1
00:00:45,548 --> 00:00:49,969
SPURWECHSEL
2
00:02:04,043 --> 00:02:06,795
Das wird das Zimmer der Jungs.
3
00:02:06,962 --> 00:02:12,384
- Das Elternschlafzimmer?
- Jungs brauchen Platz.
4
00:02:12,551 --> 00:02:16,055
- Wie alt sind sie?
- Steven ist zehn, Danny sieben.
5
00:02:16,222 --> 00:02:19,475
- Sie sind Glückspilze.
- Ich bin ein Glückspilz.
6
00:03:00,349 --> 00:03:05,187
- Es ist mein erstes Haus.
- Doyle, Sie kriegen das Darlehen.
7
00:03:05,354 --> 00:03:08,691
- Ist alles richtig ausgefüllt?
- Es ist genehmigt.
8
00:03:09,316 --> 00:03:13,237
Morgen ist alles fertig.
Kommen Sie um 12.30 Uhr vorbei.
9
00:03:13,404 --> 00:03:16,490
Dann schließen wir die Sache ab.
10
00:03:18,242 --> 00:03:23,289
- Und du?
- Er hat all diese Instrumente gekauft.
11
00:03:23,455 --> 00:03:28,294
Er hat auch diese Halle gebaut.
Und eine Galerie,
12
00:03:28,460 --> 00:03:34,175
ein Heim, ein Krankenhaus in Mexiko
und viele andere großartige Dinge.
13
00:03:34,341 --> 00:03:37,386
Ich lernte Simon Dunne
während meiner Collegezeit kennen,
14
00:03:37,553 --> 00:03:42,683
ich unterrichtete Kinder in der
Schule. Kinder, die arm waren.
15
00:03:42,850 --> 00:03:48,606
Eine meiner Kolleginnen sagte,
ihr Großvater helfe bedürftigen Kindern.
16
00:03:48,772 --> 00:03:51,609
Sie hieß Mina Dunne.
17
00:03:51,775 --> 00:03:55,070
Sie sitzt da drüben.
18
00:03:55,237 --> 00:03:59,200
Mein Freund und ich
gingen zu ihrem Großvater und sagten:
19
00:03:59,366 --> 00:04:04,413
"Ein paar Kinder brauchen
einen Spielplatz. Wir brauchen $ 1000."
20
00:04:04,580 --> 00:04:11,253
Er sagte: "Ihr bekommt keine $ 1000
für einen Spielplatz,
21
00:04:11,420 --> 00:04:14,798
sondern 10.000, um zehn zu bauen."
22
00:04:15,299 --> 00:04:18,052
Das taten wir.
Wie lange spielst du schon Geige?
23
00:04:18,218 --> 00:04:20,012
- Sechs Jahre.
- Und du?
24
00:04:20,179 --> 00:04:23,307
Ich fühle mich wie Champagner.
25
00:04:23,474 --> 00:04:27,228
Ich verstehe,
worum es beim Feiern geht.
26
00:04:27,394 --> 00:04:31,899
Die Bläschen im Champagner
sind für mich
27
00:04:32,066 --> 00:04:36,403
etwas Gutes und Schönes,
28
00:04:36,570 --> 00:04:41,242
nicht ein Teil meiner Seele,
der sich verflüchtigt,
29
00:04:41,408 --> 00:04:46,539
sondern... freudig ansteigt.
30
00:04:48,249 --> 00:04:53,504
Ich will damit sagen,
ich will keinen Champagner,
31
00:04:53,671 --> 00:04:56,799
ich bin Champagner.
32
00:05:00,302 --> 00:05:04,515
Das Leben ist großartig.
Danke, dass ihr mir zugehört habt.
33
00:05:06,308 --> 00:05:11,480
- Mike.
- Ich bin Mike, und ich bin Alkoholiker.
34
00:05:11,730 --> 00:05:14,650
Seit 15 Tagen bin ich trocken.
35
00:05:19,905 --> 00:05:21,198
Mina, warte...
36
00:05:21,365 --> 00:05:25,578
Mein Großvater hatte eigene Gründe,
warum er dich mochte.
37
00:05:25,744 --> 00:05:28,455
Nur darum ließen wir dich
heute sprechen.
38
00:05:28,622 --> 00:05:32,585
- Mina, wir sind Freunde.
- Das waren wir früher einmal.
39
00:05:32,751 --> 00:05:35,546
Mina, ich schulde dir so viel.
40
00:05:36,338 --> 00:05:40,926
- Was ist aus dir geworden?
- Was meinst du damit?
41
00:05:41,093 --> 00:05:42,928
- Wir sehen uns vor Gericht.
- Warte.
42
00:05:43,512 --> 00:05:46,223
Schon gut, lass sie gehen.
43
00:05:46,390 --> 00:05:49,310
George, Melissa, wie geht's?
44
00:05:50,644 --> 00:05:55,816
...hinzunehmen,
die ich nicht ändern kann,
45
00:05:55,983 --> 00:05:58,194
und die Weisheit,
unterscheiden zu können.
46
00:05:58,360 --> 00:06:04,742
Komm wieder. Wenn du dran arbeitest,
klappt es. Arbeite dran, du bist es wert!
47
00:06:08,829 --> 00:06:11,373
- Morgen, Julia.
- Hallo, Gav.
48
00:06:11,540 --> 00:06:12,791
Morgen, Leute.
49
00:06:12,958 --> 00:06:16,545
...durch den Mieter,
dann sollen Vermieter und Mieter...
50
00:06:16,712 --> 00:06:21,550
Das verdiene ich nicht. Ich habe nichts
getan und sie hasst mich.
51
00:06:21,717 --> 00:06:26,222
- Moment.
- Ich wollte dir nur Neuigkeiten mitteilen.
52
00:06:26,388 --> 00:06:28,599
Ich habe nichts falsch gemacht.
53
00:06:30,643 --> 00:06:34,438
Was soll dieses Champagner-Gerede?
54
00:06:35,272 --> 00:06:38,359
- Das war nur...
- Eine Metapher.
55
00:06:38,526 --> 00:06:43,697
Ja, aber ich trinke nicht, und nur
darauf kommt es an, nicht wahr?
56
00:06:43,864 --> 00:06:48,202
Vorsicht mit solchen Metaphern, Doyle.
Nur ein Drink, stimmt's?
57
00:06:48,369 --> 00:06:52,039
Sie ist wütend auf dich,
weil sie es nicht auf ihn sein kann.
58
00:06:52,206 --> 00:06:56,085
Er war dein Klient, sie ist es nicht.
Simon Dunne war dein Klient.
59
00:06:56,252 --> 00:06:59,171
Sie ist immer noch
wahnsinnig wütend.
60
00:06:59,338 --> 00:07:02,299
- Das sind ihre Gefühle, nicht deine.
- Ich weiß.
61
00:07:02,466 --> 00:07:06,345
Die Dokumente sind unterschrieben.
Geh rein und wieder raus.
62
00:07:06,512 --> 00:07:10,015
- Wir haben nichts getan!
- Natürlich nicht.
63
00:07:10,182 --> 00:07:15,354
- Reich die Dokumente ein und geh.
- Klar.
64
00:07:15,521 --> 00:07:20,109
Sie wollen eine Risikoversicherung,
sind sich aber nicht über die Kosten klar.
65
00:07:20,276 --> 00:07:24,238
Es ist wichtig, Ihre Bedürfnisse
realistisch einzuschätzen.
66
00:07:24,405 --> 00:07:30,703
Diese Police kostet Sie nie mehr
als $ 15 im Monat. Ja, genau.
67
00:07:49,388 --> 00:07:52,933
Ellen, sagen Sie dem Gericht,
ich verspäte mich.
68
00:07:53,100 --> 00:07:57,146
Sagen Sie einfach Kaufmans Büro
Bescheid, dass ich mich verspäte, ja?
69
00:07:57,313 --> 00:08:00,441
Euer Ehren,
ich vertrete mich heute selbst,
70
00:08:00,608 --> 00:08:04,612
weil Sie die Aufrichtigkeit
meiner Worte hören sollen.
71
00:08:04,778 --> 00:08:08,824
Jungs brauchen ihre Väter.
Jungs... brauchen... ihre... Väter.
72
00:08:08,949 --> 00:08:10,409
MANHATTAN
VERWALTUNGSZENTRUM
73
00:08:35,309 --> 00:08:38,479
- Geht es Ihnen gut?
- Ja, und Ihnen?
74
00:08:38,646 --> 00:08:42,900
- Haben Sie eine Versicherungskarte?
- Ja, klar.
75
00:08:51,742 --> 00:08:54,870
- Das Gericht wartet.
- Ich hatte einen Unfall.
76
00:08:55,037 --> 00:08:57,248
- Sind Sie ok?
- Es geht mir gut.
77
00:08:57,414 --> 00:09:00,668
- Es geht mir gut. Es ist nichts.
- Nichts?
78
00:09:00,834 --> 00:09:03,963
- Für Sie ist es vielleicht nichts...
- Tun Sie's nicht!
79
00:09:04,129 --> 00:09:05,464
- Ich tue, was nötig ist.
- Nicht Sie.
80
00:09:05,548 --> 00:09:09,426
- Ich muss das richtig machen, klar?
- Ja.
81
00:09:09,593 --> 00:09:11,887
Ich muss immer anständig handeln.
82
00:09:12,054 --> 00:09:14,765
- Warten Sie!
- Was soll ich tun?
83
00:09:14,932 --> 00:09:20,729
Sagen Sie, ich bin unterwegs.
Ich stehe schon vor der Tür. Danke.
84
00:09:21,021 --> 00:09:24,191
- Es dauert nur fünf Minuten.
- Vor fünf Minuten sollte ich dort sein.
85
00:09:24,358 --> 00:09:28,195
Ihre Karte gehört ins Handschuhfach,
nicht in die Tasche.
86
00:09:28,362 --> 00:09:29,697
Los doch!
87
00:09:31,824 --> 00:09:34,326
Danke.
88
00:09:34,952 --> 00:09:36,829
Sehr nett von Ihnen.
89
00:09:37,037 --> 00:09:41,584
Ich gebe Ihnen einen Blankoscheck,
Sie lassen Ihr Auto reparieren...
90
00:09:41,750 --> 00:09:43,419
- Nein.
- Ich vertraue Ihnen.
91
00:09:43,586 --> 00:09:46,297
- Ich will Ihren Scheck nicht.
- Keine Sorge.
92
00:09:46,463 --> 00:09:48,174
Ich will es richtig machen.
93
00:09:48,340 --> 00:09:51,594
Ich muss auch wohin,
aber das hier ist wichtig.
94
00:09:51,760 --> 00:09:55,514
- Es sollte Ihnen auch wichtig sein.
- Tut mir leid, ich muss weg.
95
00:09:55,681 --> 00:09:58,642
- Was tut Ihnen leid?
- Ich muss weg.
96
00:09:58,809 --> 00:10:01,562
- Nehmen Sie mich mit?
- Tut mir leid.
97
00:10:01,729 --> 00:10:06,442
- Lassen Sie mich nicht stehen.
- Mehr Glück beim nächsten Mal.
98
00:10:06,609 --> 00:10:10,196
Hey, Sie begehen Fahrerflucht!
99
00:10:48,317 --> 00:10:52,321
Verzeihen Sie die Verspätung.
Ich hatte einen Autounfall.
100
00:10:52,488 --> 00:10:55,074
- Geht es Ihnen gut?
- Ja.
101
00:10:55,241 --> 00:10:56,492
Verletzte?
102
00:10:56,659 --> 00:10:59,286
- Nein, Euer Ehren.
- Dann fängt Mr. Kaufman an.
103
00:11:02,665 --> 00:11:06,710
Von Anfang an wurde
die Simon-Dunne-Stiftung
104
00:11:06,877 --> 00:11:10,130
von Mr. Dunne und
einem Treuhänderrat geleitet,
105
00:11:10,297 --> 00:11:13,300
zu dem auch seine Enkelin,
meine Klientin, Mina Dunne gehörte.
106
00:11:13,467 --> 00:11:17,805
In Folge seines Todes
wurde der Treuhänderrat aufgelöst.
107
00:11:19,348 --> 00:11:22,017
Wir möchten wissen, warum.
108
00:11:23,102 --> 00:11:26,146
Es geschah auf Anweisung
meines Klienten.
109
00:11:26,313 --> 00:11:29,275
Aus welchem Grund?
Sie waren seine Freunde!
110
00:11:29,441 --> 00:11:32,319
Sie waren seine Freunde,
die Kinder liebten,
111
00:11:32,486 --> 00:11:36,198
aber unfähig waren, eine
100-Millionen-Dollar-Stiftung zu leiten.
112
00:11:36,365 --> 00:11:39,243
- Darum übertrug er sie den Anwälten.
- Reden Sie mit dem Gericht.
113
00:11:39,410 --> 00:11:46,417
Dunne machte Walter Arnell und Steven
Delano zu alleinigen Treuhändern.
114
00:11:46,584 --> 00:11:51,380
Er war alt und wurde ausgenutzt.
Du hast ihn ausgenutzt, Gavin.
115
00:11:51,547 --> 00:11:56,051
Sie beschuldigen ihn, Miss Dunne.
