1 00:02:04,126 --> 00:02:08,046 Dit wordt de kamer van de jongens. -De grote slaapkamer? 2 00:02:09,297 --> 00:02:12,092 De jongens hebben ruimte nodig. 3 00:02:12,468 --> 00:02:15,721 Hoe oud zijn ze? -Steven is tien en Danny zeven. 4 00:02:15,930 --> 00:02:18,557 Die jongens boffen. -De vader boft. 5 00:03:01,392 --> 00:03:04,228 Is alles... Dit is m'n eerste huis en... 6 00:03:04,353 --> 00:03:07,147 Het is goed. -Is alles goed ingevuld? 7 00:03:07,314 --> 00:03:10,442 Het is goedgekeurd. Morgen is alles klaar. 8 00:03:10,693 --> 00:03:14,572 Kom om half een, dan kunnen we tekenen. 9 00:03:18,450 --> 00:03:21,704 En jij? -Hij heeft de instrumenten gekocht. 10 00:03:22,746 --> 00:03:25,541 En wist je dat hij deze zaal heeft gebouwd? 11 00:03:26,041 --> 00:03:30,254 En een museum, een tehuis en een ziekenhuis in Mexico... 12 00:03:30,337 --> 00:03:33,507 ...en nog veel meer prachtige dingen. 13 00:03:34,508 --> 00:03:39,513 Ik heb Simon Dunne ontmoet toen ik studeerde. Hij hielp kinderen. 14 00:03:39,763 --> 00:03:42,057 Kinderen die weinig te besteden hadden. 15 00:03:42,892 --> 00:03:48,772 Een van m'n collega's zei dat haar grootvader arme kinderen hielp. 16 00:03:49,064 --> 00:03:54,069 Ze heette Mina Dunne. Ze zit daar. 17 00:03:55,279 --> 00:03:59,658 M'n vriend en ik gingen naar haar grootvader en we zeiden: 18 00:03:59,867 --> 00:04:04,121 Er is geld nodig voor een kinderspeelplaats, 1.000 dollar. 19 00:04:04,580 --> 00:04:10,836 En hij zei: Jullie krijgen geen 1.000 dollar voor één speelplaats. 20 00:04:11,587 --> 00:04:14,381 Je krijgt wel 10.000 voor tien. 21 00:04:15,341 --> 00:04:18,134 En dat werd het. Hoe lang speel je al viool? 22 00:04:18,302 --> 00:04:19,887 Zes jaar. -En jij? 23 00:04:20,095 --> 00:04:22,890 Ik voel me als champagne. 24 00:04:23,599 --> 00:04:26,644 Ik begrijp het idee van iets feestelijks. 25 00:04:27,686 --> 00:04:31,857 Ik zie de belletjes in champagne... 26 00:04:31,941 --> 00:04:35,694 ...als iets goeds en moois. 27 00:04:36,695 --> 00:04:39,907 Niet als een deel van m'n ziel dat verdampt... 28 00:04:41,450 --> 00:04:43,410 ...maar dat opstijgt... 29 00:04:45,120 --> 00:04:46,497 ...met vreugde. 30 00:04:48,290 --> 00:04:52,503 Ik bedoel: Ik wil geen champagne. 31 00:04:53,796 --> 00:04:56,632 Ik ben champagne. 32 00:05:00,594 --> 00:05:04,056 Het is heerlijk om te leven. Bedankt voor de aandacht. 33 00:05:06,392 --> 00:05:09,979 Mike. -Ik ben Mike en ik ben alcoholist. 34 00:05:11,856 --> 00:05:15,067 Ik ben al 15 dagen nuchter. -Gefeliciteerd. 35 00:05:19,280 --> 00:05:21,156 Mina, wacht nou. 36 00:05:21,240 --> 00:05:24,243 Om raadselachtige redenen mocht m'n grootvader je graag. 37 00:05:25,286 --> 00:05:30,207 Alleen daarom lieten we je spreken. -Mina, we zijn vrienden. 38 00:05:30,291 --> 00:05:34,879 Waren vrienden. Lang geleden. -Ik heb zoveel aan je te danken. 39 00:05:36,338 --> 00:05:39,133 Wat is er met je gebeurd? -Hoe bedoel je? 40 00:05:41,177 --> 00:05:46,015 Tot in de rechtszaal. -Rustig maar. Laat haar gaan. 41 00:05:46,473 --> 00:05:49,018 George, Melissa, hoe gaat het ermee? 42 00:05:50,686 --> 00:05:55,399 God, geef me de rust om de dingen te accepteren zoals ze zijn... 43 00:05:55,691 --> 00:05:59,737 ...en de wijsheid om steeds opnieuw te beginnen. 44 00:05:59,820 --> 00:06:03,782 Het werkt als je eraan werkt. Werk dus, je bent het waard. 45 00:06:08,996 --> 00:06:12,374 Goedemorgen, Julia. Goedemorgen, jongens. 46 00:06:12,833 --> 00:06:16,629 Bij gebruik door huurder zullen verhuurder en... 47 00:06:16,754 --> 00:06:21,509 Dit verdien ik niet. Ik heb niets verkeerds gedaan en nu haat ze me. 48 00:06:21,592 --> 00:06:25,513 Moment, Tom. -Ik wilde het alleen maar vertellen. 49 00:06:26,514 --> 00:06:28,224 Ik heb niets verkeerds gedaan. 50 00:06:30,226 --> 00:06:32,645 Wat was dat met die champagne? 51 00:06:35,356 --> 00:06:39,443 Dat was gewoon een... -Een metafoor? 52 00:06:40,277 --> 00:06:43,280 Maar ik drink niet. En daar gaat het toch om? 53 00:06:43,739 --> 00:06:47,409 Pas op met je metaforen. Eén borrel maar. 54 00:06:48,160 --> 00:06:50,955 Op hem kan ze niet meer boos zijn. 55 00:06:52,206 --> 00:06:56,085 Zij was je cliënt niet. Simon Dunne was je cliënt. 56 00:06:56,252 --> 00:07:00,881 Ze is zo ontzettend boos. -Haar gevoelens, niet de jouwe. 57 00:07:00,965 --> 00:07:04,051 Weet ik. -De papieren zijn getekend. 58 00:07:04,134 --> 00:07:08,764 Inleveren en wegwezen. -We hebben niets verkeerds gedaan. 59 00:07:10,266 --> 00:07:12,893 Deponeer de papieren en verdwijn. Oké? 60 00:07:15,771 --> 00:07:20,317 Goed, u wilt weten wat een tijdelijke verzekering kost. 61 00:07:20,401 --> 00:07:23,904 U moet goed nagaan wat u wilt. 62 00:07:24,071 --> 00:07:29,910 Deze verzekering kost nooit meer dan 15 dollar per maand. Klopt. 63 00:07:49,471 --> 00:07:52,016 Ellen, waarschuw ze dat ik te laat kom. 64 00:07:52,183 --> 00:07:56,770 Bel Kaufmans kantoor en zeg dat ik heb gebeld. 65 00:07:56,937 --> 00:08:00,065 Edelachtbare, ik vertegenwoordig mezelf... 66 00:08:00,691 --> 00:08:04,528 ...want ik wil dat u de oprechtheid van mijn woorden hoort. 67 00:08:04,612 --> 00:08:09,033 Jongens hebben hun vader nodig. 68 00:08:35,267 --> 00:08:37,394 Alles goed? -Ja. Met jou ook? 69 00:08:38,604 --> 00:08:41,690 Heb je je verzekeringskaart? -Ja, zeker. 70 00:08:51,951 --> 00:08:54,495 De rechtbank belde. -Ik heb een aanrijding gehad. 71 00:08:55,454 --> 00:08:58,249 Alles goed? -Prima. Het is niets. 72 00:08:58,415 --> 00:08:59,333 Niets? 73 00:08:59,416 --> 00:09:00,751 Wie is dat? -Niets? 74 00:09:01,585 --> 00:09:03,963 Moet Mr Delano bellen? -Nee. 75 00:09:04,046 --> 00:09:07,341 Ik moet doen wat juist is, snap je? -Sorry, niet jij. 76 00:09:07,466 --> 00:09:09,260 Ik denk het wel. 77 00:09:09,343 --> 00:09:13,931 Fatsoenlijk bij al m'n daden. -Momentje. 78 00:09:14,014 --> 00:09:14,890 Wat moet ik doen? 79 00:09:14,974 --> 00:09:19,520 Bel de rechtbank en zeg dat ik er aankom. Ik loop al op de trap. 80 00:09:20,813 --> 00:09:23,315 Vijf minuten. -Heb ik niet. 81 00:09:23,399 --> 00:09:27,444 Je kaart hoort in je dashboardkastje te zitten. 82 00:09:27,528 --> 00:09:29,780 Die zoek ik niet. Kom nou. 83 00:09:34,994 --> 00:09:39,206 Heel aardig van je. Ik schrijf een blanco cheque uit... 84 00:09:39,957 --> 00:09:46,297 ...en jij laat je auto repareren en gaat lunchen. Ik vertrouw je. 85 00:09:46,380 --> 00:09:49,842 Ik wil het netjes afhandelen. Ik moet ook ergens heen... 86 00:09:49,925 --> 00:09:54,930 ...maar we moeten dit correct doen. -Sorry. Ik moet ervandoor. 87 00:09:55,806 --> 00:09:57,391 Sorry? -Ik ben laat. 88 00:09:59,310 --> 00:10:00,477 Geef je me een lift? 89 00:10:01,604 --> 00:10:04,231 Laat me hier niet staan. -De volgende keer beter. 90 00:10:06,525 --> 00:10:09,403 Hé, je rijdt door na een... 91 00:10:48,108 --> 00:10:52,196 Sorry dat ik zo laat ben. Ik heb een aanrijding gehad. 92 00:10:52,571 --> 00:10:55,032 Is alles goed? -Ja, edelachtbare. 93 00:10:55,241 --> 00:10:57,159 Waren er gewonden? -Nee. 94 00:10:57,326 --> 00:10:58,744 Dan begint Mr Kaufman. 95 00:11:02,790 --> 00:11:07,795 Vanaf het begin is de Simon Dunne Stichting beheerd door Mr Dunne... 96 00:11:08,379 --> 00:11:13,300 ...en een raad van beheer. Daarin zat ook z'n kleindochter Mina Dunne. 97 00:11:13,509 --> 00:11:16,971 Bij z'n dood werd die raad ontbonden. 98 00:11:19,223 --> 00:11:20,266 We willen weten waarom. 99 00:11:23,269 --> 00:11:26,272 Zo waren de instructies van m'n cliënt. 100 00:11:26,355 --> 00:11:29,316 Waarom? Het waren z'n vrienden. 101 00:11:29,400 --> 00:11:32,444 Mensen die van kinderen en muziek hielden... 102 00:11:32,528 --> 00:11:36,115 ...maar ongeschikt om 100 miljoen te beheren. 