. 1264 01:18:36,630 --> 01:18:38,473 Tuan rumah saya cakap awak bukan polis. 1265 01:18:39,150 --> 01:18:41,015 Jika awak nak tahan saya... 1266 01:18:41,476 --> 01:18:42,836 ...saya nak pakai sut yang berbeza. 1267 01:18:42,954 --> 01:18:44,630 - Jika awak tak kisah. - Saya bukan nak tahan awak. 1268 01:18:44,687 --> 01:18:47,581 Saya mencari anak awak. Dia dalam masalah. 1269 01:18:47,649 --> 01:18:48,858 Awak tahu di mana dia? 1270 01:18:51,845 --> 01:18:54,570 Jika saya beritahu, janji jangan beritahu ibunya? 1271 01:18:55,239 --> 01:18:56,264 Ya. 1272 01:18:57,559 --> 01:19:01,567 Frank buat kad palsu dan masuk ke Kor Marin. 1273 01:19:01,640 --> 01:19:03,889 Dia di Vietnam sekarang. 1274 01:19:03,956 --> 01:19:06,005 Dia berada entah di mana... 1275 01:19:06,082 --> 01:19:07,919 ...di dalam hutan di negara asing... 1276 01:19:07,987 --> 01:19:10,247 ...melawan Komunis. 1277 01:19:11,547 --> 01:19:15,327 Jangan datang lagi ke rumah saya dan tuduh anak saya penjenayah... 1278 01:19:15,395 --> 01:19:18,304 - ...kerana budak itu... - Saya tak cakap dia penjenayah. 1279 01:19:18,372 --> 01:19:19,790 Saya cakap dia ada masalah. 1280 01:19:21,076 --> 01:19:24,227 Jika awak nak hubungi saya, ini nombor saya. 1281 01:19:36,753 --> 01:19:38,207 Awak bukan seorang ayah, bukan? 1282 01:19:40,986 --> 01:19:42,232 Apa? 1283 01:19:42,305 --> 01:19:43,946 Jika awak seorang ayah, awak tentu tahu... 1284 01:19:44,570 --> 01:19:46,669 ...saya tak akan serahkan anak saya. 1285 01:19:48,397 --> 01:19:49,862 Saya tak akan serahkan anak saya. 1286 01:19:51,997 --> 01:19:54,104 Ya, saya faham. 1287 01:19:55,185 --> 01:19:57,268 John, dengar sini. 1288 01:19:57,333 --> 01:19:58,751 Pangsapuri Riverbend. 1289 01:19:58,819 --> 01:20:00,237 415, Landover. 1290 01:20:00,315 --> 01:20:02,362 Atlanta, Georgia. 1291 01:20:02,424 --> 01:20:03,823 Atlanta, Georgia. 1292 01:20:03,902 --> 01:20:05,304 Ya, saya dalam perjalanan ke lapangan terbang. 1293 01:20:05,372 --> 01:20:07,413 Saya akan temui pasukan dalam empat jam. Jumpa lagi. 1294 01:20:12,654 --> 01:20:14,659 Tak mengapa. 1295 01:20:14,684 --> 01:20:15,923 Awak tak perlu menangis. 1296 01:20:16,635 --> 01:20:19,231 Maafkan saya, Frank. 1297 01:20:19,299 --> 01:20:21,268 Saya tak boleh lakukannya. 1298 01:20:21,331 --> 01:20:22,331 Brenda, dengar sini. 1299 01:20:23,400 --> 01:20:25,483 Saya tak kisah jika awak masih dara. 1300 01:20:25,557 --> 01:20:26,742 Saya boleh tunggu. 1301 01:20:27,851 --> 01:20:29,097 Saya bukan dara. 1302 01:20:33,984 --> 01:20:36,502 Saya gugurkan kandungan dua tahun lalu. 1303 01:20:40,128 --> 01:20:42,226 Ibu bapa saya minta rakan mereka lakukannya. 1304 01:20:43,306 --> 01:20:46,663 Orang yang bermain golf dengan ayah saya. 1305 01:20:47,758 --> 01:20:48,783 Kemudian, selepas saya sudah sembuh... 1306 01:20:48,842 --> 01:20:50,693 ...mereka halau saya dari rumah. 1307 01:20:52,417 --> 01:20:55,130 Saya gugurkan kandungan dan saya bukan anak mereka lagi. 1308 01:20:55,198 --> 01:20:56,199 Hei. 1309 01:20:56,436 --> 01:20:57,257 Maafkan saya. 1310 01:20:57,338 --> 01:20:58,534 Jangan marah saya. 1311 01:20:58,602 --> 01:21:01,061 Tolong jangan marah saya. 1312 01:21:01,134 --> 01:21:02,134 Tidak. 1313 01:21:02,189 --> 01:21:03,814 Jangan marah saya. 1314 01:21:04,916 --> 01:21:08,464 Bagaimana jika saya cakap dengan ibu bapa awak? 1315 01:21:08,537 --> 01:21:10,604 Mungkin saya boleh jernihkan keadaan? 1316 01:21:11,255 --> 01:21:12,507 Sudah banyak kali saya tanya mereka... 1317 01:21:12,564 --> 01:21:14,616 ...tapi mereka cakap saya tak boleh pulang. 1318 01:21:16,135 --> 01:21:18,855 Ayah saya seorang peguam. 1319 01:21:27,577 --> 01:21:28,815 Brenda. 1320 01:21:30,950 --> 01:21:33,043 Bagaimana jika awak bertunang dengan seorang doktor? 1321 01:21:34,346 --> 01:21:35,667 Adakah itu akan mengubah apa-apa? 1322 01:21:36,463 --> 01:21:37,493 Apa? 1323 01:21:41,544 --> 01:21:43,262 Bagaimana jika saya temui ibu bapa awak... 1324 01:21:45,402 --> 01:21:47,074 ...dan cakap dengan ayah awak... 1325 01:21:50,908 --> 01:21:52,788 ...dan minta keizinan untuk kahwini awak? 1326 01:22:07,412 --> 01:22:09,301 Kosong. Tiada siapa di sini. 1327 01:22:29,201 --> 01:22:31,928 "New Orleans" 1328 01:22:33,872 --> 01:22:35,947 Dr. Conners, awak penganut Luther? 1329 01:22:37,668 --> 01:22:39,552 Ya, saya penganut Luther. 1330 01:22:39,620 --> 01:22:41,888 Tapi, panggil saya Frank saja. 1331 01:22:42,965 --> 01:22:45,047 Frank, nak ucapkan doa? 1332 01:22:51,223 --> 01:22:52,690 Kecuali awak tak selesa. 1333 01:22:53,775 --> 01:22:55,008 Boleh. 1334 01:23:05,628 --> 01:23:08,769 Dua ekor tikus terjatuh ke dalam semangkuk krim. 1335 01:23:10,708 --> 01:23:12,809 Tikus pertama putus asa dan lemas. 1336 01:23:12,877 --> 01:23:14,712 Tapi tikus kedua bergelut begitu kuat... 1337 01:23:14,783 --> 01:23:17,244 ...akhirnya ia menukar krim itu menjadi mentega... 1338 01:23:18,341 --> 01:23:19,582 ...dan selamat. 1339 01:23:21,297 --> 01:23:24,435 - Amen. - Amen. 1340 01:23:24,503 --> 01:23:26,364 Amen. Itu amat indah. 1341 01:23:27,219 --> 01:23:29,310 Tikus itu tukar krim menjadi mentega? 1342 01:23:32,313 --> 01:23:33,137 Ya. 1343 01:23:33,215 --> 01:23:36,096 - Itu memang bagus. - Terima kasih. 1344 01:23:36,763 --> 01:23:38,309 Frank, awak sudah tentukan awak nak bekerja... 1345 01:23:38,376 --> 01:23:39,737 ...di hospital mana di New Orleans? 1346 01:23:40,347 --> 01:23:45,618 Sebenarnya, saya nak kembali menjadi peguam. 1347 01:23:46,502 --> 01:23:47,526 Apa? 1348 01:23:47,604 --> 01:23:49,229 Awak seorang doktor atau peguam? 1349 01:23:49,907 --> 01:23:51,134 Sebelum saya ke sekolah perubatan... 1350 01:23:51,197 --> 01:23:53,249 ...saya lulus ujian peguam di California. 1351 01:23:53,311 --> 01:23:54,518 Saya jadi peguam selama setahun... 1352 01:23:54,580 --> 01:23:58,423 ...kemudian buat keputusan untuk jadi doktor pediatrik. 1353 01:24:00,058 --> 01:24:03,869 - Awak banyak kejutan. - Ya. 1354 01:24:04,950 --> 01:24:07,044 Seorang doktor dan peguam. 1355 01:24:07,103 --> 01:24:09,374 Brenda amat bertuah. 1356 01:24:09,606 --> 01:24:11,058 Awak belajar undang-undang di mana? 1357 01:24:11,931 --> 01:24:12,958 Berkeley. 1358 01:24:14,906 --> 01:24:15,935 Berkeley? 1359 01:24:16,003 --> 01:24:17,846 Bukankah ayah belajar di sana juga? 1360 01:24:17,906 --> 01:24:19,572 Mungkin Frank boleh bekerja dengan awak, Roger. 1361 01:24:19,636 --> 01:24:21,018 Awak selalu cakap sukar... 1362 01:24:21,081 --> 01:24:22,707 ...untuk cari pembantu peguam. 1363 01:24:22,775 --> 01:24:24,191 Bolehkah, ayah? 1364 01:24:24,264 --> 01:24:25,888 Bolehkah dia bekerja dengan ayah? 1365 01:24:25,955 --> 01:24:28,213 Adakah Hollingsworth masih mengajar di sana... 1366 01:24:28,291 --> 01:24:29,916 ...semasa awak belajar di Berkeley? 1367 01:24:32,060 --> 01:24:33,103 Hollingsworth. 1368 01:24:33,160 --> 01:24:35,637 Ya, Hollingsworth si perengus? 1369 01:24:35,694 --> 01:24:36,935 Dia masih kejam seperti dahulu. 1370 01:24:37,764 --> 01:24:39,224 Anjing itu pula? 1371 01:24:42,644 --> 01:24:45,812 Frank, apa nama anjingnya? 1372 01:24:55,558 --> 01:24:56,558 Maaf. 1373 01:24:58,947 --> 01:25:00,201 Anjing itu sudah mati. 1374 01:25:03,608 --> 01:25:07,189 - Malang sekali. - Ya. 1375 01:25:38,258 --> 01:25:40,737 Doktor, peguam dan penganut Luther. 1376 01:25:43,704 --> 01:25:44,986 Apa awak sebenarnya, Frank? 1377 01:25:46,644 --> 01:25:47,687 Saya rasa awak nak... 1378 01:25:47,765 --> 01:25:50,007 ...minta izin untuk kahwini anak saya. 1379 01:25:50,064 --> 01:25:51,073 Saya ada hak untuk tahu. 1380 01:25:52,150 --> 01:25:55,095 - Awak nak tahu? - Kebenarannya. 