Dies ist kein Strafverfahren.
116
00:11:56,218 --> 00:12:00,055
- Versteht Ihre Klientin das?
- Ja, Euer Ehren.
117
00:12:00,222 --> 00:12:06,228
Euer Ehren, ich bin nicht hier, um über
Simon Dunnes Absichten zu diskutieren,
118
00:12:06,395 --> 00:12:10,274
ich möchte Dokumente vorlegen,
die Mr. Dunne unterschrieb.
119
00:12:10,441 --> 00:12:15,112
Sie sind notariell beglaubigt
und legen die Verwaltung der Stiftung
120
00:12:15,279 --> 00:12:18,616
genau so fest,
wie es Mr. Dunne wollte,
121
00:12:18,782 --> 00:12:22,578
und nicht seine Enkelin.
Wenn das Gericht erlaubt?
122
00:12:22,745 --> 00:12:26,707
- Was haben Sie?
- Treuhandabkommen.
123
00:12:26,874 --> 00:12:29,710
Steuerbefreiung.
124
00:12:29,877 --> 00:12:32,379
Verfügungsermächtigung.
125
00:12:41,847 --> 00:12:43,557
Mr. Banek?
126
00:12:45,184 --> 00:12:47,061
Mr. Banek?
127
00:12:55,945 --> 00:12:59,490
- Ich habe einen Fehler gemacht.
- Was für einen Fehler?
128
00:13:00,241 --> 00:13:07,248
Heute Morgen, nach dem Unfall,
tauschten wir Versicherungsdaten aus,
129
00:13:07,665 --> 00:13:13,254
und ich benutzte den Aktenordner, um,
Sie wissen schon...
130
00:13:13,921 --> 00:13:18,843
- Nein, weiß ich nicht.
- Ich schrieb Namen und Adresse drauf.
131
00:13:19,009 --> 00:13:24,181
Ich gab ihn ihm. Ich war nicht ganz bei
mir. Es muss am Unfall gelegen haben.
132
00:13:24,932 --> 00:13:26,475
Haben Sie seinen Namen?
133
00:13:27,810 --> 00:13:31,605
- Natürlich habe ich ihn.
- Rufen wir ihn an.
134
00:13:32,731 --> 00:13:35,442
Wenn ich mich recht entsinne,
Euer Ehren,
135
00:13:35,526 --> 00:13:38,612
- ist er nicht da.
- Woher wissen Sie das?
136
00:13:39,154 --> 00:13:46,161
Er deutete an,
dringend zu einem Termin zu müssen.
137
00:13:46,287 --> 00:13:50,374
- Hinterlassen Sie ihm eine Nachricht.
- Ja, Euer Ehren.
138
00:13:53,711 --> 00:13:56,547
Darf ich etwas vorschlagen?
139
00:13:56,714 --> 00:13:58,007
Ja.
140
00:13:58,674 --> 00:14:03,387
Ich habe es nicht eilig. Ich weiß,
wie man sich nach einem Unfall fühlt.
141
00:14:04,054 --> 00:14:08,434
- Ja. Danke, Terry.
- Nein, nicht der Rede wert.
142
00:14:08,601 --> 00:14:12,396
Also, Gavin, wenn der Mann,
dessen Namen Sie nicht wissen,
143
00:14:12,980 --> 00:14:15,774
aus seiner anscheinenden
Besprechung kommt,
144
00:14:15,941 --> 00:14:19,195
würden Sie ihn unter der Nummer,
die Sie vielleicht haben, anrufen,
145
00:14:19,361 --> 00:14:22,781
damit wir das Dokument bekommen,
das beweisen soll,
146
00:14:22,948 --> 00:14:27,912
dass Ihre Kanzlei über die Gelder
für die Kinder verfügt?
147
00:14:28,078 --> 00:14:30,873
Es ist doch egal,
er wird eine Kopie bringen.
148
00:14:31,040 --> 00:14:36,879
Ein Dokument mit Originalunterschrift
hat magische Kräfte.
149
00:14:37,046 --> 00:14:41,550
Ohne das Dokument kann Miss Dunne
die Kanzlei wegen Betrugs verklagen,
150
00:14:41,717 --> 00:14:46,972
und Sie und Ihre Kollegen
möglicherweise hinter Gitter bringen.
151
00:14:47,556 --> 00:14:54,230
Mr. Banek, bringen Sie mir die Akte
bis zum Ende des heutigen Tages.
152
00:14:54,396 --> 00:14:55,314
Danke, Euer Ehren.
153
00:14:57,900 --> 00:15:02,154
Einen Moment,
bitte strecken Sie die Arme aus.
154
00:15:02,321 --> 00:15:06,742
- Moment noch.
- Danke, Sir.
155
00:15:24,844 --> 00:15:28,013
- Hallo, Jungs.
- Du kommst spät. Mom ist schon drin.
156
00:15:28,180 --> 00:15:31,225
- Was ist in der Tüte?
- Welcher Tüte?
157
00:15:31,392 --> 00:15:33,936
Oh, ein Geschenk für den Richter.
158
00:15:34,103 --> 00:15:37,731
- Ich will ein Geschenk!
- Lüg ihn nicht an, Dad.
159
00:15:37,898 --> 00:15:43,612
Ok, ok. Einem Richter würde ich nie
so etwas Tolles schenken.
160
00:15:43,779 --> 00:15:48,325
Herzlichen Glückwunsch. Nachträglich.
Bald wird alles besser.
161
00:15:48,492 --> 00:15:50,619
- Ich habe ein Haus gekauft.
- In Oregon?
162
00:15:50,786 --> 00:15:55,082
- Nein, in Queens.
- Mami sagt, wir ziehen nach Oregon.
163
00:15:55,249 --> 00:15:58,127
Ich kaufte es,
damit ihr nicht umziehen müsst.
164
00:15:58,711 --> 00:16:05,718
- Wirst du dort mit uns wohnen?
- Abwarten, was der Richter sagt, ja?
165
00:16:06,135 --> 00:16:09,805
Das Gericht weist den Antrag
auf gemeinsames Sorgerecht ab,
166
00:16:09,972 --> 00:16:13,100
und erteilt der Mutter
das alleinige Sorgerecht.
167
00:16:13,267 --> 00:16:17,771
Miss Gipson zieht um.
Wöchentliche Besuche sind unmöglich.
168
00:16:17,938 --> 00:16:19,356
Ist notiert.
169
00:16:19,481 --> 00:16:23,194
Warten Sie! Euer Ehren,
ich komme zu spät,
170
00:16:23,277 --> 00:16:26,071
aber jemand fuhr auf mein Auto.
171
00:16:26,155 --> 00:16:29,450
Das sind neue Beweise,
172
00:16:29,533 --> 00:16:32,036
ich habe hier einen Plan
für gemeinsames Sorgerecht.
173
00:16:32,203 --> 00:16:35,372
- Die Anhörung ist geschlossen.
- Ich hatte einen Unfall.
174
00:16:35,539 --> 00:16:37,833
- Können wir gehen?
- Noch nicht!
175
00:16:38,000 --> 00:16:40,794
- Das Gericht hat entschieden.
- Ich war nicht hier!
176
00:16:40,961 --> 00:16:44,798
- Valerie, ich kaufte dir ein Haus.
- Zu spät.
177
00:16:45,216 --> 00:16:50,638
Nein, es ist nicht zu spät,
20 Minuten können nicht zu spät sein.
178
00:16:50,804 --> 00:16:54,767
Valerie, lass nicht zu,
dass mir 20 Minuten im Weg stehen!
179
00:16:54,934 --> 00:16:56,352
- Bitte...
- Nicht sprechen.
180
00:16:56,519 --> 00:16:59,271
- Nein!
- Kommen Sie zur Richterbank.
181
00:16:59,438 --> 00:17:00,689
- Können wir gehen?
- Nein.
182
00:17:00,814 --> 00:17:02,024
- Ja.
- Nein!
183
00:17:02,191 --> 00:17:05,235
Valerie, können wir reden...
Valerie...
184
00:17:05,985 --> 00:17:09,532
Mr. Gipson,
kommen Sie bitte einen Moment her.
185
00:17:10,157 --> 00:17:12,158
Wenn dies
kein Scheidungsgericht wäre,
186
00:17:12,243 --> 00:17:14,869
so wie Sie gebrüllt haben...
187
00:17:15,037 --> 00:17:19,625
- Tut mir leid.
- Halten Sie sich Ihre Kinder vor Augen.
188
00:17:19,792 --> 00:17:23,879
Ich wollte meiner Frau sagen,
dass ich ein Haus gekauft habe.
189
00:17:24,046 --> 00:17:27,550
- Wann?
- Ich habe alles hier.
190
00:17:27,716 --> 00:17:31,720
Ich fand ein Haus für sie.
Sie müssen nicht umziehen.
191
00:17:32,638 --> 00:17:37,601
Folgendes wollte ich nur sagen:
Jungs brauchen ihre Väter.
192
00:17:37,768 --> 00:17:42,147
Die Welt ist ein einsamer Ort
für Jungs ohne Väter.
193
00:17:42,314 --> 00:17:44,817
Ich habe Fehler gemacht,
194
00:17:44,900 --> 00:17:48,696
bin gewachsen
und sehe diese Fehler ein.
195
00:17:48,863 --> 00:17:51,448
Was für ein Haus?
196
00:17:51,615 --> 00:17:55,244
Es ist nicht groß oder in gutem Zustand,
aber ich renoviere es.
197
00:17:55,411 --> 00:18:01,375
Ich kriege das hin. Dort ist Platz für...
Wenn sie mich zurück will.
198
00:18:01,542 --> 00:18:05,254
Dort ist auch Platz für mich.
Doch das verlange ich jetzt nicht.
199
00:18:05,421 --> 00:18:08,924
Ich bitte sie nur,
die Jungs nicht wegzubringen!
200
00:18:09,091 --> 00:18:13,095
Sie können sie besuchen.
Es ist nicht weit nach Oregon.
201
00:18:13,262 --> 00:18:16,640
Für mich schon!
Ich will meine Familie! Meine Jungs!
202
00:18:16,807 --> 00:18:22,438
Ich hatte einen Unfall. Dieser Kerl
fuhr mich an. Er hat mich aufgehalten!
203
00:18:22,605 --> 00:18:24,231
Ich wollte herkommen!
204
00:18:24,315 --> 00:18:27,318
Wäre dies meine Hochzeit,
wäre ich pünktlich gekommen.
205
00:18:27,443 --> 00:18:31,572
Alle waren pünktlich, nur Sie nicht.
Nächster Fall. Danke.
206
00:18:32,489 --> 00:18:35,284
- Fallnummer 7.18.
- Danke.
207
00:18:35,451 --> 00:18:38,287
Frau Anwältin,
kommen Sie bitte nach vorn.
208
00:18:38,996 --> 00:18:42,333
Wie geht es uns heute?
Schön, Sie wiederzusehen.
209
00:19:04,271 --> 00:19:08,567
Ich verdiene kein Geld,
indem ich jeden Tag im Gericht sitze.
210
00:20:03,622 --> 00:20:08,252
- Hallo?
- Wären wir beide erwischt worden,
211
00:20:08,419 --> 00:20:15,134
und meine Frau
hätte es rausgefunden,
212
00:20:16,051 --> 00:20:20,055
furchtbaren Seeunglück
umgekommen,
213
00:20:20,222 --> 00:20:24,143
wäre ich besser dran als jetzt.
214
00:20:24,310 --> 00:20:26,312
Was ist passiert?
215
00:20:27,605 --> 00:20:29,565
Er wollte keinen Scheck.
216
00:20:29,732 --> 00:20:33,569
Immer anständig handeln.
217
00:20:33,736 --> 00:20:36,530
- Der Richter wollte keinen Scheck?
- Der Kerl.
218
00:20:36,697 --> 00:20:38,908
- Welcher Kerl?
- Welcher Tag ist heute?
219
00:20:39,074 --> 00:20:41,785
Freitag. Eigentlich ist Karfreitag.
220
00:20:42,077 --> 00:20:45,206
- Hat der was Gutes an sich?
- Was ist los?
221
00:20:45,372 --> 00:20:49,877
Ich weiß, was er Gutes an sich hat.
Da läuft meine Akte.
222
00:20:50,044 --> 00:20:50,961
Gavin ...
223
00:20:51,420 --> 00:20:53,964
Hey! Hey!
224
00:20:58,135 --> 00:21:03,849
Entschuldigung. Sie kennen mich nicht,
Sie müssen mir nicht glauben,
225
00:21:04,016 --> 00:21:10,064
aber das heute sah mir nicht ähnlich,
ich bin dem Herrn so dankbar!
226
00:21:10,231 --> 00:21:16,278
Hier vor dem Haus des Herrn.
Kommen Sie, springen Sie rein.
227
00:21:17,696 --> 00:21:20,741
Ich bin, ich bin...
Ich heiße Gavin Banek.
228
00:21:23,869 --> 00:21:27,748
- Doyle Gipson.
- Doyle, das sieht mir nicht ähnlich.
229
00:21:27,915 --> 00:21:30,125
Heute Morgen. Wirklich nicht.
230
00:21:30,292 --> 00:21:35,965
Im Ernst. Ich bin Anwalt. Ich hätte
den Unfallort nicht verlassen dürfen.
