1 00:02:05,123 --> 00:02:07,677 Ini akan kujadikan kamar anak-anak. 2 00:02:08,065 --> 00:02:13,417 Lalu kamar tidur utamanya? / Anak laki-laki perlu ruang lebih. 3 00:02:13,530 --> 00:02:14,955 Berapa usia mereka? 4 00:02:14,985 --> 00:02:16,943 Stephen 10 tahun, Danny 7 tahun. 5 00:02:17,013 --> 00:02:20,172 Anak-anak yang beruntung. / Ayah yang beruntung. 6 00:03:01,422 --> 00:03:03,792 Apakah semuanya.. 7 00:03:03,862 --> 00:03:06,101 Ini rumah pertamaku. / Doyle, kau akan dapat pinjamannya. 8 00:03:06,111 --> 00:03:08,210 Aku tak yakin telah mengisinya dengan benar. 9 00:03:08,230 --> 00:03:10,022 Permohonanmu disetujui. 10 00:03:10,565 --> 00:03:14,277 Akan kami selesaikan besok. Datanglah pukul 12.30. 11 00:03:14,437 --> 00:03:16,979 Lalu kita bisa menandatangani ini. 12 00:03:19,575 --> 00:03:21,103 Bagaimana denganmu? 13 00:03:21,143 --> 00:03:23,501 Dia yang membeli semua instrumen ini. 14 00:03:23,912 --> 00:03:26,970 Benar. Tahukah kau bahwa dia yang membangun gedung ini? 15 00:03:26,990 --> 00:03:31,295 Lalu sebuah galeri, penampungan dan rumah sakit di Meksiko, 16 00:03:31,325 --> 00:03:34,738 serta banyak hal hebat lainnya. 17 00:03:35,578 --> 00:03:38,551 Aku bertemu Simon Dunne saat masih kuliah. 18 00:03:38,635 --> 00:03:40,862 Saat itu aku mengajar anak-anak di sekolah setempat. 19 00:03:40,892 --> 00:03:43,612 Anak-anak yang bukan berasal dari keluarga kaya. 20 00:03:43,974 --> 00:03:46,183 Lalu salah satu rekan kerjaku... 21 00:03:46,268 --> 00:03:48,879 ... mengatakan bahwa kakeknya senang membantu anak-anak... 22 00:03:48,979 --> 00:03:52,599 ... yang membutuhkan. Namanya adalah Mina Dunne. 23 00:03:52,833 --> 00:03:55,543 Bahkan, dia sedang duduk di sana. 24 00:03:56,361 --> 00:03:59,739 Jadi, aku dan temanku menemui kakeknya... 25 00:03:59,764 --> 00:04:03,615 ... dan mengatakan ada beberapa anak yang perlu taman bermain. 26 00:04:03,645 --> 00:04:07,079 Kami butuh 1.000 dolar. Lalu kakeknya bilang, 27 00:04:07,164 --> 00:04:10,601 "Aku takkan memberi kalian 1.000 dolar... 28 00:04:10,631 --> 00:04:12,508 ... untuk membangun satu taman bermain." 29 00:04:12,586 --> 00:04:14,274 "Aku akan memberi kalian 10.000 dolar... 30 00:04:14,299 --> 00:04:16,246 ... untuk membangun sepuluh taman bermain." 31 00:04:16,310 --> 00:04:17,844 Jadi, kami pun membangunnya. 32 00:04:17,874 --> 00:04:19,284 Sudah berapa lama kau bermain biola? 33 00:04:19,304 --> 00:04:21,135 Enam tahun. / Bagaimana denganmu? 34 00:04:21,219 --> 00:04:24,255 Aku merasa seperti sampanye. 35 00:04:24,765 --> 00:04:27,934 Aku memahami ide dari perayaan. 36 00:04:28,727 --> 00:04:32,897 Aku melihat gelembung di sampanye... 37 00:04:32,981 --> 00:04:37,092 ... sebagai sesuatu yang bagus dan indah. 38 00:04:37,778 --> 00:04:41,280 Bukan bagian dari jiwaku yang menguap, 39 00:04:42,449 --> 00:04:47,820 tapi bangkit dengan sukacita. 40 00:04:49,273 --> 00:04:53,784 Yang ingin kusampaikan adalah aku tak menginginkan sampanye. 41 00:04:54,878 --> 00:04:58,005 Akulah sampanye. 42 00:05:01,718 --> 00:05:04,053 Senang bisa berada di sini. Terima kasih atas waktunya. 43 00:05:04,137 --> 00:05:05,972 Terima kasih telah berbagi. 44 00:05:07,474 --> 00:05:08,528 Mike. 45 00:05:08,568 --> 00:05:10,908 Hai, aku Mike. Aku seorang pecandu alkohol. 46 00:05:10,938 --> 00:05:12,784 Hai, Mike! / Hai, Mike! 47 00:05:12,814 --> 00:05:15,689 Aku sudah tidak minum alkohol selama 15 hari. 48 00:05:19,906 --> 00:05:22,174 Hei, Mina, tunggu! 49 00:05:22,214 --> 00:05:24,516 Kakekku menyukaimu untuk beberapa alasan... 50 00:05:24,546 --> 00:05:26,392 ... yang hanya diketahui olehnya. 51 00:05:26,754 --> 00:05:29,120 Itu sebabnya kami mengizinkanmu berbicara pada hari ini. 52 00:05:29,204 --> 00:05:31,363 Tunggu sebentar. Mina, kita adalah teman. 53 00:05:31,383 --> 00:05:33,815 Tidak lagi. Sudah sejak lama. 54 00:05:33,875 --> 00:05:36,468 Mina, aku berutang banyak kepadamu. 55 00:05:37,462 --> 00:05:40,497 Ada apa denganmu? / Apa maksudmu? 56 00:05:42,175 --> 00:05:44,593 Sampai jumpa di persidangan. / Mina, tunggu sebentar. 57 00:05:44,678 --> 00:05:47,471 Sudahlah, biarkan dia pergi. 58 00:05:47,556 --> 00:05:49,849 George, Melissa, apa kabar? 59 00:05:49,933 --> 00:05:51,684 Hai. / Senang melihatmu. 60 00:05:51,768 --> 00:05:53,818 Berilah aku ketenteraman... 61 00:05:53,838 --> 00:05:56,623 ... untuk menerima hal-hal yang tak bisa kuubah, 62 00:05:56,663 --> 00:05:59,486 dan berilah aku kebijaksanaan untuk mengetahui perbedaannya. 63 00:05:59,516 --> 00:06:02,649 Jangan menyerah. Kita akan berhasil jika berusaha. 64 00:06:02,679 --> 00:06:05,138 Jadi, berusahalah. Kita pasti bisa! 65 00:06:09,917 --> 00:06:11,921 Selamat pagi, Julia. / Hai, Gav. 66 00:06:12,664 --> 00:06:13,873 Selamat pagi, Semuanya. 67 00:06:13,957 --> 00:06:17,710 ... penggunaan tempat oleh penyewa, lalu pemilik dan penyewa akan... 68 00:06:17,794 --> 00:06:19,062 Aku tak bisa menerima ini. 69 00:06:19,087 --> 00:06:22,435 Aku tak bersalah dan kini dia membenciku. 70 00:06:22,465 --> 00:06:23,853 Tunggu sebentar, Tom. 71 00:06:23,933 --> 00:06:27,111 Tak apa-apa. Teruskan saja. Aku hanya ingin bercerita. 72 00:06:27,596 --> 00:06:30,189 Aku sama sekali tak bersalah. 73 00:06:31,224 --> 00:06:34,143 Jadi, apa maksud dari cerita sampanye itu? 74 00:06:36,254 --> 00:06:39,732 Itu hanya.. / Kiasan. 75 00:06:39,816 --> 00:06:44,820 Ya, tapi aku takkan minum lagi. Itu yang penting, 'kan? 76 00:06:44,905 --> 00:06:49,113 Berhati-hatilah dengan kiasanmu. Hanya perlu seteguk saja. 77 00:06:49,133 --> 00:06:52,620 Dia marah kepadamu karena dia tak bisa marah kepada kakeknya. 78 00:06:53,070 --> 00:06:55,790 Kakeknya adalah klienmu. Dia bukan klienmu. 79 00:06:55,874 --> 00:06:57,378 Mendiang Simon Dunne adalah klienmu. 80 00:06:57,398 --> 00:07:00,307 Dia masih sangat marah soal ini. 81 00:07:00,326 --> 00:07:02,006 Itu adalah perasaannya, bukan perasaanmu. 82 00:07:02,026 --> 00:07:03,505 Aku tahu itu, Stephen. 83 00:07:03,535 --> 00:07:05,135 Kau punya dokumen bertanda tangan mereka. 84 00:07:05,165 --> 00:07:07,426 Datang dan segeralah pergi. 85 00:07:07,511 --> 00:07:10,763 Tapi kita tak bersalah. / Tentu saja. 86 00:07:11,389 --> 00:07:14,308 Serahkan dokumen itu lalu pergi, paham? 87 00:07:15,727 --> 00:07:16,811 Baiklah. 88 00:07:16,895 --> 00:07:18,104 Baiklah, Tn. Warren. 89 00:07:18,188 --> 00:07:21,475 Kau ingin asuransi berjangka tapi tak tahu soal biayanya. 90 00:07:21,495 --> 00:07:25,111 Yang penting adalah apa yang sebenarnya kau perlukan. 91 00:07:25,195 --> 00:07:29,124 Biaya untuk kebijakan khusus ini tak lebih dari 15 dolar sebulan. 92 00:07:30,124 --> 00:07:31,924 Benar. 93 00:07:50,554 --> 00:07:53,222 Ellen, teleponlah pengadilan, katakan bahwa aku akan terlambat. 94 00:07:53,306 --> 00:07:55,217 Begini, telepon saja kantor Kaufman, 95 00:07:55,242 --> 00:07:58,001 katakan bahwa aku sudah menelepon karena akan datang terlambat. 96 00:07:58,061 --> 00:08:01,330 Yang Mulia, pada hari ini aku mewakili diriku sendiri, 97 00:08:01,648 --> 00:08:05,267 karena aku ingin kau mendengar ketulusan kata-kataku. 98 00:08:05,735 --> 00:08:09,989 Anak-anakku memerlukan ayah mereka. 99 00:08:36,264 --> 00:08:37,976 Kau baik-baik saja? / Ya. Kau? 100 00:08:38,006 --> 00:08:43,022 Ya. Kau membawa kartu asuransi? / Tentu. 101 00:08:52,699 --> 00:08:54,549 Halo? / Pengadilan menelepon dan mencarimu. 102 00:08:54,569 --> 00:08:55,575 Aku mengalami kecelakaan. 103 00:08:55,595 --> 00:08:57,679 Astaga, kau baik-baik saja? / Ya. 104 00:08:57,709 --> 00:08:58,916 Kau yakin? / Aku baik-baik saja! 105 00:08:58,941 --> 00:09:00,322 Ini bukan apa-apa. / Bukan apa-apa? 106 00:09:00,342 --> 00:09:01,867 Siapa itu? / Bukan siapa-siapa. 107 00:09:01,897 --> 00:09:04,743 Mungkin ini bukan apa-apa bagimu. / Jangan lakukan itu! 108 00:09:04,783 --> 00:09:06,535 Kulakukan yang seharusnya. / Maaf, bukan kau. 109 00:09:06,565 --> 00:09:08,251 Kita selesaikan sesuai aturan, paham? 110 00:09:08,271 --> 00:09:10,371 Ya, aku paham. Tunggu sebentar! 111 00:09:10,401 --> 00:09:13,018 Aku tak pernah melanggar hukum. 112 00:09:13,048 --> 00:09:15,721 Tunggu sebentar! / Aku harus bagaimana? 113 00:09:15,805 --> 00:09:18,098 Telepon pengadilan, katakan aku dalam perjalanan. 114 00:09:18,183 --> 00:09:20,693 Baiklah. / Katakan aku akan segera tiba. 115 00:09:20,723 --> 00:09:22,826 Baiklah. Terima kasih. / Ini hanya perlu lima menit. 116 00:09:22,846 --> 00:09:24,149 Aku sudah sangat terlambat. 117 00:09:24,179 --> 00:09:27,636 Seharusnya kau simpan kartumu di laci mobil, 118 00:09:27,666 --> 00:09:30,243 bukannya di dalam tas. / Bukan itu yang kucari. 119 00:09:30,283 --> 00:09:32,947 Ayolah. Sial. 120 00:09:33,031 --> 00:09:35,866 Terima kasih. / Sama-sama. 121 00:09:35,951 --> 00:09:39,078 Terima kasih. Kau sangat baik. Baiklah, begini saja. 122 00:09:39,162 --> 00:09:42,407 Kau akan kuberi cek kosong. Perbaikilah mobilmu. 123 00:09:42,437 --> 00:09:44,291 Tidak. / Aku memercayaimu. 124 00:09:44,376 --> 00:09:46,585 Aku tak mau cekmu. / Kau tampak jujur. 125 00:09:46,670 --> 00:09:48,490 Tenang saja. / Kita selesaikan sesuai aturan. 126 00:09:48,520 --> 00:09:50,876 Ayolah, aku harus pergi! / Aku juga harus ke suatu tempat. 127 00:09:50,906 --> 00:09:52,607 Tapi penting bagiku untuk mengikuti aturan. 128 00:09:52,637 --> 00:09:54,037 Seharusnya kau juga. 129 00:09:54,067 --> 00:09:56,063 Sudah cukup. Maaf, aku harus pergi. 130 00:09:56,846 --> 00:09:57,902 Maaf apa? / Aku harus pergi. 131 00:09:57,942 --> 00:09:58,948 Aku sudah terlambat. Aku harus pergi. 132 00:09:58,968 --> 00:10:00,185 Aku juga harus ke suatu tempat! 133 00:10:00,215 --> 00:10:01,384 Bolehkah aku menumpang? / Maaf. 134 00:10:01,385 --> 00:10:03,766 Kau mau ke mana? Jangan tinggalkan aku seperti ini! 135 00:10:03,796 --> 00:10:05,289 Maaf, kali lain semoga lebih beruntung. 136 00:10:05,309 --> 00:10:06,904 Lebih beruntung? 137 00:10:07,565 --> 00:10:10,726 Hei, kau meninggalkan lokasi kecelakaan! 138 00:10:49,232 --> 00:10:53,527 Yang Mulia, maaf, aku terlambat. Aku mengalami kecelakaan. 139 00:10:53,611 --> 00:10:56,280 Kau baik-baik saja? / Ya, Yang Mulia. 140 00:10:56,364 --> 00:10:58,324 Apakah ada yang terluka? / Tidak ada, Yang Mulia. 141 00:10:58,408 --> 00:11:00,576 Kalau begitu, Tn. Kaufman, silakan mulai. 142 00:11:03,872 --> 00:11:07,397 Yang Mulia, sejak awal Yayasan Simon Dunne... 143 00:11:07,427 --> 00:11:10,865 ... dikelola oleh Tn. Dunne dan sebuah dewan pengurus, 144 00:11:10,895 --> 00:11:14,399 termasuk cucunya, yaitu klienku, Mina Dunne. 145 00:11:14,429 --> 00:11:18,594 Setelah kematiannya, dewan itu dibubarkan. 146 00:11:20,388 --> 00:11:22,139 Kami ingin tahu alasannya. 147 00:11:24,309 --> 00:11:27,311 Itu adalah instruksi dari klienku, Yang Mulia. 148 00:11:27,395 --> 00:11:30,216 Kenapa dia melakukan itu? Orang-orang ini adalah temannya. 149 00:11:30,246 --> 00:11:32,145 Benar, dan mereka adalah orang-orang hebat, 150 00:11:32,175 --> 00:11:33,506 yang menyukai anak-anak dan musik. 151 00:11:33,526 --> 00:11:35,382 Tapi mereka tak memenuhi syarat untuk mengelola... 152 00:11:35,406 --> 00:11:37,285 ... sebuah yayasan bernilai 100 juta dolar. 