1381 01:25:58,127 --> 01:25:59,965 Beritahu saya kebenarannya, Frank. 1382 01:26:01,255 --> 01:26:02,725 Apa awak buat di sini? 1383 01:26:05,076 --> 01:26:07,428 Apa orang seperti awak buat dengan Brenda? 1384 01:26:09,513 --> 01:26:11,414 Jika awak nak restu saya... 1385 01:26:11,482 --> 01:26:12,642 ...jika awak nak anak saya... 1386 01:26:13,546 --> 01:26:15,225 ...saya nak dengar sekarang. 1387 01:26:18,426 --> 01:26:19,877 Sebenarnya... 1388 01:26:23,942 --> 01:26:25,383 Sebenarnya... 1389 01:26:28,574 --> 01:26:30,892 ...saya bukan doktor, saya bukan peguam. 1390 01:26:33,936 --> 01:26:35,341 Saya bukan juruterbang. 1391 01:26:36,851 --> 01:26:39,166 Saya tiada apa. 1392 01:26:45,742 --> 01:26:48,933 Saya hanya orang yang cintakan anak awak. 1393 01:26:52,304 --> 01:26:53,328 Tidak. 1394 01:27:02,908 --> 01:27:04,149 Awak tahu awak siapa? 1395 01:27:05,267 --> 01:27:07,100 Awak seorang yang romantik. 1396 01:27:07,168 --> 01:27:10,282 Orang seperti kita bukan sesiapa jika tiada wanita yang dicintai. 1397 01:27:10,345 --> 01:27:13,883 Saya akui, saya juga sama. 1398 01:27:14,227 --> 01:27:16,010 Saya melamar Carol selepas lima kali keluar dengannya... 1399 01:27:16,078 --> 01:27:18,999 ...tanpa wang dan harta... 1400 01:27:19,062 --> 01:27:20,874 ...kerana saya tahu dialah orangnya. 1401 01:27:22,167 --> 01:27:23,298 Teruskan, Frank. 1402 01:27:27,680 --> 01:27:28,680 Jangan takut. 1403 01:27:29,581 --> 01:27:31,875 Tanyalah soalan yang awak nak tanya saya. 1404 01:27:34,878 --> 01:27:39,549 Apa yang perlu saya lakukan... 1405 01:27:39,622 --> 01:27:41,311 ...untuk jadi peguam di New Orleans? 1406 01:27:46,157 --> 01:27:48,240 Tidak, soalan satu lagi. 1407 01:27:53,573 --> 01:27:54,861 Lalu pintu itu. 1408 01:28:03,332 --> 01:28:07,951 "26 Disember, 1969" 1409 01:28:09,452 --> 01:28:12,395 Hei, Frank. Saya tak tahu... 1410 01:28:13,685 --> 01:28:16,085 ...bagaimana awak tipu untuk lulus ujian peguam di Louisiana? 1411 01:28:16,654 --> 01:28:17,893 Kenapa? Apa bezanya? 1412 01:28:18,560 --> 01:28:19,801 Ada orang ambil ujian itu untuk awak, bukan? 1413 01:28:20,035 --> 01:28:22,236 Carl, saya akan dipenjarakan buat jangka masa yang lama. 1414 01:28:22,778 --> 01:28:24,451 Apakah perbezaannya? 1415 01:28:25,760 --> 01:28:27,214 Ia hanya satu soalan mudah. 1416 01:28:28,513 --> 01:28:29,962 Awak nak makan eclair itu? 1417 01:28:33,163 --> 01:28:35,688 Saya simpan untuk nanti. 1418 01:28:36,562 --> 01:28:39,497 - Awak nak kongsi dengan saya? - Tidak. 1419 01:28:43,538 --> 01:28:45,618 Beri saya separuh eclair dan saya akan beritahu awak. 1420 01:28:56,882 --> 01:28:58,756 Lambat laun nanti saya akan tahu juga. 1421 01:29:05,990 --> 01:29:09,988 Awak bekerja di bawah Phillip Rigby di bahagian korporat. 1422 01:29:10,061 --> 01:29:12,729 Apa kata awak kemas meja awak? 1423 01:29:15,311 --> 01:29:17,410 - Terima kasih. - Kita akan makan pukul 12:30... 1424 01:29:17,468 --> 01:29:22,707 ...bersama Peguam Negara dan Gabenor McKeithen. 1425 01:29:22,765 --> 01:29:23,974 Gabenor. 1426 01:29:24,042 --> 01:29:26,518 - Ejaannya betul? - Ya. 1427 01:29:27,391 --> 01:29:29,471 - Tahniah. - Terima kasih. 1428 01:29:29,534 --> 01:29:30,534 Selamat datang. 1429 01:29:31,411 --> 01:29:32,662 Baiklah. 1430 01:29:38,390 --> 01:29:40,486 Lihat gambar ini, Encik Stewart. 1431 01:29:41,358 --> 01:29:46,045 Ini gambar Prentice York semasa dia ditemui mati. 1432 01:29:46,111 --> 01:29:49,171 Ini adalah bahagian gambar itu yang dibesarkan. 1433 01:29:49,239 --> 01:29:52,786 Ini gambar tandatangan defendan di cek yang dibatalkan. 1434 01:29:53,014 --> 01:29:55,310 Ini adalah pembesaran tandatangan yang sama... 1435 01:29:55,558 --> 01:30:00,184 ...sepadan dengan tandatangan dengan surat kepada Puan Simon... 1436 01:30:00,257 --> 01:30:04,001 ...yang membincangkan tentang pemalsuan di Louisiana. 1437 01:30:04,457 --> 01:30:05,481 Yang Arif. 1438 01:30:05,547 --> 01:30:07,384 Parajuri. 1439 01:30:07,447 --> 01:30:11,675 Ini adalah bukti yang menunjukkan defendan berbohong. 1440 01:30:17,791 --> 01:30:21,586 Encik Conners, ini adalah perbicaraan awal. 1441 01:30:22,460 --> 01:30:25,374 Tiada defendan. 1442 01:30:26,897 --> 01:30:30,056 Tiada juri. 1443 01:30:31,776 --> 01:30:32,800 Hanya ada saya. 1444 01:30:34,321 --> 01:30:35,760 Awak... 1445 01:30:35,835 --> 01:30:38,306 Kenapa dengan awak? 1446 01:30:39,818 --> 01:30:41,059 Itu Mitch? 1447 01:30:41,132 --> 01:30:44,338 Roger, itu Mitch. 1448 01:30:44,398 --> 01:30:46,416 Saya tak sedar masa berlalu. 1449 01:30:46,473 --> 01:30:48,696 Tetamu studio untuk nyanyian malam ini. 1450 01:30:48,759 --> 01:30:52,297 Ada koir kanak-kanak dari Gereja St. Monica di New York City. 1451 01:30:52,354 --> 01:30:55,467 Sertai mereka dalam beberapa lagu untuk orang Ireland? 1452 01:30:55,535 --> 01:30:56,293 Semua orang. 1453 01:30:56,371 --> 01:30:59,273 Ada sesiapa nampak Kelly? 1454 01:30:59,340 --> 01:31:01,812 K-E-L-L-Y 1455 01:31:01,890 --> 01:31:04,559 Ada sesiapa nampak Kelly? 1456 01:31:04,624 --> 01:31:06,480 Ada nampak dia senyum? 1457 01:31:06,709 --> 01:31:09,499 Rambutnya merah, matanya biru. 1458 01:31:09,689 --> 01:31:11,973 Dia sangat sejati 1459 01:31:12,051 --> 01:31:14,569 Ada sesiapa nampak Kelly? 1460 01:31:14,637 --> 01:31:16,962 Kelly dari Emerald Isle. 1461 01:31:17,087 --> 01:31:19,623 Ada sesiapa nampak Kelly? 1462 01:31:19,686 --> 01:31:21,931 K-E-L-L-Y 1463 01:31:21,990 --> 01:31:24,485 Ada sesiapa nampak Kelly? 1464 01:31:24,564 --> 01:31:26,863 Ada nampak dia senyum? 1465 01:31:26,941 --> 01:31:29,774 Rambutnya merah, matanya biru. 1466 01:31:29,840 --> 01:31:32,115 Dia sangat sejati 1467 01:31:32,177 --> 01:31:34,433 Ada sesiapa nampak Kelly? 1468 01:31:34,495 --> 01:31:36,758 Beriku pelukan. 1469 01:31:36,815 --> 01:31:41,638 Awak yang ku sayangi 1470 01:31:43,355 --> 01:31:45,658 Beriku pelukan. 1471 01:31:45,725 --> 01:31:52,031 Awak tiada ganti 1472 01:31:52,091 --> 01:31:55,193 Satu pandangan padamu. 1473 01:31:55,430 --> 01:32:00,740 Hatiku gembira. 1474 01:32:01,142 --> 01:32:04,084 Awak saja... 1475 01:32:04,147 --> 01:32:09,162 ...boleh buatku gembira. 1476 01:32:27,418 --> 01:32:28,418 Ayah. 1477 01:32:32,705 --> 01:32:33,932 Apa kamu buat di sini? 1478 01:32:36,083 --> 01:32:37,976 Saya datang untuk jumpa ayah. 1479 01:32:42,216 --> 01:32:44,322 Apa ayah buat berpakaian seperti ini? 1480 01:32:44,385 --> 01:32:46,432 Ayah dapat kerja kerajaan. 1481 01:32:46,510 --> 01:32:47,696 Nampak apa ayah buat? 1482 01:32:47,769 --> 01:32:48,987 Kamu ada peguam yang bagus? 1483 01:32:49,847 --> 01:32:52,377 Saya seorang peguam sekarang. 1484 01:32:52,450 --> 01:32:55,334 Lihat surat ini. IRS nak lebih lagi. 1485 01:32:56,199 --> 01:32:58,725 Ayah sudah buat perjanjian dengan mereka, dua hukuman. 1486 01:32:58,793 --> 01:33:01,058 Mereka sudah makan kek, kini mereka nak serdaknya. 1487 01:33:02,189 --> 01:33:03,189 Ayah nak saman mereka. 1488 01:33:05,098 --> 01:33:06,548 Kini mereka nak serdaknya. 1489 01:33:08,263 --> 01:33:10,166 Duduk. 1490 01:33:10,232 --> 01:33:12,912 Mereka cuba takutkan ayah. 1491 01:33:12,974 --> 01:33:13,974 Kamu tahu? 1492 01:33:15,263 --> 01:33:17,797 Kamu tahu? Ayah akan buat mereka kejar ayah... 1493 01:33:19,074 --> 01:33:20,742 ...selama hidup mereka. 1494 01:33:27,345 --> 01:33:29,850 Gembira jumpa ayah. 1495 01:33:32,000 --> 01:33:34,936 Duduk. Saya nak tunjukkan sesuatu. 1496 01:33:37,300 --> 01:33:38,621 Saya ke sini untuk beri ayah ini. 1497 01:33:39,417 --> 01:33:41,930 Ini jemputan untuk parti pertunangan. 1498 01:33:45,126 --> 01:33:46,572 Ayah, saya akan berkahwin. 1499 01:33:48,322 --> 01:33:50,407 Ayah percaya? Saya akan berkahwin. 