1 00:01:09,970 --> 00:01:15,300 ФАТИ МЕ АКО МОЖЕШ 2 00:03:05,040 --> 00:03:07,670 ИНСПИРИРАНО ОД ВИСТИНСКА ПРИКАЗНА 3 00:03:07,670 --> 00:03:10,880 ДА СЕ КАЖЕ ВИСТИНАТА 4 00:03:10,880 --> 00:03:13,840 Многу ви балагодарам и добредојдовте во "Да се каже вистината". 5 00:03:13,840 --> 00:03:16,510 Нашиот прв гостин има најчудна кариера од било кој гостин 6 00:03:16,510 --> 00:03:20,140 што досега бил во нашето шоу. Ќе видите на што мислам. 7 00:03:20,140 --> 00:03:22,640 Број 1, кое е вашето име ? 8 00:03:22,640 --> 00:03:24,680 Моето име е Френк Вилијам Абигнеил. 9 00:03:24,680 --> 00:03:27,560 Број 2. - Моето име е Френк Вилијам Абигнеил. 10 00:03:27,560 --> 00:03:31,480 Број 3. - Моето име е Френк Вилијам Абигнеил. 11 00:03:42,490 --> 00:03:46,580 ...До тоа време бев и педијатар во болница во Џорџија, 12 00:03:46,580 --> 00:03:50,460 и помошник на обвинителот во државата Луизијана. 13 00:03:50,460 --> 00:03:54,710 До времето кога бев фатен, ме сметаа за најмлад и најдрзок 14 00:03:54,710 --> 00:03:57,170 измамник во историјата на САД. 15 00:03:57,170 --> 00:04:00,010 Уновчив скоро 4 милиони долари со фалсификувани чекови 16 00:04:00,010 --> 00:04:03,310 во 26 разни земји и во сите 50 американски држави. 17 00:04:03,310 --> 00:04:06,770 И го направив сето тоа пред својот 19-ти роденден. 18 00:04:06,770 --> 00:04:10,310 Моето име е Френк Вилијам Абигнеил. 19 00:04:14,980 --> 00:04:18,990 За прв пат ќе ни ја каже вистината и почнуваме со прашањето на Кити. 20 00:04:18,990 --> 00:04:20,410 Благодарам. 21 00:04:20,410 --> 00:04:24,200 Број 1, зошто со својот талент, а очигледно е дека сте мошне 22 00:04:24,200 --> 00:04:27,660 бистро момче, не се занимававте со законска работа? 23 00:04:27,660 --> 00:04:30,540 Тоа беше навистина прашање на долари и центи. 24 00:04:30,540 --> 00:04:33,540 Кога бев помлад, ми требаа пари и мислев дека на овој начин 25 00:04:33,540 --> 00:04:35,710 полесно ќе дојдам до нив. 26 00:04:35,710 --> 00:04:40,340 Број 2, мислам дека ова е навистина восхитувачко. Кој ве фати на крајот? 27 00:04:40,340 --> 00:04:44,100 Се вика Карл Хамреди. 28 00:04:44,100 --> 00:04:50,650 О, о, сваќам! Хамреди, Карл Хамреди! 29 00:04:51,980 --> 00:04:56,360 Јас ...сум...Карл Хамреди. 30 00:04:56,360 --> 00:04:59,950 Ние сме од ФБИ. 31 00:05:02,110 --> 00:05:06,910 Имам наредба да го однесам во американски затвор. 32 00:05:06,910 --> 00:05:11,580 МАРСЕЈ, ФРАНЦИЈА БОЖИЌНА ВЕЧЕР, 1969 33 00:05:34,270 --> 00:05:36,270 Седете тука... 34 00:05:36,270 --> 00:05:38,940 Нема да ја отварате таа врата... 35 00:05:40,150 --> 00:05:45,370 Не смеете да подавате ништо низ отворот. 36 00:05:55,920 --> 00:05:59,380 О, супер. 37 00:06:19,030 --> 00:06:21,900 Треба да се припазам и јас да не почнам да кашлам. 38 00:06:23,530 --> 00:06:26,030 Овде сум да ти ги прочитам членовите за екстрадиција 39 00:06:26,030 --> 00:06:28,780 според европскиот закон за човечки права. 40 00:06:28,780 --> 00:06:33,040 Член 1: Екстрадицијата треба да ги почитува сите права... 41 00:06:33,040 --> 00:06:36,630 Помогни ми. 42 00:06:39,550 --> 00:06:42,760 Френк, издржи. 43 00:06:42,760 --> 00:06:45,640 Помогни ми. 44 00:06:45,640 --> 00:06:49,220 Нема да ме изработиш, нели? 45 00:06:54,140 --> 00:07:00,610 Член 2: Ако екстрадицијата вклучува опасност од казна поголема... 46 00:07:01,860 --> 00:07:03,860 Френк! 47 00:07:05,360 --> 00:07:07,410 Френк. 48 00:07:09,160 --> 00:07:11,790 Доведи доктор тука! - Добро. 49 00:07:11,790 --> 00:07:14,660 Доктор!! Веднаш!! 50 00:07:14,660 --> 00:07:17,630 Држи се Френк, ќе те прегледа доктор. 51 00:07:34,310 --> 00:07:36,390 Треба да го носам човеков на авион за Америка, 52 00:07:36,390 --> 00:07:38,270 мора да го прегледа доктор. 53 00:07:38,270 --> 00:07:40,440 Докторот ќе дојде тука утре. 54 00:07:40,440 --> 00:07:44,150 Тоа е предолго. Не ме интересира, дали ви е јасно дека ако 55 00:07:44,150 --> 00:07:48,110 умре вие ќе бидете одговорни! 56 00:07:56,870 --> 00:07:58,420 Внимавајте, се обидува да избега! 57 00:07:58,420 --> 00:08:01,340 О, Френк. 58 00:08:41,880 --> 00:08:45,340 Во ред Карл. Ајде да си одиме дома. 59 00:08:47,050 --> 00:08:51,680 Нашиот Ротари клуб има традиција од 1919 година. 60 00:08:51,680 --> 00:08:56,970 И сите овие години, гледам грст заслужни господа... 61 00:08:56,970 --> 00:09:00,520 Наши доживотни членови. 62 00:09:00,520 --> 00:09:07,990 Чест ми е да видам 57 имиња, познати во светот, 63 00:09:07,990 --> 00:09:11,360 а вечерва стануваат 58. 64 00:09:11,360 --> 00:09:16,870 Ви го претставувам мојот добар пријател, човекот кој ги "остри" 65 00:09:16,870 --> 00:09:20,210 нашите моливи... 66 00:09:20,210 --> 00:09:25,420 ...Освен ако не се пенкала, Френк Вилијам Абигнеил! 67 00:09:30,010 --> 00:09:37,100 6 ГОДИНИ ПОРАНО ЊУ РОШЕЛ, ЊУЈОРК, 1963 68 00:09:40,850 --> 00:09:46,570 Стојам овде понизно... во присуството на Роберт Вагнер. 69 00:09:50,280 --> 00:09:54,870 И председателот на нашиот клуб, Џек Барнз. 70 00:09:58,830 --> 00:10:03,000 Исто така ми е чест што ја гледам овде мојата сопруга Пола... 71 00:10:05,380 --> 00:10:09,670 Мојот син, Френк Јуниор... 72 00:10:22,310 --> 00:10:27,150 Две мали глувчиња во кофа со кајмак. 73 00:10:27,150 --> 00:10:31,570 Првото глувче, брзо се предало и се удавило... 74 00:10:31,570 --> 00:10:37,370 Второто глувче, не се откажало, се борело толку силно, 75 00:10:37,370 --> 00:10:43,160 што го претворило кајмакот во путер и излегло надвор. 76 00:10:43,160 --> 00:10:49,090 Господа, во овој миг, јас сум како тоа второ глувче. 77 00:11:05,020 --> 00:11:07,440 Подобро танцуваш од татко ти, Френки. 78 00:11:07,440 --> 00:11:09,570 Го слушна ова тато? 79 00:11:09,570 --> 00:11:12,490 Што? - Мислам дека тој веќе го знае тоа. 80 00:11:12,490 --> 00:11:15,240 Пола танцуваше и кога се земавме. 81 00:11:15,240 --> 00:11:18,660 Кој ќе се сети на тоа. - Луѓето во тоа француско село 82 00:11:18,660 --> 00:11:21,450 беа толку среќни што гледаат Американци, 83 00:11:21,450 --> 00:11:24,330 што решија да направат представа за нас. 84 00:11:24,330 --> 00:11:27,120 Така, тие... - Ја знаеме приказната тато. 85 00:11:27,120 --> 00:11:32,800 Убаво се дружевме, а првите чекори на бината ги направи мајка ти. 86 00:11:32,800 --> 00:11:35,260 Почна да танцува. 87 00:11:35,260 --> 00:11:39,300 Знаеш, поминаа месеци откако не сме виделе жена. 88 00:11:39,300 --> 00:11:43,930 Се појави русокос анѓел. - Русокоса чаура од граната! 89 00:11:43,930 --> 00:11:47,900 А луѓето, буквално не дишеа. 90 00:11:47,900 --> 00:11:50,940 Не дишеле поради тебе. Го слушаш тоа?! 91 00:11:52,570 --> 00:11:54,780 Се свртев кон другарите и им реков... 92 00:11:54,780 --> 00:11:57,610 Нема да ја напуштам Франција без неа. 93 00:11:57,610 --> 00:12:00,240 И така направив. - Да. 94 00:12:02,580 --> 00:12:05,330 О, срање! Срање. 95 00:12:05,330 --> 00:12:08,670 Не ми се верува... - Добро е, престани. 96 00:12:08,670 --> 00:12:10,790 Френки, донеси крпа. 97 00:12:10,790 --> 00:12:13,460 Дојди срце. 98 00:12:29,440 --> 00:12:31,940 Секогаш кога играм за тебе, упаѓам во неволја. 99 00:12:46,250 --> 00:12:50,040 Френк, разбуди се! Одиме! Френк. Буди се. 100 00:12:52,170 --> 00:12:56,010 Не мораш да одиш во училиште денес, во ред е. 101 00:12:56,010 --> 00:12:59,510 Зошто, не паѓа снег?! - Страв од црни костуми. 102 00:12:59,510 --> 00:13:02,550 Пак сум се успал. - Да. 103 00:13:02,550 --> 00:13:05,850 Треба да одиме на важен состанок во градот, ајде. 104 00:13:05,850 --> 00:13:09,600 Г-ѓо, отворете ве молам! - Г-ѓо! - Што е?! 105 00:13:10,690 --> 00:13:13,730 Отвараме за половина час! 106 00:13:13,730 --> 00:13:15,940 Само отворете ја вратата. Важно е. 107 00:13:15,940 --> 00:13:18,400 Жалам, ви реков отвараме за половина час! 108 00:13:18,400 --> 00:13:21,950 Како ви е името г-ѓо? - Дарси. Тоа е убаво име. 109 00:13:21,950 --> 00:13:25,240 Ако можеме да средиме некако, треба да купам костум за мојот 110 00:13:25,240 --> 00:13:28,040 син Френк... Ни треба црн костум. - Црн?! 111 00:13:28,040 --> 00:13:31,960 Имаме смртен случај во семејството , татко ми 85 годишен воен херој... 112 00:13:31,960 --> 00:13:37,130 Попладнево му е погребот, воен погреб. - Ќе летаат авиони, 113 00:13:37,130 --> 00:13:41,720 21 почесен истрел... На Френк му треба костум на неколку часа. 114 00:13:41,720 --> 00:13:44,140 Жалам, не изнајмуваме костуми и не сме отворени! 115 00:13:44,140 --> 00:13:52,060 Дарси. Дарси, ве молам, вратете се. - Дарси, ваше ли е ова? 116 00:13:56,270 --> 00:14:00,150 Тукушто го најдов на паркингот. - Аха. 117 00:14:01,360 --> 00:14:05,160 Мора да ви се слизнало од вратот. 118 00:14:13,290 --> 00:14:16,210 Излези и дојди да ја отвориш вратата. 119 00:14:26,930 --> 00:14:28,720 Добро, што е следното? 120 00:14:28,720 --> 00:14:30,810 ОК, запомни. 121 00:14:30,810 --> 00:14:33,690 Кога ќе влезам внатре, ќе се вратиш на предното седиште 122 00:14:33,690 --> 00:14:36,110 и ќе чекаш. Дури и да дојде цајкан и да ти пише казна, 123 00:14:36,110 --> 00:14:38,270 нема да ја помрднуваш колата, разбра? 124 00:14:38,270 --> 00:14:40,400 Тато, во што е работава? 125 00:14:40,400 --> 00:14:42,700 Знаеш ли зошто Јенките секогаш победуваат, Френк? 126 00:14:42,700 --> 00:14:44,610 Поради Мики Малон. 127 00:14:44,610 --> 00:14:47,450 Не затоа што другите екипи не можат да престанат 128 00:14:47,450 --> 00:14:49,950 да зјапаат во нивните ленти на гаќите. 129 00:14:49,950 --> 00:14:52,830 Гледај го ова. Менаџерот на "Чејс Менхетн Банката", 130 00:14:52,830 --> 00:14:55,460 ќе му ја отвори вратата на татко ти. 131 00:14:57,000 --> 00:15:01,710 Г-не Абигнеил, обично не им даваме позајмица на луѓе кои 132 00:15:01,710 --> 00:15:04,630 имаат нерасчистени сметки со даночната управа. 133 00:15:04,630 --> 00:15:06,340 Тоа е недоразбирање. 134 00:15:06,340 --> 00:15:09,350 Вработив погрешен човек да ми ги води книгите и направив грешка... 135 00:15:09,350 --> 00:15:11,350 Секој може да згреши. 136 00:15:11,350 --> 00:15:14,060 Ми треба помош да ја "прегрмам " непогодата. 137 00:15:14,060 --> 00:15:16,650 Г-не, под владина истрага сте поради данокот. 138 00:15:16,650 --> 00:15:20,020 Имам сметка во "Њујорк шел ", муштериите им се од целиот Њујорк. 139 00:15:20,020 --> 00:15:23,690 Но, вие не сте наш муштерија, не ве знаеме. 140 00:15:23,690 --> 00:15:26,860 Сигурен сум дека ако се вратите во "Њујорк шел", ќе ви помогнат. 141 00:15:26,860 --> 00:15:28,950 Тие ве знаат. 142 00:15:28,950 --> 00:15:32,620 Ви барам позајмица, во што е работата. Јас... 143 00:15:32,620 --> 00:15:36,120 Знам, направив грешка, го спомнав тоа, но тие луѓе сакаат крв, 144 00:15:36,120 --> 00:15:39,540 ја сакаат мојата кожа, сакаат да ме пикнат во затвор... 145 00:15:39,540 --> 00:15:43,010 Ова е Америка, нели? Јас не сум криминалец, 146 00:15:43,010 --> 00:15:47,050 јас сум почесен член на њујоршкиот Ротари клуб... 147 00:15:47,050 --> 00:15:50,680 Се што барам е помош да ги победам тие момци! 148 00:15:50,680 --> 00:15:53,600 Не е во прашање победа или пораз, туку ризикот. 149 00:15:54,980 --> 00:16:01,150 Барам само банкарски заем, каде е чувството, каде е ризикот? 150 00:16:06,820 --> 00:16:09,700 Што ќе каже мама што ни ја земаа вака кола? 151 00:16:09,700 --> 00:16:12,740 Не ни земаа ништо! Го заебавме, ни доплати 500долари. 152 00:16:12,740 --> 00:16:17,250 Ајде Френк! Да го вратиме костумот. 153 00:16:25,460 --> 00:16:27,170 Местото е добро. 154 00:16:27,170 --> 00:16:30,550 Малечко е, но добро. Ќе ти се допадне. 155 00:16:30,550 --> 00:16:33,140 Ќе има помалку работа за тебе. 156 00:16:56,120 --> 00:16:58,920 Здраво тато. - Здраво. 157 00:17:03,130 --> 00:17:06,630 Каде е мајка ти? - Не знам. 158 00:17:07,840 --> 00:17:10,970 Рече дека ќе оди да побара работа... 159 00:17:12,600 --> 00:17:16,270 Што ќе бидеш ти? Продавач на кондури по фарми?! 160 00:17:21,650 --> 00:17:26,110 Што правиш? - Палачинки. 161 00:17:26,110 --> 00:17:29,820 За вечера? На 16-от роденден на син ми? 162 00:17:29,820 --> 00:17:32,700 Нема да јадам палачинки! 163 00:17:34,450 --> 00:17:38,910 Нема врска. Мислеше дека заборавив? - Јас... 164 00:17:38,910 --> 00:17:41,830 Отворив тековна сметка. 165 00:17:41,830 --> 00:17:46,710 На твое име. Ставив 25 долари на сметката, купи си што сакаш, 166 00:17:46,710 --> 00:17:51,010 ама не и кажувај на мајка ти. - Нема. Благодарам. 167 00:17:51,010 --> 00:17:56,350 Те одбија за заем пак? - Да, сите банки ме одбија. 168 00:17:56,350 --> 00:17:58,980 Па, зошто отвори банкарска сметка? 169 00:17:58,980 --> 00:18:03,100 Затоа што еден ден ќе ми треба за куќа, кола... 170 00:18:03,100 --> 00:18:07,320 Само немам пари. 171 00:18:10,110 --> 00:18:14,120 Имаш 50 чекови Френк, што значи дека... 172 00:18:14,120 --> 00:18:20,120 Отсега понатаму, ти си член на клубот. 173 00:18:20,120 --> 00:18:22,960 Јас сум член на клубот. 174 00:18:22,960 --> 00:18:26,210 Кога го имаш тоа, имаш се. 175 00:18:26,210 --> 00:18:29,300 На мое име се, а? 176 00:18:29,300 --> 00:18:34,390 Кон месечината. - Кон месечината. - Кон месечината. 177 00:18:43,440 --> 00:18:48,020 Ги слушаш? Училишни се. Треба да бидеш точен. 178 00:18:48,020 --> 00:18:51,820 Мамо, рече дека си престанала. 179 00:18:55,320 --> 00:18:59,080 Френки, не мора да носиш униформа тука. 180 00:18:59,080 --> 00:19:02,040 Можеш да го соблечеш палтото. 181 00:19:02,040 --> 00:19:04,580 Се навикнав на него. 182 00:19:09,380 --> 00:19:13,300 Извинете. - Да?! - Знаете ли каде е собата бр.17? 183 00:19:13,300 --> 00:19:16,930 Да... 184 00:19:29,150 --> 00:19:31,730 Изгледаш како престарен. 185 00:19:31,730 --> 00:19:34,860 Да, изгледа како да е професор. 186 00:19:49,420 --> 00:19:52,840 Тишина ! Моето име е г-дин Абигнеил! 187 00:19:52,840 --> 00:20:00,050 Абигнеил! Не Абигнали или Абигнели, туку Абигнеил! 