1
00:00:45,172 --> 00:00:49,760
DÉRAPAGES INCONTRÔLÉS
2
00:02:04,210 --> 00:02:06,337
Ce sera la chambre des garçons.
3
00:02:07,129 --> 00:02:08,671
La chambre principale ?
4
00:02:09,422 --> 00:02:12,426
Les garçons ont besoin... d'espace.
5
00:02:12,593 --> 00:02:16,013
- Quel âge ?
- Steven a 10 ans et Danny, 7.
6
00:02:16,180 --> 00:02:19,433
- Heureux enfants.
- Heureux père.
7
00:03:01,517 --> 00:03:04,311
Est-ce que...
C'est ma première maison.
8
00:03:04,478 --> 00:03:07,147
- Vous l'avez.
- J'ai tout bien rempli ?
9
00:03:07,314 --> 00:03:08,691
Le prêt est accordé.
10
00:03:09,692 --> 00:03:14,655
Vous l'aurez demain.
Passez à... 12h30, pour la signature.
11
00:03:18,909 --> 00:03:22,204
- Et toi ?
- Il a acheté ces instruments.
12
00:03:22,830 --> 00:03:25,499
Exact. Il a construit cette salle.
13
00:03:26,166 --> 00:03:28,961
Un musée, un refuge,
14
00:03:29,128 --> 00:03:33,883
un hôpital au Mexique
et tant d'autres choses formidables.
15
00:03:34,633 --> 00:03:37,469
J'ai connu Simon Dunne
quand j'étais à la fac.
16
00:03:37,636 --> 00:03:42,474
Il donnait des cours particuliers
aux gosses déshérités du lycée local.
17
00:03:42,975 --> 00:03:45,060
Je travaillais avec quelqu'un
18
00:03:45,227 --> 00:03:48,939
dont le grand-père
aidait les enfants dans le besoin.
19
00:03:49,190 --> 00:03:51,567
Elle s'appelait Mina Dunne.
20
00:03:51,901 --> 00:03:53,736
Elle est assise là-bas.
21
00:03:55,279 --> 00:03:57,156
Je suis allé avec cette amie
22
00:03:57,323 --> 00:03:58,699
voir son grand-père
23
00:03:58,866 --> 00:04:02,494
pour qu'il finance
une cour de récréation.
24
00:04:02,661 --> 00:04:05,915
Il fallait 1 000 $.
Et il nous a dit :
25
00:04:06,081 --> 00:04:09,543
"Je ne vous donnerai pas 1 000 $
26
00:04:09,710 --> 00:04:11,378
"pour une cour de récré,
27
00:04:11,629 --> 00:04:14,757
"mais 10 000 pour 10 cours."
28
00:04:15,424 --> 00:04:16,841
Ainsi fut fait.
29
00:04:17,091 --> 00:04:19,178
- Depuis quand joues-tu ?
- 6 ans.
30
00:04:19,428 --> 00:04:20,804
Et toi ?
31
00:04:20,971 --> 00:04:23,516
Je me sens comme du champagne.
32
00:04:23,724 --> 00:04:25,309
Je comprends l'idée
33
00:04:25,476 --> 00:04:27,394
de fêter quelque chose.
34
00:04:27,686 --> 00:04:30,356
Je vois les bulles
35
00:04:30,981 --> 00:04:34,318
dans le champagne
comme quelque chose de bon
36
00:04:34,485 --> 00:04:36,153
et de beau.
37
00:04:36,695 --> 00:04:40,032
Ce n'est pas une partie
de mon esprit qui s'évapore,
38
00:04:41,450 --> 00:04:43,536
mais qui s'élève...
39
00:04:45,162 --> 00:04:46,539
avec joie.
40
00:04:48,332 --> 00:04:49,708
Je veux dire
41
00:04:50,918 --> 00:04:53,003
que je ne veux pas de champagne,
42
00:04:53,879 --> 00:04:56,799
je suis champagne.
43
00:05:00,678 --> 00:05:02,972
C'est formidable d'être en vie, merci.
44
00:05:03,138 --> 00:05:04,515
Merci d'être là.
45
00:05:06,475 --> 00:05:10,062
- Mike.
- Je suis Mike, je suis alcoolique.
46
00:05:10,229 --> 00:05:11,605
Salut, Mike !
47
00:05:11,856 --> 00:05:13,899
Je n'ai pas bu depuis 15 jours.
48
00:05:14,066 --> 00:05:15,985
Félicitations, Mike !
49
00:05:19,905 --> 00:05:21,282
Mina, attends !
50
00:05:21,448 --> 00:05:24,743
Mon grand-père t'appréciait,
curieusement.
51
00:05:25,870 --> 00:05:28,497
On t'a laissé parler à cause de ça.
52
00:05:28,664 --> 00:05:30,291
Mina, on est amis !
53
00:05:30,457 --> 00:05:32,710
On était amis, il y a longtemps.
54
00:05:32,877 --> 00:05:35,171
Mina, je te dois tellement.
55
00:05:36,422 --> 00:05:37,882
Que t'est-il arrivé ?
56
00:05:38,257 --> 00:05:39,633
Comment ça ?
57
00:05:41,177 --> 00:05:42,595
On se voit au tribunal.
58
00:05:42,761 --> 00:05:46,140
- Attends une seconde.
- Ça va, laisse-la partir.
59
00:05:46,515 --> 00:05:50,728
- George, Melissa, comment ça va ?
- Ravi de vous voir.
60
00:05:50,936 --> 00:05:55,858
accepter ce que je ne peux changer,
61
00:05:56,025 --> 00:05:58,194
la sagesse pour faire la différence
62
00:05:58,360 --> 00:05:59,737
et tenir le coup.
63
00:05:59,904 --> 00:06:04,158
Ça marchera si tu le fais.
Tu en vaux la peine !
64
00:06:09,038 --> 00:06:10,581
Bonjour, Julia.
65
00:06:11,457 --> 00:06:12,833
Bonjour à tous.
66
00:06:16,754 --> 00:06:21,550
Je ne mérite pas ça. Je n'ai rien fait
de mal et elle m'en veut.
67
00:06:21,717 --> 00:06:26,222
- Une seconde, Tom.
- Je veux juste te tenir au courant.
68
00:06:26,514 --> 00:06:28,599
Je n'ai rien fait de mal.
69
00:06:30,726 --> 00:06:33,437
C'était quoi
ton histoire de champagne ?
70
00:06:35,397 --> 00:06:38,359
- C'était juste une...
- Métaphore ?
71
00:06:38,776 --> 00:06:41,487
Oui, mais je ne bois pas.
72
00:06:41,654 --> 00:06:43,489
C'est ce qui compte, non ?
73
00:06:43,864 --> 00:06:48,160
Attention avec les métaphores, Doyle.
Un verre suffit.
74
00:06:48,327 --> 00:06:50,996
Elle s'en prend à toi
à défaut de lui.
75
00:06:52,248 --> 00:06:54,750
C'était ton client,
elle n'est pas ta cliente.
76
00:06:54,917 --> 00:06:59,171
- Simon Dunne était ton client.
- C'est dingue ce qu'elle m'en veut.
77
00:06:59,338 --> 00:07:01,173
C'est son sentiment, pas le tien.
78
00:07:01,340 --> 00:07:04,051
- Je sais, Stephen.
- Tu as les documents signés.
79
00:07:04,218 --> 00:07:06,095
Tu entres et tu sors.
80
00:07:06,470 --> 00:07:08,973
- On n'a rien fait de mal !
- Bien sûr que non.
81
00:07:10,307 --> 00:07:11,976
Enregistre les documents et sors.
82
00:07:12,351 --> 00:07:15,354
- D'accord ?
- Entendu.
83
00:07:15,855 --> 00:07:20,484
une assurance vie temporaire.
84
00:07:20,651 --> 00:07:24,238
L'important est de bien cerner
vos besoins.
85
00:07:24,405 --> 00:07:28,534
Ce contrat ne vous coûtera
pas plus de 15 $ par mois.
86
00:07:29,159 --> 00:07:30,536
C'est ça.
87
00:07:49,555 --> 00:07:52,183
Préviens ADS que je serai en retard.
88
00:07:52,349 --> 00:07:57,021
Appelle le cabinet de Kaufman
pour dire que je serai en retard.
89
00:07:57,188 --> 00:08:00,441
"Votre Honneur,
si je n'ai pas pris d'avocat,
90
00:08:00,608 --> 00:08:04,361
"c'est pour que vous entendiez
mes paroles sincères.
91
00:08:04,737 --> 00:08:08,866
"Les garçons
ont besoin de leur père."
92
00:08:35,392 --> 00:08:37,019
- Ça va ?
- Oui, et vous ?
93
00:08:38,686 --> 00:08:42,565
- Vous êtes assuré ?
- Bien sûr.
94
00:08:52,117 --> 00:08:54,995
- Le tribunal te cherche.
- J'ai eu un accident.
95
00:08:55,162 --> 00:08:56,664
- Non ! Ça va ?
- Ça va.
96
00:08:56,830 --> 00:08:58,332
- Sûr ?
- Ce n'est rien.
97
00:08:58,499 --> 00:08:59,333
Rien ?
98
00:08:59,500 --> 00:09:00,834
- C'est qui ?
- Personne.
99
00:09:01,001 --> 00:09:03,170
- Peut-être pour vous.
- On appelle le tribunal ?
100
00:09:03,337 --> 00:09:04,839
- Pas ça !
- Il le faut.
101
00:09:05,005 --> 00:09:07,258
- Non, pas vous.
- Il faut être réglo.
102
00:09:07,424 --> 00:09:11,929
- Oui, d'accord.
- Je dois être irréprochable.
103
00:09:12,221 --> 00:09:14,098
Attendez une seconde.
104
00:09:14,265 --> 00:09:17,643
- Je fais quoi ?
- Dis au tribunal que je suis en route.
105
00:09:17,810 --> 00:09:20,104
Dis-leur que je suis sur les marches.
106
00:09:21,063 --> 00:09:23,774
- Y en a pour 5 mn.
- Je suis déjà en retard.
107
00:09:23,941 --> 00:09:27,236
Vous devriez garder vos papiers
dans la boîte à gants.
108
00:09:27,403 --> 00:09:29,280
Ce n'est pas ce que je cherche.
109
00:09:31,991 --> 00:09:33,367
Merci.
110
00:09:35,077 --> 00:09:36,453
Merci, c'est gentil.
111
00:09:36,954 --> 00:09:39,540
Je vous fais un chèque en blanc.
112
00:09:40,082 --> 00:09:42,668
Pour les réparations et un déjeuner.
113
00:09:42,835 --> 00:09:45,546
- Vous avez l'air honnête.
- Pas de chèque.
114
00:09:45,713 --> 00:09:47,339
Ne vous inquiétez pas.
115
00:09:48,299 --> 00:09:51,594
J'ai aussi rendez-vous !
Mais je dois être réglo,
116
00:09:51,760 --> 00:09:54,638
- et vous aussi.
- Désolé, je dois y aller.
117
00:09:55,806 --> 00:09:57,683
- Désolé ?
- Je suis en retard !
118
00:09:57,850 --> 00:09:59,810
Moi aussi ! Vous m'emmenez ?
119
00:09:59,977 --> 00:10:01,562
- Désolé.
- Vous allez où ?
120
00:10:01,729 --> 00:10:04,190
- Vous me plantez là ?
- Vous aurez plus de chance une autre fois.
121
00:10:07,776 --> 00:10:09,904
C'est un délit de fuite !
122
00:10:48,359 --> 00:10:52,446
Votre Honneur, excusez ce retard
dû à un accident.
123
00:10:52,613 --> 00:10:55,157
- Vous allez bien ?
- Oui, Votre Honneur.
124
00:10:55,324 --> 00:10:57,201
- Des blessés ?
- Non.
125
00:10:57,409 --> 00:10:59,286
M. Kaufman, à vous.
126
00:11:02,873 --> 00:11:06,377
Votre Honneur, depuis sa création,
la fondation Dunne
127
00:11:06,544 --> 00:11:10,130
a été gérée par M. Dunne
et un conseil d'administration
128
00:11:10,297 --> 00:11:13,300
dont faisait partie
sa petite-fille, Mina Dunne.
129
00:11:13,551 --> 00:11:15,261
A sa mort,
130
00:11:15,427 --> 00:11:17,555
le conseil a été congédié.
131
00:11:19,348 --> 00:11:21,141
Nous voulons savoir pourquoi.
132
00:11:23,227 --> 00:11:26,230
Ça a été fait
sur instruction de mon client.
133
00:11:26,397 --> 00:11:29,316
Pourquoi ?
Ces gens étaient ses amis.
134
00:11:29,483 --> 00:11:32,319
Oui, des gens merveilleux
et généreux.
135
00:11:32,695 --> 00:11:36,240
Mais incompétents
pour gérer 100 millions de $.
136
00:11:36,407 --> 00:11:39,451
- Et il a nommé ses avocats.
- Adressez-vous à la cour.
137
00:11:39,660 --> 00:11:44,248
Simon Dunne a nommé
conjointement Walter Arnell
138
00:11:44,415 --> 00:11:46,625
et Stephen Delano
administrateurs de la fondation.
