1 00:00:45,548 --> 00:00:49,969 SPURWECHSEL 2 00:02:04,043 --> 00:02:06,795 Das wird das Zimmer der Jungs. 3 00:02:06,962 --> 00:02:12,384 - Das Elternschlafzimmer? - Jungs brauchen Platz. 4 00:02:12,551 --> 00:02:16,055 - Wie alt sind sie? - Steven ist zehn, Danny sieben. 5 00:02:16,222 --> 00:02:19,475 - Sie sind Glückspilze. - Ich bin ein Glückspilz. 6 00:03:00,349 --> 00:03:05,187 - Es ist mein erstes Haus. - Doyle, Sie kriegen das Darlehen. 7 00:03:05,354 --> 00:03:08,691 - Ist alles richtig ausgefüllt? - Es ist genehmigt. 8 00:03:09,316 --> 00:03:13,237 Morgen ist alles fertig. Kommen Sie um 12.30 Uhr vorbei. 9 00:03:13,404 --> 00:03:16,490 Dann schließen wir die Sache ab. 10 00:03:18,242 --> 00:03:23,289 - Und du? - Er hat all diese Instrumente gekauft. 11 00:03:23,455 --> 00:03:28,294 Er hat auch diese Halle gebaut. Und eine Galerie, 12 00:03:28,460 --> 00:03:34,175 ein Heim, ein Krankenhaus in Mexiko und viele andere großartige Dinge. 13 00:03:34,341 --> 00:03:37,386 Ich lernte Simon Dunne während meiner Collegezeit kennen, 14 00:03:37,553 --> 00:03:42,683 ich unterrichtete Kinder in der Schule. Kinder, die arm waren. 15 00:03:42,850 --> 00:03:48,606 Eine meiner Kolleginnen sagte, ihr Großvater helfe bedürftigen Kindern. 16 00:03:48,772 --> 00:03:51,609 Sie hieß Mina Dunne. 17 00:03:51,775 --> 00:03:55,070 Sie sitzt da drüben. 18 00:03:55,237 --> 00:03:59,200 Mein Freund und ich gingen zu ihrem Großvater und sagten: 19 00:03:59,366 --> 00:04:04,413 "Ein paar Kinder brauchen einen Spielplatz. Wir brauchen $ 1000." 20 00:04:04,580 --> 00:04:11,253 Er sagte: "Ihr bekommt keine $ 1000 für einen Spielplatz, 21 00:04:11,420 --> 00:04:14,798 sondern 10.000, um zehn zu bauen." 22 00:04:15,299 --> 00:04:18,052 Das taten wir. Wie lange spielst du schon Geige? 23 00:04:18,218 --> 00:04:20,012 - Sechs Jahre. - Und du? 24 00:04:20,179 --> 00:04:23,307 Ich fühle mich wie Champagner. 25 00:04:23,474 --> 00:04:27,228 Ich verstehe, worum es beim Feiern geht. 26 00:04:27,394 --> 00:04:31,899 Die Bläschen im Champagner sind für mich 27 00:04:32,066 --> 00:04:36,403 etwas Gutes und Schönes, 28 00:04:36,570 --> 00:04:41,242 nicht ein Teil meiner Seele, der sich verflüchtigt, 29 00:04:41,408 --> 00:04:46,539 sondern... freudig ansteigt. 30 00:04:48,249 --> 00:04:53,504 Ich will damit sagen, ich will keinen Champagner, 31 00:04:53,671 --> 00:04:56,799 ich bin Champagner. 32 00:05:00,302 --> 00:05:04,515 Das Leben ist großartig. Danke, dass ihr mir zugehört habt. 33 00:05:06,308 --> 00:05:11,480 - Mike. - Ich bin Mike, und ich bin Alkoholiker. 34 00:05:11,730 --> 00:05:14,650 Seit 15 Tagen bin ich trocken. 35 00:05:19,905 --> 00:05:21,198 Mina, warte... 36 00:05:21,365 --> 00:05:25,578 Mein Großvater hatte eigene Gründe, warum er dich mochte. 37 00:05:25,744 --> 00:05:28,455 Nur darum ließen wir dich heute sprechen. 38 00:05:28,622 --> 00:05:32,585 - Mina, wir sind Freunde. - Das waren wir früher einmal. 39 00:05:32,751 --> 00:05:35,546 Mina, ich schulde dir so viel. 40 00:05:36,338 --> 00:05:40,926 - Was ist aus dir geworden? - Was meinst du damit? 41 00:05:41,093 --> 00:05:42,928 - Wir sehen uns vor Gericht. - Warte. 42 00:05:43,512 --> 00:05:46,223 Schon gut, lass sie gehen. 43 00:05:46,390 --> 00:05:49,310 George, Melissa, wie geht's? 44 00:05:50,644 --> 00:05:55,816 ...hinzunehmen, die ich nicht ändern kann, 45 00:05:55,983 --> 00:05:58,194 und die Weisheit, unterscheiden zu können. 46 00:05:58,360 --> 00:06:04,742 Komm wieder. Wenn du dran arbeitest, klappt es. Arbeite dran, du bist es wert! 47 00:06:08,829 --> 00:06:11,373 - Morgen, Julia. - Hallo, Gav. 48 00:06:11,540 --> 00:06:12,791 Morgen, Leute. 49 00:06:12,958 --> 00:06:16,545 ...durch den Mieter, dann sollen Vermieter und Mieter... 50 00:06:16,712 --> 00:06:21,550 Das verdiene ich nicht. Ich habe nichts getan und sie hasst mich. 51 00:06:21,717 --> 00:06:26,222 - Moment. - Ich wollte dir nur Neuigkeiten mitteilen. 52 00:06:26,388 --> 00:06:28,599 Ich habe nichts falsch gemacht. 53 00:06:30,643 --> 00:06:34,438 Was soll dieses Champagner-Gerede? 54 00:06:35,272 --> 00:06:38,359 - Das war nur... - Eine Metapher. 55 00:06:38,526 --> 00:06:43,697 Ja, aber ich trinke nicht, und nur darauf kommt es an, nicht wahr? 56 00:06:43,864 --> 00:06:48,202 Vorsicht mit solchen Metaphern, Doyle. Nur ein Drink, stimmt's? 57 00:06:48,369 --> 00:06:52,039 Sie ist wütend auf dich, weil sie es nicht auf ihn sein kann. 58 00:06:52,206 --> 00:06:56,085 Er war dein Klient, sie ist es nicht. Simon Dunne war dein Klient. 59 00:06:56,252 --> 00:06:59,171 Sie ist immer noch wahnsinnig wütend. 60 00:06:59,338 --> 00:07:02,299 - Das sind ihre Gefühle, nicht deine. - Ich weiß. 61 00:07:02,466 --> 00:07:06,345 Die Dokumente sind unterschrieben. Geh rein und wieder raus. 62 00:07:06,512 --> 00:07:10,015 - Wir haben nichts getan! - Natürlich nicht. 63 00:07:10,182 --> 00:07:15,354 - Reich die Dokumente ein und geh. - Klar. 64 00:07:15,521 --> 00:07:20,109 Sie wollen eine Risikoversicherung, sind sich aber nicht über die Kosten klar. 65 00:07:20,276 --> 00:07:24,238 Es ist wichtig, Ihre Bedürfnisse realistisch einzuschätzen. 66 00:07:24,405 --> 00:07:30,703 Diese Police kostet Sie nie mehr als $ 15 im Monat. Ja, genau. 67 00:07:49,388 --> 00:07:52,933 Ellen, sagen Sie dem Gericht, ich verspäte mich. 68 00:07:53,100 --> 00:07:57,146 Sagen Sie einfach Kaufmans Büro Bescheid, dass ich mich verspäte, ja? 69 00:07:57,313 --> 00:08:00,441 Euer Ehren, ich vertrete mich heute selbst, 70 00:08:00,608 --> 00:08:04,612 weil Sie die Aufrichtigkeit meiner Worte hören sollen. 71 00:08:04,778 --> 00:08:08,824 Jungs brauchen ihre Väter. Jungs... brauchen... ihre... Väter. 72 00:08:08,949 --> 00:08:10,409 MANHATTAN VERWALTUNGSZENTRUM 73 00:08:35,309 --> 00:08:38,479 - Geht es Ihnen gut? - Ja, und Ihnen? 74 00:08:38,646 --> 00:08:42,900 - Haben Sie eine Versicherungskarte? - Ja, klar. 75 00:08:51,742 --> 00:08:54,870 - Das Gericht wartet. - Ich hatte einen Unfall. 76 00:08:55,037 --> 00:08:57,248 - Sind Sie ok? - Es geht mir gut. 77 00:08:57,414 --> 00:09:00,668 - Es geht mir gut. Es ist nichts. - Nichts? 78 00:09:00,834 --> 00:09:03,963 - Für Sie ist es vielleicht nichts... - Tun Sie's nicht! 79 00:09:04,129 --> 00:09:05,464 - Ich tue, was nötig ist. - Nicht Sie. 80 00:09:05,548 --> 00:09:09,426 - Ich muss das richtig machen, klar? - Ja. 81 00:09:09,593 --> 00:09:11,887 Ich muss immer anständig handeln. 82 00:09:12,054 --> 00:09:14,765 - Warten Sie! - Was soll ich tun? 83 00:09:14,932 --> 00:09:20,729 Sagen Sie, ich bin unterwegs. Ich stehe schon vor der Tür. Danke. 84 00:09:21,021 --> 00:09:24,191 - Es dauert nur fünf Minuten. - Vor fünf Minuten sollte ich dort sein. 85 00:09:24,358 --> 00:09:28,195 Ihre Karte gehört ins Handschuhfach, nicht in die Tasche. 86 00:09:28,362 --> 00:09:29,697 Los doch! 87 00:09:31,824 --> 00:09:34,326 Danke. 88 00:09:34,952 --> 00:09:36,829 Sehr nett von Ihnen. 89 00:09:37,037 --> 00:09:41,584 Ich gebe Ihnen einen Blankoscheck, Sie lassen Ihr Auto reparieren... 90 00:09:41,750 --> 00:09:43,419 - Nein. - Ich vertraue Ihnen. 91 00:09:43,586 --> 00:09:46,297 - Ich will Ihren Scheck nicht. - Keine Sorge. 92 00:09:46,463 --> 00:09:48,174 Ich will es richtig machen. 93 00:09:48,340 --> 00:09:51,594 Ich muss auch wohin, aber das hier ist wichtig. 94 00:09:51,760 --> 00:09:55,514 - Es sollte Ihnen auch wichtig sein. - Tut mir leid, ich muss weg. 95 00:09:55,681 --> 00:09:58,642 - Was tut Ihnen leid? - Ich muss weg. 96 00:09:58,809 --> 00:10:01,562 - Nehmen Sie mich mit? - Tut mir leid. 97 00:10:01,729 --> 00:10:06,442 - Lassen Sie mich nicht stehen. - Mehr Glück beim nächsten Mal. 98 00:10:06,609 --> 00:10:10,196 Hey, Sie begehen Fahrerflucht! 99 00:10:48,317 --> 00:10:52,321 Verzeihen Sie die Verspätung. Ich hatte einen Autounfall. 100 00:10:52,488 --> 00:10:55,074 - Geht es Ihnen gut? - Ja. 101 00:10:55,241 --> 00:10:56,492 Verletzte? 102 00:10:56,659 --> 00:10:59,286 - Nein, Euer Ehren. - Dann fängt Mr. Kaufman an. 103 00:11:02,665 --> 00:11:06,710 Von Anfang an wurde die Simon-Dunne-Stiftung 104 00:11:06,877 --> 00:11:10,130 von Mr. Dunne und einem Treuhänderrat geleitet, 105 00:11:10,297 --> 00:11:13,300 zu dem auch seine Enkelin, meine Klientin, Mina Dunne gehörte. 106 00:11:13,467 --> 00:11:17,805 In Folge seines Todes wurde der Treuhänderrat aufgelöst. 107 00:11:19,348 --> 00:11:22,017 Wir möchten wissen, warum. 108 00:11:23,102 --> 00:11:26,146 Es geschah auf Anweisung meines Klienten. 109 00:11:26,313 --> 00:11:29,275 Aus welchem Grund? Sie waren seine Freunde! 110 00:11:29,441 --> 00:11:32,319 Sie waren seine Freunde, die Kinder liebten, 111 00:11:32,486 --> 00:11:36,198 aber unfähig waren, eine 100-Millionen-Dollar-Stiftung zu leiten. 112 00:11:36,365 --> 00:11:39,243 - Darum übertrug er sie den Anwälten. - Reden Sie mit dem Gericht. 113 00:11:39,410 --> 00:11:46,417 Dunne machte Walter Arnell und Steven Delano zu alleinigen Treuhändern. 114 00:11:46,584 --> 00:11:51,380 Er war alt und wurde ausgenutzt. Du hast ihn ausgenutzt, Gavin. 115 00:11:51,547 --> 00:11:56,051 Sie beschuldigen ihn, Miss Dunne. Dies ist kein Strafverfahren. 116 00:11:56,218 --> 00:12:00,055 - Versteht Ihre Klientin das? - Ja, Euer Ehren. 