231
00:21:38,717 --> 00:21:43,764
Haben Sie meine Akte gefunden?
Es war ein orangefarbener Aktenordner.
232
00:21:44,890 --> 00:21:50,312
Er war in meiner Tasche. Vielleicht
fiel er raus und Sie hoben ihn auf?
233
00:21:51,230 --> 00:21:54,066
Haben Sie ihn? Fanden Sie ihn?
234
00:21:55,734 --> 00:21:57,862
Sie sagten:
"Mehr Glück beim nächsten Mal."
235
00:21:58,028 --> 00:21:59,947
Ich sagte: "Nehmen Sie mich mit?"
236
00:22:00,114 --> 00:22:03,576
Sie: "Mehr Glück beim nächsten Mal",
und sind einfach...
237
00:22:05,411 --> 00:22:10,040
"Mehr Glück beim nächsten Mal?"
Das sagte ich? Hören Sie, bitte.
238
00:22:10,207 --> 00:22:13,586
Es gibt keine Entschuldigung
für mein Benehmen.
239
00:22:13,752 --> 00:22:19,758
Wie kann ich das wiedergutmachen?
Ich kaufe Ihnen ein neues Auto.
240
00:22:20,843 --> 00:22:24,930
Geld. Sie denken, ich will Geld?
241
00:22:25,097 --> 00:22:28,559
Ich will meinen Morgen zurück.
242
00:22:28,726 --> 00:22:31,729
Geben Sie mir meine Zeit zurück.
243
00:22:31,896 --> 00:22:34,064
Können Sie mir
meine Zeit zurückgeben?
244
00:22:34,190 --> 00:22:37,443
Können Sie mir
meine Zeit zurückgeben?
245
00:22:37,610 --> 00:22:41,197
- Können Sie das?
- Moment mal, warten Sie!
246
00:22:41,363 --> 00:22:44,033
Damit sie die Jungs
nicht nach Oregon bringt!
247
00:22:44,200 --> 00:22:47,369
Damit sie ins Haus ziehen,
ich ein Vater sein kann!
248
00:22:47,536 --> 00:22:49,997
Nur 20 Minuten!
Können Sie sie mir geben?
249
00:22:50,164 --> 00:22:53,209
Ich wünschte, ich könnte es, Mann.
250
00:22:54,752 --> 00:22:56,420
Ich wünschte, ich könnte es.
251
00:22:59,048 --> 00:23:04,386
Doyle, warten Sie, haben Sie die Akte?
Haben Sie die Akte?
252
00:23:04,553 --> 00:23:09,391
Moment, Doyle, warten Sie,
haben Sie die Akte? Tut mir leid.
253
00:23:09,558 --> 00:23:12,561
- Ich habe sie weggeworfen.
- Wie bitte?
254
00:23:12,728 --> 00:23:14,396
Ich habe sie weggeworfen!
255
00:24:01,610 --> 00:24:04,613
Hey, wie war's?
256
00:24:09,827 --> 00:24:13,664
Nun, Kaufman hat
ein wenig Tamtam gemacht,
257
00:24:15,541 --> 00:24:20,588
aber als ich die Dokumente vorlegte,
piepste er wie eine Maus.
258
00:24:21,589 --> 00:24:24,425
Ich liebe es, wenn sie piepsen.
259
00:24:24,592 --> 00:24:27,845
Wir haben die Verfügungsermächtigung.
Gott ist auf unserer Seite.
260
00:24:31,140 --> 00:24:36,520
Ich fahre morgen nach Southeast
Harbour und sehe mir ein Boot an.
261
00:24:36,687 --> 00:24:40,149
- Hinkley 51.
- 51 Fuß? Das Leben ist schon schwer.
262
00:24:40,316 --> 00:24:43,485
Du bist noch nicht bereit
für ein 51-Fuß-Boot.
263
00:24:45,446 --> 00:24:48,949
Aber sobald es geliefert wird,
264
00:24:49,116 --> 00:24:51,619
sollen du und Cynthia
China Bird bekommen.
265
00:24:59,335 --> 00:25:02,087
Steven, ich bin sprachlos.
266
00:25:02,254 --> 00:25:06,383
Ich bedanke mich bei meinem Partner
und Schwiegersohn.
267
00:25:08,802 --> 00:25:10,346
Und meinem Freund.
268
00:25:13,265 --> 00:25:17,853
Danke. Vielen herzlichen Dank.
Danke.
269
00:25:21,524 --> 00:25:23,150
Danke.
270
00:25:24,151 --> 00:25:28,197
Ich habe noch ein paar
Vorstellungsgespräche zu führen,
271
00:25:28,364 --> 00:25:31,659
ich gehe jetzt
und mache mich an die Arbeit.
272
00:25:31,825 --> 00:25:33,661
Großartig.
273
00:25:34,453 --> 00:25:40,751
- Ja, gut. Nun, bis dann.
- Tschüss.
274
00:25:49,927 --> 00:25:53,848
- Wie geht's dir, Kate?
- Hallo, Gavin.
275
00:25:54,014 --> 00:25:56,058
- Na?
- Hallo.
276
00:25:57,059 --> 00:25:59,812
- Wie ist es gelaufen?
- Rein und raus.
277
00:25:59,979 --> 00:26:02,898
Wen haben wir denn hier?
278
00:26:03,065 --> 00:26:05,818
- Das ist Sarah Windsor.
- Hallo.
279
00:26:05,985 --> 00:26:08,279
- Tyler Cohen.
- Wie geht's?
280
00:26:08,445 --> 00:26:10,865
- Wer zuerst?
- Miss Windsor.
281
00:26:11,031 --> 00:26:16,912
Kommen Sie mit! Setzen Sie sich.
Und wer sind Sie?
282
00:26:17,079 --> 00:26:19,999
- Sarah Windsor.
- Nicht Ihr Name.
283
00:26:20,165 --> 00:26:24,086
Wieso wollen Sie Anwältin werden
und hier arbeiten?
284
00:26:24,253 --> 00:26:29,508
Nun, ich ging auf die St Paul's,
machte mein Grundstudium in Yale,
285
00:26:29,675 --> 00:26:32,178
und nun schließe ich
an der Yale Law ab.
286
00:26:32,344 --> 00:26:36,140
Ich arbeitete letzten Sommer
im obersten Gericht von Kalifornien.
287
00:26:36,307 --> 00:26:40,561
Ich wählte Jura, weil mein Vater
Bezirksstaatsanwalt war.
288
00:26:40,728 --> 00:26:45,107
- Wirklich?
- Jura interessierte mich schon immer.
289
00:26:45,274 --> 00:26:47,443
Als Hauptfach hatte ich VWL.
290
00:26:47,610 --> 00:26:52,281
Schwerpunkte dieser Kanzlei sind
Finanzrecht und Staatstätigkeit,
291
00:26:52,448 --> 00:26:57,870
und dieses Gebiet
möchte ich gern ergründen.
292
00:26:58,037 --> 00:27:02,583
Obwohl, ich muss es zugeben,
ich mit dem Staatsdienst liebäugle.
293
00:27:02,750 --> 00:27:06,003
Diese Kanzlei unterstützt
gemeinnützige Arbeit,
294
00:27:06,170 --> 00:27:11,175
und ich möchte an der Verteidigung
eines Todeskandidaten mitarbeiten.
295
00:27:16,472 --> 00:27:20,434
- Wieso gab ich ihm die Karte nicht?
- Wie bitte?
296
00:27:20,601 --> 00:27:24,313
Tut mir leid, ist nicht Ihr Fehler,
es ist meiner.
297
00:27:25,356 --> 00:27:29,109
Entschuldigung, dieses merkwürdige
Fax kam gerade rein.
298
00:27:29,276 --> 00:27:33,447
- Sie sollten es sich ansehen.
- Gut. Danke.
299
00:27:33,614 --> 00:27:35,908
Werden Sie daraus schlau?
300
00:27:44,166 --> 00:27:48,379
Michelle, wir müssen reden.
Michelle!
301
00:27:48,879 --> 00:27:52,424
- Was soll das?
- Er hat die Akte.
302
00:27:52,591 --> 00:27:54,468
MEHR GLÜCK
BEIM NÄCHSTEN MAL!
303
00:28:00,432 --> 00:28:02,601
Hilf... mir.
304
00:28:12,319 --> 00:28:14,989
- Hallo.
- Hallo.
305
00:28:17,408 --> 00:28:20,119
Könnte ich einen...
306
00:28:24,957 --> 00:28:27,585
- Bourbon haben, pur?
- Klar.
307
00:28:45,644 --> 00:28:48,647
Kriege ich eine Zitronenscheibe, bitte?
308
00:29:00,826 --> 00:29:05,289
Ich bin kein Partner.
Das stört mich nicht.
309
00:29:05,456 --> 00:29:08,751
Partner kümmern sich um Aufträge,
ich mache nur meinen Job.
310
00:29:08,918 --> 00:29:12,004
Wenn es mir nicht gefällt,
kann ich kündigen.
311
00:29:12,171 --> 00:29:16,675
- Was gefällt dir nicht?
- Dass du einer von ihnen wirst.
312
00:29:18,761 --> 00:29:24,600
Du hast ihn überredet,
eine Ermächtigung zu unterschreiben.
313
00:29:24,767 --> 00:29:26,060
So war's nicht.
314
00:29:26,227 --> 00:29:29,313
- Sicher?
- Natürlich bin ich sicher.
315
00:29:36,403 --> 00:29:37,655
Was?
316
00:29:40,574 --> 00:29:45,454
Es ging ihm schlecht, als ich dort war,
vielleicht hat er nicht...
317
00:29:45,788 --> 00:29:47,414
Vielleicht?
318
00:29:47,831 --> 00:29:51,710
- Nicht richtig verstanden.
- Nicht richtig verstanden?
319
00:29:51,877 --> 00:29:54,296
Er wusste nicht, was er unterschreibt.
320
00:29:54,463 --> 00:29:59,718
Walter und Steven sagten, dass Simon
seinen Freunden zu sehr vertraute,
321
00:29:59,885 --> 00:30:03,055
und... er den Treuhänderrat
in der Tasche hätte,
322
00:30:03,222 --> 00:30:07,434
und es besser sei, wenn wir
Kontrolle über das Geld hätten.
323
00:30:07,768 --> 00:30:09,687
- Delano hat das gesagt?
- Ja.
324
00:30:09,854 --> 00:30:11,981
- Wie vernünftig.
- Was meinst du?
325
00:30:12,147 --> 00:30:17,862
Ohne die Akte hast du mehr Ärger
als dein Schwiegervater.
326
00:30:18,028 --> 00:30:20,781
Du bist der Prozessbevollmächtigte.
327
00:30:20,948 --> 00:30:25,119
Das könnte dich ins Gefängnis bringen.
Du brauchst die Akte.
328
00:30:25,995 --> 00:30:27,997
Was soll ich bloß tun?
329
00:30:31,959 --> 00:30:35,963
Nun... da ist dieser Kerl.
330
00:30:38,674 --> 00:30:44,763
Er... er ist behilflich bei Dingen,
bei denen... Hilfe gebraucht wird.
331
00:30:45,598 --> 00:30:46,849
Wie?
332
00:30:48,225 --> 00:30:53,731
Wie zum Beispiel Leute dazu bringen,
Dinge zu tun,
333
00:30:53,856 --> 00:30:57,568
die sie nicht unbedingt tun wollen.
334
00:30:59,904 --> 00:31:01,906
Wo ist er?
335
00:31:07,369 --> 00:31:11,540
Michelle, ich brauche Hilfe.
336
00:31:11,707 --> 00:31:15,628
Dachtest du, die Unterschrift war ihm
dienlich, obwohl er nichts lesen konnte?
337
00:31:15,794 --> 00:31:18,797
Sonst hätte ich es nicht getan. Ja!
338
00:31:20,341 --> 00:31:23,469
- Ja, das tat ich.
- Willst du das Richtige tun?
339
00:31:23,636 --> 00:31:26,889
- Natürlich.
- Und richtig ist dein Job?
340
00:31:27,056 --> 00:31:31,560
Deine Frau... dein Leben?
341
00:31:34,730 --> 00:31:36,065
Ja.
342
00:31:42,530 --> 00:31:43,697
Wo ist er?
343
00:31:53,415 --> 00:31:55,960
- Hallo.
- Gehen Sie nicht weg.
344
00:31:56,502 --> 00:31:59,380
- Wohin gehen Sie?
- Was erledigen.
345
00:32:02,049 --> 00:32:03,843
Ich bin in einer Bar.
346
00:32:05,052 --> 00:32:07,179
Möchten Sie Gesellschaft?
347
00:32:07,847 --> 00:32:09,098
Nein.
348
00:32:09,473 --> 00:32:13,269
Das Champagner-Gefühl
bescherte Ihnen einen Kater.
349
00:32:13,435 --> 00:32:15,104
Trinken Sie?
350
00:32:20,234 --> 00:32:21,068
Nein.
351
00:32:25,614 --> 00:32:30,452
- Was geschah im Gericht?
- Ich bin in einer Bar, folglich?
352
00:32:30,619 --> 00:32:34,164
Folglich sind Sie ziemlich wütend.