188 00:20:01,180 --> 00:20:04,180 Ве молам извадете си ги учебниците! 189 00:20:05,980 --> 00:20:12,320 Извинете, немам намера веќе да повторувам! Седнете!! 190 00:20:15,780 --> 00:20:20,450 Глава 7. - Отворете ја книгата на глава 8, ве молам. 191 00:20:20,450 --> 00:20:24,290 Да почнеме. Извинете, како е вашето име? 192 00:20:24,290 --> 00:20:25,830 Брад. - Брад. 193 00:20:25,830 --> 00:20:30,460 Излези пред класот и почни да го читаш 5-от дијалог. 194 00:20:45,350 --> 00:20:49,190 Ме пратија... рекоа треба да ја заменам Роберта! 195 00:20:49,190 --> 00:20:52,400 Дојдов тука дури од Диксон. 196 00:20:52,400 --> 00:20:57,900 Јас веќе ја менувам Роберта. Извини, а зошто ти не читаш!? 197 00:20:59,450 --> 00:21:03,030 Никогаш повеќе нема да дојдам во "Џеферсон" повторно. 198 00:21:03,030 --> 00:21:05,950 Кажете им да не ме викаат. 199 00:21:05,950 --> 00:21:10,880 Срамота, да тормозат жена на мои години... 200 00:21:10,880 --> 00:21:15,420 Г-не и г-ѓо Абигнеил, не станува збор за намерите на вашиот син. 201 00:21:15,420 --> 00:21:19,590 Жал ми е што морам да ве известам дека Френк во минатата недела 202 00:21:19,590 --> 00:21:23,680 му предавал француски на класот на г-ѓа Глас. 203 00:21:23,680 --> 00:21:26,020 Што направил?! 204 00:21:26,020 --> 00:21:29,690 Син ви се преправал дека е наставник на замена. 205 00:21:29,690 --> 00:21:33,020 Им предавал на учениците, им давал домашни... 206 00:21:33,020 --> 00:21:37,990 Г-ѓа Глас е болна, малку е збунета... 207 00:21:40,240 --> 00:21:46,080 Син ви вчера закажал родителска и планирал посета на фабрика во 208 00:21:46,080 --> 00:21:50,040 Трентон со целиот клас. 209 00:21:50,040 --> 00:21:53,250 Гледате ли каков проблем имаме? 210 00:21:53,250 --> 00:21:58,300 Г-ѓо, имам белешка за г-дин Стентон за закажано во 6 часот попладне. 211 00:21:58,300 --> 00:22:01,010 Само момент, веднаш се враќам. 212 00:22:01,010 --> 00:22:04,600 Еј. - Да? - Треба да ја задржиш. 213 00:22:04,600 --> 00:22:09,230 Што? - Таа белешка, треба да ја задржиш. 214 00:22:09,230 --> 00:22:11,940 Тоа е порака од мајка ми, таа е лекарка. 215 00:22:11,940 --> 00:22:15,650 Да? Но знаеш ли дека е нејзиното лого на хартија? 216 00:22:15,650 --> 00:22:19,070 Кога мајка ти ти ја дала пораката, прва работа што си требала да ја 217 00:22:19,070 --> 00:22:21,860 направиш е да ја ставиш белешката во џебот. 218 00:22:33,460 --> 00:22:35,000 Френки... 219 00:22:50,220 --> 00:22:52,140 Мамо, дома сум! 220 00:22:54,730 --> 00:22:57,730 Се сеќаваш на онаа девојка, Џоана, за која ти кажував!? 221 00:22:57,730 --> 00:23:03,490 Ја повикав да излеземе денес. Ќе одиме на матурска забава. 222 00:23:05,700 --> 00:23:11,120 Ја виде ли мојата возачка дозвола? Ја земав. 223 00:23:11,120 --> 00:23:14,830 Тоа е се, 2 спални. 224 00:23:14,830 --> 00:23:18,670 О, Френки...се сеќаваш ли на пријателот на тато, Џек Барнз? 225 00:23:18,670 --> 00:23:20,960 Од клубот. - Здраво. 226 00:23:20,960 --> 00:23:24,010 Наврати да го види татко ти. Му го покажував станот. 227 00:23:24,010 --> 00:23:27,300 Многу е...пространо Пола. 228 00:23:31,850 --> 00:23:34,520 Тато е во дуќан. 229 00:23:34,520 --> 00:23:40,320 Френк, секој ден се повеќе личиш на татко ти. 230 00:23:42,570 --> 00:23:45,070 Благодарам за сендвичот, Пола. 231 00:23:45,070 --> 00:23:47,990 Ќе се видиме подоцна, а? - Чекај! 232 00:23:53,330 --> 00:24:01,500 Ова е ваше? - О! Благодарам Френк, тоа е претседателската значка. 233 00:24:01,500 --> 00:24:04,840 Ќе бев во голема неволја ако ја загубев. 234 00:24:10,720 --> 00:24:12,520 Ќе се видиме подоцна. 235 00:24:22,610 --> 00:24:25,440 Гладен ли си Френки? Ќе ти направам сендвич. 236 00:24:34,750 --> 00:24:37,540 Џек сака да разговара за бизнис со татко ти. 237 00:24:39,250 --> 00:24:41,960 Мисли дека треба да ангажира адвокат и да ја тужи владата. 238 00:24:43,710 --> 00:24:46,550 Не беше во ред тоа што ни го направија. 239 00:24:49,590 --> 00:24:51,760 Зошто не кажеш нешто? 240 00:24:58,310 --> 00:25:06,820 Нема да му кажеш, нели? - Не. - Така е. Нема што ни да се каже. 241 00:25:08,530 --> 00:25:11,030 Ќе бидам отсутна едно 2 часа. 242 00:25:11,030 --> 00:25:15,040 Треба да се најдам со некои стари пријатели од тенис клубот. 243 00:25:15,040 --> 00:25:19,040 Кога ќе се вратам, ќе вечераме сите заедно. Добро?! 244 00:25:19,040 --> 00:25:24,380 Но тој не сака ништо, бидејќи... едноставно е будалест. 245 00:25:24,380 --> 00:25:28,050 Нели? Како може некој... 246 00:25:32,180 --> 00:25:34,260 Ти требаат ли пари Френки? 247 00:25:34,260 --> 00:25:38,520 Ќе ти треба некоја пара да си купиш нешто. 248 00:25:38,520 --> 00:25:43,900 Еве, земи, 5 долари. Нека бидат 10. 249 00:25:49,530 --> 00:25:52,700 Вети дека ќе ги оставиш. 250 00:26:11,010 --> 00:26:12,590 Мамо, дома сум! 251 00:26:28,150 --> 00:26:30,650 Еј! - Подалеку од овде, ме слушна? 252 00:26:30,650 --> 00:26:33,410 Кој и да си, подалеку од овде, зошто ако дојдеш уште еднаш... 253 00:26:33,410 --> 00:26:35,990 Френк, Френк, смири се, важи? 254 00:26:35,990 --> 00:26:38,240 Јас сум Дик Кезнер. 255 00:26:38,240 --> 00:26:41,660 Сакам да си ги оставиш работите тука и да дојдеш во другата соба, ОК?! 256 00:26:41,660 --> 00:26:47,250 Ќе те чекам. Не треба да се плашиш. 257 00:26:47,250 --> 00:26:50,920 Тука сум Френк, секогаш ќе бидам тука. 258 00:26:50,920 --> 00:26:55,090 Но има и закони. Се во државата треба да биде законски. 259 00:26:55,090 --> 00:26:58,060 Па така, треба да донесеме некои одлуки. 260 00:26:58,060 --> 00:27:00,770 Така стојат работите. 261 00:27:00,770 --> 00:27:03,390 Многу пати, овие одлуки му се препуштаат на судот, 262 00:27:03,390 --> 00:27:06,150 но тоа може да биде многу скапо. 263 00:27:06,150 --> 00:27:09,320 Френк, луѓето се борат за своите деца. - Никој не се бори! 264 00:27:09,320 --> 00:27:12,900 Погледни ме Френк. Никој не се бори. 265 00:27:17,990 --> 00:27:21,410 Тато, што се случува? - Се сеќаваш на баба ти? 266 00:27:21,410 --> 00:27:24,040 Пристигна утрово. 267 00:27:32,920 --> 00:27:36,220 Разбираш ли што ти кажувам Френк? 268 00:27:37,760 --> 00:27:41,350 Татко ти и јас... се разведуваме. 269 00:27:44,270 --> 00:27:46,810 Ништо нема да се смени, пак ќе се гледаме. 270 00:27:46,810 --> 00:27:48,770 Престани те молам Френк... 271 00:27:48,770 --> 00:27:51,190 Не треба да го читаш целото. 272 00:27:51,190 --> 00:27:54,070 Повеќето е за твоите родители, досадно е, тоа е работа за 273 00:27:54,070 --> 00:27:56,490 возрасните, но овој параграф тука е важен, бидејќи 274 00:27:56,490 --> 00:28:01,450 одредува со кого ќе живееш... После разводот. 275 00:28:01,450 --> 00:28:03,790 Под чие старателство ќе бидеш. 276 00:28:03,790 --> 00:28:06,710 Има празан простор, еве тука... 277 00:28:06,710 --> 00:28:12,460 Сакам да одиш во кујната, да седнеш, добро да размислиш и да впишеш име. 278 00:28:12,460 --> 00:28:16,430 Размисли колку што треба, но кога ќе се вратиш тука, 279 00:28:16,430 --> 00:28:19,260 сакам да има име на таа линија. 280 00:28:19,260 --> 00:28:23,350 Френк, само напиши име, се ќе биде во ред. 281 00:28:24,140 --> 00:28:27,770 Какво име?! - На мајка ти или на татко ти. 282 00:28:27,770 --> 00:28:30,520 Само напиши име, едноставно е. 283 00:28:30,520 --> 00:28:35,490 Немој да си толку исплашен, не е тест. Нема погрешен одговор. 284 00:28:49,040 --> 00:28:52,460 Здраво. Еден билет до Гранд Централ ве молам! 285 00:28:52,460 --> 00:28:54,710 Тоа е 3 долара и 50 центи, г-не. 286 00:28:56,050 --> 00:28:58,930 Во ред е ако платам со чек? 287 00:29:04,020 --> 00:29:06,890 Сакам да му телефонирам на татко ми. 288 00:29:06,890 --> 00:29:09,440 Ќе му телефонираш кога ќе стигнеме во Њујорк. 289 00:29:09,440 --> 00:29:12,270 ПАРИЗ, ФРАНЦИЈА, 1969 290 00:29:12,270 --> 00:29:14,980 За едно 47 часа. 291 00:29:14,980 --> 00:29:17,860 Засега, седи таму и биди мирен. 292 00:29:17,860 --> 00:29:21,990 Од другата страна на хотелот има апартмани со поглед на паркот. 293 00:29:23,080 --> 00:29:25,830 Ова е најдобрата соба што ФБИ може да ја одобри. 294 00:29:28,580 --> 00:29:31,420 Во ред е, сум бил и во полоши. 295 00:29:31,420 --> 00:29:33,380 Г-не Мадрик. 296 00:29:33,380 --> 00:29:35,840 Г-не Мадрик, ве молам... Мора да ме ислушате. 297 00:29:35,840 --> 00:29:38,630 Не сакам да те слушам, ми даде 2 лажни чека. 298 00:29:38,630 --> 00:29:40,930 Знаеш ли колкави проблеми ми направи? 299 00:29:40,930 --> 00:29:43,140 Слушајте! Банката... тие направиле грешка! 300 00:29:43,140 --> 00:29:45,310 Ќе ви напишам друг чек веднаш! 301 00:29:45,310 --> 00:29:47,600 Што мислиш бе ти, дека вчера сум се родил?! 302 00:29:47,600 --> 00:29:50,100 Видете, полноќ е г-не Мадрик, каде да одам? 303 00:29:50,100 --> 00:29:53,440 Ти си дете по ѓаволите. Оди си дома! 304 00:30:39,150 --> 00:30:41,070 Се надевам дека ме разбирате. 305 00:30:41,070 --> 00:30:43,820 Мојот шеф ме смести во Бруклин, потоа во Квинс. 306 00:30:43,820 --> 00:30:46,620 Сега сака да одам на Лонг Ајленд да превземам некои муштерии ... 307 00:30:46,620 --> 00:30:50,660 Жалам, не ни е дозволено да исплатуваме чекови од други банки. 308 00:30:50,660 --> 00:30:52,790 Од каде да знаеме дека се во ред? 309 00:30:52,790 --> 00:30:55,080 Како рековте дека се викате? - Ашли. 310 00:30:55,080 --> 00:30:59,130 Ашли. Знаете ли што најдов на тротоарот надвор? 311 00:31:03,760 --> 00:31:06,890 Мислам дека паднало од вашиот врат! 312 00:31:10,430 --> 00:31:13,890 Можам ли да ти помогнам некако синко? 313 00:31:13,890 --> 00:31:16,810 Видете, на баба ми и е роденден следната недела и сакам 314 00:31:16,810 --> 00:31:19,230 да и купам нешто екстра специјално. 315 00:31:19,230 --> 00:31:23,400 Ве молам, имам испит следната недела, а ми ги украдоа книгите. 316 00:31:24,570 --> 00:31:28,160 Ве молам, тоа се само 5 долари, неопходни ми се. 317 00:31:28,160 --> 00:31:32,410 Жалам, но не ни е дозволено да прифаќаме чекови од непознати луѓе! 318 00:32:14,620 --> 00:32:16,670 Мило ми е што се вративте, капетане Карлсон. 319 00:32:16,670 --> 00:32:20,000 Благодарам Анџело. Ми треба собата баш за попладнево. 320 00:32:28,390 --> 00:32:30,010 Еве не. 321 00:32:30,010 --> 00:32:34,060 Може да добијам автограм? - Ќе бидеш ли пилот? - Да. 322 00:32:34,060 --> 00:32:37,310 Ете. Да одите на училиште. 323 00:32:37,310 --> 00:32:40,860 Драг тато! Решив да станам цивилен пилот. 324 00:32:40,860 --> 00:32:45,190 Се пријавив во сите авиокомпании и добив неколку покани за разговор 325 00:32:45,190 --> 00:32:49,450 што ветуваат. Како е мама? Се слушате уште? 326 00:32:49,450 --> 00:32:53,160 Те сака твојот син, Френк. 327 00:32:55,540 --> 00:33:00,290 Здраво. Јас сум Френк Блек од гимназијата "Монро". 328 00:33:00,290 --> 00:33:02,630 Имам закажано со г-дин Морган. 329 00:33:02,630 --> 00:33:05,590 Ти си младичот што пишува за училишниот весник!? 330 00:33:05,590 --> 00:33:07,760 Да г-го, јас сум. 331 00:33:07,760 --> 00:33:10,600 Сите сакаат да знаат како е да се биде пилот. 332 00:33:10,600 --> 00:33:15,060 Што е ...Како пилотот лета... кој му кажува каде и како да лета? 333 00:33:15,060 --> 00:33:17,350 Чекај, едно по едно! 334 00:33:17,350 --> 00:33:20,690 Што значи тоа што еден пилот му го кажува на друг пилот? 335 00:33:20,690 --> 00:33:22,900 Каква опрема имаат? 336 00:33:22,900 --> 00:33:25,740 Летаат на разни видови авиони, ДЦ 9, 707, "Констелејшн"... 337 00:33:25,740 --> 00:33:29,160 А што е со беџевите за идентификација, сите пилоти ги носат?! 338 00:33:29,160 --> 00:33:31,870 Секој пилот носи 2 работи со себе цело време. 339 00:33:31,870 --> 00:33:34,410 Една од нив е беџот со припадност на авиокомпанијата, 340 00:33:34,410 --> 00:33:36,870 како овој на "Пан Ам". 341 00:33:36,870 --> 00:33:40,750 Другата е дозвола за летање од ФАА, изгледа вака. 342 00:33:42,420 --> 00:33:45,380 Би можел ли да ја копирам за да ја вметнам во мојот напис? 343 00:33:45,380 --> 00:33:49,300 Френк, можеш да ја задржиш, важи само 3 год. и истечена е. 344 00:33:49,300 --> 00:33:51,090 Благодарам! 345 00:33:51,090 --> 00:33:53,760 А што е со беџот за идентификација, имате вишок да ми го позајмите? 346 00:33:53,760 --> 00:33:55,850 Не можам да ти помогнам тука. 347 00:33:55,850 --> 00:33:58,390 Тоа е специјална нарачка од "Полароид". 348 00:33:58,390 --> 00:34:01,940 Кога ќе добиеш една оваква, ќе станеш пилот на "Пан Ам". 349 00:34:04,520 --> 00:34:06,570 "ПАН АМ", МОЖАМ ЛИ ДА ВИ ПОМОГНАМ? 350 00:34:06,570 --> 00:34:09,110 Да, се јавувам поради униформа. 351 00:34:09,110 --> 00:34:11,740 ПРИЧЕКАЈТЕ МАЛКУ. - Благодарам. 352 00:34:11,740 --> 00:34:14,950 КАЖЕТЕ. - Јас сум копилот од Сан Франциско. 353 00:34:14,950 --> 00:34:18,500 Летав за Њујорк синоќа, но проблемот е што треба да 354 00:34:18,500 --> 00:34:21,790 полетам за Париз за 3 часа. - КАКО МОЖЕМЕ ДА ВИ ПОМОГНЕМЕ? 355 00:34:21,790 --> 00:34:25,710 Ја дадов униформата на чистење во хотелот... 356 00:34:25,710 --> 00:34:28,090 Изгледа дека ја изгубиле. 357 00:34:28,090 --> 00:34:30,760 ГИ ГУБАТ УНИФОРМИТЕ, СЕ СЛУЧУВА ПОСТОЈАНО. 358 00:34:30,760 --> 00:34:33,430 ОДЕТЕ ВО "ВЕЛБИЛТ ЈУНИФОРМ", ВО БРОДВЕЈ. 359 00:34:33,430 --> 00:34:35,510 ТИЕ СЕ СНАБДУВАЧИ СО УНИФОРМИ. 360 00:34:35,510 --> 00:34:37,970 ЌЕ МУ КАЖАМ НА Г-ДИН РОЗ ДЕКА ДОАЃАТЕ. 361 00:34:37,970 --> 00:34:39,890 Изгледате премлад за да бидете пилот. 362 00:34:39,890 --> 00:34:42,770 Јас сум копилот. - Зошто сте толку нервозни? 363 00:34:42,770 --> 00:34:45,820 Како би се чувствувале вие да ја изгубите униформата, 364 00:34:45,820 --> 00:34:49,030 во швалерација? - Опуштете се. 365 00:34:49,030 --> 00:34:52,950 Тука има многу униформи. Тоа ќе ве чини 164 долари. 