1 00:00:45,172 --> 00:00:49,760 DÉRAPAGES INCONTRÔLÉS 2 00:02:04,210 --> 00:02:06,337 Ce sera la chambre des garçons. 3 00:02:07,129 --> 00:02:08,671 La chambre principale ? 4 00:02:09,422 --> 00:02:12,426 Les garçons ont besoin... d'espace. 5 00:02:12,593 --> 00:02:16,013 - Quel âge ? - Steven a 10 ans et Danny, 7. 6 00:02:16,180 --> 00:02:19,433 - Heureux enfants. - Heureux père. 7 00:03:01,517 --> 00:03:04,311 Est-ce que... C'est ma première maison. 8 00:03:04,478 --> 00:03:07,147 - Vous l'avez. - J'ai tout bien rempli ? 9 00:03:07,314 --> 00:03:08,691 Le prêt est accordé. 10 00:03:09,692 --> 00:03:14,655 Vous l'aurez demain. Passez à... 12h30, pour la signature. 11 00:03:18,909 --> 00:03:22,204 - Et toi ? - Il a acheté ces instruments. 12 00:03:22,830 --> 00:03:25,499 Exact. Il a construit cette salle. 13 00:03:26,166 --> 00:03:28,961 Un musée, un refuge, 14 00:03:29,128 --> 00:03:33,883 un hôpital au Mexique et tant d'autres choses formidables. 15 00:03:34,633 --> 00:03:37,469 J'ai connu Simon Dunne quand j'étais à la fac. 16 00:03:37,636 --> 00:03:42,474 Il donnait des cours particuliers aux gosses déshérités du lycée local. 17 00:03:42,975 --> 00:03:45,060 Je travaillais avec quelqu'un 18 00:03:45,227 --> 00:03:48,939 dont le grand-père aidait les enfants dans le besoin. 19 00:03:49,190 --> 00:03:51,567 Elle s'appelait Mina Dunne. 20 00:03:51,901 --> 00:03:53,736 Elle est assise là-bas. 21 00:03:55,279 --> 00:03:57,156 Je suis allé avec cette amie 22 00:03:57,323 --> 00:03:58,699 voir son grand-père 23 00:03:58,866 --> 00:04:02,494 pour qu'il finance une cour de récréation. 24 00:04:02,661 --> 00:04:05,915 Il fallait 1 000 $. Et il nous a dit : 25 00:04:06,081 --> 00:04:09,543 "Je ne vous donnerai pas 1 000 $ 26 00:04:09,710 --> 00:04:11,378 "pour une cour de récré, 27 00:04:11,629 --> 00:04:14,757 "mais 10 000 pour 10 cours." 28 00:04:15,424 --> 00:04:16,841 Ainsi fut fait. 29 00:04:17,091 --> 00:04:19,178 - Depuis quand joues-tu ? - 6 ans. 30 00:04:19,428 --> 00:04:20,804 Et toi ? 31 00:04:20,971 --> 00:04:23,516 Je me sens comme du champagne. 32 00:04:23,724 --> 00:04:25,309 Je comprends l'idée 33 00:04:25,476 --> 00:04:27,394 de fêter quelque chose. 34 00:04:27,686 --> 00:04:30,356 Je vois les bulles 35 00:04:30,981 --> 00:04:34,318 dans le champagne comme quelque chose de bon 36 00:04:34,485 --> 00:04:36,153 et de beau. 37 00:04:36,695 --> 00:04:40,032 Ce n'est pas une partie de mon esprit qui s'évapore, 38 00:04:41,450 --> 00:04:43,536 mais qui s'élève... 39 00:04:45,162 --> 00:04:46,539 avec joie. 40 00:04:48,332 --> 00:04:49,708 Je veux dire 41 00:04:50,918 --> 00:04:53,003 que je ne veux pas de champagne, 42 00:04:53,879 --> 00:04:56,799 je suis champagne. 43 00:05:00,678 --> 00:05:02,972 C'est formidable d'être en vie, merci. 44 00:05:03,138 --> 00:05:04,515 Merci d'être là. 45 00:05:06,475 --> 00:05:10,062 - Mike. - Je suis Mike, je suis alcoolique. 46 00:05:10,229 --> 00:05:11,605 Salut, Mike ! 47 00:05:11,856 --> 00:05:13,899 Je n'ai pas bu depuis 15 jours. 48 00:05:14,066 --> 00:05:15,985 Félicitations, Mike ! 49 00:05:19,905 --> 00:05:21,282 Mina, attends ! 50 00:05:21,448 --> 00:05:24,743 Mon grand-père t'appréciait, curieusement. 51 00:05:25,870 --> 00:05:28,497 On t'a laissé parler à cause de ça. 52 00:05:28,664 --> 00:05:30,291 Mina, on est amis ! 53 00:05:30,457 --> 00:05:32,710 On était amis, il y a longtemps. 54 00:05:32,877 --> 00:05:35,171 Mina, je te dois tellement. 55 00:05:36,422 --> 00:05:37,882 Que t'est-il arrivé ? 56 00:05:38,257 --> 00:05:39,633 Comment ça ? 57 00:05:41,177 --> 00:05:42,595 On se voit au tribunal. 58 00:05:42,761 --> 00:05:46,140 - Attends une seconde. - Ça va, laisse-la partir. 59 00:05:46,515 --> 00:05:50,728 - George, Melissa, comment ça va ? - Ravi de vous voir. 60 00:05:50,936 --> 00:05:55,858 accepter ce que je ne peux changer, 61 00:05:56,025 --> 00:05:58,194 la sagesse pour faire la différence 62 00:05:58,360 --> 00:05:59,737 et tenir le coup. 63 00:05:59,904 --> 00:06:04,158 Ça marchera si tu le fais. Tu en vaux la peine ! 64 00:06:09,038 --> 00:06:10,581 Bonjour, Julia. 65 00:06:11,457 --> 00:06:12,833 Bonjour à tous. 66 00:06:16,754 --> 00:06:21,550 Je ne mérite pas ça. Je n'ai rien fait de mal et elle m'en veut. 67 00:06:21,717 --> 00:06:26,222 - Une seconde, Tom. - Je veux juste te tenir au courant. 68 00:06:26,514 --> 00:06:28,599 Je n'ai rien fait de mal. 69 00:06:30,726 --> 00:06:33,437 C'était quoi ton histoire de champagne ? 70 00:06:35,397 --> 00:06:38,359 - C'était juste une... - Métaphore ? 71 00:06:38,776 --> 00:06:41,487 Oui, mais je ne bois pas. 72 00:06:41,654 --> 00:06:43,489 C'est ce qui compte, non ? 73 00:06:43,864 --> 00:06:48,160 Attention avec les métaphores, Doyle. Un verre suffit. 74 00:06:48,327 --> 00:06:50,996 Elle s'en prend à toi à défaut de lui. 75 00:06:52,248 --> 00:06:54,750 C'était ton client, elle n'est pas ta cliente. 76 00:06:54,917 --> 00:06:59,171 - Simon Dunne était ton client. - C'est dingue ce qu'elle m'en veut. 77 00:06:59,338 --> 00:07:01,173 C'est son sentiment, pas le tien. 78 00:07:01,340 --> 00:07:04,051 - Je sais, Stephen. - Tu as les documents signés. 79 00:07:04,218 --> 00:07:06,095 Tu entres et tu sors. 80 00:07:06,470 --> 00:07:08,973 - On n'a rien fait de mal ! - Bien sûr que non. 81 00:07:10,307 --> 00:07:11,976 Enregistre les documents et sors. 82 00:07:12,351 --> 00:07:15,354 - D'accord ? - Entendu. 83 00:07:15,855 --> 00:07:20,484 une assurance vie temporaire. 84 00:07:20,651 --> 00:07:24,238 L'important est de bien cerner vos besoins. 85 00:07:24,405 --> 00:07:28,534 Ce contrat ne vous coûtera pas plus de 15 $ par mois. 86 00:07:29,159 --> 00:07:30,536 C'est ça. 87 00:07:49,555 --> 00:07:52,183 Préviens ADS que je serai en retard. 88 00:07:52,349 --> 00:07:57,021 Appelle le cabinet de Kaufman pour dire que je serai en retard. 89 00:07:57,188 --> 00:08:00,441 "Votre Honneur, si je n'ai pas pris d'avocat, 90 00:08:00,608 --> 00:08:04,361 "c'est pour que vous entendiez mes paroles sincères. 91 00:08:04,737 --> 00:08:08,866 "Les garçons ont besoin de leur père." 92 00:08:35,392 --> 00:08:37,019 - Ça va ? - Oui, et vous ? 93 00:08:38,686 --> 00:08:42,565 - Vous êtes assuré ? - Bien sûr. 94 00:08:52,117 --> 00:08:54,995 - Le tribunal te cherche. - J'ai eu un accident. 95 00:08:55,162 --> 00:08:56,664 - Non ! Ça va ? - Ça va. 96 00:08:56,830 --> 00:08:58,332 - Sûr ? - Ce n'est rien. 97 00:08:58,499 --> 00:08:59,333 Rien ? 98 00:08:59,500 --> 00:09:00,834 - C'est qui ? - Personne. 99 00:09:01,001 --> 00:09:03,170 - Peut-être pour vous. - On appelle le tribunal ? 100 00:09:03,337 --> 00:09:04,839 - Pas ça ! - Il le faut. 101 00:09:05,005 --> 00:09:07,258 - Non, pas vous. - Il faut être réglo. 102 00:09:07,424 --> 00:09:11,929 - Oui, d'accord. - Je dois être irréprochable. 103 00:09:12,221 --> 00:09:14,098 Attendez une seconde. 104 00:09:14,265 --> 00:09:17,643 - Je fais quoi ? - Dis au tribunal que je suis en route. 105 00:09:17,810 --> 00:09:20,104 Dis-leur que je suis sur les marches. 106 00:09:21,063 --> 00:09:23,774 - Y en a pour 5 mn. - Je suis déjà en retard. 107 00:09:23,941 --> 00:09:27,236 Vous devriez garder vos papiers dans la boîte à gants. 108 00:09:27,403 --> 00:09:29,280 Ce n'est pas ce que je cherche. 109 00:09:31,991 --> 00:09:33,367 Merci. 110 00:09:35,077 --> 00:09:36,453 Merci, c'est gentil. 111 00:09:36,954 --> 00:09:39,540 Je vous fais un chèque en blanc. 112 00:09:40,082 --> 00:09:42,668 Pour les réparations et un déjeuner. 113 00:09:42,835 --> 00:09:45,546 - Vous avez l'air honnête. - Pas de chèque. 114 00:09:45,713 --> 00:09:47,339 Ne vous inquiétez pas. 115 00:09:48,299 --> 00:09:51,594 J'ai aussi rendez-vous ! Mais je dois être réglo, 116 00:09:51,760 --> 00:09:54,638 - et vous aussi. - Désolé, je dois y aller. 117 00:09:55,806 --> 00:09:57,683 - Désolé ? - Je suis en retard ! 118 00:09:57,850 --> 00:09:59,810 Moi aussi ! Vous m'emmenez ? 119 00:09:59,977 --> 00:10:01,562 - Désolé. - Vous allez où ? 120 00:10:01,729 --> 00:10:04,190 - Vous me plantez là ? - Vous aurez plus de chance une autre fois. 121 00:10:07,776 --> 00:10:09,904 C'est un délit de fuite ! 122 00:10:48,359 --> 00:10:52,446 Votre Honneur, excusez ce retard dû à un accident. 123 00:10:52,613 --> 00:10:55,157 - Vous allez bien ? - Oui, Votre Honneur. 124 00:10:55,324 --> 00:10:57,201 - Des blessés ? - Non. 125 00:10:57,409 --> 00:10:59,286 M. Kaufman, à vous. 126 00:11:02,873 --> 00:11:06,377 Votre Honneur, depuis sa création, la fondation Dunne 127 00:11:06,544 --> 00:11:10,130 a été gérée par M. Dunne et un conseil d'administration 128 00:11:10,297 --> 00:11:13,300 dont faisait partie sa petite-fille, Mina Dunne. 129 00:11:13,551 --> 00:11:15,261 A sa mort, 130 00:11:15,427 --> 00:11:17,555 le conseil a été congédié. 131 00:11:19,348 --> 00:11:21,141 Nous voulons savoir pourquoi. 132 00:11:23,227 --> 00:11:26,230 Ça a été fait sur instruction de mon client. 133 00:11:26,397 --> 00:11:29,316 Pourquoi ? Ces gens étaient ses amis. 134 00:11:29,483 --> 00:11:32,319 Oui, des gens merveilleux et généreux. 135 00:11:32,695 --> 00:11:36,240 Mais incompétents pour gérer 100 millions de $. 136 00:11:36,407 --> 00:11:39,451 - Et il a nommé ses avocats. - Adressez-vous à la cour. 137 00:11:39,660 --> 00:11:44,248 Simon Dunne a nommé conjointement Walter Arnell 138 00:11:44,415 --> 00:11:46,625 et Stephen Delano administrateurs de la fondation. 