117 00:12:00,222 --> 00:12:06,228 Euer Ehren, ich bin nicht hier, um über Simon Dunnes Absichten zu diskutieren, 118 00:12:06,395 --> 00:12:10,274 ich möchte Dokumente vorlegen, die Mr. Dunne unterschrieb. 119 00:12:10,441 --> 00:12:15,112 Sie sind notariell beglaubigt und legen die Verwaltung der Stiftung 120 00:12:15,279 --> 00:12:18,616 genau so fest, wie es Mr. Dunne wollte, 121 00:12:18,782 --> 00:12:22,578 und nicht seine Enkelin. Wenn das Gericht erlaubt? 122 00:12:22,745 --> 00:12:26,707 - Was haben Sie? - Treuhandabkommen. 123 00:12:26,874 --> 00:12:29,710 Steuerbefreiung. 124 00:12:29,877 --> 00:12:32,379 Verfügungsermächtigung. 125 00:12:41,847 --> 00:12:43,557 Mr. Banek? 126 00:12:45,184 --> 00:12:47,061 Mr. Banek? 127 00:12:55,945 --> 00:12:59,490 - Ich habe einen Fehler gemacht. - Was für einen Fehler? 128 00:13:00,241 --> 00:13:07,248 Heute Morgen, nach dem Unfall, tauschten wir Versicherungsdaten aus, 129 00:13:07,665 --> 00:13:13,254 und ich benutzte den Aktenordner, um, Sie wissen schon... 130 00:13:13,921 --> 00:13:18,843 - Nein, weiß ich nicht. - Ich schrieb Namen und Adresse drauf. 131 00:13:19,009 --> 00:13:24,181 Ich gab ihn ihm. Ich war nicht ganz bei mir. Es muss am Unfall gelegen haben. 132 00:13:24,932 --> 00:13:26,475 Haben Sie seinen Namen? 133 00:13:27,810 --> 00:13:31,605 - Natürlich habe ich ihn. - Rufen wir ihn an. 134 00:13:32,731 --> 00:13:35,442 Wenn ich mich recht entsinne, Euer Ehren, 135 00:13:35,526 --> 00:13:38,612 - ist er nicht da. - Woher wissen Sie das? 136 00:13:39,154 --> 00:13:46,161 Er deutete an, dringend zu einem Termin zu müssen. 137 00:13:46,287 --> 00:13:50,374 - Hinterlassen Sie ihm eine Nachricht. - Ja, Euer Ehren. 138 00:13:53,711 --> 00:13:56,547 Darf ich etwas vorschlagen? 139 00:13:56,714 --> 00:13:58,007 Ja. 140 00:13:58,674 --> 00:14:03,387 Ich habe es nicht eilig. Ich weiß, wie man sich nach einem Unfall fühlt. 141 00:14:04,054 --> 00:14:08,434 - Ja. Danke, Terry. - Nein, nicht der Rede wert. 142 00:14:08,601 --> 00:14:12,396 Also, Gavin, wenn der Mann, dessen Namen Sie nicht wissen, 143 00:14:12,980 --> 00:14:15,774 aus seiner anscheinenden Besprechung kommt, 144 00:14:15,941 --> 00:14:19,195 würden Sie ihn unter der Nummer, die Sie vielleicht haben, anrufen, 145 00:14:19,361 --> 00:14:22,781 damit wir das Dokument bekommen, das beweisen soll, 146 00:14:22,948 --> 00:14:27,912 dass Ihre Kanzlei über die Gelder für die Kinder verfügt? 147 00:14:28,078 --> 00:14:30,873 Es ist doch egal, er wird eine Kopie bringen. 148 00:14:31,040 --> 00:14:36,879 Ein Dokument mit Originalunterschrift hat magische Kräfte. 149 00:14:37,046 --> 00:14:41,550 Ohne das Dokument kann Miss Dunne die Kanzlei wegen Betrugs verklagen, 150 00:14:41,717 --> 00:14:46,972 und Sie und Ihre Kollegen möglicherweise hinter Gitter bringen. 151 00:14:47,556 --> 00:14:54,230 Mr. Banek, bringen Sie mir die Akte bis zum Ende des heutigen Tages. 152 00:14:54,396 --> 00:14:55,314 Danke, Euer Ehren. 153 00:14:57,900 --> 00:15:02,154 Einen Moment, bitte strecken Sie die Arme aus. 154 00:15:02,321 --> 00:15:06,742 - Moment noch. - Danke, Sir. 155 00:15:24,844 --> 00:15:28,013 - Hallo, Jungs. - Du kommst spät. Mom ist schon drin. 156 00:15:28,180 --> 00:15:31,225 - Was ist in der Tüte? - Welcher Tüte? 157 00:15:31,392 --> 00:15:33,936 Oh, ein Geschenk für den Richter. 158 00:15:34,103 --> 00:15:37,731 - Ich will ein Geschenk! - Lüg ihn nicht an, Dad. 159 00:15:37,898 --> 00:15:43,612 Ok, ok. Einem Richter würde ich nie so etwas Tolles schenken. 160 00:15:43,779 --> 00:15:48,325 Herzlichen Glückwunsch. Nachträglich. Bald wird alles besser. 161 00:15:48,492 --> 00:15:50,619 - Ich habe ein Haus gekauft. - In Oregon? 162 00:15:50,786 --> 00:15:55,082 - Nein, in Queens. - Mami sagt, wir ziehen nach Oregon. 163 00:15:55,249 --> 00:15:58,127 Ich kaufte es, damit ihr nicht umziehen müsst. 164 00:15:58,711 --> 00:16:05,718 - Wirst du dort mit uns wohnen? - Abwarten, was der Richter sagt, ja? 165 00:16:06,135 --> 00:16:09,805 Das Gericht weist den Antrag auf gemeinsames Sorgerecht ab, 166 00:16:09,972 --> 00:16:13,100 und erteilt der Mutter das alleinige Sorgerecht. 167 00:16:13,267 --> 00:16:17,771 Miss Gipson zieht um. Wöchentliche Besuche sind unmöglich. 168 00:16:17,938 --> 00:16:19,356 Ist notiert. 169 00:16:19,481 --> 00:16:23,194 Warten Sie! Euer Ehren, ich komme zu spät, 170 00:16:23,277 --> 00:16:26,071 aber jemand fuhr auf mein Auto. 171 00:16:26,155 --> 00:16:29,450 Das sind neue Beweise, 172 00:16:29,533 --> 00:16:32,036 ich habe hier einen Plan für gemeinsames Sorgerecht. 173 00:16:32,203 --> 00:16:35,372 - Die Anhörung ist geschlossen. - Ich hatte einen Unfall. 174 00:16:35,539 --> 00:16:37,833 - Können wir gehen? - Noch nicht! 175 00:16:38,000 --> 00:16:40,794 - Das Gericht hat entschieden. - Ich war nicht hier! 176 00:16:40,961 --> 00:16:44,798 - Valerie, ich kaufte dir ein Haus. - Zu spät. 177 00:16:45,216 --> 00:16:50,638 Nein, es ist nicht zu spät, 20 Minuten können nicht zu spät sein. 178 00:16:50,804 --> 00:16:54,767 Valerie, lass nicht zu, dass mir 20 Minuten im Weg stehen! 179 00:16:54,934 --> 00:16:56,352 - Bitte... - Nicht sprechen. 180 00:16:56,519 --> 00:16:59,271 - Nein! - Kommen Sie zur Richterbank. 181 00:16:59,438 --> 00:17:00,689 - Können wir gehen? - Nein. 182 00:17:00,814 --> 00:17:02,024 - Ja. - Nein! 183 00:17:02,191 --> 00:17:05,235 Valerie, können wir reden... Valerie... 184 00:17:05,985 --> 00:17:09,532 Mr. Gipson, kommen Sie bitte einen Moment her. 185 00:17:10,157 --> 00:17:12,158 Wenn dies kein Scheidungsgericht wäre, 186 00:17:12,243 --> 00:17:14,869 so wie Sie gebrüllt haben... 187 00:17:15,037 --> 00:17:19,625 - Tut mir leid. - Halten Sie sich Ihre Kinder vor Augen. 188 00:17:19,792 --> 00:17:23,879 Ich wollte meiner Frau sagen, dass ich ein Haus gekauft habe. 189 00:17:24,046 --> 00:17:27,550 - Wann? - Ich habe alles hier. 190 00:17:27,716 --> 00:17:31,720 Ich fand ein Haus für sie. Sie müssen nicht umziehen. 191 00:17:32,638 --> 00:17:37,601 Folgendes wollte ich nur sagen: Jungs brauchen ihre Väter. 192 00:17:37,768 --> 00:17:42,147 Die Welt ist ein einsamer Ort für Jungs ohne Väter. 193 00:17:42,314 --> 00:17:44,817 Ich habe Fehler gemacht, 194 00:17:44,900 --> 00:17:48,696 bin gewachsen und sehe diese Fehler ein. 195 00:17:48,863 --> 00:17:51,448 Was für ein Haus? 196 00:17:51,615 --> 00:17:55,244 Es ist nicht groß oder in gutem Zustand, aber ich renoviere es. 197 00:17:55,411 --> 00:18:01,375 Ich kriege das hin. Dort ist Platz für... Wenn sie mich zurück will. 198 00:18:01,542 --> 00:18:05,254 Dort ist auch Platz für mich. Doch das verlange ich jetzt nicht. 199 00:18:05,421 --> 00:18:08,924 Ich bitte sie nur, die Jungs nicht wegzubringen! 200 00:18:09,091 --> 00:18:13,095 Sie können sie besuchen. Es ist nicht weit nach Oregon. 201 00:18:13,262 --> 00:18:16,640 Für mich schon! Ich will meine Familie! Meine Jungs! 202 00:18:16,807 --> 00:18:22,438 Ich hatte einen Unfall. Dieser Kerl fuhr mich an. Er hat mich aufgehalten! 203 00:18:22,605 --> 00:18:24,231 Ich wollte herkommen! 204 00:18:24,315 --> 00:18:27,318 Wäre dies meine Hochzeit, wäre ich pünktlich gekommen. 205 00:18:27,443 --> 00:18:31,572 Alle waren pünktlich, nur Sie nicht. Nächster Fall. Danke. 206 00:18:32,489 --> 00:18:35,284 - Fallnummer 7.18. - Danke. 207 00:18:35,451 --> 00:18:38,287 Frau Anwältin, kommen Sie bitte nach vorn. 208 00:18:38,996 --> 00:18:42,333 Wie geht es uns heute? Schön, Sie wiederzusehen. 209 00:19:04,271 --> 00:19:08,567 Ich verdiene kein Geld, indem ich jeden Tag im Gericht sitze. 210 00:20:03,622 --> 00:20:08,252 - Hallo? - Wären wir beide erwischt worden, 211 00:20:08,419 --> 00:20:15,134 und meine Frau hätte es rausgefunden, 212 00:20:16,051 --> 00:20:20,055 furchtbaren Seeunglück umgekommen, 213 00:20:20,222 --> 00:20:24,143 wäre ich besser dran als jetzt. 214 00:20:24,310 --> 00:20:26,312 Was ist passiert? 215 00:20:27,605 --> 00:20:29,565 Er wollte keinen Scheck. 216 00:20:29,732 --> 00:20:33,569 Immer anständig handeln. 217 00:20:33,736 --> 00:20:36,530 - Der Richter wollte keinen Scheck? - Der Kerl. 218 00:20:36,697 --> 00:20:38,908 - Welcher Kerl? - Welcher Tag ist heute? 219 00:20:39,074 --> 00:20:41,785 Freitag. Eigentlich ist Karfreitag. 220 00:20:42,077 --> 00:20:45,206 - Hat der was Gutes an sich? - Was ist los? 221 00:20:45,372 --> 00:20:49,877 Ich weiß, was er Gutes an sich hat. Da läuft meine Akte. 222 00:20:50,044 --> 00:20:50,961 Gavin ... 223 00:20:51,420 --> 00:20:53,964 Hey! Hey! 224 00:20:58,135 --> 00:21:03,849 Entschuldigung. Sie kennen mich nicht, Sie müssen mir nicht glauben, 225 00:21:04,016 --> 00:21:10,064 aber das heute sah mir nicht ähnlich, ich bin dem Herrn so dankbar! 226 00:21:10,231 --> 00:21:16,278 Hier vor dem Haus des Herrn. Kommen Sie, springen Sie rein. 227 00:21:17,696 --> 00:21:20,741 Ich bin, ich bin... Ich heiße Gavin Banek. 228 00:21:23,869 --> 00:21:27,748 - Doyle Gipson. - Doyle, das sieht mir nicht ähnlich. 229 00:21:27,915 --> 00:21:30,125 Heute Morgen. Wirklich nicht. 230 00:21:30,292 --> 00:21:35,965 Im Ernst. Ich bin Anwalt. Ich hätte den Unfallort nicht verlassen dürfen. 231 00:21:38,717 --> 00:21:43,764 Haben Sie meine Akte gefunden? Es war ein orangefarbener Aktenordner. 