366 00:34:52,950 --> 00:34:57,660 Добро. Ќе ви напишам чек. Жалам, без чекови, без пари. 367 00:34:57,660 --> 00:35:00,620 Ќе треба да го запишам вашиот идентификациски број 368 00:35:00,620 --> 00:35:03,540 и да го пратам во "Пан Ам". Ќе одбијат од вашата плата. 369 00:35:06,040 --> 00:35:08,250 Уште подобро! 370 00:35:09,460 --> 00:35:10,760 ДРАГ ТАТО! 371 00:35:10,760 --> 00:35:13,430 СЕКОГАШ МИ ВЕЛЕШЕ ДЕКА ЧЕСЕН ЧОВЕК НЕМА ОД ШТО 372 00:35:13,430 --> 00:35:16,350 ДА СЕ ПЛАШИ. СЕ ТРУДАМ СО СИТЕ СИЛИ ДА НЕ СЕ ПЛАШАМ. 373 00:35:16,350 --> 00:35:19,560 ЖАЛАМ ШТО ИЗБЕГАВ, НО НЕ ТРЕБА ДА СЕ ГРИЖИШ. 374 00:35:19,560 --> 00:35:22,810 ЌЕ БИДЕ СЕ ПО СТАРО ТАТО. ТИ ВЕТУВАМ. 375 00:35:22,810 --> 00:35:25,190 ЌЕ БИДЕ ПАК СЕ ПО СТАРО. 376 00:35:31,110 --> 00:35:32,860 Ти си вистински пилот? 377 00:35:32,860 --> 00:35:35,070 Секако млада дамо. Како се викаш? 378 00:35:35,070 --> 00:35:37,700 Селин! - Селин, мило ми е што те запознав. 379 00:35:37,700 --> 00:35:40,370 И на мене ми е мило! 380 00:35:44,170 --> 00:35:49,920 Тоа се 50, 70, 90, 100 долари. 381 00:35:49,920 --> 00:35:52,800 Сигурно убаво си поминувате во Париз. 382 00:35:52,800 --> 00:35:55,840 Секогаш е така. - Се извинувам. 383 00:35:57,430 --> 00:36:00,600 Јас сум Џон Матака, раководител на овој оддел. 384 00:36:00,600 --> 00:36:02,930 Ви благодарам што ги користите нашите услуги. 385 00:36:02,930 --> 00:36:05,730 Драго ми е што ве запознав, ќе дојдам повторно. - Добро. 386 00:36:05,730 --> 00:36:09,570 Сте престојувале порано кај нас? - Не, порано престојував на 387 00:36:09,570 --> 00:36:13,780 Западниот брег. Може ли да платам со чек за собата? 388 00:36:13,780 --> 00:36:27,960 Нема проблем г-не. - Добро. Примате ли персонални чекови? 389 00:36:27,960 --> 00:36:31,420 За особјето на авиокомпании, во висина од 100 долари. 390 00:36:31,420 --> 00:36:35,220 Чековите од компанијата за плата, до 300 долари. 391 00:36:35,220 --> 00:36:38,840 Рековте 300 долари за чек од плата?! 392 00:36:42,430 --> 00:36:47,770 МИЛ ТАТО. РЕШИВ ДА СТАНАМ ПИЛОТ НА "ПАН АМ". 393 00:36:47,770 --> 00:36:52,320 НАЈПОВЕРЛИВОТО ИМЕ НА НЕБОТО. МЕ ПРИФАТИЈА 394 00:36:52,320 --> 00:36:55,780 ВО СВОЈОТ ТРЕНИНГ ПРОГРАМ, И МИ РЕКОА ДЕКА АКО РАБОТАМ 395 00:36:55,780 --> 00:36:59,030 НАПОРНО, ЌЕ "ЗАРАБОТАМ" СВОИ КРИЛА НАБРГУ. 396 00:36:59,030 --> 00:37:02,370 ТЕ МОЛАМ, СТАПИ ВО КОНТАКТ СО ЏОАНА И КАЖИ И ДЕКА МИ Е 397 00:37:02,370 --> 00:37:05,120 ЖАЛ ШТО НЕ ЈА ОДВЕДОВ НА МАТУРСКАТА. СО ЉУБОВ, 398 00:37:05,120 --> 00:37:08,580 ТВОЈОТ СИН ФРЕНК. 399 00:37:44,330 --> 00:37:46,370 Здраво, како сте? - Добро, благодарам. 400 00:37:46,370 --> 00:37:49,620 Сакам да уновчам чек од плата. - Секако. 401 00:37:52,210 --> 00:37:54,050 Се извинувам. 402 00:37:54,050 --> 00:37:57,130 Сигурно го слушате ова постојано, но морам да ви кажам дека имате 403 00:37:57,130 --> 00:37:59,840 најубави очи што сум видел досега. 404 00:37:59,840 --> 00:38:04,850 Да, постојано го слушам тоа. Како ги сакате? 405 00:38:21,280 --> 00:38:24,990 Жалам, немаме готовина додека не отворат банките, за еден час. 406 00:38:24,990 --> 00:38:29,580 Но...сигурен сум дека можете да го реализирате на аеродромот. 407 00:38:29,580 --> 00:38:33,290 На аеродром? Кој реализира чекови на аеродром?! 408 00:38:33,290 --> 00:38:37,380 Авиокомпаниите г-не. Секогаш се грижат за своите. 409 00:38:45,930 --> 00:38:48,350 Здраво. - Здраво! Вие сте помошникот? 410 00:38:48,350 --> 00:38:52,310 Молам? - Вие ќе летате за Мајами? 411 00:38:54,690 --> 00:38:59,860 Да. Благодарам. 412 00:38:59,860 --> 00:39:04,160 Малку доцните, но седиштето за катапултирање ви е подготвено. 413 00:39:05,870 --> 00:39:08,080 Помина малку време одкако го правев ова. 414 00:39:08,080 --> 00:39:11,080 Што беше тоа со седиштето?! 415 00:39:11,080 --> 00:39:13,790 Пријатен лет. 416 00:39:13,790 --> 00:39:16,460 Ти си помошникот? 417 00:39:17,750 --> 00:39:21,010 Френк, ова е капетан Оливер. Џон Мартин е копилотот. 418 00:39:21,010 --> 00:39:24,680 Фред Кели, инжењер на летот. - Здраво. 419 00:39:24,680 --> 00:39:27,560 Френк Тејлор, "Пан Ам", благодарам за превозот момци. 420 00:39:27,560 --> 00:39:29,640 Седни си Френк, полетуваме. 421 00:39:29,640 --> 00:39:32,600 На што леташ, ДЦ9? - На 707. 422 00:39:32,600 --> 00:39:35,230 Си се обидел на некој како нашиов? 423 00:39:35,230 --> 00:39:40,110 Следните 3 мес. сум уфрлен пилот, на обука. 424 00:39:40,110 --> 00:39:43,650 Не треба да се срамиш, сите го поминавме тоа. 425 00:39:49,990 --> 00:39:52,330 Седнете. - Благодарам. 426 00:39:53,500 --> 00:39:56,960 Ќе се напиете нешто? - Млеко. 427 00:39:56,960 --> 00:39:59,500 90 чвора. - Проверено. 428 00:39:59,500 --> 00:40:01,880 Б-1, ротирано. 429 00:40:04,180 --> 00:40:06,640 Б-2 готово.- Еве не. 430 00:40:08,390 --> 00:40:11,180 ДРАГ ТАТО. ДЕНЕС Е ДИПЛОМИРАЊЕТО. 431 00:40:11,180 --> 00:40:15,270 СЕГА СУМ КОПИЛОТ СО ПЛАТА ОД 1.400 ДОЛАРИ МЕСЕЧНО, 432 00:40:15,270 --> 00:40:19,360 ПЛУС ДОДАТОЦИ. МИ РЕКОА ДЕКА МОЕТО СЕМЕЈСТВО МОЖЕ 433 00:40:19,360 --> 00:40:21,860 ДА ЛЕТА БЕСПЛАТНО. ПА, КАЖИ И НА МАМА ДА ГИ 434 00:40:21,860 --> 00:40:23,990 ПАКУВА ТОРБИТЕ И ДА СИ КУПИ НОВ КОСТИМ ЗА КАПЕЊЕ, 435 00:40:23,990 --> 00:40:26,610 БИДЕЈЌИ ЌЕ ВЕ ВОДАМ НА ХАВАИТЕ ЗА БОЖИЌ. 436 00:40:26,610 --> 00:40:30,410 ВЕ САКАМ ТАТО. АЛОХА! ФРЕНК. 437 00:40:31,580 --> 00:40:33,700 Здраво прекуброен. - Здраво. 438 00:40:33,700 --> 00:40:36,290 Уживаш во бесплатното возење? 439 00:40:40,960 --> 00:40:45,090 Марси, ти ли го испушти ова? 440 00:40:48,680 --> 00:40:51,260 Мора да ти лизнало од вратот. - Нее. 441 00:40:51,260 --> 00:40:55,980 Не! Не. 442 00:41:06,860 --> 00:41:08,450 Зошто застана? 443 00:41:10,280 --> 00:41:12,910 Сакам да ти кажам нешто, Марси. 444 00:41:14,540 --> 00:41:21,340 Ова е досега најдобриот состанок на кој сум бил. 445 00:41:52,780 --> 00:41:56,000 Добредојдовте во нашата банка. Можам ли да ви помогнам? 446 00:41:56,000 --> 00:41:58,750 Јас сум Френк Тејлор. Јас сум копилот во "Пан Ам" 447 00:41:58,750 --> 00:42:02,210 и би сакал да го уновчам чекот тука и потоа... 448 00:42:02,210 --> 00:42:05,670 Би сакал да те изведам на вечера. 449 00:42:15,600 --> 00:42:17,930 Сега чековите поминуваат низ оваа машина, 450 00:42:17,930 --> 00:42:21,270 се проверуваат бројките и дури потоа ги исплаќаме. 451 00:42:23,020 --> 00:42:30,360 А каде се тие бројки? - Токму тука. - Тука? 452 00:42:33,120 --> 00:42:36,490 Што станува со чекот потоа? 453 00:42:38,700 --> 00:42:42,920 Не знам, всушност никој не прашал за тоа досега. 454 00:42:42,920 --> 00:42:47,210 Следното е машина од затворена банка во Џерси. 455 00:42:47,210 --> 00:42:50,840 Тоа е микро-кодер, се користи за кодирање банкарски чекови. 456 00:42:50,840 --> 00:42:53,180 Имаме ли понуда за него? 457 00:42:53,180 --> 00:42:57,640 Лицето по кое трагаме почнало да работи на Источниот брег. 458 00:42:57,640 --> 00:43:00,730 Во последниве недели развил нов вид на измама со чекови, 459 00:43:00,730 --> 00:43:03,560 што го нарековме "Пловење". 460 00:43:03,560 --> 00:43:06,820 Го прави тоа со отворање на тековни сметки во различни 461 00:43:06,820 --> 00:43:08,900 банки и потоа ги менува броевите што се на дното на овие чекови. 462 00:43:08,900 --> 00:43:11,610 Следниот слајд, молам! Следниот слајд. 463 00:43:11,610 --> 00:43:14,280 Се расипа ова чудо. Прекини. 464 00:43:14,280 --> 00:43:16,950 ШТАБОТ НА Ф.Б.И. ВАШИНГТОН, Д.Ц. 465 00:43:16,950 --> 00:43:20,790 Треба да стиснеш копче одстрана. - Не работи. 466 00:43:20,790 --> 00:43:22,830 Благодарам. 467 00:43:24,250 --> 00:43:27,880 Ова е мапата на 12 банки од државните резерви на САД. 468 00:43:27,880 --> 00:43:29,670 Слајд. 469 00:43:29,670 --> 00:43:33,970 Микросканерот во сите овие банки ги чита бројките на дното на чекот... 470 00:43:33,970 --> 00:43:35,680 Слајд. 471 00:43:35,680 --> 00:43:38,390 И потоа, го праќа чекот во соодветната филијала. 472 00:43:38,390 --> 00:43:41,520 Карл, го знаеме ова од банкарските измами. 473 00:43:41,520 --> 00:43:44,270 Ќе ни кажеш ли за што зборуваш, по ѓаволите? 474 00:43:45,440 --> 00:43:49,400 Филијалите на Источниот брег имаат број од 01 до 06, 475 00:43:49,400 --> 00:43:51,990 централните филијали 07, 08 и понатака. 476 00:43:51,990 --> 00:43:54,780 Мислиш дека броевите на дното на чековите значат нешто? 477 00:43:54,780 --> 00:43:57,160 Сето ова е во извештајот од пред 2 дена. 478 00:43:57,160 --> 00:44:04,460 Ако го смените 02 со 12, значи дека тој чек од Њујорк, 479 00:44:04,460 --> 00:44:09,670 нема да оди во Њујорк, туку во филијалата во Сан Франциско. 480 00:44:10,710 --> 00:44:13,670 Банката не знае дека чекот е исплатен цели 2 недели, што значи, 481 00:44:13,670 --> 00:44:17,140 ако нашиот субјект остане во ист град и издава чекови 482 00:44:17,140 --> 00:44:19,810 наново и наново, чековите ќе кружат низ целата држава. 483 00:44:19,810 --> 00:44:22,430 Треба да зборуваш со жена ми. 484 00:44:22,430 --> 00:44:26,020 Таа е главна за чековите во нашата куќа. 485 00:44:30,230 --> 00:44:32,150 Следниот слајд... 486 00:44:38,740 --> 00:44:43,540 Тато. - Мојот син, човекот-птица. 487 00:44:43,540 --> 00:44:45,790 Убава униформа, Френк. - Што мислиш? 488 00:44:48,750 --> 00:44:50,460 Седи. 489 00:44:53,170 --> 00:44:56,800 Тато, ги добиваше картичките? - Секако. 490 00:44:56,800 --> 00:44:59,260 Зошто вилушкава е студена? 491 00:44:59,260 --> 00:45:04,600 Тато, оладени се поради салатата, така треба. 492 00:45:04,600 --> 00:45:07,350 Ова е модерен ресторан. 493 00:45:14,030 --> 00:45:16,360 Имам нешто за тебе. - Што е тоа? 494 00:45:16,360 --> 00:45:18,160 Отвори го. 495 00:45:26,250 --> 00:45:30,670 Тоа се клучеви од "Кадилак" од 1965. Кабриолет, гланц нов тато. 496 00:45:30,670 --> 00:45:36,470 Црвен, со светла внатрешност, раздвоени седишта, клима уред. 497 00:45:38,010 --> 00:45:40,550 Ми подаруваш "Кадилак"?! - Да. 498 00:45:42,260 --> 00:45:46,640 Паркиран е надвор. Зошто кога ќе завршиме со ручекот 499 00:45:46,640 --> 00:45:50,100 не отидеш да ја земеш мама и да се повозите? 500 00:45:50,100 --> 00:45:56,190 Што ќе се случи кога даночното ќе види дека се возам во нова кола? 501 00:45:57,110 --> 00:46:00,910 Дојдов со воз Френк, со воз и ќе се вратам дома. 502 00:46:03,030 --> 00:46:04,660 Добро. 503 00:46:10,880 --> 00:46:15,880 Имам доста пари. Ако некогаш ти затреба нешто... 504 00:46:15,880 --> 00:46:21,800 Загрижен си? За мене? - Не, јас...не сум загрижен. 505 00:46:21,800 --> 00:46:24,430 Мислиш дека не можам да купам кола? 506 00:46:24,430 --> 00:46:27,810 Две глувчиња, во кофа со кајмак Френк! 507 00:46:27,810 --> 00:46:32,560 Кое сум јас? - Ти си второто глувче. 508 00:46:34,690 --> 00:46:37,070 Како се одвива работата? 509 00:46:38,530 --> 00:46:41,860 Малку се успори. Се е прашање на време Френк. 510 00:46:41,860 --> 00:46:45,790 Проклетата влада го знае тоа. Те удира кога си доле... 511 00:46:45,790 --> 00:46:49,120 Нема да им дозволам да дојде до таму, па така... 512 00:46:49,120 --> 00:46:52,380 Се затворив самиот себе, наречи го блеф! 513 00:46:55,170 --> 00:46:57,840 Порано или подоцна, ќе заборават на мене. 514 00:46:57,840 --> 00:47:02,590 Разбирам. И кажа на мама? 515 00:47:05,640 --> 00:47:09,640 Таа е многу тврдоглава... мајка ти. 516 00:47:12,230 --> 00:47:15,310 Не се грижи, нема да се предадам без борба. 517 00:47:15,310 --> 00:47:20,990 Ќе се борам за нас. - Тато. 518 00:47:23,530 --> 00:47:26,620 Уште од денот кога ја сретнав... 519 00:47:26,620 --> 00:47:31,960 Тато, од сите тие луѓе, ти сакаше да ја доведеш дома... 520 00:47:31,960 --> 00:47:34,790 Се сеќаваш на тоа? 521 00:47:34,790 --> 00:47:39,210 Многумина седеа во тој дом за дружење, гледаа како танцува... 522 00:47:40,340 --> 00:47:44,390 Како се викаше градот? - Марсеј. 523 00:47:44,390 --> 00:47:47,430 Не знаев ни збор Француски. 524 00:47:47,430 --> 00:47:50,560 6 недели подоцна, таа беше моја... 525 00:47:53,190 --> 00:47:55,270 Жена. 526 00:47:56,110 --> 00:48:01,280 Син ми ми купи "Кадилак" денес. Мислам дека вреди да се наздрави! 527 00:48:10,410 --> 00:48:13,250 За најдобриот пилот на небото! 528 00:48:13,250 --> 00:48:17,040 Не е тоа што мислиш, копилот сум. 529 00:48:18,960 --> 00:48:21,260 Ги гледаш луѓево што зјапаат? 530 00:48:24,840 --> 00:48:30,430 Ова се највлијателните луѓе во Њујорк, а сепак ѕиркаат преку рамењата, 531 00:48:30,430 --> 00:48:34,940 се прашуваат каде ќе одиш вечер. Каде ќе одиш Френк? 532 00:48:34,940 --> 00:48:37,560 Не зјапаат во мене. 533 00:48:37,560 --> 00:48:42,070 Каде ќе одиш? На некое егзотично место?! 534 00:48:42,070 --> 00:48:45,150 Кажи ми каде ќе одиш? 535 00:48:46,410 --> 00:48:50,080 Во Холивуд. - Холивуд? 536 00:48:56,370 --> 00:48:59,880 Ние останатите, сите сме за никаде. 537 00:49:07,090 --> 00:49:08,890 Носеше црвен фустан . 538 00:49:08,890 --> 00:49:13,180 Носев градник, бркав двајца Порториканци до паркингот. 539 00:49:13,180 --> 00:49:17,190 Имаа куфер полн со пари од грабеж на банка. 540 00:49:17,190 --> 00:49:20,150 Викнав:" ФБИ, не мрдајте" и посегнав по пиштолот, 541 00:49:20,150 --> 00:49:22,570 но не можев да го најдам во проклетиот градник, 542 00:49:22,570 --> 00:49:26,400 а типовите можеа да ми пукаат право во цицките! 543 00:49:27,410 --> 00:49:30,660 Тоа е смешна случка, луѓето секогаш се смеат на неа. 544 00:49:30,660 --> 00:49:33,120 Да те прашам нешто, Самбирски. 545 00:49:33,120 --> 00:49:36,330 Ако ти било толку забавно "под маска", зошто се префрли на банкарски измами? 546 00:49:36,330 --> 00:49:39,380 Не се префрлив, по казна сум тука. 547 00:49:40,250 --> 00:49:43,590 Казнет сум, заебав нешто на теренот. 548 00:49:43,590 --> 00:49:47,170 Ти беше во единицата Фокс, и тебе ли те казнија?! 549 00:49:47,170 --> 00:49:49,590 Никогаш не работев на терен порано. 550 00:49:49,590 --> 00:49:53,140 Работев на истраги во Министерството за правда. 