139 00:11:46,792 --> 00:11:49,128 Il était vieux et on l'a abusé. 140 00:11:49,336 --> 00:11:51,589 Tu l'as abusé, Gavin ! 141 00:11:51,755 --> 00:11:53,757 Vous l'accusez d'un crime. 142 00:11:53,924 --> 00:11:56,051 Ceci est un tribunal de tutelle. 143 00:11:56,218 --> 00:12:00,055 - Votre cliente comprend ça ? - Oui, Votre Honneur. 144 00:12:00,556 --> 00:12:01,891 Votre Honneur, 145 00:12:02,057 --> 00:12:06,353 je ne viens pas discuter des intentions de Simon Dunne, 146 00:12:06,520 --> 00:12:08,230 mais apporter des documents 147 00:12:08,397 --> 00:12:10,482 signés par M. Dunne, 148 00:12:10,649 --> 00:12:12,026 et authentifiés. 149 00:12:12,193 --> 00:12:17,156 Qui plus est, ils indiquent que la fondation doit être gérée 150 00:12:17,323 --> 00:12:18,699 comme M. Dunne 151 00:12:19,074 --> 00:12:21,327 et non sa petite-fille, l'entendait. 152 00:12:22,119 --> 00:12:23,996 - S'il plaît à la cour. - Qu'avez-vous ? 153 00:12:24,163 --> 00:12:25,581 Accord en fidéicommis... 154 00:12:26,999 --> 00:12:28,584 Exonération d'impôts... 155 00:12:30,127 --> 00:12:31,879 Mandat plein et entier. 156 00:12:42,181 --> 00:12:43,557 M. Banek ? 157 00:12:56,153 --> 00:12:57,655 J'ai fait une erreur. 158 00:12:57,821 --> 00:12:59,198 Quelle erreur ? 159 00:13:00,324 --> 00:13:02,743 Ce matin, juste après l'accident, 160 00:13:02,910 --> 00:13:05,579 sur la route, nous échangions 161 00:13:06,121 --> 00:13:08,666 les coordonnées de nos assurances 162 00:13:09,083 --> 00:13:12,962 et j'ai sorti mon classeur, vous voyez... 163 00:13:13,838 --> 00:13:15,214 Non, je ne vois pas. 164 00:13:15,422 --> 00:13:17,341 Pour écrire mon nom... 165 00:13:18,008 --> 00:13:20,386 Et je le lui ai donné. 166 00:13:20,803 --> 00:13:24,181 Je devais avoir l'esprit embrouillé par l'accident. 167 00:13:25,057 --> 00:13:29,770 - Vous avez son nom ? - Son nom ? Oui, bien sûr. 168 00:13:30,062 --> 00:13:31,438 Appelons-le. 169 00:13:32,857 --> 00:13:37,069 Si je me souviens bien, il n'est pas là. 170 00:13:37,236 --> 00:13:38,612 Qu'en savez-vous ? 171 00:13:39,029 --> 00:13:41,782 Il a fait allusion au fait qu'il... 172 00:13:42,408 --> 00:13:46,704 était pressé parce qu'il avait un rendez-vous. 173 00:13:46,871 --> 00:13:48,747 Laissez-lui un message. 174 00:13:49,039 --> 00:13:50,416 Oui, bien sûr. 175 00:13:53,711 --> 00:13:55,546 - Votre Honneur ? - Oui ? 176 00:13:55,713 --> 00:13:58,090 - Puis-je faire une suggestion ? - Oui. 177 00:13:58,799 --> 00:14:03,387 Je ne suis pas pressé et je sais qu'on est chamboulé après un accident. 178 00:14:04,180 --> 00:14:05,347 Merci, Terry. 179 00:14:07,099 --> 00:14:08,475 Ce n'est rien. 180 00:14:08,642 --> 00:14:12,396 Donc, quand l'homme dont tu ignores le nom 181 00:14:13,105 --> 00:14:17,943 sortira de son prétendu rendez-vous, tu l'appelleras au numéro 182 00:14:18,277 --> 00:14:19,778 qui serait dans ta voiture, 183 00:14:19,945 --> 00:14:22,781 pour qu'on ait le document prouvant 184 00:14:22,948 --> 00:14:25,201 que les associés de ton cabinet 185 00:14:25,367 --> 00:14:28,495 contrôlent la somme léguée par Simon Dunne ? 186 00:14:28,662 --> 00:14:30,789 Peu importe, j'en ai une copie. 187 00:14:30,956 --> 00:14:33,876 Un document original 188 00:14:34,043 --> 00:14:36,879 a toujours un grand pouvoir magique. 189 00:14:37,046 --> 00:14:39,089 Sans ce document signé, 190 00:14:39,256 --> 00:14:41,675 Mlle Dunne peut vous attaquer pour escroquerie. 191 00:14:41,842 --> 00:14:46,722 Et vous envoyer, vous et vos associés, en prison. 192 00:14:47,723 --> 00:14:49,099 M. Banek, 193 00:14:49,558 --> 00:14:52,686 trouvez votre homme et votre document avant ce soir. 194 00:14:54,396 --> 00:14:55,814 - Merci, Votre Honneur. - Merci. 195 00:14:57,525 --> 00:15:00,653 Attendez. Veuillez lever les bras. 196 00:15:02,112 --> 00:15:03,781 Attendez, monsieur. 197 00:15:05,991 --> 00:15:07,368 Merci, monsieur. 198 00:15:23,801 --> 00:15:25,928 - Papa ! - Salut, les garçons. 199 00:15:26,095 --> 00:15:28,264 - T'es en retard, maman est entrée. - Ça va. 200 00:15:28,430 --> 00:15:30,307 - C'est quoi ça ? - Quoi ? 201 00:15:30,474 --> 00:15:32,393 - Papa ! - Dans ce sac ? 202 00:15:33,060 --> 00:15:36,146 - Cadeau pour le juge. - Je veux un cadeau ! 203 00:15:36,313 --> 00:15:38,274 Tu devrais pas lui mentir. 204 00:15:40,359 --> 00:15:42,528 C'est un cadeau trop génial pour le juge. 205 00:15:43,737 --> 00:15:45,489 Joyeux anniversaire, d'hier. 206 00:15:46,282 --> 00:15:49,493 Ecoutez, tout va bien, j'ai acheté une maison. 207 00:15:49,660 --> 00:15:51,203 En Oregon ? 208 00:15:51,412 --> 00:15:52,913 Dans le Queens. 209 00:15:53,163 --> 00:15:55,249 Maman nous emmène dans l'Oregon. 210 00:15:55,416 --> 00:15:58,127 Ce n'est plus la peine, j'ai une maison. 211 00:15:58,794 --> 00:16:01,046 Tu habiteras avec nous ? 212 00:16:03,841 --> 00:16:06,010 On va voir ça avec le juge. 213 00:16:06,177 --> 00:16:10,055 La cour rejette la demande de garde conjointe 214 00:16:10,222 --> 00:16:13,058 - et confie les enfants à leur mère. - Non ! 215 00:16:13,225 --> 00:16:15,352 Mme Gipson s'installe dans l'Oregon. 216 00:16:15,519 --> 00:16:17,855 M. Gipson ne pourra s'y rendre régulièrement. 217 00:16:18,022 --> 00:16:21,066 - Communiquez ça au greffier. - Attendez ! 218 00:16:21,525 --> 00:16:25,446 Je suis en retard à cause d'un accident. 219 00:16:26,197 --> 00:16:27,907 Tenez, regardez. 220 00:16:28,073 --> 00:16:29,450 Il y a un fait nouveau, 221 00:16:29,617 --> 00:16:32,036 un nouveau projet de garde conjointe. 222 00:16:32,203 --> 00:16:35,497 - M. Gipson, l'audience est passée. - J'ai eu un accident ! 223 00:16:35,664 --> 00:16:38,000 - On peut partir ? - Je n'ai pas fini ! 224 00:16:38,167 --> 00:16:40,085 - La cour a statué. - Sans moi. 225 00:16:40,252 --> 00:16:41,629 La cour a statué. 226 00:16:42,254 --> 00:16:44,715 Valérie, je t'ai acheté une maison. 227 00:16:44,882 --> 00:16:46,592 - Trop tard. - Non ! 228 00:16:46,759 --> 00:16:49,136 Je n'ai que 20 minutes de retard. 229 00:16:49,303 --> 00:16:50,763 Ça ne peut être trop tard. 230 00:16:50,930 --> 00:16:54,808 Tu ne vas pas tout gâcher pour ce retard ! 231 00:16:54,975 --> 00:16:57,144 - Arrête. - Ne lui parlez pas. 232 00:16:57,311 --> 00:17:00,814 - M. Gipson, veuillez approcher. - Peut-on partir ? 233 00:17:02,274 --> 00:17:03,651 Valérie, parlons. 234 00:17:06,110 --> 00:17:08,239 M. Gipson, venez ici un instant. 235 00:17:10,282 --> 00:17:12,158 Vous êtes remué. Si ce n'était pas 236 00:17:12,326 --> 00:17:14,912 un tribunal de divorce, votre véhémence... 237 00:17:15,079 --> 00:17:16,914 - Je suis désolé. - Bien sûr. 238 00:17:17,081 --> 00:17:19,832 Vous avez des enfants, ne l'oubliez pas. 239 00:17:20,000 --> 00:17:23,879 Je voulais dire à ma femme que j'ai trouvé une maison. 240 00:17:24,046 --> 00:17:26,632 - Quand ? - Tout est là. 241 00:17:26,799 --> 00:17:31,720 C'était mon idée. J'ai trouvé une maison et ils n'ont pas à partir. 242 00:17:32,763 --> 00:17:34,974 Voici ce que je voulais dire : 243 00:17:35,391 --> 00:17:37,601 "Les garçons ont besoin de leur père. 244 00:17:38,227 --> 00:17:42,147 "Les rues du monde sont vides pour les garçons sans père. 245 00:17:42,565 --> 00:17:44,817 "Si j'ai fait des erreurs, 246 00:17:44,984 --> 00:17:48,696 "j'ai mûri et je les ai reconnues." 247 00:17:48,863 --> 00:17:50,489 Une maison comment ? 248 00:17:51,866 --> 00:17:53,534 Pas grande, 249 00:17:53,701 --> 00:17:56,245 pas en très bon état, mais je peux l'arranger. 250 00:17:56,787 --> 00:17:58,747 Et il y a de la place 251 00:17:58,914 --> 00:18:01,375 pour... si elle veut bien de moi. 252 00:18:02,084 --> 00:18:03,377 Oui, pour moi aussi. 253 00:18:03,544 --> 00:18:05,004 Mais rien ne presse. 254 00:18:05,171 --> 00:18:08,966 Je veux juste qu'elle ne parte pas au bout du monde. 255 00:18:09,133 --> 00:18:13,095 Vous irez les voir, l'Oregon n'est pas au bout du monde. 256 00:18:13,262 --> 00:18:16,682 Pour moi, si ! Je veux ma famille, mes garçons. 257 00:18:16,849 --> 00:18:20,936 J'ai eu un accident. Ce type m'est rentré dedans. 258 00:18:21,103 --> 00:18:24,064 Il m'a fait une queue de poisson ! 259 00:18:24,231 --> 00:18:26,609 Si mon mariage était en jeu, j'aurais été 260 00:18:26,775 --> 00:18:30,237 à l'heure. Tout le monde était là. Suivant. 261 00:18:32,656 --> 00:18:34,283 Registre 7-18. 262 00:18:35,576 --> 00:18:37,036 Approchez, maître. 263 00:18:39,205 --> 00:18:42,791 Comment allez-vous ? Ravi de vous revoir. 264 00:20:04,623 --> 00:20:08,252 avions été découverts 265 00:20:08,419 --> 00:20:10,421 avant d'avoir arrêté... 266 00:20:11,213 --> 00:20:13,382 si ma femme l'avait appris, 267 00:20:13,549 --> 00:20:15,134 si j'avais abandonné le droit, 268 00:20:16,302 --> 00:20:19,930 dans un horrible accident en mer, 269 00:20:20,514 --> 00:20:23,726 je serais bien mieux qu'en ce moment. 270 00:20:24,518 --> 00:20:26,061 Qu'est-il arrivé ? 271 00:20:28,189 --> 00:20:29,565 Il a refusé un chèque. 272 00:20:30,232 --> 00:20:33,694 qu'il devait être irréprochable. 273 00:20:33,861 --> 00:20:35,362 Le juge a refusé un chèque ? 274 00:20:35,529 --> 00:20:37,781 -Le type.- Quel type ? 275 00:20:37,948 --> 00:20:40,075 - On est quel jour ? - Vendredi. 276 00:20:40,242 --> 00:20:42,077 C'est même vendredi saint. 277 00:20:42,244 --> 00:20:45,247 - Qu'a-t-il de saint ? - Que t'arrive-t-il ? 278 00:20:45,414 --> 00:20:46,874 Dieu est avec moi... 279 00:20:48,083 --> 00:20:49,877 mon dossier se promène là ! 