353
00:32:34,331 --> 00:32:39,837
Sie führte Sie an den Ort,
wo Sie nicht sein sollten.
354
00:32:41,338 --> 00:32:43,674
Los, verlassen Sie die Bar.
355
00:32:46,802 --> 00:32:49,805
Los, verlassen Sie die Bar.
356
00:32:53,100 --> 00:32:54,602
Tut mir leid.
357
00:33:30,638 --> 00:33:33,641
Kriege ich eine Cola, bitte?
358
00:33:41,774 --> 00:33:43,025
Herein.
359
00:33:43,192 --> 00:33:50,199
Gut, sag Roberta, ich habe gesagt,
ein Keks vor dem Mittagessen ist ok.
360
00:33:51,242 --> 00:33:52,493
Gute Besserung.
361
00:33:53,202 --> 00:33:55,454
- Mr. Banek.
- Mr. Finch?
362
00:33:55,621 --> 00:33:59,333
- Wie geht's?
- Und Ihnen?
363
00:33:59,500 --> 00:34:03,379
- Sie wirken nervös.
- Ja, ein wenig, schätze ich.
364
00:34:03,546 --> 00:34:06,048
Müssen Sie nicht. Setzen Sie sich.
365
00:34:08,424 --> 00:34:10,969
Wer ist dein Gott?
366
00:34:11,136 --> 00:34:14,348
- Jetzt oder aller Zeiten?
- Egal.
367
00:34:14,515 --> 00:34:18,018
Der Kerl,
der den Volkswagen-Spot machte,
368
00:34:18,185 --> 00:34:20,770
den mit dem Polizisten
und dem Kerl im Käfer.
369
00:34:20,938 --> 00:34:22,355
Ein Klassiker.
370
00:34:22,480 --> 00:34:27,987
Doyle Gipson. Hätte nicht sagen sollen,
dass er Versicherungen verkauft.
371
00:34:28,152 --> 00:34:32,157
Ich sage immer: "Verraten Sie
nie etwas über sich selbst."
372
00:34:33,951 --> 00:34:37,288
Ja, hier ist seine Zulassung
als Versicherungsmakler.
373
00:34:37,454 --> 00:34:44,210
Ich habe seine Sozialversicherungs-
nummer, die mir... alles über ihn sagt.
374
00:34:44,378 --> 00:34:47,922
- Ich kenne ihn.
- Den mit den Kindern.
375
00:34:48,090 --> 00:34:53,387
Er sitzt da rum, und, keine Ahnung,
es ist ein kleiner Inder,
376
00:34:53,554 --> 00:34:56,891
ein süßes schwarzes Kind und sagt:
"Ich bin Tiger Woods."
377
00:35:01,145 --> 00:35:04,231
Sie hatten einen Unfall und
der andere Kerl ist übergeschnappt.
378
00:35:04,440 --> 00:35:08,152
Ich will ja niemanden umbringen,
verstehen Sie?
379
00:35:08,819 --> 00:35:14,575
Ich habe nur... noch nie
etwas Derartiges getan.
380
00:35:14,742 --> 00:35:18,954
- Was meinen Sie damit?
- Ich will nur meine Akte.
381
00:35:21,498 --> 00:35:23,792
Ich besorge Ihnen Ihre Akte.
382
00:35:24,418 --> 00:35:27,129
Und wie genau?
383
00:35:27,296 --> 00:35:33,219
Es ist wie ein Hundehalsband,
das beim Bellen Elektroschocks austeilt.
384
00:35:33,385 --> 00:35:38,641
Man bringt den Hund nicht um.
Er soll sich nur beruhigen.
385
00:35:38,807 --> 00:35:41,602
Quälen wir jetzt ein Tier?
386
00:35:42,436 --> 00:35:44,772
Wir sind bereit. Darf ich?
387
00:35:49,818 --> 00:35:52,321
Habe ich keine andere Wahl?
388
00:35:52,488 --> 00:35:57,326
Nun, klar, rufen Sie ihn an
und seien Sie einfach nett zu ihm.
389
00:36:01,789 --> 00:36:03,582
In Ordnung. Tun Sie's.
390
00:36:04,833 --> 00:36:07,628
- Sie sind in der Werbebranche?
- Ja, Sie auch?
391
00:36:07,795 --> 00:36:09,922
Nein, aber...
392
00:36:11,382 --> 00:36:14,927
Ich hoffe, es stört Sie nicht,
Ihr Gespräch faszinierte mich.
393
00:36:15,094 --> 00:36:17,763
Ich dachte nur,
Sie sind in der Werbebranche.
394
00:36:18,389 --> 00:36:24,228
Ich erzähle Ihnen meine Traumversion
eines Tiger-Woods-Werbespots.
395
00:36:24,395 --> 00:36:27,314
- Na los.
- Unbedingt, ja.
396
00:36:27,481 --> 00:36:30,818
Ein Schwarzer
steht auf einem Golfplatz,
397
00:36:31,068 --> 00:36:36,031
und er soll für andere Leute
Caddy spielen, aber er ist kein Caddy.
398
00:36:36,198 --> 00:36:38,367
Er will nur Golf spielen.
399
00:36:40,077 --> 00:36:42,663
Und diese Kerle geben ihm $ 5
400
00:36:42,830 --> 00:36:48,294
und schicken ihn ins Clubhaus,
um Zigaretten und Bier zu holen.
401
00:36:48,460 --> 00:36:51,380
Also geht er. Nach Hause.
402
00:36:52,173 --> 00:36:53,424
Zu seiner Frau...
403
00:36:53,549 --> 00:36:54,884
KONTO LÖSCHEN
404
00:36:54,967 --> 00:36:57,219
...und seinem Sohn,
dem er das Golfen beibringt.
405
00:36:57,303 --> 00:37:02,349
Andere Jungs spielen Hüpfspiele,
während Tiger Golf spielt.
406
00:37:02,516 --> 00:37:08,022
Die anderen Kinder essen Eiscreme,
während Tiger im Regen Bälle schlägt,
407
00:37:08,189 --> 00:37:10,399
und es ihm sein Vater beibringt.
408
00:37:10,608 --> 00:37:14,236
Und wir sehen Tiger,
409
00:37:14,403 --> 00:37:17,698
wie er vier Grand Slams
nacheinander gewinnt.
410
00:37:18,365 --> 00:37:22,620
Der größte Golfspieler,
der je ein Neuner-Eisen anpackte.
411
00:37:23,370 --> 00:37:26,457
- Zum Schluss sehen wir den Vater...
- Wiedersehen.
412
00:37:27,082 --> 00:37:32,087
...in der Menschenmasse,
und Tiger reicht ihm die Trophäen.
413
00:37:33,839 --> 00:37:37,343
Und das nur,
weil der Vater entschlossen war,
414
00:37:37,510 --> 00:37:42,598
dass kein fetter Weißer,
so einer wie Ihre Väter vermutlich,
415
00:37:43,599 --> 00:37:49,730
jemals seinen Sohn ins Clubhaus
schicken würde, um Zigaretten zu holen.
416
00:37:57,363 --> 00:38:00,741
Was sagten Sie eben
über unsere Väter?
417
00:38:04,036 --> 00:38:05,412
Sie sollten gehen.
418
00:38:05,579 --> 00:38:07,831
Mr. Doyle Gipson,
419
00:38:07,998 --> 00:38:10,668
Sie sind jetzt bankrott!
420
00:38:11,252 --> 00:38:13,921
Und Sie schulden mir $ 5000.
421
00:38:34,108 --> 00:38:35,901
- Hallo?
- Ich bin's.
422
00:38:36,318 --> 00:38:38,445
- Hast du wirklich ein Haus?
- Ja.
423
00:38:38,612 --> 00:38:41,949
- Willst du Golf spielen?
- Gehört es dir wirklich?
424
00:38:42,116 --> 00:38:46,662
- Keine Villa. Es muss renoviert werden.
- Ich schlage ab!
425
00:38:46,829 --> 00:38:49,874
- Aber es wäre euer Haus.
- Oh Gott!
426
00:38:50,040 --> 00:38:53,168
- Du wirst den Ball treffen!
- Oh Gott!
427
00:38:53,335 --> 00:38:56,714
- Was? Ich verstehe dich nicht.
- Wo ist mein Ball?
428
00:38:56,881 --> 00:39:01,468
Wäre besser für die Jungs,
dich in der Nähe zu haben...
429
00:39:01,635 --> 00:39:04,763
- Er redet über unsere Väter.
- Ich rufe zurück.
430
00:39:04,930 --> 00:39:07,266
Redest du mit deinem Daddy?
431
00:39:10,769 --> 00:39:14,106
- Sie haben mich geschlagen!
- Ich tu's noch mal!
432
00:39:16,734 --> 00:39:17,985
Verdammt!
433
00:39:19,403 --> 00:39:22,823
- Bitte! Ich habe Kinder!
- Ach ja? Ich auch!
434
00:39:29,455 --> 00:39:35,503
Ich möchte Ihnen etwas mitteilen.
435
00:39:35,878 --> 00:39:40,466
Ich wollte mich versöhnen,
ich gab Ihnen eine Chance.
436
00:39:40,633 --> 00:39:45,679
Dann haben Sie das getan. Na schön.
Ich habe Ihren Kredit abgestellt.
437
00:39:45,846 --> 00:39:50,392
Offiziell existieren Sie
nicht mehr, verstanden?
438
00:39:50,559 --> 00:39:55,814
Ich werde Ihr Leben
unaufhörlich zur Hölle machen.
439
00:39:55,981 --> 00:40:02,321
Sie können das stoppen. Bringen Sie
mir meine Akte. Heute noch!
440
00:40:03,697 --> 00:40:09,328
Bringen Sie die Akte,
und Ihr Kredit läuft weiter.
441
00:40:09,495 --> 00:40:11,497
Ok? Heute. Danke.
442
00:40:23,175 --> 00:40:26,220
- Hat er schon angerufen?
- Noch nicht.
443
00:40:31,892 --> 00:40:34,812
- Sieh dir das an.
- Was ist das?
444
00:40:35,062 --> 00:40:38,566
Das Leben von Doyle Gipson.
Sein ganzes Leben.
445
00:40:38,732 --> 00:40:44,405
Seine Bank, seine Frau und Kinder.
Zwei Jungs, Danny und Steve.
446
00:40:44,572 --> 00:40:48,701
Ihre Geburtstage, ihre Schule,
Kreditkartensalden,
447
00:40:48,868 --> 00:40:50,494
medizinische Daten...
448
00:40:50,661 --> 00:40:53,289
Cholesterinspiegel hoch,
Blutdruck normal.
449
00:40:53,455 --> 00:40:59,503
Ich bin 29 Jahre alt. Die Stiftung
verfügt über $ 107 Millionen.
450
00:40:59,670 --> 00:41:02,339
Meine Chefs sind die Treuhänder.
451
00:41:03,257 --> 00:41:06,552
Warum gingen sie also nicht
mit mir vor Gericht?
452
00:41:08,762 --> 00:41:14,768
Mina Dunne hasst mich. Wieso bin ich
der Letzte, der den Grund kennt?
453
00:41:16,353 --> 00:41:20,107
Was steht in den Akten,
was ich nicht gesehen habe?
454
00:41:35,122 --> 00:41:38,125
Willard.
Rufst du mir einen Boten?
455
00:41:38,292 --> 00:41:39,960
Wofür?
456
00:41:42,296 --> 00:41:46,008
Ich fand etwas auf der Straße
und will es zurückgeben.
457
00:41:46,425 --> 00:41:48,677
Gibt es eine Belohnung?
458
00:41:49,845 --> 00:41:52,973
- Ja.
- Was denn?
459
00:41:53,140 --> 00:41:55,935
- Das Richtige tun.
- Ist das alles?
460
00:41:56,101 --> 00:42:01,065
- Das ist alles. Das ist die Belohnung.
- Da schau her.
461
00:42:01,232 --> 00:42:03,400
Ja, da schau her.
462
00:42:09,657 --> 00:42:13,702
Ja. Gut.
463
00:42:14,745 --> 00:42:18,123
Ron Cabot
von der Queens Borough Federal.
464
00:42:18,290 --> 00:42:22,211
Ich muss mit Ihnen über etwas reden.
465
00:42:22,378 --> 00:42:28,133
Wenn Sie mich anrufen
oder vorbeikommen könnten.
466
00:42:30,094 --> 00:42:34,014
Doyle Gipson, hier ist Gavin Banek.
467
00:42:34,181 --> 00:42:37,977
Ich möchte Ihnen etwas mitteilen.
468
00:42:39,270 --> 00:42:41,105
Ich habe heute Morgen gelogen.
469
00:42:42,731 --> 00:42:47,361
Auf dem Weg zum Gericht sah ich mir
die Unterlagen in einem Lokal an.
470
00:42:47,528 --> 00:42:52,950
Ich dachte, ich hätte sie eingesteckt,
aber im Gericht merkte ich,
471
00:42:53,117 --> 00:42:55,494
dass die
Verfügungsermächtigung fehlte.
472
00:42:55,661 --> 00:42:57,830
Ich muss sie
bis Ende des Tages vorlegen.
473
00:42:58,372 --> 00:43:00,875
- Hast du das Lokal angerufen?
- Ja.