551 00:49:53,140 --> 00:49:57,140 Супер. Имам тим што има проблем со дисциплината. 552 00:49:58,600 --> 00:50:02,650 Може ли да те прашам нешто? Толку си сериозен цело време? 553 00:50:02,650 --> 00:50:11,070 Ти пречи? - Да. - Ти пречи ли тебе г-не Фокс? - Претпоставувам, не. 554 00:50:12,450 --> 00:50:19,080 Што, сакаш да ти кажам виц? Да. Би сакал да чујам виц од тебе. 555 00:50:21,170 --> 00:50:28,970 Чук-чук. Кој е? - Оди еби се! 556 00:50:42,190 --> 00:50:44,400 Уновчивме 3 чека, сите се во ред. 557 00:50:44,400 --> 00:50:47,490 Сакав да го положам овој денес. 558 00:50:48,860 --> 00:50:51,820 Не сакам невољи. - Нема да има невољи. 559 00:50:51,820 --> 00:50:55,120 Воопшно нема да има. 560 00:50:55,120 --> 00:50:58,160 Само ќе го земам чеков на проверка. Благодарам. - Добро. 561 00:50:58,160 --> 00:51:01,330 Затоа што не сакам да ми ги апсите муштериите. 562 00:51:03,500 --> 00:51:06,090 Што сакате да кажете? Уште е тука?! 563 00:51:07,130 --> 00:51:11,300 Соба 201. - Благодарам! 564 00:51:12,640 --> 00:51:16,010 На агол сме. - Благодарам. 565 00:51:16,010 --> 00:51:19,680 Скали, скали. 566 00:51:21,940 --> 00:51:24,310 Еј, г-не Марфи, како сте? 567 00:51:24,310 --> 00:51:26,230 Ти ли си Френк? - Да. 568 00:51:26,230 --> 00:51:28,820 Како си Френк? - Како е коленото? 569 00:51:28,820 --> 00:51:32,360 Би сакал да е подобро! Чувајте се. - ОК Френк. 570 00:51:33,570 --> 00:51:36,950 Пилот?! - Да. - Ајде, не можеме, немаме налог... 571 00:51:36,950 --> 00:51:39,500 Можам и тебе, само држи ги очите отворени. 572 00:51:39,500 --> 00:51:43,460 Имаш ли проблем со тоа како со градникот? 573 00:51:52,720 --> 00:51:55,430 Во ред е г-ѓо, ФБИ. 574 00:51:58,720 --> 00:52:01,350 201, 201... 575 00:52:11,820 --> 00:52:13,400 ФБИ!! 576 00:52:22,040 --> 00:52:25,830 ФБИ! Излегувај од купатилото! 577 00:52:27,880 --> 00:52:29,800 Излези од купатилото! 578 00:52:33,720 --> 00:52:35,130 Рацете горе! 579 00:52:35,130 --> 00:52:37,760 Очигледно сте опремени... -Стави ги рацете на глава! 580 00:52:37,760 --> 00:52:39,930 ...отисок од прст за 5 секунди... -Замолкни! 581 00:52:39,930 --> 00:52:42,520 Стави ги рацете на глава! Стави ги рацете... 582 00:52:42,520 --> 00:52:45,810 Имам 200 чека тука... - Рацете на глава!! 583 00:52:45,810 --> 00:52:49,230 ...Не ги ни исплатуваат... - Спушти ги доле! Спушти ги доле! 584 00:52:49,230 --> 00:52:51,570 Фрли ги!! - Опушти се! 585 00:52:51,570 --> 00:52:55,860 Доцниш! Јас сум Алан, Бери Алан, тајна служба на САД. 586 00:52:55,860 --> 00:52:58,320 Вашиот тип се обиде да скокне низ прозорец. 587 00:52:58,320 --> 00:53:01,040 Мојот партнер го одведе во притвор... - Не знам за што зборуваш. 588 00:53:01,040 --> 00:53:03,750 Мислиш дека ФБИ бил единствениот по овој тип? 589 00:53:03,750 --> 00:53:08,880 Ајде бе. Фалсификувал владини чекови, без воден печат се... 590 00:53:10,460 --> 00:53:14,090 Еј, ќе ми го тргнеш тој пиштол од пред носот, те молам, навистина. 591 00:53:14,090 --> 00:53:18,470 Ме прави нервозен. - Да видам некакви исправи. - Да, секако. 592 00:53:20,050 --> 00:53:24,270 Еве го целиот новчаник. Го сакаш и пиштолот? 593 00:53:24,270 --> 00:53:26,980 Дојди и земи го и пиштолот. 594 00:53:26,980 --> 00:53:29,900 Еј види, направи ми услуга и погледни надвор! 595 00:53:31,150 --> 00:53:34,570 Мојот партнер го води додека ние зборуваме. 596 00:53:37,660 --> 00:53:40,910 Се измоча во панталони кога влеговме. 597 00:53:40,910 --> 00:53:44,330 Рипна право кон прозорецот, но го совладавме. 598 00:53:44,330 --> 00:53:46,250 Еј, Марф! - Да. 599 00:53:46,250 --> 00:53:49,460 Повикај полиција, не сакам луѓе да ми шетаат по местото на злосторот! 600 00:53:51,670 --> 00:53:53,840 Не очекував дека и тајната служба е на случајот. 601 00:53:54,840 --> 00:53:57,220 Не се грижи за тоа. Како ти е името? 602 00:53:58,380 --> 00:54:07,180 Карл Хамрети. Ќе ти пречи ли ако ми покажеш легитимација? 603 00:54:08,980 --> 00:54:12,270 Не можеш да бидеш доволно внимателен деновиве. 604 00:54:13,610 --> 00:54:17,190 Повеќе среќа друг пат Карл. Да дојдеше 5 минути порано, 605 00:54:17,190 --> 00:54:19,320 ќе си завршеше работа. 606 00:54:19,320 --> 00:54:21,870 Среќа. 10 секунди подоцна, ти ќе беше застрелан. 607 00:54:21,870 --> 00:54:25,750 Може ли да дојдам со тебе, би сакал да го видам тој тип. 608 00:54:25,750 --> 00:54:27,960 Сигурно, само направи ми услуга. 609 00:54:27,960 --> 00:54:30,500 Остани тука додека да ги однесам доказите доле. 610 00:54:30,500 --> 00:54:33,880 Не би сакал некоја собарка да влезе овде и да ми направи збрка. 611 00:54:33,880 --> 00:54:36,170 Полицијата треба да стигне секој миг! 612 00:54:36,170 --> 00:54:41,260 Чекај! Твојот новчаник. 613 00:54:42,260 --> 00:54:45,680 Ќе го земам кога ќе се вратам. Имам доверба во тебе. 614 00:55:02,450 --> 00:55:05,990 Да. Тајната служба. 615 00:55:48,080 --> 00:55:51,870 Еј!! Да му се сневиди!! 616 00:55:53,870 --> 00:55:56,170 Глупав. Направив глупава грешка. 617 00:55:57,380 --> 00:56:01,630 Заборави. Имаме стотици непознати субјекти тука. 618 00:56:01,630 --> 00:56:03,880 Можам да го фатам овој тип, Шон. 619 00:56:03,880 --> 00:56:06,890 Најлошата работа што ја направи е што дозволи да му го видам лицето. 620 00:56:06,890 --> 00:56:09,180 Го читав извештајот. 621 00:56:09,180 --> 00:56:12,180 Висок околу 175 цм., браон коса, стар околу 27-30 години, 622 00:56:12,180 --> 00:56:14,810 тежок околу 80 килограми. Тоа може да биде било кој. 623 00:56:14,810 --> 00:56:17,230 Му го слушнав гласот Шон, му го видов лицето. 624 00:56:17,230 --> 00:56:21,860 Само, биди внимателен. Тука си 12 години. 625 00:56:21,860 --> 00:56:24,660 Никој не те обвинува. 626 00:56:24,660 --> 00:56:27,200 Ти практично напиша книга за банкарските измами, 627 00:56:27,200 --> 00:56:30,410 еден ден ќе станеш шеф на оддел. 628 00:56:30,410 --> 00:56:32,620 Само не се ставај во подредена состојба. 629 00:56:32,620 --> 00:56:37,290 Каква подредена состојба? - Состојба да бидеш понижен. 630 00:56:45,760 --> 00:56:50,350 Шон, сакаш ли да ти кажам шега? - Да, секако. 631 00:56:51,560 --> 00:56:54,440 Чук-чук! 632 00:56:57,020 --> 00:57:01,320 На некој начин, прашањето е поврзано. 633 00:57:01,320 --> 00:57:04,860 Кога пилот ќе се пензионира, му праќаат чек секој месец? 634 00:57:04,860 --> 00:57:07,950 Да, пензискиот програм вклучува и бенефиции. 635 00:57:07,950 --> 00:57:10,490 Колку изнесува тој чек? 636 00:57:10,490 --> 00:57:13,500 Слушај, не сум баш расположен сега, оној тип ме збудалува. 637 00:57:13,500 --> 00:57:15,670 Кој тип? 638 00:57:15,670 --> 00:57:19,340 Еден што оди по целата земја и проверува пилоти од "Пан Ам", 639 00:57:19,340 --> 00:57:22,550 па ги прозива во весниците. 640 00:57:26,930 --> 00:57:31,970 Му реков дека не е мој проблем, бидејќи веќе не летам за "Пан Ам". 641 00:57:31,970 --> 00:57:36,350 Зошто не и пилотите од другите компании?! 642 00:57:36,350 --> 00:57:39,610 "Скајвеј мен". 643 00:57:39,610 --> 00:57:43,650 Весниците го сакаат овој кловн. Го викаат "Џемс Бонд од небото". 644 00:57:45,650 --> 00:57:49,700 Дали рече... - "БОНД. ЏЕМС БОНД". 645 00:57:58,830 --> 00:58:01,130 "КАЖИ МИ ЏЕНИ, ЗОШТО ГО ПРАВИШ ОВА?" 646 00:58:01,130 --> 00:58:03,460 "САКАМ ДА ПОБЕДУВАМ. - АЈДЕ, АЈДЕ!" 647 00:58:03,460 --> 00:58:05,970 "ЌЕ СЛЕТАМЕ ЗА 20 МИНУТИ." 648 00:58:05,970 --> 00:58:08,720 "САКАШ НА ПОЛЕСЕН ИЛИ ПОТЕЖОК НАЧИН"? 649 00:58:08,720 --> 00:58:11,260 "ОВА НЕ Е СЕДАТИВ. 650 00:58:11,260 --> 00:58:14,220 МИСЛЕВ НА НЕШТО ПОВЕЌЕ ОДКОЛКУ ИГРАЊЕ СО ПИШТОЛИ". 651 00:58:14,220 --> 00:58:18,640 "Здраво маче"... Сигурен си дека ова е добро? 652 00:58:18,640 --> 00:58:22,110 Костумот е ист како во филмот. 653 00:58:22,110 --> 00:58:25,990 ОК. Ќе земам 3. - Секако г-не Флеминг! 654 00:58:25,990 --> 00:58:30,990 Сега ви треба една спортска кола каква што вози во филмот. 655 00:58:57,770 --> 00:58:59,440 Здраво. - Здраво. 656 00:59:03,230 --> 00:59:05,270 Сум ве видел ли порано? 657 00:59:07,610 --> 00:59:12,280 Можеби. Пред неколку години бев во "17". 658 00:59:13,490 --> 00:59:17,250 О, да. Манекенката, Шерил. 659 00:59:18,500 --> 00:59:21,870 Порано гледав твои слики по шкафчињата. 660 00:59:23,290 --> 00:59:26,380 Твоја ли е сребрената кола паркирана напред? 661 00:59:27,800 --> 00:59:30,220 Да. Една од нив. 662 00:59:32,680 --> 00:59:36,140 Па...би можел да добијам автограм? 663 00:59:39,680 --> 00:59:42,810 Имаш пенкало во собата? 664 01:00:20,680 --> 01:00:24,060 Парите можат да купат се што ќе посакаш. 665 01:00:34,950 --> 01:00:39,040 Таква кола има во хотелската продавница за подароци. 666 01:00:41,450 --> 01:00:44,460 Сакаш тркачки колички? 667 01:00:44,460 --> 01:00:51,050 Колку чини таа кола? -55 центи мислам. 668 01:00:54,180 --> 01:00:59,260 Ќе ми ја покажеш ли доле во продавницата ? 669 01:01:01,060 --> 01:01:07,810 Колку ќе платиш? - Извини, за што колку ќе платам? 670 01:01:10,440 --> 01:01:18,320 За цела ноќ. Колку ќе ми платиш за цела ноќ? 671 01:01:22,830 --> 01:01:26,920 Шерил...навистина не знам. 672 01:01:26,920 --> 01:01:35,970 Немој да си исплашен. Дај ми понуда. 673 01:01:43,430 --> 01:01:47,810 300 долари?! - Иди фаќај риба. 674 01:01:51,520 --> 01:02:00,830 500?! - Фаќај риба. - 600. - Фаќај риба. 675 01:02:04,660 --> 01:02:13,630 1000 долари. - ОК, 1000 долари. 676 01:02:15,210 --> 01:02:21,600 ОК, веднаш се враќам. - Чекај, каде ќе одиш?! 677 01:02:21,600 --> 01:02:26,770 Одам доле да уновчам чек. 678 01:02:26,770 --> 01:02:31,650 Мислиш дека во овој хотел ќе ти уновчат чек од 1000 долари? 679 01:02:31,650 --> 01:02:36,280 Во 3 наутро? - Овие чекови имаат златна гаранција, ќе ги сменат. 680 01:02:36,280 --> 01:02:40,070 Мислиш дека ќе бидеме малку сомничави? Дај да го видам тоа. 681 01:02:41,870 --> 01:02:44,160 Тоа е чек на доносител, дај ми го на мене. 682 01:02:44,160 --> 01:02:50,250 Не, не можам. Чеков е на 1.400, а се договоривме за 1.000. 683 01:02:51,210 --> 01:02:58,130 Јас ќе ти вратам 400, а ти ќе ми го дадеш чекот. 684 01:02:58,130 --> 01:03:02,180 Уште подобро. 685 01:03:31,620 --> 01:03:35,170 Чије е ова? 686 01:03:50,100 --> 01:03:54,190 Зборува Карл Хамрети. Среќен Божиќ! 687 01:03:54,190 --> 01:03:57,190 ЗДРАВО КАРЛ. - Ало! 688 01:03:57,190 --> 01:04:00,780 Бери Алан. Тајна служба. 689 01:04:00,780 --> 01:04:04,740 СЕ ОБИДУВАМ ДА ТЕ ПРОНАЈДАМ ВО ПОСЛЕДНИВЕ НЕКОЛКУ ЧАСА. 690 01:04:04,740 --> 01:04:07,160 Што сакаш? 691 01:04:07,160 --> 01:04:10,960 Сакам да ти се извинам за тоа што се случи во Лос Анџелес. 692 01:04:10,960 --> 01:04:14,500 А-А! НЕ. НЕ МИ СЕ ИЗВИНУВАЈ. 693 01:04:14,500 --> 01:04:18,840 Секогаш ли работиш за Бадник, Карл? -Се јавив доброволно. 694 01:04:18,840 --> 01:04:23,880 Семејните луѓе си отидоа дома порано. Видов дека 695 01:04:23,880 --> 01:04:28,560 носиш бурма во Л.А. и си помислев дека имаш семејство. - Не, немам. 696 01:04:28,560 --> 01:04:33,940 Сакаш да зборуваш со мене? Ајде да разговараме, лице во лице. 697 01:04:33,940 --> 01:04:39,440 Добро. Мојот апартман е во "Тајерс енд Армс", соба 3113. 698 01:04:39,440 --> 01:04:42,820 НО, ИЗУТРИНА ЗАМИНУВАМ ЗА ЛАС ВЕГАС, НА ВИКЕНД. 699 01:04:44,950 --> 01:04:48,120 Мислиш дека ќе ме насанкаш пак? 700 01:04:48,120 --> 01:04:52,080 Нема да одиш во Вегас, не си во "Тајерс енд Армс". 701 01:04:52,080 --> 01:04:56,170 Сакаш да им ја упропастам Божиќната вечер на 20 агенти, 702 01:04:56,170 --> 01:04:58,840 да те бркаат по хотелот... 703 01:04:58,840 --> 01:05:01,630 Да не направиш будали сите? 704 01:05:01,630 --> 01:05:04,510 Навистина ми е жал ако ти направив проблем. 705 01:05:04,510 --> 01:05:08,760 Не,не. Не чувствуваш жалење за мене! 706 01:05:08,760 --> 01:05:13,890 Знаев дека си ти, можеби не ти ставив лисици, но знаев. 707 01:05:13,890 --> 01:05:17,940 Не знам што ти рекле твоите, Карл. 708 01:05:17,940 --> 01:05:22,190 Ми го рекоа ова, таен агенту Бери Алан. 709 01:05:22,190 --> 01:05:25,490 Како знаев, кога не погледнав во твојот новчаник? 710 01:05:25,490 --> 01:05:28,410 ОД ИСТАТА ПРИЧИНА ПОРАДИ КОЈА "ЈЕНКИТЕ" СЕКОГАШ 711 01:05:28,410 --> 01:05:31,330 ПОБЕДУВААТ. НИКОЈ НЕ МОЖЕ ДА ГО ТРГНЕ ПОГЛЕДОТ 712 01:05:31,330 --> 01:05:33,700 ОД НИВНИТЕ ЛИНИИ НА ГАЌИЧКИТЕ. 713 01:05:33,700 --> 01:05:36,460 Тие победуваат затоа што го имаат Мики Ментал. 714 01:05:36,460 --> 01:05:39,460 Никого не победиле поради дресовите. 715 01:05:39,460 --> 01:05:41,550 СИГУРЕН СИ ВО ТОА КАРЛ? 716 01:05:41,550 --> 01:05:44,260 Ќе ти кажам во што сум сигурен. 717 01:05:44,260 --> 01:05:47,720 Ќе бидеш фатен. Порано или подоцна. 718 01:05:47,720 --> 01:05:50,300 Тоа е математички факт. 719 01:05:50,300 --> 01:05:53,600 "КУЌАТА" СЕКОГАШ ПОБЕДУВА. 720 01:05:55,730 --> 01:05:59,560 Карл, жалам, но треба да одам. 721 01:05:59,560 --> 01:06:02,980 Не се јави само да се извинеш, нели? 722 01:06:04,690 --> 01:06:06,900 Зошто се смееш? 723 01:06:06,900 --> 01:06:11,910 Ти..ти...немаш на кој друг да се јавиш! 724 01:06:46,650 --> 01:06:55,240 Уште кафе г-не? Колекционер сте? 725 01:06:56,290 --> 01:06:59,580 На што? - "Ловци на големиот создател", 726 01:06:59,580 --> 01:07:02,380 "Големиот мраз", "Земјата на џиновите"... 727 01:07:02,380 --> 01:07:09,590 За што зборуваш бе?! Бери Алан. "Флаш". 728 01:07:11,890 --> 01:07:17,560 Дете, дете... Мислиш на стрипови? 729 01:07:17,560 --> 01:07:21,440 Да, на стрипови. "Флаш" е Бери Алан. 730 01:07:22,440 --> 01:07:25,360 Ти благодарам. 731 01:07:29,360 --> 01:07:33,820 ...Чита стрипови. Бери Алан е "Флаш"! 732 01:07:33,820 --> 01:07:36,040 КАРЛ, УСПОРИ. ШТО ЗБОРУВАШ?! 733 01:07:36,040 --> 01:07:41,210 Тој е дете. Затоа не можеме да ги споредиме отисоците. Тој е дете. 734 01:07:41,210 --> 01:07:44,210 Сакам да ја контактираш полицијата за податоци за сите 735 01:07:44,210 --> 01:07:47,840 избегани деца во Њујорк. Не ги заборавај ни аеродромите. 