280 00:20:58,219 --> 00:20:59,887 Excusez-moi ! 281 00:21:00,054 --> 00:21:03,974 Vous ne me connaissez pas et vous n'avez pas à me croire, 282 00:21:04,141 --> 00:21:06,310 mais je n'étais pas dans mon état normal. 283 00:21:06,477 --> 00:21:10,064 Je suis reconnaissant envers Dieu, 284 00:21:10,231 --> 00:21:12,858 qui plus est, devant sa maison ! 285 00:21:13,526 --> 00:21:16,320 Venez, mettez-vous à l'abri de la pluie. 286 00:21:17,780 --> 00:21:20,574 Je m'appelle Gavin Banek. 287 00:21:24,036 --> 00:21:26,664 - Doyle Gipson. - Ecoutez, Doyle, 288 00:21:26,830 --> 00:21:30,251 je n'étais pas dans mon état normal. Ce n'était pas moi. 289 00:21:30,417 --> 00:21:34,797 Je suis avocat, je n'aurais pas dû filer. Je ne le sais que trop. 290 00:21:38,759 --> 00:21:40,928 Vous avez trouvé mon dossier ? 291 00:21:41,971 --> 00:21:44,098 Un dossier orange. 292 00:21:45,724 --> 00:21:49,520 Il était dans ma mallette. Il a dû tomber. 293 00:21:51,564 --> 00:21:53,107 Vous l'avez ? 294 00:21:55,901 --> 00:21:57,862 Vous avez dit : "Vous aurez plus de chance une autre fois." 295 00:21:58,112 --> 00:21:59,905 J'ai dit : "Vous m'emmenez ?" 296 00:22:00,072 --> 00:22:02,616 Et vous m'avez dit : "Vous aurez plus de chance une autre fois." 297 00:22:05,578 --> 00:22:07,705 "Plus de chance une autre fois", j'ai dit ça ? 298 00:22:08,247 --> 00:22:10,040 Ecoutez-moi, s'il vous plaît, 299 00:22:10,541 --> 00:22:12,751 mon comportement est impardonnable 300 00:22:12,918 --> 00:22:17,590 et je m'en excuse. Je veux me racheter, je vous paie une voiture. 301 00:22:20,968 --> 00:22:22,344 De l'argent ? 302 00:22:22,553 --> 00:22:24,930 Vous croyez que je veux de l'argent ? 303 00:22:25,222 --> 00:22:28,225 Ce que je veux, c'est récupérer ma matinée. 304 00:22:28,893 --> 00:22:31,896 J'ai besoin de récupérer mon temps. 305 00:22:32,104 --> 00:22:34,064 Vous pouvez me le rendre ? 306 00:22:34,481 --> 00:22:36,525 Vous pouvez me le rendre ? 307 00:22:37,693 --> 00:22:39,445 - Vous pouvez ? - Attendez ! 308 00:22:41,488 --> 00:22:44,116 Pour qu'elle ne les emmène pas en Oregon ! 309 00:22:44,283 --> 00:22:47,286 Pour que je puisse être un père ! 310 00:22:47,703 --> 00:22:49,997 Vingt minutes ! Vous les avez ? 311 00:22:50,164 --> 00:22:52,583 J'aimerais, mon vieux. 312 00:22:59,215 --> 00:23:00,883 Doyle, attendez ! 313 00:23:01,050 --> 00:23:03,385 Vous avez le dossier ? Vous l'avez ? 314 00:23:04,595 --> 00:23:06,388 Attendez, Doyle ! 315 00:23:06,931 --> 00:23:09,558 Vous l'avez ? Je suis désolé ! 316 00:23:09,725 --> 00:23:11,310 Non, je l'ai balancé ! 317 00:23:11,477 --> 00:23:12,728 Comment ça ? 318 00:23:12,895 --> 00:23:14,271 Je l'ai balancé ! 319 00:24:01,819 --> 00:24:04,530 - Salut. - Alors ? 320 00:24:11,120 --> 00:24:13,664 Kaufman a fait son numéro. 321 00:24:15,583 --> 00:24:20,588 Mais quand j'ai enregistré le dossier, il a couiné. 322 00:24:21,547 --> 00:24:23,215 J'adore quand ils couinent. 323 00:24:24,717 --> 00:24:27,845 On a le mandat plein et entier, Dieu est avec nous. 324 00:24:31,307 --> 00:24:35,853 Je vais à Southeast Harbor demain, pour voir un bateau. 325 00:24:36,770 --> 00:24:38,522 Un Hinckley 51. 326 00:24:38,772 --> 00:24:41,025 Un 51 ? La vie est dure. 327 00:24:41,233 --> 00:24:43,485 Tu n'es pas encore prêt pour un 51 pieds. 328 00:24:44,028 --> 00:24:45,404 D'accord. 329 00:24:45,571 --> 00:24:47,114 Mais, dès que... 330 00:24:47,281 --> 00:24:51,619 j'en aurai pris livraison, Cynthia et toi aurez China Bird. 331 00:24:59,501 --> 00:25:02,087 - Je ne sais que dire. - Ne dis rien. 332 00:25:02,254 --> 00:25:04,173 Je dis merci à mon associé, 333 00:25:04,590 --> 00:25:06,258 à mon beau-fils... 334 00:25:08,928 --> 00:25:10,304 et à mon ami. 335 00:25:13,349 --> 00:25:15,768 Merci, merci infiniment. 336 00:25:16,769 --> 00:25:18,145 Merci. 337 00:25:24,151 --> 00:25:27,279 J'ai deux entretiens à expédier... 338 00:25:27,780 --> 00:25:29,323 au bureau, alors... 339 00:25:29,782 --> 00:25:32,451 - j'y retourne bosser. - Très bien. 340 00:25:38,999 --> 00:25:40,459 A toute. 341 00:25:50,094 --> 00:25:52,012 - Et toi, Gavin ? 342 00:25:57,560 --> 00:25:59,937 - Ça a été ? - Aller-retour, à l'aise. 343 00:26:00,104 --> 00:26:03,023 Alors... qui avons-nous là ? 344 00:26:03,190 --> 00:26:05,901 - Sarah Windsor. - Enchantée. 345 00:26:06,068 --> 00:26:09,655 - Tyler Cohen. - Tyler, enchanté. Qui commence ? 346 00:26:09,822 --> 00:26:12,575 - Mlle Windsor. - Sarah Windsor, en piste ! 347 00:26:12,908 --> 00:26:14,618 Asseyez-vous. 348 00:26:15,578 --> 00:26:17,121 Bon, qui êtes-vous ? 349 00:26:17,288 --> 00:26:19,999 - Sarah Windsor. - Pas votre identité. 350 00:26:20,416 --> 00:26:24,712 Vos cursus et motivation pour travailler ici. 351 00:26:24,879 --> 00:26:29,925 J'ai étudié à l'université de St Paul puis à Yale. 352 00:26:30,092 --> 00:26:32,261 Et je termine mon droit à Yale. 353 00:26:33,053 --> 00:26:36,307 L'été dernier, j'ai fait un stage à la Cour Suprême. 354 00:26:36,473 --> 00:26:40,561 J'ai choisi le droit parce que mon père était procureur. 355 00:26:40,728 --> 00:26:42,104 Ah bon ? 356 00:26:42,271 --> 00:26:43,731 J'ai baigné dans le droit 357 00:26:43,939 --> 00:26:47,568 et la politique. Je suis licenciée en économie. 358 00:26:47,735 --> 00:26:50,070 Votre cabinet est très pointu 359 00:26:50,237 --> 00:26:54,033 en finances municipales, publiques, et c'est un secteur 360 00:26:54,575 --> 00:26:57,912 que je souhaite... explorer. 361 00:26:58,078 --> 00:27:00,122 Je dois aussi vous dire 362 00:27:00,289 --> 00:27:03,417 que j'ai la fibre sociale 363 00:27:03,584 --> 00:27:06,128 et vous soutenez le bénévolat. 364 00:27:06,295 --> 00:27:10,508 J'aimerais défendre les démunis qui risquent la peine de mort. 365 00:27:16,514 --> 00:27:18,724 Pourquoi je ne lui ai pas donné ? 366 00:27:19,308 --> 00:27:20,684 Pardon ? 367 00:27:21,101 --> 00:27:24,313 Excusez-moi, ce n'est pas... votre faute. 368 00:27:26,315 --> 00:27:29,193 Gavin, on vient de recevoir un fax étrange. 369 00:27:29,360 --> 00:27:31,946 - Tu devrais y jeter un œil. - Merci. 370 00:27:33,656 --> 00:27:35,616 Tu comprends quelque chose ? 371 00:27:44,250 --> 00:27:46,710 Michelle, je dois te parler. 372 00:27:49,255 --> 00:27:50,673 - Quoi ? - Lis ça ! 373 00:27:51,465 --> 00:27:53,008 Ça vient du dossier, il l'a ! 374 00:27:53,092 --> 00:27:54,468 VOUS AUREZ PLUS DE CHANCE UNE AUTRE FOIS ! 375 00:28:00,516 --> 00:28:02,560 Aide-moi. 376 00:28:17,449 --> 00:28:19,243 Puis-je avoir... 377 00:28:25,082 --> 00:28:27,251 un bourbon sec ? 378 00:28:45,895 --> 00:28:47,730 Une rondelle de citron ? 379 00:29:01,410 --> 00:29:05,456 Je ne suis pas associée, mais ça m'est égal. 380 00:29:05,623 --> 00:29:08,542 Je n'ai pas à amener d'affaire. 381 00:29:09,001 --> 00:29:10,586 Si ça me déplaît, je pars. 382 00:29:12,171 --> 00:29:13,714 Qu'est-ce qui te déplaît ? 383 00:29:13,881 --> 00:29:15,382 Tu deviens comme eux. 384 00:29:18,886 --> 00:29:20,638 Tu t'es compromis 385 00:29:20,804 --> 00:29:24,767 en forçant un mourant à signer un mandat plein et entier. 386 00:29:24,934 --> 00:29:26,310 Pas du tout. 387 00:29:26,477 --> 00:29:29,230 - Tu es sûr de ça ? - Sûr et certain. 388 00:29:36,529 --> 00:29:37,905 Quoi ? 389 00:29:40,783 --> 00:29:45,454 Il allait plutôt mal quand je l'ai vu. Peut-être qu'il... 390 00:29:46,038 --> 00:29:47,456 Peut-être ? 391 00:29:47,998 --> 00:29:51,752 - Qu'il n'a pas bien compris. - Pas bien compris ? 392 00:29:51,919 --> 00:29:54,213 Pas bien compris ce qu'il signait. 393 00:29:54,547 --> 00:29:57,007 Walter et Stephen disaient que... 394 00:29:58,175 --> 00:30:00,719 Simon se fiait trop à ses amis, 395 00:30:01,929 --> 00:30:04,098 que le Conseil en profitait, 396 00:30:04,265 --> 00:30:07,643 et qu'il valait mieux qu'on gère la fondation. 397 00:30:07,810 --> 00:30:09,353 - Delano a dit ça. - Oui. 398 00:30:09,979 --> 00:30:12,022 - La voix de la raison... - Ça veut dire quoi ? 399 00:30:12,189 --> 00:30:15,734 Que sans ce dossier, tu es bien plus en danger 400 00:30:15,901 --> 00:30:18,195 que ton beau-père et son associé. 401 00:30:18,362 --> 00:30:20,823 Tu es l'avocat chargé de ce dossier. 402 00:30:21,156 --> 00:30:23,325 Tu risques la prison pour ça. 403 00:30:23,617 --> 00:30:25,077 Il te faut ce dossier. 404 00:30:26,120 --> 00:30:27,496 Que vais-je faire ? 405 00:30:35,171 --> 00:30:36,547 Je connais un type... 406 00:30:38,674 --> 00:30:44,763 qui règle ce genre d'affaire... délicate. 407 00:30:45,764 --> 00:30:47,141 Mais encore ? 408 00:30:48,309 --> 00:30:51,020 Il arrange les choses en... 409 00:30:51,896 --> 00:30:54,982 obtenant des gens qu'ils fassent ce que tu veux 410 00:30:55,399 --> 00:30:57,526 alors qu'ils ne le veulent pas. 411 00:31:00,029 --> 00:31:01,405 Où est-il ? 412 00:31:10,372 --> 00:31:11,749 J'ai besoin d'aide. 413 00:31:11,916 --> 00:31:15,669 Crois-tu vraiment que ce document était bon pour Dunne ? 414 00:31:15,836 --> 00:31:18,464 Je ne l'aurais pas fait signer autrement. 415 00:31:20,466 --> 00:31:23,427 - Oui, je le crois. - Tu veux ce qui est juste ? 416 00:31:23,594 --> 00:31:25,054 Bien sûr. 417 00:31:25,221 --> 00:31:31,560 Et ce qui est juste, c'est ton job, ta... femme, ta vie ? 418 00:31:34,813 --> 00:31:36,190 Oui. 419 00:31:42,696 --> 00:31:43,739 Où est-il ? 420 00:31:54,667 --> 00:31:56,043 Ne partez pas. 421 00:31:57,002 --> 00:31:58,754 - Où allez-vous ? - Je sors. 422 00:32:01,924 --> 00:32:03,676 Je suis dans un bar. 423 00:32:05,177 --> 00:32:07,096 Tu veux de la compagnie ? 