232 00:21:44,890 --> 00:21:50,312 Er war in meiner Tasche. Vielleicht fiel er raus und Sie hoben ihn auf? 233 00:21:51,230 --> 00:21:54,066 Haben Sie ihn? Fanden Sie ihn? 234 00:21:55,734 --> 00:21:57,862 Sie sagten: "Mehr Glück beim nächsten Mal." 235 00:21:58,028 --> 00:21:59,947 Ich sagte: "Nehmen Sie mich mit?" 236 00:22:00,114 --> 00:22:03,576 Sie: "Mehr Glück beim nächsten Mal", und sind einfach... 237 00:22:05,411 --> 00:22:10,040 "Mehr Glück beim nächsten Mal?" Das sagte ich? Hören Sie, bitte. 238 00:22:10,207 --> 00:22:13,586 Es gibt keine Entschuldigung für mein Benehmen. 239 00:22:13,752 --> 00:22:19,758 Wie kann ich das wiedergutmachen? Ich kaufe Ihnen ein neues Auto. 240 00:22:20,843 --> 00:22:24,930 Geld. Sie denken, ich will Geld? 241 00:22:25,097 --> 00:22:28,559 Ich will meinen Morgen zurück. 242 00:22:28,726 --> 00:22:31,729 Geben Sie mir meine Zeit zurück. 243 00:22:31,896 --> 00:22:34,064 Können Sie mir meine Zeit zurückgeben? 244 00:22:34,190 --> 00:22:37,443 Können Sie mir meine Zeit zurückgeben? 245 00:22:37,610 --> 00:22:41,197 - Können Sie das? - Moment mal, warten Sie! 246 00:22:41,363 --> 00:22:44,033 Damit sie die Jungs nicht nach Oregon bringt! 247 00:22:44,200 --> 00:22:47,369 Damit sie ins Haus ziehen, ich ein Vater sein kann! 248 00:22:47,536 --> 00:22:49,997 Nur 20 Minuten! Können Sie sie mir geben? 249 00:22:50,164 --> 00:22:53,209 Ich wünschte, ich könnte es, Mann. 250 00:22:54,752 --> 00:22:56,420 Ich wünschte, ich könnte es. 251 00:22:59,048 --> 00:23:04,386 Doyle, warten Sie, haben Sie die Akte? Haben Sie die Akte? 252 00:23:04,553 --> 00:23:09,391 Moment, Doyle, warten Sie, haben Sie die Akte? Tut mir leid. 253 00:23:09,558 --> 00:23:12,561 - Ich habe sie weggeworfen. - Wie bitte? 254 00:23:12,728 --> 00:23:14,396 Ich habe sie weggeworfen! 255 00:24:01,610 --> 00:24:04,613 Hey, wie war's? 256 00:24:09,827 --> 00:24:13,664 Nun, Kaufman hat ein wenig Tamtam gemacht, 257 00:24:15,541 --> 00:24:20,588 aber als ich die Dokumente vorlegte, piepste er wie eine Maus. 258 00:24:21,589 --> 00:24:24,425 Ich liebe es, wenn sie piepsen. 259 00:24:24,592 --> 00:24:27,845 Wir haben die Verfügungsermächtigung. Gott ist auf unserer Seite. 260 00:24:31,140 --> 00:24:36,520 Ich fahre morgen nach Southeast Harbour und sehe mir ein Boot an. 261 00:24:36,687 --> 00:24:40,149 - Hinkley 51. - 51 Fuß? Das Leben ist schon schwer. 262 00:24:40,316 --> 00:24:43,485 Du bist noch nicht bereit für ein 51-Fuß-Boot. 263 00:24:45,446 --> 00:24:48,949 Aber sobald es geliefert wird, 264 00:24:49,116 --> 00:24:51,619 sollen du und Cynthia China Bird bekommen. 265 00:24:59,335 --> 00:25:02,087 Steven, ich bin sprachlos. 266 00:25:02,254 --> 00:25:06,383 Ich bedanke mich bei meinem Partner und Schwiegersohn. 267 00:25:08,802 --> 00:25:10,346 Und meinem Freund. 268 00:25:13,265 --> 00:25:17,853 Danke. Vielen herzlichen Dank. Danke. 269 00:25:21,524 --> 00:25:23,150 Danke. 270 00:25:24,151 --> 00:25:28,197 Ich habe noch ein paar Vorstellungsgespräche zu führen, 271 00:25:28,364 --> 00:25:31,659 ich gehe jetzt und mache mich an die Arbeit. 272 00:25:31,825 --> 00:25:33,661 Großartig. 273 00:25:34,453 --> 00:25:40,751 - Ja, gut. Nun, bis dann. - Tschüss. 274 00:25:49,927 --> 00:25:53,848 - Wie geht's dir, Kate? - Hallo, Gavin. 275 00:25:54,014 --> 00:25:56,058 - Na? - Hallo. 276 00:25:57,059 --> 00:25:59,812 - Wie ist es gelaufen? - Rein und raus. 277 00:25:59,979 --> 00:26:02,898 Wen haben wir denn hier? 278 00:26:03,065 --> 00:26:05,818 - Das ist Sarah Windsor. - Hallo. 279 00:26:05,985 --> 00:26:08,279 - Tyler Cohen. - Wie geht's? 280 00:26:08,445 --> 00:26:10,865 - Wer zuerst? - Miss Windsor. 281 00:26:11,031 --> 00:26:16,912 Kommen Sie mit! Setzen Sie sich. Und wer sind Sie? 282 00:26:17,079 --> 00:26:19,999 - Sarah Windsor. - Nicht Ihr Name. 283 00:26:20,165 --> 00:26:24,086 Wieso wollen Sie Anwältin werden und hier arbeiten? 284 00:26:24,253 --> 00:26:29,508 Nun, ich ging auf die St Paul's, machte mein Grundstudium in Yale, 285 00:26:29,675 --> 00:26:32,178 und nun schließe ich an der Yale Law ab. 286 00:26:32,344 --> 00:26:36,140 Ich arbeitete letzten Sommer im obersten Gericht von Kalifornien. 287 00:26:36,307 --> 00:26:40,561 Ich wählte Jura, weil mein Vater Bezirksstaatsanwalt war. 288 00:26:40,728 --> 00:26:45,107 - Wirklich? - Jura interessierte mich schon immer. 289 00:26:45,274 --> 00:26:47,443 Als Hauptfach hatte ich VWL. 290 00:26:47,610 --> 00:26:52,281 Schwerpunkte dieser Kanzlei sind Finanzrecht und Staatstätigkeit, 291 00:26:52,448 --> 00:26:57,870 und dieses Gebiet möchte ich gern ergründen. 292 00:26:58,037 --> 00:27:02,583 Obwohl, ich muss es zugeben, ich mit dem Staatsdienst liebäugle. 293 00:27:02,750 --> 00:27:06,003 Diese Kanzlei unterstützt gemeinnützige Arbeit, 294 00:27:06,170 --> 00:27:11,175 und ich möchte an der Verteidigung eines Todeskandidaten mitarbeiten. 295 00:27:16,472 --> 00:27:20,434 - Wieso gab ich ihm die Karte nicht? - Wie bitte? 296 00:27:20,601 --> 00:27:24,313 Tut mir leid, ist nicht Ihr Fehler, es ist meiner. 297 00:27:25,356 --> 00:27:29,109 Entschuldigung, dieses merkwürdige Fax kam gerade rein. 298 00:27:29,276 --> 00:27:33,447 - Sie sollten es sich ansehen. - Gut. Danke. 299 00:27:33,614 --> 00:27:35,908 Werden Sie daraus schlau? 300 00:27:44,166 --> 00:27:48,379 Michelle, wir müssen reden. Michelle! 301 00:27:48,879 --> 00:27:52,424 - Was soll das? - Er hat die Akte. 302 00:27:52,591 --> 00:27:54,468 MEHR GLÜCK BEIM NÄCHSTEN MAL! 303 00:28:00,432 --> 00:28:02,601 Hilf... mir. 304 00:28:12,319 --> 00:28:14,989 - Hallo. - Hallo. 305 00:28:17,408 --> 00:28:20,119 Könnte ich einen... 306 00:28:24,957 --> 00:28:27,585 - Bourbon haben, pur? - Klar. 307 00:28:45,644 --> 00:28:48,647 Kriege ich eine Zitronenscheibe, bitte? 308 00:29:00,826 --> 00:29:05,289 Ich bin kein Partner. Das stört mich nicht. 309 00:29:05,456 --> 00:29:08,751 Partner kümmern sich um Aufträge, ich mache nur meinen Job. 310 00:29:08,918 --> 00:29:12,004 Wenn es mir nicht gefällt, kann ich kündigen. 311 00:29:12,171 --> 00:29:16,675 - Was gefällt dir nicht? - Dass du einer von ihnen wirst. 312 00:29:18,761 --> 00:29:24,600 Du hast ihn überredet, eine Ermächtigung zu unterschreiben. 313 00:29:24,767 --> 00:29:26,060 So war's nicht. 314 00:29:26,227 --> 00:29:29,313 - Sicher? - Natürlich bin ich sicher. 315 00:29:36,403 --> 00:29:37,655 Was? 316 00:29:40,574 --> 00:29:45,454 Es ging ihm schlecht, als ich dort war, vielleicht hat er nicht... 317 00:29:45,788 --> 00:29:47,414 Vielleicht? 318 00:29:47,831 --> 00:29:51,710 - Nicht richtig verstanden. - Nicht richtig verstanden? 319 00:29:51,877 --> 00:29:54,296 Er wusste nicht, was er unterschreibt. 320 00:29:54,463 --> 00:29:59,718 Walter und Steven sagten, dass Simon seinen Freunden zu sehr vertraute, 321 00:29:59,885 --> 00:30:03,055 und... er den Treuhänderrat in der Tasche hätte, 322 00:30:03,222 --> 00:30:07,434 und es besser sei, wenn wir Kontrolle über das Geld hätten. 323 00:30:07,768 --> 00:30:09,687 - Delano hat das gesagt? - Ja. 324 00:30:09,854 --> 00:30:11,981 - Wie vernünftig. - Was meinst du? 325 00:30:12,147 --> 00:30:17,862 Ohne die Akte hast du mehr Ärger als dein Schwiegervater. 326 00:30:18,028 --> 00:30:20,781 Du bist der Prozessbevollmächtigte. 327 00:30:20,948 --> 00:30:25,119 Das könnte dich ins Gefängnis bringen. Du brauchst die Akte. 328 00:30:25,995 --> 00:30:27,997 Was soll ich bloß tun? 329 00:30:31,959 --> 00:30:35,963 Nun... da ist dieser Kerl. 330 00:30:38,674 --> 00:30:44,763 Er... er ist behilflich bei Dingen, bei denen... Hilfe gebraucht wird. 331 00:30:45,598 --> 00:30:46,849 Wie? 332 00:30:48,225 --> 00:30:53,731 Wie zum Beispiel Leute dazu bringen, Dinge zu tun, 333 00:30:53,856 --> 00:30:57,568 die sie nicht unbedingt tun wollen. 334 00:30:59,904 --> 00:31:01,906 Wo ist er? 335 00:31:07,369 --> 00:31:11,540 Michelle, ich brauche Hilfe. 336 00:31:11,707 --> 00:31:15,628 Dachtest du, die Unterschrift war ihm dienlich, obwohl er nichts lesen konnte? 337 00:31:15,794 --> 00:31:18,797 Sonst hätte ich es nicht getan. Ja! 338 00:31:20,341 --> 00:31:23,469 - Ja, das tat ich. - Willst du das Richtige tun? 339 00:31:23,636 --> 00:31:26,889 - Natürlich. - Und richtig ist dein Job? 340 00:31:27,056 --> 00:31:31,560 Deine Frau... dein Leben? 341 00:31:34,730 --> 00:31:36,065 Ja. 342 00:31:42,530 --> 00:31:43,697 Wo ist er? 343 00:31:53,415 --> 00:31:55,960 - Hallo. - Gehen Sie nicht weg. 344 00:31:56,502 --> 00:31:59,380 - Wohin gehen Sie? - Was erledigen. 345 00:32:02,049 --> 00:32:03,843 Ich bin in einer Bar. 346 00:32:05,052 --> 00:32:07,179 Möchten Sie Gesellschaft? 347 00:32:07,847 --> 00:32:09,098 Nein. 348 00:32:09,473 --> 00:32:13,269 Das Champagner-Gefühl bescherte Ihnen einen Kater. 349 00:32:13,435 --> 00:32:15,104 Trinken Sie? 350 00:32:20,234 --> 00:32:21,068 Nein. 351 00:32:25,614 --> 00:32:30,452 - Was geschah im Gericht? - Ich bin in einer Bar, folglich? 352 00:32:30,619 --> 00:32:34,164 Folglich sind Sie ziemlich wütend. 353 00:32:34,331 --> 00:32:39,837 Sie führte Sie an den Ort, wo Sie nicht sein sollten. 