153 00:11:37,322 --> 00:11:39,365 Itu sebabnya dia menandatangani.. / Yang Mulia. 154 00:11:39,449 --> 00:11:40,452 Teruslah bicara. 155 00:11:40,456 --> 00:11:42,669 Simon Dunne menandatangani surat penunjukan, 156 00:11:42,689 --> 00:11:46,227 yang menunjuk Walter Arnell dan Stephen Delano... 157 00:11:46,267 --> 00:11:47,651 ... sebagai pengurus tunggal yayasan. 158 00:11:47,671 --> 00:11:52,594 Dia sudah tua dan dimanfaatkan. Kau memanfaatkannya, Gavin. 159 00:11:52,624 --> 00:11:54,724 Itu adalah tuntutan pidana, Nn. Dunne, 160 00:11:54,744 --> 00:11:57,111 Ini adalah sidang pengesahan, bukan sidang perkara pidana. 161 00:11:57,141 --> 00:11:59,627 Tuan Kaufman, apakah klienmu mengerti? 162 00:11:59,657 --> 00:12:01,462 Ya, Yang Mulia. 163 00:12:01,482 --> 00:12:05,198 Yang Mulia, aku kemari bukan untuk beradu pendapat... 164 00:12:05,228 --> 00:12:07,279 ... soal niat Simon Dunne. 165 00:12:07,329 --> 00:12:11,477 Aku ingin memperlihatkan dokumen yang ditandatangani oleh Tn. Dunne. 166 00:12:11,507 --> 00:12:12,965 Semua dokumen itu telah disahkan. 167 00:12:12,995 --> 00:12:16,330 Dokumen itu juga menyebutkan kepada siapa yayasan akan diberikan, 168 00:12:16,360 --> 00:12:23,642 persis seperti keinginan Tn. Dunne, bukan cucunya. Demikian. 169 00:12:23,662 --> 00:12:26,477 Apa yang kau punya? / Perjanjian komisi. 170 00:12:27,997 --> 00:12:29,698 Pengecualian pajak. 171 00:12:30,989 --> 00:12:32,760 Surat penunjukan. 172 00:12:43,061 --> 00:12:45,113 Tuan Banek? / Maaf. 173 00:12:46,349 --> 00:12:47,883 Tuan Banek? 174 00:12:57,014 --> 00:12:59,753 Aku membuat kesalahan. / Kesalahan apa? 175 00:13:01,364 --> 00:13:03,752 Tadi pagi setelah kecelakaan, 176 00:13:03,772 --> 00:13:08,662 di pinggir jalan kami bertukar informasi asuransi. 177 00:13:08,746 --> 00:13:14,960 Aku menggunakan map dokumen itu untuk, kau tahu.. 178 00:13:15,044 --> 00:13:16,253 Tidak. Aku tak tahu. 179 00:13:16,283 --> 00:13:21,183 Untuk menulis nama dan alamatku. Lalu kuberikan kepadanya. 180 00:13:21,843 --> 00:13:25,671 Aku tak berpikir jernih. Pasti karena kecelakaan itu. 181 00:13:25,951 --> 00:13:27,890 Apa kau tahu nama pria itu? 182 00:13:29,017 --> 00:13:31,059 Apa aku tahu namanya? Tentu saja. 183 00:13:31,144 --> 00:13:32,686 Mari kita panggil dia. 184 00:13:33,897 --> 00:13:38,275 Jika tak salah ingat, Yang Mulia, aku yakin dia tak bisa datang. 185 00:13:38,359 --> 00:13:40,068 Bagaimana kau bisa tahu? 186 00:13:40,153 --> 00:13:44,031 Menurutnya, dia sedang bergegas. 187 00:13:44,115 --> 00:13:47,659 Dia punya janji temu atau semacamnya. 188 00:13:47,744 --> 00:13:51,371 Telepon dia dan tinggalkan pesan. / Tentu, Yang Mulia. 189 00:13:54,876 --> 00:13:56,627 Yang Mulia? / Ya, Tn. Kaufman? 190 00:13:56,711 --> 00:13:58,962 Bolehkah aku memberi saran? / Ya. 191 00:13:59,601 --> 00:14:01,229 Aku tidak sedang bergegas dan aku tahu... 192 00:14:01,259 --> 00:14:03,807 ... betapa buruknya perasaan seseorang setelah... 193 00:14:03,843 --> 00:14:06,512 ... kecelakaan mobil, 'kan? / Ya. Terima kasih, Terry. 194 00:14:06,598 --> 00:14:09,172 Tidak. Jangan sebut itu. 195 00:14:09,682 --> 00:14:14,069 Jadi, Gavin, jika pria itu, yang kau tak tahu namanya, 196 00:14:14,145 --> 00:14:16,980 tak bisa hadir dalam sidang ini, 197 00:14:17,065 --> 00:14:20,400 maukah kau meneleponnya di nomor yang menurutmu ada di mobilmu, 198 00:14:20,485 --> 00:14:23,695 sehingga kami bisa melihat dokumen yang menurutmu bisa membuktikan... 199 00:14:23,780 --> 00:14:26,628 ... bahwa mitra senior firma hukummu memang berhak menguasai... 200 00:14:26,658 --> 00:14:29,326 ... uang yang Simon Dunne tinggalkan untuk anak-anak New York? 201 00:14:29,356 --> 00:14:32,037 Takkan jadi masalah baginya. Dia pasti punya salinannya. 202 00:14:32,121 --> 00:14:34,998 Selembar kertas yang dibubuhi tanda tangan asli, 203 00:14:35,083 --> 00:14:37,417 masih memiliki kekuatan magis yang hebat. 204 00:14:37,961 --> 00:14:40,212 Tanpa selembar kertas bertanda tangan itu, 205 00:14:40,296 --> 00:14:42,798 Nona Dunne bisa menuntut firma hukum itu karena penipuan, 206 00:14:42,882 --> 00:14:44,470 dan bahkan mungkin mengirimmu... 207 00:14:44,634 --> 00:14:47,761 ... dan rekan-rekanmu ke penjara. 208 00:14:48,763 --> 00:14:53,934 Tn. Banek, cari orangnya dan bawa berkasnya nanti sore. 209 00:14:55,562 --> 00:14:58,454 Terima Kasih, Yang Mulia. / Terima kasih. Kasus berikutnya. 210 00:14:58,565 --> 00:14:59,731 Tunggu, Pak. 211 00:14:59,816 --> 00:15:03,110 Tolong angkat tangan. / Bentangkan lengan. 212 00:15:03,194 --> 00:15:05,112 Tunggu. Tunggu sebentar. 213 00:15:06,573 --> 00:15:08,448 Baik. / Terima kasih, Pak. 214 00:15:24,716 --> 00:15:26,550 Ayah! / Hai, teman-teman. 215 00:15:26,634 --> 00:15:29,344 Ayah terlambat. Ibu sudah di dalam. / Baiklah. 216 00:15:29,429 --> 00:15:31,430 Apa isi kantongnya? / Kantong mana? 217 00:15:31,514 --> 00:15:34,933 Ayah! / Kantong ini. Ini hadiah untuk hakim. 218 00:15:35,018 --> 00:15:37,060 Aku ingin hadiah! 219 00:15:37,145 --> 00:15:40,022 Harusnya Ayah tak bohong padanya. / Baiklah. 220 00:15:41,566 --> 00:15:44,401 Aku takkan memberikan hakim hadiah bagus. 221 00:15:44,694 --> 00:15:46,695 Selamat kemarin ulang tahun. 222 00:15:47,322 --> 00:15:49,489 Dengarkan Ayah. Semua akan membaik. 223 00:15:49,574 --> 00:15:51,825 Ayah sudah beli rumah. / Di Oregon? 224 00:15:51,909 --> 00:15:56,246 Bukan, di Queens. / Kata Ibu, kita pindah ke Oregon. 225 00:15:56,331 --> 00:15:57,914 Tak perlu pindah. Karena Ayah membeli rumah. 226 00:15:57,999 --> 00:15:59,750 Jadi kalian tak perlu pindah ke Oregon. 227 00:15:59,834 --> 00:16:02,210 Ayah akan tinggal di sana dengan kami? 228 00:16:04,714 --> 00:16:06,882 Lihat nanti vonis hakim, ya? 229 00:16:06,966 --> 00:16:10,135 Pengadilan menolak hak asuh bersama, 230 00:16:10,219 --> 00:16:12,554 dan hak asuh anak diberikan... 231 00:16:12,639 --> 00:16:13,930 ... pada Ibu mereka. / Tidak! Tunggu! Tolong! 232 00:16:14,015 --> 00:16:16,433 Yang Mulia, Nn. Gipson pindah ke Oregon untuk memulai pekerjaan baru. 233 00:16:16,517 --> 00:16:18,810 Kunjungan mingguan dengan Tn. Gipson jadi tak mungkin. 234 00:16:18,895 --> 00:16:21,146 Serahkan ke panitera. / Tidak, tunggu. Tunggu dulu! 235 00:16:21,230 --> 00:16:26,026 Yang Mulia, aku tahu aku terlambat, tapi ada yang menabrak mobilku. 236 00:16:26,110 --> 00:16:30,472 Sekarang, lihat, lihat ini. Ini buktinya, bukti baru. 237 00:16:30,557 --> 00:16:32,908 Aku punya rencana baru hak asuh bersama. Semuanya di sini. 238 00:16:32,992 --> 00:16:35,494 Tn. Gipson, Anda terlambat, dan sidang sudah dilaksanakan. 239 00:16:35,570 --> 00:16:37,655 Tapi aku mengalami kecelakaan. / Yang Mulia, kami boleh pergi? 240 00:16:37,747 --> 00:16:39,164 Tidak, aku belum selesai! 241 00:16:39,248 --> 00:16:40,999 Pengadilan sudah diputuskan. / Tapi aku tadi belum di sini! 242 00:16:41,084 --> 00:16:42,376 Pengadilan sudah diputuskan. / Tidak! 243 00:16:42,460 --> 00:16:46,296 Valerie, aku membelikanmu rumah. / Sudah terlambat. 244 00:16:46,381 --> 00:16:48,799 Tidak, belum terlambat! Baru 20 menit. 245 00:16:48,883 --> 00:16:51,510 Cuma 20 menit, 20 menit belum terlalu terlambat. 246 00:16:51,594 --> 00:16:55,847 Valerie, tolong, jangan biarkan 20 menit menghalangi usahaku! 247 00:16:55,932 --> 00:16:56,932 Jangan mulai. 248 00:16:57,016 --> 00:16:58,350 Jangan bicara dengannya. / Tidak! 249 00:16:58,434 --> 00:17:00,185 Tn. Gipson, bisa tolong ke bangku? 250 00:17:00,269 --> 00:17:01,853 Yang Mulia, kami boleh pergi sekarang? / Valerie, tidak. 251 00:17:01,938 --> 00:17:03,146 Ya. / Tidak! 252 00:17:03,231 --> 00:17:04,856 Valerie, bisa kita bicarakan dulu? 253 00:17:04,941 --> 00:17:07,025 Tn. Gipson? / Valerie... 254 00:17:07,110 --> 00:17:09,945 Tn. Gipson, tolong kemari sebentar. 255 00:17:11,280 --> 00:17:12,572 Emosi melonjak tinggi di sini. 256 00:17:12,657 --> 00:17:14,199 Jika ini bukan pengadilan perceraian, 257 00:17:14,283 --> 00:17:16,410 caramu berteriak tadi di ruang sidangku... 258 00:17:16,494 --> 00:17:17,869 Maaf. / Tentu saja. 259 00:17:17,954 --> 00:17:20,872 Kau sudah punya anak, Tn. Gipson. Jauhkan itu dari mereka. 260 00:17:20,957 --> 00:17:24,876 Aku hanya ingin beri tahu istriku, sudah kubelikan rumah untuk anak-anak. 261 00:17:24,961 --> 00:17:27,713 Kapan? / Semuanya ada di sini. 262 00:17:27,797 --> 00:17:28,797 Itulah rencanaku. 263 00:17:28,881 --> 00:17:33,385 Kutemukan rumah untuk Valerie dan anak-anak, mereka tak perlu pindah. 264 00:17:33,845 --> 00:17:36,054 Inilah yang ingin kukatakan. 265 00:17:36,431 --> 00:17:38,807 "Anak-anak membutuhkan ayahnya." 266 00:17:39,225 --> 00:17:43,562 "Jalan-jalan di dunia ini terasa sepi bagi anak-anak tanpa ayahnya." 267 00:17:43,646 --> 00:17:46,565 "Jika aku telah membuat kesalahan dan aku telah dewasa," 268 00:17:46,649 --> 00:17:49,901 "dan aku sudah mengakui kesalahan-kesalahan..." 269 00:17:49,986 --> 00:17:51,820 Rumah tipe apa? 270 00:17:52,864 --> 00:17:55,532 Bukan rumah besar, dan kurang layak, 271 00:17:55,616 --> 00:17:57,701 tapi bisa kurenovasi. Bisa kujadikan layak huni. 272 00:17:57,785 --> 00:18:02,914 Dan ada ruang untuk... jika dia mau menerimaku lagi. 273 00:18:02,999 --> 00:18:06,084 Ada ruang untukku juga, tapi aku tak minta itu sekarang. 274 00:18:06,169 --> 00:18:08,503 Aku hanya minta dia tak membawa anak-anak... 275 00:18:08,588 --> 00:18:09,963 ... dan pindah berjarak separuh dunia! 276 00:18:10,047 --> 00:18:12,632 Ketika sudah siap, kau bisa atur kunjungan dengan anak-anakmu. 277 00:18:12,717 --> 00:18:14,259 Oregon bukanlah sisi lain dunia. 278 00:18:14,343 --> 00:18:17,721 Bagiku iya! Aku ingin keluargaku. Aku ingin anak-anakku. 279 00:18:17,805 --> 00:18:21,391 Aku mengalami kecelakaan. Orang ini menabrakku di jalan FDR. 280 00:18:21,476 --> 00:18:25,145 Dia menyalipku! Aku ingin ke sini! 281 00:18:25,229 --> 00:18:27,230 Jika ini pernikahanku dan ini penting bagiku, 282 00:18:27,315 --> 00:18:30,609 aku akan ke sini tepat waktu. Semuanya ke sini tepat waktu kecuali kau. 283 00:18:30,693 --> 00:18:32,652 Kasus berikutnya. Terima kasih. 284 00:18:33,654 --> 00:18:35,906 Acara pengadilan 718. / Terima kasih. 285 00:18:36,532 --> 00:18:38,617 Penasihat hukum, harap maju. 286 00:18:40,161 --> 00:18:41,787 Apa kabar semuanya? / Pagi, Yang Mulia. 287 00:18:41,871 --> 00:18:43,413 Pagi, senang bertemu Anda lagi. 288 00:19:03,017 --> 00:19:05,393 Ini takkan membantuku membayar tagihan listrikku. 289 00:19:05,478 --> 00:19:06,812 Aku tak hasilkan uang jika terus di sini. 290 00:19:06,896 --> 00:19:07,896 Aku mau ke pengadilan. 291 00:19:07,980 --> 00:19:09,272 Aku duduk di pengadilan setiap hari. 292 00:19:09,357 --> 00:19:11,066 Aku tak bisa hasilkan uang. 293 00:20:04,829 --> 00:20:08,456 Halo? / Jika kau dan aku berhenti... 294 00:20:09,292 --> 00:20:10,959 ... sebelum kita ketahuan, 295 00:20:12,211 --> 00:20:16,006 dan istriku tahu, dan aku keluar dari bidang hukum, 296 00:20:17,300 --> 00:20:20,176 dan kau meninggal karena kecelakaan tragis di laut, 297 00:20:21,470 --> 00:20:24,514 hidupku akan lebih baik dari yang sekarang. 298 00:20:25,516 --> 00:20:27,017 Apa yang terjadi? 299 00:20:29,061 --> 00:20:30,896 Dia tak mau menerima cek. 300 00:20:30,980 --> 00:20:34,774 Katanya dia ingin bersih dalam semua tindakannya. 