424 00:32:09,807 --> 00:32:12,518 Le champagne t'a donné la gueule de bois. 425 00:32:13,435 --> 00:32:14,979 Tu bois ? 426 00:32:25,739 --> 00:32:27,741 Que s'est-il passé au tribunal ? 427 00:32:27,908 --> 00:32:30,327 Je suis dans un bar. Ça te dit quoi ? 428 00:32:30,494 --> 00:32:33,497 Ça me dit que tu es en colère. 429 00:32:34,331 --> 00:32:38,502 là où tu ne dois surtout pas aller. 430 00:32:41,547 --> 00:32:43,549 Allez, quitte ce bar. 431 00:32:46,969 --> 00:32:48,846 Allez, quitte ce bar. 432 00:32:53,267 --> 00:32:54,768 Désolé. 433 00:33:30,804 --> 00:33:32,640 Je peux avoir un coca ? 434 00:33:41,774 --> 00:33:43,234 Entrez. 435 00:33:44,026 --> 00:33:46,111 D'accord. Bon, dis à Roberta 436 00:33:46,320 --> 00:33:50,783 que je suis d'accord pour un biscuit avant le déjeuner. 437 00:33:51,325 --> 00:33:52,701 Soigne-toi. 438 00:33:53,369 --> 00:33:55,621 - M. Banek. - M. Finch ? 439 00:33:55,788 --> 00:33:57,164 Comment allez-vous ? 440 00:33:59,667 --> 00:34:01,168 Vous avez l'air nerveux. 441 00:34:01,752 --> 00:34:03,379 Oui, un peu. 442 00:34:03,712 --> 00:34:05,965 Ne le soyez pas. Asseyez-vous. 443 00:34:08,509 --> 00:34:10,009 Qui est ton dieu ? 444 00:34:11,303 --> 00:34:13,848 - Aujourd'hui ou historique ? - N'importe. 445 00:34:15,306 --> 00:34:17,852 Celui qui a fait la pub Volkswagen. 446 00:34:18,310 --> 00:34:20,895 Le flic qui verbalise le type dans la coccinelle. 447 00:34:21,063 --> 00:34:22,439 Classique. 448 00:34:22,605 --> 00:34:24,984 Doyle Gipson... 449 00:34:25,609 --> 00:34:28,237 Il a dit être dans les assurances. Trop facile. 450 00:34:28,404 --> 00:34:31,114 Je dis à mes clients de ne jamais rien dévoiler 451 00:34:31,282 --> 00:34:32,949 sur eux-mêmes. 452 00:34:35,119 --> 00:34:37,329 Voici sa licence d'assureur. 453 00:34:37,955 --> 00:34:40,291 Ça me donne son numéro de sécu, 454 00:34:40,457 --> 00:34:44,253 ce qui me révèle... tout. 455 00:34:46,255 --> 00:34:47,965 Celui avec les gosses. 456 00:34:48,132 --> 00:34:53,429 Oui, qui traîne avec ce gosse, on dirait un gosse indien, 457 00:34:53,596 --> 00:34:58,100 le mignon petit garçon noir : "Je suis Tiger Woods". 458 00:35:01,061 --> 00:35:04,315 Un accrochage et il s'énerve ? C'est pas normal. 459 00:35:04,815 --> 00:35:06,650 Je ne veux tuer personne. 460 00:35:09,820 --> 00:35:11,197 C'est que... 461 00:35:11,739 --> 00:35:14,658 je n'ai jamais fait ce genre de truc. 462 00:35:14,867 --> 00:35:16,327 Quel genre de truc ? 463 00:35:17,077 --> 00:35:18,579 Je veux juste mon dossier. 464 00:35:21,749 --> 00:35:23,542 Vous aurez votre dossier. 465 00:35:24,585 --> 00:35:25,961 Comment... 466 00:35:26,128 --> 00:35:27,505 au juste ? 467 00:35:27,671 --> 00:35:32,426 Comme le collier pour empêcher le chien d'aboyer. 468 00:35:33,552 --> 00:35:37,389 Ça ne tue pas le chien, ça le met simplement au pas. 469 00:35:38,891 --> 00:35:40,851 On torture un animal ? 470 00:35:42,520 --> 00:35:44,772 Tout est prêt. J'y vais ? 471 00:35:49,985 --> 00:35:51,862 Il n'y a pas d'autre moyen ? 472 00:35:52,655 --> 00:35:54,031 Si, bien sûr. 473 00:35:54,323 --> 00:35:57,493 Appelez-le et demandez-lui gentiment. 474 00:36:01,997 --> 00:36:03,374 Allez-y. 475 00:36:04,875 --> 00:36:07,670 - Vous êtes dans la pub ? - Vous aussi ? 476 00:36:11,924 --> 00:36:15,010 Excusez-moi mais votre conversation m'intriguait 477 00:36:15,177 --> 00:36:17,763 et j'ai compris que vous étiez dans la pub. 478 00:36:18,556 --> 00:36:19,932 Je vais vous donner 479 00:36:20,099 --> 00:36:22,685 mon idée d'une pub avec Tiger Woods. 480 00:36:24,478 --> 00:36:25,855 Je vous en prie. 481 00:36:27,189 --> 00:36:30,401 Il y a un Noir sur un parcours de golf, 482 00:36:31,193 --> 00:36:34,029 les gens veulent l'engager comme caddie, 483 00:36:34,488 --> 00:36:36,073 mais il n'est pas caddie. 484 00:36:36,365 --> 00:36:38,409 Il est là pour jouer au golf. 485 00:36:39,827 --> 00:36:44,582 Des types lui donnent 5 $ pour qu'il aille au club-house 486 00:36:44,748 --> 00:36:47,543 chercher des cigarettes et de la bière. 487 00:36:48,502 --> 00:36:50,212 Alors il s'en va... 488 00:36:50,838 --> 00:36:52,214 chez lui. 489 00:36:52,381 --> 00:36:53,465 sa femme et leur petit garçon... 490 00:36:53,549 --> 00:36:54,884 EFFACER LE COMPTE 491 00:36:54,967 --> 00:36:56,802 ... à qui il apprend le golf. 492 00:36:57,595 --> 00:37:02,474 On voit des gosses qui jouent tandis que Tiger s'entraîne au putting. 493 00:37:02,683 --> 00:37:05,853 On les voit manger des glaces tandis que Tiger 494 00:37:06,020 --> 00:37:10,274 s'entraîne à taper de longs coups sous la pluie. 495 00:37:10,608 --> 00:37:12,067 Ensuite, fondu... 496 00:37:13,068 --> 00:37:14,445 sur Tiger 497 00:37:14,778 --> 00:37:17,740 qui gagne 4 tournois majeurs d'affilée, 498 00:37:18,574 --> 00:37:21,577 de l'Histoire. 499 00:37:23,537 --> 00:37:26,415 Et on termine sur son père 500 00:37:27,374 --> 00:37:29,210 dans la foule sur les côtés, 501 00:37:29,376 --> 00:37:32,213 et Tiger qui lui donne ses trophées. 502 00:37:34,006 --> 00:37:36,967 Tout ça, grâce à la détermination d'un père 503 00:37:37,801 --> 00:37:40,638 qui ne voulait pas qu'un gros homme blanc, 504 00:37:41,138 --> 00:37:42,640 comme vos pères, sans doute, 505 00:37:43,807 --> 00:37:45,184 n'envoie jamais 506 00:37:45,559 --> 00:37:50,231 son fils au club-house chercher des cigarettes et de la bière. 507 00:37:57,530 --> 00:38:00,324 Qu'avez-vous dit sur nos pères ? 508 00:38:04,203 --> 00:38:05,621 Vous devriez partir. 509 00:38:05,788 --> 00:38:07,915 M. Doyle Gipson, 510 00:38:08,082 --> 00:38:10,668 vous êtes en faillite. 511 00:38:11,418 --> 00:38:13,712 Et vous, vous me devez 5 000 $. 512 00:38:34,942 --> 00:38:36,318 C'est moi. 513 00:38:36,485 --> 00:38:38,529 Tu as acheté une maison ? 514 00:38:38,779 --> 00:38:41,115 Vraiment ? Tu la possèdes ? 515 00:38:41,282 --> 00:38:46,745 Oui, ce n'est pas un château, il y a des travaux à faire, 516 00:38:46,912 --> 00:38:49,498 mais elle peut être à toi, ta maison. 517 00:38:49,665 --> 00:38:51,041 Mon Dieu... 518 00:38:53,460 --> 00:38:56,463 Quoi ? Ça coupe, je t'entends pas. 519 00:38:56,630 --> 00:38:58,757 près de leur père. 520 00:38:58,924 --> 00:39:01,510 - Tu as dit quoi ? - Près de toi. 521 00:39:02,595 --> 00:39:03,971 Quoi ? 522 00:39:04,763 --> 00:39:06,140 Je te rappelle. 523 00:39:11,103 --> 00:39:13,522 - Vous m'avez frappé ! - Prenez ça ! Vous aimez ? 524 00:39:19,612 --> 00:39:20,988 Arrêtez ! 525 00:39:21,155 --> 00:39:23,782 - J'ai des gosses ! - Moi aussi ! 526 00:39:29,413 --> 00:39:31,081 Doyle Gipson, 527 00:39:31,248 --> 00:39:33,626 Gavin Banek à l'appareil. 528 00:39:33,792 --> 00:39:35,794 J'ai un truc à vous dire. 529 00:39:35,961 --> 00:39:37,880 J'ai voulu être conciliant, 530 00:39:38,047 --> 00:39:40,799 repartir à zéro, vous avez eu votre chance. 531 00:39:40,966 --> 00:39:43,177 Et vous avez fait ça. Très bien. 532 00:39:43,344 --> 00:39:45,763 J'ai annulé votre crédit. 533 00:39:46,388 --> 00:39:50,601 un esprit dépourvu de corps. 534 00:39:50,768 --> 00:39:55,689 je fais ce que je veux de votre vie. 535 00:39:55,981 --> 00:39:57,775 Vous pouvez tout arrêter. 536 00:39:57,942 --> 00:40:01,737 Et repartir comme avant, mais rendez-moi mon dossier. 537 00:40:02,112 --> 00:40:03,489 Aujourd'hui ! 538 00:40:03,864 --> 00:40:06,283 Enfin... merci. 539 00:40:06,659 --> 00:40:10,538 et vous récupérerez votre crédit. 540 00:40:11,330 --> 00:40:12,331 Merci. 541 00:40:23,342 --> 00:40:25,845 - Il a appelé ? - Pas encore. 542 00:40:32,059 --> 00:40:34,603 - Regarde ça. - Quoi ? C'est quoi ? 543 00:40:34,770 --> 00:40:37,606 La vie de Doyle Gipson. Toute sa vie. 544 00:40:38,858 --> 00:40:40,943 Compte bancaire, 545 00:40:41,110 --> 00:40:44,572 femme, enfants, deux garçons, Danny et Steve, 546 00:40:44,738 --> 00:40:48,742 dates de naissance, écoles, solde de carte de crédit, 547 00:40:49,535 --> 00:40:53,497 dossier médical. Cholestérol élevé mais tension normale. 548 00:40:53,664 --> 00:40:55,040 J'ai 29 ans. 549 00:40:56,000 --> 00:40:59,378 La fondation possède 107 millions de dollars, 550 00:40:59,879 --> 00:41:02,089 mes patrons en sont administrateurs. 551 00:41:04,133 --> 00:41:05,968 Pourquoi j'étais seul au tribunal ? 552 00:41:08,804 --> 00:41:10,222 Mina Dunne me hait. 553 00:41:10,472 --> 00:41:13,434 Il y a une raison. Pourquoi je l'ignore ? 554 00:41:16,604 --> 00:41:19,315 Qu'est-ce qui m'a échappé dans ces dossiers ? 555 00:41:35,206 --> 00:41:36,582 Willard. 556 00:41:36,749 --> 00:41:38,125 Je veux un coursier. 557 00:41:38,459 --> 00:41:39,835 Pour quoi faire ? 558 00:41:43,088 --> 00:41:46,008 J'ai trouvé un truc dans la rue, je veux le rendre. 559 00:41:46,592 --> 00:41:48,677 Avec une récompense à la clé ? 560 00:41:51,138 --> 00:41:52,556 Laquelle ? 561 00:41:53,224 --> 00:41:54,975 D'avoir fait la chose juste. 562 00:41:55,226 --> 00:41:58,687 - C'est tout ? - C'est tout, c'est la récompense. 563 00:41:59,480 --> 00:42:02,983 - Pourquoi pas. - Oui, pourquoi pas. 564 00:42:14,912 --> 00:42:18,415 ici Ron Cabot de Queens Federal. 565 00:42:18,582 --> 00:42:22,294 de quelque chose. 566 00:42:22,461 --> 00:42:26,757 à la banque si vous pouvez. 567 00:42:26,924 --> 00:42:28,300 Je vous en remercie. 568 00:42:30,052 --> 00:42:31,428 Doyle Gipson. 569 00:42:31,887 --> 00:42:34,265 Gavin Banek à l'appareil. 