474
00:43:01,041 --> 00:43:04,879
Der Müll wurde abgeholt,
aber wir sind an der Sache dran.
475
00:43:05,045 --> 00:43:10,968
- Ich dachte, ihr solltet das wissen.
- Warum hast du uns angelogen?
476
00:43:11,135 --> 00:43:12,845
Es tut mir wirklich leid.
477
00:43:13,929 --> 00:43:15,931
Es tut dir leid?
478
00:43:16,223 --> 00:43:20,102
Wen kümmert das schon?
Raus hier, du Mistkerl!
479
00:43:20,269 --> 00:43:23,189
Und wenn du jeden Müllsack
in der Stadt durchsuchen musst,
480
00:43:23,355 --> 00:43:25,399
du findest die Akte!
481
00:43:25,566 --> 00:43:29,737
Wir bekommen sie zurück,
wenn nicht, müssen wir vorbereitet sein.
482
00:43:29,904 --> 00:43:33,365
- Ich muss die anderen Akten sehen.
- Nein, wieso?
483
00:43:33,532 --> 00:43:36,994
- Wieso nicht? Er ist mein Klient!
- Hältst du mir einen Vortrag?
484
00:43:37,161 --> 00:43:41,415
- Warum war ich alleine im Gericht?
- Rede nicht so mit mir!
485
00:43:41,582 --> 00:43:45,586
Steven, sei ruhig, bitte!
Es gibt eine Lösung.
486
00:43:47,671 --> 00:43:52,009
- Eine Lösung?
- Beruhige dich und hör zu.
487
00:43:53,928 --> 00:43:58,641
- Das Dokument war unterschrieben, ja?
- Ja.
488
00:43:58,807 --> 00:44:02,311
Die Verfügungsermächtigung
besteht aus acht Seiten.
489
00:44:03,437 --> 00:44:08,275
Das von ihm unterschriebene
Patiententestament hat zehn Seiten.
490
00:44:09,401 --> 00:44:12,446
Wir ändern das Format
der Verfügungsermächtigung,
491
00:44:12,613 --> 00:44:16,784
und benutzen die Unterschriftenseite
des Patiententestaments,
492
00:44:16,867 --> 00:44:20,079
und heften sie an den neuen Ausdruck
der Verfügungsermächtigung.
493
00:44:20,496 --> 00:44:23,791
Und versehen das Dokument
mit einer einheitlichen Nummer.
494
00:44:23,958 --> 00:44:25,709
- Geht das durch?
- Ja.
495
00:44:25,876 --> 00:44:31,131
Dich habe ich nicht gefragt, ok?
Gavin, geht das durch?
496
00:44:32,216 --> 00:44:36,720
- Wir fälschen das Dokument?
- Du hast versagt, die Akte verloren.
497
00:44:36,887 --> 00:44:41,308
Allein kommst du da nicht raus.
Wir gehen für dich ein Risiko ein.
498
00:44:41,475 --> 00:44:46,647
Das ist Betrug. Eine neue Akte
ist Betrug. Verstehst du das?
499
00:44:47,565 --> 00:44:50,484
Wir setzen unsere Karrieren
für dich aufs Spiel.
500
00:44:50,651 --> 00:44:54,029
Das bedeutet es, ein Partner zu sein.
501
00:44:54,196 --> 00:44:57,575
Wir erfinden nichts, wir machen
nur etwas, das es schon gibt.
502
00:44:57,741 --> 00:45:02,037
Gavin, nimm das
mit ins Gericht, und...
503
00:45:02,204 --> 00:45:06,458
Kumpel, wir leben einfach weiter,
als wäre nichts passiert.
504
00:45:08,586 --> 00:45:13,799
- Ich denke darüber nach.
- Worüber, über deinen Ethikunterricht?
505
00:45:13,966 --> 00:45:18,304
Was für eine Wahl bleibt dir?
Willst du ins Gefängnis wandern?
506
00:45:27,313 --> 00:45:30,316
Nein, ich will nicht ins Gefängnis.
507
00:46:36,382 --> 00:46:39,009
Raus hier! Raus!
508
00:47:48,996 --> 00:47:52,666
- Was steht drin?
- Sie zahlen sich $ 1,5 Millionen.
509
00:47:52,833 --> 00:47:57,338
Jeder. Aus dem Einkommen
des Treuhandvermögens. Herrgott!
510
00:47:57,505 --> 00:48:00,466
Darum wurden sie Mina Dunne
und den Treuhänderrat los.
511
00:48:00,633 --> 00:48:05,262
- Wahrscheinlich ist es sogar legal.
- Es ist einfach nur ekelhaft.
512
00:48:05,471 --> 00:48:09,808
- Ich habe das zu verantworten.
- Nein, hast du nicht.
513
00:48:10,100 --> 00:48:13,854
- Ich habe das getan.
- Nein, hast du nicht.
514
00:48:21,445 --> 00:48:24,698
- Was soll ich tun?
- Gib mir die Akte.
515
00:48:24,865 --> 00:48:27,076
- Ich bringe sie zurück.
- Zurück?
516
00:48:27,201 --> 00:48:32,081
Kanntest du diese Leute etwa nicht?
Du hast dort eingeheiratet.
517
00:48:38,921 --> 00:48:42,550
Es fing nach dem Frühstück an:
Ich beging Fahrerflucht,
518
00:48:42,716 --> 00:48:47,304
stürzte einen Unbekannten
in den Ruin, belog meine Chefs,
519
00:48:48,556 --> 00:48:51,225
löste in der Arbeit falschen Alarm aus,
520
00:48:52,393 --> 00:48:56,313
entdeckte, dass ich
eine Wohlfahrtsorganisation betrüge,
521
00:48:58,524 --> 00:49:00,901
und jetzt sitze ich hier,
522
00:49:01,068 --> 00:49:04,738
und ziehe die Fälschung einer
Verfügungsermächtigung in Erwägung.
523
00:49:49,241 --> 00:49:50,784
Strecken Sie Ihre Hand aus.
524
00:49:50,951 --> 00:49:53,913
- Was?
- Was willst du?
525
00:49:53,996 --> 00:49:56,290
Wie viele Hände haben Sie?
526
00:49:56,457 --> 00:49:57,458
Zwei.
527
00:50:00,669 --> 00:50:01,962
Danke.
528
00:50:04,048 --> 00:50:06,550
- Oh Gott.
- Das ist die Akte.
529
00:50:07,134 --> 00:50:08,802
Oh nein. Scheiße.
530
00:50:11,430 --> 00:50:14,308
- Nein...
- Es ist nicht die Ermächtigung.
531
00:50:14,475 --> 00:50:18,479
- Es ist eine gerichtliche Vorladung.
- Wo ist der Junge?
532
00:50:20,314 --> 00:50:21,565
Sieh mal.
533
00:50:23,526 --> 00:50:25,486
Eine Telefonnummer.
534
00:50:28,489 --> 00:50:32,409
Wer ist bei Ihnen?
Ihre Sekretärin?
535
00:50:32,576 --> 00:50:34,995
- Nein, eine Anwältin.
- Nicht Ihre Frau?
536
00:50:35,162 --> 00:50:36,413
Nein.
537
00:50:37,540 --> 00:50:40,543
Begeht Fahrerflucht,
betrügt seine Frau.
538
00:50:40,751 --> 00:50:44,296
- Kriege ich meine Akte?
- Ich brauche 30 Minuten zur Bank.
539
00:50:44,463 --> 00:50:50,094
Ist mein Kredit dann nicht
wiederhergestellt, vernichte ich die Akte.
540
00:50:50,261 --> 00:50:52,304
Ok, verstanden. Ok.
541
00:50:56,392 --> 00:50:57,977
- Hallo?
- Hey.
542
00:50:58,102 --> 00:51:00,312
- Das ging aber flott.
- Hören Sie zu.
543
00:51:00,479 --> 00:51:03,357
Stellen Sie ihn wieder her. Schnell.
544
00:51:03,524 --> 00:51:05,985
Erstaunlich! Zwei Stunden!
545
00:51:06,318 --> 00:51:11,490
Ja, großartig. Sie müssen ihn sofort
wiederherstellen! 30 Minuten, ja?
546
00:51:11,615 --> 00:51:15,995
- Das ist schwieriger.
- Bitte, sagen Sie das nicht.
547
00:51:16,161 --> 00:51:20,374
Bitte, helfen Sie mir.
Sie müssen etwas tun, Mann!
548
00:51:20,749 --> 00:51:22,751
Ich werde mein Bestes tun.
549
00:51:30,634 --> 00:51:35,431
- Liebling!
- Wir müssen reden. Sofort.
550
00:51:35,598 --> 00:51:39,226
- Gibt's Probleme?
- Nein. Im Refugio's, in zehn Minuten.
551
00:51:39,393 --> 00:51:42,021
- In Ordnung.
- Sei pünktlich.
552
00:51:42,188 --> 00:51:44,690
- Ok, Schatz, danke.
- In Ordnung.
553
00:51:47,985 --> 00:51:51,405
Ich... muss... Ich muss gehen.
554
00:51:56,869 --> 00:51:58,871
Wir sehen uns bald.
555
00:52:43,457 --> 00:52:48,462
Ron. Mein Kredit ist gestrichen
und ich bekomme das Darlehen nicht?
556
00:52:48,629 --> 00:52:50,631
- Genau.
- Überprüfen Sie's.
557
00:52:51,549 --> 00:52:53,551
Nun, hier...
558
00:52:57,680 --> 00:53:00,766
Das war merkwürdig,
Ihr Kredit läuft wieder.
559
00:53:00,933 --> 00:53:02,184
Also?
560
00:53:04,478 --> 00:53:06,856
Das ist sehr seltsam.
561
00:53:08,357 --> 00:53:13,988
Nein, genau das war's,
ich wusste doch, ich sah es.
562
00:53:14,154 --> 00:53:15,823
Ich kann Ihnen nicht helfen.
563
00:53:15,990 --> 00:53:18,158
Was meinen Sie damit?
564
00:53:18,325 --> 00:53:23,706
- Es gibt immer noch ein Problem.
- Nein, nein, nein. Alles ist in Ordnung.
565
00:53:23,873 --> 00:53:27,209
- Sehen Sie nach.
- Hier steht, Sie sind bankrott.
566
00:53:31,589 --> 00:53:34,592
Das... ist ein Irrtum.
567
00:53:34,800 --> 00:53:36,385
Wenn es ein Irrtum ist,
568
00:53:36,552 --> 00:53:40,890
können Sie ihn innerhalb
von drei Monaten beheben.
569
00:53:46,645 --> 00:53:50,357
Ron, ich hatte heute eine Rangelei
mit jemandem,
570
00:53:50,524 --> 00:53:55,738
ist ja auch egal mit wem,
jedenfalls kam er an meine Daten ran.
571
00:53:55,905 --> 00:53:58,324
Ich weiß nicht wie,
das ist auch egal.
572
00:53:58,490 --> 00:54:03,871
Sie sahen ja, was er tat.
Es war eine Art Computer-Voodoo.
573
00:54:04,038 --> 00:54:08,000
Keine Ahnung, aber er kann das,
nicht wahr?
574
00:54:09,501 --> 00:54:12,505
Jemand hat Ihnen Ärger gemacht.
575
00:54:16,050 --> 00:54:20,554
Ich brauche dieses Darlehen, Ron.
Ich brauche es für mein Leben.
576
00:54:21,096 --> 00:54:24,642
Nichts hat sich seit gestern verändert.
577
00:54:25,059 --> 00:54:27,645
Ich bin derselbe.
Gestern war ich nicht bankrott
578
00:54:27,811 --> 00:54:30,231
und heute bin ich es auch nicht!
579
00:54:32,483 --> 00:54:36,862
Tut mir leid, Mr. Gipson,
im Computer steht es aber so.
580
00:54:48,123 --> 00:54:50,209
Jetzt nicht mehr!
581
00:55:07,852 --> 00:55:09,520
Alles klar?
582
00:55:12,481 --> 00:55:13,649
Was ist?
583
00:55:18,237 --> 00:55:22,992
Hast du gewusst, dass mein Vater
seit 20 Jahren eine Geliebte hat?
584
00:55:23,158 --> 00:55:26,287
- Nein.
- Lüg mich nicht an.
585
00:55:30,541 --> 00:55:33,544
Ich wusste nicht,
dass es 20 Jahre sind.
586
00:55:34,503 --> 00:55:36,589
Meine Mutter wusste es.
587
00:55:37,381 --> 00:55:41,927
- Wieso hat sie ihn nicht verlassen?
- Weil sie ihn liebte.
588
00:55:43,888 --> 00:55:48,017
Sie fand es scheinheilig,
ihn wegen Ehebruchs zu verlassen,
589
00:55:48,184 --> 00:55:50,895
wenn ein Mann ihr Leben bezahlt,
590
00:55:50,978 --> 00:55:54,565
dessen Beruf es ist,
ein Betrüger zu sein.
591
00:55:55,608 --> 00:55:58,485
Das denkst du über das Gesetz?
592
00:55:58,652 --> 00:56:01,530
Was denkst du,
was das Gesetz ist, Gav,
593
00:56:01,697 --> 00:56:06,994
auf dieser Ebene des Spiels,
auf der meines Vaters, auf deiner?