301 00:20:34,859 --> 00:20:37,694 Hakim tak mau terima cek? / Orang itu. 302 00:20:37,904 --> 00:20:40,196 Orang yang mana? / Hari ini hari apa? 303 00:20:40,281 --> 00:20:42,782 Jumat. Sebenarnya, Jumat Agung. 304 00:20:43,326 --> 00:20:46,077 Jumat Agung. Apa istimewanya? / Gavin, ada apa? 305 00:20:46,162 --> 00:20:50,916 Aku tahu istimewanya itu. Berkasku tertinggal di jalan. 306 00:20:51,000 --> 00:20:52,042 Gavin... 307 00:20:52,501 --> 00:20:54,711 Hei! Hei! 308 00:20:56,839 --> 00:20:59,257 Hei! Hei! 309 00:20:59,342 --> 00:21:00,842 Permisi. Hei! 310 00:21:00,927 --> 00:21:03,053 Dengar, kau tak mengenalku. Aku tahu. 311 00:21:03,137 --> 00:21:07,140 Dan kau tak perlu percaya padaku, tapi saat itu bukan aku yang biasanya. 312 00:21:07,433 --> 00:21:11,227 Aku sangat... Aku sangat bersyukur, kepada Tuhan! 313 00:21:11,312 --> 00:21:14,189 Di sini, di depan rumah Tuhan. 314 00:21:14,523 --> 00:21:17,901 Ayo. Masuk. Masuk ke mobil. Hindari hujan. 315 00:21:18,778 --> 00:21:21,363 Aku... Namaku Gavin Banek. 316 00:21:25,034 --> 00:21:26,159 Doyle Gipson. 317 00:21:26,243 --> 00:21:29,496 Hei, dengar, Doyle. Pagi tadi bukan diriku biasanya. 318 00:21:29,580 --> 00:21:32,624 Sama sekali bukan. Bukan diriku sebenarnya. Serius. Aku seorang pengacara. 319 00:21:32,708 --> 00:21:35,685 Aku harusnya tak meninggalkan lokasi kecelakaan. Harusnya aku lebih tahu. 320 00:21:39,548 --> 00:21:44,386 Berkasku, apa kau menemukannya? Berkas berwarna oranye. 321 00:21:46,055 --> 00:21:50,475 Asalnya dalam tasku. Mungkin jatuh dan kau mengambilnya. 322 00:21:52,561 --> 00:21:54,854 Kau menyimpannya? Kau mengambilnya? 323 00:21:56,899 --> 00:22:00,610 Kau bilang, "semoga beruntung lain waktu". Aku bilang, "Berikan tumpangan," 324 00:22:00,820 --> 00:22:03,822 Kau bilang, "semoga beruntung lain waktu", dan hanya... 325 00:22:06,575 --> 00:22:11,496 "Semoga beruntung lain waktu"? Aku bilang begitu? Tolong dengar, Pak. 326 00:22:11,580 --> 00:22:14,749 Perilakuku kurang berkenan, dan aku minta maaf. 327 00:22:14,834 --> 00:22:16,918 Entah apa yang bisa kulakukan untuk menyelesaikannya, selain... 328 00:22:17,003 --> 00:22:19,129 ... kubelikan kau mobil baru. 329 00:22:22,008 --> 00:22:25,260 Uang. Pikirmu aku ingin uang? 330 00:22:26,262 --> 00:22:28,555 Yang kuinginkan hanyalah kembalinya pagiku. 331 00:22:29,890 --> 00:22:34,602 Kuingin kau mengembalikan waktuku. Kau bisa mengembalikan waktuku? 332 00:22:35,438 --> 00:22:39,065 Kau bisa mengembalikan waktuku? Kau bisa? 333 00:22:39,150 --> 00:22:42,444 Tunggu sebentar! Baiklah! 334 00:22:42,528 --> 00:22:45,238 Agar dia tak pindah ke Oregon! Agar dia tak mengambil anak-anak! 335 00:22:45,322 --> 00:22:48,575 Agar mereka mau pindah ke rumah, agar aku bisa menjadi seorang ayah! 336 00:22:48,659 --> 00:22:51,202 Hanya 20 menit! Kau bisa memberiku itu? 337 00:22:51,287 --> 00:22:53,872 Seandainya aku bisa, Bung. Seandainya aku bisa. 338 00:22:55,916 --> 00:22:57,584 Seandainya aku bisa. 339 00:23:00,171 --> 00:23:03,048 Doyle, tunggu dulu. Tunggu. Kau menyimpan berkasnya? 340 00:23:03,132 --> 00:23:05,133 Doyle, kau menyimpan berkasnya? 341 00:23:05,634 --> 00:23:10,555 Tunggu dulu! Doyle, tunggu dulu! Doyle, kau menyimpan berkasnya? Maafkan aku! 342 00:23:10,639 --> 00:23:12,390 Aku tak menyimpan berkasmu! Sudah kubuang! 343 00:23:12,475 --> 00:23:14,976 Apa maksudmu? / Sudah kubuang! 344 00:24:02,817 --> 00:24:05,819 Hei. Bagaimana hasilnya? / Hai, teman-teman. 345 00:24:11,158 --> 00:24:14,327 Kaufman berdansa ketuk. 346 00:24:16,455 --> 00:24:19,707 Tapi setelah kuserahkan dokumen-dokumennya, apa yang akan ia lakukan? 347 00:24:20,376 --> 00:24:22,627 Orang itu mencicit seperti tikus. 348 00:24:22,753 --> 00:24:24,879 Aku suka saat mereka mencicit. 349 00:24:25,714 --> 00:24:28,842 Ya, maksudku, kita punya surat penunjukan, sehingga Tuhan di pihak kita. 350 00:24:32,346 --> 00:24:36,808 Hei, aku mau ke Southeast Harbor besok untuk melihat perahu. 351 00:24:37,810 --> 00:24:41,396 Hinckley 51. / 51-footer, ya? Kerasnya hidup. 352 00:24:41,480 --> 00:24:44,607 Kau belum cukup siap untuk 51-footer. 353 00:24:45,234 --> 00:24:46,484 Betul. 354 00:24:46,569 --> 00:24:48,903 Tapi begitu aku mengirimnya, 355 00:24:48,988 --> 00:24:52,282 aku ingin kau dan Cynthia mengurus Cina Bird. 356 00:25:00,541 --> 00:25:01,749 Stephen, aku tak tahu harus berkata apa. 357 00:25:01,834 --> 00:25:03,209 Kau tak perlu berkata apa-apa. 358 00:25:03,294 --> 00:25:06,671 Aku mengucapkan terima kasih pada rekanku dan menantuku. 359 00:25:09,925 --> 00:25:11,509 Dan temanku. 360 00:25:14,513 --> 00:25:18,558 Terima kasih. Terima kasih banyak. Terima kasih. 361 00:25:22,771 --> 00:25:24,105 Terima kasih. 362 00:25:25,191 --> 00:25:29,194 Aku ada wawancara lagi, aku keluar lorong dulu, 363 00:25:29,278 --> 00:25:32,864 aku akan kembali ke sana dan bekerja. 364 00:25:32,948 --> 00:25:34,115 Bagus. 365 00:25:35,784 --> 00:25:36,910 Baik. 366 00:25:38,454 --> 00:25:42,373 Baiklah, sampai nanti. / Sampai nanti. 367 00:25:51,050 --> 00:25:53,468 Apa kabar, Kate? / Hei, Gavin. 368 00:25:55,137 --> 00:25:56,804 Bagaimana? / Hei. 369 00:25:58,140 --> 00:26:01,017 Bagaimana? / Masuk dan keluar. Berjalan lancar. 370 00:26:02,134 --> 00:26:04,103 Apa yang... Siapa di sini? 371 00:26:04,188 --> 00:26:05,480 Ini Sarah Windsor. 372 00:26:05,564 --> 00:26:06,898 Halo. Senang berkenalan. / Hai, Sarah. 373 00:26:06,982 --> 00:26:09,484 Tyler Cohen. / Tyler, apa kabar? 374 00:26:09,568 --> 00:26:11,277 Siapa yang duluan? / Nona. Windsor. 375 00:26:11,362 --> 00:26:17,325 Sarah Windsor, mari! Silakan duduk. Dan siapa dirimu? 376 00:26:18,285 --> 00:26:20,203 Sarah Windsor. / Bukan kartu nama. 377 00:26:20,287 --> 00:26:23,039 Maksudku, siapa dirimu, pekerjaanmu apa? 378 00:26:23,123 --> 00:26:25,291 Kenapa ingin jadi pengacara? Kenapa mau bekerja di sini? 379 00:26:25,376 --> 00:26:30,713 Aku dari St. Paulus, aku lulusan Yale, 380 00:26:30,798 --> 00:26:33,383 Dan sekarang aku sedang menyelesaikan jurusan Hukum di Yale. 381 00:26:33,467 --> 00:26:37,262 Aku magang musim panas lalu di Mahkamah Agung California. 382 00:26:37,471 --> 00:26:41,766 Alasan aku memilih hukum karena ayahku Jaksa San Francisco. 383 00:26:41,850 --> 00:26:44,560 Sungguh? / Aku selalu tertarik dengan hukum... 384 00:26:44,645 --> 00:26:48,314 ... dan politik, dan aku pernah kuliah jurusan ekonomi. 385 00:26:48,399 --> 00:26:53,403 Perusahaan ini sangat kuat dalam keuangan hukum kota dan kebijakan publik, 386 00:26:53,487 --> 00:26:55,196 merupakan daerah... 387 00:26:55,531 --> 00:26:58,574 ... yang ingin kueksplorasi. 388 00:26:58,867 --> 00:27:03,997 Meskipun, harus kuakui, aku mengamati pelayanan publik. 389 00:27:04,540 --> 00:27:07,125 Aku tahu seberapa perusahaan ini mendukung pekerjaan pro bono, 390 00:27:07,209 --> 00:27:11,045 Dan aku ingin bantu membela mati-matian hukuman bagi orang miskin. 391 00:27:17,720 --> 00:27:20,263 Kenapa aku tak memberinya kartu asuransiku saja? 392 00:27:20,347 --> 00:27:21,723 Apa? 393 00:27:22,141 --> 00:27:25,810 Maaf. Bukan salahmu. Aku yang salah. 394 00:27:26,562 --> 00:27:30,315 Permisi. Gavin? Faks aneh ini baru saja masuk. 395 00:27:30,399 --> 00:27:33,568 Kurasa sebaiknya kau lihat. / Baik. Terima kasih. 396 00:27:34,695 --> 00:27:36,738 Kau tahu artinya itu? 397 00:27:45,247 --> 00:27:49,167 Michelle, aku perlu bicara denganmu. Michelle! 398 00:27:49,251 --> 00:27:50,710 Sebentar saja. / Apa-apaan? 399 00:27:50,794 --> 00:27:54,005 Baca ini! Ini dari berkasnya. Dia simpan berkasnya. 400 00:28:01,430 --> 00:28:02,972 Bantu aku. 401 00:28:13,400 --> 00:28:15,026 Hai. / Hai. 402 00:28:18,489 --> 00:28:20,031 Boleh minta... 403 00:28:26,080 --> 00:28:28,247 ... Bourbon, tanpa es? / Tentu. 404 00:28:46,934 --> 00:28:49,018 Boleh minta lemon? 405 00:29:02,074 --> 00:29:06,494 Aku bukan rekanmu. Itu sebenarnya tak masalah. 406 00:29:06,578 --> 00:29:09,956 Rekan itu untuk masalah pekerjaan. Aku cuma harus melakukan pekerjaanku. 407 00:29:10,040 --> 00:29:12,667 Jika aku tak suka aku bisa pergi. 408 00:29:13,168 --> 00:29:16,629 Tak suka kenapa? / Melihatmu menjadi seperti mereka. 409 00:29:19,800 --> 00:29:22,760 Aku selalu berpikir kau pria yang licik... 410 00:29:22,845 --> 00:29:25,680 ... yang meyakinkan pria tua renta untuk menandatangani surat penunjukkan. 411 00:29:25,764 --> 00:29:27,223 Bukan seperti itu. 412 00:29:27,307 --> 00:29:30,143 Sungguh bukan seperti itu? / Tentu saja bukan. 413 00:29:37,526 --> 00:29:38,776 Apa? 414 00:29:41,780 --> 00:29:44,073 Dia sedang tak enak badan saat aku menemuinya. 415 00:29:44,158 --> 00:29:47,618 Mungkin dia tak... / Mungkin? 416 00:29:49,037 --> 00:29:52,957 Mungkin ia tak menyadarinya. / Dia tak menyadarinya? 417 00:29:53,041 --> 00:29:55,460 Dia tak sadar dokumen apa yang ia tandatangani. 418 00:29:55,544 --> 00:30:00,798 Tapi Walter dan Stephen bilang bahwa Simon sangat percaya pada teman-temannya... 419 00:30:00,883 --> 00:30:06,554 ... dan jajaran direksi pasti setuju, dan itu lebih baik untuk yayasan 420 00:30:06,638 --> 00:30:08,514 Jika kita membantu mengelola keuangan. 421 00:30:08,599 --> 00:30:10,516 Delano bilang begitu? / Ya. 422 00:30:10,976 --> 00:30:13,227 Sepertinya tak masuk akal? / Apa maksudnya? 423 00:30:13,312 --> 00:30:15,813 Itu berarti bahwa tanpa file ini, 424 00:30:15,898 --> 00:30:19,150 kau akan berada dalam masalah daripada mertuamu dan rekannya. 425 00:30:19,234 --> 00:30:21,611 Kau adalah pengacara yang diberi kuasa. 426 00:30:22,237 --> 00:30:25,781 Kau bisa dipenjara karena masalah ini. Kau butuh file itu. 427 00:30:27,201 --> 00:30:28,910 Aku harus bagaimana? 428 00:30:36,168 --> 00:30:37,793 Ada seorang pria. 429 00:30:39,671 --> 00:30:40,796 Dia... 430 00:30:41,632 --> 00:30:45,301 Dia menyelesaikan masalah yang sulit diselesaikan. 431 00:30:46,762 --> 00:30:48,095 Seperti apa? 432 00:30:49,306 --> 00:30:54,852 Seperti membuat seseorang melakukan hal keinginanmu, 433 00:30:54,937 --> 00:30:57,855 saat mereka tak ingin melakukannya. 434 00:31:00,943 --> 00:31:02,360 Di mana dia? 435 00:31:08,534 --> 00:31:12,328 Michelle, aku butuh bantuan. 436 00:31:12,955 --> 00:31:15,498 Kau yakin Simon Dunne menandatangani surat-surat itu 437 00:31:15,582 --> 00:31:17,041 saat ia tak bisa membacanya? / Tentu saja. 438 00:31:17,125 --> 00:31:19,794 Seharusnya aku tak melakukannya. Ya! 439 00:31:21,463 --> 00:31:24,131 Ya, aku yakin. / Kau ingin berbuat benar, kan? 440 00:31:24,675 --> 00:31:28,094 Tentu saja. / Dan apa yang benar adalah pekerjaanmu? 441 00:31:28,178 --> 00:31:30,096 Istrimu? 442 00:31:31,265 --> 00:31:32,640 Kehidupanmu? 443 00:31:35,852 --> 00:31:36,978 Ya. 444 00:31:43,819 --> 00:31:45,319 Di mana dia? 445 00:31:54,663 --> 00:31:56,581 Hai. / Jangan ke mana-mana. 446 00:31:57,666 --> 00:32:00,459 Hei, mau ke mana? / Keluar. 447 00:32:02,963 --> 00:32:04,422 Aku di sebuah bar. 448 00:32:06,216 --> 00:32:07,842 Kau ingin ditemani? 449 00:32:09,011 --> 00:32:10,052 Tidak. 450 00:32:10,679 --> 00:32:13,514 Sampanye itu membuatmu teler. 451 00:32:14,516 --> 00:32:16,183 Apa kau mabuk? 452 00:32:21,356 --> 00:32:22,648 Tidak. 