1500 01:33:50,475 --> 01:33:53,160 Ayah tak perlu bimbang tentang apa-apa lagi. 1501 01:33:53,228 --> 01:33:55,472 Saya akan beli Cadillac baharu. 1502 01:33:55,545 --> 01:33:57,065 Saya akan beli rumah berharga $60, 000. 1503 01:33:57,091 --> 01:33:59,307 Saya akan dapatkannya semula. 1504 01:33:59,541 --> 01:34:01,624 Semua barang kemas, kot bulu, segalanya, ayah. 1505 01:34:01,697 --> 01:34:04,177 Segala yang mereka ambil daripada kita, saya akan ambil semula. 1506 01:34:04,908 --> 01:34:05,908 Ayah. 1507 01:34:07,581 --> 01:34:09,301 Mak sudah lihat ayah berpakaian seperti ini? 1508 01:34:10,719 --> 01:34:13,657 Ya, dia datang untuk ambil beberapa kotak. 1509 01:34:13,733 --> 01:34:15,172 Tak mengapa. Ayah tahu? 1510 01:34:15,406 --> 01:34:17,940 Dia akan pergi ke majlis perkahwinan itu bersama kita. 1511 01:34:18,008 --> 01:34:19,843 Saya akan belikan ayah sut baharu. 1512 01:34:19,921 --> 01:34:20,898 Saya akan belikan ayah sut baharu. 1513 01:34:20,976 --> 01:34:23,221 Sut hitam mutiara Manhattan Eagle tiga butang. 1514 01:34:23,289 --> 01:34:24,715 Tentu ayah nampak segak. 1515 01:34:24,777 --> 01:34:25,777 - Itu memang cantik. - Ya. 1516 01:34:25,833 --> 01:34:26,939 Dia tak nak temui ayah. 1517 01:34:29,811 --> 01:34:31,480 Sudah cuba telefon? 1518 01:34:33,847 --> 01:34:35,726 Apa kata ayah telefon dia sekarang? 1519 01:34:36,803 --> 01:34:38,904 Ayah, apa kata telefon dia sekarang? 1520 01:34:38,972 --> 01:34:41,224 Ayah, telefon dia untuk saya. 1521 01:34:41,933 --> 01:34:43,332 Telefon dan beritahu mak, saya... 1522 01:34:43,405 --> 01:34:45,464 ...beli dua tiket kelas pertama untuk ke majlis perkahwinan saya. 1523 01:34:45,527 --> 01:34:47,795 Mak kamu sudah berkahwin dengan kawan ayah, Jack Barnes. 1524 01:34:47,868 --> 01:34:49,680 Rumah mereka di Long Island. 1525 01:34:51,948 --> 01:34:54,143 Ada ejen FBI datang berjumpa ayah. 1526 01:34:55,655 --> 01:34:57,438 Mereka cari kamu. 1527 01:34:57,506 --> 01:34:58,590 Dia nampak takut. 1528 01:34:59,518 --> 01:35:03,248 Orang kerajaan, berlari ke bukit. 1529 01:35:03,920 --> 01:35:05,373 Terus ke bulan. 1530 01:35:17,468 --> 01:35:20,294 Ayah, ia sudah berakhir. 1531 01:35:21,923 --> 01:35:23,169 Saya akan berhenti. 1532 01:35:23,886 --> 01:35:25,061 Tapi kamu... 1533 01:35:26,576 --> 01:35:28,453 Mereka tak akan dapat tangkap kamu, Frank. 1534 01:35:28,521 --> 01:35:30,722 - Ayah, dia tak akan buat begitu. - Apa kata kamu duduk? 1535 01:35:30,747 --> 01:35:32,068 - Kenapa dia buat begitu? - Duduk. 1536 01:35:32,121 --> 01:35:33,721 Duduk dengan ayah. Minum. 1537 01:35:33,784 --> 01:35:34,793 Saya ayah kamu. 1538 01:35:36,521 --> 01:35:37,996 Minta saya berhenti. 1539 01:35:39,073 --> 01:35:40,533 Minta saya berhenti. 1540 01:35:44,162 --> 01:35:45,204 Kamu tak boleh berhenti. 1541 01:35:48,202 --> 01:35:49,229 Kamu nak ke mana? 1542 01:35:50,092 --> 01:35:51,977 Frank, kamu nak ke mana? 1543 01:35:52,629 --> 01:35:53,673 Kamu nak ke mana? 1544 01:35:53,749 --> 01:35:54,830 Kamu nak ke mana malam ini? 1545 01:35:56,007 --> 01:35:56,828 Satu tempat eksotik? 1546 01:35:56,898 --> 01:35:58,100 Kamu nak ke mana malam ini? 1547 01:35:58,162 --> 01:35:59,162 Tahiti? Hawaii? 1548 01:36:17,186 --> 01:36:18,211 Ini Hanratty. 1549 01:36:20,156 --> 01:36:21,284 Helo, Carl. 1550 01:36:22,325 --> 01:36:23,325 Selamat Hari Krismas. 1551 01:36:24,173 --> 01:36:25,469 Apa khabar, Dr. Conners? 1552 01:36:26,717 --> 01:36:29,666 Carl, sudah berbulan lamanya saya tak jadi Dr. Conners. 1553 01:36:33,072 --> 01:36:36,855 Saya duduk di pejabat saya di ambang Krismas. 1554 01:36:38,249 --> 01:36:39,249 Apa awak nak? 1555 01:36:45,348 --> 01:36:46,393 Baiklah. 1556 01:36:51,057 --> 01:36:52,320 Saya nak ia tamat. 1557 01:36:57,761 --> 01:36:58,446 Saya nak ia tamat. 1558 01:36:58,519 --> 01:36:59,935 Saya akan berkahwin. 1559 01:37:00,613 --> 01:37:02,680 Saya akan berkeluarga. 1560 01:37:02,753 --> 01:37:05,245 Awak curi hampir $4juta. 1561 01:37:05,321 --> 01:37:07,380 Awak fikir kami boleh anggap itu sebagai hadiah kahwin? 1562 01:37:07,445 --> 01:37:09,708 Awak tak boleh terlepas daripada ini, Frank. 1563 01:37:10,052 --> 01:37:12,460 - Saya nak berbaik. - Tak boleh. 1564 01:37:12,533 --> 01:37:13,941 Awak akan ditangkap. Awak akan ke penjara. 1565 01:37:14,007 --> 01:37:15,635 Awak fikir apa penamatnya? 1566 01:37:16,713 --> 01:37:18,174 Jangan ganggu saya, Carl. 1567 01:37:19,690 --> 01:37:20,690 Tolong? 1568 01:37:21,384 --> 01:37:22,865 Saya sudah hampir tangkap awak, bukan? 1569 01:37:23,704 --> 01:37:24,952 Awak takut kerana saya sudah hampir. 1570 01:37:25,025 --> 01:37:28,310 Saya tahu awak sewa kereta di Shreveport... 1571 01:37:28,383 --> 01:37:30,643 ...dan awak tinggal di hotel di Lake Charles. 1572 01:37:31,519 --> 01:37:33,396 Jika awak nak lari, silakan. 1573 01:37:33,466 --> 01:37:35,304 Cek awak tak boleh menipu seperti awak. 1574 01:37:36,399 --> 01:37:37,848 Berhenti kejar saya. 1575 01:37:41,070 --> 01:37:42,157 Saya tak boleh berhenti. 1576 01:37:43,830 --> 01:37:44,866 Ini kerja saya. 1577 01:37:46,477 --> 01:37:47,592 Tak mengapa, Carl. 1578 01:37:50,371 --> 01:37:52,130 Saya hanya nak tanya. 1579 01:37:54,584 --> 01:37:57,990 Hei. Selamat Hari Krismas. 1580 01:38:02,091 --> 01:38:03,165 Saya suka kerja saya. 1581 01:38:04,794 --> 01:38:07,933 Baiklah. Cari di setiap akhbar... 1582 01:38:08,006 --> 01:38:10,273 Setiap akhbar di Louisiana untuk dua bulan ini. 1583 01:38:10,336 --> 01:38:11,379 Apa yang perlu kita cari? 1584 01:38:11,441 --> 01:38:13,869 Pengumuman pertunangan. Nama, Conners. 1585 01:38:13,936 --> 01:38:17,260 Conners? Carl, dia tentu sudah tukar namanya sekarang. 1586 01:38:18,761 --> 01:38:19,791 Dia tak boleh tukar. 1587 01:38:20,886 --> 01:38:22,544 Gadis itu fikir dia Conners. 1588 01:38:22,612 --> 01:38:24,463 Jika dia hilang nama itu, dia tak akan dapat gadis itu. 1589 01:38:24,525 --> 01:38:26,772 Saya tak boleh beriapa-apa. 1590 01:38:26,850 --> 01:38:29,327 Hanya cinta. 1591 01:38:30,203 --> 01:38:33,979 Itu saja yang saya ada. 1592 01:38:34,052 --> 01:38:35,252 Sayang. 1593 01:38:35,325 --> 01:38:37,384 Tahniah. Berseronoklah. 1594 01:38:42,262 --> 01:38:43,315 Teruskan menari. 1595 01:38:46,693 --> 01:38:47,720 Hai. 1596 01:38:48,810 --> 01:38:49,704 Saya juga. Terima kasih. 1597 01:38:49,776 --> 01:38:51,351 Saya nak ke tandas. 1598 01:38:51,424 --> 01:38:52,621 - Baiklah. - Baiklah. 1599 01:38:52,689 --> 01:38:53,689 Lekas. 1600 01:39:09,602 --> 01:39:10,625 Selamat malam. 1601 01:39:10,686 --> 01:39:12,523 Saya Ejen Hanratty dari FBI. 1602 01:39:12,586 --> 01:39:15,081 Kami nak bercakap dengan tuan rumah. 1603 01:39:15,138 --> 01:39:16,138 Saya akan cari dia. 1604 01:39:18,691 --> 01:39:19,942 Di sana. 1605 01:39:20,008 --> 01:39:22,067 - Hai, Roger. Apa khabar? - Hai, Vin. 1606 01:39:23,256 --> 01:39:24,815 Selamat malam. Saya Roger Strong. 1607 01:39:24,882 --> 01:39:26,499 Carl Hanratty, FBI. 1608 01:39:26,577 --> 01:39:28,636 Ini Ejen Amdursky dan Fox. 1609 01:39:29,499 --> 01:39:30,737 Maaf kerana datang ke majlis ini. 1610 01:39:30,800 --> 01:39:33,085 Tak mengapa. Apa yang boleh saya bantu? 1611 01:39:33,148 --> 01:39:34,350 Jika boleh... 1612 01:39:34,408 --> 01:39:35,768 ...saya nak temui pengantin lelaki. 1613 01:39:36,485 --> 01:39:37,718 Ada masalah? 1614 01:39:40,092 --> 01:39:41,972 Frank!... 1615 01:39:42,051 --> 01:39:43,051 Boleh awak pegang ini? 1616 01:39:43,101 --> 01:39:43,875 Ya, mari sini. 1617 01:39:43,943 --> 01:39:45,572 Ini cek. Ini dari kawan ayah saya. 1618 01:39:45,645 --> 01:39:48,325 Ini untuk kita supaya kita boleh mulakan hidup baharu. 