570 00:42:34,431 --> 00:42:37,142 J'ai un truc à vous dire. 571 00:42:39,478 --> 00:42:40,896 Je vous ai menti. 572 00:42:42,982 --> 00:42:45,317 Je me suis arrêté dans un resto 573 00:42:45,526 --> 00:42:47,570 et j'ai vérifié les documents. 574 00:42:47,736 --> 00:42:51,740 J'aurais juré avoir tout remis dans le classeur. 575 00:42:51,907 --> 00:42:54,660 Mais au tribunal, le mandat manquait. 576 00:42:55,244 --> 00:42:58,372 J'ai jusqu'à ce soir pour apporter l'original. 577 00:42:58,539 --> 00:43:01,083 - Tu as appelé le resto ? - Oui. 578 00:43:01,250 --> 00:43:02,626 Le ménage a été fait. 579 00:43:02,793 --> 00:43:06,297 On cherche. On le retrouvera mais je tenais à le dire. 580 00:43:06,881 --> 00:43:08,716 Pourquoi as-tu menti ? 581 00:43:11,302 --> 00:43:12,845 Je suis désolé. 582 00:43:14,096 --> 00:43:15,472 Désolé ? 583 00:43:16,182 --> 00:43:20,311 On se fout de tes états d'âme. Tire-toi, connard ! 584 00:43:20,477 --> 00:43:22,605 Fouille toutes les poubelles de la ville 585 00:43:22,771 --> 00:43:25,608 et trouve-le ou tu feras ma ruine ! 586 00:43:25,774 --> 00:43:27,693 On risque de le retrouver, O.K. ? 587 00:43:27,860 --> 00:43:29,945 Sinon, il faudra se border. 588 00:43:30,112 --> 00:43:33,908 - Je veux les autres dossiers. - Non, pourquoi les aurais-tu ? 589 00:43:34,074 --> 00:43:37,036 - C'est mon client ! - Tu vas m'enseigner le droit ? 590 00:43:37,203 --> 00:43:40,581 - Pourquoi j'étais seul au tribunal ? - Change de ton, petit con ! 591 00:43:40,748 --> 00:43:43,250 Stephen, calme-toi ! 592 00:43:43,542 --> 00:43:45,586 Il y a moyen d'arranger ça. 593 00:43:47,838 --> 00:43:50,049 En lui confiant les autres dossiers ? 594 00:43:50,549 --> 00:43:52,009 Calme-toi et écoute-moi. 595 00:43:53,969 --> 00:43:56,639 On avait un document signé, non ? 596 00:43:58,933 --> 00:44:00,434 Le mandat plein et entier 597 00:44:01,268 --> 00:44:02,645 fait 8 pages. 598 00:44:03,562 --> 00:44:06,565 Le testament, qui est aussi signé par lui, 599 00:44:07,066 --> 00:44:08,442 fait 10 pages. 600 00:44:09,944 --> 00:44:12,488 On n'a qu'à reformater le mandat, 601 00:44:12,738 --> 00:44:15,699 utiliser la signature du testament, 602 00:44:17,201 --> 00:44:20,079 et l'ajouter à la nouvelle mouture du mandat. 603 00:44:20,746 --> 00:44:23,666 Et coder le nouvel en-tête pour que ça colle. 604 00:44:24,124 --> 00:44:25,584 Ça fera l'affaire ? 605 00:44:25,751 --> 00:44:28,462 Stephen, je ne t'ai rien demandé. 606 00:44:29,004 --> 00:44:31,215 Gavin, ça fera l'affaire ? 607 00:44:32,424 --> 00:44:35,052 On le falsifie ? On falsifie un document ? 608 00:44:35,219 --> 00:44:39,098 Tu as merdé et on ne te laisse pas te débrouiller seul. 609 00:44:39,265 --> 00:44:41,475 On prend des risques pour toi. 610 00:44:41,642 --> 00:44:46,605 Faire un nouveau dossier est une fraude, tu comprends ? 611 00:44:47,731 --> 00:44:52,403 On met nos carrières en jeu. C'est ça être associés. 612 00:44:52,570 --> 00:44:54,071 On ne fabrique rien. 613 00:44:54,238 --> 00:44:57,700 On reproduit quelque chose qui existe. 614 00:44:57,867 --> 00:45:01,161 Gavin, tu emmènes ça au tribunal, et... 615 00:45:02,329 --> 00:45:05,374 nos vies continuent comme si de rien n'était. 616 00:45:08,711 --> 00:45:10,254 Laissez-moi réfléchir. 617 00:45:10,421 --> 00:45:13,007 A quoi ? A tes cours d'éthique ? 618 00:45:14,133 --> 00:45:15,509 As-tu seulement le choix ? 619 00:45:16,802 --> 00:45:18,387 Tu veux aller en prison ? 620 00:45:27,438 --> 00:45:29,190 Non, je ne veux pas y aller. 621 00:46:36,423 --> 00:46:37,800 Sortez ! Laissez ça ! 622 00:47:49,121 --> 00:47:52,791 - Ça dit quoi ? - Qu'ils ont touché 1,5 million de $. 623 00:47:52,958 --> 00:47:57,505 Chacun. Pris dans les revenus du fonds. Bon Dieu ! 624 00:47:57,671 --> 00:48:00,633 Voilà pourquoi ils se sont débarrassés du conseil. 625 00:48:00,799 --> 00:48:04,595 - Ce n'est même pas illégal. - Ça reste quand même ignoble. 626 00:48:05,095 --> 00:48:06,472 J'ai fait ça. 627 00:48:07,181 --> 00:48:09,517 - J'ai fait ça. - Mais non. 628 00:48:10,267 --> 00:48:12,937 - J'ai fait ça, moi. - Mais non. 629 00:48:21,946 --> 00:48:23,364 Je fais quoi ? 630 00:48:24,240 --> 00:48:26,033 Je vais rapporter le dossier. 631 00:48:26,242 --> 00:48:27,618 Le rapporter ? 632 00:48:27,868 --> 00:48:30,162 Tu ignorais qui étaient ces gens ? 633 00:48:30,538 --> 00:48:32,039 Tu t'es allié à leur famille. 634 00:48:38,838 --> 00:48:40,256 Depuis ce matin, 635 00:48:40,714 --> 00:48:42,716 j'ai commis un délit de fuite, 636 00:48:42,883 --> 00:48:45,427 ruiné un inconnu, 637 00:48:45,594 --> 00:48:47,263 menti à mes patrons, 638 00:48:48,681 --> 00:48:50,933 déclenché une alarme anti-incendie, 639 00:48:52,518 --> 00:48:56,105 découvert que j'avais escroqué une œuvre de charité, 640 00:48:58,649 --> 00:49:00,568 et je suis assis là, 641 00:49:01,193 --> 00:49:05,281 envisageant de falsifier un mandat plein et entier. 642 00:49:49,408 --> 00:49:51,410 - Monsieur, tendez la main. - Quoi ? 643 00:49:51,577 --> 00:49:53,871 - Pourquoi ? - Tendez la main. 644 00:49:54,330 --> 00:49:56,081 Vous avez combien de mains ? 645 00:49:56,665 --> 00:49:58,042 Deux. 646 00:50:00,794 --> 00:50:02,171 Merci. 647 00:50:04,173 --> 00:50:05,549 - Bon Dieu ! - C'est le document. 648 00:50:08,010 --> 00:50:09,386 Merde ! 649 00:50:11,597 --> 00:50:13,015 Attends. Regarde... 650 00:50:13,182 --> 00:50:14,600 Ce n'est pas le mandat. 651 00:50:14,767 --> 00:50:17,603 - C'est la convocation. - Où est le gamin ? 652 00:50:20,397 --> 00:50:21,815 Regarde. 653 00:50:23,734 --> 00:50:25,528 Un numéro de téléphone. 654 00:50:28,781 --> 00:50:30,866 - Avec qui êtes-vous ? - Ça vous regarde ? 655 00:50:31,033 --> 00:50:33,827 - Votre secrétaire ? - Non, une avocate. 656 00:50:33,994 --> 00:50:36,247 - Votre femme ? - Non. 657 00:50:37,623 --> 00:50:40,668 trompe sa femme... 658 00:50:40,834 --> 00:50:42,378 Je peux avoir mon dossier ? 659 00:50:42,545 --> 00:50:44,380 Dans 30 mn, je serai à ma banque. 660 00:50:44,547 --> 00:50:49,885 Si je ne suis pas créditeur, je détruis le dossier, voilà le deal. 661 00:50:50,302 --> 00:50:52,346 J'ai compris, d'accord. 662 00:50:57,810 --> 00:50:59,186 Ça a été rapide, non ? 663 00:50:59,353 --> 00:51:03,232 Oui, génial. Mais recréditez son compte. Et au plus vite. 664 00:51:03,399 --> 00:51:06,402 C'est dingue ! Deux heures ! 665 00:51:06,569 --> 00:51:10,406 Oui, génial, formidable. Mais recréditez-le ! 666 00:51:10,573 --> 00:51:12,074 Vous pouvez faire ça ? 667 00:51:12,241 --> 00:51:14,201 C'est plus difficile. 668 00:51:14,368 --> 00:51:19,123 Ne me dites pas ça. Je vous en prie, faites un effort. 669 00:51:19,290 --> 00:51:20,749 Faites un effort. 670 00:51:21,417 --> 00:51:22,835 Je ferai de mon mieux. 671 00:51:30,759 --> 00:51:32,303 - Ça va, chérie ? - Je dois te voir. 672 00:51:32,469 --> 00:51:34,305 Plus tard. 673 00:51:34,471 --> 00:51:36,390 - Maintenant.- Il y a un problème ? 674 00:51:36,557 --> 00:51:39,310 au Refugio's dans 10 mn. 675 00:51:39,476 --> 00:51:41,061 - J'y serai. - Sois à l'heure. 676 00:51:41,312 --> 00:51:44,190 - Entendu. - Merci, chéri. 677 00:51:48,235 --> 00:51:51,572 Je dois y aller. 678 00:51:57,077 --> 00:51:58,454 A plus. 679 00:52:43,499 --> 00:52:47,586 Ron, vous allez me dire que le prêt m'est refusé ? 680 00:52:48,712 --> 00:52:50,464 - Exact. - Vérifiez. 681 00:52:53,008 --> 00:52:54,385 Voilà. 682 00:52:57,805 --> 00:53:00,641 Curieux, bien vu. Vous êtes créditeur. 683 00:53:00,808 --> 00:53:02,184 Alors ? 684 00:53:04,520 --> 00:53:06,897 C'est trop bizarre. 685 00:53:08,566 --> 00:53:12,403 Non, c'est bien ce que j'avais vu. Je le savais. 686 00:53:14,238 --> 00:53:15,698 Je ne peux rien. 687 00:53:16,031 --> 00:53:18,284 Comment ça ? Vous avez bien vu, non ? 688 00:53:18,450 --> 00:53:19,827 Il reste un problème. 689 00:53:20,786 --> 00:53:23,789 Tout est réglé, le problème est résolu. 690 00:53:23,956 --> 00:53:26,792 - Regardez l'écran. - Il vous dit en faillite. 691 00:53:31,714 --> 00:53:34,633 C'est une erreur. 692 00:53:34,800 --> 00:53:38,637 Si c'est une erreur, ce sera tiré au clair dans les 3 mois. 693 00:53:47,938 --> 00:53:51,650 Je me suis disputé avec un type, peu importe qui. 694 00:53:52,026 --> 00:53:55,779 Ce qui importe c'est qu'il a eu accès à mes données. 695 00:53:55,946 --> 00:53:58,073 J'ignore comment, et peu importe. 696 00:53:58,240 --> 00:54:00,284 Vous avez vu ce qu'il a fait. 697 00:54:01,160 --> 00:54:05,873 Il doit avoir un savoir-faire diabolique avec l'ordinateur. 698 00:54:06,707 --> 00:54:08,083 Ça doit être ça, non ? 699 00:54:09,543 --> 00:54:10,920 Quelqu'un vous en veut. 700 00:54:16,175 --> 00:54:17,801 J'ai besoin de ce prêt, Ron. 701 00:54:18,344 --> 00:54:20,638 C'est absolument vital ! 702 00:54:21,305 --> 00:54:24,808 Rien n'a changé entre hier et aujourd'hui. 703 00:54:25,100 --> 00:54:26,477 Je suis le même. 704 00:54:26,644 --> 00:54:29,021 Et je ne suis pas en faillite ! 705 00:54:32,650 --> 00:54:34,610 Désolé, M. Gipson, 706 00:54:34,860 --> 00:54:36,904 l'ordinateur dit que vous l'êtes. 707 00:54:48,123 --> 00:54:49,500 Plus maintenant ! 708 00:55:08,018 --> 00:55:09,436 Ça va ? 709 00:55:12,898 --> 00:55:14,275 Qu'y a-t-il ? 710 00:55:18,612 --> 00:55:21,782 Sais-tu que papa a une maîtresse depuis 20 ans ? 711 00:55:24,535 --> 00:55:26,036 Ne mens pas. 712 00:55:30,791 --> 00:55:32,585 J'ignorais que ça faisait 20 ans. 713 00:55:34,670 --> 00:55:36,547 Ma mère était au courant. 