1 00:00:38,000 --> 00:00:44,000 ساموئل اِل.جکسون بن افلک 2 00:00:46,000 --> 00:00:51,000 .:.:.تغييرِ مسيــر.:.:. 3 00:01:00,000 --> 00:02:00,000 :ترجمه ملک زادهآزاده hdfilm.info@yahoo.com 4 00:02:05,250 --> 00:02:07,877 فکر ميکنم اينجا رو اتاقِ پسرا کنم 5 00:02:08,212 --> 00:02:13,216 بزرگترين اتاق خواب؟ - ميدوني ، پسرا به فضاي بيشتري نياز دارن - 6 00:02:13,634 --> 00:02:16,969 چند سالشونه؟ - استيون 10 سالشه... دني 7 سالشه - 7 00:02:17,054 --> 00:02:19,972 بچه هاي خوشبختي اند - من پدر خوشبختيم - 8 00:03:01,557 --> 00:03:06,269 ...اين همه چيزه... اولين خونه ي منه و - دويل، تو وام رو ميگيري - 9 00:03:06,353 --> 00:03:08,354 مطمئن نيستم همه چيز رو درست پُر کرده باشم 10 00:03:08,438 --> 00:03:10,022 تاييد شدي 11 00:03:10,691 --> 00:03:14,277 فردا برات تکميلش ميکنيم ساعت 12:30 بيا 12 00:03:14,611 --> 00:03:16,779 و ميتونيم قضيه رو تموم کنيم 13 00:03:19,575 --> 00:03:23,077 تو چطور؟ - همه ي اين سازها رو اون خريد - 14 00:03:23,912 --> 00:03:29,417 درسته ميدونستين اون اين تالار رو ساخته؟... و يک گالري؟ 15 00:03:29,501 --> 00:03:34,714 ...يک پناهگاه و يک بيمارستان توي مکزيکو و خيلي چيزهاي واقعاً فوق العاده ي ديگه 16 00:03:35,716 --> 00:03:38,551 من وقتي تو کالج بودم با سايمون دان آشنا شدم 17 00:03:38,635 --> 00:03:43,389 من تو يه مدرسه ي محلي به بچه ها درس خصوصي ميدادم بچه هايي که تواناييِ ماليِ زيادي نداشتن 18 00:03:43,974 --> 00:03:46,183 و يکي از آدمهايي که باهاش ...کار ميکردم 19 00:03:46,268 --> 00:03:50,062 گفت پدربزرگش دوست داره به بچه هاي نيازمند کمک کنه 20 00:03:50,147 --> 00:03:55,318 اسمش مينا دان بود در واقع اون درست اينجا نشسته 21 00:03:56,361 --> 00:04:00,865 پس من و دوستم رفتيم پيش ...پدربزرگش و گفتيم 22 00:04:00,949 --> 00:04:05,661 ما چند تا بچه داريم که به زمين بازي نياز دارن به 1000 دلار احتياج داريم 23 00:04:05,746 --> 00:04:07,079 ...اون گفت: "بهتون ميگم چيه 24 00:04:07,164 --> 00:04:12,084 شما نميتونيد 1000 دلار داشته باشيد ...تا يه زمينِ بازي بسازيد 25 00:04:12,586 --> 00:04:16,422 ميتونيد 10 هزار دلار داشته باشيد "تا 10 تا زمين بازي بسازيد 26 00:04:16,506 --> 00:04:19,300 بنابراين ما هم انجامش داديم چند وقته که ويولن ميزني؟ 27 00:04:19,384 --> 00:04:21,135 شش سال - تو چي؟ - 28 00:04:21,219 --> 00:04:24,055 احساسِ من مثل شامپاينه - 29 00:04:24,765 --> 00:04:27,934 من هدف از اين جشن رو درک ميکنم 30 00:04:28,727 --> 00:04:32,897 ...حبابهاي شامپاين رو 31 00:04:32,981 --> 00:04:36,692 ...بعنوانِ يه چيزِ خوب و قشنگ ميبينم 32 00:04:37,778 --> 00:04:40,780 ...ديگه بخشي از روحم رو تبخير نميکنه 33 00:04:42,449 --> 00:04:44,283 بلکه... بلکه طلوع ميکنه 34 00:04:46,161 --> 00:04:47,620 با لذت 35 00:04:49,414 --> 00:04:53,584 ...چيزي که سعي دارم بگم اينه که من شامپاين نميخوام 36 00:04:54,878 --> 00:04:58,005 خودم شامپاينم 37 00:05:01,718 --> 00:05:04,053 فوق العاده ست که زنده هستم ممنون که بهم اجازه دادين تو بحث شرکت کنم 38 00:05:04,137 --> 00:05:05,972 ممنون که شرکت کردي 39 00:05:07,474 --> 00:05:11,060 مايک - !سلام، من مايکم... يه الکلي هستم - 40 00:05:11,144 --> 00:05:12,895 سلام مايک - سلام مايک - 41 00:05:12,980 --> 00:05:15,189 پانزده روزه که الکل رو کنار گذاشتم 42 00:05:20,070 --> 00:05:22,405 !هي مينا، مينا !مينا، يه لحظه وايسا 43 00:05:22,489 --> 00:05:26,367 پدربزرگم بخاطر چند تا دليلِ مبهم که واسه خودش داشت ازت خوشش ميومد 44 00:05:26,451 --> 00:05:29,120 منو ببخش. اين تنها دليلي بود که بخاطرش امروز بهت اجازه داديم صحبت کني 45 00:05:29,204 --> 00:05:33,791 يه دقيقه صبر کن، مينا، ما دوستيم - دوست بوديم، خيلي وقتِ پيش - 46 00:05:33,875 --> 00:05:36,168 مينا، من خيلي بهت مديونم 47 00:05:37,462 --> 00:05:40,297 چِت شده؟ - منظورت چيه؟ - 48 00:05:42,175 --> 00:05:44,593 تو دادگاه ميبينمت - مينا! يه لحظه وايسا - 49 00:05:44,678 --> 00:05:45,845 مشکلي نيست 50 00:05:45,929 --> 00:05:47,471 !مينا - بذار بره - 51 00:05:47,556 --> 00:05:49,849 جورج ، مليسا ، حالتون چطوره؟ 52 00:05:49,933 --> 00:05:51,684 سلام - از ديدنتون خوشحالم - 53 00:05:51,768 --> 00:05:53,686 ...به من آرامش را عطا کن 54 00:05:53,770 --> 00:05:55,104 ...تا چيزهايي که 55 00:05:55,188 --> 00:05:57,773 توانِ تغييرشان را ندارم بپذيرم ...و به من دانايي عطا کن 56 00:05:57,858 --> 00:05:59,525 ...تا تغييرات را درک کنم 57 00:05:59,609 --> 00:06:00,818 تا به راهم ادامه دهم 58 00:06:00,902 --> 00:06:02,695 موثره اگه تلاشت رو بکني 59 00:06:02,779 --> 00:06:05,114 پس تلاشت رو بکن ، ارزشش رو داري 60 00:06:10,120 --> 00:06:12,121 صبح بخير جوليا - سلام گَوين - 61 00:06:12,664 --> 00:06:13,873 صبح بخير بچه ها 62 00:06:13,957 --> 00:06:17,710 از خصوصياتِ ملک توسطِ مستاجر استفاده کن ...بعد موجر و مستاجر بايد 63 00:06:17,794 --> 00:06:20,463 من مستحقِ اين نيستم ...واقعاً اشتباهي مرتکب نشدم 64 00:06:20,547 --> 00:06:22,548 و حالا اون تصميم گرفته ازم متنفر باشه 65 00:06:22,632 --> 00:06:25,051 يه لحظه تام - نه ، هيچي نيست - 66 00:06:25,135 --> 00:06:27,511 به کارِت برس فقط اومدم بهت خبرها رو بدم 67 00:06:27,596 --> 00:06:30,389 ميدوني ، من قطعاً کار اشتباهي انجام ندادم 68 00:06:31,224 --> 00:06:34,143 خب حالا اين چيز شامپايني که ميگفتي چي هست؟ 69 00:06:36,605 --> 00:06:39,732 ...اوه اون... اون فقط - يه کنايه ست - 70 00:06:39,816 --> 00:06:44,820 ...آره ، ولي من ديگه مشروب نميخورم و چيزي که مهمه اينه ، درسته؟ 71 00:06:44,905 --> 00:06:49,075 مواظبِ کنايه هات باش، دويل فقط يه نوشيدني لازمه... درسته؟ 72 00:06:49,159 --> 00:06:52,620 اون از دستت عصبانيه بخاطرِ اينکه نميتونه از دستِ اون عصباني باشه 73 00:06:53,288 --> 00:06:55,790 اون موکلت بود نه مينا 74 00:06:55,874 --> 00:06:57,416 سايمون دان موکلت بود 75 00:06:57,501 --> 00:07:00,336 اون هنوزم به طرزِ باور نکردني اي از اين بابت عصبانيه 76 00:07:00,420 --> 00:07:03,589 اينا احساساتِ اونن ، نه تو - ميدونم استيون - 77 00:07:03,673 --> 00:07:05,216 تو همه ي مدارکي که داري امضاء شده ست 78 00:07:05,300 --> 00:07:07,426 فقط برو و بيا گَوين 79 00:07:07,511 --> 00:07:10,763 ما هيچ اشتباهي مرتکب نشديم - البته که نشديم - 80 00:07:11,389 --> 00:07:14,308 پرونده ي مدارک رو بردار و برو باشه؟ 81 00:07:15,727 --> 00:07:16,811 باشه 82 00:07:16,895 --> 00:07:18,104 بسيار خوب آقاي وارِرن 83 00:07:18,188 --> 00:07:21,565 چيزي که ميخواين بيمه ي موقته ولي مطمئن نيستين که بتونين بهاش رو بپردازين 84 00:07:21,650 --> 00:07:25,111 چيزي که مهمه اينه که راجع به چيزي که ميخواين واقع بين باشين 85 00:07:25,195 --> 00:07:26,654 ...بسيار خوب، اين بيمه نامه 86 00:07:26,738 --> 00:07:30,825 هيچوقت بيش از 15 دلا در ماه براتون هزينه بردار نيست، درسته 87 00:07:50,554 --> 00:07:53,222 اِلِن ، با دادگاه تماس بگير و بهشون بگير دير ميرسم 88 00:07:53,306 --> 00:07:55,516 ميدوني چيه؟ ...فقط با دفترِ کافمن تماس بگير 89 00:07:55,600 --> 00:07:57,977 و بهش بگو من تماس گرفتم که بگم دير ميرسم ، باشه؟ 90 00:07:58,061 --> 00:08:01,230 عاليجناب" ...امروز به اينجا اومدم 91 00:08:01,648 --> 00:08:05,067 چون ازتون ميخوام خالصانه به حرفام گوش بدين 92 00:08:05,735 --> 00:08:09,989 پسرها به پدرشون نياز دارن "پسرها به پدرشون نياز دارن 93 00:08:36,433 --> 00:08:38,142 حالت خوبه؟ - آره ، تو چي؟ - 94 00:08:38,226 --> 00:08:41,061 آره ، کارتِ بيمه داري؟ 95 00:08:41,646 --> 00:08:43,022 آره ، حتماً 96 00:08:52,699 --> 00:08:53,991 الو؟ - يه تماس از طرفِ دادگاه بهمون شده - 97 00:08:54,075 --> 00:08:55,659 اونا منتظرتن - تصادف کردم - 98 00:08:55,744 --> 00:08:57,745 اوه، نه... حالت خوبه؟ - آره ، خوبم - 99 00:08:57,829 --> 00:08:59,455 مطمئني؟ - خوبم ، هيچي نيست - 100 00:08:59,539 --> 00:09:00,581 هيچي؟ - 101 00:09:00,665 --> 00:09:01,916 اون کيه؟ - هيچکس - 102 00:09:02,000 --> 00:09:05,044 ...ممکنه واسه تو هيچي نباشه - نه ، اينکارو نکن... اينکارو نکن - 103 00:09:05,128 --> 00:09:06,837 هر کاري دلم بخواد ميکنم - متاسفم ، با تو نبودم - 104 00:09:06,922 --> 00:09:08,255 اين حق رو دارم که اينکارو بکنم ميدوني که منظورم چيه؟ 105 00:09:08,340 --> 00:09:11,050 آره فکر ميکنم همينطوره، انجامش ميدم آره ، يه لحظه منتظر باش 106 00:09:11,134 --> 00:09:12,927 تمامِ حرکاتم قانونيه - ...گوين - 107 00:09:13,011 --> 00:09:15,721 منتظر باش! يه لحظه منتظر باش، باشه؟ - ازم ميخواي چيکار کنم؟ - 108 00:09:15,805 --> 00:09:18,098 با دادگاه تماس بگير بهشون بگو تو راهم، باشه؟ 109 00:09:18,183 --> 00:09:20,893 باشه - خيلي خب، بهشون بگو تو راهم - 110 00:09:20,977 --> 00:09:23,020 باشه ، مرسي - اين فقط ميتونه 5 دقيقه وقتتو بگيره - 111 00:09:23,104 --> 00:09:24,438 من 5 دقيقه ي پيش بايد يه جايي ميبودم 112 00:09:24,522 --> 00:09:27,691 ميدوني، واقعاً بايد کارتت رو بذاري توي داشبوردِت 113 00:09:27,776 --> 00:09:29,735 نه توي کيفِ اسنادت - اون چيزي نيست که دنبالش ميگردم - 114 00:09:29,819 --> 00:09:32,947 زود باش! لعنتي 115 00:09:33,031 --> 00:09:35,866 ممنونم، بسيار خوب، ممنونم - خواهش ميکنم - 116 00:09:35,951 --> 00:09:39,078 مرسي ، خيلي ازت ممنونم گوش کن ، بهت ميگم چيه 117 00:09:39,162 --> 00:09:42,414 برات يه چِک سفيد مينويسم ...و تو باهاش ماشينت رو تعمير ميکني 118 00:09:42,499 --> 00:09:44,291 ...نه، نه، نه - بهت اعتماد دارم - 119 00:09:44,376 --> 00:09:46,585 من به چِکت نياز ندارم مرد - تو چهره ي درستکاري داري - 120 00:09:46,670 --> 00:09:48,587 نگرانش نباش - ميخوام اين کار درست انجام بشه - 121 00:09:48,672 --> 00:09:50,965 زود باش ، خواهش ميکنم ... من بايد برم - منم بايد الان جاي ديگه اي بودم - 122 00:09:51,049 --> 00:09:54,134 برام مهمه که کار رو درست انجام بديم بايد براي تو هم همينطور باشه 123 00:09:54,219 --> 00:09:56,762 همينطوره متاسفم ، بايد برم 124 00:09:56,846 --> 00:09:58,430 واسه چي متاسفي؟ - بايد برم مرد ، ديرم شده - 125 00:09:58,515 --> 00:10:00,266 بايد برم - منم بايد الان يه جايي باشم مرد - 126 00:10:00,350 --> 00:10:01,392 خب ، ميتونم يه جرثقيل بگيرم؟ - متاسفم - 127 00:10:01,476 --> 00:10:04,103 کجا ميري مرد؟ هي، مرد... منو همچين جايي تنها نذار - 128 00:10:04,187 --> 00:10:07,481 متاسفم، اميدوارم دفعه ي بعد خوش شانس تر باشي - ...خوش شانس تر - 129 00:10:07,565 --> 00:10:10,526 هي ، تو داري صحنه ي تصادف !رو ترک ميکني 130 00:10:49,232 --> 00:10:53,527 عاليجناب، از اينکه دير کردم معذرت ميخوام تصادفِ شديدي داشتم 131 00:10:53,611 --> 00:10:56,280 حالتون خوبه؟ - بله عاليجناب - 132 00:10:56,364 --> 00:10:58,324 کسي صدمه ديد؟ - خير، عاليجناب - 133 00:10:58,408 --> 00:11:00,576 پس آقاي کافمن شروع ميکنه؟ 134 00:11:03,872 --> 00:11:07,499 قربان در ابتدا ...موسسه ي خيريه ي سايمون دان 135 00:11:07,584 --> 00:11:11,045 توسط آقاي دان و ...هيئت مديره اداره ميشد 136 00:11:11,129 --> 00:11:14,631 که شاملِ نوه ي ايشون موکلِ من مينا دان بود 137 00:11:14,716 --> 00:11:18,594 بمحضِ اينکه ايشون از دنيا رفتن هيئت مديره منحل شد 138 00:11:20,388 --> 00:11:22,139 ما ميخوايم علتش رو بدونيم 139 00:11:24,309 --> 00:11:27,311 خب اين دستورِ موکلم بود عاليجناب 140 00:11:27,395 --> 00:11:30,356 چرا ميخواسته همچين کاري کنه؟ اون افراد از دوستانش بودند 141 00:11:30,440 --> 00:11:32,024 ...بله دوستاش بودن ، آدمهاي فوق العاده اي هم بودند 142 00:11:32,108 --> 00:11:33,609 ...که بچه ها و موسيقي رو دوست داشتند 143 00:11:33,693 --> 00:11:37,237 ولي اونا شايستگيِ مديريتِ 100 هزار دلار سرمايه ي موسسه رو نداشتن 144 00:11:37,322 --> 00:11:39,365 ...به همين دليل ايشون - عاليجناب ، خواهش ميکنم - 145 00:11:39,449 --> 00:11:40,574 دادگاه رو مخاطب قرار بدين آقاي وکيل 146 00:11:40,658 --> 00:11:43,744 ...