1619 01:39:48,398 --> 01:39:50,450 Apa awak buat? Kenapa? 1620 01:39:50,663 --> 01:39:52,566 - Kita perlu pergi. - Apa? 1621 01:39:54,912 --> 01:39:57,005 - Brenda, awak cintakan saya? - Ya. 1622 01:39:57,068 --> 01:39:59,127 - Awak cintakan saya walau apa pun? - Ya. 1623 01:39:59,200 --> 01:40:00,608 Awak cintakan saya sama ada saya sakit... 1624 01:40:00,673 --> 01:40:03,577 ...atau saya miskin atau saya ada nama lain? 1625 01:40:03,656 --> 01:40:05,034 Frank, dari mana awak dapat semua wang itu? 1626 01:40:05,097 --> 01:40:07,149 Brenda, dengar sini. Nama. 1627 01:40:07,211 --> 01:40:08,416 Nama tak penting. 1628 01:40:08,494 --> 01:40:09,510 Nama saya Frank Conners. 1629 01:40:09,568 --> 01:40:10,772 - Itu nama saya bersama awak. - Ya. 1630 01:40:10,845 --> 01:40:12,385 Tapi kita semua ada rahsia. 1631 01:40:12,536 --> 01:40:13,739 Kadangkala semasa saya dalam perjalanan... 1632 01:40:13,806 --> 01:40:15,857 ...saya gunakan nama Frank Taylor. Itulah rahsia saya. 1633 01:40:15,918 --> 01:40:17,977 - Frank Taylor? - Ya, Frank Taylor. 1634 01:40:18,045 --> 01:40:19,244 - Frank Black. - Frank Black? 1635 01:40:19,476 --> 01:40:20,501 Ya, itu tak penting. 1636 01:40:20,967 --> 01:40:22,638 Kenapa awak cakap semua ini? 1637 01:40:22,873 --> 01:40:26,238 Brenda, saya tak nak menipu awak lagi. 1638 01:40:26,311 --> 01:40:27,727 Okey? Saya bukan doktor. 1639 01:40:27,794 --> 01:40:29,194 Saya tak pernah belajar di sekolah perubatan. 1640 01:40:29,256 --> 01:40:32,586 Saya bukan peguam atau pelajar Harvard atau penganut Luther. 1641 01:40:32,648 --> 01:40:35,338 Saya lari dari rumah setahun setengah lalu masa saya 16 tahun. 1642 01:40:36,428 --> 01:40:37,455 Frank. 1643 01:40:39,598 --> 01:40:40,598 Frank? 1644 01:40:41,944 --> 01:40:43,185 Awak bukan penganut Luther? 1645 01:40:43,836 --> 01:40:46,355 Brenda, awak nampak semua wang ini? 1646 01:40:46,422 --> 01:40:47,902 Awak nampak ini? Saya ada banyak lagi. 1647 01:40:48,508 --> 01:40:49,532 Saya ada banyak lagi. 1648 01:40:51,036 --> 01:40:53,987 Saya ada cukup wang untuk seumur hidup kita. 1649 01:40:54,055 --> 01:40:55,055 Lihat. 1650 01:40:55,708 --> 01:40:57,790 Frank, jangan bergurau. 1651 01:40:57,863 --> 01:40:58,632 Awak Frank Conners. 1652 01:40:58,700 --> 01:41:01,396 Awak Frank Conners, 28 tahun. 1653 01:41:02,689 --> 01:41:05,415 - Brenda. - Kenapa awak tipu saya? 1654 01:41:05,483 --> 01:41:08,181 - Brenda. - Saya nak tahu nama awak. 1655 01:41:08,243 --> 01:41:09,223 - Dengar sini. - Beritahu saya nama awak. 1656 01:41:09,286 --> 01:41:11,353 Brenda, kita boleh tinggal di mana saja. 1657 01:41:11,432 --> 01:41:13,048 Tapi, awak perlu percayakan saya, Brenda. 1658 01:41:13,116 --> 01:41:14,304 - Awak percayakan saya? - Ya. 1659 01:41:14,364 --> 01:41:15,994 - Awak cintakan saya, Brenda? - Ya. 1660 01:41:16,058 --> 01:41:18,118 - Awak cintakan saya? - Saya cintakan awak. 1661 01:41:18,180 --> 01:41:19,180 Maaf. 1662 01:41:20,681 --> 01:41:23,209 Ini Encik Hanratty. Isteri saya, Carol. 1663 01:41:23,277 --> 01:41:24,488 - Encik... - Hanratty. 1664 01:41:24,551 --> 01:41:25,315 - Ratty. - Ya. 1665 01:41:25,383 --> 01:41:27,432 Ada nampak Frank atau Brenda? 1666 01:41:27,500 --> 01:41:28,920 Saya rasa mereka ke tingkat atas. 1667 01:41:35,101 --> 01:41:36,128 Frank. 1668 01:41:38,699 --> 01:41:40,362 Brenda, mari sini. 1669 01:41:40,424 --> 01:41:42,475 Dalam masa dua hari, jumpa saya... 1670 01:41:42,538 --> 01:41:44,585 ...di Lapangan Terbang Antarabangsa Miami. 1671 01:41:44,663 --> 01:41:46,722 Tinggalkan rumah selepas ibu bapa awak tidur. 1672 01:41:46,800 --> 01:41:48,630 Naik teksi. 1673 01:41:48,690 --> 01:41:50,090 Beri teksi wang ini. 1674 01:41:50,168 --> 01:41:51,792 Suruh dia memandu sepanjang malam. 1675 01:41:51,865 --> 01:41:53,912 Brenda, awak akan pergi pukul 10 pagi. 1676 01:41:53,979 --> 01:41:55,815 - 10 pagi. Okey? - Tapi... 1677 01:41:58,395 --> 01:42:00,277 Saya tak akan berhenti.. 1678 01:42:15,117 --> 01:42:17,628 - Bilik mana? - Di tepi sekali. 1679 01:42:17,706 --> 01:42:18,902 - Dengar cakap saya, okey? - Baiklah. 1680 01:42:18,975 --> 01:42:22,279 - Terminal Antarabangsa Miami. - Terminal Antarabangsa Miami. 1681 01:42:22,346 --> 01:42:23,363 - Walau apa pun. - Walau apa pun. 1682 01:42:23,431 --> 01:42:25,480 - Pergi naik teksi. - Saya akan naik teksi. 1683 01:42:25,544 --> 01:42:28,222 - Pergi ke sana pukul 10 pagi. - Saya akan ke sana pukul 10 pagi. 1684 01:42:28,290 --> 01:42:29,314 - Dua hari lagi. - Dua hari lagi. 1685 01:42:29,512 --> 01:42:30,975 Dua hari, Brenda. Dua hari. 1686 01:42:31,043 --> 01:42:31,825 Dua hari lagi saya akan ke sana. 1687 01:42:31,903 --> 01:42:33,509 Walau apa pun. Pukul 10 pagi. 1688 01:42:40,750 --> 01:42:42,202 Jangan beritahu sesiapa, Brenda. 1689 01:42:42,264 --> 01:42:43,904 Awak perlu berjanji sekarang. 1690 01:42:43,962 --> 01:42:44,962 Frank, tolong. 1691 01:42:45,017 --> 01:42:47,283 Sebelum awak pergi, beritahu saya nama awak. 1692 01:42:47,517 --> 01:42:48,547 Tolong beritahu saya. 1693 01:42:50,486 --> 01:42:54,055 Frank William Abagnale, Jr. 1694 01:43:41,822 --> 01:43:44,133 National Airlines pesawat nombor 27... 1695 01:43:44,209 --> 01:43:46,707 ...untuk ke Fort Myers, Sarasota, Tampa... 1696 01:43:46,775 --> 01:43:50,332 ...dan New York Kennedy kini sedia dinaiki. 1697 01:43:52,021 --> 01:43:55,716 Skycap, Gerbang 14. 1698 01:43:56,576 --> 01:43:57,652 Teksi! 1699 01:45:06,756 --> 01:45:07,785 Brenda. 1700 01:45:20,944 --> 01:45:21,969 Dia tak datang. 1701 01:45:22,047 --> 01:45:22,815 Tentu dia sudah tahu. 1702 01:45:22,891 --> 01:45:23,872 Mungkin dia dapat maklumat. 1703 01:45:23,945 --> 01:45:25,156 Jika dia tiada hari ini, dia akan ada esok. 1704 01:45:25,219 --> 01:45:26,650 Kita akan tangkap dia sebelum dia lari dari negara ini. 1705 01:45:26,718 --> 01:45:27,909 Dia tiada pasport. 1706 01:45:28,665 --> 01:45:30,654 Selama enam bulan ini, dia sudah ke Harvard dan Berkeley. 1707 01:45:30,896 --> 01:45:32,928 Tentu dia boleh dapatkan pasport. 1708 01:45:32,990 --> 01:45:35,023 Arahkan semua tunggu dia di Lapangan Antarabangsa Miami. 1709 01:45:35,175 --> 01:45:36,593 Dia pernah gunakannya. Dia tahu susun aturnya. 1710 01:45:36,660 --> 01:45:40,414 Saya sudah minta polis Miami beri 50 polis tak beruniform. 1711 01:45:40,472 --> 01:45:42,945 Dengan orang kita, ada hampir 100 orang kita di lapangan terbang. 1712 01:45:43,016 --> 01:45:44,210 Awak tak rasa kita perlu sebarkannya? 1713 01:45:44,267 --> 01:45:46,326 Tidak. Ini adalah laluan keluar. 1714 01:45:46,405 --> 01:45:47,604 Mungkin dia sewa kereta... 1715 01:45:47,671 --> 01:45:49,934 ...dan memandu ke lapangan terbang di New York, Atlanta? 1716 01:45:50,002 --> 01:45:53,318 Saya bukan di New York. Saya bukan di Atlanta. 1717 01:45:53,560 --> 01:45:55,857 Ini Frank Roberts. 1718 01:45:55,921 --> 01:45:58,406 Saya nak maklumkan pada semua universiti... 1719 01:45:58,474 --> 01:46:02,426 ...Pan Am akan mulakan program rekrut baharu tahun ini. 1720 01:46:02,485 --> 01:46:05,387 Saya akan tiba ke kampus awak pagi esok. 1721 01:46:06,065 --> 01:46:07,923 Terima kasih semua kerana datang. 1722 01:46:08,809 --> 01:46:09,842 Pada penghujung hari... 1723 01:46:09,915 --> 01:46:13,437 ...saya akan pilih lapan gadis... 1724 01:46:14,315 --> 01:46:18,522 ...untuk sertai program pramugari Pan Am. 1725 01:46:18,585 --> 01:46:20,011 Lapan gadis ini akan temani saya... 1726 01:46:20,079 --> 01:46:23,298 ...dalamjelajah hubungan awam selama dua bulan di Eropah. 1727 01:46:24,703 --> 01:46:27,201 Mereka akan rasai pengalaman... 1728 01:46:27,279 --> 01:46:29,215 ...menjadi pramugari Pan American. 