453 00:32:26,737 --> 00:32:31,032 Apa yang terjadi di pengadilan hari ini? / Aku di sebuah bar. Apa artinya itu? 454 00:32:31,700 --> 00:32:34,327 Itu berarti bahwa kau benar-benar marah. 455 00:32:35,412 --> 00:32:40,207 Kemarahan itu membawamu ke tempat yang tidak seharusnya kaudatangi. 456 00:32:42,544 --> 00:32:44,587 Ayo, pergilah. 457 00:32:48,008 --> 00:32:49,925 Ayo, pergilah. 458 00:32:54,264 --> 00:32:55,598 Maaf. 459 00:33:31,885 --> 00:33:33,928 Boleh minta Cola? 460 00:33:43,021 --> 00:33:44,271 Silakan masuk. 461 00:33:44,356 --> 00:33:47,191 Baik, kau beritahu Roberta... 462 00:33:47,275 --> 00:33:51,237 ... bahwa menurutku satu kue sebelum makan siang tak masalah. 463 00:33:52,322 --> 00:33:53,698 Lakukan yang benar. 464 00:33:54,533 --> 00:33:56,784 Tn. Banek. / Kau Tn. Finch? 465 00:33:56,868 --> 00:33:59,203 Halo?/ Apa kabar? 466 00:34:00,664 --> 00:34:04,583 Kau terlihat gugup. / Ya, sedikit gugup. 467 00:34:04,668 --> 00:34:06,585 Tak perlu. Silakan duduk. 468 00:34:09,548 --> 00:34:11,090 Siapa Tuhanmu? 469 00:34:12,259 --> 00:34:14,635 Sekarang, atau saat sukses? / Terserah. 470 00:34:15,637 --> 00:34:19,014 Tuhanku orang yang ada di iklan Volkswagen. 471 00:34:19,266 --> 00:34:20,307 Saat polisi... 472 00:34:20,392 --> 00:34:22,059 ... memberikan tilang pada seseorang. 473 00:34:22,144 --> 00:34:23,394 Klasik. Klasik. Klasik. 474 00:34:23,478 --> 00:34:25,813 Doyle Gipson. 475 00:34:26,690 --> 00:34:29,191 Seharusnya tak kuberitahu dia ikut asuransi. Ini terlalu mudah. 476 00:34:29,276 --> 00:34:33,279 Kuberitahu klienku, "Jangan pernah memberitahu siapa pun tentang dirimu." 477 00:34:35,198 --> 00:34:38,576 Ini izin asuransi negaranya. 478 00:34:38,660 --> 00:34:44,915 Dan ini ada nomor jaminan sosial yang memberitahuku segalanya. 479 00:34:45,000 --> 00:34:47,168 Kau tak tahu. / Aku tahu. 480 00:34:47,252 --> 00:34:49,336 Yang bersama anak-anak kecil. / Anak-anak kecil, ya. 481 00:34:49,421 --> 00:34:50,880 Dia sedang duduk. 482 00:34:50,964 --> 00:34:54,550 Seperti... entahlah. Seperti, anak Indian. 483 00:34:54,634 --> 00:34:57,762 Bocah hitam manis. Dia berkata, "aku Tiger Woods." 484 00:34:57,846 --> 00:34:59,180 "Aku Tiger Woods." 485 00:35:02,017 --> 00:35:04,310 Kau menyerempet mobil orang dan orang itu melaporkannya. 486 00:35:04,394 --> 00:35:05,686 Bukan begitu caranya. 487 00:35:05,771 --> 00:35:08,939 Aku tak ingin membunuh siapa pun, kau paham maksudku, kan? 488 00:35:10,734 --> 00:35:15,529 Aku tak pernah melakukan hal semacam ini sebelumnya. 489 00:35:15,864 --> 00:35:19,867 Hal bagaimana maksudnya? / Aku cuma ingin file-ku kembali. 490 00:35:22,704 --> 00:35:24,747 Kau akan mendapatkannya. 491 00:35:25,582 --> 00:35:27,750 Bagaimana caranya? 492 00:35:28,502 --> 00:35:33,297 Ini seperti kalung anjing yang menyetrum saat anjing menggonggong. 493 00:35:34,549 --> 00:35:38,511 Kau tak membunuh anjing itu. Kau cuma ingin anjing itu diam. 494 00:35:39,888 --> 00:35:42,598 Sekarang kita menyiksa binatang? 495 00:35:43,308 --> 00:35:45,434 Sudah siap. Kita lanjut? 496 00:35:50,982 --> 00:35:52,900 Apa ada cara lain? 497 00:35:53,693 --> 00:35:57,613 Tentu. Hubungi dia dan baik-baik padanya. 498 00:36:02,953 --> 00:36:04,578 Baik. Lakukan. 499 00:36:05,622 --> 00:36:08,916 Kalian kerja di bagian periklanan?/ Ya. Kau juga? 500 00:36:09,000 --> 00:36:11,085 Tidak, tapi... 501 00:36:12,504 --> 00:36:16,131 Jika boleh aku tertarik dengan perbincangan kalian. 502 00:36:16,216 --> 00:36:18,926 Aku pikir kalian di bagian periklanan. 503 00:36:19,553 --> 00:36:24,014 Jadi aku ingin memberikan iklan Tiger Woods versi diriku sendiri, ya? 504 00:36:25,517 --> 00:36:27,768 Silahkan. / Silahkan saja. 505 00:36:28,144 --> 00:36:31,105 Ada pria hitam di lapangan Golf. 506 00:36:32,190 --> 00:36:35,401 Dan orang-orang ingin menjadikannya caddy, 507 00:36:35,485 --> 00:36:37,236 tapi ia bukan caddy. 508 00:36:37,320 --> 00:36:39,446 Dia cuma seorang pria yang coba bermain golf. 509 00:36:40,824 --> 00:36:43,868 Lalu mereka memberinya uang lima dolar... 510 00:36:43,952 --> 00:36:48,163 ... dan bilang padanya untuk pergi ke clubhouse membeli rokok dan bir. 511 00:36:49,583 --> 00:36:52,251 Lalu ia pergi. Pulang. 512 00:36:53,336 --> 00:36:55,880 Menemui istri dan putranya, 513 00:36:55,964 --> 00:36:58,132 yang ia ajarkan untuk bermain golf. 514 00:36:58,592 --> 00:37:00,676 Kita melihat anak-anak lain bermain engklek, 515 00:37:00,760 --> 00:37:03,637 sementara Tiger kecil berlatih di lapangan. 516 00:37:03,722 --> 00:37:05,931 Kita melihat anak-anak lain makan es krim, 517 00:37:06,016 --> 00:37:09,268 Sementara Tiger berlatih memukul bola jauh saat hujan, 518 00:37:09,352 --> 00:37:11,353 sementara ayahnya mengajarkan caranya. 519 00:37:11,438 --> 00:37:12,938 Dan kita tercengang 520 00:37:14,024 --> 00:37:18,527 saat Tiger memenangkan empat gelar grand slam berturut-turut... 521 00:37:19,571 --> 00:37:23,824 ... dan menjadi pegolf terhebat yang pernah mendapat 9 gelar juara. 522 00:37:24,576 --> 00:37:25,951 Lalu kita tertuju pada ayahnya... 523 00:37:28,330 --> 00:37:32,833 ... di sela-sela kerumunan, dan Tiger memberinya piala. 524 00:37:35,003 --> 00:37:37,713 Semua karena keteguhan ayahnya... 525 00:37:38,757 --> 00:37:43,510 ... tak seperti orang kulit putih gemuk, mungkin seperti ayah kalian, 526 00:37:44,804 --> 00:37:50,726 yang menyuruh anaknya ke clubhouse membeli rokok dan bir. 527 00:37:58,526 --> 00:38:01,528 Maaf, kau bilang apa tentang ayah kami? 528 00:38:05,200 --> 00:38:06,575 Kau lebih baik pergi. 529 00:38:06,660 --> 00:38:11,028 Tn. Doyle Gipson, sekarang kau bangkrut! 530 00:38:12,374 --> 00:38:14,249 Dan kau berutang $ 5.000. 531 00:38:29,000 --> 00:38:31,500 Ayo. Ke mana dia? 532 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 Di mana dia? 533 00:38:35,188 --> 00:38:36,772 Halo? / Ini aku. 534 00:38:37,482 --> 00:38:39,692 Jadi kau benar membeli rumah? / Ya. 535 00:38:39,776 --> 00:38:41,819 (Kau ingin bermain golf?) / Sungguh? Apa benar kau membelinya? 536 00:38:41,903 --> 00:38:47,282 Ya, tapi bukan rumah besar di atas bukit, dan butuh banyak perbaikan. 537 00:38:47,367 --> 00:38:50,035 Tapi itu milikmu, itu rumahmu. 538 00:38:50,120 --> 00:38:52,746 Ya ampun! 539 00:38:52,831 --> 00:38:54,331 Ya ampun! / (Bersiap! Akan memukul bolanya!) 540 00:38:54,416 --> 00:38:57,376 Apa? Di sini berisik. Tidak terdengar. 541 00:38:57,460 --> 00:39:00,004 Sebenarnya lebih baik jika anak-anak dekat ayah mereka. 542 00:39:00,088 --> 00:39:02,172 Apa... Apa? / Kau dekat anak-anak. 543 00:39:02,257 --> 00:39:03,549 Ia bicara tentang ayah kita. 544 00:39:03,633 --> 00:39:05,342 Apa? Apa? / Kau sudah dengar jelas. 545 00:39:05,427 --> 00:39:08,595 Nanti kuhubungi lagi. / Bicara pada ayahmu? 546 00:39:11,766 --> 00:39:15,144 Astaga, kau memukulku! / Akan kupukul lagi! Kau suka? 547 00:39:17,814 --> 00:39:19,606 Ya ampun, apa-apaan ini? 548 00:39:20,525 --> 00:39:23,944 Ampun Tuan! Aku punya anak!/ Oh ya? aku juga punya! 549 00:39:30,368 --> 00:39:34,538 Doyle Gipson, ini Gavin Banek. 550 00:39:34,622 --> 00:39:36,665 Ada sesuatu yang ingin kuberitahu. 551 00:39:36,750 --> 00:39:38,959 Pertama, aku ingin salaman, ya? 552 00:39:39,044 --> 00:39:41,754 Aku ingin memulai dari awal. Kuberi kau kesempatan. 553 00:39:41,838 --> 00:39:44,214 Tapi kau malah begini. 554 00:39:44,299 --> 00:39:46,717 Aku baru saja mematikan finansialmu. 555 00:39:47,343 --> 00:39:51,638 Kau sekarang roh tanpa tubuh, paham? 556 00:39:51,723 --> 00:39:56,351 Sekarang aku bisa terus menghancurkan hidupmu. 557 00:39:56,895 --> 00:40:00,355 Kau bisa menghentikannya. Kau bisa membalik keadaan seperti semula. 558 00:40:00,440 --> 00:40:03,609 Cukup kembalikan berkasku! Hari ini. 559 00:40:04,819 --> 00:40:07,321 Jadi... Terima kasih. 560 00:40:07,614 --> 00:40:11,784 Kembalikan berkasku, finansialmu kembali normal. Ya? hari ini. 561 00:40:12,243 --> 00:40:13,577 Terima kasih. 562 00:40:24,297 --> 00:40:26,423 Dia sudah menelepon? / Belum. 563 00:40:33,056 --> 00:40:35,641 Lihat ini. / Apa? Apa itu? 564 00:40:35,725 --> 00:40:38,727 Ini kehidupan Doyle Gipson. Seluruh hidupnya. 565 00:40:39,854 --> 00:40:44,983 Ada banknya, istrinya, anak. Dua anak, Danny dan Steve. 566 00:40:45,693 --> 00:40:49,863 Tanggal lahir mereka, sekolah mereka, saldo kartu kredit, 567 00:40:50,573 --> 00:40:54,451 Catatan kesehatan, kolesterolnya tinggi, tetapi tekanan darahnya normal. 568 00:40:54,536 --> 00:40:59,873 Umurku 29 tahun. Yayasan memiliki uang $ 107.000.000. 569 00:41:00,834 --> 00:41:02,918 Bosku pengurus Yayasan. 570 00:41:04,379 --> 00:41:07,131 Jadi mengapa mereka ke pengadilan tanpa diriku? 571 00:41:09,634 --> 00:41:12,302 Mina Dunne membenciku. Pasti ada alasannya. 572 00:41:12,387 --> 00:41:15,764 Kenapa aku selalu jadi orang yang terakhir tahu? 573 00:41:17,600 --> 00:41:20,394 Hal apa yang tak kulihat di berkas itu? 574 00:41:36,244 --> 00:41:38,829 Willard. Bisa carikan seorang utusan? 575 00:41:39,372 --> 00:41:40,622 Untuk apa? 576 00:41:44,169 --> 00:41:45,294 Aku menemukan barang di jalan. 577 00:41:45,378 --> 00:41:47,504 Aku ingin mengembalikan pada pemiliknya. 578 00:41:47,589 --> 00:41:51,425 Apa ada imbalannya? / Ya. 579 00:41:52,093 --> 00:41:56,054 Apa imbalannya? / Melakukan hal benar dengan mengembalikannya. 580 00:41:56,139 --> 00:41:57,848 Cuma itu? / Cuma itu. 581 00:41:57,932 --> 00:42:01,185 Itu adalah pahala. / Luar biasa. 582 00:42:02,145 --> 00:42:03,937 Ya, luar biasa. 583 00:42:10,653 --> 00:42:15,866 Selamat. Ya. Baik. Ya. 584 00:42:15,950 --> 00:42:19,328 Tn. Gipson, ini adalah Ron Cabot dari Queens Borough Federal. 585 00:42:19,412 --> 00:42:22,497 Ada hal yang ingin kubicarakan. 586 00:42:23,833 --> 00:42:27,586 Jika kau menghubungiku hari ini, atau lebih baik jika mampir ke bank, 587 00:42:27,670 --> 00:42:29,880 aku sangat bersyukur. Terima kasih. 588 00:42:31,007 --> 00:42:35,302 Doyle Gipson, ini Gavin Banek. 589 00:42:35,386 --> 00:42:38,180 Ada sesuatu yang ingin kuberitahu. 590 00:42:40,433 --> 00:42:42,517 Aku bohong tadi pagi. 591 00:42:43,895 --> 00:42:46,396 Dalam perjalanan ke pengadilan, aku mampir ke restoran untuk persiapan. 592 00:42:46,481 --> 00:42:48,607 Aku mengambil berkas dan memeriksannya. 593 00:42:48,691 --> 00:42:51,151 Saat aku pergi, aku memasukkannya lagi. 594 00:42:51,236 --> 00:42:52,903 Sumpah sudah kumasukkan lagi. 595 00:42:52,987 --> 00:42:56,240 Tapi saat sampai ke pengadilan, Surat penunjukkannya hilang. 596 00:42:56,324 --> 00:42:59,451 Dan pengadilan memberi waktu sampai sore untuk menyerahkan aslinya. 597 00:42:59,535 --> 00:43:01,787 Sudah lapor ke restoran itu? / Sudah. 598 00:43:01,871 --> 00:43:03,538 Semua sampah telah diangkut, 599 00:43:03,623 --> 00:43:06,041 tapi kami akan melacaknya dan akan mendapatkannya kembali. 600 00:43:06,125 --> 00:43:09,378 Aku hanya ingin kalian tahu. / Kenapa kau bohong pada kami? 601 00:43:12,340 --> 00:43:13,966 Aku sangat menyesal. 602 00:43:15,093 --> 00:43:17,010 Menyesal? 603 00:43:17,095 --> 00:43:19,721 Hei, siapa yang peduli? 604 00:43:19,806 --> 00:43:21,390 Keluarlah dari sini, bangsat! 