103 00:11:36,198 --> 00:11:39,535 Hij tekende een successiemachtiging. -Richt u tot mij. 104 00:11:39,618 --> 00:11:46,625 Simon Dunne benoemde Walter Arnell en Steven Delano tot beheerders. 105 00:11:46,709 --> 00:11:51,547 Hij was oud en daar heb je misbruik van gemaakt, Gavin. 106 00:11:51,714 --> 00:11:56,093 Nu beschuldigt u hem van een misdrijf, dit is geen strafzaak. 107 00:11:56,177 --> 00:11:59,805 Begrijpt uw cliënt dat? -Ja, edelachtbare. 108 00:12:00,472 --> 00:12:05,853 Ik wil geen debat over de bedoelingen van Simon Dunne. 109 00:12:06,395 --> 00:12:11,734 Ik heb hier rechtsgeldige papieren die zijn getekend door Mr Dunne. 110 00:12:12,109 --> 00:12:16,780 Ze geven opdracht dat de stichting beheerd moet worden op de manier... 111 00:12:17,198 --> 00:12:21,035 ...zoals Mr Dunne het wilde, en niet z'n kleindochter. 112 00:12:22,745 --> 00:12:24,914 Wat hebt u? -Beheerovereenkomst. 113 00:12:26,874 --> 00:12:28,042 Belastingvrijstelling. 114 00:12:30,044 --> 00:12:31,212 Successiemachtiging. 115 00:12:42,181 --> 00:12:43,682 Mr Banek? -Sorry. 116 00:12:45,184 --> 00:12:46,060 Mr Banek? 117 00:12:56,070 --> 00:12:58,531 Ik heb een fout gemaakt. -Wat voor fout? 118 00:13:00,282 --> 00:13:02,660 Na het ongeluk vanmorgen... 119 00:13:02,785 --> 00:13:07,373 ...hebben we gegevens uitgewisseld... 120 00:13:07,706 --> 00:13:13,546 ...en heb ik de map gebruikt om u weet wel... 121 00:13:13,921 --> 00:13:17,550 Nee, ik weet het niet. -Om m'n naam op te schrijven. 122 00:13:17,883 --> 00:13:21,971 En ik heb hem aan hem gegeven. Ik dacht niet goed na. 123 00:13:22,054 --> 00:13:25,933 Kwam vast door het ongeluk. -Weet u hoe hij heet? 124 00:13:27,852 --> 00:13:30,896 Ja, natuurlijk. -Bel hem dan. 125 00:13:33,440 --> 00:13:36,986 Als ik het me goed herinner, is hij niet thuis. 126 00:13:37,319 --> 00:13:41,532 Hoe weet u dat? -Hij zinspeelde erop... 127 00:13:42,324 --> 00:13:46,370 ...dat hij haast had omdat hij een afspraak had. 128 00:13:46,579 --> 00:13:50,124 Bel hem en spreek een bericht in. -Doe ik. 129 00:13:53,711 --> 00:13:57,256 Edelachtbare, mag ik wat voorstellen? 130 00:13:58,716 --> 00:14:02,261 Ik heb geen haast en ik weet hoe iemand zich voelt... 131 00:14:02,761 --> 00:14:05,264 ...na een auto-ongeluk, toch? -Dank je, Terry. 132 00:14:07,141 --> 00:14:12,563 Geen dank. Als de man, van wie je de naam niet kent... 133 00:14:12,980 --> 00:14:15,357 ...uit die bewuste vergadering komt... 134 00:14:15,941 --> 00:14:19,195 ...bel je dan het nummer, zodat wij het bewijs krijgen... 135 00:14:19,278 --> 00:14:25,910 ...dat je vennoten het geld beheren... 136 00:14:25,993 --> 00:14:30,831 ...dat Dunne aan de kinderen naliet? -Ik overhandig m'n kopie wel. 137 00:14:30,956 --> 00:14:36,212 Toch heeft een origineel met een handtekening magische krachten. 138 00:14:36,795 --> 00:14:41,592 Zonder dat kan Miss Dunne de advocaten een proces aandoen. 139 00:14:41,759 --> 00:14:46,013 En dan kunnen u en uw vennoten in de gevangenis terechtkomen. 140 00:14:47,598 --> 00:14:52,978 Mr Banek, zoek de man en breng me het dossier voor het eind van de dag. 141 00:14:54,355 --> 00:14:56,065 Dank u. -U bedankt. 142 00:14:57,483 --> 00:14:59,777 Momentje. Handen omhoog, alstublieft. 143 00:15:24,844 --> 00:15:27,763 Jongens. -Je bent laat. Mama is al binnen. 144 00:15:28,264 --> 00:15:33,894 Wat zit er in dat tasje? Papa. -Een cadeautje voor de rechter. 145 00:15:33,978 --> 00:15:38,065 Ik wil een cadeautje. -Lieg niet tegen hem, pap. 146 00:15:40,401 --> 00:15:45,072 Ik zou een rechter nooit zoiets moois geven. Gefeliciteerd. Gisteren. 147 00:15:46,156 --> 00:15:50,452 Luister. Ik heb een huis gekocht. -In Oregon? 148 00:15:50,828 --> 00:15:54,832 Nee, in Queens. -Mam zegt dat we naar Oregon gaan. 149 00:15:55,332 --> 00:15:57,960 Dat hoeft nu niet, daarom heb ik dat huis. 150 00:15:58,711 --> 00:16:00,588 Kom jij dan bij ons wonen? 151 00:16:03,799 --> 00:16:05,217 Ik ga horen wat de rechter zegt. 152 00:16:05,843 --> 00:16:11,473 Het hof draagt de voogdij over de kinderen op aan de moeder. 153 00:16:11,557 --> 00:16:15,352 Nee, wacht. -Mrs Gipson verhuist naar Oregon. 154 00:16:15,436 --> 00:16:19,440 Wekelijkse omgang is dan onmogelijk. -Waarvan nota genomen. 155 00:16:19,565 --> 00:16:24,778 Momentje. Ik weet dat ik laat ben, maar ik ben aangereden. 156 00:16:24,945 --> 00:16:29,491 Kijkt u hier. Dit zijn nieuwe bewijzen. 157 00:16:29,575 --> 00:16:34,455 Een plan voor gezamenlijke voogdij. -De zitting is voorbij. 158 00:16:34,538 --> 00:16:36,540 Ik heb een ongeluk gehad. -Kunnen we gaan? 159 00:16:36,624 --> 00:16:37,666 Ik ben nog niet klaar. 160 00:16:37,833 --> 00:16:41,212 Er is uitspraak gedaan. -Maar ik was er niet bij. 161 00:16:41,378 --> 00:16:44,632 Valerie. Ik heb een huis voor je. 162 00:16:44,715 --> 00:16:49,094 Te laat, edelachtbare. -Nee, het is maar 20 minuten. 163 00:16:49,178 --> 00:16:54,808 20 minuten kan niet te laat zijn. Toe, laat het daar niet op vallen. 164 00:16:54,892 --> 00:16:56,477 Begin niet weer. -Zeg niets. 165 00:16:57,394 --> 00:17:00,064 Mr Gipson, komt u even hier? -Kunnen wij gaan? 166 00:17:02,149 --> 00:17:04,693 Valerie, kunnen we even praten? -Mr Gipson. 167 00:17:06,070 --> 00:17:08,446 Mr Gipson, komt u even hier. 168 00:17:10,241 --> 00:17:15,204 Emoties lopen hier hoog op. Als dit een echtscheidingszaak was... 169 00:17:16,914 --> 00:17:19,457 Denk aan uw kinderen. 170 00:17:19,832 --> 00:17:23,629 Ik wilde m'n vrouw zeggen dat ik een huis voor haar heb. 171 00:17:23,838 --> 00:17:27,550 Wanneer? -Dit ben ik van plan. 172 00:17:27,758 --> 00:17:31,512 Ik heb een huis voor ze. Dan hoeven ze niet weg. 173 00:17:32,680 --> 00:17:37,351 Dit wilde ik zeggen: Jongens hebben hun vader nodig. 174 00:17:38,143 --> 00:17:42,022 De straten van deze wereld zijn eenzaam voor jongens zonder vader. 175 00:17:42,439 --> 00:17:46,193 Ik heb fouten gemaakt, maar ik heb ervan geleerd... 176 00:17:46,443 --> 00:17:49,780 ...en ik erken die fouten. -Wat voor huis? 177 00:17:51,740 --> 00:17:56,412 Het is geen mooi huis, maar ik kan het opknappen. 178 00:17:56,620 --> 00:18:01,625 En er is ruimte voor... als ze me terug wil. 179 00:18:02,001 --> 00:18:04,962 Er is ook plaats voor mij, maar dat vraag ik niet. 180 00:18:05,462 --> 00:18:08,924 Ik vraag haar om ze niet de halve wereld over te slepen. 181 00:18:09,008 --> 00:18:13,137 Oregon is niet aan de andere kant van de wereld. 182 00:18:13,220 --> 00:18:16,640 Voor mij wel. Ik wil m'n jongens terug. 183 00:18:16,765 --> 00:18:22,438 Ik heb een ongeluk gehad. Die vent sneed me op de FDR. 184 00:18:22,521 --> 00:18:27,234 Ik wilde op tijd zijn. -Ik zou op tijd zijn geweest. 185 00:18:27,318 --> 00:18:30,279 Iedereen was op tijd, behalve u. Volgende zaak. 186 00:18:32,531 --> 00:18:36,827 Zaak 7-18. -Raadsman, komt u even? 187 00:18:39,121 --> 00:18:42,416 Hoe gaat het ermee? Leuk u weer te zien. 188 00:20:04,748 --> 00:20:09,545 Als jij en ik betrapt waren voor we ermee stopten... 189 00:20:11,213 --> 00:20:14,758 ...en m'n vrouw erachter was gekomen en ik uit 't vak was gestapt... 190 00:20:16,218 --> 00:20:19,221 ...en stierf bij 'n vreselijk ongeluk op zee... 191 00:20:20,347 --> 00:20:23,392 ...dan was ik beter af dan ik nu ben. 192 00:20:24,476 --> 00:20:25,436 Wat is er gebeurd? 193 00:20:28,147 --> 00:20:33,611 Hij wilde geen cheque aannemen. Hij wilde alles correct doen. 194 00:20:33,736 --> 00:20:36,238 Nam de rechter geen cheque aan? -Die man. 195 00:20:37,615 --> 00:20:41,410 Wat voor dag is 't? -Vrijdag. Goede Vrijdag. 196 00:20:42,203 --> 00:20:44,830 Wat is er goed aan? -Wat is er, Gavin? 197 00:20:44,997 --> 00:20:49,877 Ik weet wat er goed aan is. M'n dossier loopt op straat. 