139
00:11:46,792 --> 00:11:49,128
Il était vieux et on l'a abusé.
140
00:11:49,336 --> 00:11:51,589
Tu l'as abusé, Gavin !
141
00:11:51,755 --> 00:11:53,757
Vous l'accusez d'un crime.
142
00:11:53,924 --> 00:11:56,051
Ceci est un tribunal de tutelle.
143
00:11:56,218 --> 00:12:00,055
- Votre cliente comprend ça ?
- Oui, Votre Honneur.
144
00:12:00,556 --> 00:12:01,891
Votre Honneur,
145
00:12:02,057 --> 00:12:06,353
je ne viens pas discuter
des intentions de Simon Dunne,
146
00:12:06,520 --> 00:12:08,230
mais apporter des documents
147
00:12:08,397 --> 00:12:10,482
signés par M. Dunne,
148
00:12:10,649 --> 00:12:12,026
et authentifiés.
149
00:12:12,193 --> 00:12:17,156
Qui plus est, ils indiquent
que la fondation doit être gérée
150
00:12:17,323 --> 00:12:18,699
comme M. Dunne
151
00:12:19,074 --> 00:12:21,327
et non sa petite-fille, l'entendait.
152
00:12:22,119 --> 00:12:23,996
- S'il plaît à la cour.
- Qu'avez-vous ?
153
00:12:24,163 --> 00:12:25,581
Accord en fidéicommis...
154
00:12:26,999 --> 00:12:28,584
Exonération d'impôts...
155
00:12:30,127 --> 00:12:31,879
Mandat plein et entier.
156
00:12:42,181 --> 00:12:43,557
M. Banek ?
157
00:12:56,153 --> 00:12:57,655
J'ai fait une erreur.
158
00:12:57,821 --> 00:12:59,198
Quelle erreur ?
159
00:13:00,324 --> 00:13:02,743
Ce matin, juste après l'accident,
160
00:13:02,910 --> 00:13:05,579
sur la route, nous échangions
161
00:13:06,121 --> 00:13:08,666
les coordonnées de nos assurances
162
00:13:09,083 --> 00:13:12,962
et j'ai sorti mon classeur,
vous voyez...
163
00:13:13,838 --> 00:13:15,214
Non, je ne vois pas.
164
00:13:15,422 --> 00:13:17,341
Pour écrire mon nom...
165
00:13:18,008 --> 00:13:20,386
Et je le lui ai donné.
166
00:13:20,803 --> 00:13:24,181
Je devais avoir
l'esprit embrouillé par l'accident.
167
00:13:25,057 --> 00:13:29,770
- Vous avez son nom ?
- Son nom ? Oui, bien sûr.
168
00:13:30,062 --> 00:13:31,438
Appelons-le.
169
00:13:32,857 --> 00:13:37,069
Si je me souviens bien,
il n'est pas là.
170
00:13:37,236 --> 00:13:38,612
Qu'en savez-vous ?
171
00:13:39,029 --> 00:13:41,782
Il a fait allusion au fait qu'il...
172
00:13:42,408 --> 00:13:46,704
était pressé
parce qu'il avait un rendez-vous.
173
00:13:46,871 --> 00:13:48,747
Laissez-lui un message.
174
00:13:49,039 --> 00:13:50,416
Oui, bien sûr.
175
00:13:53,711 --> 00:13:55,546
- Votre Honneur ?
- Oui ?
176
00:13:55,713 --> 00:13:58,090
- Puis-je faire une suggestion ?
- Oui.
177
00:13:58,799 --> 00:14:03,387
Je ne suis pas pressé et je sais
qu'on est chamboulé après un accident.
178
00:14:04,180 --> 00:14:05,347
Merci, Terry.
179
00:14:07,099 --> 00:14:08,475
Ce n'est rien.
180
00:14:08,642 --> 00:14:12,396
Donc, quand l'homme
dont tu ignores le nom
181
00:14:13,105 --> 00:14:17,943
sortira de son prétendu rendez-vous,
tu l'appelleras au numéro
182
00:14:18,277 --> 00:14:19,778
qui serait dans ta voiture,
183
00:14:19,945 --> 00:14:22,781
pour qu'on ait le document prouvant
184
00:14:22,948 --> 00:14:25,201
que les associés de ton cabinet
185
00:14:25,367 --> 00:14:28,495
contrôlent la somme
léguée par Simon Dunne ?
186
00:14:28,662 --> 00:14:30,789
Peu importe, j'en ai une copie.
187
00:14:30,956 --> 00:14:33,876
Un document original
188
00:14:34,043 --> 00:14:36,879
a toujours un grand pouvoir magique.
189
00:14:37,046 --> 00:14:39,089
Sans ce document signé,
190
00:14:39,256 --> 00:14:41,675
Mlle Dunne peut vous attaquer
pour escroquerie.
191
00:14:41,842 --> 00:14:46,722
Et vous envoyer,
vous et vos associés, en prison.
192
00:14:47,723 --> 00:14:49,099
M. Banek,
193
00:14:49,558 --> 00:14:52,686
trouvez votre homme
et votre document avant ce soir.
194
00:14:54,396 --> 00:14:55,814
- Merci, Votre Honneur.
- Merci.
195
00:14:57,525 --> 00:15:00,653
Attendez.
Veuillez lever les bras.
196
00:15:02,112 --> 00:15:03,781
Attendez, monsieur.
197
00:15:05,991 --> 00:15:07,368
Merci, monsieur.
198
00:15:23,801 --> 00:15:25,928
- Papa !
- Salut, les garçons.
199
00:15:26,095 --> 00:15:28,264
- T'es en retard, maman est entrée.
- Ça va.
200
00:15:28,430 --> 00:15:30,307
- C'est quoi ça ?
- Quoi ?
201
00:15:30,474 --> 00:15:32,393
- Papa !
- Dans ce sac ?
202
00:15:33,060 --> 00:15:36,146
- Cadeau pour le juge.
- Je veux un cadeau !
203
00:15:36,313 --> 00:15:38,274
Tu devrais pas lui mentir.
204
00:15:40,359 --> 00:15:42,528
C'est un cadeau
trop génial pour le juge.
205
00:15:43,737 --> 00:15:45,489
Joyeux anniversaire, d'hier.
206
00:15:46,282 --> 00:15:49,493
Ecoutez, tout va bien,
j'ai acheté une maison.
207
00:15:49,660 --> 00:15:51,203
En Oregon ?
208
00:15:51,412 --> 00:15:52,913
Dans le Queens.
209
00:15:53,163 --> 00:15:55,249
Maman nous emmène dans l'Oregon.
210
00:15:55,416 --> 00:15:58,127
Ce n'est plus la peine,
j'ai une maison.
211
00:15:58,794 --> 00:16:01,046
Tu habiteras avec nous ?
212
00:16:03,841 --> 00:16:06,010
On va voir ça avec le juge.
213
00:16:06,177 --> 00:16:10,055
La cour rejette
la demande de garde conjointe
214
00:16:10,222 --> 00:16:13,058
- et confie les enfants à leur mère.
- Non !
215
00:16:13,225 --> 00:16:15,352
Mme Gipson s'installe dans l'Oregon.
216
00:16:15,519 --> 00:16:17,855
M. Gipson ne pourra
s'y rendre régulièrement.
217
00:16:18,022 --> 00:16:21,066
- Communiquez ça au greffier.
- Attendez !
218
00:16:21,525 --> 00:16:25,446
Je suis en retard
à cause d'un accident.
219
00:16:26,197 --> 00:16:27,907
Tenez, regardez.
220
00:16:28,073 --> 00:16:29,450
Il y a un fait nouveau,
221
00:16:29,617 --> 00:16:32,036
un nouveau projet
de garde conjointe.
222
00:16:32,203 --> 00:16:35,497
- M. Gipson, l'audience est passée.
- J'ai eu un accident !
223
00:16:35,664 --> 00:16:38,000
- On peut partir ?
- Je n'ai pas fini !
224
00:16:38,167 --> 00:16:40,085
- La cour a statué.
- Sans moi.
225
00:16:40,252 --> 00:16:41,629
La cour a statué.
226
00:16:42,254 --> 00:16:44,715
Valérie, je t'ai acheté une maison.
227
00:16:44,882 --> 00:16:46,592
- Trop tard.
- Non !
228
00:16:46,759 --> 00:16:49,136
Je n'ai que 20 minutes de retard.
229
00:16:49,303 --> 00:16:50,763
Ça ne peut être trop tard.
230
00:16:50,930 --> 00:16:54,808
Tu ne vas pas
tout gâcher pour ce retard !
231
00:16:54,975 --> 00:16:57,144
- Arrête.
- Ne lui parlez pas.
232
00:16:57,311 --> 00:17:00,814
- M. Gipson, veuillez approcher.
- Peut-on partir ?
233
00:17:02,274 --> 00:17:03,651
Valérie, parlons.
234
00:17:06,110 --> 00:17:08,239
M. Gipson, venez ici un instant.
235
00:17:10,282 --> 00:17:12,158
Vous êtes remué.
Si ce n'était pas
236
00:17:12,326 --> 00:17:14,912
un tribunal de divorce,
votre véhémence...
237
00:17:15,079 --> 00:17:16,914
- Je suis désolé.
- Bien sûr.
238
00:17:17,081 --> 00:17:19,832
Vous avez des enfants,
ne l'oubliez pas.
239
00:17:20,000 --> 00:17:23,879
Je voulais dire à ma femme
que j'ai trouvé une maison.
240
00:17:24,046 --> 00:17:26,632
- Quand ?
- Tout est là.
241
00:17:26,799 --> 00:17:31,720
C'était mon idée. J'ai trouvé
une maison et ils n'ont pas à partir.
242
00:17:32,763 --> 00:17:34,974
Voici ce que je voulais dire :
243
00:17:35,391 --> 00:17:37,601
"Les garçons ont besoin de leur père.
244
00:17:38,227 --> 00:17:42,147
"Les rues du monde sont vides
pour les garçons sans père.
245
00:17:42,565 --> 00:17:44,817
"Si j'ai fait des erreurs,
246
00:17:44,984 --> 00:17:48,696
"j'ai mûri et je les ai reconnues."
247
00:17:48,863 --> 00:17:50,489
Une maison comment ?
248
00:17:51,866 --> 00:17:53,534
Pas grande,
249
00:17:53,701 --> 00:17:56,245
pas en très bon état,
mais je peux l'arranger.
250
00:17:56,787 --> 00:17:58,747
Et il y a de la place
251
00:17:58,914 --> 00:18:01,375
pour... si elle veut bien de moi.
252
00:18:02,084 --> 00:18:03,377
Oui, pour moi aussi.
253
00:18:03,544 --> 00:18:05,004
Mais rien ne presse.
254
00:18:05,171 --> 00:18:08,966
Je veux juste qu'elle ne parte pas
au bout du monde.
255
00:18:09,133 --> 00:18:13,095
Vous irez les voir,
l'Oregon n'est pas au bout du monde.
256
00:18:13,262 --> 00:18:16,682
Pour moi, si !
Je veux ma famille, mes garçons.
257
00:18:16,849 --> 00:18:20,936
J'ai eu un accident.
Ce type m'est rentré dedans.
258
00:18:21,103 --> 00:18:24,064
Il m'a fait une queue de poisson !
259
00:18:24,231 --> 00:18:26,609
Si mon mariage était en jeu,
j'aurais été
260
00:18:26,775 --> 00:18:30,237
à l'heure. Tout le monde était là.
Suivant.
261
00:18:32,656 --> 00:18:34,283
Registre 7-18.
262
00:18:35,576 --> 00:18:37,036
Approchez, maître.
263
00:18:39,205 --> 00:18:42,791
Comment allez-vous ?
Ravi de vous revoir.
264
00:20:04,623 --> 00:20:08,252
avions été découverts
265
00:20:08,419 --> 00:20:10,421
avant d'avoir arrêté...
266
00:20:11,213 --> 00:20:13,382
si ma femme l'avait appris,
267
00:20:13,549 --> 00:20:15,134
si j'avais abandonné le droit,
268
00:20:16,302 --> 00:20:19,930
dans un horrible accident en mer,
269
00:20:20,514 --> 00:20:23,726
je serais bien mieux
qu'en ce moment.
270
00:20:24,518 --> 00:20:26,061
Qu'est-il arrivé ?
271
00:20:28,189 --> 00:20:29,565
Il a refusé un chèque.
272
00:20:30,232 --> 00:20:33,694
qu'il devait être irréprochable.
273
00:20:33,861 --> 00:20:35,362
Le juge a refusé un chèque ?
274
00:20:35,529 --> 00:20:37,781
-Le type.- Quel type ?
275
00:20:37,948 --> 00:20:40,075
- On est quel jour ?
- Vendredi.
276
00:20:40,242 --> 00:20:42,077
C'est même vendredi saint.
277
00:20:42,244 --> 00:20:45,247
- Qu'a-t-il de saint ?
- Que t'arrive-t-il ?
278
00:20:45,414 --> 00:20:46,874
Dieu est avec moi...
279
00:20:48,083 --> 00:20:49,877
mon dossier se promène là !
280
00:20:58,219 --> 00:20:59,887
Excusez-moi !