1729 01:46:32,524 --> 01:46:34,125 Beri saya sekurang-kurangnya dua orang... 1730 01:46:34,176 --> 01:46:36,736 Seorang setiap dua kaunter. 1731 01:46:36,804 --> 01:46:37,804 Okey? 1732 01:46:38,876 --> 01:46:40,516 - Amdursky? - Ya? 1733 01:46:41,629 --> 01:46:42,893 Pastikan polis awak berjaga... 1734 01:46:42,951 --> 01:46:44,786 ...di tempat masuk dan tempat keluar sisi. 1735 01:46:45,862 --> 01:46:50,507 Awasi juga tandas lelaki. 1736 01:46:50,580 --> 01:46:51,779 Awak, sini. 1737 01:46:52,220 --> 01:46:55,392 Apa yang melayakkan saya untuk jadi pramugari? 1738 01:46:55,455 --> 01:47:00,267 Saya amat peramah dan boleh membantu. 1739 01:47:00,340 --> 01:47:03,226 Saya boleh buat orang rasa selesa di pesawat. 1740 01:47:03,301 --> 01:47:07,658 Kita akan bergerak 6, 000 batu sejam pada altitud 300 kaki. 1741 01:47:07,884 --> 01:47:12,955 Beg saya sudah dikemas. Saya sedia untuk pergi 1742 01:47:14,891 --> 01:47:16,693 Ilene Anderson. 1743 01:47:24,784 --> 01:47:26,298 Miggy Acker. 1744 01:47:31,136 --> 01:47:33,069 Debra Jo McMillan. 1745 01:47:39,867 --> 01:47:41,760 Candy Heston. 1746 01:47:41,822 --> 01:47:47,265 Terbang bersamaku, mari terbang. 1747 01:47:48,767 --> 01:47:52,353 Jika nak alkohol eksotik... 1748 01:47:52,421 --> 01:47:55,953 ...ada bar di Bombay. 1749 01:47:56,015 --> 01:48:00,987 Ikut terbang bersamaku. 1750 01:48:02,958 --> 01:48:08,403 Terbang bersamaku ke Peru. 1751 01:48:10,106 --> 01:48:13,324 Di tanah llama ada orang... 1752 01:48:13,385 --> 01:48:16,497 ...akan mainkan seruling untukmu. 1753 01:48:17,162 --> 01:48:21,744 Terbang bersamaku, jangan bersedih lagi 1754 01:48:22,923 --> 01:48:26,846 Selepas kita disana... 1755 01:48:26,914 --> 01:48:30,584 ...di tempat yang tinggi 1756 01:48:32,119 --> 01:48:37,093 Kita akan bersama. 1757 01:48:37,166 --> 01:48:40,276 Apabila awak diatas sana... 1758 01:48:40,970 --> 01:48:42,445 Nampak gadis berambut perang itu? 1759 01:48:42,513 --> 01:48:44,731 - Saya sepatutnya jadi juruterbang. - Ya. 1760 01:48:44,793 --> 01:48:47,758 Encik Carl Hanratty, ada panggilan untuk anda. 1761 01:48:47,826 --> 01:48:48,589 Hanratty. 1762 01:48:48,651 --> 01:48:50,502 Carl, walkie-talkie awak tak berfungsi. 1763 01:48:50,568 --> 01:48:52,189 Ada lelaki dengan pakaian seragam Pan Am. 1764 01:48:52,247 --> 01:48:55,158 Dia duduk di dalam Coupe DeVille putih di hadapan Terminal J. 1765 01:48:55,220 --> 01:48:57,059 Itu terminal sewa. 1766 01:48:57,127 --> 01:48:58,336 Awak nampak wajahnya? 1767 01:48:58,404 --> 01:48:59,603 Dia pakai topi juruterbang. 1768 01:48:59,671 --> 01:49:00,804 Carl, saya rasa itu dia. 1769 01:49:00,955 --> 01:49:02,201 Kita akan bersama burung. 1770 01:49:02,274 --> 01:49:05,786 Hingga ke Acapulco Bay. 1771 01:49:05,854 --> 01:49:06,643 Jaga-jaga. 1772 01:49:06,716 --> 01:49:12,585 Ia sempurna untuk bulan madu. 1773 01:49:13,661 --> 01:49:14,701 Keluar dari kereta, Frank. 1774 01:49:16,005 --> 01:49:17,237 Frank? 1775 01:49:17,303 --> 01:49:18,509 Keluar dari kereta. 1776 01:49:19,604 --> 01:49:21,474 Angkat tangan awak. 1777 01:49:21,542 --> 01:49:23,587 Jangan tembak! Saya pemandu saja. 1778 01:49:23,666 --> 01:49:25,098 Ada orang bayar saya $100 untuk pakai pakaian seragam ini... 1779 01:49:25,321 --> 01:49:26,559 ...dan jemput orang di lapangan terbang. 1780 01:49:26,632 --> 01:49:27,632 Awak jemput siapa? 1781 01:49:28,718 --> 01:49:29,718 Hei! 1782 01:49:32,933 --> 01:49:34,831 "Handratty" 1783 01:49:50,941 --> 01:49:53,250 "Tujuh bulan kemudian" 1784 01:49:54,342 --> 01:49:57,687 Amerika Selatan, Australia, Singapura, Mesir. 1785 01:49:57,755 --> 01:50:00,028 Dia sudah berada di luar kawalan. 1786 01:50:00,103 --> 01:50:01,081 Kenapa saya tak dipanggil? 1787 01:50:01,159 --> 01:50:02,159 Tiada siapa telefon. 1788 01:50:02,385 --> 01:50:03,834 Bank tak tahu apa yang berlaku hinggalah minggu lalu. 1789 01:50:03,891 --> 01:50:04,892 Mustahil. 1790 01:50:04,960 --> 01:50:06,813 Mereka tak telefon kita kerana ini bukan pemalsuan. 1791 01:50:06,873 --> 01:50:07,645 Ini perkara lain. 1792 01:50:07,713 --> 01:50:08,713 Apa dia buat? 1793 01:50:08,768 --> 01:50:10,309 Dia buat cek sebenar. 1794 01:50:10,460 --> 01:50:12,103 Ia begitu sempurna hingga syarikat penerbangan tak tahu bezanya. 1795 01:50:12,170 --> 01:50:14,008 Cek terakhir ditunaikan ialah di Madrid seminggu lalu. 1796 01:50:14,070 --> 01:50:15,272 Tentu dia masih ada di sana. 1797 01:50:15,337 --> 01:50:17,172 Kita perlu pergi sekarang. Hari ini. 1798 01:50:17,245 --> 01:50:19,506 Ke mana? Sepanyol? Awak nak ke Sepanyol? 1799 01:50:19,584 --> 01:50:20,561 Akhirnya, dia perlu kembali... 1800 01:50:20,639 --> 01:50:22,079 ...ke tempat di mana cek itu dicetak. 1801 01:50:22,120 --> 01:50:23,301 Saya rasa sebab itulah dia berpusing kembali melalui Eropah. 1802 01:50:23,546 --> 01:50:24,714 Lihatlah peta ini. Dia berpusing. 1803 01:50:24,865 --> 01:50:25,874 Dia sudah kehabisan cek. 1804 01:50:25,936 --> 01:50:27,764 Saya tahu kemungkinannya tipis. 1805 01:50:27,832 --> 01:50:30,303 Tapi jika kita jejaki dia dari Madrid... 1806 01:50:30,371 --> 01:50:31,379 ...kita masih boleh tangkap dia. 1807 01:50:31,442 --> 01:50:32,771 Maaf, Carl. Jika awak tak boleh tangkap dia di sini... 1808 01:50:32,922 --> 01:50:34,354 ...awak tak boleh tangkap dia di sana. 1809 01:50:34,413 --> 01:50:36,033 Tapi, kita tak boleh biar dia terlepas. 1810 01:50:37,542 --> 01:50:39,234 Tidak, Carl. Awak yang biar dia terlepas. 1811 01:51:21,907 --> 01:51:26,317 Ketebalan cek yang sempurna. 1812 01:51:28,882 --> 01:51:31,197 Pemisahan warna amat sempurna. 1813 01:51:33,976 --> 01:51:35,008 Tidak comot. 1814 01:51:35,671 --> 01:51:38,389 Tiada siapa yang buat kerja seperti ini di Amerika. 1815 01:51:38,467 --> 01:51:39,885 Tiada siapa kecuali kami. 1816 01:51:39,948 --> 01:51:40,948 Di mana ia dicetak? 1817 01:51:41,595 --> 01:51:43,475 Ia dicetak gunakan mesin. 1818 01:51:43,533 --> 01:51:44,534 Mesin besar. 1819 01:51:44,601 --> 01:51:46,019 Mesin Heidelberg, Istra... 1820 01:51:46,098 --> 01:51:47,098 Heidelberg. 1821 01:51:47,148 --> 01:51:48,759 Sangat besar, empat warna. 1822 01:51:48,821 --> 01:51:50,607 Sangat ringan. 1823 01:51:50,759 --> 01:51:52,398 Dua tona, tanpa dakwat. 1824 01:51:53,261 --> 01:51:54,935 Di mana ia dicetak? 1825 01:51:55,792 --> 01:51:57,476 Jerman, Britain. 1826 01:51:57,554 --> 01:51:59,601 - Perancis. - Perancis. 1827 01:52:01,094 --> 01:52:03,620 Perancis. Ibu Frank cakap satu nama kampung di Perancis... 1828 01:52:03,688 --> 01:52:05,096 ...di mana tiada Sara Lee. 1829 01:52:05,164 --> 01:52:06,582 Kampung dia temui ayah Frank. 1830 01:52:06,660 --> 01:52:07,660 Saya tak ingat. 1831 01:52:07,710 --> 01:52:10,377 Ia bermula dengan M. Mont... 1832 01:52:10,455 --> 01:52:12,061 Mont... Encik Fox? 1833 01:52:12,139 --> 01:52:13,139 Ya. 1834 01:52:13,194 --> 01:52:14,814 Soalan. "Awak temui suami semasa perang." 1835 01:52:14,892 --> 01:52:16,644 Jawapan, "Ya, saya tinggal di kampung kecil di Perancis." 1836 01:52:16,795 --> 01:52:18,007 - Ya. - "Tempat yang tiada Sara Lee." 1837 01:52:18,069 --> 01:52:20,121 Adakah awak tulis nama kampung itu, Encik Fox? 1838 01:52:22,890 --> 01:52:23,919 Montrichard. 1839 01:52:26,927 --> 01:52:29,424 "Montrichard, Perancis" 1840 01:52:29,502 --> 01:52:31,755 "Ambang Krismas, 1967" 1841 01:53:21,141 --> 01:53:22,798 Carl? Carl! 1842 01:53:24,952 --> 01:53:26,610 Selamat Hari Krismas. 1843 01:53:26,669 --> 01:53:29,792 Kenapa kita selalu bercakap pada Hari Krismas, Carl? 1844 01:53:29,865 --> 01:53:31,750 Setiap hari Krismas saya bercakap dengan awak. 1845 01:53:31,818 --> 01:53:34,656 Pakai baju, Frank. Awak ditahan. 