354 00:32:41,338 --> 00:32:43,674 Los, verlassen Sie die Bar. 355 00:32:46,802 --> 00:32:49,805 Los, verlassen Sie die Bar. 356 00:32:53,100 --> 00:32:54,602 Tut mir leid. 357 00:33:30,638 --> 00:33:33,641 Kriege ich eine Cola, bitte? 358 00:33:41,774 --> 00:33:43,025 Herein. 359 00:33:43,192 --> 00:33:50,199 Gut, sag Roberta, ich habe gesagt, ein Keks vor dem Mittagessen ist ok. 360 00:33:51,242 --> 00:33:52,493 Gute Besserung. 361 00:33:53,202 --> 00:33:55,454 - Mr. Banek. - Mr. Finch? 362 00:33:55,621 --> 00:33:59,333 - Wie geht's? - Und Ihnen? 363 00:33:59,500 --> 00:34:03,379 - Sie wirken nervös. - Ja, ein wenig, schätze ich. 364 00:34:03,546 --> 00:34:06,048 Müssen Sie nicht. Setzen Sie sich. 365 00:34:08,424 --> 00:34:10,969 Wer ist dein Gott? 366 00:34:11,136 --> 00:34:14,348 - Jetzt oder aller Zeiten? - Egal. 367 00:34:14,515 --> 00:34:18,018 Der Kerl, der den Volkswagen-Spot machte, 368 00:34:18,185 --> 00:34:20,770 den mit dem Polizisten und dem Kerl im Käfer. 369 00:34:20,938 --> 00:34:22,355 Ein Klassiker. 370 00:34:22,480 --> 00:34:27,987 Doyle Gipson. Hätte nicht sagen sollen, dass er Versicherungen verkauft. 371 00:34:28,152 --> 00:34:32,157 Ich sage immer: "Verraten Sie nie etwas über sich selbst." 372 00:34:33,951 --> 00:34:37,288 Ja, hier ist seine Zulassung als Versicherungsmakler. 373 00:34:37,454 --> 00:34:44,210 Ich habe seine Sozialversicherungs- nummer, die mir... alles über ihn sagt. 374 00:34:44,378 --> 00:34:47,922 - Ich kenne ihn. - Den mit den Kindern. 375 00:34:48,090 --> 00:34:53,387 Er sitzt da rum, und, keine Ahnung, es ist ein kleiner Inder, 376 00:34:53,554 --> 00:34:56,891 ein süßes schwarzes Kind und sagt: "Ich bin Tiger Woods." 377 00:35:01,145 --> 00:35:04,231 Sie hatten einen Unfall und der andere Kerl ist übergeschnappt. 378 00:35:04,440 --> 00:35:08,152 Ich will ja niemanden umbringen, verstehen Sie? 379 00:35:08,819 --> 00:35:14,575 Ich habe nur... noch nie etwas Derartiges getan. 380 00:35:14,742 --> 00:35:18,954 - Was meinen Sie damit? - Ich will nur meine Akte. 381 00:35:21,498 --> 00:35:23,792 Ich besorge Ihnen Ihre Akte. 382 00:35:24,418 --> 00:35:27,129 Und wie genau? 383 00:35:27,296 --> 00:35:33,219 Es ist wie ein Hundehalsband, das beim Bellen Elektroschocks austeilt. 384 00:35:33,385 --> 00:35:38,641 Man bringt den Hund nicht um. Er soll sich nur beruhigen. 385 00:35:38,807 --> 00:35:41,602 Quälen wir jetzt ein Tier? 386 00:35:42,436 --> 00:35:44,772 Wir sind bereit. Darf ich? 387 00:35:49,818 --> 00:35:52,321 Habe ich keine andere Wahl? 388 00:35:52,488 --> 00:35:57,326 Nun, klar, rufen Sie ihn an und seien Sie einfach nett zu ihm. 389 00:36:01,789 --> 00:36:03,582 In Ordnung. Tun Sie's. 390 00:36:04,833 --> 00:36:07,628 - Sie sind in der Werbebranche? - Ja, Sie auch? 391 00:36:07,795 --> 00:36:09,922 Nein, aber... 392 00:36:11,382 --> 00:36:14,927 Ich hoffe, es stört Sie nicht, Ihr Gespräch faszinierte mich. 393 00:36:15,094 --> 00:36:17,763 Ich dachte nur, Sie sind in der Werbebranche. 394 00:36:18,389 --> 00:36:24,228 Ich erzähle Ihnen meine Traumversion eines Tiger-Woods-Werbespots. 395 00:36:24,395 --> 00:36:27,314 - Na los. - Unbedingt, ja. 396 00:36:27,481 --> 00:36:30,818 Ein Schwarzer steht auf einem Golfplatz, 397 00:36:31,068 --> 00:36:36,031 und er soll für andere Leute Caddy spielen, aber er ist kein Caddy. 398 00:36:36,198 --> 00:36:38,367 Er will nur Golf spielen. 399 00:36:40,077 --> 00:36:42,663 Und diese Kerle geben ihm $ 5 400 00:36:42,830 --> 00:36:48,294 und schicken ihn ins Clubhaus, um Zigaretten und Bier zu holen. 401 00:36:48,460 --> 00:36:51,380 Also geht er. Nach Hause. 402 00:36:52,173 --> 00:36:53,424 Zu seiner Frau... 403 00:36:53,549 --> 00:36:54,884 KONTO LÖSCHEN 404 00:36:54,967 --> 00:36:57,219 ...und seinem Sohn, dem er das Golfen beibringt. 405 00:36:57,303 --> 00:37:02,349 Andere Jungs spielen Hüpfspiele, während Tiger Golf spielt. 406 00:37:02,516 --> 00:37:08,022 Die anderen Kinder essen Eiscreme, während Tiger im Regen Bälle schlägt, 407 00:37:08,189 --> 00:37:10,399 und es ihm sein Vater beibringt. 408 00:37:10,608 --> 00:37:14,236 Und wir sehen Tiger, 409 00:37:14,403 --> 00:37:17,698 wie er vier Grand Slams nacheinander gewinnt. 410 00:37:18,365 --> 00:37:22,620 Der größte Golfspieler, der je ein Neuner-Eisen anpackte. 411 00:37:23,370 --> 00:37:26,457 - Zum Schluss sehen wir den Vater... - Wiedersehen. 412 00:37:27,082 --> 00:37:32,087 ...in der Menschenmasse, und Tiger reicht ihm die Trophäen. 413 00:37:33,839 --> 00:37:37,343 Und das nur, weil der Vater entschlossen war, 414 00:37:37,510 --> 00:37:42,598 dass kein fetter Weißer, so einer wie Ihre Väter vermutlich, 415 00:37:43,599 --> 00:37:49,730 jemals seinen Sohn ins Clubhaus schicken würde, um Zigaretten zu holen. 416 00:37:57,363 --> 00:38:00,741 Was sagten Sie eben über unsere Väter? 417 00:38:04,036 --> 00:38:05,412 Sie sollten gehen. 418 00:38:05,579 --> 00:38:07,831 Mr. Doyle Gipson, 419 00:38:07,998 --> 00:38:10,668 Sie sind jetzt bankrott! 420 00:38:11,252 --> 00:38:13,921 Und Sie schulden mir $ 5000. 421 00:38:34,108 --> 00:38:35,901 - Hallo? - Ich bin's. 422 00:38:36,318 --> 00:38:38,445 - Hast du wirklich ein Haus? - Ja. 423 00:38:38,612 --> 00:38:41,949 - Willst du Golf spielen? - Gehört es dir wirklich? 424 00:38:42,116 --> 00:38:46,662 - Keine Villa. Es muss renoviert werden. - Ich schlage ab! 425 00:38:46,829 --> 00:38:49,874 - Aber es wäre euer Haus. - Oh Gott! 426 00:38:50,040 --> 00:38:53,168 - Du wirst den Ball treffen! - Oh Gott! 427 00:38:53,335 --> 00:38:56,714 - Was? Ich verstehe dich nicht. - Wo ist mein Ball? 428 00:38:56,881 --> 00:39:01,468 Wäre besser für die Jungs, dich in der Nähe zu haben... 429 00:39:01,635 --> 00:39:04,763 - Er redet über unsere Väter. - Ich rufe zurück. 430 00:39:04,930 --> 00:39:07,266 Redest du mit deinem Daddy? 431 00:39:10,769 --> 00:39:14,106 - Sie haben mich geschlagen! - Ich tu's noch mal! 432 00:39:16,734 --> 00:39:17,985 Verdammt! 433 00:39:19,403 --> 00:39:22,823 - Bitte! Ich habe Kinder! - Ach ja? Ich auch! 434 00:39:29,455 --> 00:39:35,503 Ich möchte Ihnen etwas mitteilen. 435 00:39:35,878 --> 00:39:40,466 Ich wollte mich versöhnen, ich gab Ihnen eine Chance. 436 00:39:40,633 --> 00:39:45,679 Dann haben Sie das getan. Na schön. Ich habe Ihren Kredit abgestellt. 437 00:39:45,846 --> 00:39:50,392 Offiziell existieren Sie nicht mehr, verstanden? 438 00:39:50,559 --> 00:39:55,814 Ich werde Ihr Leben unaufhörlich zur Hölle machen. 439 00:39:55,981 --> 00:40:02,321 Sie können das stoppen. Bringen Sie mir meine Akte. Heute noch! 440 00:40:03,697 --> 00:40:09,328 Bringen Sie die Akte, und Ihr Kredit läuft weiter. 441 00:40:09,495 --> 00:40:11,497 Ok? Heute. Danke. 442 00:40:23,175 --> 00:40:26,220 - Hat er schon angerufen? - Noch nicht. 443 00:40:31,892 --> 00:40:34,812 - Sieh dir das an. - Was ist das? 444 00:40:35,062 --> 00:40:38,566 Das Leben von Doyle Gipson. Sein ganzes Leben. 445 00:40:38,732 --> 00:40:44,405 Seine Bank, seine Frau und Kinder. Zwei Jungs, Danny und Steve. 446 00:40:44,572 --> 00:40:48,701 Ihre Geburtstage, ihre Schule, Kreditkartensalden, 447 00:40:48,868 --> 00:40:50,494 medizinische Daten... 448 00:40:50,661 --> 00:40:53,289 Cholesterinspiegel hoch, Blutdruck normal. 449 00:40:53,455 --> 00:40:59,503 Ich bin 29 Jahre alt. Die Stiftung verfügt über $ 107 Millionen. 450 00:40:59,670 --> 00:41:02,339 Meine Chefs sind die Treuhänder. 451 00:41:03,257 --> 00:41:06,552 Warum gingen sie also nicht mit mir vor Gericht? 452 00:41:08,762 --> 00:41:14,768 Mina Dunne hasst mich. Wieso bin ich der Letzte, der den Grund kennt? 453 00:41:16,353 --> 00:41:20,107 Was steht in den Akten, was ich nicht gesehen habe? 454 00:41:35,122 --> 00:41:38,125 Willard. Rufst du mir einen Boten? 455 00:41:38,292 --> 00:41:39,960 Wofür? 456 00:41:42,296 --> 00:41:46,008 Ich fand etwas auf der Straße und will es zurückgeben. 457 00:41:46,425 --> 00:41:48,677 Gibt es eine Belohnung? 458 00:41:49,845 --> 00:41:52,973 - Ja. - Was denn? 459 00:41:53,140 --> 00:41:55,935 - Das Richtige tun. - Ist das alles? 460 00:41:56,101 --> 00:42:01,065 - Das ist alles. Das ist die Belohnung. - Da schau her. 461 00:42:01,232 --> 00:42:03,400 Ja, da schau her. 462 00:42:09,657 --> 00:42:13,702 Ja. Gut. 463 00:42:14,745 --> 00:42:18,123 Ron Cabot von der Queens Borough Federal. 464 00:42:18,290 --> 00:42:22,211 Ich muss mit Ihnen über etwas reden. 465 00:42:22,378 --> 00:42:28,133 Wenn Sie mich anrufen oder vorbeikommen könnten. 466 00:42:30,094 --> 00:42:34,014 Doyle Gipson, hier ist Gavin Banek. 467 00:42:34,181 --> 00:42:37,977 Ich möchte Ihnen etwas mitteilen. 468 00:42:39,270 --> 00:42:41,105 Ich habe heute Morgen gelogen. 469 00:42:42,731 --> 00:42:47,361 Auf dem Weg zum Gericht sah ich mir die Unterlagen in einem Lokal an. 470 00:42:47,528 --> 00:42:52,950 Ich dachte, ich hätte sie eingesteckt, aber im Gericht merkte ich, 471 00:42:53,117 --> 00:42:55,494 dass die Verfügungsermächtigung fehlte. 472 00:42:55,661 --> 00:42:57,830 Ich muss sie bis Ende des Tages vorlegen. 473 00:42:58,372 --> 00:43:00,875 - Hast du das Lokal angerufen? - Ja. 474 00:43:01,041 --> 00:43:04,879 Der Müll wurde abgeholt, aber wir sind an der Sache dran. 475 00:43:05,045 --> 00:43:10,968 - Ich dachte, ihr solltet das wissen. - Warum hast du uns angelogen? 