198 00:20:58,302 --> 00:21:01,972 Sorry. Luister, man. Ik weet dat je me niet kent. 199 00:21:02,056 --> 00:21:05,392 Je hoeft me niet te geloven, maar ik was mezelf niet. 200 00:21:06,352 --> 00:21:12,525 Ik ben God zo dankbaar, hier voor het huis van de Heer. 201 00:21:13,442 --> 00:21:15,694 Kom, stap in. Kom uit de regen. 202 00:21:17,738 --> 00:21:19,865 Ik heet Gavin Banek. 203 00:21:23,911 --> 00:21:26,622 Doyle Gipson. -Luister, Doyle. 204 00:21:26,705 --> 00:21:30,251 Ik was mezelf niet vanmorgen. Dat was ik niet. 205 00:21:30,334 --> 00:21:34,171 Ik ben advocaat. Ik weet dat ik niet had mogen wegrijden. 206 00:21:38,551 --> 00:21:40,094 Heb je m'n map gevonden? 207 00:21:41,929 --> 00:21:43,806 Er was 'n oranje map. 208 00:21:45,015 --> 00:21:49,311 Hij zat in m'n tas. Ik dacht dat jij hem misschien had opgepakt. 209 00:21:51,480 --> 00:21:52,857 Heb jij hem? 210 00:21:55,818 --> 00:21:59,196 Jij zei: Volgende keer beter. Ik zei: Geef me 'n lift. 211 00:21:59,780 --> 00:22:02,366 Jij zei: Volgende keer beter. En je... 212 00:22:05,494 --> 00:22:10,207 Volgende keer beter? Zei ik dat? Luister alsjeblieft. 213 00:22:10,499 --> 00:22:15,588 M'n gedrag is niet goed te praten. Hoe kan ik 't goedmaken? 214 00:22:15,671 --> 00:22:17,631 Ik koop 'n nieuwe auto voor je. 215 00:22:20,885 --> 00:22:24,263 Geld. Denk je dat ik geld wil? 216 00:22:25,181 --> 00:22:27,433 Ik wil m'n ochtend terug. 217 00:22:28,767 --> 00:22:31,353 Je moet me m'n tijd teruggeven. 218 00:22:32,021 --> 00:22:36,150 Kun je dat? Kun je me m'n tijd teruggeven? 219 00:22:36,567 --> 00:22:38,903 Nou? -Wacht even. 220 00:22:41,405 --> 00:22:46,702 Zodat ze niet met de jongens naar Oregon gaat en ik vader kan zijn. 221 00:22:47,578 --> 00:22:52,291 20 minuten. Kun je me die geven? -Ik wou dat ik het kon. 222 00:22:54,919 --> 00:22:55,878 Ik wou dat ik het kon. 223 00:22:59,548 --> 00:23:03,344 Wacht even. Heb je de map? Doyle, heb je de map? 224 00:23:04,637 --> 00:23:09,350 Doyle, wacht even. Heb je de map? Het spijt me. 225 00:23:09,517 --> 00:23:12,102 Ik heb 'm weggegooid. -Hoe bedoel je? 226 00:23:12,770 --> 00:23:13,854 Weggegooid. 227 00:24:01,694 --> 00:24:04,196 Hallo, jongens. -Hoe ging 't? 228 00:24:11,036 --> 00:24:13,080 Kaufman voerde 'n nummertje op. 229 00:24:15,291 --> 00:24:18,168 Maar wat kon hij doen met de documenten op tafel? 230 00:24:19,211 --> 00:24:22,506 Hij piepte als 'n muis. -Heerlijk als ze piepen. 231 00:24:24,633 --> 00:24:27,845 We hebben de machtiging. God staat aan onze kant. 232 00:24:31,182 --> 00:24:35,477 Ik ga morgen in Southeast Harbor een boot bekijken. 233 00:24:36,687 --> 00:24:40,316 Een Hinckley 51. -51 voet, hè? Een zwaar leven. 234 00:24:40,441 --> 00:24:43,485 Jij bent nog niet aan 'n boot van 51 voet toe. 235 00:24:45,446 --> 00:24:50,868 Maar zodra ze er is, krijgen jij en Cynthia China Bird. 236 00:24:59,460 --> 00:25:02,004 Wat moet ik zeggen? -Niets. 237 00:25:02,087 --> 00:25:05,341 Ik bedank m'n partner en m'n schoonzoon. 238 00:25:08,802 --> 00:25:09,762 En m'n vriend. 239 00:25:13,432 --> 00:25:15,100 Dank je wel. 240 00:25:24,151 --> 00:25:28,989 Ik heb nog 'n paar gesprekken, ik zit verderop. 241 00:25:29,782 --> 00:25:32,409 Ik ga wat werk doen. -Prima. 242 00:25:38,958 --> 00:25:40,709 Tot kijk dan. 243 00:25:50,010 --> 00:25:51,470 Alles goed, Kate? 244 00:25:57,184 --> 00:25:59,603 Hoe ging 't? -Een makkie. 245 00:26:00,020 --> 00:26:04,441 Wat zijn dit voor mensen hier? -Dit is Sarah Windsor. 246 00:26:04,525 --> 00:26:06,902 Aangenaam. -Tyler Cohen. 247 00:26:06,986 --> 00:26:07,903 Alles goed? 248 00:26:08,404 --> 00:26:09,280 Wie eerst? 249 00:26:10,281 --> 00:26:14,326 Kom maar mee, Sarah Windsor. Ga zitten. 250 00:26:15,160 --> 00:26:18,038 Wie ben je? -Sarah Windsor. 251 00:26:18,414 --> 00:26:22,960 Niet 't naambordje. Wat heb je gedaan, waarom de advocatuur? 252 00:26:23,043 --> 00:26:27,298 Waarom wil je hier werken? -Ik heb op St. Paul's gezeten. 253 00:26:27,381 --> 00:26:31,802 Ik studeer rechten aan Yale en ik ben bijna afgestudeerd. 254 00:26:32,386 --> 00:26:35,556 Ik heb vorige zomer gewerkt op het hooggerechtshof in Californië. 255 00:26:36,182 --> 00:26:37,600 Ik koos rechten omdat... 256 00:26:37,683 --> 00:26:40,728 ...m'n vader officier van justitie was in San Francisco. 257 00:26:41,812 --> 00:26:45,107 Ik ben geïnteresseerd in recht en politiek... 258 00:26:45,357 --> 00:26:47,193 ...en ik heb economie als hoofdvak. 259 00:26:47,610 --> 00:26:52,364 Dit kantoor is sterk in fiscaal recht en publiekrecht... 260 00:26:52,448 --> 00:26:57,620 ...het gebied waarin ik me hoop te verdiepen. 261 00:26:57,870 --> 00:27:02,917 Alhoewel, dat moet ik u vertellen, ik 'n oogje heb op sociale aspecten. 262 00:27:03,459 --> 00:27:06,045 Dit kantoor doet pro-Deowerk... 263 00:27:06,212 --> 00:27:09,798 ...en ik zou graag bij 'n doodstrafzaak voor de armen helpen. 264 00:27:16,347 --> 00:27:18,599 Waarom gaf ik m'n verzekeringskaart niet? 265 00:27:19,308 --> 00:27:24,772 Wat zegt u? -Sorry. Het is jouw schuld niet. 266 00:27:25,564 --> 00:27:30,528 Sorry, Gavin. Je moet even naar deze rare fax kijken. 267 00:27:33,614 --> 00:27:34,657 Weet je wat het betekent? 268 00:27:44,166 --> 00:27:46,502 Michelle, ik moet met je praten. 269 00:27:49,046 --> 00:27:50,422 Krijg nou... -Lees dit. 270 00:27:51,549 --> 00:27:53,300 Dit is uit de map. 271 00:28:00,391 --> 00:28:01,892 Help me. 272 00:28:17,449 --> 00:28:18,826 Mag ik een... 273 00:28:24,999 --> 00:28:26,417 Whisky. Zonder ijs. 274 00:28:45,811 --> 00:28:46,770 Met citroen graag. 275 00:29:00,951 --> 00:29:05,206 Ik ben geen vennoot. En daar zit ik niet echt mee. 276 00:29:05,539 --> 00:29:08,292 Ik moet gewoon m'n werk doen. 277 00:29:08,918 --> 00:29:13,005 Als 't me niet bevalt, ga ik. -Wat bevalt je niet? 278 00:29:13,422 --> 00:29:14,673 Dat je een van hen wordt. 279 00:29:18,844 --> 00:29:24,808 Het was op het randje toen je een bijna dode man een machtiging liet tekenen. 280 00:29:24,892 --> 00:29:27,353 Zo is 't niet gegaan. -Echt niet? 281 00:29:27,561 --> 00:29:28,687 Tuurlijk niet. 282 00:29:36,529 --> 00:29:37,404 Wat is er? 283 00:29:40,741 --> 00:29:43,786 Hij was er slecht aan toe toen ik bij hem was. 284 00:29:44,954 --> 00:29:46,497 Misschien... -Misschien? 285 00:29:47,957 --> 00:29:51,710 Misschien begreep hij 't niet. -Begreep hij 't niet? 286 00:29:51,919 --> 00:29:53,838 Hij wist niet wat hij tekende. 287 00:29:54,547 --> 00:29:59,844 Walter en Steven zeiden dat hij z'n vrienden te veel vertrouwde. 288 00:30:01,887 --> 00:30:07,476 Hij had de raad in z'n zak. Het was beter als wij 't geld beheerden. 289 00:30:07,560 --> 00:30:11,063 Dat zei Delano. Wat klinkt dat redelijk. 290 00:30:11,146 --> 00:30:14,733 Hoe bedoel je? -Zonder map... 291 00:30:14,817 --> 00:30:20,698 ...heb jij grotere problemen dan die twee. Het is jouw zaak. 292 00:30:21,156 --> 00:30:24,702 Je kunt hiervoor de bak in draaien. Je moet dat dossier hebben. 293 00:30:26,036 --> 00:30:26,954 Wat moet ik nu? 294 00:30:35,129 --> 00:30:35,963 Er is 'n man. 295 00:30:38,674 --> 00:30:44,430 Hij helpt bij dingen waarbij je hulp nodig hebt. 296 00:30:45,723 --> 00:30:46,891 Wat voor dingen? 297 00:30:48,225 --> 00:30:50,144 Dingen. 298 00:30:51,854 --> 00:30:56,358 Hij kan mensen dingen laten doen die ze niet echt willen doen. 299 00:30:59,945 --> 00:31:00,779 Waar zit hij? 300 00:31:07,494 --> 00:31:11,373 Michelle. Ik heb hulp nodig. 301 00:31:11,832 --> 00:31:15,878 Hielp 't Dunne om te tekenen toen hij niet meer kon lezen? 302 00:31:15,961 --> 00:31:17,838 Anders had ik 't niet gedaan. Ja. 303 00:31:20,382 --> 00:31:22,593 Ja. -Wil je wat goed is? 304 00:31:23,552 --> 00:31:24,386 Tuurlijk. 305 00:31:25,137 --> 00:31:30,935 En wat goed is, is je baan, je vrouw, je leven. 