594
00:56:07,161 --> 00:56:10,497
Es ist ein großer,
gemeiner Kampf, Gavin.
595
00:56:12,333 --> 00:56:17,296
Die Gründer dieser Kanzlei,
und ihre jetzigen Mitarbeiter,
596
00:56:17,463 --> 00:56:19,673
verstehen, wie es in der Welt läuft.
597
00:56:21,592 --> 00:56:24,553
Wenn du so leben willst
wie wir leben...
598
00:56:24,720 --> 00:56:26,722
Musst du stehlen.
599
00:56:29,808 --> 00:56:32,811
Ich hätte einen ehrlichen Mann
heiraten können.
600
00:56:34,897 --> 00:56:40,319
Ich hätte mit einem Professor für
Mittelenglisch zusammenleben können.
601
00:56:41,028 --> 00:56:45,491
Wenn er ein sittlicher Mensch
mit Anstellung in Princeton wäre.
602
00:56:45,699 --> 00:56:49,370
Aber das tat ich nicht.
Ich heiratete einen Wall-Street-Anwalt.
603
00:56:50,663 --> 00:56:53,123
Ich heiratete in eine Welt ein,
604
00:56:53,290 --> 00:56:59,630
in der ein Mann am Rand des Abgrunds
bleiben und dort leben muss.
605
00:56:59,797 --> 00:57:02,341
Kannst du dort leben, Gavin?
606
00:57:03,551 --> 00:57:06,178
Kannst du dort mit mir leben?
607
00:57:10,933 --> 00:57:13,978
Du wirst nichts Dummes tun,
wie mich zu verlassen.
608
00:57:14,603 --> 00:57:19,942
Du hattest bestimmt Fantasien.
Ich auch. Aber wir sind verheiratet.
609
00:57:21,318 --> 00:57:22,987
Ich wusste von Michelle.
610
00:57:23,153 --> 00:57:28,158
Ich wusste, wann es geschah.
Und ich wusste, wann es aus war.
611
00:57:30,369 --> 00:57:33,372
Und ich weiß, dass du mich liebst.
612
00:57:34,039 --> 00:57:38,294
Du liebst mich.
Und ich liebe dich auch.
613
00:57:38,460 --> 00:57:42,965
Ich bin deine Frau,
und ich will an deiner Seite stehen.
614
00:57:50,306 --> 00:57:53,601
Lass mich dir einfach helfen, Gavin.
615
00:57:53,767 --> 00:57:56,645
Lass mich dir dabei helfen.
616
00:58:01,483 --> 00:58:04,236
Was soll ich tun?
617
00:58:06,280 --> 00:58:09,116
Nimm die Unterschrift
des Patiententestaments,
618
00:58:09,283 --> 00:58:14,413
und hefte sie an die neue Kopie
der Verfügungsermächtigung.
619
00:58:14,747 --> 00:58:19,168
Bring sie ins Gericht, danach
treffen wir uns zum Abendessen.
620
00:58:19,335 --> 00:58:22,004
Wir gehen mit Karen und Carl aus.
621
00:58:25,633 --> 00:58:31,096
Karen und Carl. Karen und Carl
habe ich ganz vergessen.
622
00:58:31,263 --> 00:58:33,265
Und ich habe daran gedacht.
623
00:58:36,310 --> 00:58:39,271
Wir sind ein Team, Gav.
Wir sind Partner.
624
00:59:12,638 --> 00:59:14,598
- Hallo?
- Abgemacht ist abgemacht.
625
00:59:14,765 --> 00:59:17,977
- Der Kredit läuft wieder?
- Gerade benutzt.
626
00:59:18,143 --> 00:59:20,980
Das ging aber schnell! Einen Moment.
627
00:59:21,146 --> 00:59:25,609
- Jetzt schulde ich Ihnen etwas.
- Zum Glück haben Sie sie noch.
628
00:59:25,776 --> 00:59:29,697
- Wie stellen wir es an?
- Kommen Sie in mein Büro?
629
00:59:29,864 --> 00:59:31,907
- Nein.
- Wieso nicht?
630
00:59:32,074 --> 00:59:35,035
- Haben Sie Ihr Auto?
- Ich kann es holen.
631
00:59:35,202 --> 00:59:39,081
- Wie wär's mit dem Gericht?
- In Ordnung.
632
00:59:39,248 --> 00:59:43,252
- Ich denke an Sie.
- Hören Sie, Doyle...
633
00:59:43,419 --> 00:59:47,131
Bitte, Sie werden doch
nicht etwa weich werden, oder?
634
00:59:47,298 --> 00:59:54,096
Es tut mir wirklich leid.
Ich bin froh, dass alles vorbei ist.
635
01:00:28,714 --> 01:00:31,050
Nicht zu nah ran.
636
01:00:37,431 --> 01:00:40,392
- Hallo?
- Hey, mein Held.
637
01:00:40,559 --> 01:00:44,188
Mein Champion. Es ist vorbei.
Er gibt mir die Akte.
638
01:00:44,355 --> 01:00:46,357
Wirklich?
639
01:00:46,524 --> 01:00:50,444
- Was meinen Sie damit?
- Eines konnte ich nicht tun.
640
01:00:50,611 --> 01:00:52,613
Was konnten Sie nicht tun?
641
01:00:55,032 --> 01:00:59,411
- Hey ...
- Bankrott hat einen eigenen Willen.
642
01:01:01,747 --> 01:01:07,753
- Was konnten Sie nicht tun?
- Den Bankrott rückgängig machen.
643
01:01:12,091 --> 01:01:13,092
Scheiße.
644
01:02:59,240 --> 01:03:01,242
Bist du betrunken?
645
01:03:03,202 --> 01:03:04,411
Nein.
646
01:03:04,578 --> 01:03:06,413
Bist du sicher?
647
01:03:08,290 --> 01:03:10,292
Ja, ich bin sicher.
648
01:03:26,934 --> 01:03:28,936
- Hallo.
- Hallo.
649
01:03:32,231 --> 01:03:33,941
Es ist hübsch.
650
01:03:45,703 --> 01:03:47,705
Zeig mir das Haus.
651
01:03:57,464 --> 01:04:01,468
Dies ist das Kreuzesholz
652
01:04:01,635 --> 01:04:07,558
An das der Retter der Welt
Gehängt wurde
653
01:04:07,975 --> 01:04:13,606
Kommt, lasst ihn uns preisen
654
01:04:15,941 --> 01:04:19,987
Dies ist das Kreuzesholz
655
01:04:20,154 --> 01:04:25,951
An das der Retter der Welt
Gehängt wurde
656
01:04:26,535 --> 01:04:32,249
Kommt, lasst ihn uns preisen
657
01:04:34,335 --> 01:04:38,339
Dies ist das Kreuzesholz
658
01:04:38,506 --> 01:04:45,179
An das der Retter der Welt
Gehängt wurde
659
01:04:50,726 --> 01:04:54,772
Weißt du, warum ich den Job
in Oregon angenommen habe?
660
01:04:56,899 --> 01:04:58,192
Um...
661
01:05:02,196 --> 01:05:05,533
möglichst weit von mir wegzukommen.
662
01:05:08,869 --> 01:05:10,996
Ich sah mir viele Städte an,
663
01:05:11,163 --> 01:05:14,416
und in Portland
664
01:05:14,583 --> 01:05:19,380
gibt es tausende nette...
langweilige, bärtige Kerle,
665
01:05:19,547 --> 01:05:24,468
und ich dachte:
"Solche Kerle, einfach nur...
666
01:05:25,302 --> 01:05:26,887
Kerle...
667
01:05:27,847 --> 01:05:29,849
ich könnte einen finden."
668
01:05:30,224 --> 01:05:33,310
Eine bessere Version von dir, Doyle.
669
01:05:33,477 --> 01:05:39,441
Einen wie dich, aber besser als du,
so wie ich
670
01:05:39,775 --> 01:05:44,321
dich immer haben wollte,
und wie du eine Zeit lang warst,
671
01:05:44,488 --> 01:05:46,490
als ich dich kennenlernte.
672
01:05:52,621 --> 01:05:55,416
Im Namen des Vaters und des Sohnes
und des Heiligen Geistes. Amen.
673
01:05:55,583 --> 01:05:58,586
Ich will nicht beichten, ich wollte nur...
674
01:05:59,587 --> 01:06:05,092
Alle Plätze waren belegt, darum kam
ich rein, um das Lied zu hören.
675
01:06:05,259 --> 01:06:10,764
- Ich zeige Ihnen noch ein paar Plätze.
- Nein, nicht nötig, danke.
676
01:06:13,434 --> 01:06:14,852
Sind Sie katholisch?
677
01:06:21,734 --> 01:06:23,986
Es ist schön.
678
01:06:24,153 --> 01:06:28,449
Nein, ist es nicht.
Aber es hätte schön sein können.
679
01:06:30,201 --> 01:06:33,787
Ich weiß nicht,
was passieren wird, aber
680
01:06:33,954 --> 01:06:37,124
ich werfe dir nicht vor,
dass du gehen wolltest.
681
01:06:39,376 --> 01:06:40,878
Oregon...
682
01:06:42,296 --> 01:06:44,298
die Jungs...
683
01:06:45,341 --> 01:06:48,260
Es wird ihnen dort gut gehen.
684
01:06:49,470 --> 01:06:53,641
Ich weiß, wie schwer es für dich
sein muss, das zu sagen.
685
01:06:58,145 --> 01:07:01,315
Tut mir leid,
dass ich mich verspätet habe.
686
01:07:02,775 --> 01:07:05,778
Wir hätten auf dich warten sollen.
687
01:07:06,153 --> 01:07:11,450
Ich suche Sinn. Ich will von Ihnen
den Sinn der Welt erfahren.
688
01:07:11,617 --> 01:07:14,119
Wieso muss die Welt Sinn ergeben?
689
01:07:14,286 --> 01:07:17,289
Wieso die Welt...? Was?
690
01:07:17,456 --> 01:07:19,500
Weil die Welt eine Kloake ist!
691
01:07:19,667 --> 01:07:22,711
Die Welt ist ein Dreckloch,
ein Müllhaufen!
692
01:07:22,878 --> 01:07:26,549
Weil mich mein Schwiegervater
dazu brachte, jemanden zu bescheißen,
693
01:07:26,715 --> 01:07:29,552
einem anständigen Mann
sein Geld zu nehmen,
694
01:07:29,718 --> 01:07:32,221
und meine Frau feuert mich an.
695
01:07:32,388 --> 01:07:36,141
Weil ich mit diesem Kerl
einen Unfall und Streit hatte,
696
01:07:36,308 --> 01:07:39,854
den ich schlichten wollte,
aber er lässt nicht davon ab.
697
01:07:40,020 --> 01:07:45,860
- Wieso lässt er nicht davon ab?
- Keine Ahnung! Ich weiß es nicht.
698
01:07:46,402 --> 01:07:52,199
Manchmal steckt Gott zwei Kerle
in eine Tüte und lässt sie kämpfen.
699
01:08:00,124 --> 01:08:02,126
Danke.
700
01:08:04,461 --> 01:08:07,882
Danke, dass du uns gehen lässt.
701
01:08:27,943 --> 01:08:30,029
Ist er eine Gefahr für seine Kinder?
702
01:08:30,196 --> 01:08:33,449
Falls seine Ex-Frau
das Sorgerecht kriegt,
703
01:08:33,531 --> 01:08:35,993
wollte er seine Söhne entführen.
704
01:08:36,160 --> 01:08:39,997
- Sie erhielt das Sorgerecht?
- Wir waren heute vor Gericht.
705
01:08:40,164 --> 01:08:44,209
- Doyle Gipson. Wirklich?
- Wirklich? Wieso?
706
01:08:44,376 --> 01:08:47,213
Er kommt zu jeder Schulaufführung.
707
01:08:47,338 --> 01:08:50,423
Ist das ein Grund für Sie,
ihm zu vertrauen?
708
01:08:50,591 --> 01:08:55,387
Doyle Gipson besitzt kein Ehrgefühl.
Überhaupt keines.
709
01:08:56,263 --> 01:08:57,972
Er ist ein schlechter Mensch.
710
01:08:58,598 --> 01:09:01,560
Aber das ist ok,
denn niemand besitzt Ehrgefühl.
711
01:09:01,727 --> 01:09:05,731
Darum ist das Leben so schwer.
Man erzählt uns dieses Märchen.
712
01:09:05,940 --> 01:09:10,778
Über die Guten und die Bösen.
Glauben Sie daran?
713
01:09:10,945 --> 01:09:15,950
- Das würde ich gerne.
- Er kommt her. Seien Sie bereit.
714
01:09:25,918 --> 01:09:27,711
Ist er da?
715
01:09:28,712 --> 01:09:31,382
Hallo? Ist er da?
716
01:09:32,550 --> 01:09:36,011
Ich will nur eine Nachricht
für ihn hinterlassen.
717
01:09:36,136 --> 01:09:39,056
Ich rufe aus der Schule
seiner Kinder an.
718
01:09:40,766 --> 01:09:43,227
Ja. Es gab einen Unfall.
719
01:10:20,306 --> 01:10:22,600
- Wie geht's meinen Söhnen?
- Wem?