736 01:07:47,840 --> 01:07:50,590 Пушта чекови низ целата земја. - ЗОШТО БАШ ЊУЈОРК? 737 01:07:50,590 --> 01:07:54,390 Поради "Јенките"! Рече нешто за "Јенките". 738 01:07:56,640 --> 01:08:01,230 Еве го на листата. Број 33, Абигнеил. 739 01:08:04,020 --> 01:08:06,820 Добар ден г-ѓо. Ние сме агенти на ФБИ, се јавивме. 740 01:08:06,820 --> 01:08:10,610 О, да. Ве очекував. Се надевам дека ќе помогнам. 741 01:08:14,910 --> 01:08:16,990 Мојот маж Џек е адвокат. 742 01:08:16,990 --> 01:08:19,830 Што е со вашиот претходен маж, г-ѓо Абигнали? 743 01:08:19,830 --> 01:08:24,130 Абигнеил. Но, претпочитам да ме викаат Бланш. 744 01:08:24,130 --> 01:08:28,800 Френк Вилијам Абигнеил. Пишува дека бил во војска. 745 01:08:28,800 --> 01:08:31,420 Дали се сретнавте за време на војната? 746 01:08:31,420 --> 01:08:36,100 Да, живеев во многу мало село во Франција, Моишар. 747 01:08:36,100 --> 01:08:40,180 Место за какво не сте чуле сигурно. 748 01:08:40,180 --> 01:08:43,560 Послужете се! - Не, не сме чуле. 749 01:08:43,560 --> 01:08:46,690 Имате поднесено пријава за избеган малолетник, 750 01:08:46,690 --> 01:08:48,860 Френк Абигнеил Јуниор. 751 01:08:48,860 --> 01:08:51,490 Во ред ли е Френки? 752 01:08:51,490 --> 01:08:54,990 Знаете ли дека фалсификувал чекови од сметката во "Чејс Менхетн " банката. 753 01:08:54,990 --> 01:08:58,740 Да, полицијата мисли дека е некаков криминалец! 754 01:08:58,740 --> 01:09:03,160 Тоа што го сторил е престап, г-ѓо. - Земал 1000 долари. 755 01:09:03,960 --> 01:09:07,340 Пола од децата на негова возраст се дрогираат, фрлаат со камења по вас, 756 01:09:07,340 --> 01:09:11,880 а преплашени сте до смрт затоа што син ми направил мала грешка. 757 01:09:13,800 --> 01:09:18,720 Ви кажувам, сите деца треба да јадат, им треба место за спиење! 758 01:09:18,720 --> 01:09:23,180 Го разбираме тоа г-ѓо... Имате ли слика од син ви? 759 01:09:23,180 --> 01:09:26,190 Да. Ја имам целата книга на матуранти. 760 01:09:34,740 --> 01:09:39,910 Добро. Добро, ја имаме. 761 01:09:39,910 --> 01:09:42,620 Пратете ја до сите канцеларии во земјата. 762 01:09:42,620 --> 01:09:45,250 Ме намести Френк Абигнеил Јуниор, од 17 години! 763 01:09:45,250 --> 01:09:47,380 Дали е Френки ОК? 764 01:09:47,380 --> 01:09:50,340 Г-ѓо, жалам што морам да ви кажам. Син ви фалсификува чекови! 765 01:09:50,340 --> 01:09:52,380 Фалсификува чекови?! 766 01:09:52,380 --> 01:09:54,720 Чекајте, сигурна сум дека можеме да го средиме тоа. 767 01:09:54,720 --> 01:09:57,590 Кажете ми колку пари се и ќе ви ги надоместам. 768 01:09:57,590 --> 01:10:01,560 Засега, 1.300.000 долари. 769 01:10:17,660 --> 01:10:19,620 Здраво Мелани, како си? - Здраво! 770 01:10:19,620 --> 01:10:22,700 Те молам причувај ми го ова. 771 01:10:22,700 --> 01:10:25,910 Френк, се е во ред. - Придржи го ова. 772 01:10:34,960 --> 01:10:40,510 Еј, настрана од системот, навистина е скап! 773 01:10:44,890 --> 01:10:49,190 Исусе! Еј, ова е италијански изработка! Пази каде одиш! 774 01:10:49,190 --> 01:10:52,520 Биди сигурен. 775 01:10:52,520 --> 01:10:57,780 Френк, дојди бргу! Паднавме во некој разговор за тебе... 776 01:11:02,450 --> 01:11:05,910 Извинете, каде е... Благодарам. 777 01:11:10,820 --> 01:11:14,450 ...паднала етикетата. Знаеш ли колку опасно може да биде тоа?! 778 01:11:14,450 --> 01:11:17,580 Не стој тука, да не се случи повторно. Сега, враќај се на работа! 779 01:11:21,960 --> 01:11:25,250 Еј, добро си?! 780 01:11:26,210 --> 01:11:29,010 Ми рече да го земам примерокот и го земав. 781 01:11:29,010 --> 01:11:31,380 Но не ми рече дека има етикета. 782 01:11:31,380 --> 01:11:35,680 Еј, во ред е. Не плачи. Како се викаш? 783 01:11:37,010 --> 01:11:39,100 Бренда. - Бренда. 784 01:11:40,890 --> 01:11:45,360 Бренда, не би се грижел за тоа. Докториве не знаат баш се. 785 01:11:46,650 --> 01:11:50,280 Прва недела ми е. Сигурно ќе ме отпуштат. 786 01:11:50,280 --> 01:11:55,570 Нее. Никој нема да те отпушти Бренда. Се кладам дека си добра во работата. 787 01:11:56,780 --> 01:12:02,410 Не сум. - Ако те замолам да ја провериш состојбата на мојот 788 01:12:02,410 --> 01:12:07,670 пријател Ленс Апелбаум, би го сторила ли тоа за мене , за миг? 789 01:12:14,840 --> 01:12:17,300 Г-дин Апелбаум си го скршил зглобот. 790 01:12:17,300 --> 01:12:21,140 Го лекува доктор Ешленд, пратен е на испитување. 791 01:12:21,140 --> 01:12:25,100 Гледаш!? Нема проблем. 792 01:12:26,190 --> 01:12:31,150 Ова е картон за итни случаи. Ја гледате оваа сина ѕвезда тука? 793 01:12:31,150 --> 01:12:33,700 Значи дека на пациентот му е поставена дијагноза. 794 01:12:33,700 --> 01:12:37,910 А после третманот, ставаме црвен круг тука. Гледате?! 795 01:12:38,830 --> 01:12:41,660 Ми се допаѓаат протезите. 796 01:12:42,750 --> 01:12:44,960 Мислам дека се добри. 797 01:12:44,960 --> 01:12:48,880 Јас имав до лани. Но ги мразев. 798 01:12:48,880 --> 01:12:52,510 Ми пречеа. Уште мислам дека ми се во устата. 799 01:12:53,760 --> 01:13:00,640 Имате убави заби. - Благодарам. Ти имаш убава насмевка. 800 01:13:05,230 --> 01:13:08,020 Не, навистина! И протезите добро ти стојат. 801 01:13:09,310 --> 01:13:11,900 Благодарам. - Нема за што. 802 01:13:15,860 --> 01:13:18,030 Бренда. - Да. 803 01:13:18,660 --> 01:13:21,740 Знаеш ли некое скришно место блиску до болницата? 804 01:13:22,990 --> 01:13:25,790 Не сум сигурна. Што сакаш да правиш? 805 01:13:27,710 --> 01:13:29,710 Ја сум лекар. 806 01:13:33,050 --> 01:13:36,800 МИЛ ТАТО. РЕШИВ ДА "СЛЕЗАМ" ОД ПАТОТ МАЛКУ. 807 01:13:36,800 --> 01:13:40,800 СЕ ВРАБОТИВ ВО НОЌНА СМЕНА ВО БОЛНИЦА И СРЕЌАВАМ НАВИСТИНА 808 01:13:40,800 --> 01:13:43,890 ФИНИ ЛУЃЕ. УБАВО СЕ ЧУВСТВУВАМ КОГА ИМАМ ТЛО ПОД НОЗЕТЕ И СЕ 809 01:13:43,890 --> 01:13:47,940 БУДАМ ВО ИСТ КРЕВЕТ СЕКОЈА ВЕЧЕР. КОЈ ЗНАЕ, 810 01:13:47,940 --> 01:13:51,820 МОЖЕБИ ЌЕ НАЈДАМ НЕКОЈА СО КОЈА БИ МОЖЕЛ ДА СЕ СРЕДАМ. 811 01:13:53,690 --> 01:13:55,740 Медицинско училиште на "Харвард"? 812 01:13:55,740 --> 01:13:57,740 Најдобар во генерацијата?! 813 01:13:57,740 --> 01:14:00,950 Детска болница "Јужна Калифорнија"... 814 01:14:00,950 --> 01:14:03,790 Доста импресивно резиме д-ре Конорс! 815 01:14:03,790 --> 01:14:12,710 За жал, се што ми треба е раководител во собата за итни случаи, 816 01:14:14,550 --> 01:14:18,630 во ноќната смена. Некој да пази на 20 сестри. 817 01:14:18,630 --> 01:14:25,850 Но...не верувам дека ќе ве интересира тоа. 818 01:14:25,850 --> 01:14:31,100 Па, ако дозволите сам да си ги одберам сестрите... 819 01:14:32,860 --> 01:14:38,070 Д-р Коноли, д-р. Харис... - Тука. 820 01:14:38,070 --> 01:14:43,620 Д-р. Ешланд. - Д-ре Конорс. Ќе прозивате секоја вечер?! 821 01:14:43,620 --> 01:14:46,330 Да, ќе прозивам д-ре Ешли. 822 01:14:46,330 --> 01:14:50,250 И ако задоцните, предлагам да донесете оправдание. 823 01:14:52,830 --> 01:15:00,720 Г-ца Дасман, г-ца Мејс, г-ца Стронг... сестра Браун... 824 01:15:04,470 --> 01:15:08,180 ...РАБОТА НА СРЦЕТО. ДАЈТЕ 60 КАПКИ ВО МИНУТА. 825 01:15:08,180 --> 01:15:10,890 ТРЕБА ДА СЕ САНИРААТ ИЗГОРЕНИЦИТЕ. 826 01:15:10,890 --> 01:15:15,570 ИЗГОРЕНИЦИ ОД 2 И 3 СТЕПЕН ПОКРИВААТ 827 01:15:15,570 --> 01:15:18,400 ОКОЛУ 20 ПРОЦЕНТИ ОД ПОВРШИНАТА НА КОЖАТА. 828 01:15:18,400 --> 01:15:20,650 МОЖЕШ ДА ГО ЗГРИЖИШ? - МОЖАМ. 829 01:15:20,650 --> 01:15:22,320 ДА ГО ОДНЕСЕМЕ НА ПЕДИЈАТРИЈА. 830 01:15:22,320 --> 01:15:24,950 ФРЕНК КОНОРС, ДОКТОР ПО МЕДИЦИНА 831 01:15:27,620 --> 01:15:29,830 Здраво Бренда. - Здраво д-ре Конорс. 832 01:15:30,790 --> 01:15:33,210 Треба да ги потпишете. - Благодарам. 833 01:15:40,800 --> 01:15:44,090 Забележувате нешто поинаку на мене? - Си ги извадила протезите. 834 01:15:44,090 --> 01:15:47,310 Да. Се обидувам да ви покажам цела вечер! 835 01:15:48,970 --> 01:15:51,100 Леле. Колку шармантно. 836 01:15:51,100 --> 01:15:54,230 Сега кога ги извади, ќе ти биде малку чудно. 837 01:15:54,230 --> 01:15:58,610 Само поминувам со јазикот преку нив, не можам да престанам. Сам лизга. 838 01:15:58,610 --> 01:16:02,280 Чувството е добро, нели? - Даа, чувството е неверојатно. 839 01:16:12,460 --> 01:16:15,880 О, мамо! - Извини. 840 01:16:29,310 --> 01:16:30,600 ДОКТОР КОНОРС ВО ИТНАТА СЛУЖБА. 841 01:16:30,600 --> 01:16:32,390 ДОКТОР КОНОРС ВО ИТНАТА СЛУЖБА 842 01:16:32,390 --> 01:16:33,940 Нели треба да одиш? 843 01:16:33,940 --> 01:16:37,770 Не. Не, не. Има друг доктор во итната, ќе биде добро. 844 01:16:43,780 --> 01:16:49,240 Што ако не е хирург? - Мислиш дека треба да одам? 845 01:16:49,240 --> 01:16:51,910 А, тука сте д-ре Конорс. 846 01:17:08,800 --> 01:17:12,140 Г-да! Да видиме во што е проблемот. 847 01:17:12,140 --> 01:17:17,150 Базична несреќа. Фрактура на коска, околу 5 инчи долга. 848 01:17:22,690 --> 01:17:24,400 Д-ре Харис! - Да. 849 01:17:24,400 --> 01:17:27,950 Се слагате ли? - Со што г-не? 850 01:17:27,950 --> 01:17:31,990 Со ова што го кажа д-р. Ешли сега. 851 01:17:33,750 --> 01:17:37,920 Да, базична незгода е, момчето ни кажа. 852 01:17:38,790 --> 01:17:41,880 Се слагате ли? 853 01:17:41,880 --> 01:17:46,130 Мислам дека треба да го снимиме на Рентген, потоа да го шиеме. 854 01:17:49,220 --> 01:17:52,260 Одлично д-р Ешли, одлично. Па... 855 01:17:52,260 --> 01:17:55,930 Како што гледам нема да ви требам, продолжете! 856 01:17:58,100 --> 01:18:02,610 Упрскав, нели? Еден збор и уплескав. 857 01:18:10,410 --> 01:18:13,540 СОБЛЕКУВАЛНА НА ОБЕЗБЕДУВАЊЕТО 858 01:18:24,550 --> 01:18:26,340 Чувствувајте се како дома! 859 01:18:27,510 --> 01:18:29,300 Френк Абигнеил Постариот. 860 01:18:29,300 --> 01:18:31,640 Ти не си цајкан! 861 01:18:32,300 --> 01:18:35,220 Специјален агент Хамрети, ФБИ. 862 01:18:35,220 --> 01:18:39,020 Не сте цајкан, газдата ми кажа дека не сте цајкан. 863 01:18:39,020 --> 01:18:42,810 Ако дојдовте да ме апсите, да облечам друг костум... 864 01:18:42,810 --> 01:18:46,110 Не сум тука да ве апсам, го барам син ви. 865 01:18:46,110 --> 01:18:49,030 Во невоља е. Знаете ли каде е?! 866 01:18:51,320 --> 01:18:54,450 Ако ви кажам каде е, ќе ветите ли дека нема да и кажете на мајка му? 867 01:18:54,450 --> 01:18:57,160 Секако. 868 01:18:57,160 --> 01:19:01,420 Френк направи лажни документи и се пријави во маринци. 869 01:19:01,420 --> 01:19:06,050 Сега е во Вијетнам! Тоа дете си игра по светот,ползи по 870 01:19:06,050 --> 01:19:09,840 проклетата џунгла, се бори со комунисти... 871 01:19:09,840 --> 01:19:13,760 Значи... Ве молам, не доаѓајте во мојата куќа 872 01:19:13,760 --> 01:19:16,180 да го нарекувате моето дете криминалец, бидејќи... 873 01:19:16,180 --> 01:19:18,680 Не реков дека е криминалец, г-не Абигнеил. 874 01:19:18,680 --> 01:19:21,400 Реков дека е во невоља. 875 01:19:21,400 --> 01:19:24,400 Ако сакате да се јавите и да зборувате, еве го мојот број. 876 01:19:36,370 --> 01:19:38,290 Не сте татко, нели? 877 01:19:40,500 --> 01:19:44,000 Извинете?! - Да бевте татко, ќе знаевте... 878 01:19:44,000 --> 01:19:47,380 никогаш нема да го предадам својот син! 879 01:19:51,550 --> 01:19:54,220 Да г-не, ве разбирам. 880 01:19:54,220 --> 01:20:01,770 Џон, запиши! Ривербенд апартмани, 415 Лендовер, Атланта, Џорџија! 881 01:20:03,350 --> 01:20:07,730 На пат сум кон аеродромот, ќе се сретнам со тимот за 4 часа! 882 01:20:11,490 --> 01:20:14,870 Ајде, во ред е. Не мораш да плачеш. 883 01:20:15,950 --> 01:20:20,080 Жалам. Многу ми е жал што сум ваква. 884 01:20:20,080 --> 01:20:22,540 Слушај ме. 885 01:20:22,540 --> 01:20:25,460 Не ми е гајле ако си невина, во ред? 886 01:20:25,460 --> 01:20:27,710 Навистина, можам да чекам. 887 01:20:27,710 --> 01:20:35,220 Не сум невина. Имав абортус пред 2 години. 888 01:20:40,060 --> 01:20:42,890 Родителите не ми дозволуваа да го сторам тоа. 889 01:20:42,890 --> 01:20:46,770 Јас и Тод бевме за тоа. 890 01:20:46,770 --> 01:20:50,820 И кога абортирав, ме исфрлија од куќата. 891 01:20:52,190 --> 01:20:55,660 Абортирав и немав ќерка повеќе. 892 01:20:55,660 --> 01:20:59,410 Еј... _ Толку ми е жал. Те молам, не ми се лути, те молам... 893 01:21:00,870 --> 01:21:04,460 Не, не, не... - Те молам, не ми се лути... 894 01:21:04,460 --> 01:21:08,250 Сега, што ако разговарам со твоите родители, 895 01:21:08,250 --> 01:21:11,460 можеби ќе ги поправиме нештата, а? 896 01:21:11,460 --> 01:21:15,340 Ги прашав, ама не дозволуваат да се вратам дома. 897 01:21:15,340 --> 01:21:19,050 А,татко ми е адвокат. 898 01:21:27,270 --> 01:21:33,190 Бренда...Што ако се вериш со доктор? 899 01:21:34,400 --> 01:21:37,320 Ќе смени ли тоа нешто? - Што? 900 01:21:41,370 --> 01:21:47,460 Што ако отидам кај твоите родители... и зборувам со татко ти? 901 01:21:50,880 --> 01:21:54,920 Да побарам дозвола да се оженам со тебе. 902 01:22:07,310 --> 01:22:09,810 Празно е. - Нема никој тука. 903 01:22:29,080 --> 01:22:31,250 ЊУ ОРЛЕАНС 904 01:22:33,880 --> 01:22:36,260 Д-ре Конорс, лутеран сте? 905 01:22:37,840 --> 01:22:41,600 Да, лутеран сум. Но, ве молам, викајте ме Френк. 906 01:22:43,060 --> 01:22:45,470 Френк, ќе сакаш ли да кажеш молитва? 907 01:22:51,020 --> 01:22:53,650 Освен, ако не ти е незгодно. 908 01:22:53,650 --> 01:22:56,610 Апсолутно! 909 01:23:05,540 --> 01:23:09,120 Две мали глувчиња, упаднале во кофа со кајмак. 910 01:23:10,670 --> 01:23:13,170 Првото глувче бргу се предало и се удавило, 911 01:23:13,170 --> 01:23:15,750 но второто глувче се борело толку силно, 912 01:23:15,750 --> 01:23:18,800 што го претворило кајмакот во путер. 913 01:23:18,800 --> 01:23:25,180 И излегло. Амин! - Амин. - Амин. 914 01:23:25,180 --> 01:23:29,850 Тоа беше убаво. Глувчето го претворило кајмакот во путер. 915 01:23:32,560 --> 01:23:36,150 Така е. Благодарам. 916 01:23:36,150 --> 01:23:40,320 Френк, реши ли во која болница ќе работиш тука, во Њу Орлеанс? 