306 00:31:42,613 --> 00:31:43,572 Waar vind ik hem? 307 00:31:54,542 --> 00:31:55,376 Loop niet weg. 308 00:31:56,710 --> 00:31:58,254 Waar ga je heen? -Weg. 309 00:32:01,841 --> 00:32:02,716 Ik zit in 'n kroeg. 310 00:32:05,177 --> 00:32:06,178 Wil je gezelschap? 311 00:32:09,723 --> 00:32:14,103 Je hebt 'n kater van het champagne-gevoel. Drink je? 312 00:32:25,698 --> 00:32:29,368 Wat is er op de rechtbank gebeurd? -Ik zit in 'n kroeg. Wat zegt dat? 313 00:32:30,536 --> 00:32:32,329 Dat je erg boos bent. 314 00:32:34,248 --> 00:32:37,585 En door die boosheid zit je op 'n plek waar je niet moet zijn. 315 00:32:41,505 --> 00:32:42,923 Toe, ga daar weg. 316 00:32:46,927 --> 00:32:48,429 Ga daar weg. 317 00:33:30,763 --> 00:33:31,972 Mag ik 'n cola? 318 00:33:44,735 --> 00:33:50,115 Zeg Roberta dat ik één koekje voor de lunch goedvind. 319 00:33:51,283 --> 00:33:52,159 Word gauw beter. 320 00:33:53,369 --> 00:33:55,162 Mr Banek. -Mr Finch? 321 00:33:55,663 --> 00:33:57,540 Hoe maakt u het? 322 00:33:59,583 --> 00:34:02,962 Zenuwachtig? -Een beetje. 323 00:34:03,629 --> 00:34:05,297 Is niet nodig. Ga zitten. 324 00:34:08,467 --> 00:34:09,552 Wie is je god? 325 00:34:11,219 --> 00:34:13,096 Nu of van vroeger? -Maakt niet uit. 326 00:34:14,640 --> 00:34:17,268 De man van de Volkswagen-advertentie. 327 00:34:17,685 --> 00:34:21,397 Waarin die vent in die Kever te hard rijdt en 'n bon krijgt. 328 00:34:22,314 --> 00:34:28,112 Doyle Gipson. Hij had niet moeten zeggen wat voor werk hij deed. 329 00:34:28,195 --> 00:34:32,199 Ik zeg m'n cliënten altijd nooit iets over zichzelf te vertellen. 330 00:34:35,035 --> 00:34:37,036 Z'n vergunning. 331 00:34:37,872 --> 00:34:44,085 En dan heb ik z'n burgerservicenummer en daar heb ik alles. 332 00:34:46,212 --> 00:34:48,132 Die met die kinderen. 333 00:34:48,215 --> 00:34:52,887 Ze lanterfanten wat. Een indiaans jochie... 334 00:34:53,429 --> 00:34:57,558 ...of een leuk zwart jochie zegt: Ik ben Tiger Woods. 335 00:35:01,061 --> 00:35:04,648 Wat blikschade en die vent gaat over de rooie. 336 00:35:04,732 --> 00:35:06,692 Ik wil niemand vermoorden, begrijp je? 337 00:35:09,737 --> 00:35:14,533 Ik heb nog nooit zoiets als dit gedaan. 338 00:35:14,825 --> 00:35:18,329 Wat voor iets? -Ik wil alleen maar m'n map terug. 339 00:35:21,624 --> 00:35:22,917 Die krijg je. 340 00:35:24,543 --> 00:35:26,629 Hoe precies? 341 00:35:27,421 --> 00:35:32,134 Het gaat net als bij de halsband die 'n schokje geeft als de hond blaft. 342 00:35:33,469 --> 00:35:37,598 Je wilt de hond niet doden, alleen maar dat hij rustig wordt. 343 00:35:38,807 --> 00:35:40,351 Martelen we nu dieren? 344 00:35:42,478 --> 00:35:44,438 We zijn zover. Mag ik? 345 00:35:49,985 --> 00:35:51,278 Is er geen andere manier? 346 00:35:52,655 --> 00:35:56,534 Jawel. Bel hem op en wees aardig tegen hem. 347 00:36:01,872 --> 00:36:02,873 Goed. Doe 't. 348 00:36:04,583 --> 00:36:07,837 Jullie zitten in de reclame, hè? -Ja. Jij ook? 349 00:36:11,465 --> 00:36:14,426 Sorry, maar jullie gesprek intrigeerde me. 350 00:36:15,177 --> 00:36:17,429 Ik vermoedde dat jullie in de reclame zaten. 351 00:36:18,472 --> 00:36:22,726 Zal ik jullie m'n droomversie van een Tiger Woods-spotje geven? 352 00:36:24,436 --> 00:36:25,563 Ga je gang. 353 00:36:27,022 --> 00:36:29,942 Er loopt 'n donkere man op een golfbaan. 354 00:36:31,151 --> 00:36:35,322 Iedereen probeert hem als caddy in te huren, maar hij is geen caddy. 355 00:36:36,282 --> 00:36:38,367 Hij wil gewoon een partijtje golf spelen. 356 00:36:39,743 --> 00:36:44,456 Dan geven ze hem vijf dollar en sturen hem naar de kantine... 357 00:36:44,540 --> 00:36:46,542 ...om sigaretten en bier te halen. 358 00:36:48,460 --> 00:36:49,545 En daar gaat hij. 359 00:36:50,754 --> 00:36:56,302 Naar huis. Naar z'n vrouw en zoontje dat hij golf leert spelen. 360 00:36:57,595 --> 00:37:02,016 Alle andere jongens hinkelen terwijl Tiger oefent in 't putten. 361 00:37:02,641 --> 00:37:09,607 De anderen eten ijsjes terwijl Tiger lange ballen oefent met z'n vader. 362 00:37:10,482 --> 00:37:11,525 Dan vloeit 't beeld over... 363 00:37:12,985 --> 00:37:17,531 ...naar Tiger die vier grand slams achter elkaar wint... 364 00:37:18,449 --> 00:37:21,827 ...en de beste golfer aller tijden wordt. 365 00:37:23,454 --> 00:37:25,956 En we eindigen met z'n vader... 366 00:37:27,333 --> 00:37:31,337 ...langs de kant, tussen de mensen. En Tiger geeft hem de trofeeën. 367 00:37:34,006 --> 00:37:36,425 En dat alles door het vaste besluit van een vader... 368 00:37:37,760 --> 00:37:42,598 ...dat geen dikke, blanke man, zoals vermoedelijk jullie vaders... 369 00:37:43,682 --> 00:37:49,522 ...ooit z'n zoon naar de kantine zou sturen voor sigaretten en bier. 370 00:37:57,404 --> 00:37:59,657 Sorry, wat zei je over onze vaders? 371 00:38:04,119 --> 00:38:07,206 Je kunt beter gaan. -Mr Doyle Gipson... 372 00:38:07,831 --> 00:38:13,045 ...je bent nu failliet. En van jou krijg ik 5.000 dollar. 373 00:38:34,859 --> 00:38:37,611 Met mij. -Heb je echt 'n huis gekocht? 374 00:38:38,696 --> 00:38:43,742 Is het echt van jou? -Ja. Het is geen kasteel. 375 00:38:44,368 --> 00:38:49,039 En er moet veel aan gedaan worden, maar het zou jouw huis zijn. 376 00:38:49,123 --> 00:38:50,207 O, god. 377 00:38:53,335 --> 00:38:56,463 Wat? De lijn valt weg. Ik versta je niet. 378 00:38:56,547 --> 00:39:01,051 Het is beter voor de jongens om dicht bij je te zijn. 379 00:39:01,135 --> 00:39:02,428 Hij heeft 't over onze vaders. 380 00:39:04,513 --> 00:39:06,056 Ik bel terug. -Spreek je met je pappie? 381 00:39:11,020 --> 00:39:13,939 Je raakte me. -Nog 'n keer? Vind je 't fijn? 382 00:39:19,403 --> 00:39:22,823 Alsjeblieft. Ik heb kinderen. -Ik ook. 383 00:39:29,288 --> 00:39:35,544 Doyle Gipson. Met Gavin Banek. Ik wil je iets vertellen. 384 00:39:35,711 --> 00:39:40,216 Ik wilde je een hand geven. Ik heb je een kans gegeven. 385 00:39:40,716 --> 00:39:46,055 En nu doe je dit. Prima. Ik heb zojuist je krediet stopgezet. 386 00:39:46,263 --> 00:39:49,308 Je bent nu 'n geest zonder lichaam. 387 00:39:50,684 --> 00:39:55,231 Ik kan doorgaan en je leven ruïneren. 388 00:39:55,814 --> 00:40:00,694 Je kunt alles terugdraaien als je me m'n map teruggeeft. 389 00:40:02,071 --> 00:40:04,740 Vandaag nog. Ik bedoel... 390 00:40:06,575 --> 00:40:10,704 Geef me m'n map en je krijgt je krediet terug. Oké? Vandaag. 391 00:40:23,217 --> 00:40:25,344 Heeft hij al gebeld? -Nog niet. 392 00:40:32,017 --> 00:40:32,852 Kijk hier. 393 00:40:33,602 --> 00:40:37,022 Wat is dat? -Het hele leven van Doyle Gipson. 394 00:40:38,816 --> 00:40:43,946 We hebben z'n bank, vrouw. Twee zoontjes, Danny en Steve. 395 00:40:44,613 --> 00:40:48,784 Hun geboortedata, hun school, creditcard-saldi. 396 00:40:49,535 --> 00:40:53,455 Medische gegevens. Hoge cholesterol, normale bloeddruk. 397 00:40:53,539 --> 00:40:58,919 Ik ben 29. De stichting heeft 107 miljoen dollar. 398 00:40:59,753 --> 00:41:01,380 M'n bazen zijn de beheerders. 399 00:41:03,299 --> 00:41:05,509 Waarom gingen ze niet mee naar de rechtbank? 400 00:41:08,596 --> 00:41:13,225 Mina Dunne haat me. Er zal 'n reden zijn. Waarom weet ik niet waarom? 401 00:41:16,520 --> 00:41:18,189 Wat heb ik over 't hoofd gezien? 402 00:41:35,206 --> 00:41:39,043 Willard, kun je 'n koerier regelen? -Waarvoor? 403 00:41:42,963 --> 00:41:45,925 Ik heb wat gevonden, ik wil 't teruggeven. 404 00:41:46,467 --> 00:41:48,427 Staat er 'n beloning op? 405 00:41:49,970 --> 00:41:51,722 Ja. -Wat? 406 00:41:53,182 --> 00:41:55,726 Een goeie daad doen. -Is dat alles? 407 00:41:56,185 --> 00:42:00,272 Ja, dat is de beloning. -Wat zeg je daarvan? 408 00:42:01,398 --> 00:42:02,441 Ja, wat zeg je daarvan. 