476 00:43:11,135 --> 00:43:12,845 Es tut mir wirklich leid. 477 00:43:13,929 --> 00:43:15,931 Es tut dir leid? 478 00:43:16,223 --> 00:43:20,102 Wen kümmert das schon? Raus hier, du Mistkerl! 479 00:43:20,269 --> 00:43:23,189 Und wenn du jeden Müllsack in der Stadt durchsuchen musst, 480 00:43:23,355 --> 00:43:25,399 du findest die Akte! 481 00:43:25,566 --> 00:43:29,737 Wir bekommen sie zurück, wenn nicht, müssen wir vorbereitet sein. 482 00:43:29,904 --> 00:43:33,365 - Ich muss die anderen Akten sehen. - Nein, wieso? 483 00:43:33,532 --> 00:43:36,994 - Wieso nicht? Er ist mein Klient! - Hältst du mir einen Vortrag? 484 00:43:37,161 --> 00:43:41,415 - Warum war ich alleine im Gericht? - Rede nicht so mit mir! 485 00:43:41,582 --> 00:43:45,586 Steven, sei ruhig, bitte! Es gibt eine Lösung. 486 00:43:47,671 --> 00:43:52,009 - Eine Lösung? - Beruhige dich und hör zu. 487 00:43:53,928 --> 00:43:58,641 - Das Dokument war unterschrieben, ja? - Ja. 488 00:43:58,807 --> 00:44:02,311 Die Verfügungsermächtigung besteht aus acht Seiten. 489 00:44:03,437 --> 00:44:08,275 Das von ihm unterschriebene Patiententestament hat zehn Seiten. 490 00:44:09,401 --> 00:44:12,446 Wir ändern das Format der Verfügungsermächtigung, 491 00:44:12,613 --> 00:44:16,784 und benutzen die Unterschriftenseite des Patiententestaments, 492 00:44:16,867 --> 00:44:20,079 und heften sie an den neuen Ausdruck der Verfügungsermächtigung. 493 00:44:20,496 --> 00:44:23,791 Und versehen das Dokument mit einer einheitlichen Nummer. 494 00:44:23,958 --> 00:44:25,709 - Geht das durch? - Ja. 495 00:44:25,876 --> 00:44:31,131 Dich habe ich nicht gefragt, ok? Gavin, geht das durch? 496 00:44:32,216 --> 00:44:36,720 - Wir fälschen das Dokument? - Du hast versagt, die Akte verloren. 497 00:44:36,887 --> 00:44:41,308 Allein kommst du da nicht raus. Wir gehen für dich ein Risiko ein. 498 00:44:41,475 --> 00:44:46,647 Das ist Betrug. Eine neue Akte ist Betrug. Verstehst du das? 499 00:44:47,565 --> 00:44:50,484 Wir setzen unsere Karrieren für dich aufs Spiel. 500 00:44:50,651 --> 00:44:54,029 Das bedeutet es, ein Partner zu sein. 501 00:44:54,196 --> 00:44:57,575 Wir erfinden nichts, wir machen nur etwas, das es schon gibt. 502 00:44:57,741 --> 00:45:02,037 Gavin, nimm das mit ins Gericht, und... 503 00:45:02,204 --> 00:45:06,458 Kumpel, wir leben einfach weiter, als wäre nichts passiert. 504 00:45:08,586 --> 00:45:13,799 - Ich denke darüber nach. - Worüber, über deinen Ethikunterricht? 505 00:45:13,966 --> 00:45:18,304 Was für eine Wahl bleibt dir? Willst du ins Gefängnis wandern? 506 00:45:27,313 --> 00:45:30,316 Nein, ich will nicht ins Gefängnis. 507 00:46:36,382 --> 00:46:39,009 Raus hier! Raus! 508 00:47:48,996 --> 00:47:52,666 - Was steht drin? - Sie zahlen sich $ 1,5 Millionen. 509 00:47:52,833 --> 00:47:57,338 Jeder. Aus dem Einkommen des Treuhandvermögens. Herrgott! 510 00:47:57,505 --> 00:48:00,466 Darum wurden sie Mina Dunne und den Treuhänderrat los. 511 00:48:00,633 --> 00:48:05,262 - Wahrscheinlich ist es sogar legal. - Es ist einfach nur ekelhaft. 512 00:48:05,471 --> 00:48:09,808 - Ich habe das zu verantworten. - Nein, hast du nicht. 513 00:48:10,100 --> 00:48:13,854 - Ich habe das getan. - Nein, hast du nicht. 514 00:48:21,445 --> 00:48:24,698 - Was soll ich tun? - Gib mir die Akte. 515 00:48:24,865 --> 00:48:27,076 - Ich bringe sie zurück. - Zurück? 516 00:48:27,201 --> 00:48:32,081 Kanntest du diese Leute etwa nicht? Du hast dort eingeheiratet. 517 00:48:38,921 --> 00:48:42,550 Es fing nach dem Frühstück an: Ich beging Fahrerflucht, 518 00:48:42,716 --> 00:48:47,304 stürzte einen Unbekannten in den Ruin, belog meine Chefs, 519 00:48:48,556 --> 00:48:51,225 löste in der Arbeit falschen Alarm aus, 520 00:48:52,393 --> 00:48:56,313 entdeckte, dass ich eine Wohlfahrtsorganisation betrüge, 521 00:48:58,524 --> 00:49:00,901 und jetzt sitze ich hier, 522 00:49:01,068 --> 00:49:04,738 und ziehe die Fälschung einer Verfügungsermächtigung in Erwägung. 523 00:49:49,241 --> 00:49:50,784 Strecken Sie Ihre Hand aus. 524 00:49:50,951 --> 00:49:53,913 - Was? - Was willst du? 525 00:49:53,996 --> 00:49:56,290 Wie viele Hände haben Sie? 526 00:49:56,457 --> 00:49:57,458 Zwei. 527 00:50:00,669 --> 00:50:01,962 Danke. 528 00:50:04,048 --> 00:50:06,550 - Oh Gott. - Das ist die Akte. 529 00:50:07,134 --> 00:50:08,802 Oh nein. Scheiße. 530 00:50:11,430 --> 00:50:14,308 - Nein... - Es ist nicht die Ermächtigung. 531 00:50:14,475 --> 00:50:18,479 - Es ist eine gerichtliche Vorladung. - Wo ist der Junge? 532 00:50:20,314 --> 00:50:21,565 Sieh mal. 533 00:50:23,526 --> 00:50:25,486 Eine Telefonnummer. 534 00:50:28,489 --> 00:50:32,409 Wer ist bei Ihnen? Ihre Sekretärin? 535 00:50:32,576 --> 00:50:34,995 - Nein, eine Anwältin. - Nicht Ihre Frau? 536 00:50:35,162 --> 00:50:36,413 Nein. 537 00:50:37,540 --> 00:50:40,543 Begeht Fahrerflucht, betrügt seine Frau. 538 00:50:40,751 --> 00:50:44,296 - Kriege ich meine Akte? - Ich brauche 30 Minuten zur Bank. 539 00:50:44,463 --> 00:50:50,094 Ist mein Kredit dann nicht wiederhergestellt, vernichte ich die Akte. 540 00:50:50,261 --> 00:50:52,304 Ok, verstanden. Ok. 541 00:50:56,392 --> 00:50:57,977 - Hallo? - Hey. 542 00:50:58,102 --> 00:51:00,312 - Das ging aber flott. - Hören Sie zu. 543 00:51:00,479 --> 00:51:03,357 Stellen Sie ihn wieder her. Schnell. 544 00:51:03,524 --> 00:51:05,985 Erstaunlich! Zwei Stunden! 545 00:51:06,318 --> 00:51:11,490 Ja, großartig. Sie müssen ihn sofort wiederherstellen! 30 Minuten, ja? 546 00:51:11,615 --> 00:51:15,995 - Das ist schwieriger. - Bitte, sagen Sie das nicht. 547 00:51:16,161 --> 00:51:20,374 Bitte, helfen Sie mir. Sie müssen etwas tun, Mann! 548 00:51:20,749 --> 00:51:22,751 Ich werde mein Bestes tun. 549 00:51:30,634 --> 00:51:35,431 - Liebling! - Wir müssen reden. Sofort. 550 00:51:35,598 --> 00:51:39,226 - Gibt's Probleme? - Nein. Im Refugio's, in zehn Minuten. 551 00:51:39,393 --> 00:51:42,021 - In Ordnung. - Sei pünktlich. 552 00:51:42,188 --> 00:51:44,690 - Ok, Schatz, danke. - In Ordnung. 553 00:51:47,985 --> 00:51:51,405 Ich... muss... Ich muss gehen. 554 00:51:56,869 --> 00:51:58,871 Wir sehen uns bald. 555 00:52:43,457 --> 00:52:48,462 Ron. Mein Kredit ist gestrichen und ich bekomme das Darlehen nicht? 556 00:52:48,629 --> 00:52:50,631 - Genau. - Überprüfen Sie's. 557 00:52:51,549 --> 00:52:53,551 Nun, hier... 558 00:52:57,680 --> 00:53:00,766 Das war merkwürdig, Ihr Kredit läuft wieder. 559 00:53:00,933 --> 00:53:02,184 Also? 560 00:53:04,478 --> 00:53:06,856 Das ist sehr seltsam. 561 00:53:08,357 --> 00:53:13,988 Nein, genau das war's, ich wusste doch, ich sah es. 562 00:53:14,154 --> 00:53:15,823 Ich kann Ihnen nicht helfen. 563 00:53:15,990 --> 00:53:18,158 Was meinen Sie damit? 564 00:53:18,325 --> 00:53:23,706 - Es gibt immer noch ein Problem. - Nein, nein, nein. Alles ist in Ordnung. 565 00:53:23,873 --> 00:53:27,209 - Sehen Sie nach. - Hier steht, Sie sind bankrott. 566 00:53:31,589 --> 00:53:34,592 Das... ist ein Irrtum. 567 00:53:34,800 --> 00:53:36,385 Wenn es ein Irrtum ist, 568 00:53:36,552 --> 00:53:40,890 können Sie ihn innerhalb von drei Monaten beheben. 569 00:53:46,645 --> 00:53:50,357 Ron, ich hatte heute eine Rangelei mit jemandem, 570 00:53:50,524 --> 00:53:55,738 ist ja auch egal mit wem, jedenfalls kam er an meine Daten ran. 571 00:53:55,905 --> 00:53:58,324 Ich weiß nicht wie, das ist auch egal. 572 00:53:58,490 --> 00:54:03,871 Sie sahen ja, was er tat. Es war eine Art Computer-Voodoo. 573 00:54:04,038 --> 00:54:08,000 Keine Ahnung, aber er kann das, nicht wahr? 574 00:54:09,501 --> 00:54:12,505 Jemand hat Ihnen Ärger gemacht. 575 00:54:16,050 --> 00:54:20,554 Ich brauche dieses Darlehen, Ron. Ich brauche es für mein Leben. 576 00:54:21,096 --> 00:54:24,642 Nichts hat sich seit gestern verändert. 577 00:54:25,059 --> 00:54:27,645 Ich bin derselbe. Gestern war ich nicht bankrott 578 00:54:27,811 --> 00:54:30,231 und heute bin ich es auch nicht! 579 00:54:32,483 --> 00:54:36,862 Tut mir leid, Mr. Gipson, im Computer steht es aber so. 580 00:54:48,123 --> 00:54:50,209 Jetzt nicht mehr! 581 00:55:07,852 --> 00:55:09,520 Alles klar? 582 00:55:12,481 --> 00:55:13,649 Was ist? 583 00:55:18,237 --> 00:55:22,992 Hast du gewusst, dass mein Vater seit 20 Jahren eine Geliebte hat? 584 00:55:23,158 --> 00:55:26,287 - Nein. - Lüg mich nicht an. 585 00:55:30,541 --> 00:55:33,544 Ich wusste nicht, dass es 20 Jahre sind. 586 00:55:34,503 --> 00:55:36,589 Meine Mutter wusste es. 587 00:55:37,381 --> 00:55:41,927 - Wieso hat sie ihn nicht verlassen? - Weil sie ihn liebte. 588 00:55:43,888 --> 00:55:48,017 Sie fand es scheinheilig, ihn wegen Ehebruchs zu verlassen, 589 00:55:48,184 --> 00:55:50,895 wenn ein Mann ihr Leben bezahlt, 590 00:55:50,978 --> 00:55:54,565 dessen Beruf es ist, ein Betrüger zu sein. 591 00:55:55,608 --> 00:55:58,485 Das denkst du über das Gesetz? 592 00:55:58,652 --> 00:56:01,530 Was denkst du, was das Gesetz ist, Gav, 593 00:56:01,697 --> 00:56:06,994 auf dieser Ebene des Spiels, auf der meines Vaters, auf deiner? 594 00:56:07,161 --> 00:56:10,497 Es ist ein großer, gemeiner Kampf, Gavin. 