605 00:43:21,474 --> 00:43:23,850 Jikapun kau harus memeriksa seluruh tempat sampah di kota ini, 606 00:43:23,935 --> 00:43:25,060 temukan berkas itu atau... 607 00:43:25,144 --> 00:43:26,645 ... aku akan jadi bencana dalam hidupmu! 608 00:43:26,729 --> 00:43:28,647 Dengar, tunggu sebentar. Kami akan temukan berkas itu, paham? 609 00:43:28,731 --> 00:43:30,941 Tapi kalau tidak, kita masih aman. 610 00:43:31,025 --> 00:43:32,067 Aku hanya perlu melihat sisa berkasnya. 611 00:43:32,151 --> 00:43:33,360 Tidak, kau tak akan melihatnya! 612 00:43:33,444 --> 00:43:34,653 Untuk apa kau melihatnya? 613 00:43:34,737 --> 00:43:36,113 Kenapa tidak? Dia adalah klienku! 614 00:43:36,197 --> 00:43:37,656 Hei, apa yang akan kaulakukan, memberi ceramah tentang hukum? 615 00:43:37,740 --> 00:43:39,157 Dengar, kenapa kau mengirimku ke pengadilan? 616 00:43:39,242 --> 00:43:40,325 Demi Tuhan! Aku ini menantumu! 617 00:43:40,410 --> 00:43:42,244 Hei, jangan bicara seperti padaku. Kau kusewa, bedebah! 618 00:43:42,328 --> 00:43:44,413 Stephen. Stephen, tenanglah! Stephen, kumohon tenanglah! 619 00:43:44,539 --> 00:43:47,457 Ada cara. Masih ada cara untuk berhasil. 620 00:43:48,793 --> 00:43:51,420 Cara? Dengan membiarkannya membawa berkas itu ke pengadilan? 621 00:43:51,504 --> 00:43:54,631 Tenanglah. 622 00:43:54,716 --> 00:43:57,884 Sekarang, kita punya dokumen yang ditandatangani, bukan? 623 00:43:57,969 --> 00:43:59,970 Ya. / Baiklah, sekarang. 624 00:44:00,054 --> 00:44:03,181 Surat penunjukannya ada di halaman delapan. 625 00:44:04,600 --> 00:44:08,562 Wasiatnya juga sudah ditandatangani, ada di halaman 10. 626 00:44:10,690 --> 00:44:13,692 Jadi kita bisa mencetak ulang surat penunjukannya itu... 627 00:44:13,776 --> 00:44:17,070 ... dan menggunakan lembar tanda tangan dari surat wasiat, 628 00:44:18,239 --> 00:44:21,658 melampirkannya pada cetakan surat penunjukan yang baru. 629 00:44:21,743 --> 00:44:24,578 Dan memakai kata-kata sandi di bagian atas halaman untuk mencocokkan dokumen. 630 00:44:25,079 --> 00:44:26,830 Bagaimana menurutmu? Bisakah? / Ya, ini bisa dilakukan. 631 00:44:26,914 --> 00:44:29,833 Stephen, aku tidak bertanya padamu, paham? 632 00:44:29,917 --> 00:44:32,085 Gavin, apakah bisa dilakukan? 633 00:44:33,338 --> 00:44:35,213 Kita palsukan? Memalsukan dokumen? 634 00:44:35,298 --> 00:44:38,050 Hei, kau yang mengacaukannya, kau yang menghilangkan berkasnya. 635 00:44:38,134 --> 00:44:39,885 Tak seorang pun memintamu melakukannya sendiri. 636 00:44:39,969 --> 00:44:42,512 Kami bersedia mempertaruhkan karir kami demi dirimu. 637 00:44:42,597 --> 00:44:47,184 Melampirkan dokumen baru adalah penipuan. Apa kau paham? 638 00:44:48,728 --> 00:44:51,688 Dan kami tegaskan bahwa kami bersedia mempertaruhkan karir untukmu. 639 00:44:51,773 --> 00:44:53,440 Itu yang disebut rekanan. 640 00:44:53,524 --> 00:44:55,817 Kita bukan membuat baru. 641 00:44:55,902 --> 00:44:58,028 Kita hanya membuat sesuatu yang sudah ada. 642 00:44:58,112 --> 00:45:00,947 Dengar Gavin, bawa ini ke pengadilan, 643 00:45:01,282 --> 00:45:05,702 dan kita lanjutkan hidup seolah-olah ini tak pernah terjadi. 644 00:45:09,665 --> 00:45:11,083 Akan kupikirkan. 645 00:45:11,167 --> 00:45:14,961 Apa lagi yang kaupikirkan, menurutmu ini etika sekolah tinggi? 646 00:45:15,046 --> 00:45:18,590 Pilihan apa yang kaupunya? Kau mau masuk penjara? 647 00:45:28,351 --> 00:45:30,644 Tidak, aku tak mau dipenjara. 648 00:46:36,919 --> 00:46:40,005 Ayo! Keluarlah dari sini! Cepat! Pergilah! 649 00:46:41,090 --> 00:46:42,674 Keluarlah! Cepat! 650 00:47:50,284 --> 00:47:53,662 Dia bilang apa? / Mereka membayar sendiri 1.5 juta dolar. 651 00:47:53,746 --> 00:47:58,542 Masing-masing. Dari laba perusahaan. Astaga! 652 00:47:58,626 --> 00:48:01,670 Itu sebabnya Mina Dunne disingkirkan, dan mengistirahatkannya dari dewan. 653 00:48:01,754 --> 00:48:05,840 Bahkan, kemungkinan ini bukan ilegal. / Tidak, hanya menjijikkan. 654 00:48:05,925 --> 00:48:09,928 Aku yang melakukan ini. / Tidak, bukan kau. 655 00:48:11,180 --> 00:48:13,723 Aku yang berbuat. / Tidak, bukan kau. 656 00:48:22,733 --> 00:48:24,192 Apa yang harus kulakukan? 657 00:48:25,152 --> 00:48:27,070 Kau beri aku berkasnya dan aku akan mengambilnya kembali. 658 00:48:27,154 --> 00:48:28,613 Mengambilnya kembali? / Kenapa? 659 00:48:28,698 --> 00:48:31,408 Kau tidak mengenal siapa mereka. 660 00:48:31,492 --> 00:48:33,243 Kau menikah di dalamnya. 661 00:48:39,959 --> 00:48:43,253 Sejak sarapan aku sudah meninggalkan TKP. 662 00:48:43,796 --> 00:48:47,799 Aku hanya pria bangkrut yang bahkan tak mengerti cara berbohong pada bos. 663 00:48:49,677 --> 00:48:51,886 Membunyikan alarm palsu di tempat kerja, 664 00:48:53,514 --> 00:48:56,558 mengetahui aku pendukung penipuan pesta amal, 665 00:48:59,645 --> 00:49:01,646 dan sekarang aku duduk di sini. 666 00:49:02,189 --> 00:49:05,692 Serius merenung tentang surat penunjukan. 667 00:49:48,319 --> 00:49:49,569 Hei, pak! 668 00:49:50,404 --> 00:49:51,988 Pak, ulurkan tanganmu. 669 00:49:52,073 --> 00:49:53,073 Apa? / Apa yang kau punya? 670 00:49:53,157 --> 00:49:54,908 Ulurkan tanganmu. 671 00:49:55,242 --> 00:49:57,369 Berapa banyak tangan yang kau punya? 672 00:49:57,620 --> 00:49:58,912 Dua. 673 00:50:01,791 --> 00:50:03,083 Terima kasih. 674 00:50:05,169 --> 00:50:07,128 Astaga. / Ini sebuah berkas. 675 00:50:07,797 --> 00:50:09,756 Oh tidak. Sial! 676 00:50:12,551 --> 00:50:15,512 Tunggu. Lihatlah ini... / Ini bukan surat penunjukan. 677 00:50:15,596 --> 00:50:19,057 Ini pemberitahuan untuk datang ke pengadilan. / Di mana anak itu? 678 00:50:21,435 --> 00:50:22,894 Lihat ini. 679 00:50:24,605 --> 00:50:26,398 Nomor telepon. 680 00:50:29,694 --> 00:50:31,861 Siapa yang bersamamu? / Apa itu urusanmu? 681 00:50:31,946 --> 00:50:34,781 Apa dia sekretarimu? / Bukan, dia seorang Pengacara. 682 00:50:34,865 --> 00:50:36,616 Bukan istrimu? / Bukan. 683 00:50:38,577 --> 00:50:41,663 Seoarang pria meninggalkan TKP. Seorang pria berselingkuh. 684 00:50:41,747 --> 00:50:43,081 Bisa kuminta kembali berkasku? 685 00:50:43,165 --> 00:50:45,417 Aku akan ke bank dalam setengah jam. 686 00:50:45,501 --> 00:50:49,671 Jika kartu kreditku tak berfungsi saat aku sampai di sana, akan kuhancurkan berkas ini. 687 00:50:49,755 --> 00:50:53,091 Itulah kesepakatannya. / Ya baiklah. Dipahami. 688 00:50:57,555 --> 00:50:58,722 Halo? / Hei. 689 00:50:58,806 --> 00:51:00,932 Cukup cepat ya? / Ya, hebat. 690 00:51:01,016 --> 00:51:02,892 Dengar kawan, aku perlu segera kau aktifkan kembali. 691 00:51:02,977 --> 00:51:04,728 Secepat kau mematikannya. Aku ingin kau mengaktifkannya kembali. 692 00:51:04,812 --> 00:51:07,439 Menakjubkan, bukan? 2 jam! 2 jam! 693 00:51:07,523 --> 00:51:09,149 Ya hebat, sangat bagus. 694 00:51:09,233 --> 00:51:10,567 Aku ingin kau aktifkan lagi, sekarang! 695 00:51:10,651 --> 00:51:12,402 30 menit, paham? Bisa kaulakukan? 696 00:51:12,486 --> 00:51:16,990 Perlu sedikit usaha keras. / Kumohon, kawan. Jangan katakan itu. 697 00:51:17,074 --> 00:51:20,201 Kumohon, lakukan sesuatu. lakukan sesuatu untukku. 698 00:51:20,286 --> 00:51:21,911 Kau harus melakukan sesuatu, kawan. 699 00:51:21,996 --> 00:51:23,580 Akan kulakukan yang terbaik. 700 00:51:31,756 --> 00:51:33,214 Hei sayang, apa kabar? / Aku ingin menemuimu. 701 00:51:33,299 --> 00:51:35,967 Waktunya tidak tepat sekarang. / Aku butuh kau sekarang juga. 702 00:51:36,051 --> 00:51:38,511 Ada masalah? / Tidak, aku cuma ingin menemuimu. 703 00:51:38,596 --> 00:51:40,221 Temui aku di Refugio. Aku akan di sana dalam 10 menit. 704 00:51:40,306 --> 00:51:41,723 Baiklah. Aku segera ke sana. / Bagus. 705 00:51:41,807 --> 00:51:43,141 Jangan terlambat. / Baik. 706 00:51:43,225 --> 00:51:45,560 Baik sayang, terima kasih. / Baiklah. 707 00:51:49,190 --> 00:51:52,776 Aku harus pergi. 708 00:51:56,238 --> 00:51:58,531 Oke? Sampai jumpa lagi. 709 00:52:44,537 --> 00:52:46,579 Ron. Kau ingin memberitahu tentang pembatalan kartu kreditku dan... 710 00:52:46,664 --> 00:52:49,290 ... tak disetujui mengajukan pinjaman? 711 00:52:49,625 --> 00:52:51,251 Benar. / Periksalah. 712 00:52:52,586 --> 00:52:54,587 Di sini. 713 00:52:58,717 --> 00:53:01,636 Aneh juga, kau benar. Kartu kreditmu sudah aktif kembali. 714 00:53:01,720 --> 00:53:02,762 Jadi? 715 00:53:05,432 --> 00:53:07,600 Ini sangat aneh. 716 00:53:09,478 --> 00:53:13,773 Tidak, ini dia. Itulah yang kupikirkan. Aku tahu karena aku melihatnya. Aku tahu itu. 717 00:53:15,192 --> 00:53:16,776 Aku tak bisa membantumu. 718 00:53:16,861 --> 00:53:19,195 Apa maksudmu, kau tak bisa membantuku? Kau cuma melihat. 719 00:53:19,280 --> 00:53:23,074 Masih ada masalah. / Tidak, semua sudah diurus. 720 00:53:23,158 --> 00:53:25,869 Semua sudah diselesaikan. Lihat saja di komputer. 721 00:53:25,953 --> 00:53:28,121 Dan katanya kau bangkrut. 722 00:53:32,626 --> 00:53:35,295 Ini kesalahan. 723 00:53:35,379 --> 00:53:37,255 Jika... jika ini kesalahan, 724 00:53:37,339 --> 00:53:40,925 kalau begitu selesaikan jangan sampai lebih dari 3 bulan. 725 00:53:47,725 --> 00:53:51,477 Ron, aku berkelahi dengan seseorang hari ini. 726 00:53:51,562 --> 00:53:54,480 Tidak peduli siapa. Tapi masalahnya... 727 00:53:55,024 --> 00:53:56,566 ... dia mencoba memasuki dataku. 728 00:53:56,650 --> 00:53:59,068 Aku tidak tahu bagaimana caranya, dan itu tak masalah. 729 00:53:59,153 --> 00:54:01,988 Benar, tapi... / Kau sudah melihat yang dia lakukan. 730 00:54:02,072 --> 00:54:04,991 Dia berhasil masuk lewat beberapa celah pada komputer. 731 00:54:05,075 --> 00:54:09,078 Entahlah, tapi dia mendapatkannya, kan? 732 00:54:10,372 --> 00:54:12,916 Seseorang berkeyakinan kau sedang menghadapi beberapa masalah. 733 00:54:17,129 --> 00:54:21,174 Aku butuh pinjaman ini, Ron. Aku butuh untuk hidupku. 734 00:54:22,176 --> 00:54:25,637 Sekarang, tak ada yang berubah antara kemarin dan hari ini. 735 00:54:25,721 --> 00:54:28,765 Aku masih orang yang sama. Kemarin aku tidak bangkrut, 736 00:54:28,849 --> 00:54:30,975 dan hari ini pun aku tidak bangkrut! 737 00:54:33,562 --> 00:54:37,023 Maaf Tn. Gipson, komputernya bilang kau bangkrut. 738 00:54:49,119 --> 00:54:50,662 Sekarang tidak lagi! 739 00:55:08,931 --> 00:55:10,390 Kau tak apa? 740 00:55:13,852 --> 00:55:15,061 Ada apa? 741 00:55:19,608 --> 00:55:23,152 Tidakkah kau tahu, Ayahku memiliki wanita simpanan selama 20 tahun? 742 00:55:24,279 --> 00:55:26,072 Tidak. / Jangan bohong. 743 00:55:31,745 --> 00:55:33,955 Aku tidak tahu kalau sudah 20 tahun. 744 00:55:35,624 --> 00:55:37,583 Ibuku tahu. 745 00:55:38,502 --> 00:55:42,672 Kenapa beliau tak meninggalkannya? / Karena beliau sangat mencintainya. 746 00:55:45,009 --> 00:55:49,303 Dan tak mau munafik dengan meninggalkan seorang pria untuk berselingkuh di rumah, 747 00:55:49,388 --> 00:55:51,014 saat biaya hidup mahal dan terlalu banyak menikmatinya, 748 00:55:51,098 --> 00:55:55,268 dibayari seorang pria yang kerjanya mencari cara untuk menipu. 749 00:55:56,812 --> 00:55:59,147 Apa itu pendapatmu tentang hukum? 750 00:55:59,857 --> 00:56:02,275 Bagaimana menurutmu dengan hukum, Gav, 751 00:56:02,776 --> 00:56:05,278 pada tingkat ini, di tingkat permainan ayahku. 752 00:56:05,362 --> 00:56:07,447 Di tingkat permainanmu? 753 00:56:08,282 --> 00:56:11,200 Ini sangat besar, terlalu heboh, Gavin. 