409 00:42:14,787 --> 00:42:17,790 Met Ron Cabot van Queens Federal. 410 00:42:18,332 --> 00:42:21,418 Ik wil iets met je bespreken. 411 00:42:21,877 --> 00:42:27,508 Als je me kunt bellen of langskomen, zou ik dat waarderen. 412 00:42:29,927 --> 00:42:33,389 Doyle Gipson. Met Gavin Banek. 413 00:42:34,306 --> 00:42:36,267 Ik wil je iets vertellen. 414 00:42:39,395 --> 00:42:40,521 Ik heb tegen je gelogen. 415 00:42:42,940 --> 00:42:47,278 Op weg naar de rechtbank heb ik in 'n snackbar de dossiers bekeken. 416 00:42:47,611 --> 00:42:51,740 Daarna deed ik ze terug, dat zou ik tenminste zweren... 417 00:42:51,824 --> 00:42:54,618 ...maar op de rechtbank was de machtiging weg. 418 00:42:55,119 --> 00:42:59,206 Ik moet 'm vandaag nog brengen. -Heb je de snackbar gebeld? 419 00:42:59,957 --> 00:43:03,502 Ja. Alle vuilnis is inmiddels opgehaald. 420 00:43:03,586 --> 00:43:08,090 We vinden hem wel, denk ik. -Waarom heb je gelogen? 421 00:43:11,218 --> 00:43:12,219 Het spijt me. 422 00:43:13,971 --> 00:43:20,227 Spijt? Wie kan jouw innerlijk geworstel wat schelen? Lazer op. 423 00:43:20,311 --> 00:43:25,649 Vind die map, al moet je alle vuilniszakken omkeren. 424 00:43:25,733 --> 00:43:31,071 Wie weet lukt 't. Maar toch moet ik de andere dossiers zien. 425 00:43:31,155 --> 00:43:35,201 Welnee. Waarom? -Hij is mijn cliënt. 426 00:43:35,284 --> 00:43:38,287 Ga je nu preken? -Waarom liet je me alleen gaan? 427 00:43:40,164 --> 00:43:42,833 Ik heb jou aangenomen, stuk tuig. -Rustig. 428 00:43:43,459 --> 00:43:45,211 Er is 'n uitweg. 429 00:43:47,796 --> 00:43:52,092 Door de dossiers openbaar te maken? -Rustig en luister. 430 00:43:53,636 --> 00:43:55,554 We hadden 'n getekend document, nietwaar? 431 00:43:58,015 --> 00:44:02,144 De successiemachtiging telt acht bladzijden. 432 00:44:03,479 --> 00:44:07,733 Het testament, ook met zijn handtekening, heeft er tien. 433 00:44:09,693 --> 00:44:11,987 We delen de machtiging anders in... 434 00:44:12,613 --> 00:44:15,407 ...en gebruiken de bladzij met handtekening van 't testament. 435 00:44:17,076 --> 00:44:20,120 We voegen 'm toe aan de nieuwe machtiging. 436 00:44:20,538 --> 00:44:25,292 En we passen de kop aan. -Trappen ze daarin? 437 00:44:25,376 --> 00:44:28,128 Ja, het lukt wel. -Ik vroeg jou niets. 438 00:44:28,921 --> 00:44:31,006 Gavin, trappen ze daarin? 439 00:44:31,590 --> 00:44:36,971 Gaan we 'n document vervalsen? -Hé, jij bent die map kwijt. 440 00:44:37,054 --> 00:44:41,058 Niemand laat je in de steek. We nemen 'n risico voor jou. 441 00:44:41,559 --> 00:44:46,146 Een nieuw dossier maken is fraude, begrijp je dat? 442 00:44:47,690 --> 00:44:52,069 We riskeren onze carrière voor je. Dat doen partners voor elkaar. 443 00:44:52,152 --> 00:44:56,949 We verzinnen niets. We maken alleen iets dat al bestaat. 444 00:44:57,700 --> 00:44:59,493 Breng dit naar de rechtbank... 445 00:45:00,244 --> 00:45:04,707 ...en dan gaan we verder met ons leven alsof er niets is gebeurd. 446 00:45:08,627 --> 00:45:12,464 Laat me erover nadenken. -Waarover? Over je lessen Ethiek? 447 00:45:14,049 --> 00:45:17,636 Wat voor keus heb je? Wil je de gevangenis in? 448 00:45:27,396 --> 00:45:28,772 Nee, ik wil niet de gevangenis in. 449 00:46:36,423 --> 00:46:38,008 Wegwezen. Smeer 'm. 450 00:47:49,038 --> 00:47:52,583 Wat staat erin? -Ze krijgen anderhalf miljoen. 451 00:47:52,666 --> 00:47:57,546 Elk. Van het inkomen van de stichting. Jezus Christus. 452 00:47:57,630 --> 00:48:02,009 Daarom moesten de anderen weg. -Het is vast niet eens onwettig. 453 00:48:02,092 --> 00:48:03,928 En 't is walgelijk. 454 00:48:05,054 --> 00:48:08,974 Ik heb dit gedaan. -Welnee. 455 00:48:10,100 --> 00:48:12,353 Ik heb dit gedaan. -Dat heb je niet. 456 00:48:21,612 --> 00:48:25,741 Wat moet ik doen? -Geef 't aan mij en ik leg 't terug. 457 00:48:26,116 --> 00:48:29,036 Terug? -Weet je niet wie die lui zijn? 458 00:48:30,412 --> 00:48:31,497 Je schoonfamilie. 459 00:48:38,796 --> 00:48:44,885 Ik ben doorgereden na 'n ongeluk, ik heb iemand failliet doen gaan... 460 00:48:45,386 --> 00:48:46,720 ...ik heb tegen m'n bazen gelogen... 461 00:48:48,597 --> 00:48:50,140 ...vals alarm geslagen... 462 00:48:52,476 --> 00:48:55,396 ...en ik heb ontdekt dat ik een goed doel benadeel. 463 00:48:58,649 --> 00:49:04,405 En ik zit hier te overwegen om 'n machtiging te vervalsen. 464 00:49:49,241 --> 00:49:51,994 Meneer, steek uw hand uit. -Wat heb je? 465 00:49:52,077 --> 00:49:55,372 Steek uw hand uit. Hoeveel handen hebt u? 466 00:49:56,624 --> 00:49:57,458 Twee. 467 00:50:04,089 --> 00:50:05,674 O, God. -Het is 't dossier. 468 00:50:11,472 --> 00:50:14,266 Wacht. Kijk. -Het is niet de machtiging. 469 00:50:14,600 --> 00:50:16,936 Het is de kennisgeving. -Waar is dat jochie? 470 00:50:20,272 --> 00:50:21,232 Kijk. 471 00:50:23,692 --> 00:50:24,693 Een telefoonnummer. 472 00:50:28,656 --> 00:50:30,533 Met wie ben je? -Gaat je dat wat aan? 473 00:50:30,866 --> 00:50:31,784 Is ze je secretaresse? 474 00:50:32,576 --> 00:50:34,745 Nee, ze is advocaat. -Niet je vrouw. 475 00:50:37,456 --> 00:50:40,626 De man rijdt door, bedriegt z'n vrouw... 476 00:50:40,709 --> 00:50:43,921 Krijg ik m'n map? -Over 'n half uur ben ik op m'n bank. 477 00:50:44,547 --> 00:50:49,802 Als m'n krediet dan niet terug is, vernietig ik de map. Dat is de deal. 478 00:50:49,885 --> 00:50:51,178 Begrepen. 479 00:50:57,726 --> 00:51:01,981 Dat was snel, hè? -Het moet worden teruggedraaid. 480 00:51:03,691 --> 00:51:08,112 Geweldig. Twee uur. -Ja, het was grandioos. 481 00:51:08,195 --> 00:51:11,407 Maar het moet worden teruggedraaid. Een half uur. 482 00:51:11,490 --> 00:51:17,204 Dat is wat moeilijker. -Alsjeblieft. Doe wat. 483 00:51:17,288 --> 00:51:18,205 Doe wat. 484 00:51:19,206 --> 00:51:22,084 Je moet wat doen. -Ik doe m'n best. 485 00:51:31,510 --> 00:51:36,307 Ik moet je spreken. -Dat komt niet goed uit. Is er wat? 486 00:51:36,390 --> 00:51:39,226 Ik wil even praten. Over tien minuten bij Refugio's. 487 00:51:40,644 --> 00:51:41,520 Kom niet te laat. 488 00:51:48,110 --> 00:51:50,404 Ik moet weg. 489 00:51:56,952 --> 00:51:57,828 Tot straks. 490 00:52:43,415 --> 00:52:47,044 Ron, heb ik geen krediet meer en krijg ik geen lening? 491 00:52:48,629 --> 00:52:50,214 Klopt. -Controleer 't. 492 00:52:52,758 --> 00:52:53,717 Hier... 493 00:52:57,721 --> 00:53:01,350 Dat is vreemd. Je hebt weer krediet. -En dus? 494 00:53:04,436 --> 00:53:06,522 Dit is zo vreemd. 495 00:53:08,524 --> 00:53:11,986 Daar heb je het. Ik dacht 't al. Ik wist het. 496 00:53:14,154 --> 00:53:18,200 Ik kan je niet helpen. -Hoezo niet? Het stond er. 497 00:53:18,284 --> 00:53:23,747 Er is nog steeds 'n probleem. -Nee. Alles is opgelost. 498 00:53:23,831 --> 00:53:26,500 Kijk in de computer. -Daar staat dat je failliet bent. 499 00:53:31,672 --> 00:53:34,258 Dat is 'n vergissing. 500 00:53:34,341 --> 00:53:38,387 Als dat zo is, dan is het binnen drie maanden opgelost. 501 00:53:46,604 --> 00:53:51,901 Ron, ik lig met iemand in de clinch. Doet er niet toe met wie. 502 00:53:51,984 --> 00:53:55,529 Hij heeft met m'n gegevens geknoeid. 503 00:53:55,696 --> 00:53:59,909 Ik weet niet hoe. Je hebt gezien wat hij heeft gedaan. 504 00:54:01,118 --> 00:54:03,787 Hij is 'n soort computer-tovenaar. 505 00:54:03,871 --> 00:54:07,833 Geen idee hoe, maar hij heeft 't gedaan. Toch? 506 00:54:09,460 --> 00:54:11,086 Iemand heeft je 'n loer gedraaid. 507 00:54:16,133 --> 00:54:20,304 Ik heb die lening nodig. Voor m'n leven. 508 00:54:21,138 --> 00:54:26,227 Er is niets veranderd sinds gisteren. Ik ben nog dezelfde. 