1
00:02:04,126 --> 00:02:08,046
Dit wordt de kamer van de jongens.
-De grote slaapkamer?
2
00:02:09,297 --> 00:02:12,092
De jongens hebben ruimte nodig.
3
00:02:12,468 --> 00:02:15,721
Hoe oud zijn ze?
-Steven is tien en Danny zeven.
4
00:02:15,930 --> 00:02:18,557
Die jongens boffen.
-De vader boft.
5
00:03:01,392 --> 00:03:04,228
Is alles... Dit is m'n eerste huis en...
6
00:03:04,353 --> 00:03:07,147
Het is goed.
-Is alles goed ingevuld?
7
00:03:07,314 --> 00:03:10,442
Het is goedgekeurd. Morgen is alles klaar.
8
00:03:10,693 --> 00:03:14,572
Kom om half een, dan kunnen we tekenen.
9
00:03:18,450 --> 00:03:21,704
En jij?
-Hij heeft de instrumenten gekocht.
10
00:03:22,746 --> 00:03:25,541
En wist je dat hij deze zaal
heeft gebouwd?
11
00:03:26,041 --> 00:03:30,254
En een museum, een tehuis
en een ziekenhuis in Mexico...
12
00:03:30,337 --> 00:03:33,507
...en nog veel meer prachtige dingen.
13
00:03:34,508 --> 00:03:39,513
Ik heb Simon Dunne ontmoet toen ik
studeerde. Hij hielp kinderen.
14
00:03:39,763 --> 00:03:42,057
Kinderen die weinig te besteden hadden.
15
00:03:42,892 --> 00:03:48,772
Een van m'n collega's zei dat haar
grootvader arme kinderen hielp.
16
00:03:49,064 --> 00:03:54,069
Ze heette Mina Dunne. Ze zit daar.
17
00:03:55,279 --> 00:03:59,658
M'n vriend en ik gingen naar
haar grootvader en we zeiden:
18
00:03:59,867 --> 00:04:04,121
Er is geld nodig voor een
kinderspeelplaats, 1.000 dollar.
19
00:04:04,580 --> 00:04:10,836
En hij zei: Jullie krijgen geen
1.000 dollar voor één speelplaats.
20
00:04:11,587 --> 00:04:14,381
Je krijgt wel 10.000 voor tien.
21
00:04:15,341 --> 00:04:18,134
En dat werd het.
Hoe lang speel je al viool?
22
00:04:18,302 --> 00:04:19,887
Zes jaar.
-En jij?
23
00:04:20,095 --> 00:04:22,890
Ik voel me als champagne.
24
00:04:23,599 --> 00:04:26,644
Ik begrijp het idee van iets feestelijks.
25
00:04:27,686 --> 00:04:31,857
Ik zie de belletjes in champagne...
26
00:04:31,941 --> 00:04:35,694
...als iets goeds en moois.
27
00:04:36,695 --> 00:04:39,907
Niet als een deel van m'n ziel
dat verdampt...
28
00:04:41,450 --> 00:04:43,410
...maar dat opstijgt...
29
00:04:45,120 --> 00:04:46,497
...met vreugde.
30
00:04:48,290 --> 00:04:52,503
Ik bedoel: Ik wil geen champagne.
31
00:04:53,796 --> 00:04:56,632
Ik ben champagne.
32
00:05:00,594 --> 00:05:04,056
Het is heerlijk om te leven.
Bedankt voor de aandacht.
33
00:05:06,392 --> 00:05:09,979
Mike.
-Ik ben Mike en ik ben alcoholist.
34
00:05:11,856 --> 00:05:15,067
Ik ben al 15 dagen nuchter.
-Gefeliciteerd.
35
00:05:19,280 --> 00:05:21,156
Mina, wacht nou.
36
00:05:21,240 --> 00:05:24,243
Om raadselachtige redenen
mocht m'n grootvader je graag.
37
00:05:25,286 --> 00:05:30,207
Alleen daarom lieten we je spreken.
-Mina, we zijn vrienden.
38
00:05:30,291 --> 00:05:34,879
Waren vrienden. Lang geleden.
-Ik heb zoveel aan je te danken.
39
00:05:36,338 --> 00:05:39,133
Wat is er met je gebeurd?
-Hoe bedoel je?
40
00:05:41,177 --> 00:05:46,015
Tot in de rechtszaal.
-Rustig maar. Laat haar gaan.
41
00:05:46,473 --> 00:05:49,018
George, Melissa, hoe gaat het ermee?
42
00:05:50,686 --> 00:05:55,399
God, geef me de rust om de dingen
te accepteren zoals ze zijn...
43
00:05:55,691 --> 00:05:59,737
...en de wijsheid om steeds
opnieuw te beginnen.
44
00:05:59,820 --> 00:06:03,782
Het werkt als je eraan werkt.
Werk dus, je bent het waard.
45
00:06:08,996 --> 00:06:12,374
Goedemorgen, Julia. Goedemorgen, jongens.
46
00:06:12,833 --> 00:06:16,629
Bij gebruik door huurder
zullen verhuurder en...
47
00:06:16,754 --> 00:06:21,509
Dit verdien ik niet. Ik heb niets
verkeerds gedaan en nu haat ze me.
48
00:06:21,592 --> 00:06:25,513
Moment, Tom.
-Ik wilde het alleen maar vertellen.
49
00:06:26,514 --> 00:06:28,224
Ik heb niets verkeerds gedaan.