595 00:56:12,333 --> 00:56:17,296 Die Gründer dieser Kanzlei, und ihre jetzigen Mitarbeiter, 596 00:56:17,463 --> 00:56:19,673 verstehen, wie es in der Welt läuft. 597 00:56:21,592 --> 00:56:24,553 Wenn du so leben willst wie wir leben... 598 00:56:24,720 --> 00:56:26,722 Musst du stehlen. 599 00:56:29,808 --> 00:56:32,811 Ich hätte einen ehrlichen Mann heiraten können. 600 00:56:34,897 --> 00:56:40,319 Ich hätte mit einem Professor für Mittelenglisch zusammenleben können. 601 00:56:41,028 --> 00:56:45,491 Wenn er ein sittlicher Mensch mit Anstellung in Princeton wäre. 602 00:56:45,699 --> 00:56:49,370 Aber das tat ich nicht. Ich heiratete einen Wall-Street-Anwalt. 603 00:56:50,663 --> 00:56:53,123 Ich heiratete in eine Welt ein, 604 00:56:53,290 --> 00:56:59,630 in der ein Mann am Rand des Abgrunds bleiben und dort leben muss. 605 00:56:59,797 --> 00:57:02,341 Kannst du dort leben, Gavin? 606 00:57:03,551 --> 00:57:06,178 Kannst du dort mit mir leben? 607 00:57:10,933 --> 00:57:13,978 Du wirst nichts Dummes tun, wie mich zu verlassen. 608 00:57:14,603 --> 00:57:19,942 Du hattest bestimmt Fantasien. Ich auch. Aber wir sind verheiratet. 609 00:57:21,318 --> 00:57:22,987 Ich wusste von Michelle. 610 00:57:23,153 --> 00:57:28,158 Ich wusste, wann es geschah. Und ich wusste, wann es aus war. 611 00:57:30,369 --> 00:57:33,372 Und ich weiß, dass du mich liebst. 612 00:57:34,039 --> 00:57:38,294 Du liebst mich. Und ich liebe dich auch. 613 00:57:38,460 --> 00:57:42,965 Ich bin deine Frau, und ich will an deiner Seite stehen. 614 00:57:50,306 --> 00:57:53,601 Lass mich dir einfach helfen, Gavin. 615 00:57:53,767 --> 00:57:56,645 Lass mich dir dabei helfen. 616 00:58:01,483 --> 00:58:04,236 Was soll ich tun? 617 00:58:06,280 --> 00:58:09,116 Nimm die Unterschrift des Patiententestaments, 618 00:58:09,283 --> 00:58:14,413 und hefte sie an die neue Kopie der Verfügungsermächtigung. 619 00:58:14,747 --> 00:58:19,168 Bring sie ins Gericht, danach treffen wir uns zum Abendessen. 620 00:58:19,335 --> 00:58:22,004 Wir gehen mit Karen und Carl aus. 621 00:58:25,633 --> 00:58:31,096 Karen und Carl. Karen und Carl habe ich ganz vergessen. 622 00:58:31,263 --> 00:58:33,265 Und ich habe daran gedacht. 623 00:58:36,310 --> 00:58:39,271 Wir sind ein Team, Gav. Wir sind Partner. 624 00:59:12,638 --> 00:59:14,598 - Hallo? - Abgemacht ist abgemacht. 625 00:59:14,765 --> 00:59:17,977 - Der Kredit läuft wieder? - Gerade benutzt. 626 00:59:18,143 --> 00:59:20,980 Das ging aber schnell! Einen Moment. 627 00:59:21,146 --> 00:59:25,609 - Jetzt schulde ich Ihnen etwas. - Zum Glück haben Sie sie noch. 628 00:59:25,776 --> 00:59:29,697 - Wie stellen wir es an? - Kommen Sie in mein Büro? 629 00:59:29,864 --> 00:59:31,907 - Nein. - Wieso nicht? 630 00:59:32,074 --> 00:59:35,035 - Haben Sie Ihr Auto? - Ich kann es holen. 631 00:59:35,202 --> 00:59:39,081 - Wie wär's mit dem Gericht? - In Ordnung. 632 00:59:39,248 --> 00:59:43,252 - Ich denke an Sie. - Hören Sie, Doyle... 633 00:59:43,419 --> 00:59:47,131 Bitte, Sie werden doch nicht etwa weich werden, oder? 634 00:59:47,298 --> 00:59:54,096 Es tut mir wirklich leid. Ich bin froh, dass alles vorbei ist. 635 01:00:28,714 --> 01:00:31,050 Nicht zu nah ran. 636 01:00:37,431 --> 01:00:40,392 - Hallo? - Hey, mein Held. 637 01:00:40,559 --> 01:00:44,188 Mein Champion. Es ist vorbei. Er gibt mir die Akte. 638 01:00:44,355 --> 01:00:46,357 Wirklich? 639 01:00:46,524 --> 01:00:50,444 - Was meinen Sie damit? - Eines konnte ich nicht tun. 640 01:00:50,611 --> 01:00:52,613 Was konnten Sie nicht tun? 641 01:00:55,032 --> 01:00:59,411 - Hey ... - Bankrott hat einen eigenen Willen. 642 01:01:01,747 --> 01:01:07,753 - Was konnten Sie nicht tun? - Den Bankrott rückgängig machen. 643 01:01:12,091 --> 01:01:13,092 Scheiße. 644 01:02:59,240 --> 01:03:01,242 Bist du betrunken? 645 01:03:03,202 --> 01:03:04,411 Nein. 646 01:03:04,578 --> 01:03:06,413 Bist du sicher? 647 01:03:08,290 --> 01:03:10,292 Ja, ich bin sicher. 648 01:03:26,934 --> 01:03:28,936 - Hallo. - Hallo. 649 01:03:32,231 --> 01:03:33,941 Es ist hübsch. 650 01:03:45,703 --> 01:03:47,705 Zeig mir das Haus. 651 01:03:57,464 --> 01:04:01,468 Dies ist das Kreuzesholz 652 01:04:01,635 --> 01:04:07,558 An das der Retter der Welt Gehängt wurde 653 01:04:07,975 --> 01:04:13,606 Kommt, lasst ihn uns preisen 654 01:04:15,941 --> 01:04:19,987 Dies ist das Kreuzesholz 655 01:04:20,154 --> 01:04:25,951 An das der Retter der Welt Gehängt wurde 656 01:04:26,535 --> 01:04:32,249 Kommt, lasst ihn uns preisen 657 01:04:34,335 --> 01:04:38,339 Dies ist das Kreuzesholz 658 01:04:38,506 --> 01:04:45,179 An das der Retter der Welt Gehängt wurde 659 01:04:50,726 --> 01:04:54,772 Weißt du, warum ich den Job in Oregon angenommen habe? 660 01:04:56,899 --> 01:04:58,192 Um... 661 01:05:02,196 --> 01:05:05,533 möglichst weit von mir wegzukommen. 662 01:05:08,869 --> 01:05:10,996 Ich sah mir viele Städte an, 663 01:05:11,163 --> 01:05:14,416 und in Portland 664 01:05:14,583 --> 01:05:19,380 gibt es tausende nette... langweilige, bärtige Kerle, 665 01:05:19,547 --> 01:05:24,468 und ich dachte: "Solche Kerle, einfach nur... 666 01:05:25,302 --> 01:05:26,887 Kerle... 667 01:05:27,847 --> 01:05:29,849 ich könnte einen finden." 668 01:05:30,224 --> 01:05:33,310 Eine bessere Version von dir, Doyle. 669 01:05:33,477 --> 01:05:39,441 Einen wie dich, aber besser als du, so wie ich 670 01:05:39,775 --> 01:05:44,321 dich immer haben wollte, und wie du eine Zeit lang warst, 671 01:05:44,488 --> 01:05:46,490 als ich dich kennenlernte. 672 01:05:52,621 --> 01:05:55,416 Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. 673 01:05:55,583 --> 01:05:58,586 Ich will nicht beichten, ich wollte nur... 674 01:05:59,587 --> 01:06:05,092 Alle Plätze waren belegt, darum kam ich rein, um das Lied zu hören. 675 01:06:05,259 --> 01:06:10,764 - Ich zeige Ihnen noch ein paar Plätze. - Nein, nicht nötig, danke. 676 01:06:13,434 --> 01:06:14,852 Sind Sie katholisch? 677 01:06:21,734 --> 01:06:23,986 Es ist schön. 678 01:06:24,153 --> 01:06:28,449 Nein, ist es nicht. Aber es hätte schön sein können. 679 01:06:30,201 --> 01:06:33,787 Ich weiß nicht, was passieren wird, aber 680 01:06:33,954 --> 01:06:37,124 ich werfe dir nicht vor, dass du gehen wolltest. 681 01:06:39,376 --> 01:06:40,878 Oregon... 682 01:06:42,296 --> 01:06:44,298 die Jungs... 683 01:06:45,341 --> 01:06:48,260 Es wird ihnen dort gut gehen. 684 01:06:49,470 --> 01:06:53,641 Ich weiß, wie schwer es für dich sein muss, das zu sagen. 685 01:06:58,145 --> 01:07:01,315 Tut mir leid, dass ich mich verspätet habe. 686 01:07:02,775 --> 01:07:05,778 Wir hätten auf dich warten sollen. 687 01:07:06,153 --> 01:07:11,450 Ich suche Sinn. Ich will von Ihnen den Sinn der Welt erfahren. 688 01:07:11,617 --> 01:07:14,119 Wieso muss die Welt Sinn ergeben? 689 01:07:14,286 --> 01:07:17,289 Wieso die Welt...? Was? 690 01:07:17,456 --> 01:07:19,500 Weil die Welt eine Kloake ist! 691 01:07:19,667 --> 01:07:22,711 Die Welt ist ein Dreckloch, ein Müllhaufen! 692 01:07:22,878 --> 01:07:26,549 Weil mich mein Schwiegervater dazu brachte, jemanden zu bescheißen, 693 01:07:26,715 --> 01:07:29,552 einem anständigen Mann sein Geld zu nehmen, 694 01:07:29,718 --> 01:07:32,221 und meine Frau feuert mich an. 695 01:07:32,388 --> 01:07:36,141 Weil ich mit diesem Kerl einen Unfall und Streit hatte, 696 01:07:36,308 --> 01:07:39,854 den ich schlichten wollte, aber er lässt nicht davon ab. 697 01:07:40,020 --> 01:07:45,860 - Wieso lässt er nicht davon ab? - Keine Ahnung! Ich weiß es nicht. 698 01:07:46,402 --> 01:07:52,199 Manchmal steckt Gott zwei Kerle in eine Tüte und lässt sie kämpfen. 699 01:08:00,124 --> 01:08:02,126 Danke. 700 01:08:04,461 --> 01:08:07,882 Danke, dass du uns gehen lässt. 701 01:08:27,943 --> 01:08:30,029 Ist er eine Gefahr für seine Kinder? 702 01:08:30,196 --> 01:08:33,449 Falls seine Ex-Frau das Sorgerecht kriegt, 703 01:08:33,531 --> 01:08:35,993 wollte er seine Söhne entführen. 704 01:08:36,160 --> 01:08:39,997 - Sie erhielt das Sorgerecht? - Wir waren heute vor Gericht. 705 01:08:40,164 --> 01:08:44,209 - Doyle Gipson. Wirklich? - Wirklich? Wieso? 706 01:08:44,376 --> 01:08:47,213 Er kommt zu jeder Schulaufführung. 707 01:08:47,338 --> 01:08:50,423 Ist das ein Grund für Sie, ihm zu vertrauen? 708 01:08:50,591 --> 01:08:55,387 Doyle Gipson besitzt kein Ehrgefühl. Überhaupt keines. 709 01:08:56,263 --> 01:08:57,972 Er ist ein schlechter Mensch. 710 01:08:58,598 --> 01:09:01,560 Aber das ist ok, denn niemand besitzt Ehrgefühl. 711 01:09:01,727 --> 01:09:05,731 Darum ist das Leben so schwer. Man erzählt uns dieses Märchen. 712 01:09:05,940 --> 01:09:10,778 Über die Guten und die Bösen. Glauben Sie daran? 713 01:09:10,945 --> 01:09:15,950 - Das würde ich gerne. - Er kommt her. Seien Sie bereit. 714 01:09:25,918 --> 01:09:27,711 Ist er da? 715 01:09:28,712 --> 01:09:31,382 Hallo? Ist er da? 716 01:09:32,550 --> 01:09:36,011 Ich will nur eine Nachricht für ihn hinterlassen. 717 01:09:36,136 --> 01:09:39,056 Ich rufe aus der Schule seiner Kinder an. 718 01:09:40,766 --> 01:09:43,227 Ja. Es gab einen Unfall. 719 01:10:20,306 --> 01:10:22,600 - Wie geht's meinen Söhnen? - Wem? 720 01:10:22,766 --> 01:10:27,563 Danny und Steven Gipson. Man hat mir gesagt, sie seien verletzt. 