917 01:23:40,320 --> 01:23:45,530 Па, да бидам искрен... мислам да му се вратам на правото. 918 01:23:45,530 --> 01:23:49,500 О! Дали си доктор или правник? 919 01:23:49,500 --> 01:23:52,790 Пред да отидам во медицината, бев во Калифорнија 920 01:23:52,790 --> 01:23:56,290 и работев како правник една година, и тогаш решив... 921 01:23:56,290 --> 01:24:00,010 Зошто да не се испробам и во педијатријата? 922 01:24:00,010 --> 01:24:03,890 Полн си со изненадувања. - Да. 923 01:24:03,890 --> 01:24:07,600 О, доктор и адвокат! 924 01:24:07,600 --> 01:24:10,390 Можам да кажам дека Бренда извлекла џек-пот! 925 01:24:10,390 --> 01:24:13,520 Каде студираше право? - Во "Беркли". 926 01:24:13,520 --> 01:24:17,320 "Беркли"! И ти беше таму тато! 927 01:24:17,320 --> 01:24:20,570 Можеби Френк може да работи кај тебе Роџер, секогаш зборуваш 928 01:24:20,570 --> 01:24:23,570 колку е тешко да се најде заменик обвинител. 929 01:24:23,570 --> 01:24:27,160 Може ли тато? Може ли, те молам, може ли да работи со тебе? 930 01:24:27,160 --> 01:24:29,910 Дали онаа змија Холингзворт се уште предаваше таму 931 01:24:29,910 --> 01:24:34,120 кога ти отиде во "Беркли"? - Холингзворт? Да. 932 01:24:34,120 --> 01:24:37,460 Понакострешен е од кога и да било. 933 01:24:37,460 --> 01:24:45,890 Уште го има кучето? Кажи ми Френк, како му се викаше кучето? 934 01:24:55,270 --> 01:25:00,860 Жалам...Кучето му цркна. 935 01:25:03,530 --> 01:25:07,280 Колку незгодно. - Да. 936 01:25:37,940 --> 01:25:40,690 Доктор, адвокат, лутеран... 937 01:25:43,360 --> 01:25:45,990 Па, што си ти Френк? 938 01:25:45,990 --> 01:25:50,160 Бидејќи мислам дека ќе ја побараш раката на ќерка ми, за брак, 939 01:25:50,160 --> 01:25:53,790 имам право да знам. - Да знаете што, г-не?! 940 01:25:53,790 --> 01:25:56,250 Вистината. 941 01:25:57,870 --> 01:26:03,090 Кажи ми ја вистината Френк. Што правиш ти тука?! 942 01:26:04,880 --> 01:26:08,260 Што прави човек како тебе со Бренда? 943 01:26:09,510 --> 01:26:11,560 Ако сакаш мој благослов, 944 01:26:11,560 --> 01:26:16,480 ако ја сакаш ќерка ми, сакам да слушнам од тебе, сега. 945 01:26:18,190 --> 01:26:20,650 Вистината е господине дека... 946 01:26:23,780 --> 01:26:26,820 Вистина е дека... 947 01:26:28,410 --> 01:26:32,370 Јас не сум доктор, не сум адвокат... 948 01:26:33,580 --> 01:26:39,540 Не сум цивилен пилот... навистина не сум ништо. 949 01:26:46,760 --> 01:26:50,260 Јас сум само дете кое се вљуби во вашата ќерка. 950 01:26:52,300 --> 01:27:06,440 Не. Знаеш што си ти? Ти си романтичар. 951 01:27:06,440 --> 01:27:10,570 Луѓето како нас не се ништо без жените што ги сакаме. 952 01:27:10,570 --> 01:27:14,330 Морам да признаам, виновен сум за истата будалеста работа. 953 01:27:14,330 --> 01:27:18,290 Ја побарав Керол после 5 состанока, со 2 парички во џебот и дупка 954 01:27:18,290 --> 01:27:22,080 во кондурите... бидејќи знаев дека таа е вистинската! 955 01:27:22,080 --> 01:27:25,670 Само напред, во ред? 956 01:27:27,420 --> 01:27:32,180 Не биди исплашен. Прашај ме тоа за што дојде да прашаш. 957 01:27:34,720 --> 01:27:41,520 Г-не, што би требало за да отворам правна канцеларија тука, во Њу Орлеанс? 958 01:27:46,980 --> 01:27:48,990 Другото прашање. 959 01:27:53,450 --> 01:27:55,910 Право низ таа врата. 960 01:27:57,620 --> 01:28:00,250 ЛУИЗИЈАНА ДРЖАВЕН ПРАВЕН ИСПИТ 961 01:28:00,250 --> 01:28:04,040 Со среќа г-не Конорс! - Благодарам. 962 01:28:04,040 --> 01:28:07,670 26 ДЕКЕМВРИ, 1969 963 01:28:08,960 --> 01:28:11,050 Френк. 964 01:28:11,050 --> 01:28:15,850 Да не знаеш каде може да се полага правен испит во Луизијана? 965 01:28:15,850 --> 01:28:18,350 Во што е разликата? 966 01:28:18,350 --> 01:28:20,810 Сакам побрзо да стигнам таму. 967 01:28:20,810 --> 01:28:25,310 Карл, одам во затвор на подолг рок, не гледам во што е разликата? 968 01:28:25,310 --> 01:28:28,530 Тоа е едноставно прашање. 969 01:28:28,530 --> 01:28:35,530 Ќе го јадеш еклерот? - Да. Го чувам за подоцна. 970 01:28:36,450 --> 01:28:39,370 Нема да го поделиш со мене? - Не. 971 01:28:43,040 --> 01:28:45,630 Дај ми пола од еклерот и ќе ти кажам. 972 01:28:56,510 --> 01:28:59,470 Ќе дознаам, кога-тогаш. 973 01:29:05,650 --> 01:29:11,900 Ќе работиш на ова. Зошто не сместиш, среди ја малку масата... 974 01:29:14,450 --> 01:29:18,660 Благодарам. - Имаме ручек во12,30 со јавниот обвинител 975 01:29:18,660 --> 01:29:22,200 и гувернерот Мек Кит лично. 976 01:29:22,200 --> 01:29:24,080 Гувернер?! 977 01:29:24,080 --> 01:29:27,960 Дали се договоривме? - Секако. - Честитам. 978 01:29:27,960 --> 01:29:30,000 ФРЕНК КОНОРС 979 01:29:30,000 --> 01:29:32,670 ПОМОШНИК ОБВИНИТЕЛ 980 01:29:32,670 --> 01:29:35,260 Благодарам г-не. - Добредојде кај нас. 981 01:29:35,260 --> 01:29:37,840 СЕГА. 982 01:29:37,840 --> 01:29:40,970 ПОГЛЕДАЈТЕ ГИ ОВИЕ СЛИКИ Г-НЕ СТЈУАРТ. 983 01:29:40,970 --> 01:29:43,680 ТОА СЕ СЛИКИ ОД ФРЕНСИС ЈОРК, 984 01:29:43,680 --> 01:29:46,100 КОГА ГО НАЈДОВМЕ. МРТОВ. 985 01:29:46,100 --> 01:29:49,440 ЕВЕ И ЗГОЛЕМУВАЊЕ НА ДЕЛ ОД ТАА СЛИКА. 986 01:29:49,440 --> 01:29:52,690 Ове е фотографија на потписот на обвинетиот на поништен чек. 987 01:29:52,690 --> 01:29:55,450 А еве и зголемување на истиот потпис. 988 01:29:55,450 --> 01:30:00,160 Споредени со потписите на писмата што и ги пишувал на г-ѓа Сајмон, 989 01:30:00,160 --> 01:30:03,830 зборуваме за можност за измама на државата Луизијана. 990 01:30:03,830 --> 01:30:07,080 Ваша висост, дами и г-да од поротата... 991 01:30:07,080 --> 01:30:12,500 Ова е непобитен доказ дека обвинетиот всушност - лаже! 992 01:30:17,260 --> 01:30:21,430 Г-не Конорс. Ова е прелиминарно сослушување. 993 01:30:21,430 --> 01:30:29,600 Нема обвинет...нема ни... порота! 994 01:30:31,270 --> 01:30:34,860 Тука сум само јас. Синко... 995 01:30:34,860 --> 01:30:39,320 Што по ѓаволите не е во ред со тебе!? 996 01:30:39,320 --> 01:30:43,580 Тоа е Мич! Роџер! Мич е! 997 01:30:43,580 --> 01:30:46,620 Си ги излижав "гумите" брзајќи. 998 01:30:46,620 --> 01:30:50,210 ОД СТУДИОТО ВО СИМАРОН, ВЕЧЕРВА НИ СЕ ВО ГОСТИ 999 01:30:50,210 --> 01:30:53,210 ДЕТСКИТЕ ХОРОВИ ОД САНТА МОНИКА И ЊУЈОРК. 1000 01:30:53,210 --> 01:30:56,720 ЕВЕ НЕКОЛКУ ИРСКИ ПЕСНИ ЗА СИТЕ ВАС! 1001 01:32:26,890 --> 01:32:28,640 Тато. 1002 01:32:32,440 --> 01:32:34,230 Што правиш ти тука? 1003 01:32:35,520 --> 01:32:38,400 Дојдов да те видам. 1004 01:32:41,950 --> 01:32:46,030 Зошто си облечен така? - Работам. Најдов работа. 1005 01:32:46,030 --> 01:32:49,290 Гледаш што правам. Знаеш ли добар адвокат? 1006 01:32:49,290 --> 01:32:53,540 Јас сум некој вид адвокат сега. - Види ги овие писма. 1007 01:32:53,540 --> 01:32:58,460 Даночното бара уште... се соочувам со 2 казни... 1008 01:32:58,460 --> 01:33:01,760 Го лапнаа колачот, сега ги бараат и ронките. 1009 01:33:01,760 --> 01:33:04,430 Ќе ги тужам. 1010 01:33:04,430 --> 01:33:09,140 Знаеш во што е проблемот? Дојди седи. 1011 01:33:09,140 --> 01:33:13,310 Се обидуваат да ме исплашат. Знаеш што?! 1012 01:33:13,310 --> 01:33:17,770 Знаеш што? Ќе ги натерам да ме бркаат! 1013 01:33:18,690 --> 01:33:21,190 До крајот на животите! 1014 01:33:26,990 --> 01:33:34,660 Еј, мило ми е што те гледам тато. Седи, сакам да ти покажам нешто. 1015 01:33:36,960 --> 01:33:41,630 Дојдов да ти го дадам ова. Покана за веридбена забава. 1016 01:33:44,420 --> 01:33:46,930 Тато, ќе се женам. 1017 01:33:48,050 --> 01:33:50,560 Не ми ни веруваш дека ќе се женам. 1018 01:33:50,560 --> 01:33:55,060 Не треба да се грижиш за ништо тато. Слушај, ќе ти купам нов "Кадилак". 1019 01:33:55,060 --> 01:33:59,020 Ќе купам куќа од 60.000 долари, се ќе ти вратам! 1020 01:33:59,020 --> 01:34:03,650 Сиот накит, сиот мебел, се што зедоа од нас, ќе го повратам назад. 1021 01:34:07,240 --> 01:34:12,950 Ако мама те види така облечен... Дојде да земе некои кутии. 1022 01:34:12,950 --> 01:34:17,750 Тоа е во ред! Во ред е. Ќе дојде на венчавката со нас. 1023 01:34:17,750 --> 01:34:21,630 Ќе ти купам нов костум тато. Гланц нов. Еден од оние што ги 1024 01:34:21,630 --> 01:34:24,460 гледавме на Менхетн, со три копчиња, супер ќе ти стои. 1025 01:34:24,460 --> 01:34:27,470 Како лед е. Таа не сака да ме види. 1026 01:34:29,300 --> 01:34:31,930 Се обиде да и се јавиш? 1027 01:34:33,270 --> 01:34:36,560 Зошто не и се јавиш баш сега? 1028 01:34:36,560 --> 01:34:41,690 Сакам да и се јавиш сега. Тато, само јави и се! Јави и се, поради мене. 1029 01:34:41,690 --> 01:34:44,900 Јави и се. Ќе земам 2 билета за прва класа... 1030 01:34:44,900 --> 01:34:48,320 Мајка ти е мажена сега, за мојот пријател Џек Боунз. 1031 01:34:48,320 --> 01:34:51,280 Имаат куќа на Лонг Ајленд. 1032 01:34:51,280 --> 01:34:55,370 Што?! - Агент од ФБИ ме посети. 1033 01:34:55,370 --> 01:34:59,290 Ти ја имаш "комбинацијата" синко. Малку се уплашени. 1034 01:34:59,290 --> 01:35:03,550 Шампионот навладата на САД , трча по ридиштата... 1035 01:35:03,550 --> 01:35:06,300 Бам! До месечината! 1036 01:35:17,100 --> 01:35:22,770 Тато, готово е. Морам да престанам сега. 1037 01:35:22,770 --> 01:35:27,940 Но, ти... Никогаш нема да те фатат Френк! 1038 01:35:27,940 --> 01:35:30,570 Тато, не требала да направи така! 1039 01:35:30,570 --> 01:35:32,820 Зошто не седнеш... - Зошто ти го направила тоа? 1040 01:35:32,820 --> 01:35:35,790 Ајде, седи со мене, напиј се пијалак. Татко сум ти! 1041 01:35:35,790 --> 01:35:39,080 Тогаш, барај да престанам! 1042 01:35:39,080 --> 01:35:42,040 Барај да престанам. 1043 01:35:43,670 --> 01:35:49,720 Не можеш да престанеш! Каде ќе одиш?! 1044 01:35:49,720 --> 01:35:54,600 Ајде бе Френк, каде ќе одиш? Каде одиш? Каде ќе одиш вечер? 1045 01:35:55,470 --> 01:35:59,100 На некое егзотично место, Тахити, Хаваи?! 1046 01:36:16,700 --> 01:36:18,910 На линија е Хамрети. 1047 01:36:19,830 --> 01:36:23,080 О, КАРЛ. СРЕЌЕН БОЖИЌ. 1048 01:36:23,790 --> 01:36:26,040 Каде си д-ре Конорс? 1049 01:36:26,040 --> 01:36:29,670 КАРЛ, НЕ СУМ Д-Р КОНОРС ВЕЌЕ ЦЕЛ МЕСЕЦ. 1050 01:36:31,260 --> 01:36:38,560 Па... Седам тука во мојата канцеларија, на Божиќната вечер... Што сакаш? 1051 01:36:44,940 --> 01:36:46,650 ОК. 1052 01:36:50,900 --> 01:36:52,820 Сакам да биде готово. 1053 01:36:57,160 --> 01:37:02,080 Сакам да биде готово, да се оженам и да се средам. 1054 01:37:02,080 --> 01:37:05,040 Се уште ни должиш 4 милиони долари. 1055 01:37:05,040 --> 01:37:07,840 Мислиш дека ќе ти ги дадеме како свадбен подарок? 1056 01:37:07,840 --> 01:37:10,090 Нема да се извлечеш со тоа Френк. 1057 01:37:10,090 --> 01:37:12,550 Сакам примирје. - НЕМА ПРИМИРЈЕ. 1058 01:37:12,550 --> 01:37:16,140 Ќе те фатиме, ќе одиш во затвор. Што мислиш, така одат работиве? 1059 01:37:16,140 --> 01:37:20,100 Те молам пушти ме, Карл. Те молам. 1060 01:37:20,970 --> 01:37:23,390 Ти се приближувам. 1061 01:37:23,390 --> 01:37:26,900 Уплашен си затоа што ти се приближувам, знам дека си уплашен. 1062 01:37:26,900 --> 01:37:30,440 Ја паметиш ли Карен од хотелот во Шривпорт? 1063 01:37:30,440 --> 01:37:35,320 Повели, биди ми гостин. Чекот што и го даде е кај мене. 1064 01:37:35,320 --> 01:37:38,280 Престани да ме бркаш! 1065 01:37:40,540 --> 01:37:43,330 Не можам да запрам. 1066 01:37:43,330 --> 01:37:48,040 Тоа ми е работа. - ВО РЕД Е КАРЛ. 1067 01:37:50,050 --> 01:37:53,220 Мислев да те замолам, знаеш?! 1068 01:37:54,220 --> 01:37:58,300 Еј. Среќен Божиќ, добро? 1069 01:38:01,770 --> 01:38:03,520 Си ја сакам работата. 1070 01:38:04,770 --> 01:38:06,350 Добро! 1071 01:38:06,350 --> 01:38:09,650 Да најдеме весници од Луизијана од последните 2 месеца, 1072 01:38:09,650 --> 01:38:11,900 се што можеме да најдеме. 1073 01:38:11,900 --> 01:38:14,320 Што бараме? - Објави за веридба. На име Конорс. 1074 01:38:14,320 --> 01:38:17,240 Конорс?! Ајде бе Карл, го сменил името до сега! 1075 01:38:17,240 --> 01:38:22,200 Не може да го смени. Таа мисли дека е Конорс! 1076 01:38:22,200 --> 01:38:25,330 Ако го изгуби името, ја губи и девојката. 1077 01:38:35,130 --> 01:38:37,130 Честитам. 1078 01:38:49,810 --> 01:38:53,110 Остани со нас Френки. - Мора да одам во тоалет. 1079 01:38:53,110 --> 01:38:55,650 Добро. Врати се бргу. 1080 01:39:09,790 --> 01:39:12,340 Добро вечер. Карл Хамрети од ФБИ. 1081 01:39:12,340 --> 01:39:16,010 Би сакал да зборувам со домаќинот. - Ќе го доведам. 1082 01:39:18,510 --> 01:39:21,640 Таму. - Роџер, како си? - Здраво Бен. 1083 01:39:22,760 --> 01:39:24,720 Добро вечер г-да. Јас сум Роџер Строум. 1084 01:39:24,720 --> 01:39:28,390 Карл Хамрети, ФБИ. Ова се агентите Сендески и Фокс. 1085 01:39:29,190 --> 01:39:31,480 Извинете што упаѓаме на забавата г-не. - Нема проблем. 1086 01:39:31,480 --> 01:39:33,520 Што можам да сторам за вас? 1087 01:39:33,520 --> 01:39:36,280 Ако не е проблем, би сакал да се видам со младоженецот. 1088 01:39:36,280 --> 01:39:38,950 Има ли некој проблем? 1089 01:39:40,820 --> 01:39:42,950 Драги, можеш да го причуваш ова? 1090 01:39:42,950 --> 01:39:44,700 Да, дојди оваму. 1091 01:39:44,700 --> 01:39:47,040 Тоа се чекови. Од пријателите на тато се. 1092 01:39:47,040 --> 01:39:49,660 Со нив ќе можеме да п очнеме свој живот! 1093 01:39:49,660 --> 01:39:51,460 Бренда. - Што не е во ред? 1094 01:39:51,460 --> 01:39:53,920 Мораме да заминеме! 1095 01:39:54,630 --> 01:39:56,800 Бренда! Ме сакаш, нели?! - Да. 1096 01:39:56,800 --> 01:39:58,800 Мислам, ме сакаш без обзир на се?! 1097 01:39:58,800 --> 01:40:01,510 Мислам, ќе ме сакаш и да сум болен, 1098 01:40:01,510 --> 01:40:03,720 и да сум сиримав, и да имам друго име... 1099 01:40:03,720 --> 01:40:05,350 Френк, од каде ти се париве? 1100 01:40:05,350 --> 01:40:08,140 Бренда, слушај! Името, името не е важно! 1101 01:40:08,140 --> 01:40:09,890 Моето име е Френк Конорс, така? 1102 01:40:09,890 --> 01:40:12,520 Тоа сум со тебе! Сите ние имаме тајни! 