1846 01:53:34,719 --> 01:53:36,995 Awak lapar? Awak nak makan kacang, Carl? 1847 01:53:37,063 --> 01:53:38,684 Ada kacang Perancis yang sedap di sini. 1848 01:53:38,752 --> 01:53:41,651 - Lebih 20 polis Perancis di luar. - Cubalah makan. 1849 01:53:41,880 --> 01:53:42,719 Carl, ia amat sedap. 1850 01:53:42,777 --> 01:53:43,978 - Mereka nak tahan awak. - Awak nak makan? 1851 01:53:44,041 --> 01:53:44,828 Tapi mereka perlukan bantuan orang Amerika. 1852 01:53:44,901 --> 01:53:46,522 Awak lapar? Awak nak makan sedikit? 1853 01:53:46,585 --> 01:53:48,003 Tapi saya beritahu saya tak akan bawa mereka pada awak... 1854 01:53:48,074 --> 01:53:50,328 ...kecuali saya gari awak sendiri. 1855 01:53:50,479 --> 01:53:52,662 Awak ada pistol? 1856 01:53:52,729 --> 01:53:53,508 - Tiada pistol? - Tiada. 1857 01:53:53,587 --> 01:53:54,587 Tiada pistol. 1858 01:53:56,082 --> 01:53:57,325 Apa awak beritahu saya? 1859 01:53:57,387 --> 01:53:59,226 Ada... 1860 01:53:59,285 --> 01:54:02,830 ...lebih 20 polis Perancis di luar sana pada ambang Krismas? 1861 01:54:03,065 --> 01:54:04,741 - Awak beritahu saya itu? - Ya. 1862 01:54:04,809 --> 01:54:06,008 Baiklah. 1863 01:54:06,087 --> 01:54:07,286 Tiada tingkap di sini. 1864 01:54:08,584 --> 01:54:10,237 Saya akan lihat di pintu hadapan. 1865 01:54:10,304 --> 01:54:13,841 Tidak. Saya beritahu saya akan ke sini dahulu dan beri isyarat. 1866 01:54:13,904 --> 01:54:14,691 Awak boleh pakai sendiri. 1867 01:54:14,764 --> 01:54:17,223 Saya tak boleh buat begitu. 1868 01:54:17,463 --> 01:54:20,619 Awak tahu kenapa? Kerana saya rasa awak berbohong. 1869 01:54:21,495 --> 01:54:23,166 Saya tak rasa ada orang di luar sana. 1870 01:54:23,234 --> 01:54:25,293 Saya rasa hanya ada kita berdua. 1871 01:54:25,945 --> 01:54:28,239 Ya, saya rasa hanya ada kita berdua saja. 1872 01:54:29,315 --> 01:54:30,788 Awak perlu tangkap saya sendiri. 1873 01:54:30,851 --> 01:54:32,902 Kita tiada masa untuk ini. 1874 01:54:33,145 --> 01:54:35,011 Itu bagus. 1875 01:54:35,090 --> 01:54:36,570 Beritahu saya apa awak nak saya lihat? 1876 01:54:38,016 --> 01:54:39,474 Saya tak akan tipu awak. 1877 01:54:39,542 --> 01:54:40,952 Awak pakai cincin perkahwinan. 1878 01:54:41,014 --> 01:54:42,010 Awak pakai cincin perkahwinan, Carl. 1879 01:54:42,250 --> 01:54:43,496 Awak tipu saya tentang itu. 1880 01:54:43,558 --> 01:54:44,558 Bukankah awak tipu? 1881 01:54:44,615 --> 01:54:46,220 Awak tanya adakah saya ada keluarga. 1882 01:54:46,372 --> 01:54:48,371 Dahulu ada, tapi tiada lagi. 1883 01:54:57,310 --> 01:54:59,619 Ya? Tidak. Tiada masalah. 1884 01:54:59,823 --> 01:55:00,863 Kami akan keluar sekarang. 1885 01:55:03,649 --> 01:55:05,125 Itu memang bagus. 1886 01:55:05,193 --> 01:55:07,028 Awak bayar kerani hotel... 1887 01:55:07,095 --> 01:55:08,529 ...untuk buat panggilan itu? Adakah itu yang awak buat? 1888 01:55:08,597 --> 01:55:09,796 Itu Kapten Luc. 1889 01:55:09,874 --> 01:55:10,865 Saya ada seminit untuk bawa awak keluar. 1890 01:55:10,933 --> 01:55:12,992 Kapten Luc? Kapten Luc! 1891 01:55:13,060 --> 01:55:14,076 Kapten Luc. 1892 01:55:14,144 --> 01:55:16,829 Carl, kedengarannya amat rasmi. 1893 01:55:16,897 --> 01:55:20,442 Tapi saya rasa hanya ada kita berdua saja di sini. 1894 01:55:20,510 --> 01:55:21,925 Jadi awak perlu tangkap saya. 1895 01:55:21,998 --> 01:55:23,205 Frank. Frank! 1896 01:55:23,270 --> 01:55:25,113 Awak perlu percayakan saya. 1897 01:55:25,171 --> 01:55:26,846 Mereka dimalukan, Frank. 1898 01:55:26,919 --> 01:55:28,708 Mereka amat marah. 1899 01:55:28,770 --> 01:55:30,710 Awak rompak bank mereka, curi wang mereka, tinggal di negara mereka. 1900 01:55:30,772 --> 01:55:33,304 Saya sudah cakap ini yang akan berlaku. 1901 01:55:33,372 --> 01:55:35,209 Tiada cara lain untuk ia tamat. 1902 01:55:36,278 --> 01:55:37,529 Jangan buat kesilapan. 1903 01:55:38,410 --> 01:55:41,161 Itu bagus, Carl. 1904 01:55:41,239 --> 01:55:43,940 Teruskan berbohong. 1905 01:55:44,007 --> 01:55:45,066 Teruskan berbohong hingga awak jadikannya kenyataan. 1906 01:55:45,139 --> 01:55:46,139 Mereka akan bunuh awak. 1907 01:55:47,810 --> 01:55:50,011 Jika awak keluar dari pintu itu, mereka akan bunuh awak. 1908 01:55:55,630 --> 01:55:56,630 Itu kebenarannya? 1909 01:56:01,282 --> 01:56:02,319 Ya. 1910 01:56:08,297 --> 01:56:09,590 Awak ada anak, Carl? 1911 01:56:11,326 --> 01:56:13,047 Saya ada anak perempuan berusia empat tahun. 1912 01:56:14,329 --> 01:56:15,690 Awak sumpah di atas nama anak awak? 1913 01:56:18,808 --> 01:56:19,835 Sumpah? 1914 01:56:25,565 --> 01:56:26,594 Sumpah? 1915 01:56:59,027 --> 01:57:00,469 Itu amat bagus, Carl. 1916 01:57:09,042 --> 01:57:10,059 Saya sudah tangkap dia. 1917 01:57:11,352 --> 01:57:12,352 Saya dapat dia. 1918 01:57:12,416 --> 01:57:13,662 Saya dapat dia. Tak mengapa. 1919 01:57:15,849 --> 01:57:17,497 Tak mengapa. Saya dapat dia. 1920 01:57:21,195 --> 01:57:23,315 Saya nak ia direkodkan. 1921 01:57:24,177 --> 01:57:26,299 Frank Abagnale menyerah diri sendiri. 1922 01:57:26,372 --> 01:57:28,878 Faham? 1923 01:57:28,946 --> 01:57:29,728 Awak nak bawa dia ke mana? 1924 01:57:29,806 --> 01:57:30,997 Saya sepatutnya pergi. 1925 01:57:32,290 --> 01:57:33,765 Awak nak bawa dia ke mana? 1926 01:57:33,831 --> 01:57:35,927 Saya nak masuk ke dalam kereta. 1927 01:57:36,177 --> 01:57:38,108 Hei, saya nak masuk. 1928 01:57:42,013 --> 01:57:43,017 Jangan bimbang, Frank. 1929 01:57:43,085 --> 01:57:45,796 Saya akan bawa awak ke Amerika. Jangan bimbang. 1930 01:58:06,928 --> 01:58:08,183 Carl. 1931 01:58:09,911 --> 01:58:14,347 Carl, ingatkan saya untuk telefon ayah saya semasa kita mendarat. 1932 01:58:15,450 --> 01:58:16,702 Saya nak bercakap dengannya... 1933 01:58:16,759 --> 01:58:19,462 ...sebelum dia lihat saya di televisyen. 1934 01:58:30,575 --> 01:58:31,575 Carl, lihat. 1935 01:58:32,301 --> 01:58:33,776 Itu LaGuardia. 1936 01:58:34,178 --> 01:58:35,877 Landasan 4-4. 1937 01:58:35,955 --> 01:58:37,600 Frank, ayah awak sudah meninggal dunia. 1938 01:58:38,917 --> 01:58:39,917 Maaf. 1939 01:58:41,211 --> 01:58:43,353 Saya tak nak beritahu hingga kita sudah dekat. 1940 01:58:43,995 --> 01:58:47,172 Dia terjatuh dari tangga... 1941 01:58:47,245 --> 01:58:49,485 ...di Stesen Grand Central cuba untuk kejar kereta api. 1942 01:58:51,228 --> 01:58:52,908 Saya tak nak jadi orang yang beritahu awak. 1943 01:58:54,036 --> 01:58:55,063 Awak tipu, bukan? 1944 01:58:57,659 --> 01:58:59,168 Awak cakap saya boleh cakap dengannya. 1945 01:59:00,000 --> 01:59:02,964 Carl, siapa awak untuk cakap begitu? 1946 01:59:03,024 --> 01:59:04,239 Siapa awak untuk cakap begitu? 1947 01:59:04,317 --> 01:59:07,857 - Saya boleh cakap dengannya. - Dia terjatuh dan lehernya patah. 1948 01:59:09,783 --> 01:59:10,813 Saya bersimpati. 1949 01:59:22,601 --> 01:59:24,266 Tak guna! 1950 01:59:26,016 --> 01:59:27,679 Carl, saya akan muntah. 1951 01:59:27,747 --> 01:59:30,027 - Tak mengapa. - Carl, saya nak ke tandas. 1952 01:59:30,100 --> 01:59:32,820 - Saya akan muntah. - Ya, mari ke tandas. 1953 01:59:40,757 --> 01:59:41,787 Tak guna. 1954 02:00:01,760 --> 02:00:02,850 Ayah. 1955 02:00:05,756 --> 02:00:06,895 Awak perlu duduk. 1956 02:00:06,953 --> 02:00:08,628 Sudah dua kali saya beritahu, kita akan mendarat. 1957 02:00:08,694 --> 02:00:09,752 - Maaf, terima kasih. - Awak semua. 1958 02:00:09,820 --> 02:00:11,202 Frank, ayuh. 1959 02:00:11,864 --> 02:00:13,758 - Frank? - Kita mendarat enam minit lagi. 1960 02:00:13,831 --> 02:00:15,034 Awak semua perlu duduk. 1961 02:00:15,101 --> 02:00:17,102 - Frank, buka pintu. - Pakai tali pinggang keledar. 1962 02:00:17,401 --> 02:00:18,438 Frank! 