754 00:56:13,454 --> 00:56:17,623 Mereka mendirikan firma hukum ini, dan orang yang mempertahankannya... 755 00:56:18,625 --> 00:56:21,127 ... memahami cara dunia bekerja. 756 00:56:22,755 --> 00:56:25,840 Jika kau ingin terus bertahan dengan cara seperti ini maka... 757 00:56:25,924 --> 00:56:27,592 Kau harus mencuri. 758 00:56:30,971 --> 00:56:33,473 Aku bisa saja menikah dengan pria jujur. 759 00:56:36,060 --> 00:56:41,022 Aku bisa saja hidup bersama seorang Profesor, sebagai contoh. 760 00:56:42,274 --> 00:56:45,526 Jika dia seorang lelaki bermoral dan memiliki jabatan di Princeton. 761 00:56:46,820 --> 00:56:50,490 Tetapi tak kulakukan. Aku malah menikah dengan pengacara Wall Street. 762 00:56:51,950 --> 00:56:54,118 Yang artinya aku menikahi orang yang tinggal di dunia... 763 00:56:54,203 --> 00:56:57,538 ... di mana ketika seorang pria harus berada di pinggir, harus dia lakukan... 764 00:56:57,623 --> 00:57:00,416 ... untuk tetap dan tinggal di sana. 765 00:57:01,126 --> 00:57:03,169 Bisakah kau tinggal di sana, Gavin? 766 00:57:04,797 --> 00:57:06,881 Bisakah kau tinggal di sana bersamaku? 767 00:57:12,054 --> 00:57:15,348 Kau takkan lakukan sesuatu yang bodoh seperti meninggalkanku. 768 00:57:15,724 --> 00:57:19,519 Kau punya fantasi, aku yakin. Bisakah, tapi kita harus menikah. 769 00:57:22,523 --> 00:57:23,981 Aku tahu tentang Michelle. 770 00:57:24,066 --> 00:57:28,069 Aku tahu kapan itu terjadi. Dan aku tahu kapan itu berakhir. 771 00:57:31,490 --> 00:57:33,366 Dan aku tahu kau mencintaiku. 772 00:57:35,202 --> 00:57:37,703 Kau cinta padaku. Dan aku juga cinta padamu. 773 00:57:39,623 --> 00:57:42,625 Aku adalah istrimu, dan aku ingin tetap berada di sisimu. 774 00:57:51,385 --> 00:57:53,553 Biarkan aku membantumu, Gavin. 775 00:57:54,847 --> 00:57:56,889 Biar kubantu kau dengan ini. 776 00:58:02,604 --> 00:58:04,647 Kau ingin aku berbuat apa? 777 00:58:07,442 --> 00:58:10,486 Ambil halaman tanda tangan dari dokumen asli kemudian lampirkan... 778 00:58:10,571 --> 00:58:14,115 ... ke salinan format baru dari surat penunjukan. 779 00:58:15,909 --> 00:58:19,871 Bawa ke gedung pengadilan, dan temui aku untuk makan malam. 780 00:58:20,414 --> 00:58:22,957 Kita akan keluar bersama Karen dan Carl. 781 00:58:26,837 --> 00:58:28,379 Karen dan Carl. 782 00:58:30,507 --> 00:58:32,300 Aku lupa dengan Karen dan Carl. 783 00:58:32,384 --> 00:58:34,010 Dan aku ingat. 784 00:58:37,181 --> 00:58:40,183 Kita adalah tim, Gav. Kita adalah rekanan. 785 00:59:12,633 --> 00:59:13,758 Arugula salad? 786 00:59:13,842 --> 00:59:15,551 Halo? / Kesepakatan adalah kesepakatan. 787 00:59:15,636 --> 00:59:16,761 Nomor di belakang kartu kredit? 788 00:59:16,845 --> 00:59:19,222 Ya, aku memakai MasterCard-ku sekarang. / Pak, ponsel tak diperbolehkan. 789 00:59:19,306 --> 00:59:20,514 Wow, cepat sekali! 790 00:59:20,599 --> 00:59:21,724 Pak? / Oke, sebentar. 791 00:59:21,808 --> 00:59:23,809 Mereka mengembalikan kartu kreditku. Sekarang aku berutang padamu. 792 00:59:23,894 --> 00:59:26,687 Syukurlah kau tak membuang waktu lagi pagi ini. 793 00:59:26,772 --> 00:59:29,440 Bagaimana? Kau ingin melakukannya? / Sebentar. 794 00:59:29,566 --> 00:59:32,026 Mau datang ke kantorku? / Tidak. 795 00:59:32,110 --> 00:59:34,237 Kenapa tidak? / Kau bawa mobil? 796 00:59:34,321 --> 00:59:35,632 Bisa kuambil, ada di kantorku. 797 00:59:35,656 --> 00:59:38,741 Bagaimana kalau ke gedung pengadilan? Ada barang yang harus dikembalikan, bukan? 798 00:59:38,825 --> 00:59:39,992 Benar. 799 00:59:40,410 --> 00:59:44,163 Kau tahu, aku memikirkanmu. / Baiklah. Dengar, Doyle... 800 00:59:44,414 --> 00:59:47,917 Dengar, tolong dengar. Tak mungkin kau selembut ini padaku, 'kan? 801 00:59:48,001 --> 00:59:49,896 Aku hanya ingin kau tahu bahwa aku menyesal. 802 00:59:49,920 --> 00:59:53,881 Dan aku hanya... Aku senang semua ini berakhir. 803 01:00:29,626 --> 01:00:31,377 Jangan terlalu dekat. 804 01:00:38,468 --> 01:00:42,638 Halo? / Hei, pahlawanku. Sang juara. 805 01:00:42,723 --> 01:00:45,363 Sudah berakhir. Tadi dia menelponku. Dia mau kembalikan arsipnya. 806 01:00:45,434 --> 01:00:47,977 Benarkah? / Apa maksudmu? 807 01:00:48,270 --> 01:00:51,480 Karena ada... satu hal yang tak bisa kulakukan. 808 01:00:51,565 --> 01:00:53,399 Apa yang tak bisa kaulakukan? 809 01:00:55,986 --> 01:00:56,986 Hei... 810 01:00:57,070 --> 01:01:00,406 Kebangkrutan ini punya prosedur sendiri. 811 01:01:02,868 --> 01:01:04,660 Apa yang tak bisa kaulakukan? 812 01:01:05,245 --> 01:01:08,372 Aku tak bisa membatalkan masalah kebangkrutan. Maaf. 813 01:01:12,919 --> 01:01:14,003 Sial. 814 01:03:00,277 --> 01:03:01,777 Kau sedang mabuk? 815 01:03:04,197 --> 01:03:05,448 Tidak. 816 01:03:05,532 --> 01:03:06,991 Kau yakin? 817 01:03:09,369 --> 01:03:10,870 Ya, aku yakin. 818 01:03:28,013 --> 01:03:29,346 Hei. / Hei. 819 01:03:33,226 --> 01:03:34,560 Ini bagus. 820 01:03:46,740 --> 01:03:48,407 Tunjukkan rumahnya. 821 01:03:58,877 --> 01:04:02,588 Kayu salib ini... 822 01:04:02,672 --> 01:04:07,927 ... yang menggantung Sang Juru Selamat dunia. 823 01:04:09,262 --> 01:04:14,433 Mari menyembah-Nya. 824 01:04:16,978 --> 01:04:21,190 Kayu salib ini... 825 01:04:21,274 --> 01:04:26,278 ... yang menggantung Sang Juru Selamat dunia. 826 01:04:27,531 --> 01:04:33,244 Mari menyembah-Nya. 827 01:04:35,372 --> 01:04:39,500 Kayu salib ini... 828 01:04:39,584 --> 01:04:44,880 ... yang menggantung Sang Juru Selamat dunia. 829 01:04:51,638 --> 01:04:54,348 Kau tahu kenapa kuambil pekerjaan di Oregon? 830 01:04:57,978 --> 01:04:59,270 Agar... 831 01:05:03,316 --> 01:05:05,818 ... bisa sejauh mungkin dariku. 832 01:05:09,948 --> 01:05:12,491 Kukunjungi banyak kota, 833 01:05:13,827 --> 01:05:17,329 Dan Portland memiliki ribuan... 834 01:05:17,414 --> 01:05:20,457 ... pria-pria baik, membosankan, ataupun yang tangguh, 835 01:05:20,542 --> 01:05:25,004 dan kupikir, pria-pria seperti itu, tetap saja... 836 01:05:26,590 --> 01:05:28,173 ... pria. 837 01:05:28,925 --> 01:05:30,634 Aku bisa saja dapatkan salah satunya. 838 01:05:31,511 --> 01:05:33,804 Dengan versi yang lebih baik darimu, Doyle. 839 01:05:34,347 --> 01:05:37,433 Versi yang sama sepertimu, tapi versi yang ini lebih baik darimu... 840 01:05:37,517 --> 01:05:39,018 ... yang kuingin selalu... 841 01:05:40,854 --> 01:05:44,106 ... agar kau seperti itu, setidaknya bisa sedikit seperti itu, 842 01:05:45,525 --> 01:05:47,026 ketika dulu bertemu denganmu. 843 01:05:53,742 --> 01:05:56,660 Dalam nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus, Amin. 844 01:05:56,745 --> 01:06:00,623 Tidak, tak apa-apa. Aku tak mau beri pengakuan. Hanya... 845 01:06:00,707 --> 01:06:03,019 Semua kursi sudah penuh, jadi aku kemari, 846 01:06:03,043 --> 01:06:05,210 Hanya mau dengarkan lagu. 847 01:06:05,837 --> 01:06:07,523 Ada beberapa kursi depan. Bisa kutunjukkan. 848 01:06:07,547 --> 01:06:10,299 Tidak...tak perlu. Terima kasih. 849 01:06:14,846 --> 01:06:16,472 Kau seorang Katolik? 850 01:06:22,854 --> 01:06:24,396 Cantik. 851 01:06:25,231 --> 01:06:28,651 Tidak juga. Mungkin dulunya begitu. 852 01:06:31,279 --> 01:06:33,072 Entah apa yang akan terjadi, 853 01:06:33,156 --> 01:06:37,117 tapi aku takkan menyalahkanmu karena ingin meninggalkanku. 854 01:06:40,330 --> 01:06:41,580 Oregon, 855 01:06:43,416 --> 01:06:44,708 anak-anak, 856 01:06:46,711 --> 01:06:48,587 itu pasti baik untuk mereka. 857 01:06:50,590 --> 01:06:53,676 Aku tahu betapa sulitnya bagimu untuk mengatakannya. 858 01:06:59,474 --> 01:07:01,600 Maaf aku terlambat hari ini. 859 01:07:03,728 --> 01:07:05,604 Kita seharusnya menunggu. 860 01:07:07,107 --> 01:07:09,358 Aku ke sini ingin tahu beberapa arti. Kucoba... 861 01:07:09,442 --> 01:07:12,277 Aku ingin kau bisa berikan arti makna dari dunia. 862 01:07:12,570 --> 01:07:14,905 Kenapa dunia perlu diartikan? 863 01:07:15,240 --> 01:07:17,491 Kenapa...Apa? 864 01:07:18,493 --> 01:07:20,494 Karena dunia ini seperti parit! 865 01:07:20,578 --> 01:07:23,872 Karena dunia ini kumuh dan jadi tempat pembuangan sampah. 866 01:07:23,957 --> 01:07:27,751 Karena ayah mertuaku menjadikanku sebagai pengacau orang baik-baik, 867 01:07:27,836 --> 01:07:30,713 seorang pria yang layak, dibanding uangnya, 868 01:07:30,797 --> 01:07:32,798 Dan istriku bersorak gembira. 869 01:07:33,341 --> 01:07:36,176 Karena aku merasa berantakan dengan orang ini dalam hal FDR. 870 01:07:36,261 --> 01:07:39,323 Aku bertengkar dengannya. Sudah kucoba segala sesuatu untuk menyelesaikannya. 871 01:07:39,347 --> 01:07:42,099 Tapi orang ini tak mau menganggapnya selesai. / Kenapa? 872 01:07:43,435 --> 01:07:47,396 Kenapa dia tak mau menganggapnya selesai? / Aku tak tahu kenapa! Entah kenapa. 873 01:07:47,522 --> 01:07:52,025 Terkadang Tuhan menempatkan dua orang dalam satu kantong dan membiarkan mereka saling cakar. 874 01:08:01,077 --> 01:08:02,411 Terima kasih. 875 01:08:05,498 --> 01:08:07,624 Terima kasih karena mau membiarkan kami pergi. 876 01:08:29,022 --> 01:08:30,833 Kau bilang dia ancaman bagi anak-anaknya? 877 01:08:30,857 --> 01:08:34,359 Ya, dia dikabari teman-temannya bahwa jika istrinya mendapat hak asuh, 878 01:08:34,444 --> 01:08:37,173 maka dia akan menculik anak-anaknya dan membawa mereka ke luar negeri. 879 01:08:37,197 --> 01:08:39,175 Dan dia mendapat hak asuh? / Kami masuk pengadilan pagi ini. 880 01:08:39,199 --> 01:08:41,343 Entahlah apa benar dia datang kemari, tapi... 881 01:08:41,367 --> 01:08:45,120 Doyle Gipson. Benarkah? / Benar sekali. Maksudnya? 882 01:08:45,205 --> 01:08:47,850 Dia selalu hadir di tiap drama sekolah yang diikuti anak-anaknya. Semua guru... 883 01:08:47,874 --> 01:08:50,959 Jadi ada pria datang ke drama sekolah, dan kau memercayainya? 884 01:08:51,836 --> 01:08:56,423 Doyle Gipson adalah orang yang tak punya rasa hormat sama sekali! 885 01:08:57,383 --> 01:08:58,759 Seorang pria rendah. 886 01:08:59,761 --> 01:09:02,782 Tapi tak mengapa, karena orang lain juga tak punya kehormatan apa pun. 887 01:09:02,806 --> 01:09:04,973 Itulah yang membuat hidup begitu sulit bagi masyarakat, 888 01:09:05,058 --> 01:09:06,658 itulah dongeng yang diajarkan pada kita. 889 01:09:06,726 --> 01:09:10,103 Si baik berakhir baik, dan si buruk berakhir buruk. 890 01:09:10,188 --> 01:09:12,815 Kau percaya itu? / Tentu saja. 891 01:09:13,274 --> 01:09:16,568 Dia akan menuju ke sini. Bersiap-siaplah untuknya. 892 01:09:27,080 --> 01:09:28,580 Dia di sana? 893 01:09:29,916 --> 01:09:32,042 Halo? Apa dia ada di sana? 894 01:09:33,753 --> 01:09:36,338 Tidak, hanya perlu meninggalkan pesan untuknya. 895 01:09:36,422 --> 01:09:39,883 Aku menelepon dari sekolah anaknya. 896 01:09:41,928 --> 01:09:44,179 Ya. Aku khawatir telah terjadi kecelakaan. 897 01:10:21,467 --> 01:10:23,093 Bagaimana anak-anakku? 898 01:10:23,177 --> 01:10:25,596 Siapa saja anakmu? / Danny dan Stephen Gipson. 899 01:10:25,680 --> 01:10:27,324 Aku menerima panggilan katanya mereka terluka. 900 01:10:27,348 --> 01:10:29,892 Danny dan Stephen Gipson? / Tak kudengar apa pun. 901 01:10:29,976 --> 01:10:31,894 Aku mau melihat anak-anakku! 902 01:10:31,978 --> 01:10:34,021 Tn. Gipson... / Ny. Miller, bagaimana anak-anak? 903 01:10:34,105 --> 01:10:38,025 Tn. Gipson, sepertinya kau harus pergi. Sebelum kami memanggil polisi. 