281
00:21:00,054 --> 00:21:03,974
Vous ne me connaissez pas
et vous n'avez pas à me croire,
282
00:21:04,141 --> 00:21:06,310
mais je n'étais pas
dans mon état normal.
283
00:21:06,477 --> 00:21:10,064
Je suis reconnaissant envers Dieu,
284
00:21:10,231 --> 00:21:12,858
qui plus est, devant sa maison !
285
00:21:13,526 --> 00:21:16,320
Venez, mettez-vous
à l'abri de la pluie.
286
00:21:17,780 --> 00:21:20,574
Je m'appelle Gavin Banek.
287
00:21:24,036 --> 00:21:26,664
- Doyle Gipson.
- Ecoutez, Doyle,
288
00:21:26,830 --> 00:21:30,251
je n'étais pas dans mon état normal.
Ce n'était pas moi.
289
00:21:30,417 --> 00:21:34,797
Je suis avocat, je n'aurais pas dû
filer. Je ne le sais que trop.
290
00:21:38,759 --> 00:21:40,928
Vous avez trouvé mon dossier ?
291
00:21:41,971 --> 00:21:44,098
Un dossier orange.
292
00:21:45,724 --> 00:21:49,520
Il était dans ma mallette.
Il a dû tomber.
293
00:21:51,564 --> 00:21:53,107
Vous l'avez ?
294
00:21:55,901 --> 00:21:57,862
Vous avez dit :
"Vous aurez plus de chance une autre fois."
295
00:21:58,112 --> 00:21:59,905
J'ai dit : "Vous m'emmenez ?"
296
00:22:00,072 --> 00:22:02,616
Et vous m'avez dit :
"Vous aurez plus de chance une autre fois."
297
00:22:05,578 --> 00:22:07,705
"Plus de chance une autre fois", j'ai dit ça ?
298
00:22:08,247 --> 00:22:10,040
Ecoutez-moi, s'il vous plaît,
299
00:22:10,541 --> 00:22:12,751
mon comportement
est impardonnable
300
00:22:12,918 --> 00:22:17,590
et je m'en excuse. Je veux
me racheter, je vous paie une voiture.
301
00:22:20,968 --> 00:22:22,344
De l'argent ?
302
00:22:22,553 --> 00:22:24,930
Vous croyez que je veux de l'argent ?
303
00:22:25,222 --> 00:22:28,225
Ce que je veux,
c'est récupérer ma matinée.
304
00:22:28,893 --> 00:22:31,896
J'ai besoin de récupérer mon temps.
305
00:22:32,104 --> 00:22:34,064
Vous pouvez me le rendre ?
306
00:22:34,481 --> 00:22:36,525
Vous pouvez me le rendre ?
307
00:22:37,693 --> 00:22:39,445
- Vous pouvez ?
- Attendez !
308
00:22:41,488 --> 00:22:44,116
Pour qu'elle ne les emmène pas
en Oregon !
309
00:22:44,283 --> 00:22:47,286
Pour que je puisse être un père !
310
00:22:47,703 --> 00:22:49,997
Vingt minutes ! Vous les avez ?
311
00:22:50,164 --> 00:22:52,583
J'aimerais, mon vieux.
312
00:22:59,215 --> 00:23:00,883
Doyle, attendez !
313
00:23:01,050 --> 00:23:03,385
Vous avez le dossier ? Vous l'avez ?
314
00:23:04,595 --> 00:23:06,388
Attendez, Doyle !
315
00:23:06,931 --> 00:23:09,558
Vous l'avez ? Je suis désolé !
316
00:23:09,725 --> 00:23:11,310
Non, je l'ai balancé !
317
00:23:11,477 --> 00:23:12,728
Comment ça ?
318
00:23:12,895 --> 00:23:14,271
Je l'ai balancé !
319
00:24:01,819 --> 00:24:04,530
- Salut.
- Alors ?
320
00:24:11,120 --> 00:24:13,664
Kaufman a fait son numéro.
321
00:24:15,583 --> 00:24:20,588
Mais quand j'ai enregistré le dossier,
il a couiné.
322
00:24:21,547 --> 00:24:23,215
J'adore quand ils couinent.
323
00:24:24,717 --> 00:24:27,845
On a le mandat plein et entier,
Dieu est avec nous.
324
00:24:31,307 --> 00:24:35,853
Je vais à Southeast Harbor demain,
pour voir un bateau.
325
00:24:36,770 --> 00:24:38,522
Un Hinckley 51.
326
00:24:38,772 --> 00:24:41,025
Un 51 ? La vie est dure.
327
00:24:41,233 --> 00:24:43,485
Tu n'es pas encore prêt
pour un 51 pieds.
328
00:24:44,028 --> 00:24:45,404
D'accord.
329
00:24:45,571 --> 00:24:47,114
Mais, dès que...
330
00:24:47,281 --> 00:24:51,619
j'en aurai pris livraison,
Cynthia et toi aurez China Bird.
331
00:24:59,501 --> 00:25:02,087
- Je ne sais que dire.
- Ne dis rien.
332
00:25:02,254 --> 00:25:04,173
Je dis merci à mon associé,
333
00:25:04,590 --> 00:25:06,258
à mon beau-fils...
334
00:25:08,928 --> 00:25:10,304
et à mon ami.
335
00:25:13,349 --> 00:25:15,768
Merci, merci infiniment.
336
00:25:16,769 --> 00:25:18,145
Merci.
337
00:25:24,151 --> 00:25:27,279
J'ai deux entretiens à expédier...
338
00:25:27,780 --> 00:25:29,323
au bureau, alors...
339
00:25:29,782 --> 00:25:32,451
- j'y retourne bosser.
- Très bien.
340
00:25:38,999 --> 00:25:40,459
A toute.
341
00:25:50,094 --> 00:25:52,012
- Et toi, Gavin ?
342
00:25:57,560 --> 00:25:59,937
- Ça a été ?
- Aller-retour, à l'aise.
343
00:26:00,104 --> 00:26:03,023
Alors... qui avons-nous là ?
344
00:26:03,190 --> 00:26:05,901
- Sarah Windsor.
- Enchantée.
345
00:26:06,068 --> 00:26:09,655
- Tyler Cohen.
- Tyler, enchanté. Qui commence ?
346
00:26:09,822 --> 00:26:12,575
- Mlle Windsor.
- Sarah Windsor, en piste !
347
00:26:12,908 --> 00:26:14,618
Asseyez-vous.
348
00:26:15,578 --> 00:26:17,121
Bon, qui êtes-vous ?
349
00:26:17,288 --> 00:26:19,999
- Sarah Windsor.
- Pas votre identité.
350
00:26:20,416 --> 00:26:24,712
Vos cursus et motivation
pour travailler ici.
351
00:26:24,879 --> 00:26:29,925
J'ai étudié à l'université
de St Paul puis à Yale.
352
00:26:30,092 --> 00:26:32,261
Et je termine mon droit à Yale.
353
00:26:33,053 --> 00:26:36,307
L'été dernier,
j'ai fait un stage à la Cour Suprême.
354
00:26:36,473 --> 00:26:40,561
J'ai choisi le droit
parce que mon père était procureur.
355
00:26:40,728 --> 00:26:42,104
Ah bon ?
356
00:26:42,271 --> 00:26:43,731
J'ai baigné dans le droit
357
00:26:43,939 --> 00:26:47,568
et la politique.
Je suis licenciée en économie.
358
00:26:47,735 --> 00:26:50,070
Votre cabinet est très pointu
359
00:26:50,237 --> 00:26:54,033
en finances municipales, publiques,
et c'est un secteur
360
00:26:54,575 --> 00:26:57,912
que je souhaite... explorer.
361
00:26:58,078 --> 00:27:00,122
Je dois aussi vous dire
362
00:27:00,289 --> 00:27:03,417
que j'ai la fibre sociale
363
00:27:03,584 --> 00:27:06,128
et vous soutenez le bénévolat.
364
00:27:06,295 --> 00:27:10,508
J'aimerais défendre les démunis
qui risquent la peine de mort.
365
00:27:16,514 --> 00:27:18,724
Pourquoi je ne lui ai pas donné ?
366
00:27:19,308 --> 00:27:20,684
Pardon ?
367
00:27:21,101 --> 00:27:24,313
Excusez-moi, ce n'est pas...
votre faute.
368
00:27:26,315 --> 00:27:29,193
Gavin, on vient de recevoir
un fax étrange.
369
00:27:29,360 --> 00:27:31,946
- Tu devrais y jeter un œil.
- Merci.
370
00:27:33,656 --> 00:27:35,616
Tu comprends quelque chose ?
371
00:27:44,250 --> 00:27:46,710
Michelle, je dois te parler.
372
00:27:49,255 --> 00:27:50,673
- Quoi ?
- Lis ça !
373
00:27:51,465 --> 00:27:53,008
Ça vient du dossier, il l'a !
374
00:27:53,092 --> 00:27:54,468
VOUS AUREZ PLUS DE CHANCE
UNE AUTRE FOIS !
375
00:28:00,516 --> 00:28:02,560
Aide-moi.
376
00:28:17,449 --> 00:28:19,243
Puis-je avoir...
377
00:28:25,082 --> 00:28:27,251
un bourbon sec ?
378
00:28:45,895 --> 00:28:47,730
Une rondelle de citron ?
379
00:29:01,410 --> 00:29:05,456
Je ne suis pas associée,
mais ça m'est égal.
380
00:29:05,623 --> 00:29:08,542
Je n'ai pas à amener d'affaire.
381
00:29:09,001 --> 00:29:10,586
Si ça me déplaît, je pars.
382
00:29:12,171 --> 00:29:13,714
Qu'est-ce qui te déplaît ?
383
00:29:13,881 --> 00:29:15,382
Tu deviens comme eux.
384
00:29:18,886 --> 00:29:20,638
Tu t'es compromis
385
00:29:20,804 --> 00:29:24,767
en forçant un mourant à signer
un mandat plein et entier.
386
00:29:24,934 --> 00:29:26,310
Pas du tout.
387
00:29:26,477 --> 00:29:29,230
- Tu es sûr de ça ?
- Sûr et certain.
388
00:29:36,529 --> 00:29:37,905
Quoi ?
389
00:29:40,783 --> 00:29:45,454
Il allait plutôt mal quand je l'ai vu.
Peut-être qu'il...
390
00:29:46,038 --> 00:29:47,456
Peut-être ?
391
00:29:47,998 --> 00:29:51,752
- Qu'il n'a pas bien compris.
- Pas bien compris ?
392
00:29:51,919 --> 00:29:54,213
Pas bien compris ce qu'il signait.
393
00:29:54,547 --> 00:29:57,007
Walter et Stephen disaient que...
394
00:29:58,175 --> 00:30:00,719
Simon se fiait trop à ses amis,
395
00:30:01,929 --> 00:30:04,098
que le Conseil en profitait,
396
00:30:04,265 --> 00:30:07,643
et qu'il valait mieux
qu'on gère la fondation.
397
00:30:07,810 --> 00:30:09,353
- Delano a dit ça.
- Oui.
398
00:30:09,979 --> 00:30:12,022
- La voix de la raison...
- Ça veut dire quoi ?
399
00:30:12,189 --> 00:30:15,734
Que sans ce dossier,
tu es bien plus en danger
400
00:30:15,901 --> 00:30:18,195
que ton beau-père et son associé.
401
00:30:18,362 --> 00:30:20,823
Tu es l'avocat chargé de ce dossier.
402
00:30:21,156 --> 00:30:23,325
Tu risques la prison pour ça.
403
00:30:23,617 --> 00:30:25,077
Il te faut ce dossier.
404
00:30:26,120 --> 00:30:27,496
Que vais-je faire ?
405
00:30:35,171 --> 00:30:36,547
Je connais un type...
406
00:30:38,674 --> 00:30:44,763
qui règle ce genre d'affaire...
délicate.
407
00:30:45,764 --> 00:30:47,141
Mais encore ?
408
00:30:48,309 --> 00:30:51,020
Il arrange les choses en...
409
00:30:51,896 --> 00:30:54,982
obtenant des gens
qu'ils fassent ce que tu veux
410
00:30:55,399 --> 00:30:57,526
alors qu'ils ne le veulent pas.
411
00:31:00,029 --> 00:31:01,405
Où est-il ?
412
00:31:10,372 --> 00:31:11,749
J'ai besoin d'aide.
413
00:31:11,916 --> 00:31:15,669
Crois-tu vraiment que ce document
était bon pour Dunne ?
414
00:31:15,836 --> 00:31:18,464
Je ne l'aurais pas
fait signer autrement.
415
00:31:20,466 --> 00:31:23,427
- Oui, je le crois.
- Tu veux ce qui est juste ?
416
00:31:23,594 --> 00:31:25,054
Bien sûr.
417
00:31:25,221 --> 00:31:31,560
Et ce qui est juste, c'est ton job,
ta... femme, ta vie ?
418
00:31:34,813 --> 00:31:36,190
Oui.
419
00:31:42,696 --> 00:31:43,739
Où est-il ?
420
00:31:54,667 --> 00:31:56,043
Ne partez pas.
421
00:31:57,002 --> 00:31:58,754
- Où allez-vous ?
- Je sors.
422
00:32:01,924 --> 00:32:03,676
Je suis dans un bar.