1103 01:40:12,520 --> 01:40:15,190 Понекогаш кога патувам, го користам името Френк Тејлор, 1104 01:40:15,190 --> 01:40:16,610 тоа е мојата тајна! 1105 01:40:16,610 --> 01:40:19,150 Френк Тејлор? - Да, Френк Тејлор, знаеш...Френк Блек... 1106 01:40:19,150 --> 01:40:22,240 Френк Блек?! - Да! Не е важно! - Зошто ми го кажуваш сево ова? 1107 01:40:22,240 --> 01:40:26,450 Бренда. Бренда, не сакам да те лажам повеќе! Во ред?! 1108 01:40:26,450 --> 01:40:28,700 Јас не сум доктор, никогаш не сум учел медицина... 1109 01:40:28,700 --> 01:40:31,870 Не сум адвокат, ни пост дипломец , ни лутеран... 1110 01:40:31,870 --> 01:40:35,170 Бренда, избегав од дома, морав да отидам, имав 16 години! 1111 01:40:36,170 --> 01:40:42,550 Френк. Френк... не си лутеран? 1112 01:40:43,590 --> 01:40:49,930 Бренда, ги гледаш сите овие пари? Ги гледаш? Имам уште! 1113 01:40:50,980 --> 01:40:54,400 Уште многу! Имам пари да ни потрајат до крајот на животите! 1114 01:40:54,400 --> 01:40:58,280 Види! - Френк, престани да ме задеваш! Ти си Френк Конорс, 1115 01:40:58,280 --> 01:41:01,530 ти си Френк Конорс и имаш 21 година и... 1116 01:41:02,610 --> 01:41:06,070 Бренда... - Зошто ме лажеше? - Бренда. 1117 01:41:06,070 --> 01:41:08,740 Сакам да го знам твоето име, кажи ми го името. 1118 01:41:08,740 --> 01:41:11,120 Слушај ме. - Кажи ми го името. - Бренда. 1119 01:41:11,120 --> 01:41:13,370 Можеме да заминеме каде било, но треба да ми веруваш Бренда. 1120 01:41:13,370 --> 01:41:15,130 Ми веруваш ли? - Да. 1121 01:41:15,130 --> 01:41:17,670 Ме сакаш? - Те сакам. 1122 01:41:17,670 --> 01:41:22,720 Извини ме мајко! Запознај се со г-дин Хамрети. Жена ми, Керол. 1123 01:41:22,720 --> 01:41:25,390 Г-дин ?... - Хамрети, г-ѓо. - ...рети! 1124 01:41:25,390 --> 01:41:28,430 Го виде ли Френк или Бренда? - Мислам дека се горе. 1125 01:41:34,810 --> 01:41:40,530 Френк!? - Бренда. Дојди ваму. ОК. 1126 01:41:40,530 --> 01:41:44,200 За 2 дена, ќе се најдеме на меѓународниот аеродром во Мајами, добро? 1127 01:41:44,200 --> 01:41:46,870 Ќе ја напуштиш куќата откако твоите родители ќе заспијат. 1128 01:41:46,870 --> 01:41:48,700 Ќе земеш такси. 1129 01:41:48,700 --> 01:41:51,830 Ќе му ги дадеш париве на таксистот и ќе му кажеш да вози цела ноќ. 1130 01:41:51,830 --> 01:41:55,290 Треба да стигнеш до 10 часот наутро! 10. наутро, во ред? 1131 01:42:14,980 --> 01:42:17,310 Во која соба престојува? - Во аголот! 1132 01:42:17,310 --> 01:42:19,110 Мораш да ме слушаш, добро? - ОК. 1133 01:42:19,110 --> 01:42:21,940 Меѓународниот терминал во Мајами. Добро!? Повтори. 1134 01:42:21,940 --> 01:42:26,110 Без оглед на се... ќе земеш такси... и ќе бидеш таму во 10 наутро! 1135 01:42:26,110 --> 01:42:28,660 - ...ќе бидам таму во 10 наутро. Без оглед на се. 1136 01:42:28,660 --> 01:42:32,790 За 2 дена! За 2 дена Бренда! - За 2 дена ќе бидам таму во десет наутро. 1137 01:42:40,590 --> 01:42:43,260 Немој да му кажеш на никого. Мора да ми ветиш, сега. 1138 01:42:43,260 --> 01:42:47,840 Чекај. чекај! Пред да отидеш, те молам кажи ми го името! Кажи ми. 1139 01:42:49,930 --> 01:42:53,770 Френк Вилијам Абигнеил Јуниор. 1140 01:45:06,480 --> 01:45:08,940 Бренда... 1141 01:45:20,950 --> 01:45:22,910 Типот не се појави, мора веднаш... - Бил известен, не е тука денес. 1142 01:45:22,910 --> 01:45:26,380 Ќе биде утре. Мораме да го фатиме пред да ја напушти земјата. 1143 01:45:26,380 --> 01:45:30,170 Нема пасош. - Последните 6 месеци ги помина на "Беркли". 1144 01:45:30,170 --> 01:45:32,260 Се кладам дека има пасош. 1145 01:45:32,260 --> 01:45:35,140 Затоа, сите наши луѓе нека бидат тука, на меѓународниот аеродром "Мајами", 1146 01:45:35,140 --> 01:45:36,890 го користел и порано, ги знае и излезите. 1147 01:45:36,890 --> 01:45:39,510 Разговарав со полицијата во Мајами. Понудија 50 униформирани полицајци, 1148 01:45:39,510 --> 01:45:41,060 во две смени по 25. 1149 01:45:41,060 --> 01:45:42,980 Но, имаме скоро 100 луѓе на еден аеродром. 1150 01:45:42,980 --> 01:45:44,690 Не мислиш ли дека треба да ги распоредиме? 1151 01:45:44,690 --> 01:45:46,520 Не, не! Ова е единствениот прифатлив! 1152 01:45:46,520 --> 01:45:48,980 Од каде да знаеме дека не изнајмил кола и не отишол 1153 01:45:48,980 --> 01:45:51,320 на аеродром во Њујорк или Атланта? 1154 01:45:51,320 --> 01:45:53,450 Бидејќи јас не сум во Њујорк. Не сум ни во Атланта. 1155 01:45:53,450 --> 01:45:55,530 Да. Јас сум Френк Робертс. 1156 01:45:55,530 --> 01:45:58,280 И ги водам сите универзитети во областа. 1157 01:45:58,280 --> 01:46:02,200 "Пан Ам" ќе иницира нова програма за обука на кандидати годинава. 1158 01:46:02,200 --> 01:46:05,460 Па, ќе наминам во вашиот кампус утре изутрина. 1159 01:46:05,460 --> 01:46:08,460 Ви благодарам на сите што дојдовте. 1160 01:46:08,460 --> 01:46:13,130 До крајот на денот, ќе одберам 8 млади дами, да бидат дел од... 1161 01:46:13,130 --> 01:46:18,430 програмата за обука на стјуардеси на "Пан Ам". 1162 01:46:18,430 --> 01:46:21,930 Овие 8 млади дами ќе ме придружуваат на 2. месечна тура 1163 01:46:21,930 --> 01:46:26,230 низ Европа, на курс за односи со јавноста. 1164 01:46:26,230 --> 01:46:30,360 Од прва рака ќе дознаат се што треба за да се биде стјуардеса на "Пан Америкен". 1165 01:46:32,110 --> 01:46:37,360 Дајте ми барем 2 човека, не, еден човек на секои 2 шалтера. Добро?! 1166 01:46:38,530 --> 01:46:40,620 Сендески! - Да. 1167 01:46:41,370 --> 01:46:44,500 Ти и униформираните полицајци покривајте ги страничните патеки, 1168 01:46:44,500 --> 01:46:46,750 влезови и излези. 1169 01:46:46,750 --> 01:46:51,550 Еј! Покриј ги трафиките, чистачите и машкото ВЦ. - Го слушнавте. 1170 01:46:51,550 --> 01:46:55,220 Што ме квалификува да бидам идна стјуардеса? 1171 01:46:55,220 --> 01:46:59,050 Па, мислам дека сум навистина пријателски расположена, 1172 01:46:59,050 --> 01:47:02,260 можам навистина да помогнам да направам луѓето да се 1173 01:47:02,260 --> 01:47:04,220 чувствуваат добредојдени во авионот и... 1174 01:47:04,220 --> 01:47:07,390 Ќе патуваме 6.000 км. за 1 час, на висина од 3.000 стапки. 1175 01:47:14,740 --> 01:47:17,110 Ајлин Ендерсон! 1176 01:47:24,290 --> 01:47:29,330 Меги Акер! 1177 01:47:30,670 --> 01:47:34,420 Дебора Џо МекМилан! 1178 01:47:39,550 --> 01:47:42,390 Кенди Хестон!... 1179 01:48:40,650 --> 01:48:43,660 Ја виде плавушата напред? - Требаше да бидам пилот. 1180 01:48:48,370 --> 01:48:50,790 Хамреди! - КАРЛ, ВОКИ-ТОКИТО НЕ МИ РАБОТИ. 1181 01:48:50,790 --> 01:48:53,130 ИМА ЕДЕН ТИП ВО УНИФОРМА НА "ПАМ АМ", 1182 01:48:53,130 --> 01:48:55,420 СЕДИ ВО БЕЛА "КУП ДЕ ВИЛА" ПРЕД ТЕРМИНАЛОТ. 1183 01:48:55,420 --> 01:48:58,380 Тоа е нашиот човек. Можеш ли да му го видиш лицето? 1184 01:48:58,380 --> 01:49:01,380 ИМА ПИЛОТСКА КАПА НА ГЛАВАТА. МИСЛАМ ДЕКА Е ТОЈ! 1185 01:49:13,770 --> 01:49:18,610 Излези од колата Френк! Френк?! Излези од колата! 1186 01:49:19,820 --> 01:49:22,150 Држи ги рацете за да можам да ги гледам! 1187 01:49:22,150 --> 01:49:24,200 Не пукајте! Јас сум само возач! 1188 01:49:24,200 --> 01:49:26,410 Еден човек ми плати 100 долари да ја носам униформата 1189 01:49:26,410 --> 01:49:28,160 и да земам некого од аеродромот! 1190 01:49:28,160 --> 01:49:30,000 Кого да земеш!? 1191 01:49:30,000 --> 01:49:32,410 Еј!! 1192 01:49:32,410 --> 01:49:35,460 ХЕНДРЕТИ 1193 01:49:51,480 --> 01:49:53,600 СЕДУМ МЕСЕЦИ ПОДОЦНА 1194 01:49:53,980 --> 01:49:57,150 Јужна Америка, Австралија, Сингапур, Египет! 1195 01:49:57,150 --> 01:50:00,150 Детето е сосем вон контрола. Зошто не бев известен? 1196 01:50:00,150 --> 01:50:01,610 Никој не е известен г-не. 1197 01:50:01,610 --> 01:50:03,700 Банките не знаеа што се случува се до последната недела! 1198 01:50:03,700 --> 01:50:04,860 Тоа е невозможно. 1199 01:50:04,860 --> 01:50:06,820 Не се известени бидејќи не е измама. Нешто друго е. 1200 01:50:06,820 --> 01:50:08,370 Што е тоа што го прави? 1201 01:50:08,370 --> 01:50:09,910 Прави вистински чекови г-не. 1202 01:50:09,910 --> 01:50:11,870 Толку се совршени, што авиокомпанијата не ја знае разликата. 1203 01:50:11,870 --> 01:50:13,830 Последниот чек е уновчен во Мадрид, пред една недела. 1204 01:50:13,830 --> 01:50:16,040 Претпоставувам дека е сеуште таму. Мора да одиме веднаш г-не, денес. 1205 01:50:16,040 --> 01:50:19,000 Да одите каде? Во Шпанија?! Сакате да одите во Шпанија... 1206 01:50:19,000 --> 01:50:21,420 Очигледно е дека мора да се врати таму каде што чековите се печатени. 1207 01:50:21,420 --> 01:50:24,130 Мислам дека затоа кружи по Европа. Погледајте ја картата г-не. 1208 01:50:24,130 --> 01:50:26,340 Прави круг. Ги протура чековите. 1209 01:50:26,340 --> 01:50:29,470 Знам дека е на долготрајно, но можеме да го следиме од Мадрид! 1210 01:50:29,470 --> 01:50:31,100 Сеуште можеме да го фатиме! 1211 01:50:31,100 --> 01:50:32,600 Жалам Карл. 1212 01:50:32,600 --> 01:50:34,770 Ако не можеше да го фатиш овде, нема да го фатиш ни таму. 1213 01:50:34,770 --> 01:50:36,940 Г-не! Не можеме да дозволиме да се извлече! 1214 01:50:36,940 --> 01:50:39,820 Не Карл. Ти дозволи да се извлече. 1215 01:51:21,440 --> 01:51:25,990 Совршен "116" наоколу. 1216 01:51:28,530 --> 01:51:31,160 Нијансите на боите се преливаат. 1217 01:51:33,540 --> 01:51:35,410 Нема разлевање. 1218 01:51:35,410 --> 01:51:37,960 Никој не може да направи нешто вакво во САД. 1219 01:51:37,960 --> 01:51:41,290 Никој освен нас. - Каде е отпечатено? 1220 01:51:41,290 --> 01:51:45,590 Печатено е на "Манс..." - На "Манстер", во Хајделберг. 1221 01:51:45,590 --> 01:51:49,970 Прастара машина, четирибојна, може да ја помирисате тежината. 1222 01:51:49,970 --> 01:51:52,640 2 тона, без мастило. 1223 01:51:52,640 --> 01:51:55,180 Каде може да се отпечати нешто вакво? 1224 01:51:55,180 --> 01:51:58,940 Германија, Голема Британија... - Франција! - Франција!! 1225 01:51:58,940 --> 01:52:01,860 Франција. 1226 01:52:01,860 --> 01:52:04,400 Мајка му на Френк спомна некое село во Франција, но ние не ја видовме врската. 1227 01:52:04,400 --> 01:52:06,530 Селото каде го запознала татко му на Френк! 1228 01:52:06,530 --> 01:52:11,700 Почнуваше на М. Беше... Мо... нешто... Г-не Фокс! 1229 01:52:11,700 --> 01:52:14,120 Да. Прашање: го сретнавте маж ви во војната? 1230 01:52:14,120 --> 01:52:16,580 Одговор: да, живеев во многу мало село во Франција... 1231 01:52:16,580 --> 01:52:18,120 Кажи ми дека не го запиша името на селото г-не Фокс! 1232 01:52:22,710 --> 01:52:25,050 Монтришард. 1233 01:52:26,710 --> 01:52:31,180 МОНТРИШАРД, ФРАНЦИЈА БОЖИЌНА ВЕЧЕР, 1967 1234 01:53:20,980 --> 01:53:23,400 Карл. Карл!! 1235 01:53:23,400 --> 01:53:26,690 Среќен Божиќ! 1236 01:53:26,690 --> 01:53:29,820 Како тоа, зборуваме само на Божиќ, Карл! 1237 01:53:29,820 --> 01:53:32,360 Секој Божиќ, јас разоварам со тебе! 1238 01:53:32,360 --> 01:53:34,740 Слези Френк, уапсен си! 1239 01:53:34,740 --> 01:53:37,240 Еј! Да не си гладен? Сакаш ли грав, Карл? 1240 01:53:37,240 --> 01:53:39,240 Имам најдобар француски грав... 1241 01:53:39,240 --> 01:53:41,750 Надвор има 2 дузини француски полицајци! 1242 01:53:41,750 --> 01:53:44,920 Сакаат да те приведат. -... Сакаш малку? 1243 01:53:44,920 --> 01:53:48,050 Не ти помага што си Американец. - ...Гладен си, сакаш еден гриз?! 1244 01:53:48,050 --> 01:53:50,630 Им реков дека ако не те изведам, сам ќе си ставам лисици. 1245 01:53:50,630 --> 01:53:53,340 Имаш пиштол? Имаш пиштол?! Немаш?! 1246 01:53:53,340 --> 01:53:55,840 Не. - Немаш пиштол. 1247 01:53:55,840 --> 01:54:01,680 И ми кажуваш дека има 2 дузини француски полицајци надвор на 1248 01:54:01,680 --> 01:54:04,560 Божиќна вечер? Тоа ми кажа?! - Да. 1249 01:54:04,560 --> 01:54:08,150 Добро, добро. Нема прозорци тука! 1250 01:54:08,150 --> 01:54:10,570 Ќе мора да погледнам низ влезната врата! 1251 01:54:10,570 --> 01:54:14,280 Не! Не! Им реков дека ќе влезам тука и ќе им дадам сигнал. 1252 01:54:14,280 --> 01:54:17,530 Можеш да ги ставиш овие на рацете... - Не, не можам тоа! Не го можам тоа! 1253 01:54:17,530 --> 01:54:21,120 Знаеш зошто?! Затоа што мислам дека си полн со лајна. 1254 01:54:21,120 --> 01:54:25,500 Мислам дека нема никој надвор. Мислам дека сме само јас и ти. 1255 01:54:25,500 --> 01:54:28,960 Мислам дека сме само јас и ти, и знаеш што? 1256 01:54:28,960 --> 01:54:31,050 Ќе мора да ме фатиш самиот! 1257 01:54:31,050 --> 01:54:33,050 Немаме време за ова. 1258 01:54:33,050 --> 01:54:35,470 Тоа е добро. Тоа е добро! 1259 01:54:35,470 --> 01:54:37,760 Кажи ми, зошто сакаше да ме видиш? 1260 01:54:37,760 --> 01:54:39,600 Не те лажев! 1261 01:54:39,600 --> 01:54:43,390 Ама носиш бурма! Носиш бурма Карл, ме лажеше за тоа! 1262 01:54:43,390 --> 01:54:46,230 Лажеше ли за тоа?! - Ме праша дали имам семејство! 1263 01:54:46,230 --> 01:54:48,770 Имав! Но, не повеќе. 1264 01:54:56,820 --> 01:55:00,910 Да! Не, не, не. Нема проблеми, влезете веднаш. 1265 01:55:03,120 --> 01:55:05,410 Е тоа беше добро. Тоа беше добро. 1266 01:55:05,410 --> 01:55:08,380 Плати на некоја хотелска рецепција да се јават тука? 1267 01:55:08,380 --> 01:55:11,420 Тоа капетан Лук. Доаѓа за 1 минута да ме изведе надвор. 1268 01:55:11,420 --> 01:55:13,510 Капетан Лук?! Капетан Лук?! 1269 01:55:13,510 --> 01:55:16,510 О, капетан Лук, па... мора да го видам тоа! 1270 01:55:16,510 --> 01:55:18,550 Ми звучи премногу официелно, но... 1271 01:55:18,550 --> 01:55:20,600 Како што реков, јас...мислам дека сме само јас и ти тука! 1272 01:55:20,600 --> 01:55:22,470 Јас и ти. Значи, ќе мора да ме фатиш! 1273 01:55:22,470 --> 01:55:24,980 Френк! Френк! Мора да ми веруваш за ова! 1274 01:55:24,980 --> 01:55:27,890 Луѓево се посрамотени и гневни се! 1275 01:55:27,890 --> 01:55:29,980 Им ги ограбуваше банките, им ги крадеше парите, 1276 01:55:29,980 --> 01:55:31,690 живееш во нивната земја... 1277 01:55:31,690 --> 01:55:33,280 Ти реков, вака ќе се случи! 