904 01:10:40,278 --> 01:10:43,071 Tn. Gipson, jangan sampai memaksaku menelepon polisi. 905 01:10:44,782 --> 01:10:48,410 Jadi mereka baik-baik saja? / Ya, anak-anakmu baik-baik saja. 906 01:10:48,494 --> 01:10:51,204 Dan semua ini hanyalah semacam kesalahan? / Ya. 907 01:10:55,919 --> 01:10:57,252 Maaf. 908 01:11:10,892 --> 01:11:12,601 Danny! Stevie! 909 01:11:12,685 --> 01:11:13,977 Panggil polisi. 910 01:11:14,062 --> 01:11:17,064 Daniel Gipson! Stevie Gipson! Bisa mendengarku? 911 01:11:18,691 --> 01:11:20,692 Bisa mendengarku? / Telpon ibu mereka. 912 01:11:20,777 --> 01:11:23,111 Gipson, di mana kau, Nak? / Ayah! 913 01:11:23,196 --> 01:11:24,446 Danny, kembali. 914 01:11:24,530 --> 01:11:26,091 Kembali dan duduk di kursi. / Ayahku! 915 01:11:26,115 --> 01:11:29,326 Stevie! Danny! / Ayah! 916 01:11:29,410 --> 01:11:32,329 Stevie! / Ayah! 917 01:11:32,413 --> 01:11:34,623 Lepaskan aku! / Jangan sakiti ayahku! 918 01:11:34,707 --> 01:11:35,916 Danny! Stevie! 919 01:11:36,000 --> 01:11:38,919 Menunduk! / Ayah! Tidak! 920 01:11:39,003 --> 01:11:40,796 Ayah! Tidak! / Tenang! 921 01:11:40,880 --> 01:11:42,798 Danny! Stephen! 922 01:11:45,385 --> 01:11:47,719 Ayah! Ayah! 923 01:11:48,721 --> 01:11:50,389 Mereka bilang kau terluka! 924 01:11:50,473 --> 01:11:53,392 Kau tak terluka atau sakit hari ini? / Tidak! 925 01:11:53,476 --> 01:11:55,310 Ayo berdiri. / Tidak! Ayah! 926 01:11:55,395 --> 01:11:57,373 Kami akan membawamu dengan baik dan perlahan. Kau paham? 927 01:11:57,397 --> 01:11:58,397 Baiklah. 928 01:11:58,523 --> 01:12:02,192 Jangan sakiti ayahku! Kumohon! Hentikan! / Baiklah, Ayo berdiri. 929 01:12:02,276 --> 01:12:06,071 Ayah! / Tenanglah. Nah begitu. 930 01:12:07,907 --> 01:12:09,366 Ayo. 931 01:12:13,037 --> 01:12:14,579 Baiklah, kita pergi. 932 01:12:15,456 --> 01:12:18,208 Kau lihat? Kucoba berdamai denganmu. 933 01:12:25,383 --> 01:12:28,677 Kau tahu yang bisa kulakukan karena coba membunuhku? 934 01:12:29,846 --> 01:12:32,222 Kau tahu siapa aku? Tahu aku? 935 01:12:32,306 --> 01:12:35,494 Kaulihat apa yang bisa kulakukan? Mau coba membunuhku? 936 01:12:35,518 --> 01:12:38,103 Bangsat. Bagaimana sekarang? 937 01:12:52,118 --> 01:12:53,201 Sial. 938 01:13:20,354 --> 01:13:22,355 Kosongkan sakumu, Pak. 939 01:13:26,319 --> 01:13:27,611 Kunci-kunci. 940 01:13:29,655 --> 01:13:30,906 Recehan. 941 01:13:31,282 --> 01:13:32,491 Dompet. 942 01:13:33,242 --> 01:13:34,409 Radio Pager. 943 01:13:38,664 --> 01:13:39,790 Berkas. 944 01:13:46,589 --> 01:13:49,216 Hei, apa kabar? Aku mencari Ron Cabot. 945 01:13:49,300 --> 01:13:51,760 Hitung uangmu, Pak. / Apa? 946 01:13:51,844 --> 01:13:53,512 Hitung uangmu. 947 01:13:56,766 --> 01:13:58,683 Tn. Cabot, aku pengacara Doyle Gipson. 948 01:13:58,768 --> 01:14:01,914 Aku takkan membahasnya karena sudah kami tutup, jadi sepertinya tak perlu. 949 01:14:01,938 --> 01:14:05,258 Baiklah, aku paham, Tn. Cabot. Aku hanya perlu bantuanmu... 950 01:14:08,611 --> 01:14:09,736 $ 77. 951 01:14:09,821 --> 01:14:12,591 Aku meminta bantuanmu agar mau menolong Doyle. 952 01:14:12,615 --> 01:14:14,051 Dia memerlukannya. / Kau pasti paham. 953 01:14:14,075 --> 01:14:15,677 Dia sudah mendapat hari terburuk dalam hidupnya. 954 01:14:15,701 --> 01:14:18,912 Dia punya masalah kredit yang bukan kesalahannya. Ini disebabkan karena... 955 01:14:18,996 --> 01:14:21,665 ... ada seseorang meretas catatan miliknya, aku tahu. 956 01:14:21,749 --> 01:14:23,936 Bagaimana agar kita bisa meluruskan semua ini? 957 01:14:23,960 --> 01:14:25,919 Apa yang bisa kulakukan? / Tak ada. 958 01:14:34,679 --> 01:14:37,222 Baiklah, Tn. Cabot... 959 01:14:40,059 --> 01:14:42,936 Ron, kita coba saja dengan cara lain, paham? 960 01:14:43,604 --> 01:14:46,815 Katakan saja ada seseorang yang berbeda. Kau tak kenal orang ini. 961 01:14:46,899 --> 01:14:49,985 Dan dia mendapat masalah kredit yang bukanlah kesalahannya. 962 01:14:50,069 --> 01:14:52,154 Kemudian ada pria lain, kau tak kenal juga, 963 01:14:52,238 --> 01:14:54,322 Dia mau membantu si orang pertama, paham? 964 01:14:54,407 --> 01:14:58,952 Apa yang harus dilakukannya untuk membantu si orang kedua agar dapat pinjaman? Ron. 965 01:14:59,245 --> 01:15:02,205 Ayolah. Apa yang harus kulakukan? Hanya tanda tangan? Apa saja? Apa kesepakatannya? 966 01:15:02,290 --> 01:15:03,809 Bisakah kau jelaskan apa yang harus kulakukan? 967 01:15:03,833 --> 01:15:07,419 Aku bertanya apa yang harus kulakukan untuk membuat semua ini lancar. 968 01:15:08,421 --> 01:15:11,882 Kau tahu ini tak ada hubungannya denganmu. Ini tentang orang itu. 969 01:15:11,966 --> 01:15:14,319 Dia sudah menggangguku seharian. / Seseorang yang berselisih denganmu? 970 01:15:14,343 --> 01:15:15,427 Ya. 971 01:15:15,511 --> 01:15:17,072 Kau berselisih dengan seseorang yang menabrak mobilmu, 972 01:15:17,096 --> 01:15:19,533 kemudian kau menghabiskan waktu seharian untuk bertarung dengannya. 973 01:15:19,557 --> 01:15:22,244 Lalu dia pergi ke sekolah untuk menyakitimu sekeras-kerasnya. 974 01:15:22,268 --> 01:15:23,685 Kau percaya padaku? / Ya. 975 01:15:23,769 --> 01:15:27,439 Terima kasih Tuhan. Terpujilah Tuhan. Orang ini, si pengacara, Gavin Banek... 976 01:15:27,523 --> 01:15:30,317 Doyle, hentikan! Hentikan, Doyle! Aku tak peduli! 977 01:15:30,735 --> 01:15:33,380 Kau lihat, apa yang kau dapatkan dalam drama kecil ini, coba tebak? 978 01:15:33,404 --> 01:15:35,864 Itu hanya sesuatu yang selalu terjadi padamu, 979 01:15:35,948 --> 01:15:39,242 dan itu tak pernah terjadi padaku kecuali jika aku ada di sekitarmu. 980 01:15:39,327 --> 01:15:41,286 Kau jadi gila seolah sudah benar-benar gila, 981 01:15:41,370 --> 01:15:42,704 seolah kau akan selalu gila. 982 01:15:42,788 --> 01:15:46,041 Mabuk atau meracau, itu bukanlah masalah, Doyle, karena itulah dirimu! 983 01:15:46,125 --> 01:15:48,001 Seseorang bisa mencintai... 984 01:15:48,294 --> 01:15:50,981 ... dan seseorang bisa jadi gila sekaligus. Mantap sekali, itulah kehidupan. 985 01:15:51,005 --> 01:15:54,132 Tapi ini bukan hanya tentang kehidupanku, atau pun kehidupanmu. 986 01:15:54,550 --> 01:15:59,137 Ini kehidupan dua anak, dan aku harus melindungi kedua anak itu. 987 01:15:59,222 --> 01:16:02,265 Apa itu semacam salah paham? Benarkah, Doyle? 988 01:16:02,350 --> 01:16:05,310 Maksudku, apa memang karena kesalahan pria itu? 989 01:16:07,188 --> 01:16:10,398 Setidaknya izinkan aku berpamitan pada mereka. / Tidak! 990 01:16:11,067 --> 01:16:13,526 Aku bawa pergi anak-anak, dan kau takkan pernah bertemu mereka lagi. 991 01:16:13,611 --> 01:16:16,655 Kau takkan pernah menemukan kami. Jangan coba-coba mengejar kami. 992 01:16:16,739 --> 01:16:18,823 Kau dengar? Sudah berakhir! 993 01:16:33,673 --> 01:16:36,883 Di Wall Street, saham Dow's turun saat penutupan, turun empat dan tiga poin, 994 01:16:36,968 --> 01:16:39,469 NASDAQ naik sekitar tiga setengah poin. 995 01:16:39,553 --> 01:16:40,971 Bergegaslah ke penjual resmi terdekat, 996 01:16:41,055 --> 01:16:43,765 hemat hingga $100 selama potongan harga penjualan pra-musim Frederick, 997 01:16:43,849 --> 01:16:47,811 waktunya sudah dekat jam 5:10. Lalu lintas dan prakiraan cuaca dalam 60 detik. 998 01:16:47,895 --> 01:16:51,731 Kau punya daftar yang diperlukan untuk dapat ketenangan pikiran? 999 01:17:05,538 --> 01:17:07,747 Di mana Ellen? / Dia sudah pulang. 1000 01:17:09,166 --> 01:17:13,253 Kenapa kau masih di sini? / Kau menyuruhku menunggu. 1001 01:17:19,218 --> 01:17:20,844 Ayo masuk. 1002 01:17:27,518 --> 01:17:28,893 Silakan duduk. 1003 01:17:36,819 --> 01:17:40,363 Kenapa kau ingin jadi pengacara? / Aku percaya pada hukum. 1004 01:17:41,073 --> 01:17:43,575 Aku percaya pada tata tertib dan keadilan. 1005 01:17:43,659 --> 01:17:46,703 Aku percaya bahwa orang-orang menurut alam adalah baik. 1006 01:17:46,787 --> 01:17:51,291 Aku percaya bahwa kekuatan sejarah mendorong kita ke dalam konflik. 1007 01:17:52,001 --> 01:17:54,336 Dan tanpa hukum sebagai penyangga antara orang, 1008 01:17:54,420 --> 01:17:58,923 kita akan memiliki dunia penuh dendam, dunia kekerasan, dunia kekacauan. 1009 01:18:02,261 --> 01:18:04,888 Hukum... membuat kita tetap beradab. 1010 01:18:04,972 --> 01:18:07,390 Maaf. / Aku tak berpikir itu... 1011 01:18:09,018 --> 01:18:10,852 Maaf. / Aku tak berpikir itu lucu. 1012 01:18:10,936 --> 01:18:14,939 Itu sebabnya... aku akan memberimu pekerjaan ini. 1013 01:18:17,777 --> 01:18:21,780 Aku memberimu pekerjaan ini karena aku ingin mendengar pandanganmu tentang hukum... 1014 01:18:21,864 --> 01:18:25,116 ... setelah kau bekerja di sini selama 5 tahun, atau tiga tahun, 1015 01:18:25,201 --> 01:18:29,287 atau sebulan, seminggu, sehari, sejam. 1016 01:18:32,792 --> 01:18:34,125 Aku diterima? 1017 01:18:34,627 --> 01:18:38,171 Aku tidak perlu menemui komite atau yang lain? 1018 01:18:41,634 --> 01:18:43,551 Kau sudah dijamin. / Siapa? 1019 01:18:44,637 --> 01:18:45,887 Seorang teman. 1020 01:18:49,475 --> 01:18:52,268 "Kepada Yang Mulia Hakim Frances Abarbanel." 1021 01:18:52,353 --> 01:18:54,437 "Saya tidak mampu mendapatkan kembali surat penunjukan..." 1022 01:18:54,522 --> 01:18:56,439 "... yang ditandatangani oleh Simon Dunne." 1023 01:18:56,524 --> 01:18:58,900 "Tapi meskipun saya bisa membuat surat penunjukan, 1024 01:18:58,984 --> 01:19:02,570 "saya ingin pengadilan mengetahui bahwa dokumen tersebut penipuan." 1025 01:19:02,988 --> 01:19:04,697 "Saya membujuk Tn. Dunne untuk menandatangani dokumen itu..." 1026 01:19:04,782 --> 01:19:07,575 "... ketika status mentalnya sedang turun dan dia tidak mampu..." 1027 01:19:07,660 --> 01:19:10,078 "... membuat keputusan." 1028 01:19:13,666 --> 01:19:17,085 Mereka menjebakmu! Mereka menghasilkan ratusan ribu dolar. 1029 01:19:17,169 --> 01:19:19,295 Dan mereka akan dapat lebih banyak. / Ya, dan aku jadi rekanan... 1030 01:19:19,380 --> 01:19:21,589 ... dan bonus yang bisa untuk membayar 200 piano. 1031 01:19:21,674 --> 01:19:23,091 Kau jangan berkata apa pun tentang mereka. 1032 01:19:23,175 --> 01:19:26,719 Kau mengambil semua tanggung jawab di surat ini. 1033 01:19:26,804 --> 01:19:29,514 Kenapa? Maksudku, kau bisa mengirim mereka ke penjara. 1034 01:19:30,349 --> 01:19:32,851 Mereka harus menulis surat mereka sendiri. 1035 01:19:58,210 --> 01:19:59,544 Biarkan aku pergi. 1036 01:20:19,356 --> 01:20:20,398 Hei. 1037 01:20:21,775 --> 01:20:23,776 Seharusnya biarkan saja aku dipenjara. 1038 01:20:24,236 --> 01:20:26,362 Kau terlalu penting bagiku. 1039 01:20:26,906 --> 01:20:31,242 Ayo, kita pergi ke pertemuan. / Tidak. Aku sudah ke sana kemarin. 1040 01:20:32,244 --> 01:20:35,997 Itu kan kemarin. / Ya, satu hari sekali, kan? 1041 01:20:36,081 --> 01:20:38,750 Ya, satu hari sekali, dan lakukan hal benar berikutnya. 1042 01:20:38,834 --> 01:20:41,127 Ayo. Pertemuannya jam 6:00. 1043 01:20:41,212 --> 01:20:46,257 Ya Tuhan berikan aku kekuatan untuk menerima hal-hal yang tidak bisa kuubah. 1044 01:20:56,477 --> 01:21:00,438 Isyarat yang mengagumkan, tapi itu tak perlu. 1045 01:21:00,523 --> 01:21:01,814 Aku tak bisa meninggalkan ini. Tidak bisa... 1046 01:21:01,899 --> 01:21:04,526 Itu tidak perlu karena kau sudah mengajukan... 