509 00:54:26,352 --> 00:54:29,104 Ik was gister niet failliet en vandaag ook niet. 510 00:54:32,608 --> 00:54:36,111 Het spijt me, Mr Gipson. De computer zegt van wel. 511 00:54:48,082 --> 00:54:49,166 Nu niet meer. 512 00:55:07,852 --> 00:55:08,686 Alles goed? 513 00:55:12,857 --> 00:55:13,732 Wat is er? 514 00:55:18,571 --> 00:55:20,906 Wist je dat m'n vader 20 jaar een minnares heeft gehad? 515 00:55:23,200 --> 00:55:25,286 Nee. -Lieg niet. 516 00:55:30,708 --> 00:55:32,084 Ik wist niet dat 't 20 jaar was. 517 00:55:34,587 --> 00:55:35,629 M'n moeder wist het. 518 00:55:37,548 --> 00:55:41,760 Waarom ging ze niet bij hem weg? -Omdat ze zo veel van hem hield. 519 00:55:43,971 --> 00:55:50,019 Ze vond 't hypocriet om hem te verlaten terwijl haar luxe leventje... 520 00:55:50,102 --> 00:55:54,440 ...werd betaald door een man wiens werk 't was om te bedriegen. 521 00:55:55,900 --> 00:56:00,529 Is dat je idee over de advocatuur? -Wat denk jij dat de advocatuur is? 522 00:56:01,780 --> 00:56:05,534 Op dit niveau van het spel, op m'n vaders niveau, op jouw niveau? 523 00:56:07,244 --> 00:56:09,914 Het is één grote hoop vuiligheid. 524 00:56:12,458 --> 00:56:15,836 De mensen die deze advocaten- praktijk draaiende houden... 525 00:56:17,588 --> 00:56:19,423 ...begrijpen hoe de wereld in elkaar zit. 526 00:56:21,717 --> 00:56:24,178 Als je ons leventje wilt blijven leven... 527 00:56:24,887 --> 00:56:25,930 Dan moeten we stelen. 528 00:56:29,975 --> 00:56:31,644 Ik had met 'n eerlijke man kunnen trouwen. 529 00:56:35,022 --> 00:56:39,652 Ik had bijvoorbeeld met 'n docent Middelengels kunnen leven. 530 00:56:41,278 --> 00:56:43,822 Als hij 'n nette man was met 'n vaste baan op Princeton. 531 00:56:45,574 --> 00:56:49,620 Maar dat deed ik niet. Ik trouwde met 'n Wall Street-advocaat. 532 00:56:50,913 --> 00:56:55,751 Iemand die in 'n wereld leeft waarvoor je je inzet... 533 00:56:56,585 --> 00:56:59,421 ...om er te blijven. En er te leven. 534 00:57:00,047 --> 00:57:01,757 Kun jij daar leven, Gavin? 535 00:57:03,801 --> 00:57:04,927 Met mij? 536 00:57:11,016 --> 00:57:13,185 Je doet toch niet zoiets stoms als bij mij weggaan? 537 00:57:14,687 --> 00:57:18,566 Je hebt vast fantasieën gehad. Ik ook. Maar we zijn getrouwd. 538 00:57:21,527 --> 00:57:26,615 Ik wist toen 't met Michelle aan de gang was en toen 't afgelopen was. 539 00:57:30,494 --> 00:57:31,745 En ik weet dat je van me houdt. 540 00:57:34,206 --> 00:57:36,292 Je houdt van me en ik van jou. 541 00:57:38,544 --> 00:57:41,338 Ik ben je vrouw en ik wil naast je staan. 542 00:57:50,306 --> 00:57:52,016 Laat me je helpen, Gavin. 543 00:57:53,809 --> 00:57:55,144 Laat me hierbij helpen. 544 00:58:01,650 --> 00:58:02,776 Wat wil je dat ik doe? 545 00:58:06,447 --> 00:58:12,369 Hecht de handtekening van het testament aan de machtiging. 546 00:58:14,914 --> 00:58:17,458 Breng het naar de rechtbank en ga met me uit eten. 547 00:58:19,418 --> 00:58:20,920 We gaan uit met Karen en Carl. 548 00:58:25,758 --> 00:58:26,967 Karen en Carl. 549 00:58:29,512 --> 00:58:32,598 Dat was ik vergeten. -Maar ik wist 't nog. 550 00:58:36,143 --> 00:58:39,313 We zijn 'n team, Gav. We zijn partners. 551 00:59:11,637 --> 00:59:14,181 Rucolasalade? -Afspraak is afspraak. 552 00:59:15,891 --> 00:59:18,185 Ik heb net m'n bankpas gebruikt. -Geen telefoons, meneer. 553 00:59:20,771 --> 00:59:25,734 Nu ben ik jou wat schuldig. -Goddank dat je de map nog hebt. 554 00:59:25,818 --> 00:59:29,530 Hoe doen we het? -Kom je naar m'n kantoor? 555 00:59:30,990 --> 00:59:33,075 Waarom niet? -Ben je met de auto? 556 00:59:33,242 --> 00:59:37,371 Hij staat bij kantoor. -De rechtbank? Je moet er toch heen. 557 00:59:39,415 --> 00:59:42,877 Zie je? Ik vergeet je niet. -Doyle... 558 00:59:43,460 --> 00:59:46,839 Je gaat toch niet sentimenteel worden? 559 00:59:46,964 --> 00:59:52,803 Het spijt me. Ik ben blij dat dit gedoe voorbij is. 560 01:00:28,797 --> 01:00:29,840 Niet te dichtbij. 561 01:00:38,349 --> 01:00:44,021 Mijn held. M'n kampioen. Het is voorbij. Ik krijg de map. 562 01:00:44,355 --> 01:00:46,857 Echt? -Wat is er? 563 01:00:47,358 --> 01:00:51,487 Eén ding kreeg ik niet voor elkaar. -Wat niet? 564 01:00:55,866 --> 01:00:58,577 Dat faillissement leidt 'n eigen leven. 565 01:01:01,872 --> 01:01:07,419 Wat is niet gelukt? -Hij blijft failliet. Sorry. 566 01:02:59,281 --> 01:03:00,199 Ben je dronken? 567 01:03:04,537 --> 01:03:05,538 Weet je 't zeker? 568 01:03:08,332 --> 01:03:09,458 Ik weet 't zeker. 569 01:03:32,314 --> 01:03:33,232 Het is mooi. 570 01:03:45,703 --> 01:03:46,662 Laat me 't huis zien. 571 01:04:50,518 --> 01:04:52,561 Weet je waarom ik die baan in Oregon aannam? 572 01:05:02,279 --> 01:05:04,490 Om zo ver mogelijk bij mij vandaan te zijn? 573 01:05:08,869 --> 01:05:13,499 Ik heb veel steden overwogen. Portland... 574 01:05:15,543 --> 01:05:19,588 ...heeft duizenden aardige, goeiige mannen. 575 01:05:19,672 --> 01:05:21,298 En ik dacht dat mannen... 576 01:05:22,633 --> 01:05:24,009 ...dat soort mannen... 577 01:05:25,553 --> 01:05:29,056 Mannen. Dat ik er een zou kunnen vinden. 578 01:05:30,432 --> 01:05:32,309 Een betere versie van jou. 579 01:05:33,352 --> 01:05:37,606 Een versie van jou, maar 'n betere. Wat ik altijd... 580 01:05:39,900 --> 01:05:42,945 ...wilde dat je was. En wat je eventjes was. 581 01:05:44,530 --> 01:05:45,531 Toen ik je net kende. 582 01:05:52,663 --> 01:05:54,832 In de naam van de Vader en de Zoon en de heilige Geest. 583 01:05:55,666 --> 01:05:57,835 Ik wil niet biechten. 584 01:05:59,628 --> 01:06:04,175 Alle plaatsen zijn bezet, daarom kwam ik hier naar 't lied luisteren. 585 01:06:04,842 --> 01:06:08,762 Er zijn nog wel plaatsen voorin. -Nee, dank u. 586 01:06:13,851 --> 01:06:14,727 Bent u katholiek? 587 01:06:21,817 --> 01:06:25,321 Het is mooi. -Nee, dat is 't niet. 588 01:06:26,864 --> 01:06:27,698 Maar het had gekund. 589 01:06:30,284 --> 01:06:31,869 Ik weet niet wat er gaat gebeuren. 590 01:06:33,996 --> 01:06:35,873 Ik neem je niet kwalijk dat je weg wilt. 591 01:06:39,335 --> 01:06:40,377 Oregon... 592 01:06:42,421 --> 01:06:43,255 ...de jongens... 593 01:06:45,633 --> 01:06:46,592 ...het zal ze goeddoen. 594 01:06:49,595 --> 01:06:51,805 Het moet moeilijk voor je zijn dat te zeggen. 595 01:06:58,354 --> 01:06:59,855 Het spijt me dat ik te laat was. 596 01:07:02,816 --> 01:07:03,859 We hadden moeten wachten. 597 01:07:06,237 --> 01:07:10,533 Ik wil graag dat u de wereld betekenis voor me geeft. 598 01:07:11,575 --> 01:07:14,995 Waarom heeft de wereld dat nodig? -Waarom? 599 01:07:15,913 --> 01:07:19,458 Omdat de wereld 'n riool is... 600 01:07:19,542 --> 01:07:22,419 ...de wereld is 'n schijthuis en een vuilnisbelt. 601 01:07:22,878 --> 01:07:26,674 Omdat m'n schoonvader me een goede man... 602 01:07:26,757 --> 01:07:29,510 ...een fatsoenlijke man liet belazeren. 603 01:07:29,760 --> 01:07:35,140 En m'n vrouw moedigt me aan. Omdat ik een aanrijding had met 'n vent. 604 01:07:35,224 --> 01:07:39,937 We kregen ruzie en die man gaat maar door. 605 01:07:40,062 --> 01:07:43,899 Waarom? Waarom gaat hij door? -Geen idee. 606 01:07:46,485 --> 01:07:49,989 Soms zet God twee kerels in een papieren zak en laat ze eruit scheuren. 607 01:08:04,503 --> 01:08:06,338 Dank je dat je ons laat gaan. 608 01:08:28,026 --> 01:08:31,405 Is hij 'n gevaar voor de kinderen? -Hij vertelt vrienden... 609 01:08:31,488 --> 01:08:36,118 ...dat hij ze ontvoert als z'n vrouw de voogdij krijgt. 610 01:08:36,243 --> 01:08:40,247 En heeft ze de voogdij gekregen? -Vanmorgen. 611 01:08:40,330 --> 01:08:43,751 Doyle Gipson? Echt? -Hoe bedoelt u? 612 01:08:44,126 --> 01:08:49,298 Hij komt naar alle toneelstukken... -Vertrouwt u hem daarom? 613 01:08:50,883 --> 01:08:55,428 Doyle Gipson is 'n eerloze man, volkomen eerloos. 614 01:08:56,305 --> 01:09:01,017 Een laaghartig man. Maar 't is niet erg, want niemand heeft eergevoel. 