423
00:32:05,177 --> 00:32:07,096
Tu veux de la compagnie ?
424
00:32:09,807 --> 00:32:12,518
Le champagne
t'a donné la gueule de bois.
425
00:32:13,435 --> 00:32:14,979
Tu bois ?
426
00:32:25,739 --> 00:32:27,741
Que s'est-il passé au tribunal ?
427
00:32:27,908 --> 00:32:30,327
Je suis dans un bar.
Ça te dit quoi ?
428
00:32:30,494 --> 00:32:33,497
Ça me dit que tu es en colère.
429
00:32:34,331 --> 00:32:38,502
là où tu ne dois surtout pas aller.
430
00:32:41,547 --> 00:32:43,549
Allez, quitte ce bar.
431
00:32:46,969 --> 00:32:48,846
Allez, quitte ce bar.
432
00:32:53,267 --> 00:32:54,768
Désolé.
433
00:33:30,804 --> 00:33:32,640
Je peux avoir un coca ?
434
00:33:41,774 --> 00:33:43,234
Entrez.
435
00:33:44,026 --> 00:33:46,111
D'accord.
Bon, dis à Roberta
436
00:33:46,320 --> 00:33:50,783
que je suis d'accord
pour un biscuit avant le déjeuner.
437
00:33:51,325 --> 00:33:52,701
Soigne-toi.
438
00:33:53,369 --> 00:33:55,621
- M. Banek.
- M. Finch ?
439
00:33:55,788 --> 00:33:57,164
Comment allez-vous ?
440
00:33:59,667 --> 00:34:01,168
Vous avez l'air nerveux.
441
00:34:01,752 --> 00:34:03,379
Oui, un peu.
442
00:34:03,712 --> 00:34:05,965
Ne le soyez pas. Asseyez-vous.
443
00:34:08,509 --> 00:34:10,009
Qui est ton dieu ?
444
00:34:11,303 --> 00:34:13,848
- Aujourd'hui ou historique ?
- N'importe.
445
00:34:15,306 --> 00:34:17,852
Celui qui a fait la pub Volkswagen.
446
00:34:18,310 --> 00:34:20,895
Le flic qui verbalise
le type dans la coccinelle.
447
00:34:21,063 --> 00:34:22,439
Classique.
448
00:34:22,605 --> 00:34:24,984
Doyle Gipson...
449
00:34:25,609 --> 00:34:28,237
Il a dit être dans les assurances.
Trop facile.
450
00:34:28,404 --> 00:34:31,114
Je dis à mes clients
de ne jamais rien dévoiler
451
00:34:31,282 --> 00:34:32,949
sur eux-mêmes.
452
00:34:35,119 --> 00:34:37,329
Voici sa licence d'assureur.
453
00:34:37,955 --> 00:34:40,291
Ça me donne son numéro de sécu,
454
00:34:40,457 --> 00:34:44,253
ce qui me révèle... tout.
455
00:34:46,255 --> 00:34:47,965
Celui avec les gosses.
456
00:34:48,132 --> 00:34:53,429
Oui, qui traîne avec ce gosse,
on dirait un gosse indien,
457
00:34:53,596 --> 00:34:58,100
le mignon petit garçon noir :
"Je suis Tiger Woods".
458
00:35:01,061 --> 00:35:04,315
Un accrochage et il s'énerve ?
C'est pas normal.
459
00:35:04,815 --> 00:35:06,650
Je ne veux tuer personne.
460
00:35:09,820 --> 00:35:11,197
C'est que...
461
00:35:11,739 --> 00:35:14,658
je n'ai jamais fait ce genre de truc.
462
00:35:14,867 --> 00:35:16,327
Quel genre de truc ?
463
00:35:17,077 --> 00:35:18,579
Je veux juste mon dossier.
464
00:35:21,749 --> 00:35:23,542
Vous aurez votre dossier.
465
00:35:24,585 --> 00:35:25,961
Comment...
466
00:35:26,128 --> 00:35:27,505
au juste ?
467
00:35:27,671 --> 00:35:32,426
Comme le collier
pour empêcher le chien d'aboyer.
468
00:35:33,552 --> 00:35:37,389
Ça ne tue pas le chien,
ça le met simplement au pas.
469
00:35:38,891 --> 00:35:40,851
On torture un animal ?
470
00:35:42,520 --> 00:35:44,772
Tout est prêt. J'y vais ?
471
00:35:49,985 --> 00:35:51,862
Il n'y a pas d'autre moyen ?
472
00:35:52,655 --> 00:35:54,031
Si, bien sûr.
473
00:35:54,323 --> 00:35:57,493
Appelez-le
et demandez-lui gentiment.
474
00:36:01,997 --> 00:36:03,374
Allez-y.
475
00:36:04,875 --> 00:36:07,670
- Vous êtes dans la pub ?
- Vous aussi ?
476
00:36:11,924 --> 00:36:15,010
Excusez-moi
mais votre conversation m'intriguait
477
00:36:15,177 --> 00:36:17,763
et j'ai compris
que vous étiez dans la pub.
478
00:36:18,556 --> 00:36:19,932
Je vais vous donner
479
00:36:20,099 --> 00:36:22,685
mon idée d'une pub
avec Tiger Woods.
480
00:36:24,478 --> 00:36:25,855
Je vous en prie.
481
00:36:27,189 --> 00:36:30,401
Il y a un Noir
sur un parcours de golf,
482
00:36:31,193 --> 00:36:34,029
les gens
veulent l'engager comme caddie,
483
00:36:34,488 --> 00:36:36,073
mais il n'est pas caddie.
484
00:36:36,365 --> 00:36:38,409
Il est là pour jouer au golf.
485
00:36:39,827 --> 00:36:44,582
Des types lui donnent 5 $
pour qu'il aille au club-house
486
00:36:44,748 --> 00:36:47,543
chercher des cigarettes
et de la bière.
487
00:36:48,502 --> 00:36:50,212
Alors il s'en va...
488
00:36:50,838 --> 00:36:52,214
chez lui.
489
00:36:52,381 --> 00:36:53,465
sa femme et leur petit garçon...
490
00:36:53,549 --> 00:36:54,884
EFFACER LE COMPTE
491
00:36:54,967 --> 00:36:56,802
... à qui il apprend le golf.
492
00:36:57,595 --> 00:37:02,474
On voit des gosses qui jouent tandis
que Tiger s'entraîne au putting.
493
00:37:02,683 --> 00:37:05,853
On les voit manger des glaces
tandis que Tiger
494
00:37:06,020 --> 00:37:10,274
s'entraîne à taper
de longs coups sous la pluie.
495
00:37:10,608 --> 00:37:12,067
Ensuite, fondu...
496
00:37:13,068 --> 00:37:14,445
sur Tiger
497
00:37:14,778 --> 00:37:17,740
qui gagne
4 tournois majeurs d'affilée,
498
00:37:18,574 --> 00:37:21,577
de l'Histoire.
499
00:37:23,537 --> 00:37:26,415
Et on termine sur son père
500
00:37:27,374 --> 00:37:29,210
dans la foule sur les côtés,
501
00:37:29,376 --> 00:37:32,213
et Tiger qui lui donne ses trophées.
502
00:37:34,006 --> 00:37:36,967
Tout ça,
grâce à la détermination d'un père
503
00:37:37,801 --> 00:37:40,638
qui ne voulait pas
qu'un gros homme blanc,
504
00:37:41,138 --> 00:37:42,640
comme vos pères, sans doute,
505
00:37:43,807 --> 00:37:45,184
n'envoie jamais
506
00:37:45,559 --> 00:37:50,231
son fils au club-house chercher
des cigarettes et de la bière.
507
00:37:57,530 --> 00:38:00,324
Qu'avez-vous dit sur nos pères ?
508
00:38:04,203 --> 00:38:05,621
Vous devriez partir.
509
00:38:05,788 --> 00:38:07,915
M. Doyle Gipson,
510
00:38:08,082 --> 00:38:10,668
vous êtes en faillite.
511
00:38:11,418 --> 00:38:13,712
Et vous, vous me devez 5 000 $.
512
00:38:34,942 --> 00:38:36,318
C'est moi.
513
00:38:36,485 --> 00:38:38,529
Tu as acheté une maison ?
514
00:38:38,779 --> 00:38:41,115
Vraiment ? Tu la possèdes ?
515
00:38:41,282 --> 00:38:46,745
Oui, ce n'est pas un château,
il y a des travaux à faire,
516
00:38:46,912 --> 00:38:49,498
mais elle peut être à toi, ta maison.
517
00:38:49,665 --> 00:38:51,041
Mon Dieu...
518
00:38:53,460 --> 00:38:56,463
Quoi ?
Ça coupe, je t'entends pas.
519
00:38:56,630 --> 00:38:58,757
près de leur père.
520
00:38:58,924 --> 00:39:01,510
- Tu as dit quoi ?
- Près de toi.
521
00:39:02,595 --> 00:39:03,971
Quoi ?
522
00:39:04,763 --> 00:39:06,140
Je te rappelle.
523
00:39:11,103 --> 00:39:13,522
- Vous m'avez frappé !
- Prenez ça ! Vous aimez ?
524
00:39:19,612 --> 00:39:20,988
Arrêtez !
525
00:39:21,155 --> 00:39:23,782
- J'ai des gosses !
- Moi aussi !
526
00:39:29,413 --> 00:39:31,081
Doyle Gipson,
527
00:39:31,248 --> 00:39:33,626
Gavin Banek à l'appareil.
528
00:39:33,792 --> 00:39:35,794
J'ai un truc à vous dire.
529
00:39:35,961 --> 00:39:37,880
J'ai voulu être conciliant,
530
00:39:38,047 --> 00:39:40,799
repartir à zéro,
vous avez eu votre chance.
531
00:39:40,966 --> 00:39:43,177
Et vous avez fait ça.
Très bien.
532
00:39:43,344 --> 00:39:45,763
J'ai annulé votre crédit.
533
00:39:46,388 --> 00:39:50,601
un esprit dépourvu de corps.
534
00:39:50,768 --> 00:39:55,689
je fais ce que je veux de votre vie.
535
00:39:55,981 --> 00:39:57,775
Vous pouvez tout arrêter.
536
00:39:57,942 --> 00:40:01,737
Et repartir comme avant,
mais rendez-moi mon dossier.
537
00:40:02,112 --> 00:40:03,489
Aujourd'hui !
538
00:40:03,864 --> 00:40:06,283
Enfin... merci.
539
00:40:06,659 --> 00:40:10,538
et vous récupérerez votre crédit.
540
00:40:11,330 --> 00:40:12,331
Merci.
541
00:40:23,342 --> 00:40:25,845
- Il a appelé ?
- Pas encore.
542
00:40:32,059 --> 00:40:34,603
- Regarde ça.
- Quoi ? C'est quoi ?
543
00:40:34,770 --> 00:40:37,606
La vie de Doyle Gipson.
Toute sa vie.
544
00:40:38,858 --> 00:40:40,943
Compte bancaire,
545
00:40:41,110 --> 00:40:44,572
femme, enfants, deux garçons,
Danny et Steve,
546
00:40:44,738 --> 00:40:48,742
dates de naissance, écoles,
solde de carte de crédit,
547
00:40:49,535 --> 00:40:53,497
dossier médical. Cholestérol élevé
mais tension normale.
548
00:40:53,664 --> 00:40:55,040
J'ai 29 ans.
549
00:40:56,000 --> 00:40:59,378
La fondation
possède 107 millions de dollars,
550
00:40:59,879 --> 00:41:02,089
mes patrons en sont administrateurs.
551
00:41:04,133 --> 00:41:05,968
Pourquoi j'étais seul au tribunal ?
552
00:41:08,804 --> 00:41:10,222
Mina Dunne me hait.
553
00:41:10,472 --> 00:41:13,434
Il y a une raison.
Pourquoi je l'ignore ?
554
00:41:16,604 --> 00:41:19,315
Qu'est-ce qui m'a échappé
dans ces dossiers ?
555
00:41:35,206 --> 00:41:36,582
Willard.
556
00:41:36,749 --> 00:41:38,125
Je veux un coursier.
557
00:41:38,459 --> 00:41:39,835
Pour quoi faire ?
558
00:41:43,088 --> 00:41:46,008
J'ai trouvé un truc dans la rue,
je veux le rendre.
559
00:41:46,592 --> 00:41:48,677
Avec une récompense à la clé ?
560
00:41:51,138 --> 00:41:52,556
Laquelle ?
561
00:41:53,224 --> 00:41:54,975
D'avoir fait la chose juste.
562
00:41:55,226 --> 00:41:58,687
- C'est tout ?
- C'est tout, c'est la récompense.
563
00:41:59,480 --> 00:42:02,983
- Pourquoi pas.
- Oui, pourquoi pas.
564
00:42:14,912 --> 00:42:18,415
ici Ron Cabot de Queens Federal.
565
00:42:18,582 --> 00:42:22,294
de quelque chose.
566
00:42:22,461 --> 00:42:26,757
à la banque si vous pouvez.
567
00:42:26,924 --> 00:42:28,300
Je vous en remercie.
568
00:42:30,052 --> 00:42:31,428
Doyle Gipson.
569
00:42:31,887 --> 00:42:34,265
Gavin Banek à l'appareil.