1047 01:21:04,610 --> 01:21:07,362 ... surat penunjukan dengan pengadilan. 1048 01:21:10,449 --> 01:21:13,868 Seorang kurir sudah mengantarkannya ke hakim sebelum jam 5:00, 1049 01:21:13,953 --> 01:21:16,204 dan juru sita kami sudah menandatanganinya. 1050 01:21:17,206 --> 01:21:21,292 Surat permohonan maafmu penuh penyesalan, tapi itu benar-benar profesional. 1051 01:21:21,377 --> 01:21:23,461 Semuanya sudah diurus. 1052 01:21:26,131 --> 01:21:27,924 Kau mengajukan berkas palsu. / Omong kosong. 1053 01:21:28,008 --> 01:21:30,051 Aku mengajukan apa yang harus diajukan. Apa yang terjadi dengan... 1054 01:21:30,135 --> 01:21:32,595 Kau menghilang. Waktu sudah habis. 1055 01:21:32,888 --> 01:21:35,390 Ayolah, kau membuat kami khawatir setengah mati. 1056 01:21:35,474 --> 01:21:37,475 Aku tidak tahu harus berbuat apa. 1057 01:21:42,731 --> 01:21:45,024 Jadi kau akhirnya mencapai titik terendah? 1058 01:21:47,987 --> 01:21:51,239 Hari ini kau hampir membunuh seorang pria. Besok kau mungkin melakukan semua hal! 1059 01:21:51,323 --> 01:21:53,866 Terus melakukan hal yang salah berikutnya, kau bisa memulai sebuah agama, 1060 01:21:53,951 --> 01:21:55,076 meyakinkan pemabuk untuk minum. 1061 01:21:55,160 --> 01:21:57,620 Jangan beritahu mereka untuk tetap hidup dengan harapan. 1062 01:21:57,705 --> 01:22:02,000 Yang kau lihat hari ini bahwa segala sesuatu layak dimiliki bersama dengan sebuah perjanjian. 1063 01:22:02,084 --> 01:22:04,502 Perjanjian yang tidak membuat jengkel! 1064 01:22:05,838 --> 01:22:08,006 Kau melanggar kontraknya! 1065 01:22:08,090 --> 01:22:11,301 Aku tidak minum. / Wow! Terima kasih sudah berbagi. 1066 01:22:11,385 --> 01:22:13,511 Kau tidak minum hari ini. Sungguh suatu inspirasi! 1067 01:22:13,596 --> 01:22:15,680 Itu intinya, bukan? 1068 01:22:17,308 --> 01:22:18,349 Ya Tuhan! 1069 01:22:25,190 --> 01:22:29,027 Minuman keras bukanlah obat pilihanmu. 1070 01:22:32,573 --> 01:22:34,574 Kau kecanduan pada kekacauan. 1071 01:22:37,119 --> 01:22:39,954 Bagi sebagian dari kami, itu kokain. Bagi sebagian dari kami, itu bourbon. 1072 01:22:40,039 --> 01:22:42,540 Tapi bagimu, kau terjerat pada bencana. 1073 01:22:51,467 --> 01:22:52,717 Sial. 1074 01:22:57,222 --> 01:23:00,725 Ini yang harus kaulakukan. Kau bangun pada Senin pagi, 1075 01:23:01,560 --> 01:23:03,978 dan naiklah pesawat ke Texas. 1076 01:23:04,063 --> 01:23:06,105 Bawa surat itu bersamamu. 1077 01:23:06,565 --> 01:23:08,399 Saat sampai di Texas, 1078 01:23:09,026 --> 01:23:12,403 kau masuk pada tim pembela seseorang yang kena sanksi hukuman mati. 1079 01:23:14,031 --> 01:23:18,117 Dan kerahkan semua energimu guna menyelamatkan seorang pria dari eksekusi. 1080 01:23:19,870 --> 01:23:22,747 Lalu kembali ke sini beberapa bulan kemudian. 1081 01:23:23,332 --> 01:23:26,584 Jika kau masih ingin mengaku, silakan. 1082 01:23:29,254 --> 01:23:30,505 Ayolah. 1083 01:23:31,590 --> 01:23:35,385 Bagaimana menurutmu Simon Dunne mendapatkan uangnya? 1084 01:23:37,638 --> 01:23:42,016 Kaupikir pabrik-pabrik itu di Malaysia memiliki pusat penitipan anak? 1085 01:23:42,434 --> 01:23:45,978 Ingin memeriksa tingkat polusi dari pabrik kimia di Meksiko... 1086 01:23:46,063 --> 01:23:50,108 ... atau melihat keuntungan pajak yang dia dapat dari yayasan ini? 1087 01:23:53,737 --> 01:23:56,197 Semua ini situasi yang sulit. 1088 01:23:58,075 --> 01:24:00,159 Kau harus belajar menyeimbangkan. 1089 01:24:01,161 --> 01:24:03,037 Bagaimana kau bisa hidup seperti itu? 1090 01:24:03,122 --> 01:24:07,208 Aku bisa hidup dengan caraku sendiri karena pada akhirnya, 1091 01:24:07,292 --> 01:24:11,629 kupikir aku melakukan lebih banyak kebaikan dari pada kejahatan. 1092 01:24:15,426 --> 01:24:18,261 Standar apa lagi yang harus kupunya untuk menghakimi? 1093 01:25:10,689 --> 01:25:12,440 Aku harus berterima kasih padamu. 1094 01:25:19,323 --> 01:25:20,823 Untuk rumahnya? 1095 01:25:21,950 --> 01:25:23,284 Aku mengerti yang coba kaulakukan, 1096 01:25:23,368 --> 01:25:28,372 tapi istriku sudah pindah, dia membawa anak-anak. 1097 01:25:29,249 --> 01:25:32,543 Rumah ini sedikit terlalu berat untukku sekarang. 1098 01:25:33,587 --> 01:25:36,214 Maaf. / Tidak. 1099 01:25:37,674 --> 01:25:40,051 Aku seorang ayah yang buruk dan tidak stabil. 1100 01:25:43,096 --> 01:25:45,932 Dan kata Valerie aku takkan pernah bertemu mereka lagi. 1101 01:25:48,268 --> 01:25:49,936 Tapi apa kau tahu? 1102 01:25:51,605 --> 01:25:52,814 Aku akan bertemu mereka. 1103 01:25:54,566 --> 01:25:55,817 Pasti. 1104 01:25:58,779 --> 01:26:03,449 Aku akan bertemu mereka dalam setahun atau dua tahun, mungkin tiga tahun lagi. 1105 01:26:06,745 --> 01:26:09,247 Aku akan pergi ke Portland, aku akan menelpon dia, 1106 01:26:11,750 --> 01:26:14,669 dan aku akan mencari jalan untuk menjadi ayah mereka lagi. 1107 01:26:19,758 --> 01:26:21,259 Bagaimana denganmu? 1108 01:26:25,430 --> 01:26:28,599 Aku punya berkasnya, 1109 01:26:30,394 --> 01:26:32,520 tapi aku tidak membutuhkannya lagi. 1110 01:26:37,025 --> 01:26:42,071 Sudah diurus, kau tahulah, dianggap tidak pernah terjadi. 1111 01:26:47,286 --> 01:26:50,121 Tapi itu terjadi, iya kan? 1112 01:26:52,457 --> 01:26:53,749 Benar. 1113 01:26:58,463 --> 01:26:59,881 Lalu sekarang apa? 1114 01:27:20,569 --> 01:27:22,987 Aku akan makan malam dengan istriku, 1115 01:27:24,656 --> 01:27:26,032 orangtuanya, 1116 01:27:28,869 --> 01:27:33,331 dan akhir pekan ini aku akan pergi melihat perahu. 1117 01:27:41,506 --> 01:27:46,177 Lalu pada hari Senin aku akan kembali ke sini dan bekerja. 1118 01:27:47,804 --> 01:27:49,055 Lalu... 1119 01:27:51,308 --> 01:27:53,100 ... secara ajaib semua... 1120 01:27:55,437 --> 01:27:59,649 ... hari yang luar biasa ini entah bagaimana menjadi kenangan. 1121 01:28:03,195 --> 01:28:07,281 Itu seperti kau pergi ke pantai. Kau masuk ke dalam air. 1122 01:28:07,366 --> 01:28:10,868 Sedikit dingin. Kau tak yakin apakah kau ingin menyelam. 1123 01:28:11,453 --> 01:28:13,955 Ada gadis cantik di sebelahmu. 1124 01:28:14,039 --> 01:28:16,958 Dia juga tidak ingin menyelam. Dia menatapmu. 1125 01:28:17,042 --> 01:28:18,542 Dan kau tahu... 1126 01:28:19,503 --> 01:28:22,505 ... jika kau menanyakan namanya, 1127 01:28:25,384 --> 01:28:27,385 kau akan pergi bersamanya. 1128 01:28:28,095 --> 01:28:31,222 Melupakan kehidupanmu, dengan siapa pun kau datang. 1129 01:28:34,351 --> 01:28:36,435 Meninggalkan pantai bersama dia. 1130 01:28:39,606 --> 01:28:41,357 Dan setelah hari itu, 1131 01:28:43,026 --> 01:28:44,652 kau mengingat dia. 1132 01:28:45,696 --> 01:28:48,698 Tidak setiap hari... 1133 01:28:48,782 --> 01:28:50,282 ... atau setiap akhir pekan. 1134 01:28:52,077 --> 01:28:53,953 Dia kembali padamu. 1135 01:28:56,289 --> 01:29:00,459 Itu kenangan kehidupan lain... 1136 01:29:01,211 --> 01:29:02,920 ... yang bisa kaumiliki. 1137 01:29:06,174 --> 01:29:07,925 Hari ini adalah gadis itu. 1138 01:29:33,201 --> 01:29:35,578 Maafkan aku atas semua perbuatanku. 1139 01:29:40,959 --> 01:29:42,168 Aku juga. 1140 01:29:43,628 --> 01:29:46,714 Terima kasih. Kau bawa kembali berkasnya. 1141 01:30:03,482 --> 01:30:06,650 Dan setelah kau selesai, ada tempat kecil yang menyenangkan di bukit... 1142 01:30:06,735 --> 01:30:08,736 ... di mana kau bisa mendapatkan... 1143 01:30:11,156 --> 01:30:12,740 Cappuccino. / Ya, benar, Sayang. 1144 01:30:12,824 --> 01:30:17,078 Cappuccino yang indah, dan bersih dan keren. 1145 01:30:17,162 --> 01:30:20,539 Dan mereka memiliki cetakan di dinding, cetakannya benar-benar sangat indah. 1146 01:30:20,624 --> 01:30:24,877 Aku tak tahu siapa yang membuatnya. Oh, itu dibuat oleh seniman... 1147 01:30:24,961 --> 01:30:28,130 Chagall. / Benar. Karya Chagalls. 1148 01:30:28,215 --> 01:30:29,799 Ada tiga buah. Itu karya awal Chagalls. 1149 01:30:29,883 --> 01:30:33,177 Kurasa dia melukisnya ketika dia sedang berkunjung ke sana. 1150 01:30:39,476 --> 01:30:41,310 Apa aku melewatkan sesuatu malam ini? 1151 01:30:41,394 --> 01:30:43,687 Apa ini? / Ini, sayangku... 1152 01:30:44,147 --> 01:30:48,692 Ini surat penunjukan oleh Simon Dunne. 1153 01:30:51,071 --> 01:30:52,488 Aku mendapatkannya kembali. / Tidak. 1154 01:30:52,572 --> 01:30:54,573 Aku mendapatkannya. Ini berkasnya. 1155 01:30:54,658 --> 01:30:56,450 Ada di sini. / Kumohon, Gavin. 1156 01:30:56,535 --> 01:31:00,287 Ini urusan kita, bukan? Bukankah kita sepakat melupakannya? 1157 01:31:00,372 --> 01:31:01,455 Apa yang kaukatakan... / Ayolah. 1158 01:31:01,540 --> 01:31:03,457 Aku sedang berpikir tentang ucapanmu padaku. 1159 01:31:03,542 --> 01:31:07,169 Tentang pada akhirnya, soal melakukan lebih banyak kebaikan daripada kejahatan. 1160 01:31:07,420 --> 01:31:09,213 Itu yang kaukatakan, bukan? 1161 01:31:09,297 --> 01:31:12,842 Jangan macam-macam denganku. / Aku tidak macam-macam denganmu, Pak. 1162 01:31:13,218 --> 01:31:14,969 Bisakah kau bayangkan betapa tidak menyenangkannya... 1163 01:31:15,053 --> 01:31:16,804 ... jika hakim memegang berkas ini? 1164 01:31:16,888 --> 01:31:20,724 Itu takkan terjadi. Itu takkan terjadi, Gavin. 1165 01:31:22,853 --> 01:31:25,771 Kurasa aku mau memesan ikan kakap. 1166 01:31:29,067 --> 01:31:32,027 Aku akan memegang berkas ini. Aku akan menyimpannya di tempat paling aman. 1167 01:31:32,112 --> 01:31:34,238 Tapi aku takkan pergi ke Texas. 1168 01:31:34,406 --> 01:31:36,949 Aku akan kembali bekerja pada hari Senin. 1169 01:31:37,033 --> 01:31:41,245 Dan aku akan mulai melakukan pro bono (kerja tanpa dibayar) yang kaurekomendasikan. 1170 01:31:41,329 --> 01:31:43,873 Tapi aku akan melakukannya dari kantorku. 1171 01:31:44,040 --> 01:31:47,585 Hal pertama yang akan kami lakukan yaitu membantu seorang pria membeli rumah. 1172 01:31:47,878 --> 01:31:49,837 Gavin, bisakah kita tidak melakukan ini? 1173 01:31:49,921 --> 01:31:53,299 Dan kupikir aku ingin jadi orang yang menelpon Mina Dunne. 1174 01:31:53,383 --> 01:31:55,050 Aku akan memberitahu dia bahwa kau dan Walter... 1175 01:31:55,135 --> 01:31:57,344 ... akan mengembalikan $3 juta... 1176 01:31:57,429 --> 01:32:00,347 ... yang kalian curi dari yayasan kakeknya. 1177 01:32:09,232 --> 01:32:11,817 Kau benar. Aku bisa melakukan ini. 1178 01:32:13,361 --> 01:32:14,987 Aku sudah mencapai batasanku. 1179 01:32:16,531 --> 01:32:18,657 Kau bisa hidup denganku di sana, bersamaku? 1180 01:32:20,952 --> 01:32:22,161 Kau bisa? 1181 01:32:28,960 --> 01:32:32,880 Aku belum makan apa pun seharian ini, dan aku lapar sekali. 1182 01:32:36,426 --> 01:32:38,427 Jadi kita akan makan apa? 1183 01:32:57,447 --> 01:32:59,156 Nyonya Gipson? / Ya? 1184 01:32:59,616 --> 01:33:01,492 Namaku Gavin Banek. 1185 01:33:03,286 --> 01:33:04,912 Apa yang kauinginkan? 1186 01:33:06,081 --> 01:33:07,831 Lima menit, Nyonya. 1187 01:33:08,541 --> 01:33:10,417 Aku berutang pada suamimu 20 menit. 1188 01:33:10,961 --> 01:33:13,961 Aku hanya meminta waktu lima menit denganmu. 1189 01:34:15,000 --> 01:34:19,000 Diterjemahkan oleh IDFL™ SubsCrew 1190 01:34:20,000 --> 01:34:27,000 Mumetndase - Rizainter - zbr182 - tiyo46 - Kapten Kooky - BlackSpiders 1191 01:34:28,000 --> 01:34:34,000 Kunjungi kami di http://idfl.me 1192 01:34:35,000 --> 01:34:41,000 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More