714 00:55:37,590 --> 00:55:39,216 Elle aurait pu le quitter. 715 00:55:40,301 --> 00:55:42,011 Elle l'aimait trop. 716 00:55:44,054 --> 00:55:48,058 Et elle trouvait hypocrite de quitter un tricheur 717 00:55:48,434 --> 00:55:51,145 alors qu'elle adorait cette vie aisée due à un homme 718 00:55:51,312 --> 00:55:54,607 dont le métier était de trouver des moyens de tricher. 719 00:55:55,900 --> 00:55:57,902 C'est ce que tu penses du droit ? 720 00:55:58,903 --> 00:56:00,946 A ton avis, c'est quoi ? 721 00:56:01,864 --> 00:56:05,910 Au niveau auquel évolue mon père et à celui où tu évolues ? 722 00:56:07,328 --> 00:56:10,748 C'est un grand cirque pervers, Gavin. 723 00:56:12,499 --> 00:56:14,251 Les fondateurs du cabinet 724 00:56:14,418 --> 00:56:16,420 et ceux qui le soutiennent, 725 00:56:17,671 --> 00:56:19,757 savent comment fonctionne le monde. 726 00:56:21,717 --> 00:56:24,803 notre train de vie... 727 00:56:25,012 --> 00:56:26,597 Il faut voler. 728 00:56:30,017 --> 00:56:31,644 J'aurais pu épouser un honnête homme. 729 00:56:35,105 --> 00:56:37,316 Vivre avec un professeur... 730 00:56:38,234 --> 00:56:39,610 d'anglais. 731 00:56:41,362 --> 00:56:44,782 S'il avait une éthique et une chaire à Princeton. 732 00:56:45,741 --> 00:56:47,326 Je ne l'ai pas fait. 733 00:56:48,118 --> 00:56:49,495 J'ai épousé un avocat. 734 00:56:50,955 --> 00:56:54,333 Un homme qui vit dans un univers où, quand il arrive 735 00:56:54,500 --> 00:56:56,544 à un certain niveau, il doit s'engager 736 00:56:56,710 --> 00:56:58,337 pour y rester, 737 00:56:58,671 --> 00:57:00,047 et pour y vivre. 738 00:57:00,422 --> 00:57:02,007 Peux-tu y vivre ? 739 00:57:03,801 --> 00:57:05,469 Peux-tu y vivre avec moi ? 740 00:57:11,100 --> 00:57:13,853 Tu ne vas pas faire la bêtise de me quitter ? 741 00:57:14,812 --> 00:57:17,565 Tu as eu des fantasmes, moi aussi, 742 00:57:17,731 --> 00:57:19,108 mais on est mariés. 743 00:57:21,569 --> 00:57:23,112 Je savais pour Michelle. 744 00:57:23,279 --> 00:57:24,864 J'ai su dès le début, 745 00:57:25,322 --> 00:57:27,366 et j'ai su quand c'était fini. 746 00:57:30,536 --> 00:57:32,288 Je sais que tu m'aimes. 747 00:57:34,290 --> 00:57:36,792 Tu m'aimes et je t'aime aussi. 748 00:57:38,669 --> 00:57:42,006 Je suis ta femme, et je veux être à tes côtés. 749 00:57:50,514 --> 00:57:52,683 Laisse-moi t'aider, Gavin. 750 00:57:53,851 --> 00:57:55,895 Laisse-moi te sortir de là. 751 00:58:01,692 --> 00:58:03,194 Que veux-tu que je fasse ? 752 00:58:06,488 --> 00:58:09,116 Prends la page signée du testament, 753 00:58:09,283 --> 00:58:12,620 et joins-la au mandat plein et entier reformaté. 754 00:58:14,914 --> 00:58:17,917 Va au tribunal et retrouve-moi pour dîner. 755 00:58:19,460 --> 00:58:21,629 On sort avec Karen et Carl. 756 00:58:29,470 --> 00:58:31,680 J'avais oublié Karen et Carl. 757 00:58:31,847 --> 00:58:33,516 Je m'en suis souvenue. 758 00:58:36,352 --> 00:58:39,605 On forme une équipe, on est associés. 759 00:59:11,720 --> 00:59:13,097 La salade ? 760 00:59:13,389 --> 00:59:14,598 Un deal est un deal. 761 00:59:14,765 --> 00:59:18,394 - Vous êtes créditeur ? - J'ai pu utiliser ma MasterCard. 762 00:59:18,561 --> 00:59:20,980 Ça a été vite. Une seconde. 763 00:59:21,146 --> 00:59:23,065 Je vous dois quelque chose. 764 00:59:23,315 --> 00:59:25,651 Dieu merci, vous ne l'avez pas jeté. 765 00:59:25,818 --> 00:59:27,194 Comment fait-on ? 766 00:59:28,612 --> 00:59:29,989 Vous voulez venir à mon bureau ? 767 00:59:31,282 --> 00:59:33,200 - Pourquoi ? - Vous avez votre voiture ? 768 00:59:33,367 --> 00:59:34,743 Au bureau, oui. 769 00:59:34,910 --> 00:59:37,788 Et le tribunal ? Vous devez rapporter ce truc, non ? 770 00:59:37,955 --> 00:59:39,331 Exact. 771 00:59:39,498 --> 00:59:40,958 Je pense à vous, moi. 772 00:59:41,166 --> 00:59:43,335 Ecoutez, Doyle... 773 00:59:43,502 --> 00:59:47,173 Vous n'allez pas faire le mielleux avec moi. 774 00:59:47,339 --> 00:59:50,301 Sachez que je suis vraiment désolé et... 775 00:59:51,510 --> 00:59:53,721 heureux que ce soit terminé. 776 01:00:28,839 --> 01:00:30,591 Ne la collez pas. 777 01:00:39,517 --> 01:00:42,520 Mon héros ! Mon champion ! C'est fait. 778 01:00:42,686 --> 01:00:44,271 Il va me le rendre. 779 01:00:44,438 --> 01:00:47,274 - Vraiment ? - Pourquoi ? 780 01:00:47,441 --> 01:00:49,026 Il y a... 781 01:00:49,193 --> 01:00:52,488 - un petit problème. - Quoi ? 782 01:00:55,908 --> 01:00:59,036 Cette saleté de faillite est récalcitrante. 783 01:01:01,956 --> 01:01:03,332 Comment ça ? 784 01:01:04,375 --> 01:01:06,710 Je n'ai pas pu annuler la faillite. 785 01:01:07,127 --> 01:01:08,337 Désolé. 786 01:01:11,966 --> 01:01:13,592 Merde... 787 01:02:59,365 --> 01:03:00,908 Tu es ivre ? 788 01:03:04,578 --> 01:03:06,080 Tu en es sûr ? 789 01:03:08,415 --> 01:03:09,833 Oui, absolument. 790 01:03:32,439 --> 01:03:33,816 C'est sympa. 791 01:03:45,786 --> 01:03:47,580 Montre-moi la maison. 792 01:03:57,506 --> 01:04:01,510 Voici la croix de bois 793 01:04:01,677 --> 01:04:07,600 Notre Sauveur 794 01:04:08,017 --> 01:04:13,647 Vénérons-la 795 01:04:15,983 --> 01:04:20,029 Voici la croix de bois 796 01:04:20,196 --> 01:04:25,993 Notre sauveur 797 01:04:26,577 --> 01:04:32,291 Vénérons-la 798 01:04:34,376 --> 01:04:38,380 Voici la croix de bois 799 01:04:38,547 --> 01:04:45,221 Notre Sauveur 800 01:04:50,768 --> 01:04:52,770 Pourquoi j'ai pris un job en Oregon ? 801 01:05:02,321 --> 01:05:05,574 Pour t'éloigner le plus possible de moi ? 802 01:05:08,911 --> 01:05:12,122 J'ai envisagé beaucoup de villes, 803 01:05:12,873 --> 01:05:14,375 et Portland 804 01:05:15,626 --> 01:05:17,837 a des milliers de gentils 805 01:05:18,504 --> 01:05:21,966 barbus ennuyeux. Et j'ai pensé que des types 806 01:05:22,800 --> 01:05:24,385 comme ça... 807 01:05:25,636 --> 01:05:27,012 parmi ces types... 808 01:05:27,972 --> 01:05:30,099 il y en aurait un pour moi. 809 01:05:30,516 --> 01:05:32,935 Une meilleure version de toi, Doyle. 810 01:05:33,477 --> 01:05:39,775 Toi, mais en meilleur. Ce que j'ai toujours voulu 811 01:05:39,942 --> 01:05:43,612 que tu sois, et ce que tu as été un temps, 812 01:05:44,613 --> 01:05:46,240 quand je t'ai rencontré. 813 01:05:52,788 --> 01:05:54,832 Au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit. 814 01:05:54,999 --> 01:05:58,752 Non... je ne suis pas venu me confesser. 815 01:05:59,712 --> 01:06:02,840 Les chaises sont prises et je suis venu ici 816 01:06:03,174 --> 01:06:04,758 pour écouter le chant. 817 01:06:04,925 --> 01:06:06,635 Il y a de la place devant. 818 01:06:06,802 --> 01:06:09,138 Non, je n'en veux pas. Merci. 819 01:06:13,726 --> 01:06:15,102 Vous êtes catholique ? 820 01:06:21,859 --> 01:06:23,235 C'est beau. 821 01:06:24,278 --> 01:06:25,696 Non, pas du tout. 822 01:06:26,906 --> 01:06:28,324 Ç'aurait pu l'être. 823 01:06:30,326 --> 01:06:32,703 Je ne sais pas ce qui va se passer, 824 01:06:34,079 --> 01:06:36,624 mais je ne t'en veux pas de vouloir partir. 825 01:06:39,418 --> 01:06:40,794 L'Oregon... 826 01:06:42,505 --> 01:06:43,881 les garçons... 827 01:06:45,633 --> 01:06:47,218 Ce sera bien pour eux. 828 01:06:49,637 --> 01:06:52,264 Ça doit être dur pour toi de dire ça. 829 01:06:58,354 --> 01:07:00,564 Je regrette d'avoir été en retard. 830 01:07:02,900 --> 01:07:04,401 On aurait dû attendre. 831 01:07:06,320 --> 01:07:07,780 Je suis venu pour comprendre. 832 01:07:07,947 --> 01:07:11,075 Dites-moi quel est le sens du monde. 833 01:07:11,742 --> 01:07:14,078 Pourquoi a-t-il besoin d'un sens ? 834 01:07:16,038 --> 01:07:19,792 Parce que c'est un cloaque, 835 01:07:19,959 --> 01:07:22,837 il est pourri, c'est une décharge. 836 01:07:23,045 --> 01:07:28,384 Parce que mon beau-père veut que je baise un homme bien, 837 01:07:28,551 --> 01:07:29,927 que je dévalise un homme honnête, 838 01:07:30,094 --> 01:07:32,179 et que ma femme me pousse à le faire. 839 01:07:32,513 --> 01:07:36,684 Parce que j'ai eu un accrochage avec un type, 840 01:07:36,851 --> 01:07:40,062 j'ai voulu arranger les choses mais le type refuse. 841 01:07:40,229 --> 01:07:41,605 Pourquoi ? 842 01:07:42,565 --> 01:07:45,609 - Pourquoi il refuse ? - J'en sais rien ! 843 01:07:46,443 --> 01:07:50,739 Parfois Dieu met deux types dans un sac et les laisse se déchirer. 844 01:08:00,165 --> 01:08:01,542 Merci. 845 01:08:04,545 --> 01:08:06,755 Merci de nous laisser partir. 846 01:08:28,151 --> 01:08:29,820 Il menace ses enfants ? 847 01:08:29,986 --> 01:08:31,989 Oui, il a dit à des amis 848 01:08:32,156 --> 01:08:36,118 que si son ex avait la garde, il les kidnapperait. 849 01:08:36,285 --> 01:08:38,537 - Elle a eu la garde ? - Depuis ce matin. 850 01:08:38,704 --> 01:08:43,334 - J'ignore s'il va venir ici... - Doyle Gipson ? Vraiment ? 851 01:08:43,499 --> 01:08:46,879 - Ça vous étonne ? - Il vient aux soirées théâtrales... 852 01:08:47,046 --> 01:08:48,422 Ça le rend fiable ? 853 01:08:50,925 --> 01:08:55,387 Doyle Gipson n'a aucune parole ! Aucune parole ! 854 01:08:56,430 --> 01:08:57,972 Il est ignoble. 855 01:08:58,848 --> 01:09:01,644 Peu importe, plus personne n'a de parole. 856 01:09:01,852 --> 01:09:03,979 C'est ce qui rend la vie difficile. 857 01:09:04,146 --> 01:09:07,775 On nous raconte des salades. "Heureux les bons, 858 01:09:07,941 --> 01:09:10,611 "malheur aux méchants", vous y croyez ? 859 01:09:11,028 --> 01:09:12,404 J'aimerais. 