570
00:42:34,431 --> 00:42:37,142
J'ai un truc à vous dire.
571
00:42:39,478 --> 00:42:40,896
Je vous ai menti.
572
00:42:42,982 --> 00:42:45,317
Je me suis arrêté dans un resto
573
00:42:45,526 --> 00:42:47,570
et j'ai vérifié les documents.
574
00:42:47,736 --> 00:42:51,740
J'aurais juré avoir tout remis
dans le classeur.
575
00:42:51,907 --> 00:42:54,660
Mais au tribunal, le mandat manquait.
576
00:42:55,244 --> 00:42:58,372
J'ai jusqu'à ce soir
pour apporter l'original.
577
00:42:58,539 --> 00:43:01,083
- Tu as appelé le resto ?
- Oui.
578
00:43:01,250 --> 00:43:02,626
Le ménage a été fait.
579
00:43:02,793 --> 00:43:06,297
On cherche. On le retrouvera
mais je tenais à le dire.
580
00:43:06,881 --> 00:43:08,716
Pourquoi as-tu menti ?
581
00:43:11,302 --> 00:43:12,845
Je suis désolé.
582
00:43:14,096 --> 00:43:15,472
Désolé ?
583
00:43:16,182 --> 00:43:20,311
On se fout de tes états d'âme.
Tire-toi, connard !
584
00:43:20,477 --> 00:43:22,605
Fouille
toutes les poubelles de la ville
585
00:43:22,771 --> 00:43:25,608
et trouve-le
ou tu feras ma ruine !
586
00:43:25,774 --> 00:43:27,693
On risque de le retrouver, O.K. ?
587
00:43:27,860 --> 00:43:29,945
Sinon, il faudra se border.
588
00:43:30,112 --> 00:43:33,908
- Je veux les autres dossiers.
- Non, pourquoi les aurais-tu ?
589
00:43:34,074 --> 00:43:37,036
- C'est mon client !
- Tu vas m'enseigner le droit ?
590
00:43:37,203 --> 00:43:40,581
- Pourquoi j'étais seul au tribunal ?
- Change de ton, petit con !
591
00:43:40,748 --> 00:43:43,250
Stephen, calme-toi !
592
00:43:43,542 --> 00:43:45,586
Il y a moyen d'arranger ça.
593
00:43:47,838 --> 00:43:50,049
En lui confiant les autres dossiers ?
594
00:43:50,549 --> 00:43:52,009
Calme-toi et écoute-moi.
595
00:43:53,969 --> 00:43:56,639
On avait un document signé, non ?
596
00:43:58,933 --> 00:44:00,434
Le mandat plein et entier
597
00:44:01,268 --> 00:44:02,645
fait 8 pages.
598
00:44:03,562 --> 00:44:06,565
Le testament,
qui est aussi signé par lui,
599
00:44:07,066 --> 00:44:08,442
fait 10 pages.
600
00:44:09,944 --> 00:44:12,488
On n'a qu'à reformater le mandat,
601
00:44:12,738 --> 00:44:15,699
utiliser la signature du testament,
602
00:44:17,201 --> 00:44:20,079
et l'ajouter
à la nouvelle mouture du mandat.
603
00:44:20,746 --> 00:44:23,666
Et coder le nouvel en-tête
pour que ça colle.
604
00:44:24,124 --> 00:44:25,584
Ça fera l'affaire ?
605
00:44:25,751 --> 00:44:28,462
Stephen, je ne t'ai rien demandé.
606
00:44:29,004 --> 00:44:31,215
Gavin, ça fera l'affaire ?
607
00:44:32,424 --> 00:44:35,052
On le falsifie ?
On falsifie un document ?
608
00:44:35,219 --> 00:44:39,098
Tu as merdé et on ne te laisse pas
te débrouiller seul.
609
00:44:39,265 --> 00:44:41,475
On prend des risques pour toi.
610
00:44:41,642 --> 00:44:46,605
Faire un nouveau dossier
est une fraude, tu comprends ?
611
00:44:47,731 --> 00:44:52,403
On met nos carrières en jeu.
C'est ça être associés.
612
00:44:52,570 --> 00:44:54,071
On ne fabrique rien.
613
00:44:54,238 --> 00:44:57,700
On reproduit
quelque chose qui existe.
614
00:44:57,867 --> 00:45:01,161
Gavin, tu emmènes ça
au tribunal, et...
615
00:45:02,329 --> 00:45:05,374
nos vies continuent
comme si de rien n'était.
616
00:45:08,711 --> 00:45:10,254
Laissez-moi réfléchir.
617
00:45:10,421 --> 00:45:13,007
A quoi ? A tes cours d'éthique ?
618
00:45:14,133 --> 00:45:15,509
As-tu seulement le choix ?
619
00:45:16,802 --> 00:45:18,387
Tu veux aller en prison ?
620
00:45:27,438 --> 00:45:29,190
Non, je ne veux pas y aller.
621
00:46:36,423 --> 00:46:37,800
Sortez ! Laissez ça !
622
00:47:49,121 --> 00:47:52,791
- Ça dit quoi ?
- Qu'ils ont touché 1,5 million de $.
623
00:47:52,958 --> 00:47:57,505
Chacun. Pris dans les revenus
du fonds. Bon Dieu !
624
00:47:57,671 --> 00:48:00,633
Voilà pourquoi
ils se sont débarrassés du conseil.
625
00:48:00,799 --> 00:48:04,595
- Ce n'est même pas illégal.
- Ça reste quand même ignoble.
626
00:48:05,095 --> 00:48:06,472
J'ai fait ça.
627
00:48:07,181 --> 00:48:09,517
- J'ai fait ça.
- Mais non.
628
00:48:10,267 --> 00:48:12,937
- J'ai fait ça, moi.
- Mais non.
629
00:48:21,946 --> 00:48:23,364
Je fais quoi ?
630
00:48:24,240 --> 00:48:26,033
Je vais rapporter le dossier.
631
00:48:26,242 --> 00:48:27,618
Le rapporter ?
632
00:48:27,868 --> 00:48:30,162
Tu ignorais qui étaient ces gens ?
633
00:48:30,538 --> 00:48:32,039
Tu t'es allié à leur famille.
634
00:48:38,838 --> 00:48:40,256
Depuis ce matin,
635
00:48:40,714 --> 00:48:42,716
j'ai commis un délit de fuite,
636
00:48:42,883 --> 00:48:45,427
ruiné un inconnu,
637
00:48:45,594 --> 00:48:47,263
menti à mes patrons,
638
00:48:48,681 --> 00:48:50,933
déclenché une alarme anti-incendie,
639
00:48:52,518 --> 00:48:56,105
découvert que j'avais escroqué
une œuvre de charité,
640
00:48:58,649 --> 00:49:00,568
et je suis assis là,
641
00:49:01,193 --> 00:49:05,281
envisageant de falsifier
un mandat plein et entier.
642
00:49:49,408 --> 00:49:51,410
- Monsieur, tendez la main.
- Quoi ?
643
00:49:51,577 --> 00:49:53,871
- Pourquoi ?
- Tendez la main.
644
00:49:54,330 --> 00:49:56,081
Vous avez combien de mains ?
645
00:49:56,665 --> 00:49:58,042
Deux.
646
00:50:00,794 --> 00:50:02,171
Merci.
647
00:50:04,173 --> 00:50:05,549
- Bon Dieu !
- C'est le document.
648
00:50:08,010 --> 00:50:09,386
Merde !
649
00:50:11,597 --> 00:50:13,015
Attends. Regarde...
650
00:50:13,182 --> 00:50:14,600
Ce n'est pas le mandat.
651
00:50:14,767 --> 00:50:17,603
- C'est la convocation.
- Où est le gamin ?
652
00:50:20,397 --> 00:50:21,815
Regarde.
653
00:50:23,734 --> 00:50:25,528
Un numéro de téléphone.
654
00:50:28,781 --> 00:50:30,866
- Avec qui êtes-vous ?
- Ça vous regarde ?
655
00:50:31,033 --> 00:50:33,827
- Votre secrétaire ?
- Non, une avocate.
656
00:50:33,994 --> 00:50:36,247
- Votre femme ?
- Non.
657
00:50:37,623 --> 00:50:40,668
trompe sa femme...
658
00:50:40,834 --> 00:50:42,378
Je peux avoir mon dossier ?
659
00:50:42,545 --> 00:50:44,380
Dans 30 mn,
je serai à ma banque.
660
00:50:44,547 --> 00:50:49,885
Si je ne suis pas créditeur,
je détruis le dossier, voilà le deal.
661
00:50:50,302 --> 00:50:52,346
J'ai compris, d'accord.
662
00:50:57,810 --> 00:50:59,186
Ça a été rapide, non ?
663
00:50:59,353 --> 00:51:03,232
Oui, génial. Mais recréditez
son compte. Et au plus vite.
664
00:51:03,399 --> 00:51:06,402
C'est dingue ! Deux heures !
665
00:51:06,569 --> 00:51:10,406
Oui, génial, formidable.
Mais recréditez-le !
666
00:51:10,573 --> 00:51:12,074
Vous pouvez faire ça ?
667
00:51:12,241 --> 00:51:14,201
C'est plus difficile.
668
00:51:14,368 --> 00:51:19,123
Ne me dites pas ça.
Je vous en prie, faites un effort.
669
00:51:19,290 --> 00:51:20,749
Faites un effort.
670
00:51:21,417 --> 00:51:22,835
Je ferai de mon mieux.
671
00:51:30,759 --> 00:51:32,303
- Ça va, chérie ?
- Je dois te voir.
672
00:51:32,469 --> 00:51:34,305
Plus tard.
673
00:51:34,471 --> 00:51:36,390
- Maintenant.- Il y a un problème ?
674
00:51:36,557 --> 00:51:39,310
au Refugio's dans 10 mn.
675
00:51:39,476 --> 00:51:41,061
- J'y serai.
- Sois à l'heure.
676
00:51:41,312 --> 00:51:44,190
- Entendu.
- Merci, chéri.
677
00:51:48,235 --> 00:51:51,572
Je dois y aller.
678
00:51:57,077 --> 00:51:58,454
A plus.
679
00:52:43,499 --> 00:52:47,586
Ron, vous allez me dire
que le prêt m'est refusé ?
680
00:52:48,712 --> 00:52:50,464
- Exact.
- Vérifiez.
681
00:52:53,008 --> 00:52:54,385
Voilà.
682
00:52:57,805 --> 00:53:00,641
Curieux, bien vu.
Vous êtes créditeur.
683
00:53:00,808 --> 00:53:02,184
Alors ?
684
00:53:04,520 --> 00:53:06,897
C'est trop bizarre.
685
00:53:08,566 --> 00:53:12,403
Non, c'est bien ce que j'avais vu.
Je le savais.
686
00:53:14,238 --> 00:53:15,698
Je ne peux rien.
687
00:53:16,031 --> 00:53:18,284
Comment ça ?
Vous avez bien vu, non ?
688
00:53:18,450 --> 00:53:19,827
Il reste un problème.
689
00:53:20,786 --> 00:53:23,789
Tout est réglé,
le problème est résolu.
690
00:53:23,956 --> 00:53:26,792
- Regardez l'écran.
- Il vous dit en faillite.
691
00:53:31,714 --> 00:53:34,633
C'est une erreur.
692
00:53:34,800 --> 00:53:38,637
Si c'est une erreur, ce sera
tiré au clair dans les 3 mois.
693
00:53:47,938 --> 00:53:51,650
Je me suis disputé avec un type,
peu importe qui.
694
00:53:52,026 --> 00:53:55,779
Ce qui importe
c'est qu'il a eu accès à mes données.
695
00:53:55,946 --> 00:53:58,073
J'ignore comment, et peu importe.
696
00:53:58,240 --> 00:54:00,284
Vous avez vu ce qu'il a fait.
697
00:54:01,160 --> 00:54:05,873
Il doit avoir un savoir-faire
diabolique avec l'ordinateur.
698
00:54:06,707 --> 00:54:08,083
Ça doit être ça, non ?
699
00:54:09,543 --> 00:54:10,920
Quelqu'un vous en veut.
700
00:54:16,175 --> 00:54:17,801
J'ai besoin de ce prêt, Ron.
701
00:54:18,344 --> 00:54:20,638
C'est absolument vital !
702
00:54:21,305 --> 00:54:24,808
Rien n'a changé
entre hier et aujourd'hui.
703
00:54:25,100 --> 00:54:26,477
Je suis le même.
704
00:54:26,644 --> 00:54:29,021
Et je ne suis pas en faillite !
705
00:54:32,650 --> 00:54:34,610
Désolé, M. Gipson,
706
00:54:34,860 --> 00:54:36,904
l'ordinateur dit que vous l'êtes.
707
00:54:48,123 --> 00:54:49,500
Plus maintenant !
708
00:55:08,018 --> 00:55:09,436
Ça va ?
709
00:55:12,898 --> 00:55:14,275
Qu'y a-t-il ?
710
00:55:18,612 --> 00:55:21,782
Sais-tu que papa
a une maîtresse depuis 20 ans ?
711
00:55:24,535 --> 00:55:26,036
Ne mens pas.
712
00:55:30,791 --> 00:55:32,585
J'ignorais que ça faisait 20 ans.