720
01:10:22,766 --> 01:10:27,563
Danny und Steven Gipson.
Man hat mir gesagt, sie seien verletzt.
721
01:10:27,730 --> 01:10:30,774
- Davon weiß ich nichts.
- Ich will meine Söhne sehen!
722
01:10:30,941 --> 01:10:33,569
- Mr. Gipson.
- Mrs. Miller. Wie geht's den Jungs?
723
01:10:33,777 --> 01:10:38,115
Sie sollten besser gehen,
bevor wir die Polizei rufen.
724
01:10:39,116 --> 01:10:42,620
Mr. Gipson, bringen Sie mich
nicht dazu, die Polizei zu rufen.
725
01:10:43,787 --> 01:10:47,208
- Es geht ihnen also gut?
- Ja, es geht ihnen gut.
726
01:10:47,374 --> 01:10:52,046
- Das ist alles nur ein Irrtum?
- Ja.
727
01:10:54,757 --> 01:10:56,759
Tut mir leid.
728
01:11:09,980 --> 01:11:11,524
Danny! Stevie!
729
01:11:11,649 --> 01:11:12,858
Rufen Sie die Polizei.
730
01:11:13,025 --> 01:11:17,530
Daniel Gipson! Stevie Gipson!
Hört ihr mich?
731
01:11:17,780 --> 01:11:21,450
- Hört ihr mich?
- Rufen Sie die Mutter an.
732
01:11:21,617 --> 01:11:24,662
- Danny, komm zurück.
- Mein Daddy!
733
01:11:24,995 --> 01:11:28,165
- Stevie! Danny!
- Daddy!
734
01:11:28,415 --> 01:11:31,085
- Stevie!
- Daddy!
735
01:11:31,252 --> 01:11:34,880
- Lassen Sie mich los!
- Tun Sie meinem Dad nichts!
736
01:11:36,215 --> 01:11:39,218
- Daddy!
- Komm zurück!
737
01:11:39,552 --> 01:11:42,304
- Danny! Steven!
- Runter.
738
01:11:42,513 --> 01:11:45,015
- Daddy!
- Komm zurück!
739
01:11:47,601 --> 01:11:51,105
Sie sagten, ihr seid verletzt!
Ihr seid nicht krank?
740
01:11:51,313 --> 01:11:57,152
- Nein! Daddy!
- Ich helfe Ihnen langsam hoch.
741
01:11:57,319 --> 01:12:01,031
Alles klar? Ok, los geht's. Aufstehen!
742
01:12:01,198 --> 01:12:05,119
- Daddy!
- Ganz langsam. Ja, genau.
743
01:12:07,037 --> 01:12:08,289
Kommen Sie.
744
01:12:11,917 --> 01:12:14,295
Kommen Sie, gehen wir.
745
01:12:14,461 --> 01:12:18,340
Hast du gesehen?
Ich wollte Frieden schließen.
746
01:12:24,263 --> 01:12:28,601
Weißt du, was ich dir antun kann?
Du willst mich umbringen?
747
01:12:28,809 --> 01:12:34,356
Weißt du, wer ich bin? Siehst du,
wozu ich fähig bin? Mich umbringen?
748
01:12:34,481 --> 01:12:37,109
Arschloch. Wie sieht's jetzt aus?
749
01:12:50,831 --> 01:12:52,374
Scheiße.
750
01:13:19,318 --> 01:13:21,320
Leeren Sie Ihre Taschen, Sir.
751
01:13:25,324 --> 01:13:27,326
Schlüssel.
752
01:13:28,452 --> 01:13:29,912
Kleingeld.
753
01:13:30,079 --> 01:13:31,872
Brieftasche.
754
01:13:32,081 --> 01:13:33,916
Pieper.
755
01:13:37,586 --> 01:13:39,505
Aktenordner.
756
01:13:45,511 --> 01:13:48,180
Hallo, ich suche Ron Cabot.
757
01:13:48,347 --> 01:13:50,599
- Zählen Sie Ihr Geld, Sir.
- Was?
758
01:13:50,766 --> 01:13:52,768
Zählen Sie Ihr Geld.
759
01:13:55,688 --> 01:13:58,065
Mr. Cabot,
ich bin Doyle Gipsons Anwalt.
760
01:13:58,274 --> 01:14:03,821
- Ich will nicht über ihn sprechen.
- Ich brauche Ihre Hilfe bei...
761
01:14:07,491 --> 01:14:08,701
$ 77.
762
01:14:08,909 --> 01:14:12,204
- Sie sollen Doyle helfen.
- Er hat es nötig.
763
01:14:12,329 --> 01:14:14,498
Er hatte einen schrecklichen Tag.
764
01:14:14,665 --> 01:14:17,585
Er hatte ein Kreditproblem,
verursacht durch...
765
01:14:17,751 --> 01:14:20,546
Jemanden, der sich
in seine Daten einhackte.
766
01:14:20,713 --> 01:14:23,966
Wie können wir das klären?
Was kann ich tun?
767
01:14:24,133 --> 01:14:25,384
Nichts.
768
01:14:33,601 --> 01:14:36,687
Gut, Mr. Cabot,
769
01:14:38,939 --> 01:14:42,359
Ron, versuchen wir's anders.
770
01:14:42,526 --> 01:14:45,571
Sagen wir,
da ist ein Mann, den Sie nicht kennen,
771
01:14:45,779 --> 01:14:50,659
und er hat Kreditprobleme, und noch
ein Mann, den Sie auch nicht kennen,
772
01:14:50,784 --> 01:14:53,078
und er will dem ersten helfen.
773
01:14:53,245 --> 01:14:57,249
Was muss er tun,
damit er ein Darlehen bekommt?
774
01:14:57,416 --> 01:15:00,920
Muss ich mit unterschreiben?
Was muss ich tun?
775
01:15:01,128 --> 01:15:05,966
Sagen Sie mir bitte,
was ich tun muss, damit es klappt.
776
01:15:07,635 --> 01:15:11,764
Es hat mit diesem Kerl zu tun,
der mir den ganzen Tag zusetzt.
777
01:15:11,931 --> 01:15:13,974
- Hast du Streit mit ihm?
- Ja.
778
01:15:14,183 --> 01:15:18,354
Du streitest den ganzen Tag
mit jemandem, der auf dein Auto fuhr,
779
01:15:18,479 --> 01:15:21,065
dann ging er in die Schule,
um dir zu schaden.
780
01:15:21,273 --> 01:15:23,108
- Glaubst du mir?
- Ja.
781
01:15:23,275 --> 01:15:29,281
- Zum Glück. Der Kerl, Gavin Banek...
- Doyle, hör auf. Es ist mir egal!
782
01:15:29,448 --> 01:15:34,745
Derartige kleine Dramen
passieren dir ständig,
783
01:15:34,912 --> 01:15:37,998
und mir passieren sie nur,
wenn ich mit dir zusammen bin.
784
01:15:38,165 --> 01:15:42,711
Du hast wie immer durchgedreht!
Besoffen oder nüchtern, das ist egal!
785
01:15:42,878 --> 01:15:44,713
Das ist typisch für dich!
786
01:15:44,880 --> 01:15:49,844
Ein Mensch kann liebevoll
und verrückt sein, so ist das Leben,
787
01:15:50,010 --> 01:15:52,972
aber hier geht es nicht
um unser Leben,
788
01:15:53,138 --> 01:15:58,352
sondern um das zweier Kinder,
die ich beschützen muss.
789
01:15:58,477 --> 01:16:01,480
Ist das ein Missverständnis?
Ist es das, Doyle?
790
01:16:01,647 --> 01:16:04,608
Ist dieser Kerl etwa daran schuld?
791
01:16:06,026 --> 01:16:09,822
- Ich will mich von ihnen verabschieden.
- Nein!
792
01:16:09,989 --> 01:16:13,492
Ich nehme sie mit,
und du siehst sie nie wieder.
793
01:16:13,659 --> 01:16:18,289
Versuch nicht, uns nachzureisen.
Verstanden? Es ist vorbei!
794
01:16:32,511 --> 01:16:38,392
Schlussstand 4 1/3 Punkte verloren.
795
01:16:38,559 --> 01:16:42,730
...sparen Sie bis zu $ 100.
796
01:16:42,897 --> 01:16:47,359
Verkehr und Wetter in 60 Sekunden.
797
01:16:47,526 --> 01:16:52,531
Krankenversicherung,
um Ihren Seelenfrieden zu erlangen?
798
01:17:04,418 --> 01:17:07,713
- Wo ist Ellen?
- Sie ist nach Hause gegangen.
799
01:17:08,130 --> 01:17:13,260
- Warum sind Sie noch hier?
- Ich sollte doch auf Sie warten.
800
01:17:18,098 --> 01:17:20,351
Nun, kommen Sie rein.
801
01:17:26,482 --> 01:17:28,484
Setzen Sie sich.
802
01:17:35,699 --> 01:17:38,118
Wieso wollen Sie Anwalt werden?
803
01:17:38,285 --> 01:17:42,373
Ich glaube an das Gesetz,
an Ordnung und Gerechtigkeit.
804
01:17:42,540 --> 01:17:45,626
Ich glaube, dass Menschen
von Natur aus gut sind.
805
01:17:45,793 --> 01:17:50,714
Ich glaube, dass uns historische
Mächte in Konflikte führen.
806
01:17:50,881 --> 01:17:53,133
Ohne das Gesetz als Puffer,
807
01:17:53,300 --> 01:17:58,180
bestünde unsere Welt
aus Rache, Gewalt und Chaos.
808
01:18:01,183 --> 01:18:06,939
- Das Gesetz... macht uns zivilisiert.
- Tut mir leid.
809
01:18:07,815 --> 01:18:11,318
- Tut mir leid.
- Das ist nicht lustig.
810
01:18:11,485 --> 01:18:15,489
Aus genau diesem Grund
werde ich Ihnen den Job geben.
811
01:18:16,657 --> 01:18:20,619
Sie kriegen ihn, weil ich hören will,
was Sie über das Gesetz sagen,
812
01:18:20,786 --> 01:18:25,082
nachdem Sie hier
drei oder fünf Jahre gearbeitet haben.
813
01:18:25,249 --> 01:18:29,253
Oder einen Monat, eine Woche,
einen Tag, eine Stunde.
814
01:18:31,714 --> 01:18:33,382
Ich habe die Stelle?
815
01:18:33,549 --> 01:18:38,262
Muss ich... nicht vor einem
Ausschuss sprechen?
816
01:18:40,598 --> 01:18:43,267
- Es wurde Kaution gestellt.
- Von wem?
817
01:18:43,434 --> 01:18:45,477
Einem Freund.
818
01:18:48,355 --> 01:18:51,150
Richterin Frances Abarbanel.
819
01:18:51,317 --> 01:18:55,237
Ich bekam das von Simon Dunne
unterschriebene Dokument nicht zurück.
820
01:18:55,404 --> 01:18:57,865
Aber auch
wenn ich es geschafft hätte,
821
01:18:58,032 --> 01:19:01,744
möchte ich, dass das Gericht erfährt,
dass es Betrug war.
822
01:19:01,911 --> 01:19:03,704
Trotz verminderter
Zurechnungsfähigkeit
823
01:19:03,787 --> 01:19:05,247
bewegte ich ihn zur Unterschrift,
824
01:19:05,414 --> 01:19:10,419
und er konnte keine Entscheidung
basierend auf Informationen treffen."
825
01:19:12,463 --> 01:19:14,048
Sie haben es dir angehängt!
826
01:19:14,215 --> 01:19:18,135
- Sie machten tausende von Dollar!
- Und ich wurde Partner!
827
01:19:18,302 --> 01:19:21,972
- Und bekam einen Riesenbonus.
- Du erwähnst sie nicht.
828
01:19:22,139 --> 01:19:26,143
In diesem Brief
nimmst du alles auf dich. Warum?
829
01:19:26,310 --> 01:19:29,146
Du könntest sie
ins Gefängnis bringen!
830
01:19:29,313 --> 01:19:32,399
Sie müssen
ihre eigenen Briefe schreiben.
831
01:19:57,174 --> 01:19:59,844
Lass mich gehen.
832
01:20:18,279 --> 01:20:20,281
Hallo.
833
01:20:20,656 --> 01:20:23,033
Sie hätten mich drinlassen sollen.
834
01:20:23,200 --> 01:20:25,536
Sie sind mir zu wichtig.
835
01:20:25,828 --> 01:20:31,000
- Los, gehen wir auf ein Treffen.
- Nein, da war ich gestern.
836
01:20:31,166 --> 01:20:34,753
- Das war gestern.
- Ein Tag nach dem anderen, nicht?
837
01:20:35,004 --> 01:20:39,925
Ja, und dann das Richtige tun.
Gehen wir. Um sechs ist ein Treffen.
838
01:20:40,092 --> 01:20:42,720
"Herr, gib mir die Kraft,
839
01:20:42,887 --> 01:20:45,806
die Dinge hinzunehmen,
die ich nicht ändern kann."
840
01:20:55,357 --> 01:20:59,945
Eine bewundernswerte Geste,
aber sie ist unnötig.
841
01:21:00,112 --> 01:21:06,994
Sie ist unnötig, weil du die
Ermächtigung bereits eingereicht hast.