615 01:09:01,769 --> 01:09:05,564 Dat maakt alles zo moeilijk. We horen altijd 'n sprookje. 616 01:09:05,689 --> 01:09:10,319 Het goede en mooie en het slechte en armzalige. Gelooft u daarin? 617 01:09:10,986 --> 01:09:15,449 Dat zou ik graag doen. -Hij komt hierheen. Wees voorbereid. 618 01:09:26,084 --> 01:09:26,961 Is hij er? 619 01:09:28,963 --> 01:09:30,756 Is hij daar? 620 01:09:32,675 --> 01:09:38,888 Ik laat 'n bericht achter. Ik bel vanuit de school van z'n kinderen. 621 01:09:40,891 --> 01:09:43,102 Ja, er is 'n ongeluk gebeurd. 622 01:10:20,431 --> 01:10:24,226 Hoe is 't met m'n zoontjes? Danny en Steven Gipson. 623 01:10:24,685 --> 01:10:28,814 Ik hoorde dat ze gewond waren. -Ik weet van niets. 624 01:10:28,939 --> 01:10:30,399 Ik wil m'n zoons zien. 625 01:10:33,235 --> 01:10:35,029 Mr Gipson. U kunt beter gaan... 626 01:10:35,613 --> 01:10:41,285 ...voor we de politie bellen. Laat me niet de politie hoeven bellen. 627 01:10:43,746 --> 01:10:47,291 Dus alles is goed? -Alles is in orde met ze. 628 01:10:47,416 --> 01:10:49,877 Dan is dit alles dus 'n vergissing? -Ja. 629 01:10:54,840 --> 01:10:55,758 Het spijt me. 630 01:11:09,897 --> 01:11:11,315 Danny, Stevie. 631 01:11:11,732 --> 01:11:12,691 Bel de politie. 632 01:11:13,108 --> 01:11:15,611 Danny Gipson, Stevie Gipson, horen jullie me? 633 01:11:17,696 --> 01:11:19,698 Horen jullie me? -Bel hun moeder. 634 01:11:21,700 --> 01:11:25,037 Danny, kom terug. -Papa. 635 01:11:25,120 --> 01:11:27,206 Stevie, Danny. 636 01:11:30,292 --> 01:11:33,170 Papa. Doe m'n papa niets. 637 01:11:47,601 --> 01:11:51,188 Ze zeiden dat jullie gewond waren. Is er niets met jullie? 638 01:11:52,690 --> 01:11:55,317 Kom terug. -Nee. Papa. 639 01:11:57,152 --> 01:11:59,780 Doe m'n papa niets, alstublieft. 640 01:12:02,199 --> 01:12:03,033 Rustig. 641 01:12:14,545 --> 01:12:17,006 Zie je dat? Ik wilde vrede met je sluiten. 642 01:12:24,305 --> 01:12:27,266 Weet je wat ik kan doen? Wou je me vermoorden? 643 01:12:28,851 --> 01:12:34,064 Weet je wie ik ben? Zie je wat ik kan doen? Mij vermoorden? 644 01:12:34,648 --> 01:12:37,067 Klootzak. En wat nu? 645 01:13:19,527 --> 01:13:20,694 Maak uw zakken leeg. 646 01:13:25,407 --> 01:13:26,450 Sleutels... 647 01:13:28,619 --> 01:13:33,082 ...kleingeld, portefeuille, pieper... 648 01:13:37,670 --> 01:13:38,587 ...map. 649 01:13:46,470 --> 01:13:48,264 Ik zoek Ron Cabot. 650 01:13:48,347 --> 01:13:51,809 Wilt u uw geld tellen? Tel uw geld. 651 01:13:55,855 --> 01:13:59,233 Ik ben Doyle Gipsons advocaat. -Ik wil niet over hem praten. 652 01:14:00,985 --> 01:14:03,362 Ik begrijp 't. Ik wil... 653 01:14:07,408 --> 01:14:08,701 ...77 dollar. 654 01:14:08,784 --> 01:14:12,413 Help me Doyle te helpen. -Hij heeft 't nodig. 655 01:14:12,496 --> 01:14:17,835 Hij heeft 'n afschuwelijke dag. Z'n probleem komt door... 656 01:14:17,918 --> 01:14:20,504 Iemand die z'n dossier heeft gekraakt. 657 01:14:20,838 --> 01:14:24,884 Wat kan ik doen om 't op te lossen? -Niets. 658 01:14:35,394 --> 01:14:36,353 Mr Cabot. 659 01:14:39,064 --> 01:14:41,734 Ron, laten we 't anders doen. 660 01:14:42,693 --> 01:14:48,866 Stel dat er 'n andere man is met kredietproblemen door eigen schuld. 661 01:14:49,074 --> 01:14:52,703 En weer 'n andere man wil de eerste man graag helpen. 662 01:14:53,412 --> 01:14:56,540 Wat moet hij doen zodat de tweede man 'n lening krijgt? 663 01:14:57,499 --> 01:15:01,253 Kom op nou, moet ik medeondertekenen? Wat? 664 01:15:01,337 --> 01:15:05,049 Zeg me alsjeblieft wat ik moet doen om dit te regelen. 665 01:15:07,134 --> 01:15:11,805 Het heeft niets met jou te maken. Ik word getreiterd door 'n vent. 666 01:15:11,889 --> 01:15:13,682 Die vent waar je ruzie mee had? -Ja. 667 01:15:14,058 --> 01:15:18,437 Jullie hadden 'n aanrijding en nu blijven jullie vechten. 668 01:15:18,521 --> 01:15:22,191 Hij ging zelfs naar de school. -Geloof je me? 669 01:15:23,275 --> 01:15:26,445 Goddank. Die vent, die advocaat, Gavin Banek... 670 01:15:26,529 --> 01:15:29,365 Doyle, hou ermee op. Het kan me niet schelen. 671 01:15:29,782 --> 01:15:34,787 Dit soort drama's overkomt altijd alleen jou. 672 01:15:34,954 --> 01:15:37,915 En 't overkomt mij nooit, tenzij ik in je buurt ben. 673 01:15:38,415 --> 01:15:44,255 Je ging zoals altijd over de rooie, dronken of nuchter. Want zo ben je. 674 01:15:45,047 --> 01:15:49,844 Iemand kan liefdevol zijn en tegelijkertijd gek. 675 01:15:49,927 --> 01:15:55,182 Maar 't gaat niet alleen om mij of om jou, maar ook om twee kinderen. 676 01:15:55,266 --> 01:16:00,688 En ik moet die kinderen beschermen. Begrijp je dat? 677 01:16:00,855 --> 01:16:03,399 Ligt het alleen aan die man, Doyle? 678 01:16:06,277 --> 01:16:09,280 Laat me op z'n minst afscheid nemen. -Nee. 679 01:16:10,072 --> 01:16:13,617 Ik neem ze mee en je ziet ze nooit meer. 680 01:16:13,701 --> 01:16:17,746 Probeer ons niet te zoeken. Het is voorbij. 681 01:17:04,501 --> 01:17:06,837 Waar is Ellen? -Naar huis. 682 01:17:08,172 --> 01:17:09,131 Waarom ben je hier nog? 683 01:17:11,300 --> 01:17:12,384 U zei dat ik moest wachten. 684 01:17:18,849 --> 01:17:19,934 Kom verder. 685 01:17:26,607 --> 01:17:27,483 Ga zitten. 686 01:17:35,824 --> 01:17:39,286 Waarom wil je advocaat worden? -Ik geloof in recht... 687 01:17:39,995 --> 01:17:45,334 ...en orde en rechtvaardigheid. De mensen zijn van nature goed. 688 01:17:45,793 --> 01:17:49,588 Door het verleden komen we in conflict... 689 01:17:49,672 --> 01:17:55,970 ...en zonder het recht zou de wereld vol wraak zijn... 690 01:17:56,095 --> 01:17:58,180 ...vol geweld en chaos. 691 01:18:01,475 --> 01:18:05,229 Het recht houdt ons beschaafd. -Sorry. 692 01:18:08,732 --> 01:18:09,900 Ik vind 't niet grappig. 693 01:18:11,861 --> 01:18:14,029 Daarom geef ik je deze baan. 694 01:18:16,740 --> 01:18:20,244 Ik wil graag van je horen hoe je over het recht denkt... 695 01:18:20,828 --> 01:18:24,164 ...na vijf jaar, dertig jaar... 696 01:18:25,291 --> 01:18:28,294 ...een maand, een week, een dag, een uur. 697 01:18:31,005 --> 01:18:37,136 Ben ik aangenomen? Moet ik niet voor 'n commissie verschijnen of zo? 698 01:18:40,639 --> 01:18:42,808 Je borgtocht is betaald. -Door wie? 699 01:18:43,601 --> 01:18:44,476 Door 'n vriend. 700 01:18:48,439 --> 01:18:50,524 Aan rechter Frances Abarbanel. 701 01:18:51,442 --> 01:18:54,945 Ik heb de ondertekende machtiging niet teruggekregen. 702 01:18:55,446 --> 01:19:00,576 In elk geval wil ik u laten weten dat het document oplichterij is. 703 01:19:01,952 --> 01:19:05,331 Ik heb Mr Dunne aangezet om te tekenen... 704 01:19:05,414 --> 01:19:08,709 ...toen hij niet meer in staat was om goed te beslissen. 705 01:19:12,630 --> 01:19:16,175 Ze hebben je belazerd. Zij verdienen bergen geld. 706 01:19:16,258 --> 01:19:20,554 En ik werd vennoot. Met 'n gigantische bonus. 707 01:19:20,638 --> 01:19:25,100 Jij neemt in deze brief alle schuld op je. 708 01:19:25,809 --> 01:19:27,520 Je kunt ze de gevangenis in laten draaien. 709 01:19:29,396 --> 01:19:30,981 Zij moeten hun eigen brieven schrijven. 710 01:19:57,258 --> 01:19:58,217 Laat me gaan. 711 01:20:20,865 --> 01:20:21,949 Had me daar gelaten. 712 01:20:23,117 --> 01:20:26,912 Je bent te belangrijk voor me. We gaan naar 'n bijeenkomst. 713 01:20:26,996 --> 01:20:28,706 Nee, ik ben gister al geweest. 714 01:20:31,250 --> 01:20:33,752 Dat was gisteren. -Dag voor dag, oké? 715 01:20:35,087 --> 01:20:39,341 Tijd voor de volgende juiste stap. Kom, 't begint om zes uur. 716 01:20:40,176 --> 01:20:45,347 God, geef me de kracht om de dingen te accepteren zoals ze zijn. 717 01:20:57,568 --> 01:20:59,904 Bewonderenswaardig, maar onnodig. 718 01:20:59,987 --> 01:21:05,576 Onnodig omdat je de successie- machtiging al hebt gedeponeerd. 