721 01:10:27,730 --> 01:10:30,774 - Davon weiß ich nichts. - Ich will meine Söhne sehen! 722 01:10:30,941 --> 01:10:33,569 - Mr. Gipson. - Mrs. Miller. Wie geht's den Jungs? 723 01:10:33,777 --> 01:10:38,115 Sie sollten besser gehen, bevor wir die Polizei rufen. 724 01:10:39,116 --> 01:10:42,620 Mr. Gipson, bringen Sie mich nicht dazu, die Polizei zu rufen. 725 01:10:43,787 --> 01:10:47,208 - Es geht ihnen also gut? - Ja, es geht ihnen gut. 726 01:10:47,374 --> 01:10:52,046 - Das ist alles nur ein Irrtum? - Ja. 727 01:10:54,757 --> 01:10:56,759 Tut mir leid. 728 01:11:09,980 --> 01:11:11,524 Danny! Stevie! 729 01:11:11,649 --> 01:11:12,858 Rufen Sie die Polizei. 730 01:11:13,025 --> 01:11:17,530 Daniel Gipson! Stevie Gipson! Hört ihr mich? 731 01:11:17,780 --> 01:11:21,450 - Hört ihr mich? - Rufen Sie die Mutter an. 732 01:11:21,617 --> 01:11:24,662 - Danny, komm zurück. - Mein Daddy! 733 01:11:24,995 --> 01:11:28,165 - Stevie! Danny! - Daddy! 734 01:11:28,415 --> 01:11:31,085 - Stevie! - Daddy! 735 01:11:31,252 --> 01:11:34,880 - Lassen Sie mich los! - Tun Sie meinem Dad nichts! 736 01:11:36,215 --> 01:11:39,218 - Daddy! - Komm zurück! 737 01:11:39,552 --> 01:11:42,304 - Danny! Steven! - Runter. 738 01:11:42,513 --> 01:11:45,015 - Daddy! - Komm zurück! 739 01:11:47,601 --> 01:11:51,105 Sie sagten, ihr seid verletzt! Ihr seid nicht krank? 740 01:11:51,313 --> 01:11:57,152 - Nein! Daddy! - Ich helfe Ihnen langsam hoch. 741 01:11:57,319 --> 01:12:01,031 Alles klar? Ok, los geht's. Aufstehen! 742 01:12:01,198 --> 01:12:05,119 - Daddy! - Ganz langsam. Ja, genau. 743 01:12:07,037 --> 01:12:08,289 Kommen Sie. 744 01:12:11,917 --> 01:12:14,295 Kommen Sie, gehen wir. 745 01:12:14,461 --> 01:12:18,340 Hast du gesehen? Ich wollte Frieden schließen. 746 01:12:24,263 --> 01:12:28,601 Weißt du, was ich dir antun kann? Du willst mich umbringen? 747 01:12:28,809 --> 01:12:34,356 Weißt du, wer ich bin? Siehst du, wozu ich fähig bin? Mich umbringen? 748 01:12:34,481 --> 01:12:37,109 Arschloch. Wie sieht's jetzt aus? 749 01:12:50,831 --> 01:12:52,374 Scheiße. 750 01:13:19,318 --> 01:13:21,320 Leeren Sie Ihre Taschen, Sir. 751 01:13:25,324 --> 01:13:27,326 Schlüssel. 752 01:13:28,452 --> 01:13:29,912 Kleingeld. 753 01:13:30,079 --> 01:13:31,872 Brieftasche. 754 01:13:32,081 --> 01:13:33,916 Pieper. 755 01:13:37,586 --> 01:13:39,505 Aktenordner. 756 01:13:45,511 --> 01:13:48,180 Hallo, ich suche Ron Cabot. 757 01:13:48,347 --> 01:13:50,599 - Zählen Sie Ihr Geld, Sir. - Was? 758 01:13:50,766 --> 01:13:52,768 Zählen Sie Ihr Geld. 759 01:13:55,688 --> 01:13:58,065 Mr. Cabot, ich bin Doyle Gipsons Anwalt. 760 01:13:58,274 --> 01:14:03,821 - Ich will nicht über ihn sprechen. - Ich brauche Ihre Hilfe bei... 761 01:14:07,491 --> 01:14:08,701 $ 77. 762 01:14:08,909 --> 01:14:12,204 - Sie sollen Doyle helfen. - Er hat es nötig. 763 01:14:12,329 --> 01:14:14,498 Er hatte einen schrecklichen Tag. 764 01:14:14,665 --> 01:14:17,585 Er hatte ein Kreditproblem, verursacht durch... 765 01:14:17,751 --> 01:14:20,546 Jemanden, der sich in seine Daten einhackte. 766 01:14:20,713 --> 01:14:23,966 Wie können wir das klären? Was kann ich tun? 767 01:14:24,133 --> 01:14:25,384 Nichts. 768 01:14:33,601 --> 01:14:36,687 Gut, Mr. Cabot, 769 01:14:38,939 --> 01:14:42,359 Ron, versuchen wir's anders. 770 01:14:42,526 --> 01:14:45,571 Sagen wir, da ist ein Mann, den Sie nicht kennen, 771 01:14:45,779 --> 01:14:50,659 und er hat Kreditprobleme, und noch ein Mann, den Sie auch nicht kennen, 772 01:14:50,784 --> 01:14:53,078 und er will dem ersten helfen. 773 01:14:53,245 --> 01:14:57,249 Was muss er tun, damit er ein Darlehen bekommt? 774 01:14:57,416 --> 01:15:00,920 Muss ich mit unterschreiben? Was muss ich tun? 775 01:15:01,128 --> 01:15:05,966 Sagen Sie mir bitte, was ich tun muss, damit es klappt. 776 01:15:07,635 --> 01:15:11,764 Es hat mit diesem Kerl zu tun, der mir den ganzen Tag zusetzt. 777 01:15:11,931 --> 01:15:13,974 - Hast du Streit mit ihm? - Ja. 778 01:15:14,183 --> 01:15:18,354 Du streitest den ganzen Tag mit jemandem, der auf dein Auto fuhr, 779 01:15:18,479 --> 01:15:21,065 dann ging er in die Schule, um dir zu schaden. 780 01:15:21,273 --> 01:15:23,108 - Glaubst du mir? - Ja. 781 01:15:23,275 --> 01:15:29,281 - Zum Glück. Der Kerl, Gavin Banek... - Doyle, hör auf. Es ist mir egal! 782 01:15:29,448 --> 01:15:34,745 Derartige kleine Dramen passieren dir ständig, 783 01:15:34,912 --> 01:15:37,998 und mir passieren sie nur, wenn ich mit dir zusammen bin. 784 01:15:38,165 --> 01:15:42,711 Du hast wie immer durchgedreht! Besoffen oder nüchtern, das ist egal! 785 01:15:42,878 --> 01:15:44,713 Das ist typisch für dich! 786 01:15:44,880 --> 01:15:49,844 Ein Mensch kann liebevoll und verrückt sein, so ist das Leben, 787 01:15:50,010 --> 01:15:52,972 aber hier geht es nicht um unser Leben, 788 01:15:53,138 --> 01:15:58,352 sondern um das zweier Kinder, die ich beschützen muss. 789 01:15:58,477 --> 01:16:01,480 Ist das ein Missverständnis? Ist es das, Doyle? 790 01:16:01,647 --> 01:16:04,608 Ist dieser Kerl etwa daran schuld? 791 01:16:06,026 --> 01:16:09,822 - Ich will mich von ihnen verabschieden. - Nein! 792 01:16:09,989 --> 01:16:13,492 Ich nehme sie mit, und du siehst sie nie wieder. 793 01:16:13,659 --> 01:16:18,289 Versuch nicht, uns nachzureisen. Verstanden? Es ist vorbei! 794 01:16:32,511 --> 01:16:38,392 Schlussstand 4 1/3 Punkte verloren. 795 01:16:38,559 --> 01:16:42,730 ...sparen Sie bis zu $ 100. 796 01:16:42,897 --> 01:16:47,359 Verkehr und Wetter in 60 Sekunden. 797 01:16:47,526 --> 01:16:52,531 Krankenversicherung, um Ihren Seelenfrieden zu erlangen? 798 01:17:04,418 --> 01:17:07,713 - Wo ist Ellen? - Sie ist nach Hause gegangen. 799 01:17:08,130 --> 01:17:13,260 - Warum sind Sie noch hier? - Ich sollte doch auf Sie warten. 800 01:17:18,098 --> 01:17:20,351 Nun, kommen Sie rein. 801 01:17:26,482 --> 01:17:28,484 Setzen Sie sich. 802 01:17:35,699 --> 01:17:38,118 Wieso wollen Sie Anwalt werden? 803 01:17:38,285 --> 01:17:42,373 Ich glaube an das Gesetz, an Ordnung und Gerechtigkeit. 804 01:17:42,540 --> 01:17:45,626 Ich glaube, dass Menschen von Natur aus gut sind. 805 01:17:45,793 --> 01:17:50,714 Ich glaube, dass uns historische Mächte in Konflikte führen. 806 01:17:50,881 --> 01:17:53,133 Ohne das Gesetz als Puffer, 807 01:17:53,300 --> 01:17:58,180 bestünde unsere Welt aus Rache, Gewalt und Chaos. 808 01:18:01,183 --> 01:18:06,939 - Das Gesetz... macht uns zivilisiert. - Tut mir leid. 809 01:18:07,815 --> 01:18:11,318 - Tut mir leid. - Das ist nicht lustig. 810 01:18:11,485 --> 01:18:15,489 Aus genau diesem Grund werde ich Ihnen den Job geben. 811 01:18:16,657 --> 01:18:20,619 Sie kriegen ihn, weil ich hören will, was Sie über das Gesetz sagen, 812 01:18:20,786 --> 01:18:25,082 nachdem Sie hier drei oder fünf Jahre gearbeitet haben. 813 01:18:25,249 --> 01:18:29,253 Oder einen Monat, eine Woche, einen Tag, eine Stunde. 814 01:18:31,714 --> 01:18:33,382 Ich habe die Stelle? 815 01:18:33,549 --> 01:18:38,262 Muss ich... nicht vor einem Ausschuss sprechen? 816 01:18:40,598 --> 01:18:43,267 - Es wurde Kaution gestellt. - Von wem? 817 01:18:43,434 --> 01:18:45,477 Einem Freund. 818 01:18:48,355 --> 01:18:51,150 Richterin Frances Abarbanel. 819 01:18:51,317 --> 01:18:55,237 Ich bekam das von Simon Dunne unterschriebene Dokument nicht zurück. 820 01:18:55,404 --> 01:18:57,865 Aber auch wenn ich es geschafft hätte, 821 01:18:58,032 --> 01:19:01,744 möchte ich, dass das Gericht erfährt, dass es Betrug war. 822 01:19:01,911 --> 01:19:03,704 Trotz verminderter Zurechnungsfähigkeit 823 01:19:03,787 --> 01:19:05,247 bewegte ich ihn zur Unterschrift, 824 01:19:05,414 --> 01:19:10,419 und er konnte keine Entscheidung basierend auf Informationen treffen." 825 01:19:12,463 --> 01:19:14,048 Sie haben es dir angehängt! 826 01:19:14,215 --> 01:19:18,135 - Sie machten tausende von Dollar! - Und ich wurde Partner! 827 01:19:18,302 --> 01:19:21,972 - Und bekam einen Riesenbonus. - Du erwähnst sie nicht. 828 01:19:22,139 --> 01:19:26,143 In diesem Brief nimmst du alles auf dich. Warum? 829 01:19:26,310 --> 01:19:29,146 Du könntest sie ins Gefängnis bringen! 830 01:19:29,313 --> 01:19:32,399 Sie müssen ihre eigenen Briefe schreiben. 831 01:19:57,174 --> 01:19:59,844 Lass mich gehen. 832 01:20:18,279 --> 01:20:20,281 Hallo. 833 01:20:20,656 --> 01:20:23,033 Sie hätten mich drinlassen sollen. 834 01:20:23,200 --> 01:20:25,536 Sie sind mir zu wichtig. 835 01:20:25,828 --> 01:20:31,000 - Los, gehen wir auf ein Treffen. - Nein, da war ich gestern. 836 01:20:31,166 --> 01:20:34,753 - Das war gestern. - Ein Tag nach dem anderen, nicht? 837 01:20:35,004 --> 01:20:39,925 Ja, und dann das Richtige tun. Gehen wir. Um sechs ist ein Treffen. 838 01:20:40,092 --> 01:20:42,720 "Herr, gib mir die Kraft, 839 01:20:42,887 --> 01:20:45,806 die Dinge hinzunehmen, die ich nicht ändern kann." 840 01:20:55,357 --> 01:20:59,945 Eine bewundernswerte Geste, aber sie ist unnötig. 841 01:21:00,112 --> 01:21:06,994 Sie ist unnötig, weil du die Ermächtigung bereits eingereicht hast. 842 01:21:09,246 --> 01:21:12,666 Ein Bote brachte sie der Richterin vor fünf Uhr, 843 01:21:12,833 --> 01:21:16,003 und unsere Geschäftsstelle hat dafür unterschrieben. 