1963 02:00:20,612 --> 02:00:21,612 - Awak buat. - Ya. 1964 02:00:51,356 --> 02:00:53,212 Frank! 1965 02:00:58,558 --> 02:00:59,799 Semua penumpang, silakan duduk. 1966 02:00:59,867 --> 02:01:02,750 FBI. Duduk semua. 1967 02:01:10,506 --> 02:01:11,950 Jangan bangun. 1968 02:01:12,018 --> 02:01:12,826 Semua perlu duduk... 1969 02:01:12,904 --> 02:01:15,617 ...sehingga pesawat berhenti sepenuhnya. 1970 02:01:15,680 --> 02:01:16,689 Ya, Tuhan. 1971 02:01:18,425 --> 02:01:22,659 Buah berangan dibakar 1972 02:01:25,028 --> 02:01:29,228 Jack Frost mengusik hidung. 1973 02:01:31,370 --> 02:01:36,922 Nyanyian karol oleh koir 1974 02:01:37,577 --> 02:01:42,715 Orang ramai berpakaian seperti Eskimo. 1975 02:01:42,783 --> 02:01:45,682 Semua orang tahu. 1976 02:01:45,760 --> 02:01:49,779 Ayam Belanda dan dedalu. 1977 02:01:51,125 --> 02:01:55,759 Buatkan musim ini ceria. 1978 02:01:57,920 --> 02:02:02,852 Kanak-kanak dengan mata bersinar. 1979 02:02:02,912 --> 02:02:06,703 Tentu sukar untuk tidur malam ini. 1980 02:02:06,770 --> 02:02:07,770 Siapa nama awak? 1981 02:02:09,315 --> 02:02:12,469 Mereka tahu Santa akan datang. 1982 02:02:12,526 --> 02:02:13,743 Mana ibu awak? 1983 02:02:15,693 --> 02:02:20,571 Dia bawa banyak mainan di kereta luncumya. 1984 02:02:21,879 --> 02:02:27,382 Setiap anak-anak akan mengintai. 1985 02:02:28,052 --> 02:02:33,782 Untuk lihat adakah rusa tahu terbang. 1986 02:02:34,691 --> 02:02:41,373 Saya berikan ayat yang mudah. 1987 02:02:42,275 --> 02:02:46,711 Untuk anak-anak semua peringkat usia. 1988 02:02:48,225 --> 02:02:53,510 Walaupun sudah dicakapkan banyak kali. 1989 02:02:53,744 --> 02:02:55,634 Selamat Hari Krismas. 1990 02:02:55,696 --> 02:02:56,904 Angkat tangan. 1991 02:02:56,972 --> 02:02:58,197 Padamu. 1992 02:02:58,265 --> 02:03:00,783 Carl, bawa saya masuk ke dalam kereta. 1993 02:03:01,669 --> 02:03:02,950 Bawa saya masuk ke dalam kereta. 1994 02:03:04,463 --> 02:03:05,487 Masukkan dia. 1995 02:03:22,648 --> 02:03:25,599 Mempertimbangkan keseriusan jenayah ini... 1996 02:03:26,256 --> 02:03:29,616 ...rekod awak melarikan diri dengan berani... 1997 02:03:29,694 --> 02:03:34,052 ...dan kurang rasa hormat pada undang-undang Amerika... 1998 02:03:34,125 --> 02:03:36,831 ...saya tak boleh pertimbangkan permohonan... 1999 02:03:36,894 --> 02:03:38,938 ...untuk awak dibicarakan sebagai bawah umur... 2000 02:03:39,000 --> 02:03:41,059 ...dan hukum awak selama 12 tahun... 2001 02:03:41,136 --> 02:03:44,238 ...di penjara keselamatan maksimum Atlanta... 2002 02:03:44,305 --> 02:03:48,061 ...dan sarankan awak dipenjarakan dalam ruang penjara asing... 2003 02:03:48,124 --> 02:03:50,176 ...selama tempoh hukuman itu. 2004 02:04:32,969 --> 02:04:34,217 Selamat Hari Krismas, Frank. 2005 02:04:37,418 --> 02:04:39,076 Saya bawakan buku komik. 2006 02:04:46,524 --> 02:04:47,981 Bagaimana dengan anak awak? 2007 02:04:48,054 --> 02:04:49,251 Siapa namanya? 2008 02:04:49,318 --> 02:04:50,318 Grace. 2009 02:04:51,393 --> 02:04:52,420 Entahlah. 2010 02:04:52,478 --> 02:04:53,713 Dia tinggal bersama ibunya di Chicago. 2011 02:04:53,781 --> 02:04:54,982 Saya jarang dapat berjumpanya. 2012 02:04:57,375 --> 02:04:58,783 Ada apa dalam beg bimbit itu? 2013 02:05:00,512 --> 02:05:02,153 Saya dalam perjalanan ke lapangan terbang. 2014 02:05:03,048 --> 02:05:05,340 Ada pemalsu cek yang beroperasi di Minnesota. 2015 02:05:07,503 --> 02:05:10,008 Dia buatkan kami pening kepala. 2016 02:05:10,079 --> 02:05:11,705 Ada bawa cek itu? 2017 02:05:11,773 --> 02:05:14,667 Ya, saya ada bawa cek palsu itu... 2018 02:05:14,734 --> 02:05:16,415 ...untuk Bank Great Lakes Savings And Loan. 2019 02:05:17,015 --> 02:05:19,538 Dia gunakan mesin stensil dan Underwood. 2020 02:05:20,203 --> 02:05:22,291 Ya. Juruwang di bank itu. 2021 02:05:22,353 --> 02:05:23,353 Apa? 2022 02:05:23,410 --> 02:05:25,693 Dia seorang juruwang. 2023 02:05:25,753 --> 02:05:28,855 Bank gunakan cop tangan untuk tarikh. 2024 02:05:28,928 --> 02:05:31,866 Ia digunakan berulang kali sehingga ia kehausan. 2025 02:05:31,944 --> 02:05:33,104 Nombornya selalu pecah-pecah. 2026 02:05:33,156 --> 02:05:35,422 Nombor enam dan sembilan... 2027 02:05:35,489 --> 02:05:36,904 ...akan haus dahulu. 2028 02:05:39,926 --> 02:05:40,926 Terima kasih. 2029 02:05:47,309 --> 02:05:48,977 Saya nak awak periksa sesuatu untuk saya. 2030 02:05:54,290 --> 02:05:55,319 Apa pendapat awak? 2031 02:05:59,808 --> 02:06:01,255 Itu palsu. 2032 02:06:01,323 --> 02:06:02,748 Bagaimana awak tahu? Awak tak melihatnya. 2033 02:06:02,811 --> 02:06:04,857 Tiada sisi bertebuk. 2034 02:06:04,936 --> 02:06:08,045 Cek ini dipotong, bukan dari mesin. 2035 02:06:09,372 --> 02:06:13,971 Ya, Kertas ini berat untuk cek bank. 2036 02:06:15,474 --> 02:06:19,481 Dakwat magnetik, ia rasa timbul di jari dan bukannya rata. 2037 02:06:21,191 --> 02:06:22,443 Ia tak bau seperti MICR. 2038 02:06:22,510 --> 02:06:25,620 Ini adalah sejenis dakwat biasa. 2039 02:06:25,693 --> 02:06:27,740 Dakwat yang dibeli di kedai. 2040 02:06:34,118 --> 02:06:35,572 Frank. 2041 02:06:35,802 --> 02:06:38,996 Awak berminat untuk bekerja dengan Unit Jenayah Kewangan FBI? 2042 02:06:41,097 --> 02:06:42,124 Saya sudah ada kerja di sini. 2043 02:06:42,197 --> 02:06:44,034 Saya hantar surat. 2044 02:06:46,618 --> 02:06:49,331 Frank, kami ada kuasa untuk keluarkan awak dari penjara. 2045 02:06:51,482 --> 02:06:52,939 Awak akan berada di bawah jagaan FBI... 2046 02:06:53,012 --> 02:06:54,837 ...di mana awak akan berkhidmat sepanjang tempoh hukuman... 2047 02:06:54,910 --> 02:06:56,590 ...sebagai kakitangan kerajaan persekutuan. 2048 02:06:59,748 --> 02:07:00,981 Di bawah jagaan siapa? 2049 02:07:10,115 --> 02:07:13,089 Hai, saya Frank Abagnale. 2050 02:07:13,152 --> 02:07:14,591 Saya sepatutnya mula kerja hari ini. 2051 02:07:15,222 --> 02:07:17,555 Syarikat jelajah beroperasi di BVI. 2052 02:07:18,655 --> 02:07:20,125 Tuan, Encik Abagnale sudah tiba. 2053 02:07:20,193 --> 02:07:21,405 Saya akan telefon awak semula. 2054 02:07:52,283 --> 02:07:54,994 - Helo, Carl. - Selamat datang ke FBI. 2055 02:07:55,694 --> 02:07:56,775 Saya tunjukkan tempat awak. 2056 02:08:05,431 --> 02:08:08,549 Carl, berapa lama saya perlu bekerja di sini? 2057 02:08:09,625 --> 02:08:11,927 8:15 pagi hingga 5:00 petang. 2058 02:08:12,586 --> 02:08:14,080 45 minit waktu makan. 2059 02:08:14,148 --> 02:08:17,078 Tak, maksud saya berapa lama? 2060 02:08:19,440 --> 02:08:23,034 Setiap hari, Frank, sehingga kami bebaskan awak. 2061 02:09:17,248 --> 02:09:18,728 - Ya. - Hei, Carl. 2062 02:09:18,788 --> 02:09:19,789 Hai. 2063 02:09:21,937 --> 02:09:24,328 - Apa khabar? - Ini bukan masa yang bagus. 2064 02:09:24,406 --> 02:09:25,966 Saya bersihkan meja untuk hujung minggu. 2065 02:09:29,818 --> 02:09:31,493 Carl, boleh saya ikut awak bekerja esok? 2066 02:09:32,581 --> 02:09:33,871 Esok hari Sabtu. 2067 02:09:34,541 --> 02:09:36,402 Saya nak ke Chicago untuk jumpa anak saya. 2068 02:09:36,470 --> 02:09:37,911 Saya akan kembali bekerja hari Isnin. 2069 02:09:37,948 --> 02:09:38,948 Awak nak jumpa Grace? 2070 02:09:39,395 --> 02:09:40,870 Itulah rancangannya. 2071 02:09:44,916 --> 02:09:47,027 Apa saya perlu lakukan hingga hari Isnin? 2072 02:09:47,085 --> 02:09:49,353 Maaf, saya tak boleh bantu awak. Maaf. 2073 02:09:56,918 --> 02:09:57,945 Ini Hanratty. 2074 02:09:59,453 --> 02:10:00,453 Ya, sambungkan. 2075 02:10:09,076 --> 02:10:10,076 Encik Sawyer. 2076 02:10:11,453 --> 02:10:12,918 Apa khabar? 2077 02:10:12,986 --> 02:10:16,573 Ada setengah dozen cek lagi untuk pengendali BVI. 2078 02:10:50,925 --> 02:10:55,195 American Airlines 355 ke Chicago dan San Francisco... 