713
00:55:34,670 --> 00:55:36,547
Ma mère était au courant.
714
00:55:37,590 --> 00:55:39,216
Elle aurait pu le quitter.
715
00:55:40,301 --> 00:55:42,011
Elle l'aimait trop.
716
00:55:44,054 --> 00:55:48,058
Et elle trouvait hypocrite
de quitter un tricheur
717
00:55:48,434 --> 00:55:51,145
alors qu'elle adorait
cette vie aisée due à un homme
718
00:55:51,312 --> 00:55:54,607
dont le métier était
de trouver des moyens de tricher.
719
00:55:55,900 --> 00:55:57,902
C'est ce que tu penses du droit ?
720
00:55:58,903 --> 00:56:00,946
A ton avis, c'est quoi ?
721
00:56:01,864 --> 00:56:05,910
Au niveau auquel évolue mon père
et à celui où tu évolues ?
722
00:56:07,328 --> 00:56:10,748
C'est un grand cirque pervers, Gavin.
723
00:56:12,499 --> 00:56:14,251
Les fondateurs du cabinet
724
00:56:14,418 --> 00:56:16,420
et ceux qui le soutiennent,
725
00:56:17,671 --> 00:56:19,757
savent comment fonctionne le monde.
726
00:56:21,717 --> 00:56:24,803
notre train de vie...
727
00:56:25,012 --> 00:56:26,597
Il faut voler.
728
00:56:30,017 --> 00:56:31,644
J'aurais pu épouser
un honnête homme.
729
00:56:35,105 --> 00:56:37,316
Vivre avec un professeur...
730
00:56:38,234 --> 00:56:39,610
d'anglais.
731
00:56:41,362 --> 00:56:44,782
S'il avait une éthique
et une chaire à Princeton.
732
00:56:45,741 --> 00:56:47,326
Je ne l'ai pas fait.
733
00:56:48,118 --> 00:56:49,495
J'ai épousé un avocat.
734
00:56:50,955 --> 00:56:54,333
Un homme qui vit
dans un univers où, quand il arrive
735
00:56:54,500 --> 00:56:56,544
à un certain niveau,
il doit s'engager
736
00:56:56,710 --> 00:56:58,337
pour y rester,
737
00:56:58,671 --> 00:57:00,047
et pour y vivre.
738
00:57:00,422 --> 00:57:02,007
Peux-tu y vivre ?
739
00:57:03,801 --> 00:57:05,469
Peux-tu y vivre avec moi ?
740
00:57:11,100 --> 00:57:13,853
Tu ne vas pas faire
la bêtise de me quitter ?
741
00:57:14,812 --> 00:57:17,565
Tu as eu des fantasmes, moi aussi,
742
00:57:17,731 --> 00:57:19,108
mais on est mariés.
743
00:57:21,569 --> 00:57:23,112
Je savais pour Michelle.
744
00:57:23,279 --> 00:57:24,864
J'ai su dès le début,
745
00:57:25,322 --> 00:57:27,366
et j'ai su quand c'était fini.
746
00:57:30,536 --> 00:57:32,288
Je sais que tu m'aimes.
747
00:57:34,290 --> 00:57:36,792
Tu m'aimes et je t'aime aussi.
748
00:57:38,669 --> 00:57:42,006
Je suis ta femme,
et je veux être à tes côtés.
749
00:57:50,514 --> 00:57:52,683
Laisse-moi t'aider, Gavin.
750
00:57:53,851 --> 00:57:55,895
Laisse-moi te sortir de là.
751
00:58:01,692 --> 00:58:03,194
Que veux-tu que je fasse ?
752
00:58:06,488 --> 00:58:09,116
Prends la page signée du testament,
753
00:58:09,283 --> 00:58:12,620
et joins-la
au mandat plein et entier reformaté.
754
00:58:14,914 --> 00:58:17,917
Va au tribunal
et retrouve-moi pour dîner.
755
00:58:19,460 --> 00:58:21,629
On sort avec Karen et Carl.
756
00:58:29,470 --> 00:58:31,680
J'avais oublié Karen et Carl.
757
00:58:31,847 --> 00:58:33,516
Je m'en suis souvenue.
758
00:58:36,352 --> 00:58:39,605
On forme une équipe,
on est associés.
759
00:59:11,720 --> 00:59:13,097
La salade ?
760
00:59:13,389 --> 00:59:14,598
Un deal est un deal.
761
00:59:14,765 --> 00:59:18,394
- Vous êtes créditeur ?
- J'ai pu utiliser ma MasterCard.
762
00:59:18,561 --> 00:59:20,980
Ça a été vite.
Une seconde.
763
00:59:21,146 --> 00:59:23,065
Je vous dois quelque chose.
764
00:59:23,315 --> 00:59:25,651
Dieu merci, vous ne l'avez pas jeté.
765
00:59:25,818 --> 00:59:27,194
Comment fait-on ?
766
00:59:28,612 --> 00:59:29,989
Vous voulez venir à mon bureau ?
767
00:59:31,282 --> 00:59:33,200
- Pourquoi ?
- Vous avez votre voiture ?
768
00:59:33,367 --> 00:59:34,743
Au bureau, oui.
769
00:59:34,910 --> 00:59:37,788
Et le tribunal ?
Vous devez rapporter ce truc, non ?
770
00:59:37,955 --> 00:59:39,331
Exact.
771
00:59:39,498 --> 00:59:40,958
Je pense à vous, moi.
772
00:59:41,166 --> 00:59:43,335
Ecoutez, Doyle...
773
00:59:43,502 --> 00:59:47,173
Vous n'allez pas
faire le mielleux avec moi.
774
00:59:47,339 --> 00:59:50,301
Sachez que je suis
vraiment désolé et...
775
00:59:51,510 --> 00:59:53,721
heureux que ce soit terminé.
776
01:00:28,839 --> 01:00:30,591
Ne la collez pas.
777
01:00:39,517 --> 01:00:42,520
Mon héros !
Mon champion ! C'est fait.
778
01:00:42,686 --> 01:00:44,271
Il va me le rendre.
779
01:00:44,438 --> 01:00:47,274
- Vraiment ?
- Pourquoi ?
780
01:00:47,441 --> 01:00:49,026
Il y a...
781
01:00:49,193 --> 01:00:52,488
- un petit problème.
- Quoi ?
782
01:00:55,908 --> 01:00:59,036
Cette saleté de faillite est récalcitrante.
783
01:01:01,956 --> 01:01:03,332
Comment ça ?
784
01:01:04,375 --> 01:01:06,710
Je n'ai pas pu annuler la faillite.
785
01:01:07,127 --> 01:01:08,337
Désolé.
786
01:01:11,966 --> 01:01:13,592
Merde...
787
01:02:59,365 --> 01:03:00,908
Tu es ivre ?
788
01:03:04,578 --> 01:03:06,080
Tu en es sûr ?
789
01:03:08,415 --> 01:03:09,833
Oui, absolument.
790
01:03:32,439 --> 01:03:33,816
C'est sympa.
791
01:03:45,786 --> 01:03:47,580
Montre-moi la maison.
792
01:03:57,506 --> 01:04:01,510
Voici la croix de bois
793
01:04:01,677 --> 01:04:07,600
Notre Sauveur
794
01:04:08,017 --> 01:04:13,647
Vénérons-la
795
01:04:15,983 --> 01:04:20,029
Voici la croix de bois
796
01:04:20,196 --> 01:04:25,993
Notre sauveur
797
01:04:26,577 --> 01:04:32,291
Vénérons-la
798
01:04:34,376 --> 01:04:38,380
Voici la croix de bois
799
01:04:38,547 --> 01:04:45,221
Notre Sauveur
800
01:04:50,768 --> 01:04:52,770
Pourquoi j'ai pris un job en Oregon ?
801
01:05:02,321 --> 01:05:05,574
Pour t'éloigner
le plus possible de moi ?
802
01:05:08,911 --> 01:05:12,122
J'ai envisagé beaucoup de villes,
803
01:05:12,873 --> 01:05:14,375
et Portland
804
01:05:15,626 --> 01:05:17,837
a des milliers de gentils
805
01:05:18,504 --> 01:05:21,966
barbus ennuyeux.
Et j'ai pensé que des types
806
01:05:22,800 --> 01:05:24,385
comme ça...
807
01:05:25,636 --> 01:05:27,012
parmi ces types...
808
01:05:27,972 --> 01:05:30,099
il y en aurait un pour moi.
809
01:05:30,516 --> 01:05:32,935
Une meilleure version de toi, Doyle.
810
01:05:33,477 --> 01:05:39,775
Toi, mais en meilleur.
Ce que j'ai toujours voulu
811
01:05:39,942 --> 01:05:43,612
que tu sois,
et ce que tu as été un temps,
812
01:05:44,613 --> 01:05:46,240
quand je t'ai rencontré.
813
01:05:52,788 --> 01:05:54,832
Au nom du Père et du Fils
et du Saint-Esprit.
814
01:05:54,999 --> 01:05:58,752
Non... je ne suis pas
venu me confesser.
815
01:05:59,712 --> 01:06:02,840
Les chaises sont prises
et je suis venu ici
816
01:06:03,174 --> 01:06:04,758
pour écouter le chant.
817
01:06:04,925 --> 01:06:06,635
Il y a de la place devant.
818
01:06:06,802 --> 01:06:09,138
Non, je n'en veux pas. Merci.
819
01:06:13,726 --> 01:06:15,102
Vous êtes catholique ?
820
01:06:21,859 --> 01:06:23,235
C'est beau.
821
01:06:24,278 --> 01:06:25,696
Non, pas du tout.
822
01:06:26,906 --> 01:06:28,324
Ç'aurait pu l'être.
823
01:06:30,326 --> 01:06:32,703
Je ne sais pas ce qui va se passer,
824
01:06:34,079 --> 01:06:36,624
mais je ne t'en veux pas
de vouloir partir.
825
01:06:39,418 --> 01:06:40,794
L'Oregon...
826
01:06:42,505 --> 01:06:43,881
les garçons...
827
01:06:45,633 --> 01:06:47,218
Ce sera bien pour eux.
828
01:06:49,637 --> 01:06:52,264
Ça doit être dur pour toi de dire ça.
829
01:06:58,354 --> 01:07:00,564
Je regrette d'avoir été en retard.
830
01:07:02,900 --> 01:07:04,401
On aurait dû attendre.
831
01:07:06,320 --> 01:07:07,780
Je suis venu pour comprendre.
832
01:07:07,947 --> 01:07:11,075
Dites-moi quel est le sens du monde.
833
01:07:11,742 --> 01:07:14,078
Pourquoi a-t-il besoin d'un sens ?
834
01:07:16,038 --> 01:07:19,792
Parce que c'est un cloaque,
835
01:07:19,959 --> 01:07:22,837
il est pourri, c'est une décharge.
836
01:07:23,045 --> 01:07:28,384
Parce que mon beau-père
veut que je baise un homme bien,
837
01:07:28,551 --> 01:07:29,927
que je dévalise un homme honnête,
838
01:07:30,094 --> 01:07:32,179
et que ma femme
me pousse à le faire.
839
01:07:32,513 --> 01:07:36,684
Parce que j'ai eu un accrochage
avec un type,
840
01:07:36,851 --> 01:07:40,062
j'ai voulu arranger les choses
mais le type refuse.
841
01:07:40,229 --> 01:07:41,605
Pourquoi ?
842
01:07:42,565 --> 01:07:45,609
- Pourquoi il refuse ?
- J'en sais rien !
843
01:07:46,443 --> 01:07:50,739
Parfois Dieu met deux types
dans un sac et les laisse se déchirer.
844
01:08:00,165 --> 01:08:01,542
Merci.
845
01:08:04,545 --> 01:08:06,755
Merci de nous laisser partir.
846
01:08:28,151 --> 01:08:29,820
Il menace ses enfants ?
847
01:08:29,986 --> 01:08:31,989
Oui, il a dit à des amis
848
01:08:32,156 --> 01:08:36,118
que si son ex avait la garde,
il les kidnapperait.
849
01:08:36,285 --> 01:08:38,537
- Elle a eu la garde ?
- Depuis ce matin.
850
01:08:38,704 --> 01:08:43,334
- J'ignore s'il va venir ici...
- Doyle Gipson ? Vraiment ?
851
01:08:43,499 --> 01:08:46,879
- Ça vous étonne ?
- Il vient aux soirées théâtrales...
852
01:08:47,046 --> 01:08:48,422
Ça le rend fiable ?
853
01:08:50,925 --> 01:08:55,387
Doyle Gipson n'a aucune parole !
Aucune parole !
854
01:08:56,430 --> 01:08:57,972
Il est ignoble.
855
01:08:58,848 --> 01:09:01,644
Peu importe,
plus personne n'a de parole.
856
01:09:01,852 --> 01:09:03,979
C'est ce qui rend la vie difficile.
857
01:09:04,146 --> 01:09:07,775
On nous raconte des salades.
"Heureux les bons,
858
01:09:07,941 --> 01:09:10,611
"malheur aux méchants",
vous y croyez ?
859
01:09:11,028 --> 01:09:12,404
J'aimerais.
860
01:09:12,571 --> 01:09:15,950
Il va venir ici, tenez-vous prête.