سايمون دان قدرتِ عزل و نصبِ افراد رو 147 00:11:43,828 --> 00:11:47,748 به عنوانِ امينِ موسسه به عهده ي والتر آرنل و استيون دلانو گذاشت 148 00:11:47,832 --> 00:11:50,209 اون پير بود و اون ازش سوء استفاده کرد 149 00:11:50,293 --> 00:11:52,711 تو ازش سوء استفاده کردي گوين 150 00:11:52,796 --> 00:11:54,880 حالا شما دارين اتهامِ جرم به ايشون ميزنين ...خانم دان 151 00:11:54,964 --> 00:11:57,216 و اين دادگاهِ انحصار و وراثته نه دادگاه جرم و جنايت 152 00:11:57,300 --> 00:11:59,718 آقاي کافمن موکلتون متوجهِ اين موضوع هست؟ 153 00:11:59,803 --> 00:12:01,512 بله عاليجناب ، متوجهِ 154 00:12:01,596 --> 00:12:05,391 عاليجناب ، من اينجا نيومدم ...تا با هيچ کس درباره ي 155 00:12:05,475 --> 00:12:07,476 عقايدِ سايمون دان بحث کنم 156 00:12:07,560 --> 00:12:11,688 اينجا حاضر شدم تا چند تا مدرکِ قانوني که توسطِ آقاي دان امضا شده رو ارائه بدم 157 00:12:11,773 --> 00:12:13,148 اونا کاملاً قانوني هستند 158 00:12:13,233 --> 00:12:16,193 و از اون گذشته، اونا موسسه رو همونطور ...که اداره ميشد ، ميگردونند 159 00:12:16,277 --> 00:12:19,988 دقيقاً تو همون مسيري که ...آقاي دان 160 00:12:20,073 --> 00:12:23,742 نه نوه شون اونو ميخواست دادگاه اجازه ميده؟ 161 00:12:23,827 --> 00:12:26,453 چي همراهتون داريد؟ - ...قراردادِ اختيار تام - 162 00:12:27,997 --> 00:12:29,498 ...معافيات مالياتي 163 00:12:31,167 --> 00:12:32,960 ...قدرت انتصاب 164 00:12:43,221 --> 00:12:45,013 آقاي بَنِک؟ - متاسفم - 165 00:12:46,349 --> 00:12:47,683 آقاي بَنِک؟ 166 00:12:57,193 --> 00:12:59,653 يه اشتباهي مرتکب شدم - چه اشتباهي؟ - 167 00:13:01,364 --> 00:13:04,491 امروز صبح ، بعد از تصادف ...کنار جاده, 168 00:13:04,576 --> 00:13:08,662 ...بيمه هامون رو با هم مبادله کرديم 169 00:13:08,746 --> 00:13:13,292 ...و من از پوشه ي پرونده هام استفاده کردم 170 00:13:13,376 --> 00:13:14,960 تا ميدونين...تا ...ميدونين ، تا 171 00:13:15,044 --> 00:13:18,964 نه ، من نميدونم - تا اسم و آدرسم رو روش بنويسم 172 00:13:19,048 --> 00:13:20,883 و دادمش به اون 173 00:13:21,843 --> 00:13:25,971 راستش فکرم خوب کار نميکرد فکر ميکنم بايد تو تصادف اين اتفاق افتاده باشه 174 00:13:26,055 --> 00:13:27,890 اسمش رو دارين؟ 175 00:13:29,017 --> 00:13:31,059 ...اسمش رو دارم بله ، البته که اسمش رو دارم 176 00:13:31,144 --> 00:13:32,686 باهاش تماس بگيريد 177 00:13:33,897 --> 00:13:38,275 طوريکه حافظه ام ياري ميکنه عاليجناب مطمئنم که نمياد 178 00:13:38,359 --> 00:13:40,068 از کجا ميدونين؟ 179 00:13:40,153 --> 00:13:44,031 يه سري مدارک جمع کرده بود ...در واقع اون خيلي دستپاچه بود چون 180 00:13:44,115 --> 00:13:47,659 داشت براي استخدام به جايي ميرفت 181 00:13:47,744 --> 00:13:51,371 باهاش تماس بگيريد و پيغام بذاريد - بله ، البته... عاليجناب، اينکارو ميکنم - 182 00:13:54,876 --> 00:13:56,627 عاليجناب - بله، آقاي کافمن؟ - 183 00:13:56,711 --> 00:13:58,962 ميتونم يه پيشنهاد بدم؟ - بفرماييد - 184 00:13:59,881 --> 00:14:03,759 من عجله اي ندارم ...و ميدونم احساسِ يه آدم 185 00:14:03,843 --> 00:14:06,512 بعد از تصادف چقدر بده ، درسته؟ - آره، ممنونم تري - 186 00:14:06,596 --> 00:14:08,972 نه ، حرفشم نزن 187 00:14:09,682 --> 00:14:13,769 پس گوين ، وقتي که اون آقايي که ....تو اسمش رو نميدوني 188 00:14:14,145 --> 00:14:16,980 از جلسه اي که تو ميگي داخلشه ...اومد بيرون 189 00:14:17,065 --> 00:14:20,400 با اون شماره اي که فکر ميکني ...تو ماشينت گذاشتيش باهاش تماس بگير 190 00:14:20,485 --> 00:14:23,695 بنابراين ما ميتونيم اون مدارکي که ...تو مطمئني ما رو مجاب ميکنه که 191 00:14:23,780 --> 00:14:26,657 شريک اصلي تو توي موسسه ...ميتونه مديريتِ 192 00:14:26,741 --> 00:14:29,034 پولهاي باقيمونده از سايمون دان براي بچه هاي نيويورک رو بعده بگيره ، رو ببينيم 193 00:14:29,118 --> 00:14:32,037 مهم نيست ، اون بايد يه کپي ازش داشته باشه کپي رو بياره اينجا 194 00:14:32,121 --> 00:14:34,998 يک تکه کاغذ با ...يک امضاي اصلي که روش باشه 195 00:14:35,083 --> 00:14:37,417 هنوزم قدرتِ جادوييِ فوق العاده اي داره 196 00:14:37,961 --> 00:14:40,212 بدونِ اون تکه ي کاغذ با ...اون امضا 197 00:14:40,296 --> 00:14:42,798 خانمِ دان ميتونه از اون ...شرکتِ قانوني به جرمِ کلاه برداري شکايت کنه 198 00:14:42,882 --> 00:14:44,550 ...و حتي شايد شما 199 00:14:44,634 --> 00:14:47,761 و بقيه ي اعضايِ موسسه ي حقوقيتون رو روانه ي زندان کنه 200 00:14:48,763 --> 00:14:53,934 آقاي بنک ، اون مرد رو پيدا کنيد و اون پرونده رو تا پايانِ امروز پيشم بياريد 201 00:14:55,562 --> 00:14:56,937 ممنونم عاليجناب - متشکرم... پرونده ي بعدي - 202 00:14:58,565 --> 00:14:59,731 صبر کنيد ، قربان 203 00:14:59,816 --> 00:15:03,110 لطفاً دستاتون رو ببريد بالا - دستها رو به دو طرف باز کنيد - 204 00:15:03,194 --> 00:15:05,112 وايسا ، يه لحظه صبر کن 205 00:15:06,573 --> 00:15:08,448 بسيار خوب - ممنونم قربان - 206 00:15:24,716 --> 00:15:26,550 !بابا - سلام بچه ها - 207 00:15:26,634 --> 00:15:29,344 دير کردي ، مامان قبلاً رفت داخل - خيلي خب، خيلي خب - 208 00:15:29,429 --> 00:15:31,430 تو اون ساک چيه؟ - کدوم ساک؟ - 209 00:15:31,514 --> 00:15:34,933 !بابايي - اوه ، اين ساک... يه هديه واسه قاضي - 210 00:15:35,018 --> 00:15:37,060 !من کادو ميخوام! من کادو ميخوام 211 00:15:37,145 --> 00:15:40,022 نبايد بهش دروغ بگي بابا - باشه ، باشه - 212 00:15:41,566 --> 00:15:44,401 من هيچوقت واسه قاضي همچين هديه ي باحالي نميخرم 213 00:15:44,694 --> 00:15:46,695 تولدت که ديروز بود مبارکه 214 00:15:47,322 --> 00:15:49,489 گوش کنين بچه ها همه چيز بهتر ميشه 215 00:15:49,574 --> 00:15:51,825 من يه خونه خريدم تو اورگِن؟ - 216 00:15:51,909 --> 00:15:56,246 نه ، تو کويينز - مامان گفته به اورگن اثاث کشي ميکنيم - 217 00:15:56,331 --> 00:15:57,914 حالا ديگه مجبور نيستين اينکارو بکنين چون من يه خونه خريدم 218 00:15:57,999 --> 00:15:59,750 پس مجبور نيستين به اورگن نقل مکان کنين 219 00:15:59,834 --> 00:16:02,210 تو ميخواي با ما اونجا زندگي کني؟ 220 00:16:04,714 --> 00:16:06,882 ببينيم قاضي چي ميگه ، باشه؟ 221 00:16:06,966 --> 00:16:10,135 دادگاه پيشنهادِ نگهداري مشترک ...رو رد ميکنه 222 00:16:10,219 --> 00:16:12,554 ...و نگهداري بچه ها رو 223 00:16:12,639 --> 00:16:13,930 به مادرشون ميسپاره - نه نه نه ... صبر کنين، خواهش ميکنم - 224 00:16:14,015 --> 00:16:16,433 عاليجناب! خانمِ گيبسون به اورگن نقلِ مکان ميکنن تا يک کارِ جديد رو شروع کنن 225 00:16:16,517 --> 00:16:18,810 ديدازِ هفتگي با آقاي گيپسون غير ممکن ميشه 226 00:16:18,895 --> 00:16:21,146 توسطِ منشيِ دادگاه نوشته شده - !نه، صبر کنيد! صبر کنيد - 227 00:16:21,230 --> 00:16:26,026 عاليجناب ، ميدونم دير رسيدم ولي يکي زد به ماشينم 228 00:16:26,110 --> 00:16:30,572 حالا... اينجا رو ببينين اين مدرکه... مدرکِ جديد 229 00:16:30,657 --> 00:16:32,908 من يه برنامه ي جديد براي نگهداريِ مشترک دارم همش همينجاست 230 00:16:32,992 --> 00:16:35,494 خب، آقاي گيپسون شما دير اومدين و وقتِ رسيدگي به دادرسي تموم شده 231 00:16:35,578 --> 00:16:37,663 ولي من تصادف کردم - عاليجناب ما آزاديم که بريم؟ - 232 00:16:37,747 --> 00:16:39,164 نه ، من هنوز حرفم تموم نشده 233 00:16:39,248 --> 00:16:40,999 اين قانونِ دادگاهِ آقاي گيپسون - !ولي من اينجا نبودم - 234 00:16:41,084 --> 00:16:42,376 قانونِ دادگاه ـه - !نه - 235 00:16:42,460 --> 00:16:46,296 وَل... وَلِري من، من برات يه خونه خريدم - خيلي ديره عاليجناب - 236 00:16:46,381 --> 00:16:48,799 نه ، خيلي دير نيست! بيست دقيقه ست 237 00:16:48,883 --> 00:16:51,510 فقط 20 دقيقه بيست دقيقه نميتونه خيلي دير باشه 238 00:16:51,594 --> 00:16:55,847 ولري ، خواهش ميکنم، نذار اين 20 ذقيقه !بجاي اونهمه تلاشي که کردم بشينه 239 00:16:55,932 --> 00:16:56,932 خواهش ميکنم شروع نکن 240 00:16:57,016 --> 00:16:58,350 باهاش حرف نزن - !نه - 241 00:16:58,434 --> 00:17:00,185 آقاي گيپسون ميشه لطفاً نزديکِ نيمکت بشيد؟ 242 00:17:00,269 --> 00:17:01,853 عاليجناب ، حالا ميتونيم بريم؟ - !ولري... نه - 243 00:17:01,938 --> 00:17:03,146 بله - !نه - 244 00:17:03,231 --> 00:17:04,856 ولري، نميشه صحبت کنيم؟ ولري، نميشه صحبت کنيم؟ 245 00:17:04,941 --> 00:17:07,025 آقاي گيپسون - ...ولري - 246 00:17:07,110 --> 00:17:09,945 آقاي گيپسون يه لحظه بيايد اينجا خواهش ميکنم 247 00:17:11,280 --> 00:17:12,572 احساسات اينجا به جوش ميان 248 00:17:12,657 --> 00:17:14,199 ...اگه اين دادگاهِ طلاق نبود 249 00:17:14,283 --> 00:17:16,410 اونجوري که شما در دادگاهِ من ...داد و فرياد ميکردين 250 00:17:16,494 --> 00:17:17,869 متاسفم - البته که اينطوره - 251 00:17:17,954 --> 00:17:20,872 شما بچه داريد آقاي گيپسون پيش خودتون ازشون مواظبت کنيد 252 00:17:20,957 --> 00:17:24,876 فقط ميخواستم به همسرم بگم يه خونه براي اون و بچه ها گرفتم 253 00:17:24,961 --> 00:17:27,713 کِي؟ - خب الان همينجا همراهمه - 254 00:17:27,797 --> 00:17:28,797 برنامه ي من اينه 255 00:17:28,881 --> 00:17:33,385 يه ، يه خونه براي ولري و پسرها پيدا کردم و اونا مجبور نيستن نقلِ مکان کنن 256 00:17:33,845 --> 00:17:36,054 چيزي که ميخوام بگم اينه 257 00:17:36,431 --> 00:17:38,807 ...پسرا به پدرشون نياز دارن" 258 00:17:39,225 --> 00:17:43,562 خيابونهاي دنيا براي پسرهاي ...بدونِ پدر متروکه هستند 259 00:17:43,646 --> 00:17:46,565 من مرتکبِ اشتباهاتي شدم ...و حالا تغيير کردم 260 00:17:46,649 --> 00:17:49,901 و به اشتباهاتم "اعتراف ميکنم 261 00:17:49,986 --> 00:17:51,820 چه جور خونه ايه؟ 262 00:17:52,864 --> 00:17:55,532 خونه ي بزرگي نيست و طراحيِ فوق العاده اي نداره 263 00:17:55,616 --> 00:17:57,701 ولي ميتونم تعميرش کنم ميتونم روش کار کنم 264 00:17:57,785 --> 00:18:02,914 ...و جا داره براي خب ، اگه اون بخواد که من برگردم 265 00:18:02,999 --> 00:18:06,084 اونجا واسه من هم جا هست ولي حالا درخواستم ازش اين نيست 266 00:18:06,169 --> 00:18:08,503 ...فقط... فقط تقاضام اينه که پسرها رو 267 00:18:08,588 --> 00:18:09,963 !نبره اون سرِ دنيا 268 00:18:10,047 --> 00:18:12,632 وقتي اونا مستقر شدند شما ميتونين مرتب بهشون سر بزنين 269 00:18:12,717 --> 00:18:14,259 اورگن اونطرفِ دنيا نيست 270 00:18:14,343 --> 00:18:17,721 واسه ي من هست من خانواده ام رو ميخوام . پسرامو ميخوام 271 00:18:17,805 --> 00:18:21,391 من تصادف کردم اون... اون يارو زد بهم 272 00:18:21,476 --> 00:18:25,145 اون... اون منو از اين دادگاه محروم کرد من ميخواستم اينجا باشم 273 00:18:25,229 --> 00:18:27,230 اگه اين قضيه درباره ي ازدواجِ من بود خيلي برام مهم بود 274 00:18:27,315 --> 00:18:30,609 بايد سرِ وقت اينجا حاضر مي بودم همه سرِ وقت اينجا حاضر شدن، بجز تو 275 00:18:30,693 --> 00:18:32,652 موردِ بعدي... متشکرم 276 00:18:33,654 --> 00:18:35,906 شماره ي 718 - ممنونم - 277 00:18:36,532 --> 00:18:38,617 وکيل مدافع ، لطفاً بلند شيد 278 00:18:40,161 --> 00:18:41,787 امروز همه چطورن؟ - صبح بخير عاليجناب - 279 00:18:41,871 --> 00:18:43,413 صبح بخير، خوشحالم که دوباره ميبينمت 280 00:19:03,017 --> 00:19:05,393 اين بهم کمکي نميکنه که قبض تلفن و قبض برقم رو پرداخت کنم 281 00:19:05,478 --> 00:19:06,812 نشستن تو دادگاه واسم درآمد زا نيست 282 00:19:06,896 --> 00:19:07,896 ميام به دادگاه 283 00:19:07,980 --> 00:19:09,272 هر روزِ خدا توي دادگاه نشستم 284 00:19:09,357 --> 00:19:11,066 هيچ پولي کسب نکردم 285 00:20:04,829 --> 00:20:08,456 الو؟ - ...اگه من و تو قبل از اينکه تمومش کنيم - 286 00:20:09,292 --> 00:20:10,959 لو ميرفتيم 287 00:20:12,211 --> 00:20:16,006 و همسرم ميفهميد ...و من قانون شکني ميکردم 288 00:20:17,300 --> 00:20:20,176 و تو توي يه تصادفِ وحشتناک ...توي دريا ميمردي 289 00:20:21,470 --> 00:20:24,514 من تو وضعيتِ بهتري از ايني که الان هستم بودم 290 00:20:25,516 --> 00:20:27,017 چي شده؟ 291 00:20:29,061 --> 00:20:30,896 چِک رو نگرفت 292 00:20:30,980 --> 00:20:34,774 گفت ميخواد همه ي کاراش قانوني باشه 293 00:20:34,859 --> 00:20:37,694 قاضي چک رو نگرفت؟ - اون يارو - 294 00:20:37,904 --> 00:20:40,196 کدوم يارو؟ - امروز چند شنبه ست؟ - 295 00:20:40,281 --> 00:20:42,782 جمعه، در واقع امروز جمعه ي خوبه توضيح : جمعه ي خوب = جمعه ي قبل از عيدِ پاک 296 00:20:43,326 --> 00:20:46,077 جمعه ي خوب، چه چيزِ خوبي توش هست؟ - گوين ، چي شده؟ - 297 00:20:46,162 --> 00:20:50,916 ميدونم خوبيش به چيه پرونده هام دارن تو خيابون پياده روي ميکنن 298 00:20:51,000 --> 00:20:52,042 ...گوين 299 00:20:52,501 --> 00:20:54,711 !هي! هي 300 00:20:56,839 --> 00:20:59,257 !هي! هي 301 00:20:59,342 --> 00:21:00,842 !هي! معذرت ميخوام 302 00:21:00,927 --> 00:21:03,053 گوش کن مرد ، تو منو نميشناسي ميدونم 303 00:21:03,137 --> 00:21:07,140 و حرفم رو باور نميکني ولي کسيکه امروز اونکارو کرد اصلاً شبيهِ من نبود 304 00:21:07,433 --> 00:21:11,227 ...من خيلي !خيلي ممنونم، ميدوني... از خدا 305 00:21:11,312 --> 00:21:14,189 و درست همينجا جلوي خونه ي خدا ازش تشکر ميکنم 306 00:21:14,523 --> 00:21:17,901 يالا ، بپر بالا ، بيا تو ماشين از بارون خلاص شو 307 00:21:18,778 --> 00:21:21,363 من... من... اسمِ من گوين بنکه 308 00:21:25,034 --> 00:21:26,159 دويل گيپسون 309 00:21:26,243 --> 00:21:29,496 هي ، گوش کن دويل من اونطوري که صبح ديدي نيستم 310 00:21:29,580 --> 00:21:32,624 واقعاً اينطور نيست، من اونطوري نيستک منظورم اينه که... من يه وکيلم 311 00:21:32,708 --> 00:21:35,585 من هيچوقت نبايد صحنه ي تصادف رو ترک ميکردم. خودم بايد بهتر بدونم 312 00:21:39,548 --> 00:21:44,386 پرونده ام رو... پيدا کردي؟ يه پرونده ي نارنجي داشتم 313 00:21:46,055 --> 00:21:50,475 تو کيفِ اسنادم بود فکر ميکنم ممکنه از کيفم افاده باشه و تو برش داشته باشي 314 00:21:52,561 --> 00:21:54,854 تو داريش؟ تو پيداش کردي؟ 315 00:21:56,899 --> 00:22:00,610 "تو گفتي: "دفعه ي بعد خوش شانس تر باشي "من گفتم "برام يه جرثقيل بگير 316 00:22:00,820 --> 00:22:03,822 "تو گفتي: "دفعه ي بعد خوش شانس تر باشي ...و فقط 317 00:22:06,575 --> 00:22:11,496 دفعه ي بعد خوش شانس تر باشي"؟... من اينو گفتم؟" گوش کن آقا، خواهش ميکنم 318 00:22:11,580 --> 00:22:14,749 من هيچ عذر و بهانه اي براي رفتارم ندارم و بابتش متاسفم 319 00:22:14,834 --> 00:22:16,918 نميدونم چيکار ميتونم برات بکنم ...بجز اينکه 320 00:22:17,003 --> 00:22:19,129 برات يه ماشينِ نو بخرم 321 00:22:22,008 --> 00:22:25,260 پول. تو فکر ميکني من ازت پول ميخوام؟ 322 00:22:26,262 --> 00:22:28,555 چيزي که من ميخوام اينه که امروز صبحم برگرده 323 00:22:29,890 --> 00:22:34,602 ازت ميخوام که وقتم رو بهم برگردوني ميتوني وقتم رو بهم برگردوني؟ 324 00:22:35,438 --> 00:22:39,065 ميتوني زمانِ از دست داده ام رو بهم برگردوني؟ هاه؟ ميتوني؟ 325 00:22:39,150 --> 00:22:42,444 !صبر کن! يه لحظه وايسا هي! خيلي خب 326 00:22:42,528 --> 00:22:45,238 !پس اون به اورگن نقلِ مکان نميکنه !پس اون پسرها رو نميبره 327 00:22:45,322 --> 00:22:48,575 !پس اونا به خونه اثاث کشي ميکنن !پس من ميتونم يه پدر باشم 328 00:22:48,659 --> 00:22:51,202 فقط 20 دقيقه ميتوني بهم برگردونيش؟ 329 00:22:51,287 --> 00:22:53,872 آرزوم بود ميتونستم مرد آرزوم بود ميتونستم 330 00:22:55,916 --> 00:22:57,584 آرزوم بود ميتونستم 331 00:23:00,171 --> 00:23:03,048 دويل، يه دقيقه صبر کن وايسا. پرونده رو تو داري؟ 332 00:23:03,132 --> 00:23:05,133 دويل ، تو پرونده رو برداشتي؟ 333 00:23:05,634 --> 00:23:10,555 !يه دقيقه صبر کن دويل! يه دقيقه وايسا دويل ، پرونده رو تو داري؟... معذرت ميخوام 334 00:23:10,639 --> 00:23:12,390 من پرونده ي تو رو ندارم انداختمش دور 335 00:23:12,475 --> 00:23:14,976 منظورت چيه؟ - انداختمش دور - 336 00:24:02,817 --> 00:24:05,819 سلام، چطور پيش رفت؟ - سلام بچه ها - 337 00:24:11,158 --> 00:24:14,327 خب کافمن يه مقدار اوضاع رو به دست گرفت 338 00:24:16,455 --> 00:24:19,707 ولي يه مرتبه من پرونده رو ، رو کردم چيکار ميخواست بکنه؟ 339 00:24:20,376 --> 00:24:22,627 يارو مثلِ يه موش جير جير ميکرد 340 00:24:22,753 --> 00:24:24,879 خوشم مياد وقتي اونا جير جير ميکنن 341 00:24:25,714 --> 00:24:28,842 آره، يعني اينکه ما قدرتِ عزل و نصب رو داريم پس خدا طرف ماست 342 00:24:32,346 --> 00:24:36,808 هي، من فردا ميرم بندر ساوت هيست تا يه قايق پيدا کنم 343 00:24:37,810 --> 00:24:41,396 هينکلي 51 - واااو... 51 پايي ، هاه؟ خيلي مقاومه - 344 00:24:41,480 --> 00:24:44,607 تو هنوز واسه 51 پايي کاملاً آماده نيستي 345 00:24:45,234 --> 00:24:46,484 اوه درسته 346 00:24:46,569 --> 00:24:48,903 ولي بمحض اينکه ...تحويلش گرفتم 347 00:24:48,988 --> 00:24:52,282 ميخوام... ميخوام "پرنده ي چيني" مالِ تو و سينتيا باشه 348 00:25:00,541 --> 00:25:01,749 استيون ، نميدونم چي بگم 349 00:25:01,834 --> 00:25:03,209 مجبور نيستي چيزي بگي من دارم ميگم 350 00:25:03,294 --> 00:25:06,671 دارم تشکر ميکنم... از شريکم ...و دامادم 351 00:25:09,925 --> 00:25:11,509 و همچنين دوستم 352 00:25:14,513 --> 00:25:18,558 ازت ممنونم. خيلي ازت ممنونم متشکرم 353 00:25:22,771 --> 00:25:24,105 مرسي 354 00:25:25,191 --> 00:25:29,194 خب ، من دو تا مصاحبه شونده دارم ...بايد برم، پايين تو سالن 355 00:25:29,278 --> 00:25:32,864 پس ميرم پايين و يه مقداري به کارام ميرسم 356 00:25:32,948 --> 00:25:34,115 خوبه 357 00:25:35,784 --> 00:25:36,910 خيلي خب 358 00:25:38,454 --> 00:25:42,373 خيلي خب، پس تا بعد - ميبينمت - 359 00:25:51,050 --> 00:25:53,468 چطوري کيت؟ - سلام گوين - 360 00:25:55,137 --> 00:25:56,804 خوبي؟ - سلام - 361 00:25:58,140 --> 00:26:01,017 خب ، چطور بود؟ - رفتم تو و اومدم بيرون ، آسون ماسون - 362 00:26:01,101 --> 00:26:04,103 ...خب ما اينجا کيا رو داريم؟ 363 00:26:04,188 --> 00:26:05,480 اين سارا ويندسوره 364 00:26:05,564 --> 00:26:06,898 سلام ، از ديدنت خوشحالم - سلام سارا - 365 00:26:06,982 --> 00:26:09,484 تايلور کوهن - تايلور، چطوري؟ - 366 00:26:09,568 --> 00:26:11,277 کي اول مياد؟ - خانم ويندسور - 367 00:26:11,362 --> 00:26:17,325 !سارا ويندسور ، بيا اينجا لطفاً بشين و بگو شما کي هستي؟ 368 00:26:18,285 --> 00:26:20,203 سارا ويندسور - فقط اسمت نه - 369 00:26:20,287 --> 00:26:23,039 منظورم از کي هستي يعني اينکه چه کارهايي انجام ميدي؟ 370 00:26:23,123 --> 00:26:25,291 چرا ميخواي وکيل بشي؟ چرا ميخواي اينجا کار کني؟ 371 00:26:25,376 --> 00:26:30,713 خب من رفتم به سنت پائول زمانيکه دانشجوي ليسانس بودم در ييل کار ميکردم 372 00:26:30,798 --> 00:26:33,383 و حالا درسِ حقوق رو در ييل به پايان رسوندم 373 00:26:33,467 --> 00:26:37,262 تابستونِ گذشته منشيِ ديوان عاليِ کشور در ايالتِ کاليفرنيا بودم 374 00:26:37,471 --> 00:26:41,766 حقوق رو انتخاب کردم چون پدرم بازپرس قضاييِ سانفرانسيسکو بود 375 00:26:41,850 --> 00:26:44,560 واقعاً؟ - هميشه به حقوق و سياست علاقه داشتم - 376 00:26:44,645 --> 00:26:48,314 و متخصص در زمينه هاي اقتصادي بودم 377 00:26:48,399 --> 00:26:53,403 اينجا يک شرکتِ قوي و منحصر بفرد در قانون سرمايه گذاريِ شهري و سياستِ عموميه 378 00:26:53,487 --> 00:26:55,196 ...اينجا جائيه که 379 00:26:55,531 --> 00:26:58,574 اميدوارم بتونم توش چيزهايي ياد بگيرم 380 00:26:58,867 --> 00:27:03,997 هرچند ، بايد بهتون بگم که ميخوام به جامعه ام خدمت کنم 381 00:27:04,540 --> 00:27:07,125 ميدونم اين شرکت ...براي حمايت از افراد نيازمند کارهاي زيادي انجام داده 382 00:27:07,209 --> 00:27:11,045 و منم دوست دارم به يه شخص فقيري که محکوم به اعدامه و به دفاع نياز داره کمک کنم 383 00:27:17,720 --> 00:27:20,263 چرا فقط کارتِ بيمه نامه ام رو بهش ندادم؟ 384 00:27:20,347 --> 00:27:21,723 ببخشيد؟ 385 00:27:22,141 --> 00:27:25,810 متاسفم ، تقصير تو نيست اشتباه از من بود 386 00:27:26,562 --> 00:27:30,315 معذرت ميخوام گوين؟ اين فکسِ عجيب غريب الان رسيده 387 00:27:30,399 --> 00:27:33,568 فکر ميکنم بايد ببينيش - باشه ، مرسي - 388 00:27:34,695 --> 00:27:36,738 ميدوني معنيش چيه؟ 389 00:27:45,247 --> 00:27:49,167 !ميشل ، بايد باهات حرف بزنم. ميشل 390 00:27:49,251 --> 00:27:50,710 فقط يه لحظه ...چه غلطي داري ميکني 391 00:27:50,794 --> 00:27:54,005 اينو بخون! اين توي پرونده بوده اون پرونده رو برداشته 392 00:28:01,430 --> 00:28:02,972 کمکم کن 393 00:28:13,400 --> 00:28:15,026 سلام - سلام - 394 00:28:18,489 --> 00:28:20,031 ...ميشه لطفاً 395 00:28:26,080 --> 00:28:28,247 يه ويسکي بهم بدين؟ - حتماً - 396 00:28:46,934 --> 00:28:49,018 ميشه لطفاً يه چيزي هم کنارش بذارين؟ 397 00:29:02,074 --> 00:29:06,494 من اينجا شريک نيستم در واقع اون منو به دردسر نميندازه 398 00:29:06,578 --> 00:29:09,956 سودِ تجارت رو شرکا بدست ميارن من فقط کار خودم رو انجام ميدم 399 00:29:10,040 --> 00:29:12,667 اگه از اين خوشم نياد ميتونم برم 400 00:29:13,168 --> 00:29:16,629 از چي خوشت نياد؟ - ديدنِ تو که داري تبديل به يکي از اونا ميشي - 401 00:29:19,800 --> 00:29:22,760 من هميشه فکر ميکردم تو ...يه گوشه ي مهم از کار بودي 402 00:29:22,845 --> 00:29:25,680 تا يه پيرمرد مردني رو قانع کني که اسنادِ حقِ انتصاب رو امضاء کنه 403 00:29:25,764 --> 00:29:27,223 اينطوري نبود 404 00:29:27,307 --> 00:29:30,143 مطمئني اينطوري نبوده؟ - البته که مطمئنم - 405 00:29:37,526 --> 00:29:38,776 چيه؟ 406 00:29:41,780 --> 00:29:44,073 وقتي من ديدمش خيلي بد شکل بود 407 00:29:44,158 --> 00:29:47,618 ...منظورم اينه که... شايد اون اينکارو نکرده باشه - شايد؟ - 408 00:29:49,037 --> 00:29:52,957 شايد دقيقاً نفهميده باشه - دقيقاً نفهميده باشه؟ - 409 00:29:53,041 --> 00:29:55,460 اون دقيقاً نميدونست چيو داره امضا ميکنه 410 00:29:55,544 --> 00:30:00,798 ولي والتر و استيون گفتن ...سايمون اعتقاد زيادي به دوستاش داره و 411 00:30:00,883 --> 00:30:06,554 و هيئت مديره هم حکم جيبش رو داشت ...و اينکار واسه موسسه بهتر بود 412 00:30:06,638 --> 00:30:08,514 اگه ما فقط ميتونستيم تو کنترل اوضاع کمک کنيم و پولها رو مديريت کنيم 413 00:30:08,599 --> 00:30:10,516 دلانو اونو گفت؟ - آره - 414 00:30:10,976 --> 00:30:13,227 حرفِ عاقلانه اي نيست؟ - منظورت چيه؟ - 415 00:30:13,312 --> 00:30:15,813 منظورم اينه که ...بدونِ اين پرونده 416 00:30:15,898 --> 00:30:19,150 تو به مشکلاتِ بيشتري با پدر زنت و شريکش بر ميخوري 417 00:30:19,234 --> 00:30:21,611 تو يه وکيلِ با سابقه اي 418 00:30:22,237 --> 00:30:25,781 در واقع ميتونستي بخاطرِ اين کار بري زندان به اون پرونده نياز داري 419 00:30:27,201 --> 00:30:28,910 چيکار بايد بکنم؟ 420 00:30:36,168 --> 00:30:37,793 اين يارو 421 00:30:39,671 --> 00:30:40,796 ...اون 422 00:30:41,632 --> 00:30:45,301 با چيزهايي که بهشون نياز داره ، کمکت ميکنه 423 00:30:46,762 --> 00:30:48,095 مثلِ چي؟ 424 00:30:49,306 --> 00:30:54,852 مثل چيزايي که... مثل...، شرايطي رو فراهم کن تا مردم اونکاري که تو ميخواي رو انجام بدن 425 00:30:54,937 --> 00:30:57,855 وقتيکه اونا لازم نميدونن که اون کار رو انجام بدن 426 00:31:00,943 --> 00:31:02,360 اون کجاست؟ 427 00:31:08,534 --> 00:31:12,328 ميشل به کمک نياز دارم 428 00:31:12,955 --> 00:31:15,498 تو واقعاً به اين اعتقاد داري که اين خدمتيه به سايمون دان ...که زمانيکه خيلي ضعيفه تا اونا رو بخونه 429 00:31:15,582 --> 00:31:17,041 ازش بخواي زيرش رو امضا کنه؟ - البته - 430 00:31:17,125 --> 00:31:19,794 وگرنه اينکارو انجام نميدادم آره 431 00:31:21,463 --> 00:31:24,131 آره ، اعتقاد دارم - چيزِ درست رو ميخواي؟ - 432 00:31:24,675 --> 00:31:28,094 البته - و چيزي که درسته کارته؟ - 433 00:31:28,178 --> 00:31:30,096 زنته؟ 434 00:31:31,265 --> 00:31:32,640 زندگيته؟ 435 00:31:35,852 --> 00:31:36,978 آره 436 00:31:43,819 --> 00:31:45,319 اون کجاست؟ 437 00:31:54,663 --> 00:31:56,581 سلام - هيچ جا نرو - 438 00:31:57,666 --> 00:32:00,459 هي کجا داري ميري؟ - ميرم بيرون - 439 00:32:02,963 --> 00:32:04,422 من تو يه بار هستم 440 00:32:06,216 --> 00:32:07,842 ميخواي کسي همراهت باشه؟ 441 00:32:09,011 --> 00:32:10,052 نه 442 00:32:10,679 --> 00:32:13,514 اون احساسِ شامپاين به تو اثراتِ مستي داده 443 00:32:14,516 --> 00:32:16,183 نوشيدني الکلي خوردي؟ 