860 01:09:12,571 --> 01:09:15,950 Il va venir ici, tenez-vous prête. 861 01:09:26,168 --> 01:09:27,628 Il est rentré ? 862 01:09:28,963 --> 01:09:31,089 Allô ? Il est là ? 863 01:09:34,176 --> 01:09:36,053 J'ai un message pour lui. 864 01:09:36,470 --> 01:09:39,265 J'appelle de l'école de ses enfants. 865 01:09:41,809 --> 01:09:43,310 Il y a eu un accident. 866 01:10:20,556 --> 01:10:22,850 - Comment vont mes fils ? - Qui ça ? 867 01:10:23,017 --> 01:10:27,813 Danny et Steven Gipson. J'ai appris qu'ils étaient blessés. 868 01:10:27,980 --> 01:10:30,566 - Pas que je sache. - Je veux les voir ! 869 01:10:31,275 --> 01:10:33,694 - M. Gipson. - Comment vont-ils ? 870 01:10:33,861 --> 01:10:36,739 Partez avant qu'on appelle la police. 871 01:10:39,325 --> 01:10:41,410 Ne m'obligez pas à appeler. 872 01:10:43,829 --> 01:10:45,623 Ils vont bien ? 873 01:10:45,789 --> 01:10:49,126 - Vos garçons vont bien. - C'était une erreur ? 874 01:10:49,293 --> 01:10:50,669 Oui. 875 01:10:54,924 --> 01:10:56,467 Excusez-moi. 876 01:11:10,022 --> 01:11:11,524 Danny ! Stevie ! 877 01:11:11,690 --> 01:11:13,067 Appelez la police ! 878 01:11:13,234 --> 01:11:15,611 Danny ! Stevie ! Vous m'entendez ? 879 01:11:16,904 --> 01:11:18,948 Stevie ! Tu m'entends ? 880 01:11:19,114 --> 01:11:21,825 - Appelez leur mère. - Gipson, où êtes-vous ? 881 01:11:21,992 --> 01:11:23,369 Danny, reviens ici ! 882 01:11:27,498 --> 01:11:28,874 Papa ! 883 01:11:31,836 --> 01:11:33,629 Faites pas de mal à papa ! 884 01:11:35,130 --> 01:11:36,507 A terre ! 885 01:11:36,674 --> 01:11:38,050 Lâchez-le ! 886 01:11:47,893 --> 01:11:49,270 Je vous croyais blessés ! 887 01:11:49,436 --> 01:11:51,230 Vous n'avez rien ? 888 01:11:52,815 --> 01:11:55,943 - Reviens ici. - Non ! Papa ! 889 01:11:57,236 --> 01:12:01,115 Faites pas de mal à mon papa ! Non ! 890 01:12:02,241 --> 01:12:03,868 On y va gentiment. 891 01:12:14,670 --> 01:12:16,881 Tu vois ? J'ai voulu faire la paix. 892 01:12:24,471 --> 01:12:27,600 Tu as vu le résultat ? Tu as voulu me tuer ! 893 01:12:28,893 --> 01:12:32,813 Tu sais pas qui je suis ! Tu vois le résultat ? 894 01:12:32,980 --> 01:12:35,774 Tu as voulu me tuer ? Enfoiré. 895 01:12:36,025 --> 01:12:37,401 Et maintenant ? 896 01:12:50,998 --> 01:12:52,583 Merde... 897 01:13:19,401 --> 01:13:21,028 Videz vos poches. 898 01:13:25,533 --> 01:13:26,909 Clés. 899 01:13:28,619 --> 01:13:29,995 Monnaie. 900 01:13:30,496 --> 01:13:31,872 Portefeuille. 901 01:13:32,498 --> 01:13:33,874 Bipeur. 902 01:13:37,753 --> 01:13:39,129 Dossier. 903 01:13:46,971 --> 01:13:48,389 Je cherche Ron Cabot. 904 01:13:48,556 --> 01:13:50,891 - Comptez votre argent. - Quoi ? 905 01:13:51,058 --> 01:13:52,434 Comptez votre argent. 906 01:13:55,855 --> 01:13:57,731 de M. Gipson. 907 01:13:57,898 --> 01:13:59,316 Je ne veux pas en parler. 908 01:13:59,483 --> 01:14:02,194 - Et c'est la fermeture. - Je comprends. 909 01:14:07,449 --> 01:14:08,826 77 dollars. 910 01:14:08,993 --> 01:14:11,662 Je vous demande de m'aider à aider Doyle. 911 01:14:11,829 --> 01:14:14,248 - Il en a besoin. - Il a vécu un cauchemar. 912 01:14:14,665 --> 01:14:18,377 Son problème de crédit est dû à quelqu'un... 913 01:14:18,544 --> 01:14:20,796 Qui a piraté ses données, je sais. 914 01:14:20,963 --> 01:14:22,798 Comment rectifier le tir ? 915 01:14:22,965 --> 01:14:25,301 - Que puis-je faire ? - Rien. 916 01:14:35,561 --> 01:14:36,937 M. Cabot. 917 01:14:39,064 --> 01:14:42,234 Ron... essayons autrement, d'accord ? 918 01:14:42,651 --> 01:14:44,069 Disons qu'il y a un type, 919 01:14:44,612 --> 01:14:45,988 inconnu de vous, 920 01:14:46,155 --> 01:14:48,574 qui a un problème de crédit par sa faute, 921 01:14:49,116 --> 01:14:50,701 et un autre type 922 01:14:51,285 --> 01:14:53,412 qui veut aider le premier. 923 01:14:53,579 --> 01:14:56,749 Comment l'aider à obtenir un prêt ? 924 01:14:58,292 --> 01:15:00,961 Allez, je dois faire quoi ? Cosigner ? 925 01:15:01,378 --> 01:15:05,508 Dites-moi ce que je dois faire. Que faire pour que ça marche ? 926 01:15:07,635 --> 01:15:11,764 Tout ça n'a rien à voir avec toi. C'est ce type qui m'a harcelé. 927 01:15:11,972 --> 01:15:14,099 - Vous vous êtes bagarrés ? - Oui. 928 01:15:14,266 --> 01:15:16,268 Ça a commencé avec ta voiture, 929 01:15:16,435 --> 01:15:19,730 puis ça a continué et il a fini par aller à l'école 930 01:15:19,897 --> 01:15:22,066 - pour le coup de grâce. - Tu me crois. 931 01:15:22,233 --> 01:15:24,151 - Oui. - Merci, mon Dieu. 932 01:15:24,610 --> 01:15:26,487 Cet avocat, Gavin Banek... 933 01:15:26,654 --> 01:15:29,323 Doyle, arrête ! Ça m'est égal. 934 01:15:29,823 --> 01:15:31,700 Quel que soit le drame, 935 01:15:31,867 --> 01:15:34,912 ce genre d'histoire n'arrive qu'à toi 936 01:15:35,079 --> 01:15:38,082 et ne me touche que si je suis dans ton univers. 937 01:15:38,457 --> 01:15:40,334 Tu es encore devenu fou. 938 01:15:40,501 --> 01:15:44,046 Comme toujours, ivre ou sobre, c'est tout toi ! 939 01:15:45,214 --> 01:15:46,590 On peut aimer 940 01:15:47,466 --> 01:15:51,470 et devenir fou à la fois, mais il ne s'agit plus de ma vie 941 01:15:52,221 --> 01:15:55,599 ou de la tienne, mais de celle de deux enfants 942 01:15:55,766 --> 01:15:59,478 et je dois les protéger. C'est un malentendu ? 943 01:16:00,020 --> 01:16:01,397 C'est ça ? 944 01:16:01,564 --> 01:16:03,440 Hein, Doyle ? C'est la faute à ce type ? 945 01:16:06,318 --> 01:16:08,028 Je peux leur dire au revoir ? 946 01:16:10,114 --> 01:16:14,368 On part et tu ne les verras plus. Tu ne nous retrouveras pas. 947 01:16:14,535 --> 01:16:17,663 Ne nous cherche pas, compris ? C'est fini ! 948 01:16:32,970 --> 01:16:36,056 Dow Jones en baisse de 4 1/3, 949 01:16:36,223 --> 01:16:39,977 Foncez chez votre revendeur, 950 01:16:40,144 --> 01:16:43,355 et profitez des rabais saisonniers. 951 01:16:43,522 --> 01:16:46,942 la circulation et la météo. 952 01:17:04,585 --> 01:17:07,296 - Où est Ellen ? - Elle est rentrée. 953 01:17:08,255 --> 01:17:10,007 Que faites-vous là ? 954 01:17:11,342 --> 01:17:13,302 Vous m'avez dit d'attendre. 955 01:17:19,183 --> 01:17:20,559 Entrez donc. 956 01:17:26,607 --> 01:17:27,983 Asseyez-vous. 957 01:17:35,824 --> 01:17:37,618 Qu'est-ce qui vous motive ? 958 01:17:38,452 --> 01:17:39,828 Je crois au droit. 959 01:17:40,120 --> 01:17:42,540 A l'ordre et à la justice. 960 01:17:42,706 --> 01:17:45,709 Je crois les gens naturellement bons. 961 01:17:45,876 --> 01:17:50,798 Que des forces historiques nous poussent au conflit, 962 01:17:50,965 --> 01:17:53,342 et que sans loi comme tampon entre les gens, 963 01:17:53,509 --> 01:17:56,345 le monde ne serait que vendettas, 964 01:17:56,512 --> 01:17:58,681 violence et chaos. 965 01:18:01,267 --> 01:18:04,103 Le droit est ce qui nous rend civilisés. 966 01:18:04,353 --> 01:18:05,729 Excusez-moi. 967 01:18:08,983 --> 01:18:10,860 Ça n'a rien de drôle. 968 01:18:11,861 --> 01:18:14,238 C'est pourquoi vous avez le job. 969 01:18:16,782 --> 01:18:19,285 Pour entendre ce que vous direz 970 01:18:19,451 --> 01:18:23,122 sur le droit après avoir travaillé ici 5 ans, 971 01:18:23,330 --> 01:18:26,166 3 ans, ou un mois, 972 01:18:26,333 --> 01:18:28,961 une semaine, un jour, une heure. 973 01:18:31,881 --> 01:18:33,257 Je suis engagé ? 974 01:18:33,591 --> 01:18:37,469 Je ne dois pas passer devant une commission ? 975 01:18:40,681 --> 01:18:42,892 - On a payé votre caution. - Qui ? 976 01:18:43,642 --> 01:18:45,019 Un ami. 977 01:18:48,480 --> 01:18:51,108 "A l'honorable juge Frances Abarbanel. 978 01:18:51,442 --> 01:18:53,694 "Je n'ai pu récupérer le mandat 979 01:18:53,861 --> 01:18:55,404 "signé par Simon Dunne. 980 01:18:55,571 --> 01:18:57,907 "Même si j'avais pu le présenter, 981 01:18:58,073 --> 01:19:01,118 "sachez que ce mandat était une escroquerie. 982 01:19:02,077 --> 01:19:05,414 "M. Dunne n'avait plus toutes ses facultés mentales, 983 01:19:05,581 --> 01:19:09,251 "et était incapable de prendre une décision sensée." 984 01:19:13,005 --> 01:19:16,675 Ils t'ont piégé ! Ils ont gagné une fortune. 985 01:19:16,842 --> 01:19:20,387 Et ils m'ont promu associé avec un bonus énorme. 986 01:19:20,554 --> 01:19:25,518 Mais tu ne parles pas d'eux, tu prends tout sur toi. 987 01:19:25,935 --> 01:19:27,895 Tu pourrais les envoyer en prison. 988 01:19:29,480 --> 01:19:31,398 A eux d'écrire leurs lettres. 989 01:19:57,299 --> 01:19:58,884 Laisse-moi partir. 990 01:20:20,739 --> 01:20:22,783 Il fallait me laisser là. 991 01:20:23,200 --> 01:20:25,077 Tu comptes trop pour moi. 992 01:20:25,911 --> 01:20:29,331 - On va à une réunion. - Non, j'y suis déjà allé hier. 993 01:20:31,333 --> 01:20:34,420 - C'était hier. - Un jour à la fois, c'est ça ? 994 01:20:35,171 --> 01:20:37,464 Oui, et fais ce qui est juste. 995 01:20:37,923 --> 01:20:39,884 Viens, on a une réunion à 18h. 996 01:20:40,259 --> 01:20:45,890 Mon Dieu, donne-moi la force d'accepter ce que je ne peux changer. 997 01:20:57,484 --> 01:20:59,987 Geste admirable mais inutile. 998 01:21:00,154 --> 01:21:02,364 Inutile parce que... 999 01:21:02,531 --> 01:21:05,951 tu as déjà enregistré le mandat au tribunal. 1000 01:21:09,496 --> 01:21:12,833 Un coursier l'a livré au juge avant 17h, 1001 01:21:13,000 --> 01:21:15,085 et notre huissier l'a signé. 1002 01:21:16,253 --> 01:21:20,216 Ton mot d'excuse était contrit mais très professionnel. 1003 01:21:20,382 --> 01:21:22,134 Tout a été réglé. 