844 01:21:16,170 --> 01:21:20,090 Deine Entschuldigung war reuevoll, aber sehr professionell. 845 01:21:20,257 --> 01:21:22,176 Wir haben uns um alles gekümmert. 846 01:21:25,012 --> 01:21:28,349 - Ihr gabt eine Fälschung ab. - Ich gab ab, was ich musste. 847 01:21:28,516 --> 01:21:31,685 Was ist passiert? Du warst verschwunden. 848 01:21:31,852 --> 01:21:34,188 Du hast uns Angst gemacht. 849 01:21:34,355 --> 01:21:37,358 Ich wusste nicht, was ich tun sollte. 850 01:21:41,987 --> 01:21:44,865 Sie sind auf dem Tiefpunkt angekommen. 851 01:21:46,867 --> 01:21:50,079 Heute hätten Sie fast gemordet! Morgen tun Sie's vielleicht! 852 01:21:50,246 --> 01:21:53,040 Machen Sie noch einen falschen Schritt, 853 01:21:53,165 --> 01:21:56,502 überzeugen Sie Ex-Alkoholiker zu trinken, ihre Hoffnung aufzugeben! 854 01:21:56,669 --> 01:22:00,840 Heute sahen Sie, dass alles Anständige von einem Bund abhängt. 855 01:22:01,006 --> 01:22:04,677 Einer Vereinbarung, nicht durchzuknallen! 856 01:22:04,844 --> 01:22:07,012 Sie haben den Vertrag gebrochen! 857 01:22:07,179 --> 01:22:09,139 - Ich habe nicht getrunken. - Wow! 858 01:22:09,306 --> 01:22:12,393 Sie haben nicht getrunken. Welche Inspiration! 859 01:22:12,560 --> 01:22:14,728 Darum geht's doch, oder? 860 01:22:16,230 --> 01:22:18,232 Herrgott! 861 01:22:23,946 --> 01:22:30,411 Alkohol ist sowieso nicht unbedingt Ihre bevorzugte Droge. 862 01:22:31,453 --> 01:22:34,456 Sie sind abhängig von Chaos. 863 01:22:36,000 --> 01:22:42,006 Für manche ist es Koks oder Bourbon, aber Sie fahren auf Fiaskos ab. 864 01:22:50,890 --> 01:22:52,224 Verdammt. 865 01:22:56,187 --> 01:23:00,441 Steh am Montagmorgen auf. 866 01:23:00,649 --> 01:23:05,279 Setz dich ins Flugzeug nach Texas. Nimm den Brief mit. 867 01:23:05,446 --> 01:23:07,781 Wenn du in Texas bist, 868 01:23:07,948 --> 01:23:12,745 schließ dich den Verteidigern eines zum Tode Verurteilten an. 869 01:23:12,912 --> 01:23:18,500 Verwende all deine Energie darauf, ihn vor der Exekution zu bewahren. 870 01:23:18,667 --> 01:23:21,962 Dann komm in ein paar Monaten hierher zurück. 871 01:23:22,129 --> 01:23:26,425 Wenn du immer noch gestehen willst, bitte. 872 01:23:28,344 --> 01:23:30,429 Komm schon. 873 01:23:30,596 --> 01:23:34,808 Wie ist wohl Simon Dunne an sein Geld gekommen? 874 01:23:36,477 --> 01:23:41,106 Glaubst du, die Fabriken in Malaysia haben Kindertagesstätten? 875 01:23:41,315 --> 01:23:44,693 Willst du die Luftverschmutzung seiner Fabriken überprüfen? 876 01:23:44,860 --> 01:23:50,491 Oder dir die Steuervorteile ansehen, die ihm seine Stiftung einbrachte? 877 01:23:52,826 --> 01:23:55,829 Das alles ist ein Balanceakt. 878 01:23:56,997 --> 01:23:59,959 Du musst lernen, das Gleichgewicht zu halten. 879 01:24:00,125 --> 01:24:02,461 Wie kannst du nur so leben? 880 01:24:02,628 --> 01:24:06,507 Ich kann gut mit mir leben, denn am Ende des Tages 881 01:24:06,674 --> 01:24:11,345 denke ich, ich habe mehr Gutes getan als Schaden angerichtet. 882 01:24:14,348 --> 01:24:19,019 Nach welchem anderen Standard sollte ich urteilen? 883 01:25:09,653 --> 01:25:12,364 Ich muss Ihnen danken. 884 01:25:18,329 --> 01:25:20,748 Für das Haus? 885 01:25:20,915 --> 01:25:24,460 Ich verstehe, was Sie tun wollten, 886 01:25:24,627 --> 01:25:28,088 aber meine Frau zieht um und nimmt die Jungs mit. 887 01:25:28,255 --> 01:25:32,468 Das Haus ist momentan ein wenig zu viel für mich. 888 01:25:32,635 --> 01:25:35,638 - Tut mir leid. - Nein, nein, nein. 889 01:25:36,639 --> 01:25:40,100 Ich war ein furchtbar labiler Vater. 890 01:25:41,810 --> 01:25:45,981 Valerie sagt, ich werde sie nie wiedersehen. 891 01:25:47,066 --> 01:25:49,068 Aber wissen Sie was? 892 01:25:50,528 --> 01:25:52,029 Das werde ich. 893 01:25:53,447 --> 01:25:54,698 Wirklich. 894 01:25:57,701 --> 01:26:02,790 Ich sehe sie in ein, zwei Jahren... vielleicht in drei. 895 01:26:05,751 --> 01:26:09,046 Ich fahre nach Portland, ich rufe sie an, 896 01:26:10,714 --> 01:26:14,677 und ich finde einen Weg, wieder ihr Vater zu sein. 897 01:26:18,639 --> 01:26:20,266 Und Sie? 898 01:26:24,395 --> 01:26:28,107 Nun, ich habe die Akte, 899 01:26:29,233 --> 01:26:32,862 aber ich brauche sie nicht mehr. 900 01:26:35,739 --> 01:26:41,453 Alles wurde geregelt, wissen Sie, es ist nie passiert. 901 01:26:46,292 --> 01:26:49,962 Aber es ist passiert. Nicht wahr? 902 01:26:51,463 --> 01:26:52,715 Ja. 903 01:26:57,553 --> 01:26:59,471 Und jetzt? 904 01:27:19,366 --> 01:27:22,369 Ich gehe mit meiner Frau 905 01:27:23,579 --> 01:27:25,247 und ihren Eltern essen, 906 01:27:27,833 --> 01:27:33,506 und an diesem Wochenende werde ich mir ein Boot ansehen. 907 01:27:40,596 --> 01:27:45,976 Und am Montag gehe ich wieder zur Arbeit. 908 01:27:46,810 --> 01:27:48,479 Und dann, 909 01:27:50,272 --> 01:27:53,150 wie durch Magie, wird dieser ganze 910 01:27:54,443 --> 01:27:59,281 unglaubliche Tag irgendwie zu einer Erinnerung. 911 01:28:02,159 --> 01:28:04,870 Als ginge man an den Strand, 912 01:28:05,037 --> 01:28:10,417 runter ans Wasser, und es ist kalt, und man weiß nicht, ob man reingehen soll. 913 01:28:10,584 --> 01:28:12,753 Neben dir ist ein hübsches Mädchen. 914 01:28:12,920 --> 01:28:15,756 Sie will auch nicht reingehen. Sie sieht dich. 915 01:28:15,923 --> 01:28:17,800 Und du weißt, 916 01:28:18,467 --> 01:28:21,971 würdest du sie nur nach ihrem Namen fragen, 917 01:28:24,431 --> 01:28:26,851 würdest du mit ihr weggehen. 918 01:28:27,017 --> 01:28:30,688 Dein Leben vergessen, ganz gleich, mit wem du gekommen bist. 919 01:28:33,274 --> 01:28:35,276 Den Strand mit ihr verlassen. 920 01:28:38,612 --> 01:28:40,948 Und nach diesem Tag 921 01:28:42,032 --> 01:28:44,451 erinnerst du dich an sie. 922 01:28:44,618 --> 01:28:45,995 Nicht 923 01:28:47,079 --> 01:28:49,498 jeden Tag oder jede Woche. 924 01:28:51,292 --> 01:28:53,961 Sie kommt zu dir zurück. 925 01:28:55,087 --> 01:29:01,552 Es ist die Erinnerung an ein anderes Leben, das du hättest führen können. 926 01:29:05,264 --> 01:29:07,266 Der heutige Tag ist dieses Mädchen. 927 01:29:32,249 --> 01:29:35,669 Was ich getan habe, tut mir leid. 928 01:29:40,049 --> 01:29:41,717 Mir auch. 929 01:29:42,718 --> 01:29:46,388 Danke. Sie haben die Akte zurückgebracht. 930 01:30:02,488 --> 01:30:05,658 Wenn du fertig bist, 931 01:30:05,824 --> 01:30:08,494 trink dort doch einen... 932 01:30:10,162 --> 01:30:13,499 - Cappuccino. - Ja, sie machen tolle Cappuccinos. 933 01:30:13,666 --> 01:30:16,085 Und es ist sauber und kühl. 934 01:30:16,252 --> 01:30:21,549 Es hängen Drucke an der Wand, sie sind äußerst reizend. 935 01:30:22,842 --> 01:30:25,094 - Von diesem Maler... - Chagall. 936 01:30:25,594 --> 01:30:31,016 Genau, Chagalls. Dort hängen drei, die er malte, während er dort war. 937 01:30:38,440 --> 01:30:41,944 - Ist mir etwas entgangen? - Was ist das? 938 01:30:42,111 --> 01:30:44,280 Mein Schatz, das ist 939 01:30:44,947 --> 01:30:48,450 Simon Dunnes Verfügungsermächtigung. 940 01:30:49,994 --> 01:30:51,078 Ich habe sie wieder. 941 01:30:51,203 --> 01:30:52,872 - Nein. - Doch. 942 01:30:53,038 --> 01:30:55,457 - Das ist sie. - Bitte, Gavin. 943 01:30:55,624 --> 01:30:59,628 Die Sache ist erledigt, oder? Ist sie nicht erledigt? 944 01:30:59,795 --> 01:31:02,381 Ich dachte über deine Worte nach. 945 01:31:02,548 --> 01:31:07,636 Mehr Gutes tun als Schaden anrichten. Das hast du doch gesagt, oder? 946 01:31:07,803 --> 01:31:11,974 - Verarsch mich nicht. - Ich verarsche dich nicht. 947 01:31:12,099 --> 01:31:15,603 Was passiert wohl, wenn die Richterin diese Akte bekommt? 948 01:31:15,728 --> 01:31:21,692 Dazu wird es nicht kommen. Dazu wird es nicht kommen, Gavin. 949 01:31:21,859 --> 01:31:25,404 Ich glaube, ich bestelle den Schnapper. 950 01:31:28,073 --> 01:31:33,579 Ich verwahre diese Akte gut. Aber ich gehe nicht nach Texas. 951 01:31:33,746 --> 01:31:35,831 Ich gehe am Montag zur Arbeit, 952 01:31:35,998 --> 01:31:40,085 und arbeite an dem Gemeinwohlprojekt, das du mir empfohlen hast. 953 01:31:40,252 --> 01:31:42,838 Aber von unserem Büro aus. 954 01:31:43,005 --> 01:31:46,842 Zuerst helfen wir einem Mann, ein Haus zu kaufen. 955 01:31:47,009 --> 01:31:52,223 - Gavin, können wir das bitte lassen? - Und ich rufe Mina Dunne an. 956 01:31:52,389 --> 01:31:56,268 Um ihr zu sagen, dass du die $ 3 Millionen zurückgibst, 957 01:31:56,435 --> 01:31:59,772 die du der Stiftung ihres Großvaters gestohlen hast. 958 01:32:08,572 --> 01:32:11,534 Du hattest recht. Ich kann es tun. 959 01:32:12,326 --> 01:32:14,828 Ich fand den Rand des Abgrunds. 960 01:32:15,496 --> 01:32:18,332 Kannst du dort mit mir leben? 961 01:32:19,875 --> 01:32:21,710 Kannst du es? 962 01:32:27,925 --> 01:32:32,930 Ich habe den ganzen Tag nichts gegessen. Ich bin am Verhungern. 963 01:32:35,391 --> 01:32:37,601 Also, was essen wir? 964 01:32:56,412 --> 01:32:58,414 - Mrs. Gipson. - Ja? 965 01:32:58,581 --> 01:33:00,708 Ich heiße Gavin Banek. 966 01:33:02,209 --> 01:33:04,670 Was wollen Sie? 967 01:33:05,087 --> 01:33:09,717 Fünf Minuten Ihrer Zeit, Madam. Ihrem Mann schulde ich 20. 968 01:33:09,884 --> 01:33:14,889 Verdammt... Ich bitte Sie nur um fünf.