1278 01:55:33,280 --> 01:55:35,280 Нема друг начин за да заврши. 1279 01:55:35,280 --> 01:55:37,570 Не прави грешка! 1280 01:55:37,570 --> 01:55:40,820 Тоа е добро. Тоа е добро Карл, знаеш? 1281 01:55:40,820 --> 01:55:43,740 Продолжи да ја повторуваш таа лага, продолжи да ја повторуваш... 1282 01:55:43,740 --> 01:55:45,580 Додека не стане вистина! 1283 01:55:45,580 --> 01:55:47,870 Ќе те убијат!!! 1284 01:55:47,870 --> 01:55:50,380 Ако излезеш низ таа врата, ќе те убијат. 1285 01:55:54,670 --> 01:56:01,640 Тоа е вистината?! - Да. 1286 01:56:07,770 --> 01:56:09,690 Имаш ли деца Карл? 1287 01:56:10,900 --> 01:56:13,190 Имам 4 годишна ќерка. 1288 01:56:14,110 --> 01:56:16,070 Заколни се во ќерката. 1289 01:56:18,400 --> 01:56:20,530 Заколни се. 1290 01:56:25,120 --> 01:56:27,120 Заколни се. 1291 01:56:58,740 --> 01:57:02,950 Тоа беше навистина добро Карл. 1292 01:57:09,830 --> 01:57:13,750 Го имам, во ред е! 1293 01:57:13,750 --> 01:57:16,420 Го имам, во ред е! 1294 01:57:16,420 --> 01:57:18,670 Го имам! 1295 01:57:21,340 --> 01:57:23,140 Сакам да влезе во записник. 1296 01:57:23,140 --> 01:57:29,350 Френк Абигнеил се предаде сам. Разбирате? Каде го водите? 1297 01:57:29,350 --> 01:57:31,640 Треба да одиме. 1298 01:57:31,640 --> 01:57:35,230 Каде го водите? Пуштете ме во колата! 1299 01:57:35,230 --> 01:57:37,860 Пуштете ме во колата! 1300 01:57:41,570 --> 01:57:42,820 Не грижи се Френк. 1301 01:57:42,820 --> 01:57:45,700 Ги имам документите за екстрадиција, ќе средам, не се грижи! 1302 01:58:06,510 --> 01:58:10,520 Карл. Карл. 1303 01:58:10,520 --> 01:58:14,940 Сети се дека треба да му се јавам на татко ми кога ќе слетаме. 1304 01:58:14,940 --> 01:58:19,320 Сакам да зборувам со него пред да ме види на ТВ или на нешто слично. 1305 01:58:30,240 --> 01:58:34,040 Карл види. Ене го аеродромот "Ла гуардиа". 1306 01:58:35,710 --> 01:58:39,960 Френк, татко ти е мртов. Жалам. 1307 01:58:40,840 --> 01:58:45,380 Не сакав да ти кажам ништо додека не се приближиме до дома. Тој... 1308 01:58:45,380 --> 01:58:50,260 Паднал од перонот на станицата "Гранд централ" обидувајќи да фати воз. 1309 01:58:50,260 --> 01:58:53,350 Не сакав баш јас да ти кажам. 1310 01:58:53,350 --> 01:58:58,940 Лажеш нели? Рече дека ќе можам да зборувам со него. 1311 01:58:59,820 --> 01:59:03,280 Карл, кој си ти да кажеш такво нешто, а? 1312 01:59:03,280 --> 01:59:05,820 Који ти да кажеш, рече дека ќе можам да зборувам со него! 1313 01:59:05,820 --> 01:59:09,570 Паднал...и си го скршил вратот, жалам. 1314 01:59:09,570 --> 01:59:12,830 Навистина ми е жал. 1315 01:59:22,380 --> 01:59:25,510 Боже! Тато! 1316 01:59:25,510 --> 01:59:28,220 Карл, ми се гади! 1317 01:59:28,220 --> 01:59:30,850 Во ред е... 1318 01:59:30,850 --> 01:59:33,270 Ќе повраќам. 1319 02:00:05,590 --> 02:00:08,550 Мора да седнете г-не, ви реков веќе два пати. 1320 02:00:08,550 --> 02:00:11,550 Да, извинете...- Слетуваме. Сите до еден! - Френк! 1321 02:00:11,550 --> 02:00:13,680 Излегувај! Френк?! 1322 02:00:13,680 --> 02:00:15,970 Слетуваме за 6 минути, сите мора да бидете на своите седишта... 1323 02:00:15,970 --> 02:00:19,060 Френк! Отвори ја вратата! Френк!! 1324 02:00:50,970 --> 02:00:53,800 Френк, Френк!! 1325 02:00:58,180 --> 02:01:01,140 Останете на своите места, ве молам! 1326 02:01:01,140 --> 02:01:03,810 ФБИ, останете сите на своите места! 1327 02:01:10,490 --> 02:01:14,990 Останете да седите. Се е во ред! 1328 02:01:14,990 --> 02:01:18,200 Свемоќен Господе! 1329 02:02:06,670 --> 02:02:08,960 Како се викаш? 1330 02:02:12,090 --> 02:02:15,430 Каде е мајка ти? 1331 02:02:57,840 --> 02:03:00,510 Карл, стави ме во кола, те молам! 1332 02:03:00,510 --> 02:03:03,520 Стави ме во кола. 1333 02:03:03,520 --> 02:03:06,140 Ставете го внатре. 1334 02:03:22,450 --> 02:03:25,620 СО ОГЛЕД НА ТЕЖИНАТА НА ДЕЛАТА, ВАШЕТО МИНАТО НА ДРСКО 1335 02:03:25,620 --> 02:03:31,130 И НЕДОЛИЧНО ОДНЕСУВАЊЕ, И ЦЕЛОСНИОТ НЕДОСТАТОК 1336 02:03:31,130 --> 02:03:35,380 НА ПОЧИТУВАЊЕ НА ЗАКОНИТЕ НА САД, НЕМАМ ДРУГ ИЗБОР 1337 02:03:35,380 --> 02:03:38,930 ОСВЕН ДА ГО ОТФРЛАМ ВАШЕТО БАРАЊЕ ДА БИДЕТЕ ТРЕТИРАН 1338 02:03:38,930 --> 02:03:42,930 КАКО МАЛОЛЕТНИК. ВЕ ОСУДУВАМ НА 12 ГОДИНИ ЗАТВОР СО 1339 02:03:42,930 --> 02:03:45,850 МАКСИМАЛНО ОБЕЗБЕДУВАЊЕ ВО АТЛАНТА, И ПРЕПОРАЧУВАМ 1340 02:03:45,850 --> 02:03:50,560 СТРОГА ИЗОЛАЦИЈА ДО ИСТЕКОТ НА КАЗНАТА. 1341 02:04:32,520 --> 02:04:34,190 Среќен Божиќ, Френк! 1342 02:04:36,940 --> 02:04:40,360 Ти донесов некои стрипови. 1343 02:04:46,040 --> 02:04:48,660 Како е ќерка ти? Како и беше името?! 1344 02:04:48,660 --> 02:04:54,750 Грејс. Не знам, живее со мајка и во Чикаго, не ја гледам баш многу. 1345 02:04:57,050 --> 02:04:59,800 Што има во актовката? 1346 02:04:59,800 --> 02:05:05,470 Одам на аеродром. Некои хартии, ќе работам на патот до Минесота. 1347 02:05:06,970 --> 02:05:09,560 О, Боже. Ме излудува. 1348 02:05:09,560 --> 02:05:13,020 Имаш внатре некој чек? - Да, имам. 1349 02:05:13,020 --> 02:05:17,480 Сметководител од Друен, си доделил самиот заем. 1350 02:05:17,480 --> 02:05:20,400 Гледаш, користел "Денсел" машина за преправка. 1351 02:05:20,400 --> 02:05:22,950 Да, шалтерскиот работник во банката. 1352 02:05:22,950 --> 02:05:26,240 Повтори?! - Дефинитивно е шалтерскиот работник Карл. 1353 02:05:26,240 --> 02:05:29,620 Банките секогаш користат рачен печат за датирање. 1354 02:05:29,620 --> 02:05:32,370 Го користел повеќе пати, излижан е. 1355 02:05:32,370 --> 02:05:35,250 Бројките секогаш се прекршуваат. 6-те и 9-те. 1356 02:05:35,250 --> 02:05:37,630 Првин гледај ги нив. 1357 02:05:39,380 --> 02:05:41,300 Благодарам. 1358 02:05:47,060 --> 02:05:49,270 Сакам да погледнеш нешто. 1359 02:05:53,980 --> 02:05:56,440 Кажи ми што мислиш? 1360 02:05:56,440 --> 02:06:02,240 Лажен е. - Од каде знаеш, не го ни погледна? 1361 02:06:02,240 --> 02:06:07,660 Нема перфориран раб, нели?! Чеков е рачно сечен, не е откинат. 1362 02:06:10,200 --> 02:06:14,210 Хартијата е дупло подебела, многу е потежок од банкарски чек. 1363 02:06:15,210 --> 02:06:19,000 Магнетното мастило се брише кога поминувам со прст... 1364 02:06:19,000 --> 02:06:26,430 Не мириса на "микер", туку на некој вид на печатарско мастило. 1365 02:06:26,430 --> 02:06:29,930 Такво може да најдете во дуќаните. 1366 02:06:33,270 --> 02:06:37,690 Френк. Дали си заинтересиран да работиш за ФБИ, 1367 02:06:37,690 --> 02:06:40,780 во одделот за финансиски криминал? 1368 02:06:40,780 --> 02:06:44,990 Имам работа и тука, знаете... Испорачувам писма. 1369 02:06:46,280 --> 02:06:49,120 Френк, имаме моќ да те извадиме од затвор. 1370 02:06:51,040 --> 02:06:53,660 Ќе бидеш префрлен под старателство на ФБИ, а остатокот 1371 02:06:53,660 --> 02:06:57,290 од казната ќе го поминеш како вработен во Сојузната влада. 1372 02:06:58,920 --> 02:07:01,510 Под чие старателство? 1373 02:07:09,720 --> 02:07:12,600 Здраво. Јас сум Френк Абигнеил. 1374 02:07:12,600 --> 02:07:15,190 Треба да почнам да почнам да работам тука од денес. 1375 02:07:15,190 --> 02:07:18,060 Тоа е туристичка компанија што работи на ББА. 1376 02:07:18,060 --> 02:07:21,190 Г-не! Г-дин Абигнеил е тука. - Ќе ти се јавам повторно. 1377 02:07:52,140 --> 02:07:57,270 Здраво Карл. - Добре дојде во ФБИ. Да ти покажам каде ќе работиш. 1378 02:08:05,110 --> 02:08:08,660 Карл.Колку време ќе работам тука? 1379 02:08:08,660 --> 02:08:13,290 Од 8,15 наутро до 5часот попладне. 45 минути пауза за ручек. 1380 02:08:13,290 --> 02:08:16,960 Не...Мислам, колку долго? 1381 02:08:16,960 --> 02:08:23,550 Секој ден. Секој ден Френк, додека не те пуштиме да си одиш. 1382 02:08:26,170 --> 02:08:29,590 ИЗМАМИ СО ЧЕКОВИ 1383 02:09:17,020 --> 02:09:19,230 Да! - Здраво Карл. - Здраво. 1384 02:09:21,440 --> 02:09:24,060 Како си? - Не е баш вистинско време, Френк. 1385 02:09:24,060 --> 02:09:26,570 Ја расчистувам масата за викендот. 1386 02:09:29,400 --> 02:09:31,530 Ќе ти пречи ако дојдам да работам со тебе утре? 1387 02:09:31,530 --> 02:09:36,410 Утре? Сабота е. Летам за Чикаго да си ја видам ќерката. 1388 02:09:36,410 --> 02:09:38,330 Се враќам за работа, во понеделник. 1389 02:09:38,330 --> 02:09:41,120 Одиш да ја видиш Грејс, а?! - Таков ми е планот. 1390 02:09:44,500 --> 02:09:46,670 А што треба јас да правам до понеделник? 1391 02:09:46,670 --> 02:09:49,630 Жал ми е дете, не можам да ти помогнам тука. Извини ме. 1392 02:09:56,350 --> 02:10:01,180 Зборува Хендрети. Да, поврзи го. 1393 02:10:08,780 --> 02:10:12,400 Г-ѓо Сојер, како сте? 1394 02:10:12,400 --> 02:10:16,580 Имам уште чекови од тур-оператерот од ББА. 1395 02:10:22,210 --> 02:10:25,380 ФАТЕН 1396 02:10:56,910 --> 02:10:58,910 Како си Френк? 1397 02:11:00,700 --> 02:11:04,500 Ќе тркнеш ли до Луизијана? Што правиш ти тука? 1398 02:11:05,960 --> 02:11:10,170 Слушај. Жалам што те уплеткав во ова. 1399 02:11:10,170 --> 02:11:13,090 Ако се вратиш во Европа, ќе умреш во затвор. 1400 02:11:13,090 --> 02:11:16,680 Пробај да бегаш низ САД, ќе те вратиме во Атланта на 50 год. 1401 02:11:16,680 --> 02:11:19,010 Го знам тоа. 1402 02:11:20,600 --> 02:11:23,520 Потрошив 4 години обидувајќи се да го средам твоето ослободување. 1403 02:11:23,520 --> 02:11:26,560 И да го убедам својот шеф и целиот ФБИ и државниот обвинителна САД, 1404 02:11:26,560 --> 02:11:28,440 дека нема да бегаш. 1405 02:11:28,440 --> 02:11:30,940 Кој те терал? 1406 02:11:30,940 --> 02:11:33,990 Ти си само дете. - Јас не сум твое дете. 1407 02:11:33,990 --> 02:11:36,530 Рече дека ќе одиш во Чикаго! 1408 02:11:36,530 --> 02:11:39,530 Не можам да се видам со ќерка ми овој викенд. Отишла на скијање. 1409 02:11:40,830 --> 02:11:43,160 Рече дека има 4 години, лажеш. 1410 02:11:43,160 --> 02:11:46,460 Имаше 4 кога ја оставив. Сега има 15. 1411 02:11:46,460 --> 02:11:49,420 Жена ми се премажи пред 11 години. 1412 02:11:49,420 --> 02:11:52,550 Јас се гледам со Грејс повремено. 1413 02:11:52,550 --> 02:11:56,010 Не разбирам. - Секако дека разбираш. 1414 02:11:56,010 --> 02:11:59,850 Понекогаш е полесно да се живее во лаги. 1415 02:12:02,140 --> 02:12:06,690 Да не го пропуштиш вечерашниов лет Френк. Нема ни да се обидувам да те запрам, 1416 02:12:06,690 --> 02:12:09,440 бидејќи знам дека ќе се вратиш во понеделник. 1417 02:12:09,440 --> 02:12:12,980 Да. Од каде знаеш дека ќе се вратам? 1418 02:12:15,900 --> 02:12:21,370 Види...Френк, никој не те прогонува. 1419 02:12:42,100 --> 02:12:45,470 Алис. Сигурна си дека не се јавил? - Не се јавил. 1420 02:12:58,360 --> 02:12:59,910 Добро утро. 1421 02:12:59,910 --> 02:13:03,450 Го свикав овој состанок за да продискутираме за измами со чекови, 1422 02:13:03,450 --> 02:13:07,330 преправање и фалсификување чекови во претходниот период во Аризона. 1423 02:13:12,250 --> 02:13:16,000 Некои субјекти се големи "ѕверки", преправаат чекови на несватливи начини. 1424 02:13:19,300 --> 02:13:23,140 Извинете што доцнам. Извинете. 1425 02:13:28,020 --> 02:13:31,770 Имаме таков преправен чек на бирото на агентот Ридерс. 1426 02:13:38,150 --> 02:13:45,160 Судејќи по трагите на секоја линија, оригиналната сума била 16 долари. 1427 02:13:48,950 --> 02:13:51,080 Може да погледнам?! 1428 02:13:53,960 --> 02:13:56,800 Исплатен во Флагстаф, пред една недела. 1429 02:13:59,010 --> 02:14:01,760 Ја чинеше банката 16.000 долари. 1430 02:14:03,010 --> 02:14:08,140 Чекот е вистински. - Да. Бил загубен. Мислам дека потписот е оригинален. 1431 02:14:09,180 --> 02:14:13,440 Совршен е Карл. Ова е хидрохлориден раствор. 1432 02:14:13,440 --> 02:14:16,360 Не, нешто ново е. 1433 02:14:17,270 --> 02:14:20,820 Можеби отстранувач на лак за нокти, ацетонот го брише мастилото. 1434 02:14:25,280 --> 02:14:27,910 Како го направи тоа Френк? 1435 02:14:27,910 --> 02:14:32,620 Како ги измами на правосудниот испит во Луизијана? 1436 02:14:36,380 --> 02:14:42,340 Не мамев. Научив за 2 недели и поминав. 1437 02:14:44,840 --> 02:14:48,810 Вистина ли е тоа Френк? Вистина ли е? 1438 02:14:48,810 --> 02:14:51,890 Типов ги краде чековите по поштенски сандачиња. 1439 02:14:51,890 --> 02:14:55,900 Ги симнува вистинските имиња и го става своето на нив. 1440 02:14:55,900 --> 02:14:59,110 Мислиш дека е локален? 1441 02:14:59,110 --> 02:15:01,990 Ако ме прашуваш мене, би ја повикал првин банката 1442 02:15:01,990 --> 02:15:03,900 и би ги проверил сметките... 1443 02:15:03,900 --> 02:15:06,780 Кој има повеќе пари, тој е нашиот човек. - Точно така. 1444 02:15:06,780 --> 02:15:09,990 Знаеш Карл, мислам дека типот е прилично паметен. 1445 02:15:09,990 --> 02:15:13,370 Се друго што му треба, е хемикалија. 1446 02:15:13,370 --> 02:15:16,250 Почнуваме прво со тоа изутрина. 1447 02:15:16,250 --> 02:15:19,290 ФРЕНК АБИГНАИЛ ЈУНИОР Е ЖЕНЕТ ВЕЌЕ 26 ГОДИНИ. 1448 02:15:19,290 --> 02:15:21,880 ИМА ТРИ СИНА И ЖИВЕЕ ПОВЛЕЧЕНО НА СРЕДНИОТ ЗАПАД. 1449 02:15:21,880 --> 02:15:25,130 ОТКОГА Е ОСЛОБОДЕН ОД ЗАТВОРОТ ВО 1974, 1450 02:15:25,130 --> 02:15:28,100 ФРЕНК МУ ПОМАГАШЕ НА ФБИ ВО ФАЌАЊЕТО НА НЕКОИ ОД 1451 02:15:28,100 --> 02:15:30,350 НАЈГОЛЕМИТЕ И НАЈВЕШТИ СВЕТСКИ ФАЛСИФИКАТОРИ НА 1452 02:15:30,350 --> 02:15:33,230 ЧЕКОВИ И ИЗМАМНИЦИ, И СЕ СМЕТА ЗА ЕДЕН ОД НАЈПОЗНАТИТЕ 1453 02:15:33,230 --> 02:15:36,350 СВЕТСКИ АВТОРИТЕТИ ЗА БАНКАРСКИ ИЗМАМИ И ФАЛСИФИКАТИ. 1454 02:15:36,350 --> 02:15:38,940 ФРЕНК ИСТО ТАКА ДИЗАЈНИРАШЕ МНОГУ ОД ЗАШТИТНИТЕ ОЗНАКИ 1455 02:15:38,940 --> 02:15:41,270 НА БАНКАРСКИТЕ ЧЕКОВИ И ТИКЕТИ ЗА ИГРИ НА СРЕЌА, ШТО 1456 02:15:41,270 --> 02:15:43,490 СЕКОЈДНЕВНО ГИ КОРИСТАТ 500 КОМПАНИИ. 1457 02:15:43,490 --> 02:15:46,070 ЗА НЕГОВИТЕ УСЛУГИ, ОВИЕ КОМПАНИИ МУ ПЛАЌААТ 1458 02:15:46,070 --> 02:15:48,530 НА ФРАНК АБИГНЕИЛ ЈУНИОР МИЛИОНИ ДОЛАРИ ГОДИШНО. 1459 02:15:48,530 --> 02:15:51,910 ФРЕНК И КАРЛ ОСТАНАА БЛИСКИ ПРИЈАТЕЛИ СЕ ДО ДЕНЕС. 1460 02:15:55,370 --> 02:15:57,540 К Р А Ј