842
01:21:09,246 --> 01:21:12,666
Ein Bote brachte sie der Richterin
vor fünf Uhr,
843
01:21:12,833 --> 01:21:16,003
und unsere Geschäftsstelle
hat dafür unterschrieben.
844
01:21:16,170 --> 01:21:20,090
Deine Entschuldigung war reuevoll,
aber sehr professionell.
845
01:21:20,257 --> 01:21:22,176
Wir haben uns um alles gekümmert.
846
01:21:25,012 --> 01:21:28,349
- Ihr gabt eine Fälschung ab.
- Ich gab ab, was ich musste.
847
01:21:28,516 --> 01:21:31,685
Was ist passiert?
Du warst verschwunden.
848
01:21:31,852 --> 01:21:34,188
Du hast uns Angst gemacht.
849
01:21:34,355 --> 01:21:37,358
Ich wusste nicht, was ich tun sollte.
850
01:21:41,987 --> 01:21:44,865
Sie sind auf dem Tiefpunkt
angekommen.
851
01:21:46,867 --> 01:21:50,079
Heute hätten Sie fast gemordet!
Morgen tun Sie's vielleicht!
852
01:21:50,246 --> 01:21:53,040
Machen Sie
noch einen falschen Schritt,
853
01:21:53,165 --> 01:21:56,502
überzeugen Sie Ex-Alkoholiker
zu trinken, ihre Hoffnung aufzugeben!
854
01:21:56,669 --> 01:22:00,840
Heute sahen Sie, dass alles Anständige
von einem Bund abhängt.
855
01:22:01,006 --> 01:22:04,677
Einer Vereinbarung,
nicht durchzuknallen!
856
01:22:04,844 --> 01:22:07,012
Sie haben den Vertrag gebrochen!
857
01:22:07,179 --> 01:22:09,139
- Ich habe nicht getrunken.
- Wow!
858
01:22:09,306 --> 01:22:12,393
Sie haben nicht getrunken.
Welche Inspiration!
859
01:22:12,560 --> 01:22:14,728
Darum geht's doch, oder?
860
01:22:16,230 --> 01:22:18,232
Herrgott!
861
01:22:23,946 --> 01:22:30,411
Alkohol ist sowieso nicht unbedingt
Ihre bevorzugte Droge.
862
01:22:31,453 --> 01:22:34,456
Sie sind abhängig von Chaos.
863
01:22:36,000 --> 01:22:42,006
Für manche ist es Koks oder Bourbon,
aber Sie fahren auf Fiaskos ab.
864
01:22:50,890 --> 01:22:52,224
Verdammt.
865
01:22:56,187 --> 01:23:00,441
Steh am Montagmorgen auf.
866
01:23:00,649 --> 01:23:05,279
Setz dich ins Flugzeug nach Texas.
Nimm den Brief mit.
867
01:23:05,446 --> 01:23:07,781
Wenn du in Texas bist,
868
01:23:07,948 --> 01:23:12,745
schließ dich den Verteidigern
eines zum Tode Verurteilten an.
869
01:23:12,912 --> 01:23:18,500
Verwende all deine Energie darauf,
ihn vor der Exekution zu bewahren.
870
01:23:18,667 --> 01:23:21,962
Dann komm in ein paar Monaten
hierher zurück.
871
01:23:22,129 --> 01:23:26,425
Wenn du immer noch
gestehen willst, bitte.
872
01:23:28,344 --> 01:23:30,429
Komm schon.
873
01:23:30,596 --> 01:23:34,808
Wie ist wohl Simon Dunne
an sein Geld gekommen?
874
01:23:36,477 --> 01:23:41,106
Glaubst du, die Fabriken in Malaysia
haben Kindertagesstätten?
875
01:23:41,315 --> 01:23:44,693
Willst du die Luftverschmutzung
seiner Fabriken überprüfen?
876
01:23:44,860 --> 01:23:50,491
Oder dir die Steuervorteile ansehen,
die ihm seine Stiftung einbrachte?
877
01:23:52,826 --> 01:23:55,829
Das alles ist ein Balanceakt.
878
01:23:56,997 --> 01:23:59,959
Du musst lernen,
das Gleichgewicht zu halten.
879
01:24:00,125 --> 01:24:02,461
Wie kannst du nur so leben?
880
01:24:02,628 --> 01:24:06,507
Ich kann gut mit mir leben,
denn am Ende des Tages
881
01:24:06,674 --> 01:24:11,345
denke ich, ich habe mehr Gutes getan
als Schaden angerichtet.
882
01:24:14,348 --> 01:24:19,019
Nach welchem anderen Standard
sollte ich urteilen?
883
01:25:09,653 --> 01:25:12,364
Ich muss Ihnen danken.
884
01:25:18,329 --> 01:25:20,748
Für das Haus?
885
01:25:20,915 --> 01:25:24,460
Ich verstehe, was Sie tun wollten,
886
01:25:24,627 --> 01:25:28,088
aber meine Frau zieht um
und nimmt die Jungs mit.
887
01:25:28,255 --> 01:25:32,468
Das Haus ist momentan
ein wenig zu viel für mich.
888
01:25:32,635 --> 01:25:35,638
- Tut mir leid.
- Nein, nein, nein.
889
01:25:36,639 --> 01:25:40,100
Ich war ein furchtbar labiler Vater.
890
01:25:41,810 --> 01:25:45,981
Valerie sagt,
ich werde sie nie wiedersehen.
891
01:25:47,066 --> 01:25:49,068
Aber wissen Sie was?
892
01:25:50,528 --> 01:25:52,029
Das werde ich.
893
01:25:53,447 --> 01:25:54,698
Wirklich.
894
01:25:57,701 --> 01:26:02,790
Ich sehe sie in ein, zwei Jahren...
vielleicht in drei.
895
01:26:05,751 --> 01:26:09,046
Ich fahre nach Portland,
ich rufe sie an,
896
01:26:10,714 --> 01:26:14,677
und ich finde einen Weg,
wieder ihr Vater zu sein.
897
01:26:18,639 --> 01:26:20,266
Und Sie?
898
01:26:24,395 --> 01:26:28,107
Nun, ich habe die Akte,
899
01:26:29,233 --> 01:26:32,862
aber ich brauche sie nicht mehr.
900
01:26:35,739 --> 01:26:41,453
Alles wurde geregelt,
wissen Sie, es ist nie passiert.
901
01:26:46,292 --> 01:26:49,962
Aber es ist passiert. Nicht wahr?
902
01:26:51,463 --> 01:26:52,715
Ja.
903
01:26:57,553 --> 01:26:59,471
Und jetzt?
904
01:27:19,366 --> 01:27:22,369
Ich gehe mit meiner Frau
905
01:27:23,579 --> 01:27:25,247
und ihren Eltern essen,
906
01:27:27,833 --> 01:27:33,506
und an diesem Wochenende
werde ich mir ein Boot ansehen.
907
01:27:40,596 --> 01:27:45,976
Und am Montag
gehe ich wieder zur Arbeit.
908
01:27:46,810 --> 01:27:48,479
Und dann,
909
01:27:50,272 --> 01:27:53,150
wie durch Magie, wird dieser ganze
910
01:27:54,443 --> 01:27:59,281
unglaubliche Tag
irgendwie zu einer Erinnerung.
911
01:28:02,159 --> 01:28:04,870
Als ginge man an den Strand,
912
01:28:05,037 --> 01:28:10,417
runter ans Wasser, und es ist kalt, und
man weiß nicht, ob man reingehen soll.
913
01:28:10,584 --> 01:28:12,753
Neben dir ist ein hübsches Mädchen.
914
01:28:12,920 --> 01:28:15,756
Sie will auch nicht reingehen.
Sie sieht dich.
915
01:28:15,923 --> 01:28:17,800
Und du weißt,
916
01:28:18,467 --> 01:28:21,971
würdest du sie nur
nach ihrem Namen fragen,
917
01:28:24,431 --> 01:28:26,851
würdest du mit ihr weggehen.
918
01:28:27,017 --> 01:28:30,688
Dein Leben vergessen, ganz gleich,
mit wem du gekommen bist.
919
01:28:33,274 --> 01:28:35,276
Den Strand mit ihr verlassen.
920
01:28:38,612 --> 01:28:40,948
Und nach diesem Tag
921
01:28:42,032 --> 01:28:44,451
erinnerst du dich an sie.
922
01:28:44,618 --> 01:28:45,995
Nicht
923
01:28:47,079 --> 01:28:49,498
jeden Tag oder jede Woche.
924
01:28:51,292 --> 01:28:53,961
Sie kommt zu dir zurück.
925
01:28:55,087 --> 01:29:01,552
Es ist die Erinnerung an ein anderes
Leben, das du hättest führen können.
926
01:29:05,264 --> 01:29:07,266
Der heutige Tag ist dieses Mädchen.
927
01:29:32,249 --> 01:29:35,669
Was ich getan habe, tut mir leid.
928
01:29:40,049 --> 01:29:41,717
Mir auch.
929
01:29:42,718 --> 01:29:46,388
Danke.
Sie haben die Akte zurückgebracht.
930
01:30:02,488 --> 01:30:05,658
Wenn du fertig bist,
931
01:30:05,824 --> 01:30:08,494
trink dort doch einen...
932
01:30:10,162 --> 01:30:13,499
- Cappuccino.
- Ja, sie machen tolle Cappuccinos.
933
01:30:13,666 --> 01:30:16,085
Und es ist sauber und kühl.
934
01:30:16,252 --> 01:30:21,549
Es hängen Drucke an der Wand,
sie sind äußerst reizend.
935
01:30:22,842 --> 01:30:25,094
- Von diesem Maler...
- Chagall.
936
01:30:25,594 --> 01:30:31,016
Genau, Chagalls. Dort hängen drei,
die er malte, während er dort war.
937
01:30:38,440 --> 01:30:41,944
- Ist mir etwas entgangen?
- Was ist das?
938
01:30:42,111 --> 01:30:44,280
Mein Schatz, das ist
939
01:30:44,947 --> 01:30:48,450
Simon Dunnes
Verfügungsermächtigung.
940
01:30:49,994 --> 01:30:51,078
Ich habe sie wieder.
941
01:30:51,203 --> 01:30:52,872
- Nein.
- Doch.
942
01:30:53,038 --> 01:30:55,457
- Das ist sie.
- Bitte, Gavin.
943
01:30:55,624 --> 01:30:59,628
Die Sache ist erledigt, oder?
Ist sie nicht erledigt?
944
01:30:59,795 --> 01:31:02,381
Ich dachte über deine Worte nach.
945
01:31:02,548 --> 01:31:07,636
Mehr Gutes tun als Schaden anrichten.
Das hast du doch gesagt, oder?
946
01:31:07,803 --> 01:31:11,974
- Verarsch mich nicht.
- Ich verarsche dich nicht.
947
01:31:12,099 --> 01:31:15,603
Was passiert wohl, wenn
die Richterin diese Akte bekommt?
948
01:31:15,728 --> 01:31:21,692
Dazu wird es nicht kommen.
Dazu wird es nicht kommen, Gavin.
949
01:31:21,859 --> 01:31:25,404
Ich glaube,
ich bestelle den Schnapper.
950
01:31:28,073 --> 01:31:33,579
Ich verwahre diese Akte gut.
Aber ich gehe nicht nach Texas.
951
01:31:33,746 --> 01:31:35,831
Ich gehe am Montag zur Arbeit,
952
01:31:35,998 --> 01:31:40,085
und arbeite an dem Gemeinwohlprojekt,
das du mir empfohlen hast.
953
01:31:40,252 --> 01:31:42,838
Aber von unserem Büro aus.
954
01:31:43,005 --> 01:31:46,842
Zuerst helfen wir einem Mann,
ein Haus zu kaufen.
955
01:31:47,009 --> 01:31:52,223
- Gavin, können wir das bitte lassen?
- Und ich rufe Mina Dunne an.
956
01:31:52,389 --> 01:31:56,268
Um ihr zu sagen,
dass du die $ 3 Millionen zurückgibst,
957
01:31:56,435 --> 01:31:59,772
die du der Stiftung
ihres Großvaters gestohlen hast.
958
01:32:08,572 --> 01:32:11,534
Du hattest recht. Ich kann es tun.
959
01:32:12,326 --> 01:32:14,828
Ich fand den Rand des Abgrunds.
960
01:32:15,496 --> 01:32:18,332
Kannst du dort mit mir leben?
961
01:32:19,875 --> 01:32:21,710
Kannst du es?
962
01:32:27,925 --> 01:32:32,930
Ich habe den ganzen Tag nichts
gegessen. Ich bin am Verhungern.
963
01:32:35,391 --> 01:32:37,601
Also, was essen wir?
964
01:32:56,412 --> 01:32:58,414
- Mrs. Gipson.
- Ja?
965
01:32:58,581 --> 01:33:00,708
Ich heiße Gavin Banek.
966
01:33:02,209 --> 01:33:04,670
Was wollen Sie?
967
01:33:05,087 --> 01:33:09,717
Fünf Minuten Ihrer Zeit, Madam.
Ihrem Mann schulde ich 20.
968
01:33:09,884 --> 01:33:14,889
Verdammt... Ich bitte Sie nur um fünf.