444 00:32:21,356 --> 00:32:22,648 نه 445 00:32:26,737 --> 00:32:31,032 امروز تو دادگاه چي شد؟ - من تو يه بار هستم. اين چيو بهت ميگه؟ - 446 00:32:31,700 --> 00:32:34,327 بهم ميگه تو واقعاً عصباني هستي 447 00:32:35,412 --> 00:32:40,207 و اون خشم تو رو برده داخلِ اولين جايي در دنيا که نبايد پات رو توش بذاري 448 00:32:42,544 --> 00:32:44,587 بجنب بار رو ترک کن 449 00:32:48,008 --> 00:32:49,925 يالا بار رو ترک کن 450 00:32:54,264 --> 00:32:55,598 متاسفم 451 00:33:31,885 --> 00:33:33,928 ميشه لطفاً يه کوکا کولا بهم بدين؟ 452 00:33:43,021 --> 00:33:44,271 بيا تو 453 00:33:44,356 --> 00:33:47,191 ...ببين به روبرتا بگو 454 00:33:47,275 --> 00:33:51,237 که من گفتم خوردن يه شيريني قبل از ناهار اشکالي نداره 455 00:33:52,322 --> 00:33:53,698 بهتر شد 456 00:33:54,533 --> 00:33:56,784 آقاي بنک - شما آقاي فينچ هستين؟ - 457 00:33:56,868 --> 00:33:59,203 حالتون چطوره؟ - شما چطورين؟ - 458 00:34:00,664 --> 00:34:04,583 بنظر عصبي مياين - آره ، يه کمي، فکر ميکنم - 459 00:34:04,668 --> 00:34:06,585 عصبي نباشين بفرماييد بشينين 460 00:34:09,548 --> 00:34:11,090 خداي تو کيه؟ 461 00:34:12,259 --> 00:34:14,635 حالا يا زماني که معروف شدم؟ - هر وقت - 462 00:34:15,637 --> 00:34:19,014 خب ، ميگم اون يارويي که تو تبليغِ ...فولکس واگن ، سوارِ ماشينه و 463 00:34:19,266 --> 00:34:20,307 ...ميدوني، يه جايي پليس 464 00:34:20,392 --> 00:34:22,059 بخاطرِ سرعتِ زياد جريمه اش ميکنه 465 00:34:22,144 --> 00:34:23,394 خيلي خوبه 466 00:34:23,478 --> 00:34:25,813 دويل گيپسون 467 00:34:26,690 --> 00:34:29,191 نبايد بهتون گفته باشه که تحتِ پوششِ بيمه ست اين قضيه رو خيلي ساده ميکنه 468 00:34:29,276 --> 00:34:33,279 من به موکل هام ميگم "هيچوقت به هيچکس چيزي درباره ي خودتون نگيد" 469 00:34:35,198 --> 00:34:38,576 بله ، جزء به جزء گواهينامه ي بيمه اش اينجاست 470 00:34:38,660 --> 00:34:44,915 ...و از اون ميتونم شماره ي تامين اجتماعيش رو پيدا کنم که توسطِ اون هم ميتونه همه ي اطلاعات رو بدست بيارم 471 00:34:45,000 --> 00:34:47,168 تو نميدوني - ميدونم - 472 00:34:47,252 --> 00:34:49,336 يه نفره با بچه هاي کوچولو - بچه هاي کوچولو ، آره - 473 00:34:49,421 --> 00:34:50,880 اون همينجور بيکار يه جا ميشينه ميدوني 474 00:34:50,964 --> 00:34:54,550 نميدونم... اون چيزيه مثل يه بچه ي هندي؟ 475 00:34:54,634 --> 00:34:57,762 يه بچه ي کوچولوي سياه پوست مثل اينکه ميگه "من تايگر وودز هستم" توضيح: تايگر وودز بازيکن گلف آمريکايي 476 00:34:57,846 --> 00:34:59,180 "من تايگر وودز هستم" 477 00:35:02,017 --> 00:35:04,310 شما يک تصادفِ شديد داشتيد و شخصِ ديگر هم خيلي عصباني بود 478 00:35:04,394 --> 00:35:05,686 اين راهش نيست 479 00:35:05,771 --> 00:35:08,939 نميخوام کسي رو بکشم ، ميدوني؟ ميدوني چي ميگم؟ 480 00:35:10,734 --> 00:35:15,529 من قبلاً هرگز همچين کاري رو نکرده بودم 481 00:35:15,864 --> 00:35:19,867 چه جور کاري؟ - فقط ميخوام پرونده ام برگرده ، ميدوني - 482 00:35:22,704 --> 00:35:24,747 پرونده ات رو بدست مياري 483 00:35:25,582 --> 00:35:27,750 دقيقاً چطوري؟ 484 00:35:28,502 --> 00:35:33,297 مثل اين ميمونه که قلاده ي سگ يه مقدار شوک الکتريکي داشته باشه، وقتي که سگ پارس ميکنه 485 00:35:34,549 --> 00:35:38,511 با اينکار سگ رو نميکشي فقط ميخواي سگ سرِ جاش بشينه 486 00:35:39,888 --> 00:35:42,598 حالا ما يه حيوون رو شکنجه ميکنيم؟ ...منظورم اينه که 487 00:35:43,308 --> 00:35:45,434 همه چيز آماده ست ميتونم...؟ 488 00:35:50,982 --> 00:35:52,900 ...راه ديگه اي هم هست تا 489 00:35:53,693 --> 00:35:57,613 خب ، البته باهاش تماس بگير و باهاش خوب تا کن 490 00:36:02,953 --> 00:36:04,578 بسيار خوب ، انجامش بده 491 00:36:05,622 --> 00:36:08,916 شما آقايون تو کارِ تبليغات هستين، درسته؟ - آره ، تو هم هستي؟ - 492 00:36:09,000 --> 00:36:11,085 ...نه ولي 493 00:36:12,504 --> 00:36:16,131 اميدوارم فکر بدي نکنيد ولي من درباره ي صحبتهاتون کنجکاو شدم 494 00:36:16,216 --> 00:36:18,926 واسه همين فکر کردم که تو تبليغات بودين 495 00:36:19,553 --> 00:36:24,014 ميخوام يه نسخه ي رويايي که از آگهيه تايگر وودز دارم بهتون بدم ، باشه؟ 496 00:36:25,517 --> 00:36:27,768 بفرماييد - هر چي که باشه، بفرماييد - 497 00:36:28,144 --> 00:36:31,105 يه پسر سياه پوست تو زمين گلفه 498 00:36:32,190 --> 00:36:35,401 و آدما سعي ميکنن ...وسايلِ گلفشون رو بهش بدن که براشون بياره 499 00:36:35,485 --> 00:36:37,236 ولي اون بار بر نيست 500 00:36:37,320 --> 00:36:39,446 اون فقط يه پسريه که سعي ميکنه گلف بازي کنه 501 00:36:40,824 --> 00:36:43,868 پس اين آدما بهش ...يه اسکناس 5 دلاري ميدن 502 00:36:43,952 --> 00:36:48,163 و بهش ميگن که بره و براشون سيگار و آبجو بخره 503 00:36:49,583 --> 00:36:52,251 ...بنابراين ميره خونه 504 00:36:53,336 --> 00:36:55,880 ...پيش همسر و پسر کوچولوش 505 00:36:55,964 --> 00:36:58,132 که بهش بازي گلف رو ياد ميده 506 00:36:58,592 --> 00:37:00,676 ميبينيد که بقيه ي بچه کوچولوها ...لي لي بازي ميکنن 507 00:37:00,760 --> 00:37:03,637 درصورتيکه تايگر کوچولو تو زمينِ گلف تمرين ميکنه 508 00:37:03,722 --> 00:37:05,931 ...ميبينيد که بقيه ي بچه ها بستني ميخورن 509 00:37:06,016 --> 00:37:09,268 درحاليکه تايگر داره تمرينِ ضربه ي توپِ بلند ...رو تو بارون انجام ميده 510 00:37:09,352 --> 00:37:11,353 در حاليکه پدرش بهش نشون ميده چطوري اينکارو بکنه 511 00:37:11,438 --> 00:37:12,938 ...و اينجا کم کم تصوير محو ميشه تا اينکه 512 00:37:14,024 --> 00:37:18,527 تايگر رو نشون ميده که ...چهار فصلِ پي در پي برنده ميشه 513 00:37:19,571 --> 00:37:23,824 و تبديل ميشه به بزرگترين بازيکنِ گلفي که تا به حال به زمينِ گلف قدم گذاشته 514 00:37:24,576 --> 00:37:25,951 ...و در آخر با پدرش تموم ميشه - خداحافظ - 515 00:37:28,330 --> 00:37:32,833 که توي جمعيت نشسته و تايگر جايزه هاش رو به اون تقديم ميکنه 516 00:37:35,003 --> 00:37:37,713 همه ي اينا بخاطر ...اراده ي پدرشه 517 00:37:38,757 --> 00:37:43,510 ...نه اون مرداي سفيد پوستِ چاق ...احتمالاً ، مثل پدرهاي شما 518 00:37:44,804 --> 00:37:50,726 که ميخواستن پسرش رو بفرستن تا براشون سيگار و آبجو بخره 519 00:37:58,526 --> 00:38:01,528 معذرت ميخوام تو راجع به پدرهاي ما چي گفتي؟ 520 00:38:05,200 --> 00:38:06,575 بهتره که بري 521 00:38:06,660 --> 00:38:09,328 آقاي دويل گيپسون شما حالا ورشکسته هستيد 522 00:38:12,374 --> 00:38:14,249 و به من 5000 دلار بدهکاريد 523 00:38:35,188 --> 00:38:36,772 الو؟ - منم - 524 00:38:37,482 --> 00:38:39,692 پس تو واقعاً يه خونه خريدي؟ - آره - 525 00:38:39,776 --> 00:38:41,819 ميخواي يه دست گلف بازي کنيم؟ - واقعاً؟... تو واقعاً خريديش؟ - 526 00:38:41,903 --> 00:38:47,282 آره... يه خونه ي بزرگ و اشرافي روي تپه نيست و به تعميراتِ زيادي نياز داره 527 00:38:47,367 --> 00:38:50,035 بذار من اول بزنم - ولي واسه ي خودتونه، خونه ي شماست - 528 00:38:50,120 --> 00:38:52,746 !خدايا - بريم... بايد يه ضربه به توپ بزنه - -Here we go! Gonna hit the ball! 529 00:38:52,831 --> 00:38:54,331 اوه خدا - 530 00:38:54,416 --> 00:38:57,376 چي؟ خط داره قطع ميشه صدات رو نميشنوم ، صدات رو نميشنوم 531 00:38:57,460 --> 00:39:00,004 معلومه... براي پسرها بهتره که نزديک پدرشون باشن 532 00:39:00,088 --> 00:39:02,172 چي؟... چي؟ - تا تو رو کنارشون داشته باشن - 533 00:39:02,257 --> 00:39:03,549 راجع به باباهاي ما حرف ميزد 534 00:39:03,633 --> 00:39:05,342 چي؟... چي؟ - کاملاً واضح گفتي - 535 00:39:05,427 --> 00:39:08,595 گوش کن، بعداً باهات حرف ميزنم - با بابات صحبت ميکردي؟ - 536 00:39:11,766 --> 00:39:15,144 !اوه خداي من! تو منو زدي - بازم ميزنمت ! خوشت مياد؟ - 537 00:39:17,814 --> 00:39:19,606 مسيح چه غلطي کردي؟ 538 00:39:20,525 --> 00:39:23,944 آقا ، خواهش ميکنم، من بچه دارم - آره؟ خب منم همينطور - 539 00:39:30,368 --> 00:39:34,538 دويل گيپسون اين صداي گوين بنکِ 540 00:39:34,622 --> 00:39:36,665 يه چيزايي دارم که ميخوام بهت بگم 541 00:39:36,750 --> 00:39:38,959 اول اينکه دنبال اين بودم که باهات دست دوستي بدم ، درسته؟ 542 00:39:39,044 --> 00:39:41,754 ميخواستم دوباره شروع کنم بهت يه شانس ديگه دادم 543 00:39:41,838 --> 00:39:44,214 و تو اينکارو کردي ، خوبه 544 00:39:44,299 --> 00:39:46,717 مجبورم اعتبارت رو ببندم 545 00:39:47,343 --> 00:39:51,638 تو حالا يه روحِ بدون بدني درسته؟ 546 00:39:51,723 --> 00:39:56,351 ...حالا من ميتونم بي وقفه برم جلو و زندگيتو تا نزديک گوشات بکشم پايين 547 00:39:56,895 --> 00:40:00,355 اگه بخواي ميتوني اين قضيه رو تمومش کني ميتوني برگردي به همون جايي که ازش اومدي 548 00:40:00,440 --> 00:40:03,609 فقط پرونده ام رو بهم برگردون فقط... امروز 549 00:40:04,819 --> 00:40:07,321 ...منظورم اينه که فقط منظورم اينه که... متشکرم 550 00:40:07,614 --> 00:40:11,784 پرونده ام رو پس بده و اعتبارت رو برگردون... باشه؟ امروز 551 00:40:12,243 --> 00:40:13,577 مرسي 552 00:40:24,297 --> 00:40:26,423 هنوز تلفن نزده؟ - هنوز نه - 553 00:40:33,056 --> 00:40:35,641 اينو ببين - چيه؟... اين چيه؟ - 554 00:40:35,725 --> 00:40:38,727 زندگيِ دويل گيپسونه تمامِ زندگيش 555 00:40:39,854 --> 00:40:44,983 ما حساب بانکيش رو داريم، همسر و بچه هاش دو تا پسر ، دني و استيو 556 00:40:45,693 --> 00:40:49,863 تاريخ تولدشون ، مدرسه اي که ميرن ...باقيمانده ي کارت اعتباريش 557 00:40:50,573 --> 00:40:54,451 سابقه ي سلامتي اش کلسترولش بالاست، ولي فشار خونش نرماله 558 00:40:54,536 --> 00:40:59,873 من 29 سالمه اون موسسه ي خيريه 107 ميليون دلار موجودي داره 559 00:41:00,834 --> 00:41:02,918 روساي من متولي هستند 560 00:41:04,379 --> 00:41:07,131 پس چرا اونا باهام به دادگاه نميان؟ 561 00:41:09,634 --> 00:41:12,302 نميدونم، مينا دان ازم متنفره فکر ميکنم يه دليلي داره 562 00:41:12,387 --> 00:41:15,764 چرا من هميشه بايد آخرين نفري باشم که ميفهمم 563 00:41:17,600 --> 00:41:20,394 چي تو اون پرونده هاست که من نبايد ببينم؟ 564 00:41:36,244 --> 00:41:38,829 ويلارد، ميشه برام يه پيک خبر کني؟ 565 00:41:39,372 --> 00:41:40,622 واسه چي؟ - 566 00:41:44,169 --> 00:41:45,294 يه چيزي تو خيابون پيدا کردم 567 00:41:45,378 --> 00:41:47,504 ميخوام به دست صاحبش برسونم 568 00:41:47,589 --> 00:41:51,425 مژدگاني اي چيزي هم داره؟ آره - 569 00:41:52,093 --> 00:41:56,054 مژدگانيش چيه؟ - انجام دادن کار درست، برگردوندنش - 570 00:41:56,139 --> 00:41:57,848 همين؟ - همين - 571 00:41:57,932 --> 00:42:01,185 جايزه اش همينه - اون درباره ي چيه؟ - 572 00:42:02,145 --> 00:42:03,937 آره ، درباره ي چيه؟ 573 00:42:10,653 --> 00:42:15,866 تبريک ميگم بله، بسيار خوب، بله 574 00:42:15,950 --> 00:42:19,328 آقاي گيپسون من رون کَبوت هستم از اتحاديه ي کوئينز رويال 575 00:42:19,412 --> 00:42:22,497 يه چيزي هست که ميخوام راجع بهش باهاتون صحبت کنم 576 00:42:23,833 --> 00:42:27,586 ...اگه ممکنه همين امروز با من تماس بگيريد ...يا اگه براتون مقدور بود که حضوراً 577 00:42:27,670 --> 00:42:29,880 تشريف بياريد بانک ممنونتون ميشم 578 00:42:31,007 --> 00:42:35,302 دويل گيپسون اين صداي گوين بنکِ 579 00:42:35,386 --> 00:42:38,180 يه چيزايي دارم که ميخوام بهت بگم 580 00:42:40,433 --> 00:42:42,517 امروز صبح بهت دروغ گفتم 581 00:42:43,895 --> 00:42:46,396 بين مسيرم به دادگاه دمِ يه رستوران توقف کردم 582 00:42:46,481 --> 00:42:48,607 پرونده ها رو بيرون آوردم بهشون نگاه کردم 583 00:42:48,691 --> 00:42:51,151 وقتي که اونجا رو ترک کردم پرونده ها رو گذاشتم سر جاشون 584 00:42:51,236 --> 00:42:52,903 حداقل ميتونم قسم بخورم که گذاشتمشون سر جاش. 585 00:42:52,987 --> 00:42:56,240 وقتي رسيدم به دادگاه برگه ي تعيين انتصاب گم شده بود 586 00:42:56,324 --> 00:42:59,451 و دادگاه به من فقط تا پايان امروز وقت داده تا برگه ي اصلي رو ارائه بدم 587 00:42:59,535 --> 00:43:01,787 با رستوران تماس گرفتي؟ - آره، گرفتم - 588 00:43:01,871 --> 00:43:03,538 همه ي زباله هاشون جمع آوري شده 589 00:43:03,623 --> 00:43:06,041 ولي بررسيش ميکنيم فکر ميکنم احتمالاً ميتونيم پيداش کنيم 590 00:43:06,125 --> 00:43:09,378 فقط ميخواستم شما بدونيد - چرا بهمون دروغ گفتي؟ 591 00:43:12,340 --> 00:43:13,966 واقعاً متاسفم 592 00:43:15,093 --> 00:43:17,010 متاسفي؟ 593 00:43:17,095 --> 00:43:19,721 کدوم خري وسطِ اين موقعيتِ حساس ميتونه مثلِ تو نقش بازي کنه؟ 594 00:43:19,806 --> 00:43:21,390 از اينجا گمشو بيرون حرومزاده 595 00:43:21,474 --> 00:43:23,850 اگه شده همه ي کيسه زباله هاي ...اين شهر رو بگردي 596 00:43:23,935 --> 00:43:25,060 اون پرونده ي لعنتي رو پيدا ميکني 597 00:43:25,144 --> 00:43:26,645 !وگرنه بيچاره ات ميکنم 598 00:43:26,729 --> 00:43:28,647 ببين، يه دقيقه صبر کن ميتونيم اون پرونده رو برگردونيم، باشه؟ 599 00:43:28,731 --> 00:43:30,941 ولي اگه هم نتونستيم يه موقعيتِ شغليِ پابرجا داريم 600 00:43:31,025 --> 00:43:32,067 ميخوام اون پرونده ها رو ببينم 601 00:43:32,151 --> 00:43:33,360 !نه، نميتوني اون پرونده ها رو ببيني 602 00:43:33,444 --> 00:43:34,653 واسه چي ميخواي اون پرونده ها رو ببيني؟ 603 00:43:34,737 --> 00:43:36,113 چرا که نه؟ اون لعنتي موکلم بود 604 00:43:36,197 --> 00:43:37,656 هي ، چيکار داري ميکني؟ برام يه سخنراني درباره ي قانون انجام ميدي؟ 605 00:43:37,740 --> 00:43:39,157 گوش کن، چرا منو تنهايي به دادگاه فرستادي؟ 606 00:43:39,242 --> 00:43:40,325 من دامادتم بخاطرِ مسيح 607 00:43:40,410 --> 00:43:42,244 هي، اونجوري با من حرف نزن !من استخدامت کردم ، کثافت 608 00:43:42,328 --> 00:43:44,413 !استيون، استيون آروم باش استيون، ساکت خواهش ميکنم 609 00:43:44,539 --> 00:43:47,457 يه راهِ ديگه هم هست يه راهِ ديگه هم براي اينکار هست 610 00:43:48,793 --> 00:43:51,420 يه راه ديگه؟ اينکه به اون اجازه بديم پرونده ها رو به دادگاه ببره؟ 611 00:43:51,504 --> 00:43:54,631 آروم باش و اينجا پيشم بمون خب 612 00:43:54,716 --> 00:43:57,884 ما يه سري مدارک امضا شده داشتيم درسته؟... نداشتيم؟ 613 00:43:57,969 --> 00:43:59,970 آره - خب ، حالا - 614 00:44:00,054 --> 00:44:03,181 ...تعيين انتصاب برگه ي هشته 615 00:44:04,600 --> 00:44:08,562 وصيت نامه با امضاي شخص شماره ي 10 616 00:44:10,690 --> 00:44:13,692 پس ميتونيم برگه ي تعيين انتصاب ...رو ويرايش کنيم 617 00:44:13,776 --> 00:44:17,070 ...و از امضاي زير وصيت نامه استفاده کنيم 618 00:44:18,239 --> 00:44:21,658 بچسبونيمش به يه پرينت جديد از تعيين انتصاب 619 00:44:21,743 --> 00:44:24,578 و کد سرنويس رو با اسناد مطابقت ميديم 620 00:44:25,079 --> 00:44:26,830 چي فکر ميکني؟ تصويب ميشه؟ - آره ، ميتونه موثر باشه - 621 00:44:26,914 --> 00:44:29,833 استيون، از تو نپرسيدم از تو نپرسيدم، خب؟ 622 00:44:29,917 --> 00:44:32,085 گوين ، تصويب ميشه؟ 623 00:44:33,338 --> 00:44:35,213 جعلش کنيم؟ اسناد رو جعل کنيم؟ 624 00:44:35,298 --> 00:44:38,050 هي، هي، هي... تو اين جريان رو پيچيده کردي تو اون پرونده ي لعنتي رو گم کردي 625 00:44:38,134 --> 00:44:39,885 هيچکس ازت نميخواد که تنهايي انجامش بدي 626 00:44:39,969 --> 00:44:42,512 ما ميخوايم خودمون رو بخاطرِ تو و اين کارِت به خطر بندازيم 627 00:44:42,597 --> 00:44:47,184 يه سند تقلبي درست ميکنيم يه سندِ جديد که تقلبيه، متوجه شدي؟ 628 00:44:48,728 --> 00:44:51,688 و ميگيم که داريم کارِمون رو بخاطرِ تو به خطر ميندازيم 629 00:44:51,773 --> 00:44:53,440 بخاطرِ اينکه معنيِ شراکت همينه 630 00:44:53,524 --> 00:44:55,817 ما در اصل اينو جعل نميکنيم جعل نميکنيم 631 00:44:55,902 --> 00:44:58,028 فقط چيزي که از قبل وجود داشته رو دوباره ميسازيم 632 00:44:58,112 --> 00:45:00,947 ....ببين گوين ، تو سند رو ميبري به دادگاه 633 00:45:01,282 --> 00:45:05,702 و رفيق ميتونيم جوري به زندگيمون ادامه بديم که انگار هيچ اتفاقي نيفتاده، هاه؟ 634 00:45:09,665 --> 00:45:11,083 بذار راجع بهش فکر کنم 635 00:45:11,167 --> 00:45:14,961 راجع به چي ميخواي فکر کني؟ کلاسِ اخلاقِ دبيرستانت؟ 636 00:45:15,046 --> 00:45:18,590 چيو انتخاب کردي؟ ميخواي بري زندان؟ 637 00:45:28,351 --> 00:45:30,644 نه نه... من نميخوام برم زندان 638 00:46:36,919 --> 00:46:40,005 !يالا، از اينجا بريد بيرون !بريد بيرون! بريد 639 00:46:41,090 --> 00:46:42,674 برو، يالا 640 00:47:50,284 --> 00:47:53,662 چي ميگه؟ ميگه که هر کدوم يک و نيم ميليون دلار به جيب زدن - 641 00:47:53,746 --> 00:47:58,542 بواسطه ي امانت داري !به واسطه ي امانت داري، ميسح مقدس 642 00:47:58,626 --> 00:48:01,670 پس دليلِ اينکه اونا مينا دان و بقيه ي اعضاي هيئت مديره رو اخراج کردن اينه 643 00:48:01,754 --> 00:48:05,840 احتمالاً حتي غير قانوني هم نيست - نه، احتمالاً فقط منزجر کننده ست - 644 00:48:05,925 --> 00:48:09,928 من اينکارو کردم، کارِ من بود - نه، تو نکردي - 645 00:48:11,180 --> 00:48:13,723 من کردم، من - نه، تو نکردي - 646 00:48:22,733 --> 00:48:24,192 چيکار کنم؟ 647 00:48:25,152 --> 00:48:27,070 پرونده رو بده به من و من ميذارمش سرِ جاش 648 00:48:27,154 --> 00:48:28,613 ميذاريش سر جاش؟ - چيه؟ - 649 00:48:28,698 --> 00:48:31,408 تو اين آدما رو نميشناسي؟ 650 00:48:31,492 --> 00:48:33,243 توشون ازدواج کردي 651 00:48:39,959 --> 00:48:43,253 بعد از صبحانه ، من ...يک صحنه ي تصادف رو ترک کردم, 652 00:48:43,796 --> 00:48:47,799 يه مردي رو ورشکسته کردم ...که حتي نميشناسمش، به رئيسهام دروغ گفتم 653 00:48:49,677 --> 00:48:51,886 ...آژيرِ خطر محلِ کار رو به صدا درآوردم 654 00:48:53,514 --> 00:48:56,558 فهميدم منم بخشي از کلاهبرداري از موسسه ي خيريه ام 655 00:48:59,645 --> 00:49:01,646 ...و حالا اينجا نشستم 656 00:49:02,189 --> 00:49:05,692 به طورِ جدي دارم راجع به جعلِ سندِ تعيين انتصاب فکر ميکنم 657 00:49:48,319 --> 00:49:49,569 !هي ، آقا 658 00:49:50,404 --> 00:49:51,988 آقا ، دستاتو جلوت نگهدار 659 00:49:52,073 --> 00:49:53,073 چي؟ - چي ميخواي؟ - 660 00:49:53,157 --> 00:49:54,908 دستات رو جلوت نگهدار 661 00:49:55,242 --> 00:49:57,369 چند تا دست داري؟ 662 00:49:57,620 --> 00:49:58,912 دو تا 663 00:50:01,791 --> 00:50:03,083 مرسي 664 00:50:05,169 --> 00:50:07,128 اوه خدايا - اين پرونده ست - 665 00:50:07,797 --> 00:50:09,756 اوه، نه... لعنتي 666 00:50:12,551 --> 00:50:15,512 ...صبر کن ، نه... ببين - اين سند تعيين انتصاب نيست - 667 00:50:15,596 --> 00:50:19,057 اخطارِ حضور در دادگاه ـه - بچه هه کجاست؟ - 668 00:50:21,435 --> 00:50:22,894 اينو ببين 669 00:50:24,605 --> 00:50:26,398 يه شماره تلفنه 670 00:50:29,694 --> 00:50:31,861 اون که باهاته کيه؟ - به تو ربطي داره؟ - 671 00:50:31,946 --> 00:50:34,781 منشيته؟ - نه وکيله - 672 00:50:34,865 --> 00:50:36,616 زنت نيست؟ - نه - 673 00:50:38,577 --> 00:50:41,663 آقا صحنه ي تصادف رو ترک ميکنه آقا زنش رو گول ميزنه 674 00:50:41,747 --> 00:50:43,081 ميشه لطفاً پرونده ام رو پس بدي؟ 675 00:50:43,165 --> 00:50:45,417 ...نيم ساعتِ ديگه ميرم به بانک 676 00:50:45,501 --> 00:50:49,671 اگه تا اون موقع که ميرم اونجا اعتبارم تو بانک برقرار نباشه ، پرونده ات رو از بين ميبرم 677 00:50:49,755 --> 00:50:53,091 اين قرارمونه - آره ، باشه، فهميدم... خيلي خب - 678 00:50:57,555 --> 00:50:58,722 الو؟ - سلام - 679 00:50:58,806 --> 00:51:00,932 خيلي سريع بود ، هاه؟ - آره،، آره، آره عالي بود - 680 00:51:01,016 --> 00:51:02,892 گوش کن مرد، ميخوام فوراً برگردونيش 681 00:51:02,977 --> 00:51:04,728 ميخوام به همون سرعتي که حسابش رو بستي برگردونيش سرِ جاش 682 00:51:04,812 --> 00:51:07,439 !فوق العاده بود ، مگه نه؟... دو ساعته !دو ساعت 683 00:51:07,523 --> 00:51:09,149 آره ، عالي بود فوق العاده بود، وحشتناک بود 684 00:51:09,233 --> 00:51:10,567 ميخوام که درست همين حالا برش گردوني 685 00:51:10,651 --> 00:51:12,402 سه دقيقه باشه؟ ميتوني اينکارو بکني؟ 686 00:51:12,486 --> 00:51:16,990 اين... اين يه کمي سخت تره - خواهش ميکنم مرد، اينو بهم نگو 687 00:51:17,074 --> 00:51:20,201 خواهش ميکنم يه کاري بکن يه کاري واسم بکن 688 00:51:20,286 --> 00:51:21,911 بايد يه کاريش بکني مرد 689 00:51:21,996 --> 00:51:23,580 سعي خودم رو ميکنم 690 00:51:31,756 --> 00:51:33,214 سلام عزيزم ، چطوري؟ - ميخوام ببينمت - 691 00:51:33,299 --> 00:51:35,967 خب ، الان وقتِ خوبي نيست - ميخوام همين الان ببينمت - 692 00:51:36,051 --> 00:51:38,511 چيزي شده؟ - نه ، فقط ميخوام ببينمت - 693 00:51:38,596 --> 00:51:40,221 ده دقيقه ي ديگه تو رِفيوجيو ميبينمت 694 00:51:40,306 --> 00:51:41,723 خيلي خب، ميام اونجا... باشه - باشه - 695 00:51:41,807 --> 00:51:43,141 دير نکني - باشه - 696 00:51:43,225 --> 00:51:45,560 خيلي خب عزيزم ، مرسي - بسيار خوب - 697 00:51:49,190 --> 00:51:52,776 من بايد... من بايد برم 698 00:51:56,238 --> 00:51:58,531 باشه؟ ... به زودي ميبينمت 699 00:52:44,537 --> 00:52:46,579 ...رون، تو بهم گفتي اعتبارم بسته شده 700 00:52:46,664 --> 00:52:49,290 و نميتونم براي وام گرفتن تائيد بشم 701 00:52:49,625 --> 00:52:51,251 درسته - چِکِش کنيد - 702 00:52:52,586 --> 00:52:54,587 ...خب ، درست اينجا 703 00:52:58,717 --> 00:53:01,636 خب، عجيبه حق با توئه، اعتبارت برگشته 704 00:53:01,720 --> 00:53:02,762 پس؟ 705 00:53:05,432 --> 00:53:07,600 اوه ، اين خيلي عجيبه 706 00:53:09,478 --> 00:53:13,773 بفرما ، همونيه که فکر ميکردم ميدونستم ، اينو ديده بودم 707 00:53:15,192 --> 00:53:16,776 نميتونم کمکي بهت بکنم 708 00:53:16,861 --> 00:53:19,195 منظورت چيه که نميتوني کمکي کني؟ تو که ديدي 709 00:53:19,280 --> 00:53:23,074 هنوزم يه مشکلي اينجاست - نه نه نه، همه چيز درست شده - 710 00:53:23,158 --> 00:53:25,869 همه ي مشکلها حل شده به کامپيوتر نگاه کن 711 00:53:25,953 --> 00:53:28,121 اين ميگه تو ورشکسته اي 712 00:53:32,626 --> 00:53:35,295 اشتباهه 713 00:53:35,379 --> 00:53:37,255 ...اگه اين... اگه اين جريان اشتباهه 714 00:53:37,339 --> 00:53:40,925 پس روشن شدن اين قضيه نبايد بيشتر از 3 ماه وقت ميگرفت 715 00:53:47,725 --> 00:53:51,477 رون ، من امروز با يه نفر مقداري کشمکش داشتم 716 00:53:51,562 --> 00:53:54,480 مهم نيست اون کيه ...ولي چيزي که مهمه اينه که 717 00:53:55,024 --> 00:53:56,566 اون وارد بايگانيِ من شده 718 00:53:56,650 --> 00:53:59,068 من... من نميدونم چطوري اينکارو کرده و برام مهم هم نيست 719 00:53:59,153 --> 00:54:01,988 ...درسته ، ولي - بايد ديده باشي اون چيکار کرده - 720 00:54:02,072 --> 00:54:04,991 اون يه مقداري حيله هاي کامپيوتري بکار برده 721 00:54:05,075 --> 00:54:09,078 من... من نميدونم ولي اون اين اطلاعات رو بدست آورده ، مگه نه؟ 722 00:54:10,372 --> 00:54:12,916 مطمئناً يه کسي باعث شده که توي اين دردسر بيفتي 723 00:54:17,129 --> 00:54:21,174 من به اين وام نياز دارم رون بخاطرِ زندگيم لازمش دارم 724 00:54:22,176 --> 00:54:25,637 حالا ، چيزي از ديروز تا امروز تغيير نکرده 725 00:54:25,721 --> 00:54:28,765 من هنوز همون آدمم ...من ديروز ورشکسته نبودم 726 00:54:28,849 --> 00:54:30,975 !و امروزم ورشکسته نيستم 727 00:54:33,562 --> 00:54:37,023 متاسفم آقاي گيپسون کامپيوتر ميگه که هستيد 728 00:54:49,119 --> 00:54:50,662 حالا ديگه نميگه 729 00:55:08,931 --> 00:55:10,390 خوبي؟ 730 00:55:13,852 --> 00:55:15,061 مشکل چيه؟ 731 00:55:19,608 --> 00:55:23,152 ميدونستي که پدرم واسه 20 سال معشوقه داشته؟ 732 00:55:24,279 --> 00:55:26,072 نه - دروغ نگو - 733 00:55:31,745 --> 00:55:33,955 نميدونستم که 20 سال بوده 734 00:55:35,624 --> 00:55:37,583 مادرم قضيه رو ميدونست 735 00:55:38,502 --> 00:55:42,672 چرا ترکش نکرد؟ - چون خيلي زياد دوستش داشت - 736 00:55:45,009 --> 00:55:49,303 اون تصميم گرفت تظاهر کنه چيزي نميدونه ...تا اينکه شوهرش رو بخاطر فريب دادنش ترک کنه 737 00:55:49,388 --> 00:55:51,014 وقتي که زندگي خيلي پر هزينه بود ...اون ازش خيلي لذت ميبرد 738 00:55:51,098 --> 00:55:55,268 چون هزينه هاي زندگيش توسط کسي تامين ميشد که شغلش بر پايه ي پيدا کردنِ راه هاي تقلب بود 739 00:55:56,812 --> 00:55:59,147 نظرت راجع به قانون اينه؟ 740 00:55:59,857 --> 00:56:02,275 ...