1004 01:21:25,179 --> 01:21:26,972 - C'est une escroquerie. - Foutaises. 1005 01:21:27,139 --> 01:21:29,391 J'ai fait le nécessaire. Que t'est-il arrivé ? 1006 01:21:29,558 --> 01:21:31,810 Tu as disparu et l'heure approchait. 1007 01:21:31,977 --> 01:21:34,230 Tu nous as fichu la trouille. 1008 01:21:34,522 --> 01:21:36,273 Je ne savais pas quoi faire. 1009 01:21:41,987 --> 01:21:44,073 Tu as touché le fond. 1010 01:21:47,117 --> 01:21:50,162 Tu as failli tuer, demain tu risques d'y arriver ! 1011 01:21:50,329 --> 01:21:51,705 Continue comme ça 1012 01:21:51,956 --> 01:21:56,544 et tu fonderas une secte de poivrots. Renie l'espoir. 1013 01:21:56,710 --> 01:21:58,587 Le fait d'être convenable 1014 01:21:58,754 --> 01:22:01,382 ne tient que grâce à une convention, 1015 01:22:01,549 --> 01:22:03,634 un engagement à ne plus déconner ! 1016 01:22:04,969 --> 01:22:08,347 - Tu as rompu le contrat ! - Je n'ai pas bu ! 1017 01:22:08,514 --> 01:22:12,560 Merci de m'en faire part. Tu n'as pas bu, bravo ! 1018 01:22:12,726 --> 01:22:14,353 Tout est là, non ? 1019 01:22:16,397 --> 01:22:17,731 Bon Dieu ! 1020 01:22:24,196 --> 01:22:28,242 L'alcool n'est pas ta drogue de prédilection. 1021 01:22:31,579 --> 01:22:33,205 Tu es accro au chaos. 1022 01:22:36,166 --> 01:22:38,836 D'aucuns préfèrent la coke ou le bourbon, 1023 01:22:39,003 --> 01:22:41,589 mais toi, tu es branché désastre ! 1024 01:22:51,015 --> 01:22:52,391 Et merde ! 1025 01:22:56,353 --> 01:22:57,980 Voilà ce que tu vas faire. 1026 01:22:58,314 --> 01:23:00,149 Lundi matin, tu te lèves, 1027 01:23:00,649 --> 01:23:04,862 tu prends l'avion pour le Texas. Emmène cette lettre. 1028 01:23:05,571 --> 01:23:07,198 Quand tu seras au Texas, 1029 01:23:08,032 --> 01:23:11,535 engage-toi dans la défense d'un condamné à mort. 1030 01:23:13,037 --> 01:23:17,625 Emploie toute ton énergie à sauver un homme de la mort. 1031 01:23:18,834 --> 01:23:22,338 Quand tu reviendras dans quelques mois, 1032 01:23:22,505 --> 01:23:25,925 si tu veux toujours te confesser, fais-le. 1033 01:23:28,552 --> 01:23:29,929 Allons... 1034 01:23:30,638 --> 01:23:33,224 Comment Simon Dunne a fait son fric ? 1035 01:23:36,727 --> 01:23:38,187 Tu crois que ses usines 1036 01:23:38,354 --> 01:23:41,315 en Malaisie ont des garderies intégrées ? 1037 01:23:41,482 --> 01:23:45,694 Que ses installations chimiques au Mexique ne polluent pas ? 1038 01:23:45,861 --> 01:23:48,113 Tu veux voir les avantages fiscaux 1039 01:23:48,280 --> 01:23:49,823 de sa fondation ? 1040 01:23:52,952 --> 01:23:54,328 Tout ça n'est 1041 01:23:54,495 --> 01:23:55,871 qu'une corde raide. 1042 01:23:57,122 --> 01:23:59,333 Il faut apprendre l'équilibre. 1043 01:24:00,292 --> 01:24:02,086 Comment fais-tu ? 1044 01:24:02,253 --> 01:24:06,549 J'arrive à vivre avec moi-même car en fin de compte 1045 01:24:06,715 --> 01:24:10,010 je pense que je fais plus de bien 1046 01:24:10,177 --> 01:24:11,554 que de mal. 1047 01:24:14,515 --> 01:24:17,893 Tu vois d'autres critères de jugement ? 1048 01:25:09,778 --> 01:25:11,530 Je dois vous remercier. 1049 01:25:18,370 --> 01:25:19,872 Pour la maison ? 1050 01:25:20,956 --> 01:25:23,500 Je comprends ce que vous avez voulu faire, 1051 01:25:24,668 --> 01:25:27,505 mais ma femme part avec les garçons. 1052 01:25:28,339 --> 01:25:31,342 La maison, c'est trop pour moi tout seul. 1053 01:25:32,885 --> 01:25:34,261 Désolé. 1054 01:25:36,764 --> 01:25:39,475 J'ai été un père affreusement instable. 1055 01:25:42,102 --> 01:25:45,564 Valérie dit que je ne les verrai plus. 1056 01:25:47,483 --> 01:25:49,026 Vous savez quoi ? 1057 01:25:50,653 --> 01:25:52,154 Je les reverrai. 1058 01:25:53,656 --> 01:25:55,032 Je les reverrai. 1059 01:25:57,826 --> 01:26:00,871 Je les reverrai dans un an ou deux... 1060 01:26:01,830 --> 01:26:03,249 peut-être trois. 1061 01:26:05,876 --> 01:26:08,337 J'irai à Portland, je l'appellerai 1062 01:26:10,840 --> 01:26:14,009 et je m'arrangerai pour redevenir leur père. 1063 01:26:18,848 --> 01:26:20,307 Et vous ? 1064 01:26:26,522 --> 01:26:28,274 J'ai le dossier. 1065 01:26:29,441 --> 01:26:31,443 Je n'en ai plus besoin. 1066 01:26:36,282 --> 01:26:39,451 Tout a été arrangé, vous voyez ? 1067 01:26:40,327 --> 01:26:41,829 Ça n'est jamais arrivé. 1068 01:26:46,375 --> 01:26:48,127 Mais c'est arrivé. 1069 01:26:48,836 --> 01:26:50,212 Pas vrai ? 1070 01:26:51,547 --> 01:26:52,923 Exact. 1071 01:26:57,636 --> 01:26:59,138 Qu'allez-vous faire ? 1072 01:27:19,658 --> 01:27:22,786 Je vais dîner avec ma femme 1073 01:27:23,704 --> 01:27:25,164 et ses parents. 1074 01:27:27,958 --> 01:27:33,047 Et... ce week-end, j'irai voir un bateau. 1075 01:27:40,679 --> 01:27:44,350 Puis, lundi, je reviendrai ici, 1076 01:27:44,517 --> 01:27:45,893 et je travaillerai. 1077 01:27:46,936 --> 01:27:48,354 Puis... 1078 01:27:50,397 --> 01:27:52,608 comme par magie, cette... 1079 01:27:54,527 --> 01:27:57,196 incroyable journée ne sera plus... 1080 01:27:57,655 --> 01:27:59,448 qu'un souvenir. 1081 01:28:02,243 --> 01:28:04,119 Comme quand on va à la plage 1082 01:28:05,079 --> 01:28:09,208 et qu'on trouve l'eau un peu froide pour plonger. 1083 01:28:10,709 --> 01:28:12,837 Une jolie fille est à côté de vous. 1084 01:28:13,003 --> 01:28:16,131 Elle ne plonge pas non plus, elle vous voit, 1085 01:28:16,507 --> 01:28:17,925 et vous savez 1086 01:28:18,551 --> 01:28:22,304 que si vous lui demandiez ne serait-ce que son nom, 1087 01:28:24,473 --> 01:28:26,350 vous partiriez avec elle. 1088 01:28:27,059 --> 01:28:28,811 Oubliant votre vie 1089 01:28:29,395 --> 01:28:31,397 et celle avec qui vous êtes venu. 1090 01:28:33,482 --> 01:28:35,234 Vous partiriez avec elle. 1091 01:28:38,612 --> 01:28:40,573 Après ce jour-là... 1092 01:28:42,074 --> 01:28:43,576 vous vous souvenez d'elle. 1093 01:28:44,743 --> 01:28:46,120 Pas... 1094 01:28:47,162 --> 01:28:49,498 chaque jour, chaque semaine... 1095 01:28:51,375 --> 01:28:53,294 mais ça vous arrive. 1096 01:28:55,254 --> 01:28:57,798 C'est le souvenir... 1097 01:28:58,465 --> 01:29:00,050 d'une autre vie 1098 01:29:00,342 --> 01:29:01,886 que vous auriez pu avoir. 1099 01:29:05,389 --> 01:29:07,308 Cette fille c'est la journée d'aujourd'hui. 1100 01:29:32,249 --> 01:29:35,669 Je suis désolé pour ce que j'ai fait. 1101 01:29:40,090 --> 01:29:41,467 Moi aussi. 1102 01:29:42,885 --> 01:29:46,472 Vous avez rapporté le dossier. 1103 01:30:02,571 --> 01:30:06,909 endroit où on prend... 1104 01:30:10,246 --> 01:30:13,624 - Un cappuccino. - Oui, un délicieux cappuccino. 1105 01:30:13,791 --> 01:30:16,210 C'est propre, tranquille. 1106 01:30:16,377 --> 01:30:19,129 Ils ont ces charmantes gravures au mur 1107 01:30:19,797 --> 01:30:21,340 qui sont de... 1108 01:30:22,591 --> 01:30:23,968 cet artiste... 1109 01:30:24,134 --> 01:30:26,929 - Chagall. - Oui, Chagall. 1110 01:30:27,096 --> 01:30:28,764 De Chagall à ses débuts. 1111 01:30:28,931 --> 01:30:31,016 Ils les a peintes sur place. 1112 01:30:38,566 --> 01:30:40,651 Quelque chose m'échappe ? 1113 01:30:40,818 --> 01:30:43,237 - C'est quoi ? - Ça, ma chérie, 1114 01:30:43,404 --> 01:30:44,780 c'est... 1115 01:30:45,197 --> 01:30:48,617 le mandat plein et entier de Simon Dunne. 1116 01:30:50,119 --> 01:30:51,495 - Je l'ai récupéré. - Non. 1117 01:30:51,662 --> 01:30:54,999 Je l'ai récupéré, il est là. 1118 01:30:55,583 --> 01:31:00,171 Tout ça c'est le passé. C'est le passé, non ? 1119 01:31:00,337 --> 01:31:02,506 J'ai réfléchi à ce que tu m'as dit. 1120 01:31:02,673 --> 01:31:06,343 "En fin de compte, j'ai fait plus de bien que de mal." 1121 01:31:06,510 --> 01:31:09,430 - Tu as dit ça, non ? - Joue pas au con. 1122 01:31:09,597 --> 01:31:11,307 Je ne joue pas au con. 1123 01:31:12,683 --> 01:31:15,811 Ce serait fâcheux que le juge ait ce dossier, non ? 1124 01:31:15,978 --> 01:31:18,856 Ça n'arrivera pas, Gavin. 1125 01:31:21,942 --> 01:31:25,237 Je prendrai du poisson. 1126 01:31:28,616 --> 01:31:30,784 Je vais mettre ce dossier en sécurité. 1127 01:31:31,202 --> 01:31:32,995 Mais je n'irai pas au Texas. 1128 01:31:33,704 --> 01:31:35,998 Je reviendrai au cabinet lundi 1129 01:31:36,165 --> 01:31:40,085 et je ferai ce travail bénévole que tu as préconisé. 1130 01:31:40,461 --> 01:31:42,505 Dans le cadre de notre cabinet. 1131 01:31:43,047 --> 01:31:44,423 On va commencer 1132 01:31:45,049 --> 01:31:46,884 par aider un type à acheter une maison. 1133 01:31:47,051 --> 01:31:48,677 Gavin, arrête. 1134 01:31:48,844 --> 01:31:51,347 Et j'aimerais appeler Mina Dunne. 1135 01:31:52,473 --> 01:31:56,393 Pour dire que Walter et toi allez rendre les 3 millions de dollars 1136 01:31:56,560 --> 01:31:59,021 volés à la fondation. 1137 01:32:08,280 --> 01:32:11,450 Tu avais raison, je peux le faire. 1138 01:32:12,451 --> 01:32:13,953 J'ai trouvé le biais. 1139 01:32:15,538 --> 01:32:17,039 Peux-tu y vivre avec moi ? 1140 01:32:19,959 --> 01:32:21,544 Le peux-tu ? 1141 01:32:28,008 --> 01:32:31,303 J'ai rien mangé aujourd'hui, j'ai la dalle. 1142 01:32:35,432 --> 01:32:37,142 Qu'allons-nous manger ? 1143 01:32:56,537 --> 01:32:58,414 - Mme Gipson ? - Oui. 1144 01:32:58,664 --> 01:33:00,374 Je suis Gavin Banek. 1145 01:33:02,334 --> 01:33:03,961 Que voulez-vous ? 1146 01:33:05,171 --> 01:33:06,797 Cinq minutes, madame. 1147 01:33:07,631 --> 01:33:09,508 J'en dois vingt à votre mari. 1148 01:33:09,925 --> 01:33:11,302 Bon sang... 1149 01:33:12,178 --> 01:33:15,639 je ne vous en demande que cinq.