861
01:09:26,168 --> 01:09:27,628
Il est rentré ?
862
01:09:28,963 --> 01:09:31,089
Allô ? Il est là ?
863
01:09:34,176 --> 01:09:36,053
J'ai un message pour lui.
864
01:09:36,470 --> 01:09:39,265
J'appelle de l'école de ses enfants.
865
01:09:41,809 --> 01:09:43,310
Il y a eu un accident.
866
01:10:20,556 --> 01:10:22,850
- Comment vont mes fils ?
- Qui ça ?
867
01:10:23,017 --> 01:10:27,813
Danny et Steven Gipson.
J'ai appris qu'ils étaient blessés.
868
01:10:27,980 --> 01:10:30,566
- Pas que je sache.
- Je veux les voir !
869
01:10:31,275 --> 01:10:33,694
- M. Gipson.
- Comment vont-ils ?
870
01:10:33,861 --> 01:10:36,739
Partez avant qu'on appelle la police.
871
01:10:39,325 --> 01:10:41,410
Ne m'obligez pas à appeler.
872
01:10:43,829 --> 01:10:45,623
Ils vont bien ?
873
01:10:45,789 --> 01:10:49,126
- Vos garçons vont bien.
- C'était une erreur ?
874
01:10:49,293 --> 01:10:50,669
Oui.
875
01:10:54,924 --> 01:10:56,467
Excusez-moi.
876
01:11:10,022 --> 01:11:11,524
Danny ! Stevie !
877
01:11:11,690 --> 01:11:13,067
Appelez la police !
878
01:11:13,234 --> 01:11:15,611
Danny ! Stevie ! Vous m'entendez ?
879
01:11:16,904 --> 01:11:18,948
Stevie ! Tu m'entends ?
880
01:11:19,114 --> 01:11:21,825
- Appelez leur mère.
- Gipson, où êtes-vous ?
881
01:11:21,992 --> 01:11:23,369
Danny, reviens ici !
882
01:11:27,498 --> 01:11:28,874
Papa !
883
01:11:31,836 --> 01:11:33,629
Faites pas de mal à papa !
884
01:11:35,130 --> 01:11:36,507
A terre !
885
01:11:36,674 --> 01:11:38,050
Lâchez-le !
886
01:11:47,893 --> 01:11:49,270
Je vous croyais blessés !
887
01:11:49,436 --> 01:11:51,230
Vous n'avez rien ?
888
01:11:52,815 --> 01:11:55,943
- Reviens ici.
- Non ! Papa !
889
01:11:57,236 --> 01:12:01,115
Faites pas de mal à mon papa ! Non !
890
01:12:02,241 --> 01:12:03,868
On y va gentiment.
891
01:12:14,670 --> 01:12:16,881
Tu vois ? J'ai voulu faire la paix.
892
01:12:24,471 --> 01:12:27,600
Tu as vu le résultat ?
Tu as voulu me tuer !
893
01:12:28,893 --> 01:12:32,813
Tu sais pas qui je suis !
Tu vois le résultat ?
894
01:12:32,980 --> 01:12:35,774
Tu as voulu me tuer ? Enfoiré.
895
01:12:36,025 --> 01:12:37,401
Et maintenant ?
896
01:12:50,998 --> 01:12:52,583
Merde...
897
01:13:19,401 --> 01:13:21,028
Videz vos poches.
898
01:13:25,533 --> 01:13:26,909
Clés.
899
01:13:28,619 --> 01:13:29,995
Monnaie.
900
01:13:30,496 --> 01:13:31,872
Portefeuille.
901
01:13:32,498 --> 01:13:33,874
Bipeur.
902
01:13:37,753 --> 01:13:39,129
Dossier.
903
01:13:46,971 --> 01:13:48,389
Je cherche Ron Cabot.
904
01:13:48,556 --> 01:13:50,891
- Comptez votre argent.
- Quoi ?
905
01:13:51,058 --> 01:13:52,434
Comptez votre argent.
906
01:13:55,855 --> 01:13:57,731
de M. Gipson.
907
01:13:57,898 --> 01:13:59,316
Je ne veux pas en parler.
908
01:13:59,483 --> 01:14:02,194
- Et c'est la fermeture.
- Je comprends.
909
01:14:07,449 --> 01:14:08,826
77 dollars.
910
01:14:08,993 --> 01:14:11,662
Je vous demande de m'aider
à aider Doyle.
911
01:14:11,829 --> 01:14:14,248
- Il en a besoin.
- Il a vécu un cauchemar.
912
01:14:14,665 --> 01:14:18,377
Son problème de crédit
est dû à quelqu'un...
913
01:14:18,544 --> 01:14:20,796
Qui a piraté ses données, je sais.
914
01:14:20,963 --> 01:14:22,798
Comment rectifier le tir ?
915
01:14:22,965 --> 01:14:25,301
- Que puis-je faire ?
- Rien.
916
01:14:35,561 --> 01:14:36,937
M. Cabot.
917
01:14:39,064 --> 01:14:42,234
Ron... essayons autrement, d'accord ?
918
01:14:42,651 --> 01:14:44,069
Disons qu'il y a un type,
919
01:14:44,612 --> 01:14:45,988
inconnu de vous,
920
01:14:46,155 --> 01:14:48,574
qui a un problème de crédit
par sa faute,
921
01:14:49,116 --> 01:14:50,701
et un autre type
922
01:14:51,285 --> 01:14:53,412
qui veut aider le premier.
923
01:14:53,579 --> 01:14:56,749
Comment l'aider à obtenir un prêt ?
924
01:14:58,292 --> 01:15:00,961
Allez, je dois faire quoi ?
Cosigner ?
925
01:15:01,378 --> 01:15:05,508
Dites-moi ce que je dois faire.
Que faire pour que ça marche ?
926
01:15:07,635 --> 01:15:11,764
Tout ça n'a rien à voir avec toi.
C'est ce type qui m'a harcelé.
927
01:15:11,972 --> 01:15:14,099
- Vous vous êtes bagarrés ?
- Oui.
928
01:15:14,266 --> 01:15:16,268
Ça a commencé avec ta voiture,
929
01:15:16,435 --> 01:15:19,730
puis ça a continué
et il a fini par aller à l'école
930
01:15:19,897 --> 01:15:22,066
- pour le coup de grâce.
- Tu me crois.
931
01:15:22,233 --> 01:15:24,151
- Oui.
- Merci, mon Dieu.
932
01:15:24,610 --> 01:15:26,487
Cet avocat, Gavin Banek...
933
01:15:26,654 --> 01:15:29,323
Doyle, arrête ! Ça m'est égal.
934
01:15:29,823 --> 01:15:31,700
Quel que soit le drame,
935
01:15:31,867 --> 01:15:34,912
ce genre d'histoire n'arrive qu'à toi
936
01:15:35,079 --> 01:15:38,082
et ne me touche
que si je suis dans ton univers.
937
01:15:38,457 --> 01:15:40,334
Tu es encore devenu fou.
938
01:15:40,501 --> 01:15:44,046
Comme toujours, ivre ou sobre,
c'est tout toi !
939
01:15:45,214 --> 01:15:46,590
On peut aimer
940
01:15:47,466 --> 01:15:51,470
et devenir fou à la fois,
mais il ne s'agit plus de ma vie
941
01:15:52,221 --> 01:15:55,599
ou de la tienne,
mais de celle de deux enfants
942
01:15:55,766 --> 01:15:59,478
et je dois les protéger.
C'est un malentendu ?
943
01:16:00,020 --> 01:16:01,397
C'est ça ?
944
01:16:01,564 --> 01:16:03,440
Hein, Doyle ?
C'est la faute à ce type ?
945
01:16:06,318 --> 01:16:08,028
Je peux leur dire au revoir ?
946
01:16:10,114 --> 01:16:14,368
On part et tu ne les verras plus.
Tu ne nous retrouveras pas.
947
01:16:14,535 --> 01:16:17,663
Ne nous cherche pas, compris ?
C'est fini !
948
01:16:32,970 --> 01:16:36,056
Dow Jones en baisse de 4 1/3,
949
01:16:36,223 --> 01:16:39,977
Foncez chez votre revendeur,
950
01:16:40,144 --> 01:16:43,355
et profitez des rabais saisonniers.
951
01:16:43,522 --> 01:16:46,942
la circulation et la météo.
952
01:17:04,585 --> 01:17:07,296
- Où est Ellen ?
- Elle est rentrée.
953
01:17:08,255 --> 01:17:10,007
Que faites-vous là ?
954
01:17:11,342 --> 01:17:13,302
Vous m'avez dit d'attendre.
955
01:17:19,183 --> 01:17:20,559
Entrez donc.
956
01:17:26,607 --> 01:17:27,983
Asseyez-vous.
957
01:17:35,824 --> 01:17:37,618
Qu'est-ce qui vous motive ?
958
01:17:38,452 --> 01:17:39,828
Je crois au droit.
959
01:17:40,120 --> 01:17:42,540
A l'ordre et à la justice.
960
01:17:42,706 --> 01:17:45,709
Je crois les gens naturellement bons.
961
01:17:45,876 --> 01:17:50,798
Que des forces historiques
nous poussent au conflit,
962
01:17:50,965 --> 01:17:53,342
et que sans loi
comme tampon entre les gens,
963
01:17:53,509 --> 01:17:56,345
le monde ne serait que vendettas,
964
01:17:56,512 --> 01:17:58,681
violence et chaos.
965
01:18:01,267 --> 01:18:04,103
Le droit
est ce qui nous rend civilisés.
966
01:18:04,353 --> 01:18:05,729
Excusez-moi.
967
01:18:08,983 --> 01:18:10,860
Ça n'a rien de drôle.
968
01:18:11,861 --> 01:18:14,238
C'est pourquoi vous avez le job.
969
01:18:16,782 --> 01:18:19,285
Pour entendre ce que vous direz
970
01:18:19,451 --> 01:18:23,122
sur le droit
après avoir travaillé ici 5 ans,
971
01:18:23,330 --> 01:18:26,166
3 ans, ou un mois,
972
01:18:26,333 --> 01:18:28,961
une semaine, un jour, une heure.
973
01:18:31,881 --> 01:18:33,257
Je suis engagé ?
974
01:18:33,591 --> 01:18:37,469
Je ne dois pas passer
devant une commission ?
975
01:18:40,681 --> 01:18:42,892
- On a payé votre caution.
- Qui ?
976
01:18:43,642 --> 01:18:45,019
Un ami.
977
01:18:48,480 --> 01:18:51,108
"A l'honorable juge
Frances Abarbanel.
978
01:18:51,442 --> 01:18:53,694
"Je n'ai pu récupérer le mandat
979
01:18:53,861 --> 01:18:55,404
"signé par Simon Dunne.
980
01:18:55,571 --> 01:18:57,907
"Même si j'avais pu le présenter,
981
01:18:58,073 --> 01:19:01,118
"sachez que ce mandat
était une escroquerie.
982
01:19:02,077 --> 01:19:05,414
"M. Dunne n'avait plus
toutes ses facultés mentales,
983
01:19:05,581 --> 01:19:09,251
"et était incapable
de prendre une décision sensée."
984
01:19:13,005 --> 01:19:16,675
Ils t'ont piégé !
Ils ont gagné une fortune.
985
01:19:16,842 --> 01:19:20,387
Et ils m'ont promu associé
avec un bonus énorme.
986
01:19:20,554 --> 01:19:25,518
Mais tu ne parles pas d'eux,
tu prends tout sur toi.
987
01:19:25,935 --> 01:19:27,895
Tu pourrais les envoyer en prison.
988
01:19:29,480 --> 01:19:31,398
A eux d'écrire leurs lettres.
989
01:19:57,299 --> 01:19:58,884
Laisse-moi partir.
990
01:20:20,739 --> 01:20:22,783
Il fallait me laisser là.
991
01:20:23,200 --> 01:20:25,077
Tu comptes trop pour moi.
992
01:20:25,911 --> 01:20:29,331
- On va à une réunion.
- Non, j'y suis déjà allé hier.
993
01:20:31,333 --> 01:20:34,420
- C'était hier.
- Un jour à la fois, c'est ça ?
994
01:20:35,171 --> 01:20:37,464
Oui, et fais ce qui est juste.
995
01:20:37,923 --> 01:20:39,884
Viens, on a une réunion à 18h.
996
01:20:40,259 --> 01:20:45,890
Mon Dieu, donne-moi la force
d'accepter ce que je ne peux changer.
997
01:20:57,484 --> 01:20:59,987
Geste admirable mais inutile.
998
01:21:00,154 --> 01:21:02,364
Inutile parce que...
999
01:21:02,531 --> 01:21:05,951
tu as déjà enregistré
le mandat au tribunal.
1000
01:21:09,496 --> 01:21:12,833
Un coursier l'a livré au juge
avant 17h,
1001
01:21:13,000 --> 01:21:15,085
et notre huissier l'a signé.
1002
01:21:16,253 --> 01:21:20,216
Ton mot d'excuse était contrit
mais très professionnel.
1003
01:21:20,382 --> 01:21:22,134
Tout a été réglé.
1004
01:21:25,179 --> 01:21:26,972
- C'est une escroquerie.
- Foutaises.