تو فکر ميکني قانون چيه ، گَو 741 00:56:02,776 --> 00:56:05,278 تو اين مرحله از بازي ....تو مرحله ي پدرم از اين بازي 742 00:56:05,362 --> 00:56:07,447 تو مرحله ي تو از اين بازي؟ 743 00:56:08,282 --> 00:56:11,200 چيزِ بزرگيه گوين 744 00:56:13,454 --> 00:56:17,623 ...آدمهايي که اين موسسه ي قانوني رو تاسيس کردند ...و آدمايي که ازش نگهداري ميکنن 745 00:56:18,625 --> 00:56:21,127 راهِ کار کردن تو دنيا رو فهميدن 746 00:56:22,755 --> 00:56:25,840 اگه ميخواي زندگيتو تو راهي ...که ما داريم توش زندگي ميکنيم ادامه بدي 747 00:56:25,924 --> 00:56:27,592 بايد دزدي کني 748 00:56:30,971 --> 00:56:33,473 ميتونستم با يه مرد درستکار ازدواج کنم 749 00:56:36,060 --> 00:56:41,022 ميتونستم با يه پروفسور با عقايدِ ...قديميِ انگليسي زندگي کنم، مثلاً 750 00:56:42,274 --> 00:56:45,526 کسي که با تقوا بود و يه شغلِ ثابت تو پرينستون داشت 751 00:56:46,820 --> 00:56:50,490 ولي اينکارو نکردم با يه وکيل وال استريت ازدواج کردم توضيح: وال استريت = مرکز بانکها و سرمايه داران نيويورک 752 00:56:51,950 --> 00:56:54,118 به عبارتِ ديگه ، با کسي ازدواج کردم ...که توي دنيايي زندگي ميکنه 753 00:56:54,203 --> 00:56:57,538 که وقتي به لبه ي تيزِ چيزي ميرسه ...بايد تسليم بشه و 754 00:56:57,623 --> 00:57:00,416 اونجا بمونه و زندگي کنه 755 00:57:01,126 --> 00:57:03,169 ميتوني اونجا زندگي کني گوين؟ 756 00:57:04,797 --> 00:57:06,881 ميتوني با من اونجا زندگي کني؟ 757 00:57:12,054 --> 00:57:15,348 تو نميخواي کار احمقانه اي مثل ترک من رو انجام بدي 758 00:57:15,724 --> 00:57:19,519 بايد يه خيال پردازي هايي داشته باشي ، مطمئنم همونطوري که من دارم، ولي ما ازدواج کرديم 759 00:57:22,523 --> 00:57:23,981 من قضيه ي ميشل رو ميدونستم 760 00:57:24,066 --> 00:57:28,069 وقتي اون اتفاق افتاد ميدونستم و وقتي هم که همه چيز تموم شد ميدونستم 761 00:57:31,490 --> 00:57:33,366 و ميدونم که تو دوستم داري 762 00:57:35,202 --> 00:57:37,703 تو حتماً دوستم داري و همينطور منم دوستت دارم 763 00:57:39,623 --> 00:57:42,625 من همسرتم و ميخوام کنارت بمونم 764 00:57:51,385 --> 00:57:53,553 فقط بذار بهت کمک کنم ، گوين 765 00:57:54,847 --> 00:57:56,889 بذار با اين کمکت کنم 766 00:58:02,604 --> 00:58:04,647 ازم ميخواي چيکار کنم؟ 767 00:58:07,442 --> 00:58:10,486 صفحه ي امضا شده رو از وصيت نامه ...بردار و بچسبونش به 768 00:58:10,571 --> 00:58:14,115 به کپيِ جديد ويرايش شده ي برگه ي تعيين انتصاب 769 00:58:15,909 --> 00:58:19,871 ببرش به دادگاه و بعد منو واسه شامِ امشب ملاقات کن 770 00:58:20,414 --> 00:58:22,957 با کارن و کارول ميريم بيرون 771 00:58:26,837 --> 00:58:28,379 کارن و کارل 772 00:58:30,507 --> 00:58:32,300 همه چيز رو راجع به کارن و کارول فراموش کرده بودم 773 00:58:32,384 --> 00:58:34,010 و من يادم بود 774 00:58:37,181 --> 00:58:40,183 ما يه تيم هستيم گَو ما شريکيم 775 00:59:12,633 --> 00:59:13,758 سالاد ميل دارين؟ 776 00:59:13,842 --> 00:59:15,551 الو؟ - معامله معامله ست - 777 00:59:15,636 --> 00:59:16,761 اعتبارش برگشت؟ - 778 00:59:16,845 --> 00:59:19,222 همين حالا از مستر کارتم استفاده کردم - قربان ، نميتونيم اجازه بديم از موبايل استفاده کنيد - 779 00:59:19,306 --> 00:59:20,514 !واااو، چقدر سريع 780 00:59:20,599 --> 00:59:21,724 قربان؟ - باشه، يه لحظه - 781 00:59:21,808 --> 00:59:23,809 اونا اعتبارم رو بهم برگردوندن حالا من بهت يه چيزي رو بدهکارم 782 00:59:23,894 --> 00:59:26,687 خدا رو شکر که تو امروز صبح اونو دور ننداختي 783 00:59:26,772 --> 00:59:29,440 خب ، ميخواي چطور بهم برسونيش؟ - يه لحظه - 784 00:59:29,566 --> 00:59:32,026 ميخواي بياي دفترم؟ - نــه، نه - 785 00:59:32,110 --> 00:59:34,237 چرا که نه؟ - ماشينت همراهته؟ - 786 00:59:34,321 --> 00:59:35,571 توي دفترمه، آره 787 00:59:35,656 --> 00:59:38,741 درباره ي دادگاه چطور؟ بايد اينو اونجا تحويل بدي، مگه نه؟ 788 00:59:38,825 --> 00:59:39,992 درسته 789 00:59:40,410 --> 00:59:44,163 ببين ، راجع بهت فکر ميکنم - ...باشه ، گوش کن دويل - 790 00:59:44,414 --> 00:59:47,917 ببين، ببين، ببين... خواهش ميکنم تو که نميخواي همه ي خونسرديمو ازم بگيري ، ميخواي؟ 791 00:59:48,001 --> 00:59:49,835 فقط ميخوام بدوني که متاسفم ...ميدوني 792 00:59:49,920 --> 00:59:53,881 ...و راستش راستش خوشحالم از اينکه اين جريان تموم شده 793 01:00:29,626 --> 01:00:31,377 خيلي نزديکش نشو 794 01:00:38,468 --> 01:00:42,638 الو؟ - ...سلام، قهرمانِ من، پهلوانِ من - 795 01:00:42,723 --> 01:00:45,349 همه چيز تموم شد باهام تماس گرفت. پرونده رو بهم برميگردونه 796 01:00:45,434 --> 01:00:47,977 واقعاً؟ - منظورت چيه؟ - 797 01:00:48,270 --> 01:00:51,480 ...چون اين تنها کاريه تنها کاريه که نميتونم انجامش بدم 798 01:00:51,565 --> 01:00:53,399 چه کاري رو نميتوني انجام بدي؟ - 799 01:00:55,986 --> 01:00:56,986 ...سلام 800 01:00:57,070 --> 01:01:00,406 اين ورشکستگيِ لعنتي بايد مدتش تموم بشه 801 01:01:02,868 --> 01:01:04,660 چه کاري رو نميتوني انجام بدي؟ 802 01:01:05,245 --> 01:01:08,372 نميتونم ورشکستگي رو باطل کنم متاسفم 803 01:01:12,919 --> 01:01:14,003 لعنتي 804 01:01:30,000 --> 01:02:10,000 :ترجمه ملک زادهآزاده hdfilm.info@yahoo.com 805 01:03:00,277 --> 01:03:01,777 تو مستي؟ 806 01:03:04,197 --> 01:03:05,448 نه 807 01:03:05,532 --> 01:03:06,991 مطمئني؟ 808 01:03:09,369 --> 01:03:10,870 آره ، مطمئنم 809 01:03:28,013 --> 01:03:29,346 سلام - سلام - 810 01:03:33,226 --> 01:03:34,560 قشنگه 811 01:03:46,740 --> 01:03:48,407 خونه رو بهم نشون بده 812 01:03:58,877 --> 01:04:02,588 "...اين چوبِ صليبي ست" 813 01:04:02,672 --> 01:04:07,927 "که منجيِ دنيا به آن آويخته بود" 814 01:04:09,262 --> 01:04:14,433 بيا، به ما اجازه بده پرستشت کنيم -" "بيا، به ما اجازه بده پرستشت کنيم - 815 01:04:16,978 --> 01:04:21,190 "...اين چوبِ صليبي ست" 816 01:04:21,274 --> 01:04:26,278 "که منجيِ دنيا به آن آويخته بود" 817 01:04:27,531 --> 01:04:33,244 بيا، به ما اجازه بده پرستشت کنيم -" "بيا، به ما اجازه بده پرستشت کنيم - 818 01:04:35,372 --> 01:04:39,500 "...اين چوبِ صليبي ست" 819 01:04:39,584 --> 01:04:44,880 "که منجيِ دنيا به آن آويخته بود" 820 01:04:51,638 --> 01:04:54,348 ميدوني چرا من توي اورگِن کار گرفتم؟ 821 01:04:57,978 --> 01:04:59,270 ...تا 822 01:05:03,316 --> 01:05:05,818 دور بودن از من برات ممکن باشه 823 01:05:09,948 --> 01:05:12,491 ...من خيلي از شهرها رو ديدم و 824 01:05:13,827 --> 01:05:17,329 ...و پورتلند هزاران 825 01:05:17,414 --> 01:05:20,457 مردِ خوب، خسته کننده و ريشو داره 826 01:05:20,542 --> 01:05:25,004 ...و من فکر کردم که... ميدوني ...مردا فقط شبيهِ 827 01:05:26,590 --> 01:05:28,173 مردان 828 01:05:28,925 --> 01:05:30,634 ميتونستم يکي رو پيدا کنم 829 01:05:31,511 --> 01:05:33,804 مردِ بهتري از تو ، دويل 830 01:05:34,347 --> 01:05:37,433 کسي از جنسِ تو ولي بهتر از تو 831 01:05:37,517 --> 01:05:39,018 ...چيزي که من هميشه 832 01:05:40,854 --> 01:05:44,106 ميخواستم اونطوري باشي ...و او چيزي که زماني که ديدمت 833 01:05:45,525 --> 01:05:47,026 يه کمي اونطوري بودي 834 01:05:53,742 --> 01:05:56,660 به نامِ پدر ، پسر و روح القدس آمين 835 01:05:56,745 --> 01:06:00,623 من... مشکلي نيست ...من نميخوام اعتراف کنم، فقط 836 01:06:00,707 --> 01:06:02,958 اونطرف همه ي صندلي ها پُر بودن واسه همين اومدم اينجا 837 01:06:03,043 --> 01:06:05,210 فقط بخاطر اينکه به آهنگ گوش بدم 838 01:06:05,837 --> 01:06:07,463 اون جلو چند تا صندلي خالي هست بهت نشون ميدم 839 01:06:07,547 --> 01:06:10,299 اونا رو نميخوام ممنونم 840 01:06:14,846 --> 01:06:16,472 تو کاتوليکي؟ 841 01:06:22,854 --> 01:06:24,396 قشنگه 842 01:06:25,231 --> 01:06:28,651 نه ، نيست ولي ميتونست باشه 843 01:06:31,279 --> 01:06:33,072 نميدونم ...چه اتفاقي مي افته ، ولي 844 01:06:33,156 --> 01:06:37,117 ولي من تو رو بخاطر اينکه ميخواي اينجا رو ترک کني مقصر نميدونم 845 01:06:40,330 --> 01:06:41,580 اورگن 846 01:06:43,416 --> 01:06:44,708 ...پسرا 847 01:06:46,711 --> 01:06:48,587 براشون خوبه 848 01:06:50,590 --> 01:06:53,676 ميدونم بايد چقدر برات سخت باشه که اين حرفو بزني 849 01:06:59,474 --> 01:07:01,600 متاسفم که امروز دير کردم 850 01:07:03,728 --> 01:07:05,604 بايد منتظر ميمونديم 851 01:07:07,107 --> 01:07:09,358 من بخاطرِ معني يه چيزي اينجا اومدم ...سعي ميکنم 852 01:07:09,442 --> 01:07:12,277 ازت ميخوام معني دنيا رو برام توضيح بدي 853 01:07:12,570 --> 01:07:14,905 چرا دنيا بايد معنايي داشته باشه؟ 854 01:07:15,240 --> 01:07:17,491 چرا... چي؟ 855 01:07:18,493 --> 01:07:20,494 چون دنيا يه فاضلابه 856 01:07:20,578 --> 01:07:23,872 چون دنيا يه گودال پر از کثافته و يه آشغال دونيه 857 01:07:23,957 --> 01:07:27,751 چون پدر زنم ....تواناييِ يه مرد خوب بودن و 858 01:07:27,836 --> 01:07:30,713 يه مرد نجيب بودن رو به واسطه ي پول ازم گرفته 859 01:07:30,797 --> 01:07:32,798 و همسرم هم منو به ادامه دادنِ اين راه تشويق ميکنه 860 01:07:33,341 --> 01:07:36,176 چون من درگيرِ تصادف با اين يارو شدم 861 01:07:36,261 --> 01:07:39,263 باهاش تصادف کردم سعي کردم هر کاري شده بکنم تا جبرانش کنم 862 01:07:39,347 --> 01:07:42,099 ولي اين يارو بهم اجازه نداد اينکارو بکنم - چرا؟ - 863 01:07:43,435 --> 01:07:47,396 چرا اون بهت اجازه نداد جبرانش کني؟ - نميدونم چرا... نميدونم چرا - 864 01:07:47,522 --> 01:07:52,025 بعضي وقتا ، خدا ميخواد دو نفر رو بذاره تو يه کيسه ي کاغذي و بذاره که اونا پاره بشن 865 01:08:01,077 --> 01:08:02,411 ازت ممنونم 866 01:08:05,498 --> 01:08:07,624 ممنونم که اجازه ميدي ما بريم 867 01:08:29,022 --> 01:08:30,773 تو داري ميگي که اون واسه ي بچه هاش يه تهديده؟ 868 01:08:30,857 --> 01:08:34,359 دوستاش اينو گفتن که ...اگه همسر سابقش نگهداري بچه ها رو بعده بگيره 869 01:08:34,444 --> 01:08:37,112 اون پسرهاش رو ميدزده و اونا رو از کشور خارج ميکنه 870 01:08:37,197 --> 01:08:39,114 و خانمش نگهداري بچه ها رو بعده گرفته؟ - امروز صبح تو دادگاه بوديم - 871 01:08:39,199 --> 01:08:41,283 نميدونم در حقيقت اون ...مياد اينجا ، ولي 872 01:08:41,367 --> 01:08:45,120 دويل گيپسون؟ واقعاً؟ - واقعاً. معنيش چيه؟ - 873 01:08:45,205 --> 01:08:47,790 اون بخاطرِ هر بازي اي که بچه هاش اينجا انجام ميدن مياد ...و بخاطرِ تمامِ جلسات مشاوره ي معلم 874 01:08:47,874 --> 01:08:50,959 پس تو به هر کي که بياد به مدرسه ي بازي ، اعتماد ميکني؟ 875 01:08:51,836 --> 01:08:56,423 دويل گيپسون مرديه که !هيچ کجا آبرويي نداره 876 01:08:57,383 --> 01:08:58,759 يه مرد فرومايه 877 01:08:59,761 --> 01:09:02,721 ولي مشکلي نيست ، چون !هيچکسِ ديگه اي بجز اون اينهمه افتخارات نداره 878 01:09:02,806 --> 01:09:04,973 چيزي که زندگي رو واسه ...مردم خيلي سخت ميکنه اينه که 879 01:09:05,058 --> 01:09:06,642 ما فکر ميکنيم اين حرفا افسانه ست 880 01:09:06,726 --> 01:09:10,103 خوب و درست و بد و ناچيز 881 01:09:10,188 --> 01:09:12,815 به اين اعتقاد داري؟ - ازش خوشم مياد - 882 01:09:13,274 --> 01:09:16,568 اون مياد اينجا، منتظرش باشين 883 01:09:27,080 --> 01:09:28,580 اون داخله؟ 884 01:09:29,916 --> 01:09:32,042 الو ، اون اونجاست؟ 885 01:09:33,753 --> 01:09:36,338 خب ، من فقط ميخوام يه پيغام براش بذارم 886 01:09:36,422 --> 01:09:39,883 من... من از مدرسه ي بچه هاش تماس ميگيرم 887 01:09:41,928 --> 01:09:44,179 بله ميترسم... يه اتفاقي افتاده 888 01:10:21,467 --> 01:10:23,093 حالِ پسرام چطوره؟ 889 01:10:23,177 --> 01:10:25,596 پسرات کين؟ - دني و استيو گيپسون - 890 01:10:25,680 --> 01:10:27,264 من يه تماس دريافت کردم که ميگفت اونا صدمه ديدن 891 01:10:27,348 --> 01:10:29,892 دني و استيون گيپسون؟ - من چيزي در اين مورد نشنيدم - 892 01:10:29,976 --> 01:10:31,894 ميخوام پسرهام رو ببينم 893 01:10:31,978 --> 01:10:34,021 ...آقاي گيپسون - خانم ميلر ، حالِ پسرها چطوره؟ - 894 01:10:34,105 --> 01:10:38,025 فکر ميکنم شما بايد قبل از اينکه با پليس تماس بگيريم اينجا رو ترک کنيد 895 01:10:40,278 --> 01:10:43,071 فکر ميکنم شما بايد قبل از اينکه با پليس تماس بگيريم اينجا رو ترک کنيد 896 01:10:44,782 --> 01:10:48,410 پس ، اونا حالشون خوبه؟ - بله ، حالِ پسرهاتون خوبه - 897 01:10:48,494 --> 01:10:51,204 و همه ي اينا فقط يه اشتباه بود؟ - بله - 898 01:10:55,919 --> 01:10:57,252 متاسفم 899 01:11:10,892 --> 01:11:12,601 دني... استيو 900 01:11:12,685 --> 01:11:13,977 زنگ بزن به پليس 901 01:11:14,062 --> 01:11:17,064 !دني گيپسون! استيون گيپسون صدامو ميشنوين؟ 902 01:11:18,691 --> 01:11:20,692 صدامو ميشنوين؟ - با مادرشون تماس بگير - 903 01:11:20,777 --> 01:11:23,111 پسراي گيپسون ، شما کجايين؟ - !بابايي - 904 01:11:23,196 --> 01:11:24,446 دني، برگرد اينجا 905 01:11:24,530 --> 01:11:26,031 برگرد اينجا و بشين - بابامه - 906 01:11:26,115 --> 01:11:29,326 استيو، دني - !بابايي - 907 01:11:29,410 --> 01:11:32,329 !استيو - !دني - 908 01:11:32,413 --> 01:11:34,623 !ولم کنين به بابام کاري نداشته باشين - 909 01:11:34,707 --> 01:11:35,916 دني... استيو 910 01:11:36,000 --> 01:11:38,919 !ولم کنين !بابايي! نه - 911 01:11:39,003 --> 01:11:40,796 !بابايي! نه - ! آروم باش - 912 01:11:40,880 --> 01:11:42,798 !دني! استيون 913 01:11:45,385 --> 01:11:47,719 بابايي... بابا 914 01:11:48,721 --> 01:11:50,389 !اونا گفتن شما صدمه ديدين 915 01:11:50,473 --> 01:11:53,392 شما امروز چيزيتون نشده ، يا مريض نشدين؟ - نه - 916 01:11:53,476 --> 01:11:55,310 برگرد اينجا - !نه! بابايي - 917 01:11:55,395 --> 01:11:57,312 ميخوايم به آرومي بلندت کنيم بسيار خوب؟ فهميدي؟ 918 01:11:57,397 --> 01:11:58,397 باشه 919 01:11:58,523 --> 01:12:02,192 !به پدرم صدمه نزنيد! خواهش ميکنم! تمومش کنيد - خيلي خب ، بريم ، پاشو - 920 01:12:02,276 --> 01:12:06,071 بابايي - آروم و راحت، همينه - 921 01:12:07,907 --> 01:12:09,366 بيا 922 01:12:13,037 --> 01:12:14,579 خيلي خب، بريم 923 01:12:15,456 --> 01:12:18,208 ديدي؟ من سعي کردم باهات صلح کنم 924 01:12:25,383 --> 01:12:28,677 ميدوني من ميتونم باهات چيکار کنم بخاطر اينکه سعي کردي منو بکشي؟ 925 01:12:29,846 --> 01:12:32,222 ميدوني من کي هستم؟ ميدوني من کي هستم؟ 926 01:12:32,306 --> 01:12:35,434 ميبيني چه کارهايي ميتونم بکنم؟ تو سعي ميکني منو بکشي؟ 927 01:12:35,518 --> 01:12:38,103 مادر جنده حالا حالت چطوره؟ 928 01:12:52,118 --> 01:12:53,201 لعنتي 929 01:13:20,354 --> 01:13:22,355 جيباتو خالي کن آقا 930 01:13:26,319 --> 01:13:27,611 کليدها 931 01:13:29,655 --> 01:13:30,906 پول خرد 932 01:13:31,282 --> 01:13:32,491 کيف پول 933 01:13:33,242 --> 01:13:34,409 کاغذ 934 01:13:38,664 --> 01:13:39,790 پرونده 935 01:13:46,589 --> 01:13:49,216 سلام حالتون چطوره؟ من دنبال رون کبت ميگردم 936 01:13:49,300 --> 01:13:51,760 پولاتون رو بشمرديد آقا - چي؟ - 937 01:13:51,844 --> 01:13:53,512 پولاتون رو بشمريد 938 01:13:56,766 --> 01:13:58,683 آقاي کبت من وکيلِ دويل گيپسون هستم 939 01:13:58,768 --> 01:14:01,853 نميخوام راجع بهش صحبت کنم از اونجايي که وقت اداري تموم شده ، مجبور به اينکار نيستم 940 01:14:01,938 --> 01:14:04,856 ميفهمم آقاي کبت ...فقط ازتون ميخوام تا بهم کمک کنيد 941 01:14:08,611 --> 01:14:09,736 هفتاد و هفت دلار 942 01:14:09,821 --> 01:14:12,531 ازتون ميخوام بهم کمک کنيد تا مشکل دويل رو حل کنم 943 01:14:12,615 --> 01:14:13,990 اون بهش نياز داره - بايد درک کنيد - 944 01:14:14,075 --> 01:14:15,617 اون امروز بدترين روزِ زندگيش رو داشت 945 01:14:15,701 --> 01:14:18,912 اعتبارش يه مشکلاتي داشت که تقصير ...اون نبود. بخاطرِ اين بود که 946 01:14:18,996 --> 01:14:21,665 يه نفر اطلاعاتِ بايگانيش رو هک کرده بود ميدونم 947 01:14:21,749 --> 01:14:23,875 چطوري... چطوري ميتونيم اين اوضاع رو مرتب کنيم؟ 948 01:14:23,960 --> 01:14:25,919 چه کاري از دستم بر مياد؟ هيچي - 949 01:14:34,679 --> 01:14:37,222 ...بسيار خوب آقاي کبت 950 01:14:40,059 --> 01:14:42,936 رون ، بذار از يه راهِ ديگه امتحان کنيم ، باشه؟ 951 01:14:43,604 --> 01:14:46,815 بذار بگيم که اون يه آدم متفاوته تو اين مرد رو نميشناسي 952 01:14:46,899 --> 01:14:49,985 و همچين مشکلات اعتباري اي داره که تقصير خودش نيست 953 01:14:50,069 --> 01:14:52,154 ...و پس يه مردِ ديگه ...که تو اونو نميشناسي 954 01:14:52,238 --> 01:14:54,322 ميخواد به شخصِ اولي کمک کنه ، خب؟ 955 01:14:54,407 --> 01:14:58,952 حالا ، شخص دومي بايد چيکار کنه تا اين مرد بتونه اين وام رو دريافت کنه؟ رون 956 01:14:59,245 --> 01:15:02,205 بجنب ، چيکار بايد بکنم؟ فقط بگو اون چيز چيه؟ موضوع چيه؟ 957 01:15:02,290 --> 01:15:03,748 ميشه لطفاً بهم بگي چيکار بايد بکنم؟ 958 01:15:03,833 --> 01:15:07,419 دارم ازت ميپرسم چيکار بايد بکنم تا اينکار رو انجام بدم 959 01:15:08,421 --> 01:15:11,882 ميدوني ، لازم نيست تو کاري انجام بدي زير سرِ اون ياروئه 960 01:15:11,966 --> 01:15:14,259 اون همه ي روز رو با من بوده - هموني که باهاش درگيري؟ - 961 01:15:14,343 --> 01:15:15,427 آره 962 01:15:15,511 --> 01:15:17,012 تو با يه نفر درگير بودي که اون ...زد به ماشينت 963 01:15:17,096 --> 01:15:19,472 و بعد تو امروزت رو هدر دادي تا همچين جنگي رو با اون راه بندازي 964 01:15:19,557 --> 01:15:22,184 بعد اون رفت به مدرسه تا به هر شدتي که ميتونست تو رو آزار بده 965 01:15:22,268 --> 01:15:23,685 حرفمو باور ميکني؟ - آره - 966 01:15:23,769 --> 01:15:27,439 خدا رو شکر... خدا رو شکر ...اين يارو... اين وکيله گوين بنک 967 01:15:27,523 --> 01:15:30,317 !دويل بس کن! بس کن دويل برام مهم نيست 968 01:15:30,735 --> 01:15:33,320 ميبيني، چقدر ديگه ميخواي اين داستانِ مسخره اي که از خودت در آوردي رو کش بدي؟ چي فکر کردي؟ 969 01:15:33,404 --> 01:15:35,864 ماجراهايي مثلِ اين هميشه ممکنه فقط واسه تو اتفاق بيفته 970 01:15:35,948 --> 01:15:39,242 و هيچوقت واسه من همچين چيزايي پيش نمياد مگر اينکه دور و برِ تو باشم 971 01:15:39,327 --> 01:15:41,286 مثلِ هميشه بازم داري ديوونه ميشه 972 01:15:41,370 --> 01:15:42,704 بازم داري اون عقلت رو از دست ميدي 973 01:15:42,788 --> 01:15:46,041 مست باشي يا هوشيار فرقي نميکنه کلاً اخلاقت همينه 974 01:15:46,125 --> 01:15:48,001 ...يه آدم ميتونه عاشق باشه 975 01:15:48,294 --> 01:15:50,921 و همون آدم ميتونه يک دفعه ديوونه بشه خوبه، عاليه... زندگي همينه 976 01:15:51,005 --> 01:15:54,132 ينه ، ولي اين زندگي حالا نه تنها به من تعلق داره نه به تو 977 01:15:54,550 --> 01:15:59,137 ...اين زندگيِ دو تا بچه ست و منم که دارم از اونا نگهداري ميکنم 978 01:15:59,222 --> 01:16:02,265 اون يه سوءتفاهم بوده ، مگه نه؟ همينطوره دويل؟ 979 01:16:02,350 --> 01:16:05,310 ...منظورم اينه که تقصيرِ اون يارو بوده؟ 980 01:16:07,188 --> 01:16:10,398 حداقل بهم اجازه بده تا باهاشون خداحافظي کنم - نه - 981 01:16:11,067 --> 01:16:13,526 من اون پسرا رو ميبرم يه جاي دور و تو ديگه هرگز نميتوني ببينيشون 982 01:16:13,611 --> 01:16:16,655 هرگز پيدامون نميکني. سعي نکن بياي پيشمون 983 01:16:16,739 --> 01:16:18,823 گوشِت با منه؟ بحث تمومه 984 01:17:05,538 --> 01:17:07,747 اِلِن کجاست؟ - رفت خونه - 985 01:17:09,166 --> 01:17:13,253 چرا تو هنوز اينجايي؟ - بهم گفتي وايستم - 986 01:17:19,218 --> 01:17:20,844 خب ، بيا تو 987 01:17:27,518 --> 01:17:28,893 بشين 988 01:17:36,819 --> 01:17:40,363 خب ، چرا ميخواي وکيل بشي؟ - به قانون اعتقاد دارم - 989 01:17:41,073 --> 01:17:43,575 به درستي و عدالت اعتقاد دارم 990 01:17:43,659 --> 01:17:46,703 اعتقاد دارم که سرشتِ اون آدما از خوبيه 991 01:17:46,787 --> 01:17:51,291 اعتقاد دارم خشونتهايي از گذشته هست ...که ما رو به سمتِ ناسازگاري هل ميده 992 01:17:52,001 --> 01:17:54,336 ...و اگه قانون نباشه که بينِ مردم حائل بشه 993 01:17:54,420 --> 01:17:58,923 دنياي ما پُر ميشه از انتقامجويي، خشونت و هرج و مرج 994 01:18:02,261 --> 01:18:04,888 ...قانون قانون ، تمدنِ ما رو حفظ ميکنه 995 01:18:04,972 --> 01:18:07,390 متاسفم - ...فکر نميکنم حرفام - 996 01:18:09,018 --> 01:18:10,852 متاسفم - فکر نميکنم حرفام خنده دار باشه - 997 01:18:10,936 --> 01:18:14,939 ...دليلِ اينکه... دليلِ اينکه بهت اين شغل رو ميدم 998 01:18:17,777 --> 01:18:21,780 اينه که ميخوام بشنوم ...راجع به قانون چي ميگي 999 01:18:21,864 --> 01:18:25,116 ...بعد از اينکه 5 سال اينجا کار کردي ...يا 3 سال 1000 01:18:25,201 --> 01:18:29,287 يا يک ماه، يک هفته ، يک روز ، يک ساعت 1001 01:18:32,792 --> 01:18:34,125 من استخدامم؟ 1002 01:18:34,627 --> 01:18:38,171 ...لازم نيست که با شوراي بررسي يا همچين چيزي ملاقات کنم؟ 1003 01:18:41,634 --> 01:18:43,551 يه نفر ضمانتت رو کرده - کي؟ - 1004 01:18:44,637 --> 01:18:45,887 يه دوست 1005 01:18:49,475 --> 01:18:52,268 قاضيِ محترم" فرانسيس آبرابانِل 1006 01:18:52,353 --> 01:18:54,437 من نميتوانم اسنادِ تعيينِ انتصاب ...امضا شده توسط سايمون دان 1007 01:18:54,522 --> 01:18:56,439 را بدست آورم 1008 01:18:56,524 --> 01:18:58,900 ولي حتي اگر هم بتوانم آن ...اسناد را ارائه دهم 1009 01:18:58,984 --> 01:19:02,570 ميخواهم دادگاه بداند که آن اسناد ...جعلي بودند 1010 01:19:02,988 --> 01:19:04,697 ...من آقاي دان را وادار به امضاي آن اسناد کردم 1011 01:19:04,782 --> 01:19:07,575 آنهم زمانيکه وضعِ دِماغيِ ايشان ...تقليل يافته بود و ايشان قادر نبودند 1012 01:19:07,660 --> 01:19:10,078 "تا آگاهانه تصميم بگيرند 1013 01:19:13,666 --> 01:19:17,085 اونا استخدامت کردن... بهت صد هزار دلار پول دادن 1014 01:19:17,169 --> 01:19:19,295 و بيشتر از اينم ميدن - آره، و منو شريکشون کردن - 1015 01:19:19,380 --> 01:19:21,589 و انعامي بهم دادن که ميشد باهاش 200 تا پيانو خريد 1016 01:19:21,674 --> 01:19:23,091 حرفي راجع به اونا نزدي 1017 01:19:23,175 --> 01:19:26,719 توي اين نامه همه ي تقصيرا را به دوش گرفتي 1018 01:19:26,804 --> 01:19:29,514 براي چي؟ ميتونستي اونا رو بفرستي زندون 1019 01:19:30,349 --> 01:19:32,851 اونا بايد خودشون اينو تو نامه بنويسن 1020 01:19:58,210 --> 01:19:59,544 بذار برم 1021 01:20:19,356 --> 01:20:20,398 سلام 1022 01:20:21,775 --> 01:20:23,776 بايد ميذاشتي اون تو بمونم 1023 01:20:24,236 --> 01:20:26,362 تو خيلي برام مهمي 1024 01:20:26,906 --> 01:20:31,242 بيا... بيا بريم به انجمن - نه، نه، نه... ديروز اونجا رفتم - 1025 01:20:32,244 --> 01:20:35,997 خب، اون ديروز بود - آره، هر روز يه دفعه ، درسته؟ - 1026 01:20:36,081 --> 01:20:38,750 آره ، هر روز يه دفعه و بعد از اين چيزِ درست رو انجام بده 1027 01:20:38,834 --> 01:20:41,127 بريم انجمن ساعت 6 شروع ميشه 1028 01:20:41,212 --> 01:20:46,257 خداوندا ، به من نيرو عطا کن" "تا چيزهايي که توانِ تغييرشان، را ندارم ، بپذيرم 1029 01:20:56,477 --> 01:21:00,438 اين يک حرکتِ قابلِ تحسينه ، ولي لازم نيست 1030 01:21:00,523 --> 01:21:01,814 نميتونم اين قضيه رو رها کنم ...نميتونم 1031 01:21:01,899 --> 01:21:04,526 لازم نيست چون تو ...قبلاً پرونده ي 1032 01:21:04,610 --> 01:21:07,362 تعيين انتصاب رو تحويلِ دادگاه دادي 1033 01:21:10,449 --> 01:21:13,868 يه پيکِ ضمانت دار اونو قبل از ...ساعتِ 5 به قاضي تحويل داد 1034 01:21:13,953 --> 01:21:16,204 و مامورِ اجرا اونو امضا کرد 1035 01:21:17,206 --> 01:21:21,292 يادداشتِ عذرخواهيِ تو از روي پشيموني بوده ولي اين مطلقاً يه کارِ حرفه اي بود 1036 01:21:21,377 --> 01:21:23,461 همه چيز تحتِ کنترله 1037 01:21:26,131 --> 01:21:27,924 پرونده ات جعليه - مزخرفه - 1038 01:21:28,008 --> 01:21:30,051 پرونده ي من اون پرونده اي بود که داشتم ...چي به سرت اومد 1039 01:21:30,135 --> 01:21:32,595 که يه دفعه ناپديد شدي؟ وقتمون تموم شده بود 1040 01:21:32,888 --> 01:21:35,390 همه مون رو ترسونده بودي 1041 01:21:35,474 --> 01:21:37,475 نميدونستم چيکار بايد بکنم 1042 01:21:42,731 --> 01:21:45,024 پس بلاخره به پست ترين جايي که ميشد رسيدي؟ 