719 01:21:09,496 --> 01:21:14,335 Een koerier heeft hem afgegeven. Een bode heeft ervoor getekend. 720 01:21:16,253 --> 01:21:19,924 In je brief toon je berouw, maar alles was professioneel. 721 01:21:20,299 --> 01:21:21,550 Alles is geregeld. 722 01:21:25,095 --> 01:21:28,390 Je hebt de vervalsing ingediend. -Ik moest wel. 723 01:21:28,474 --> 01:21:33,938 Jij was weg. Er was geen tijd meer. We zijn ons rot geschrokken van je. 724 01:21:34,438 --> 01:21:35,689 Ik wist niet wat ik moest doen. 725 01:21:41,695 --> 01:21:43,531 Je hebt dus eindelijk je dieptepunt bereikt. 726 01:21:47,076 --> 01:21:49,828 Morgen dood je misschien echt iemand. 727 01:21:50,246 --> 01:21:56,460 Begin 'n nieuw geloof. Zeg de mensen elkaar geen hoop te geven. 728 01:21:56,627 --> 01:22:00,548 Alles wat fatsoenlijk is, wordt bijeengehouden door 'n verbond: 729 01:22:01,048 --> 01:22:07,054 niet terug te vallen. Je hebt dat verbond verbroken. 730 01:22:07,137 --> 01:22:12,476 Ik heb niet gedronken. -Te gek. Dank je voor de mededeling. 731 01:22:12,601 --> 01:22:13,811 Daar gaat 't toch om? 732 01:22:24,113 --> 01:22:27,992 Drank is eigenlijk niet jouw lievelingsdrug. 733 01:22:31,537 --> 01:22:33,163 Je bent verslaafd aan chaos. 734 01:22:36,083 --> 01:22:38,669 Voor sommigen is 't coke of whisky... 735 01:22:38,836 --> 01:22:41,172 ...maar jij bent verslaafd aan rampen. 736 01:22:56,312 --> 01:22:59,648 Je doet het volgende: maandag sta je op... 737 01:23:00,608 --> 01:23:04,278 ...en je neemt 't vliegtuig naar Texas. En neem die brief mee. 738 01:23:05,446 --> 01:23:10,784 In Texas ga je meehelpen een ter dood veroordeelde te verdedigen. 739 01:23:12,953 --> 01:23:17,166 Stop al je energie in het zorgen dat iemand niet geëxecuteerd wordt. 740 01:23:18,709 --> 01:23:21,754 En over 'n paar maanden kom je terug. 741 01:23:22,338 --> 01:23:25,549 Als je dan nog steeds wilt biechten, ga je gang. 742 01:23:28,511 --> 01:23:32,681 Kom op nou, hoe denk je dat Simon Dunne aan z'n geld is gekomen? 743 01:23:36,519 --> 01:23:41,273 Denk je dat die fabrieken in Maleisië crèches hebben? 744 01:23:41,357 --> 01:23:45,236 Wil je de vervuiling van z'n fabrieken in Mexico meten? 745 01:23:45,569 --> 01:23:49,114 Of wil je zien wat 't belasting- voordeel is door deze stichting? 746 01:23:52,785 --> 01:23:55,204 Het is koorddansen. 747 01:23:57,081 --> 01:23:58,499 Je moet je evenwicht vinden. 748 01:24:00,167 --> 01:24:04,213 Hoe kun je zo leven? -Ik kan ermee leven... 749 01:24:04,296 --> 01:24:10,845 ...omdat ik denk dat ik uiteindelijk meer goed dan kwaad doe. 750 01:24:14,557 --> 01:24:17,184 Is er 'n andere maatstaf? 751 01:25:09,695 --> 01:25:10,738 Ik moet je bedanken. 752 01:25:18,370 --> 01:25:19,246 Voor 't huis? 753 01:25:20,915 --> 01:25:23,209 Ik begrijp wat je wilde doen. 754 01:25:24,585 --> 01:25:26,795 Maar m'n vrouw gaat weg en neemt de jongens mee. 755 01:25:28,255 --> 01:25:30,549 Het huis is nu iets te veel voor me. 756 01:25:32,718 --> 01:25:35,179 Wat naar voor je. -Nee. 757 01:25:36,639 --> 01:25:38,682 Ik was 'n vreselijk onevenwichtige vader. 758 01:25:42,061 --> 01:25:44,855 Valerie zegt dat ik ze nooit meer zie. 759 01:25:47,358 --> 01:25:48,359 Maar weet je wat? 760 01:25:50,528 --> 01:25:54,281 Ik zie ze wel terug. 761 01:25:57,743 --> 01:26:02,665 Over een jaar of twee, misschien drie. 762 01:26:05,834 --> 01:26:07,670 Dan ga ik naar Portland en bel ik op... 763 01:26:10,714 --> 01:26:13,384 ...en zal ik proberen weer hun vader te zijn. 764 01:26:18,639 --> 01:26:19,557 En jij? 765 01:26:24,353 --> 01:26:30,693 Ik heb de map, maar ik heb hem niet meer nodig. 766 01:26:35,906 --> 01:26:41,078 Het is al geregeld. Het is nooit gebeurd. 767 01:26:46,292 --> 01:26:49,378 Maar het is wel gebeurd. Toch? 768 01:26:57,553 --> 01:26:58,554 En wat nu? 769 01:27:19,533 --> 01:27:24,538 Ik ga uit eten met m'n vrouw en haar ouders. 770 01:27:27,750 --> 01:27:32,630 En dit weekend ga ik naar 'n boot kijken. 771 01:27:40,554 --> 01:27:45,142 En maandag ga ik weer hierheen om te werken. 772 01:27:46,810 --> 01:27:50,981 En dan zal op wonderbaarlijke wijze... 773 01:27:51,232 --> 01:27:58,197 ...zal deze ongelofelijke dag een herinnering worden. 774 01:28:02,201 --> 01:28:07,331 Net als een dag aan 't strand. Je gaat 't water in en het is koud. 775 01:28:07,540 --> 01:28:12,294 Je twijfelt of je erin wilt. Er staat 'n mooi meisje naast je. 776 01:28:12,962 --> 01:28:15,548 Ze wil er ook niet in. Ze ziet je. 777 01:28:16,090 --> 01:28:21,595 Je weet dat je als je gewoon haar naam vraagt... 778 01:28:24,390 --> 01:28:28,143 ...met haar weg zult gaan. Je zult je leven vergeten... 779 01:28:29,270 --> 01:28:30,437 ...met wie je ook bent gekomen. 780 01:28:33,524 --> 01:28:34,775 Vertrek van 't strand met haar. 781 01:28:38,571 --> 01:28:42,783 Na die dag zul je je haar herinneren. 782 01:28:44,660 --> 01:28:48,747 Niet elke dag of elke week. 783 01:28:51,208 --> 01:28:52,626 Je ziet haar steeds weer voor je. 784 01:28:55,254 --> 01:29:01,135 Het is 'n herinnering aan een ander leven dat je had kunnen hebben. 785 01:29:05,306 --> 01:29:06,473 Vandaag is dat meisje. 786 01:29:32,166 --> 01:29:34,501 Ik heb spijt van wat ik heb gedaan. 787 01:29:40,007 --> 01:29:40,883 Ik ook. 788 01:29:44,470 --> 01:29:45,679 Je hebt de map teruggebracht. 789 01:30:02,530 --> 01:30:07,618 En er is 'n schattig tentje op de heuvel. Ze hebben er... 790 01:30:10,204 --> 01:30:13,374 Cappuccino. -Ja, heerlijke cappuccino's. 791 01:30:13,707 --> 01:30:18,921 Het is er schoon en koel en er hangen reproducties. Erg mooie. 792 01:30:19,630 --> 01:30:20,756 Ik weet niet meer van wie. 793 01:30:22,633 --> 01:30:24,760 Ze zijn van die schilder... -Chagall. 794 01:30:26,387 --> 01:30:30,891 Chagall. Drie vroege Chagalls. Hij schilderde ze daar. 795 01:30:38,566 --> 01:30:41,110 Ontgaat me iets? -Wat is dat? 796 01:30:41,193 --> 01:30:42,653 Dit, schatje... 797 01:30:45,114 --> 01:30:50,536 ...is Simon Dunnes successie-machtiging. Ik heb 'm terug. 798 01:30:50,661 --> 01:30:54,248 Niet. -Wel. Hier ligt hij. 799 01:30:55,291 --> 01:31:01,672 Hadden we dit niet afgesloten? -Ik heb nagedacht over wat je zei. 800 01:31:02,548 --> 01:31:07,511 Over dat je meer goed dan kwaad doet. Dat zei je toch? 801 01:31:08,220 --> 01:31:11,098 Belazer me niet. -Doe ik niet. 802 01:31:12,266 --> 01:31:15,352 Hoe vervelend is het als de rechter deze map ziet? 803 01:31:15,811 --> 01:31:18,772 Dat gaat niet gebeuren, Gavin. 804 01:31:21,859 --> 01:31:24,904 Ik denk dat ik de snapper neem. 805 01:31:28,240 --> 01:31:32,286 Ik bewaar hem op 'n veilige plek. En ik ga niet naar Texas. 806 01:31:33,412 --> 01:31:38,000 Ik kom maandag werken. Ik ga dat pro-Deowerk doen... 807 01:31:38,334 --> 01:31:41,921 ...dat jij voorstelde. En ik doe 't vanuit ons kantoor. 808 01:31:43,005 --> 01:31:46,383 We gaan 'n man helpen een huis te kopen. 809 01:31:46,759 --> 01:31:50,930 Gavin, zullen we dit niet doen? -En ik wil Mina Dunne bellen. 810 01:31:52,348 --> 01:31:56,227 Ik zeg haar dat jullie de drie miljoen terugbetalen... 811 01:31:56,393 --> 01:31:58,646 ...die jullie van de stichting hebben gestolen. 812 01:32:08,155 --> 01:32:10,741 Je had gelijk. Ik kan 't. 813 01:32:12,368 --> 01:32:17,039 Ik weet nu waarvoor ik me wil inzetten. Kun je daarmee leven? 814 01:32:19,917 --> 01:32:20,793 Nou? 815 01:32:27,925 --> 01:32:30,511 Ik heb de hele dag niets gegeten. Ik ben uitgehongerd. 816 01:32:35,432 --> 01:32:36,392 Wat nemen we? 817 01:32:58,539 --> 01:32:59,832 Ik ben Gavin Banek. 818 01:33:02,251 --> 01:33:03,294 Wat wilt u? 819 01:33:05,171 --> 01:33:08,883 Vijf minuten. Ik ben uw man twintig minuten schuldig. 820 01:33:12,136 --> 01:33:14,221 Ik vraag er maar vijf van u.