1005
01:21:27,139 --> 01:21:29,391
J'ai fait le nécessaire.
Que t'est-il arrivé ?
1006
01:21:29,558 --> 01:21:31,810
Tu as disparu et l'heure approchait.
1007
01:21:31,977 --> 01:21:34,230
Tu nous as fichu la trouille.
1008
01:21:34,522 --> 01:21:36,273
Je ne savais pas quoi faire.
1009
01:21:41,987 --> 01:21:44,073
Tu as touché le fond.
1010
01:21:47,117 --> 01:21:50,162
Tu as failli tuer,
demain tu risques d'y arriver !
1011
01:21:50,329 --> 01:21:51,705
Continue comme ça
1012
01:21:51,956 --> 01:21:56,544
et tu fonderas une secte de poivrots.
Renie l'espoir.
1013
01:21:56,710 --> 01:21:58,587
Le fait d'être convenable
1014
01:21:58,754 --> 01:22:01,382
ne tient que grâce à une convention,
1015
01:22:01,549 --> 01:22:03,634
un engagement à ne plus déconner !
1016
01:22:04,969 --> 01:22:08,347
- Tu as rompu le contrat !
- Je n'ai pas bu !
1017
01:22:08,514 --> 01:22:12,560
Merci de m'en faire part.
Tu n'as pas bu, bravo !
1018
01:22:12,726 --> 01:22:14,353
Tout est là, non ?
1019
01:22:16,397 --> 01:22:17,731
Bon Dieu !
1020
01:22:24,196 --> 01:22:28,242
L'alcool n'est pas
ta drogue de prédilection.
1021
01:22:31,579 --> 01:22:33,205
Tu es accro au chaos.
1022
01:22:36,166 --> 01:22:38,836
D'aucuns préfèrent
la coke ou le bourbon,
1023
01:22:39,003 --> 01:22:41,589
mais toi, tu es branché désastre !
1024
01:22:51,015 --> 01:22:52,391
Et merde !
1025
01:22:56,353 --> 01:22:57,980
Voilà ce que tu vas faire.
1026
01:22:58,314 --> 01:23:00,149
Lundi matin, tu te lèves,
1027
01:23:00,649 --> 01:23:04,862
tu prends l'avion pour le Texas.
Emmène cette lettre.
1028
01:23:05,571 --> 01:23:07,198
Quand tu seras au Texas,
1029
01:23:08,032 --> 01:23:11,535
engage-toi dans la défense
d'un condamné à mort.
1030
01:23:13,037 --> 01:23:17,625
Emploie toute ton énergie
à sauver un homme de la mort.
1031
01:23:18,834 --> 01:23:22,338
Quand tu reviendras
dans quelques mois,
1032
01:23:22,505 --> 01:23:25,925
si tu veux toujours te confesser,
fais-le.
1033
01:23:28,552 --> 01:23:29,929
Allons...
1034
01:23:30,638 --> 01:23:33,224
Comment Simon Dunne
a fait son fric ?
1035
01:23:36,727 --> 01:23:38,187
Tu crois que ses usines
1036
01:23:38,354 --> 01:23:41,315
en Malaisie
ont des garderies intégrées ?
1037
01:23:41,482 --> 01:23:45,694
Que ses installations chimiques
au Mexique ne polluent pas ?
1038
01:23:45,861 --> 01:23:48,113
Tu veux voir les avantages fiscaux
1039
01:23:48,280 --> 01:23:49,823
de sa fondation ?
1040
01:23:52,952 --> 01:23:54,328
Tout ça n'est
1041
01:23:54,495 --> 01:23:55,871
qu'une corde raide.
1042
01:23:57,122 --> 01:23:59,333
Il faut apprendre l'équilibre.
1043
01:24:00,292 --> 01:24:02,086
Comment fais-tu ?
1044
01:24:02,253 --> 01:24:06,549
J'arrive à vivre avec moi-même
car en fin de compte
1045
01:24:06,715 --> 01:24:10,010
je pense que je fais plus de bien
1046
01:24:10,177 --> 01:24:11,554
que de mal.
1047
01:24:14,515 --> 01:24:17,893
Tu vois d'autres
critères de jugement ?
1048
01:25:09,778 --> 01:25:11,530
Je dois vous remercier.
1049
01:25:18,370 --> 01:25:19,872
Pour la maison ?
1050
01:25:20,956 --> 01:25:23,500
Je comprends
ce que vous avez voulu faire,
1051
01:25:24,668 --> 01:25:27,505
mais ma femme part
avec les garçons.
1052
01:25:28,339 --> 01:25:31,342
La maison,
c'est trop pour moi tout seul.
1053
01:25:32,885 --> 01:25:34,261
Désolé.
1054
01:25:36,764 --> 01:25:39,475
J'ai été un père
affreusement instable.
1055
01:25:42,102 --> 01:25:45,564
Valérie dit que je ne les verrai plus.
1056
01:25:47,483 --> 01:25:49,026
Vous savez quoi ?
1057
01:25:50,653 --> 01:25:52,154
Je les reverrai.
1058
01:25:53,656 --> 01:25:55,032
Je les reverrai.
1059
01:25:57,826 --> 01:26:00,871
Je les reverrai dans un an ou deux...
1060
01:26:01,830 --> 01:26:03,249
peut-être trois.
1061
01:26:05,876 --> 01:26:08,337
J'irai à Portland, je l'appellerai
1062
01:26:10,840 --> 01:26:14,009
et je m'arrangerai
pour redevenir leur père.
1063
01:26:18,848 --> 01:26:20,307
Et vous ?
1064
01:26:26,522 --> 01:26:28,274
J'ai le dossier.
1065
01:26:29,441 --> 01:26:31,443
Je n'en ai plus besoin.
1066
01:26:36,282 --> 01:26:39,451
Tout a été arrangé, vous voyez ?
1067
01:26:40,327 --> 01:26:41,829
Ça n'est jamais arrivé.
1068
01:26:46,375 --> 01:26:48,127
Mais c'est arrivé.
1069
01:26:48,836 --> 01:26:50,212
Pas vrai ?
1070
01:26:51,547 --> 01:26:52,923
Exact.
1071
01:26:57,636 --> 01:26:59,138
Qu'allez-vous faire ?
1072
01:27:19,658 --> 01:27:22,786
Je vais dîner avec ma femme
1073
01:27:23,704 --> 01:27:25,164
et ses parents.
1074
01:27:27,958 --> 01:27:33,047
Et... ce week-end,
j'irai voir un bateau.
1075
01:27:40,679 --> 01:27:44,350
Puis, lundi, je reviendrai ici,
1076
01:27:44,517 --> 01:27:45,893
et je travaillerai.
1077
01:27:46,936 --> 01:27:48,354
Puis...
1078
01:27:50,397 --> 01:27:52,608
comme par magie, cette...
1079
01:27:54,527 --> 01:27:57,196
incroyable journée ne sera plus...
1080
01:27:57,655 --> 01:27:59,448
qu'un souvenir.
1081
01:28:02,243 --> 01:28:04,119
Comme quand on va à la plage
1082
01:28:05,079 --> 01:28:09,208
et qu'on trouve l'eau
un peu froide pour plonger.
1083
01:28:10,709 --> 01:28:12,837
Une jolie fille est à côté de vous.
1084
01:28:13,003 --> 01:28:16,131
Elle ne plonge pas non plus,
elle vous voit,
1085
01:28:16,507 --> 01:28:17,925
et vous savez
1086
01:28:18,551 --> 01:28:22,304
que si vous lui demandiez
ne serait-ce que son nom,
1087
01:28:24,473 --> 01:28:26,350
vous partiriez avec elle.
1088
01:28:27,059 --> 01:28:28,811
Oubliant votre vie
1089
01:28:29,395 --> 01:28:31,397
et celle avec qui vous êtes venu.
1090
01:28:33,482 --> 01:28:35,234
Vous partiriez avec elle.
1091
01:28:38,612 --> 01:28:40,573
Après ce jour-là...
1092
01:28:42,074 --> 01:28:43,576
vous vous souvenez d'elle.
1093
01:28:44,743 --> 01:28:46,120
Pas...
1094
01:28:47,162 --> 01:28:49,498
chaque jour, chaque semaine...
1095
01:28:51,375 --> 01:28:53,294
mais ça vous arrive.
1096
01:28:55,254 --> 01:28:57,798
C'est le souvenir...
1097
01:28:58,465 --> 01:29:00,050
d'une autre vie
1098
01:29:00,342 --> 01:29:01,886
que vous auriez pu avoir.
1099
01:29:05,389 --> 01:29:07,308
Cette fille
c'est la journée d'aujourd'hui.
1100
01:29:32,249 --> 01:29:35,669
Je suis désolé pour ce que j'ai fait.
1101
01:29:40,090 --> 01:29:41,467
Moi aussi.
1102
01:29:42,885 --> 01:29:46,472
Vous avez rapporté le dossier.
1103
01:30:02,571 --> 01:30:06,909
endroit où on prend...
1104
01:30:10,246 --> 01:30:13,624
- Un cappuccino.
- Oui, un délicieux cappuccino.
1105
01:30:13,791 --> 01:30:16,210
C'est propre, tranquille.
1106
01:30:16,377 --> 01:30:19,129
Ils ont ces charmantes gravures au mur
1107
01:30:19,797 --> 01:30:21,340
qui sont de...
1108
01:30:22,591 --> 01:30:23,968
cet artiste...
1109
01:30:24,134 --> 01:30:26,929
- Chagall.
- Oui, Chagall.
1110
01:30:27,096 --> 01:30:28,764
De Chagall à ses débuts.
1111
01:30:28,931 --> 01:30:31,016
Ils les a peintes sur place.
1112
01:30:38,566 --> 01:30:40,651
Quelque chose m'échappe ?
1113
01:30:40,818 --> 01:30:43,237
- C'est quoi ?
- Ça, ma chérie,
1114
01:30:43,404 --> 01:30:44,780
c'est...
1115
01:30:45,197 --> 01:30:48,617
le mandat plein et entier
de Simon Dunne.
1116
01:30:50,119 --> 01:30:51,495
- Je l'ai récupéré.
- Non.
1117
01:30:51,662 --> 01:30:54,999
Je l'ai récupéré, il est là.
1118
01:30:55,583 --> 01:31:00,171
Tout ça c'est le passé.
C'est le passé, non ?
1119
01:31:00,337 --> 01:31:02,506
J'ai réfléchi à ce que tu m'as dit.
1120
01:31:02,673 --> 01:31:06,343
"En fin de compte,
j'ai fait plus de bien que de mal."
1121
01:31:06,510 --> 01:31:09,430
- Tu as dit ça, non ?
- Joue pas au con.
1122
01:31:09,597 --> 01:31:11,307
Je ne joue pas au con.
1123
01:31:12,683 --> 01:31:15,811
Ce serait fâcheux
que le juge ait ce dossier, non ?
1124
01:31:15,978 --> 01:31:18,856
Ça n'arrivera pas, Gavin.
1125
01:31:21,942 --> 01:31:25,237
Je prendrai du poisson.
1126
01:31:28,616 --> 01:31:30,784
Je vais mettre ce dossier en sécurité.
1127
01:31:31,202 --> 01:31:32,995
Mais je n'irai pas au Texas.
1128
01:31:33,704 --> 01:31:35,998
Je reviendrai au cabinet lundi
1129
01:31:36,165 --> 01:31:40,085
et je ferai ce travail bénévole
que tu as préconisé.
1130
01:31:40,461 --> 01:31:42,505
Dans le cadre de notre cabinet.
1131
01:31:43,047 --> 01:31:44,423
On va commencer
1132
01:31:45,049 --> 01:31:46,884
par aider un type
à acheter une maison.
1133
01:31:47,051 --> 01:31:48,677
Gavin, arrête.
1134
01:31:48,844 --> 01:31:51,347
Et j'aimerais appeler Mina Dunne.
1135
01:31:52,473 --> 01:31:56,393
Pour dire que Walter et toi
allez rendre les 3 millions de dollars
1136
01:31:56,560 --> 01:31:59,021
volés à la fondation.
1137
01:32:08,280 --> 01:32:11,450
Tu avais raison, je peux le faire.
1138
01:32:12,451 --> 01:32:13,953
J'ai trouvé le biais.
1139
01:32:15,538 --> 01:32:17,039
Peux-tu y vivre avec moi ?
1140
01:32:19,959 --> 01:32:21,544
Le peux-tu ?
1141
01:32:28,008 --> 01:32:31,303
J'ai rien mangé aujourd'hui,
j'ai la dalle.
1142
01:32:35,432 --> 01:32:37,142
Qu'allons-nous manger ?
1143
01:32:56,537 --> 01:32:58,414
- Mme Gipson ?
- Oui.
1144
01:32:58,664 --> 01:33:00,374
Je suis Gavin Banek.
1145
01:33:02,334 --> 01:33:03,961
Que voulez-vous ?
1146
01:33:05,171 --> 01:33:06,797
Cinq minutes, madame.
1147
01:33:07,631 --> 01:33:09,508
J'en dois vingt à votre mari.
1148
01:33:09,925 --> 01:33:11,302
Bon sang...
1149
01:33:12,178 --> 01:33:15,639
je ne vous en demande que cinq.