1043 01:21:47,987 --> 01:21:51,239 امروز تقريباً يه نفر رو کُشتي فردا ميتوني بقيه ي راه رو هم بري 1044 01:21:51,323 --> 01:21:53,866 از اشتباهاتِ بعدي خودداري کن ميتونستي راهِ درست رو بري 1045 01:21:53,951 --> 01:21:55,076 هوشياري رو به مستي ترجيح بده 1046 01:21:55,160 --> 01:21:57,620 ...بهشون نگو تا همديگه رو با اميد زنده نگهدارين 1047 01:21:57,705 --> 01:22:02,000 امروز ديدي که همه ي چيزهاي خوب توسطِ يه توافق نامه نگهداري ميشن 1048 01:22:02,084 --> 01:22:04,502 و توافق نامه چيز بدي نيست 1049 01:22:05,838 --> 01:22:08,006 تو قرارداد رو شکستي 1050 01:22:08,090 --> 01:22:11,301 من مست نبــودم - خوبه، وااااااو، ممنون که در ميون گذاشتي - 1051 01:22:11,385 --> 01:22:13,511 تو امروز مست نبودي چه اعتماد به نفسي 1052 01:22:13,596 --> 01:22:15,680 اين يه امتيازه ، مگه نيست؟ 1053 01:22:17,308 --> 01:22:18,349 !خدايا 1054 01:22:25,190 --> 01:22:29,027 ميدوني ، واقعاً اون چيزي که تو بهش معتادي مشروب نيست 1055 01:22:32,573 --> 01:22:34,574 تو معتادِ به جامعه ستيزي هستي 1056 01:22:37,119 --> 01:22:39,954 بعضي از ما معتاد به کوکائينه بعضي از ما معتاد به ويسکيه 1057 01:22:40,039 --> 01:22:42,540 ...ولي تو تو به دامِ بدبختي افتادي 1058 01:22:51,467 --> 01:22:52,717 لعنتي 1059 01:22:57,222 --> 01:23:00,725 کاري که بايد بکني اينه ...صبح دوشنبه از خواب بيدار ميشي 1060 01:23:01,560 --> 01:23:03,978 و خودتو تو هواپيمايي که به سمتِ تگزاس ميره ميبيني 1061 01:23:04,063 --> 01:23:06,105 ...اون نامه رو با خودت ميبري 1062 01:23:06,565 --> 01:23:08,399 ...وقتي به تگزاس رسيدي 1063 01:23:09,026 --> 01:23:12,403 روي دفاع از کسي از گروهِ محکومين به مرگ کار ميکني 1064 01:23:14,031 --> 01:23:18,117 و همه ي انرژيتو صرفِ نجاتِ يه نفر از اعدام ميکني 1065 01:23:19,870 --> 01:23:22,747 و بعد از چند ماه به اينجا برميگردي 1066 01:23:23,332 --> 01:23:26,584 اگه هنوزم ميخواي اعتراف کني بفرما 1067 01:23:29,254 --> 01:23:30,505 بيخيال 1068 01:23:31,590 --> 01:23:35,385 فکر ميکني سيمون دان از چه جهنمي اين همه پول رو بدست آورده بود؟ 1069 01:23:37,638 --> 01:23:42,016 فکر ميکني اون شرکتهايي که توي مالزي هست مرکزِ نگهداريِ اطفال داخلش داره؟ 1070 01:23:42,434 --> 01:23:45,978 ميتوني آلودگيِ کارخونه هاي شيمياييش ...رو توي مکزيکو بررسي کني 1071 01:23:46,063 --> 01:23:50,108 يا به سودِ مالياتي که اون از اين موسسه ي خيريه بدست مياورد نگاه بندازي 1072 01:23:53,737 --> 01:23:56,197 همه ي اينا يه طنابِ بند بازيه 1073 01:23:58,075 --> 01:24:00,159 بايد ياد بگيري چطور تعادلت رو حفظ کني 1074 01:24:01,161 --> 01:24:03,037 چطور ميتوني اينطوري زندگي کني؟ 1075 01:24:03,122 --> 01:24:07,208 من... من ميتونم اينجوري زندگي کنم ...چون فکر ميکنم 1076 01:24:07,292 --> 01:24:11,629 يه روزي ميتونم کاراي خوبِ بيشتري نسبت به اين کارِ بد انجام بدم 1077 01:24:15,426 --> 01:24:18,261 معيارهاي ديگه اي که بايد بخاطرشون محاکمه بشم چيه؟ 1078 01:25:10,689 --> 01:25:12,440 بايد ازت تشکر کنم 1079 01:25:19,323 --> 01:25:20,823 بخاطرِ خونه؟ 1080 01:25:21,950 --> 01:25:23,284 ميفهمم چه تلاشي کردي تا ...اون وام رو بگيري ، ولي 1081 01:25:23,368 --> 01:25:28,372 ولي زنم نقلِ مکان ميکنه پسرا رو هم ميبره 1082 01:25:29,249 --> 01:25:32,543 حالا ديگه اون خونه براي من يه مقداري زيادي بزرگ و گرونه 1083 01:25:33,587 --> 01:25:36,214 متاسفم - نه، نه، نه - 1084 01:25:37,674 --> 01:25:40,051 من پدرِ شديداً بي ثباتي بودم 1085 01:25:43,096 --> 01:25:45,932 و ولري گفته که ديگه هيچوقت اونا رو نميبينم 1086 01:25:48,268 --> 01:25:49,936 ولي ميدوني چيه؟ 1087 01:25:51,605 --> 01:25:52,814 اينکارو ميکنم 1088 01:25:54,566 --> 01:25:55,817 اينکارو ميکنم 1089 01:25:58,779 --> 01:26:03,449 اونا رو بعد از يک يا دو سال شايدم سه سال ميبينم 1090 01:26:06,745 --> 01:26:09,247 ميرم به پورتلند ...باهاش تماس ميگيرم 1091 01:26:11,750 --> 01:26:14,669 و يه راهي پيدا ميکنم تا دوباره پدرشون باشم 1092 01:26:19,758 --> 01:26:21,259 تو چي؟ 1093 01:26:25,430 --> 01:26:28,599 ...خب ...پرونده رو دارم 1094 01:26:30,394 --> 01:26:32,520 ولي بيش از اين بهش نياز ندارم 1095 01:26:37,025 --> 01:26:42,071 تو جاي امني مواظبت ميشده ميدوني، اين اتفاق نبايد مي افتاد 1096 01:26:47,286 --> 01:26:50,121 ولي اتفاق افتاد ، درسته؟ 1097 01:26:52,457 --> 01:26:53,749 درسته 1098 01:26:58,463 --> 01:26:59,881 پس ، حالا چي؟ 1099 01:27:20,569 --> 01:27:22,987 ...براي شام ميرم بيرون... با همسرم و 1100 01:27:24,656 --> 01:27:26,032 والدينش 1101 01:27:28,869 --> 01:27:33,331 و اين آخرِ هفته .ميرم که دنبالِ يه قايق بگردم 1102 01:27:41,506 --> 01:27:46,177 و بعدش روزِ دوشنبه ، برميگردم اينجا و کارم رو انجام ميدم 1103 01:27:47,804 --> 01:27:49,055 ...و بعد 1104 01:27:51,308 --> 01:27:53,100 ...سراسرِ اين روزِ جادويي و 1105 01:27:55,437 --> 01:27:59,649 باور نکردني فقط تبديل به يک خاطره ميشه 1106 01:28:03,195 --> 01:28:07,281 مثل اين ميمونه که به ساحل بري و به داخلِ آب بري 1107 01:28:07,366 --> 01:28:10,868 يه مقداري سرده مطمئن نيستي که بخواي بري داخلش 1108 01:28:11,453 --> 01:28:13,955 يه دخترِ خوشگل اونجاست که کنارت وايساده 1109 01:28:14,039 --> 01:28:16,958 اون هم نميخواد بره تو آب ميبيندت 1110 01:28:17,042 --> 01:28:18,542 ...و تو ميدوني که 1111 01:28:19,503 --> 01:28:22,505 ...اگه فقط اسمش رو ازش سوال کني 1112 01:28:25,384 --> 01:28:27,385 دلت ميخواد که باهاش بري 1113 01:28:28,095 --> 01:28:31,222 زندگيت رو فراموش ميکني ...و هر کسي رو که باهاش اومده بودي 1114 01:28:34,351 --> 01:28:36,435 و ساحل و اون دختر رو ترک ميکني 1115 01:28:39,606 --> 01:28:41,357 ...و بعد از اون روز 1116 01:28:43,026 --> 01:28:44,652 اونو به ياد مياري 1117 01:28:45,696 --> 01:28:48,698 نه هر روز 1118 01:28:48,782 --> 01:28:50,282 يا هر هفته 1119 01:28:52,077 --> 01:28:53,953 اون به تو برگشته 1120 01:28:56,289 --> 01:29:00,459 ين يه خاطره ست ...از يه زندگيِ ديگه که 1121 01:29:01,211 --> 01:29:02,920 ميتونستي داشته باشيش 1122 01:29:06,174 --> 01:29:07,925 امروز اون دختره ست 1123 01:29:33,201 --> 01:29:35,578 بخاطرِ کارايي که کردم متاسفم 1124 01:29:40,959 --> 01:29:42,168 منم همينطور 1125 01:29:43,628 --> 01:29:46,714 ممنونم، تو پرونده رو پس آوردي 1126 01:30:03,482 --> 01:30:06,650 وقتيکه از کارت فارغ شدي ، اونجا يه جايِ ...دلپذيرِ کوچولوي روي تپه ست که 1127 01:30:06,735 --> 01:30:08,736 ...ميتوني با خيالِ راحت توش يه 1128 01:30:11,156 --> 01:30:12,740 کاپوچينو بخوري - آره ، درسته عزيزم - 1129 01:30:12,824 --> 01:30:17,078 کاپوچينوهاشون خيلي دلپذيرن و اونجا تميز و باحاله 1130 01:30:17,162 --> 01:30:20,539 اونا اين عکسها رو به ديوار زدن واقعاً که خيلي دوست داشتني ند 1131 01:30:20,624 --> 01:30:24,877 ...من نميشناسم اون کسي رو که اونا ...اون هنرمندي رو که اونا 1132 01:30:24,961 --> 01:30:28,130 شِگال - درسته ، اونا شگالن - توضيح :مارک شگال= پيانيستِ بزرگِ روسي 1133 01:30:28,215 --> 01:30:29,799 سه تا از اونا بزرودي تبديل به شگال ميشن 1134 01:30:29,883 --> 01:30:33,177 فکر ميکنم اون وقتي از اونجا ديدن کرد ازشون نقاشي کشيد 1135 01:30:39,476 --> 01:30:41,310 من امروز غروب چيزي رو از دست دادم؟ 1136 01:30:41,394 --> 01:30:43,687 اين چيه؟ - ...اين... عزيزم -. 1137 01:30:44,147 --> 01:30:48,692 ين برگه هاي تعيين انتصابِ سايمون دانه 1138 01:30:51,071 --> 01:30:52,488 من اينا رو پس گرفتم - نه ، تو اينکارو نکردي - 1139 01:30:52,572 --> 01:30:54,573 آره ، اينکارو کردم ، اين همونه 1140 01:30:54,658 --> 01:30:56,450 درست همينجاست - خواهش ميکنم گوين - 1141 01:30:56,535 --> 01:31:00,287 اين قضيه بين ماست مگه نه؟ نبايد اين مسائل رو باهم درميون بذاريم؟ 1142 01:31:00,372 --> 01:31:01,455 ...راجع به چيزي که بهم گفتي - ...بيخيال - 1143 01:31:01,540 --> 01:31:03,457 راجع به چيزي که بهم گفتي فکر کردم 1144 01:31:03,542 --> 01:31:07,169 ...درباره ي اينکه يه روزي کاراي بهتري نسبت به اين کار بد انجام ميديم 1145 01:31:07,420 --> 01:31:09,213 اين چيزيه که گفتي ، مگه نه؟ 1146 01:31:09,297 --> 01:31:12,842 با من بازي نکن - من باهاتون بازي نميکنم قربان - 1147 01:31:13,218 --> 01:31:14,969 ...ميتوني تصور کني چه اتفاقِ ناخوشايندي رخ ميده 1148 01:31:15,053 --> 01:31:16,804 اگه قاضي يه ايراد از اين پرونده بگيره؟ 1149 01:31:16,888 --> 01:31:20,724 اين اتفاق نميفته اين اتفاق نميفته ، گوين 1150 01:31:22,853 --> 01:31:25,771 فکر ميکنم ميخوام يه کمي ماهي سفارش بدم 1151 01:31:29,067 --> 01:31:32,027 ميخوام اين پرونده رو نگهدارم ميخوام ازش تو يه جاي خيلي امن مواظبت کنم 1152 01:31:32,112 --> 01:31:34,238 ولي به تگزاس نميرم 1153 01:31:34,406 --> 01:31:36,949 من دوشنبه سرِ کارم برميگردم 1154 01:31:37,033 --> 01:31:41,245 ميخوام اونکارِ خيرخواهانه اي رو که تو بهم پيشنهاد کردي رو انجام بدم 1155 01:31:41,329 --> 01:31:43,873 ولي ميخوام اونو تو اداره ي خودمون انجام بدم 1156 01:31:44,040 --> 01:31:47,585 اولين کاري که انجام ميديم اينه که توي خريدِ خونه به يه مرد کمک کنيم 1157 01:31:47,878 --> 01:31:49,837 گوين ، ميشه لطفاً اينکارو انجام نديم؟ - 1158 01:31:49,921 --> 01:31:53,299 و من فکر ميکنم که ميخوام يه تماس با مينا دان بگيرم 1159 01:31:53,383 --> 01:31:55,050 ...بهش ميگم که تو و والتر 1160 01:31:55,135 --> 01:31:57,344 سه ميليون دلاري رو که از موسسه ي خيريه ي ...پدربزرگش 1161 01:31:57,429 --> 01:32:00,347 به جيب زدين رو پس ميدين 1162 01:32:09,232 --> 01:32:11,817 حق با تو بود ميتونم اينکارو انجام بدم 1163 01:32:13,361 --> 01:32:14,987 لبه ي تيغ رو پيدا کردم 1164 01:32:16,531 --> 01:32:18,657 ميتوني باهام اونجا زندگي کني؟ 1165 01:32:20,952 --> 01:32:22,161 ميتوني؟ 1166 01:32:28,960 --> 01:32:32,880 سرتاسرِ امروز رو چيزي نخوردم و گرسنمه 1167 01:32:36,426 --> 01:32:38,427 پس چي ميخوريم؟ 1168 01:32:57,447 --> 01:32:59,156 خانمِ گيپسون؟ - بله؟ - 1169 01:32:59,616 --> 01:33:01,492 اسمِ من گوين بنکِ 1170 01:33:03,286 --> 01:33:04,912 چي ميخواي؟ 1171 01:33:06,081 --> 01:33:07,831 پنج دقيقه از وقتتون رو خانم 1172 01:33:08,541 --> 01:33:10,417 من بيست دقيقه از وقتِ شوهرتون رو هدر دادم 1173 01:33:10,961 --> 01:33:13,961 ...لعنتي فقط ازتون درخواستِ 5 دقيقه کردم 1174 01:33:20,520 --> 01:33:21,000 T 1175 01:33:21,000 --> 01:33:21,480 Tr 1176 01:33:21,480 --> 01:33:22,000 Tra 1177 01:33:22,000 --> 01:33:22,520 Tran 1178 01:33:22,520 --> 01:33:23,000 Trans 1179 01:33:23,000 --> 01:33:23,480 TransL 1180 01:33:23,480 --> 01:33:24,000 TransLa 1181 01:33:24,000 --> 01:33:24,520 TransLaT 1182 01:33:24,520 --> 01:33:25,000 TransLaTe 1183 01:33:25,000 --> 01:33:25,480 TransLaTeD 1184 01:33:25,480 --> 01:33:26,000 TransLaTeD B 1185 01:33:26,000 --> 01:33:26,520 TransLaTeD By 1186 01:33:26,520 --> 01:33:27,000 TransLaTeD By A 1187 01:33:27,000 --> 01:33:27,480 TransLaTeD By Az 1188 01:33:27,480 --> 01:33:28,000 TransLaTeD By Aza 1189 01:33:28,000 --> 01:33:28,520 TransLaTeD By AzaD 1190 01:33:28,520 --> 01:33:29,000 TransLaTeD By AzaDe 1191 01:33:29,000 --> 01:33:29,480 TransLaTeD By AzaDeH 1192 01:33:29,480 --> 01:33:30,000 TransLaTeD By AzaDeH M 1193 01:33:30,000 --> 01:33:30,520 TransLaTeD By AzaDeH Ma 1194 01:33:30,520 --> 01:33:31,000 TransLaTeD By AzaDeH MaL 1195 01:33:31,000 --> 01:33:31,480 TransLaTeD By AzaDeH MaLe 1196 01:33:31,480 --> 01:33:32,000 TransLaTeD By AzaDeH MaLeK 1197 01:33:32,000 --> 01:33:32,520 TransLaTeD By AzaDeH MaLeK Z 1198 01:33:32,520 --> 01:33:33,000 TransLaTeD By AzaDeH MaLeK Za 1199 01:33:33,000 --> 01:33:33,480 TransLaTeD By AzaDeH MaLeK ZaD 1200 01:33:33,480 --> 01:33:34,000 TransLaTeD By AzaDeH MaLeK ZaDe 1201 01:33:34,000 --> 01:33:34,520 TransLaTeD By AzaDeH MaLeK ZaDeH 1202 01:33:34,520 --> 01:33:35,000 TransLaTeD By AzaDeH MaLeK ZaDeH 1203 01:33:35,000 --> 01:36:35,000 TransLaTeD By AzaDeH MaLeK ZaDeH