2079 02:10:55,257 --> 02:10:57,103 ...kini dibuka untuk dinaiki penumpang. 2080 02:10:57,181 --> 02:10:58,501 Bagaimana awak lakukannya, Frank? 2081 02:11:00,989 --> 02:11:02,869 Bagaimana awak lepasi ujian peguam di Louisiana? 2082 02:11:03,570 --> 02:11:04,652 Apa awak buat di sini? 2083 02:11:06,487 --> 02:11:07,487 Dengar sini. 2084 02:11:08,692 --> 02:11:10,361 Saya minta maaf kerana buat awak lalui semua ini. 2085 02:11:10,418 --> 02:11:13,093 Jika awak kembali ke Eropah, awak akan mati di penjara Perpignan. 2086 02:11:13,171 --> 02:11:14,162 Jika awak beroperasi di Amerika... 2087 02:11:14,240 --> 02:11:16,489 ...kami akan jatuhkan hukuman 50 tahun di Atlanta. 2088 02:11:17,573 --> 02:11:19,052 Saya tahu. 2089 02:11:20,970 --> 02:11:23,311 Saya luangkan empat tahun untuk aturkan pembebasan awak. 2090 02:11:23,379 --> 02:11:25,016 Perlu yakinkan ketua-ketua saya di FBI... 2091 02:11:25,084 --> 02:11:26,541 ...serta Peguam Negara... 2092 02:11:26,752 --> 02:11:27,752 ...awak tak akan lari. 2093 02:11:28,652 --> 02:11:29,684 Kenapa awak lakukannya? 2094 02:11:31,215 --> 02:11:32,445 Awak hanya budak. 2095 02:11:32,524 --> 02:11:33,749 Saya bukan anak awak. 2096 02:11:34,411 --> 02:11:36,084 Awak cakap awak nak ke Chicago. 2097 02:11:36,986 --> 02:11:38,436 Anak saya tak boleh berjumpa saya hujung minggu ini. 2098 02:11:38,514 --> 02:11:39,757 Dia pergi main ski. 2099 02:11:41,215 --> 02:11:43,592 Awak cakap dia berusia empat tahun. Awak tipu. 2100 02:11:43,649 --> 02:11:45,026 Dia berusia empat tahun semasa saya pergi. 2101 02:11:45,266 --> 02:11:46,324 Kini dia berusia 15 tahun. 2102 02:11:46,996 --> 02:11:49,316 Isteri saya sudah berkahwin semula selama 11 tahun. 2103 02:11:49,760 --> 02:11:51,628 Saya temui Grace sekali sekala. 2104 02:11:52,950 --> 02:11:55,249 - Saya tak faham. - Awak faham. 2105 02:11:56,318 --> 02:11:58,279 Kadangkala lebih mudah untuk hidup dalam penipuan. 2106 02:12:02,303 --> 02:12:04,300 Saya akan benarkan awak terbang malam ini, Frank. 2107 02:12:05,515 --> 02:12:07,206 Saya tak akan halang awak. 2108 02:12:07,269 --> 02:12:09,270 Kerana saya tahu awak akan kembali pada hari Isnin. 2109 02:12:09,730 --> 02:12:12,897 Ya? Bagaimana awak tahu saya akan kembali? 2110 02:12:16,340 --> 02:12:17,391 Dengar sini. 2111 02:12:18,267 --> 02:12:21,025 Frank, tiada siapa mengejar awak. 2112 02:12:23,429 --> 02:12:25,928 Penerbangan American Airlines 131 ke Pittsburgh... 2113 02:12:26,001 --> 02:12:28,053 ...sedia untuk dinaiki. 2114 02:12:28,110 --> 02:12:32,294 Penumpang dengan pas penumpang, sila ke Gerbang 23A. 2115 02:12:40,811 --> 02:12:41,811 Baiklah. 2116 02:12:42,460 --> 02:12:44,872 Alice, dia masih belum telefon? 2117 02:12:44,929 --> 02:12:46,128 Belum. 2118 02:12:58,224 --> 02:13:01,394 Selamat pagi. Saya buat mesyuarat pagi ini untuk bincangkan... 2119 02:13:01,462 --> 02:13:03,714 ...jenis pemalsuan cek yang baharu. 2120 02:13:03,771 --> 02:13:05,822 Suspek mengubah cek... 2121 02:13:06,062 --> 02:13:07,782 ...kemudian menghantarnya ke serata Arizona. 2122 02:13:12,196 --> 02:13:16,852 Suspek memalsukan cek sebesar nilai lima angka. 2123 02:13:19,839 --> 02:13:21,072 Maaf saya lewat. 2124 02:13:22,801 --> 02:13:23,828 Maaf. 2125 02:13:28,303 --> 02:13:31,189 Kami dapat cek itu di atas meja Ejen Reiter. 2126 02:13:31,249 --> 02:13:32,717 Apa kata kita keluar dan lihat? 2127 02:13:38,464 --> 02:13:40,136 Ada tanda pada setiap garisan. 2128 02:13:42,503 --> 02:13:45,450 Nampaknya nilai asal ialah $60. 2129 02:13:49,275 --> 02:13:50,521 Boleh saya lihat? 2130 02:13:54,152 --> 02:13:56,023 Ditunaikan di Flagstaff seminggu lalu. 2131 02:13:59,230 --> 02:14:01,107 Bank kerugian $16, 000. 2132 02:14:03,161 --> 02:14:05,129 - Ini cek sebenar. - Ya. 2133 02:14:05,788 --> 02:14:07,034 Ya, ia telah dicuci. 2134 02:14:07,097 --> 02:14:08,737 Satu-satunya yang asli ialah tandatangan. 2135 02:14:09,170 --> 02:14:10,845 Tapi ini sempurna, Carl. 2136 02:14:11,502 --> 02:14:13,598 Ini bukan hidroklorida atau peluntur. 2137 02:14:14,479 --> 02:14:16,351 Tidak. Ini bahan baharu. 2138 02:14:17,428 --> 02:14:19,414 Mungkin penanggal pengilat kuku di mana aseton... 2139 02:14:19,482 --> 02:14:21,236 ...buang dakwat yang belum dicetak? 2140 02:14:25,712 --> 02:14:27,033 Bagaimana awak lakukannya, Frank? 2141 02:14:28,910 --> 02:14:31,186 Bagaimana awak tipu ujian peguam di Louisiana? 2142 02:14:37,148 --> 02:14:38,185 Saya tak tipu. 2143 02:14:40,357 --> 02:14:42,641 Saya belajar selama dua minggu dan saya lulus. 2144 02:14:45,362 --> 02:14:46,602 Adakah itu kebenarannya, Frank? 2145 02:14:48,032 --> 02:14:48,847 Adakah itu kebenarannya? 2146 02:14:48,910 --> 02:14:52,213 Saya rasa dia curi cek dari kotak surat. 2147 02:14:52,281 --> 02:14:54,744 Dia cuci nama mereka dan letakkan namanya. 2148 02:14:57,001 --> 02:14:58,156 Jadi dia orang tempatan? 2149 02:14:59,050 --> 02:15:01,547 Jika saya, saya akan telefon bank dahulu. 2150 02:15:01,795 --> 02:15:02,856 Saya akan periksa bakinya. 2151 02:15:02,929 --> 02:15:03,969 Pastikan ada cukup wang... 2152 02:15:04,034 --> 02:15:05,155 ...untuk berbaloi digunakan. 2153 02:15:05,205 --> 02:15:06,206 Ya. 2154 02:15:06,967 --> 02:15:08,959 Carl, saya rasa dia agak bijak. 2155 02:15:10,471 --> 02:15:12,454 Kini kita hanya perlu menangkapnya. 2156 02:15:13,005 --> 02:15:15,731 "Frank Abagnale Jr. sudah berkahwin selama 26 tahun." 2157 02:15:15,809 --> 02:15:19,136 "Dia ada tiga anak dan tinggal di barat tengah." 2158 02:15:19,203 --> 02:15:22,083 "Sejak dibebaskan dari penjara pada 1974... 2159 02:15:22,156 --> 02:15:25,063 ...Frank membantu FBI menangkap... 2160 02:15:25,126 --> 02:15:28,437 ...pemalsu cek paling dikehendaki." 2161 02:15:28,510 --> 02:15:31,640 "Dia dianggap sebagai pakar... 2162 02:15:31,702 --> 02:15:33,775 ...dalam penipuan dan pemalsuan bank." 2163 02:15:35,044 --> 02:15:38,822 "Frankjuga banyak bantu reka ciri keselamatan untuk cek... 2164 02:15:38,890 --> 02:15:42,625 ...yang digunakan oleh bank dan syarikat Fortune 500 setiap hari." 2165 02:15:43,785 --> 02:15:47,930 "Syarikat ini bayar Frank Abagnale Jr. jutaan dolar setahun" 2166 02:15:49,439 --> 02:15:55,130 "Frank dan Carl kekal berkawan baik sehingga hari ini." 2167 02:15:55,154 --> 02:15:55,332 P 2168 02:15:55,333 --> 02:15:55,510 Pr 2169 02:15:55,511 --> 02:15:55,689 Pre 2170 02:15:55,690 --> 02:15:55,867 Prep 2171 02:15:55,868 --> 02:15:56,046 Prepa 2172 02:15:56,047 --> 02:15:56,224 Prepar 2173 02:15:56,225 --> 02:15:56,403 Prepare 2174 02:15:56,404 --> 02:15:56,582 Prepared 2175 02:15:56,583 --> 02:15:56,760 Prepared 2176 02:15:56,761 --> 02:15:56,939 Prepared b 2177 02:15:56,940 --> 02:15:57,117 Prepared by 2178 02:15:57,118 --> 02:15:57,296 Prepared by 2179 02:15:57,297 --> 02:15:57,474 Prepared by : 2180 02:15:57,475 --> 02:15:57,653 Prepared by : 2181 02:15:57,654 --> 02:15:57,832 Prepared by : b 2182 02:15:57,833 --> 02:15:58,010 Prepared by : ba 2183 02:15:58,011 --> 02:15:58,189 Prepared by : bad 2184 02:15:58,190 --> 02:15:58,367 Prepared by : badh 2185 02:15:58,368 --> 02:15:58,546 Prepared by : badh1 2186 02:15:58,547 --> 02:15:58,724 Prepared by : badh18 2187 02:15:58,725 --> 02:15:58,903 Prepared by : badh182 2188 02:15:58,904 --> 02:15:59,082 Prepared by : badh182 2189 02:15:59,083 --> 02:15:59,260 Prepared by : badh182 2190 02:15:59,261 --> 02:15:59,439 Prepared by : badh182 ( 2191 02:15:59,440 --> 02:15:59,617 Prepared by : badh182 (M 2192 02:15:59,618 --> 02:15:59,796 Prepared by : badh182 (MS 2193 02:15:59,797 --> 02:15:59,974 Prepared by : badh182 (MSC 2194 02:15:59,975 --> 02:16:00,154 Prepared by : badh182 (MSC) 2195 02:16:00,178 --> 02:16:10,178 Prepared by : badh182 (MSC)