50
00:06:30,226 --> 00:06:32,645
Wat was dat met die champagne?
51
00:06:35,356 --> 00:06:39,443
Dat was gewoon een...
-Een metafoor?
52
00:06:40,277 --> 00:06:43,280
Maar ik drink niet.
En daar gaat het toch om?
53
00:06:43,739 --> 00:06:47,409
Pas op met je metaforen. Eén borrel maar.
54
00:06:48,160 --> 00:06:50,955
Op hem kan ze niet meer boos zijn.
55
00:06:52,206 --> 00:06:56,085
Zij was je cliënt niet.
Simon Dunne was je cliënt.
56
00:06:56,252 --> 00:07:00,881
Ze is zo ontzettend boos.
-Haar gevoelens, niet de jouwe.
57
00:07:00,965 --> 00:07:04,051
Weet ik.
-De papieren zijn getekend.
58
00:07:04,134 --> 00:07:08,764
Inleveren en wegwezen.
-We hebben niets verkeerds gedaan.
59
00:07:10,266 --> 00:07:12,893
Deponeer de papieren en verdwijn. Oké?
60
00:07:15,771 --> 00:07:20,317
Goed, u wilt weten wat
een tijdelijke verzekering kost.
61
00:07:20,401 --> 00:07:23,904
U moet goed nagaan wat u wilt.
62
00:07:24,071 --> 00:07:29,910
Deze verzekering kost nooit meer
dan 15 dollar per maand. Klopt.
63
00:07:49,471 --> 00:07:52,016
Ellen, waarschuw ze dat ik te laat kom.
64
00:07:52,183 --> 00:07:56,770
Bel Kaufmans kantoor
en zeg dat ik heb gebeld.
65
00:07:56,937 --> 00:08:00,065
Edelachtbare, ik vertegenwoordig mezelf...
66
00:08:00,691 --> 00:08:04,528
...want ik wil dat u de oprechtheid
van mijn woorden hoort.
67
00:08:04,612 --> 00:08:09,033
Jongens hebben hun vader nodig.
68
00:08:35,267 --> 00:08:37,394
Alles goed?
-Ja. Met jou ook?
69
00:08:38,604 --> 00:08:41,690
Heb je je verzekeringskaart?
-Ja, zeker.
70
00:08:51,951 --> 00:08:54,495
De rechtbank belde.
-Ik heb een aanrijding gehad.
71
00:08:55,454 --> 00:08:58,249
Alles goed?
-Prima. Het is niets.
72
00:08:58,415 --> 00:08:59,333
Niets?
73
00:08:59,416 --> 00:09:00,751
Wie is dat?
-Niets?
74
00:09:01,585 --> 00:09:03,963
Moet Mr Delano bellen?
-Nee.
75
00:09:04,046 --> 00:09:07,341
Ik moet doen wat juist is, snap je?
-Sorry, niet jij.
76
00:09:07,466 --> 00:09:09,260
Ik denk het wel.
77
00:09:09,343 --> 00:09:13,931
Fatsoenlijk bij al m'n daden.
-Momentje.
78
00:09:14,014 --> 00:09:14,890
Wat moet ik doen?
79
00:09:14,974 --> 00:09:19,520
Bel de rechtbank en zeg dat ik
er aankom. Ik loop al op de trap.
80
00:09:20,813 --> 00:09:23,315
Vijf minuten.
-Heb ik niet.
81
00:09:23,399 --> 00:09:27,444
Je kaart hoort
in je dashboardkastje te zitten.
82
00:09:27,528 --> 00:09:29,780
Die zoek ik niet. Kom nou.
83
00:09:34,994 --> 00:09:39,206
Heel aardig van je. Ik schrijf
een blanco cheque uit...
84
00:09:39,957 --> 00:09:46,297
...en jij laat je auto repareren
en gaat lunchen. Ik vertrouw je.
85
00:09:46,380 --> 00:09:49,842
Ik wil het netjes afhandelen.
Ik moet ook ergens heen...
86
00:09:49,925 --> 00:09:54,930
...maar we moeten dit correct doen.
-Sorry. Ik moet ervandoor.
87
00:09:55,806 --> 00:09:57,391
Sorry?
-Ik ben laat.
88
00:09:59,310 --> 00:10:00,477
Geef je me een lift?
89
00:10:01,604 --> 00:10:04,231
Laat me hier niet staan.
-De volgende keer beter.
90
00:10:06,525 --> 00:10:09,403
Hé, je rijdt door na een...
91
00:10:48,108 --> 00:10:52,196
Sorry dat ik zo laat ben.
Ik heb een aanrijding gehad.
92
00:10:52,571 --> 00:10:55,032
Is alles goed?
-Ja, edelachtbare.
93
00:10:55,241 --> 00:10:57,159
Waren er gewonden?
-Nee.
94
00:10:57,326 --> 00:10:58,744
Dan begint Mr Kaufman.
95
00:11:02,790 --> 00:11:07,795
Vanaf het begin is de Simon Dunne
Stichting beheerd door Mr Dunne...
96
00:11:08,379 --> 00:11:13,300
...en een raad van beheer. Daarin zat
ook z'n kleindochter Mina Dunne.
97
00:11:13,509 --> 00:11:16,971
Bij z'n dood werd die raad ontbonden.
98
00:11:19,223 --> 00:11:20,266
We willen weten waarom.
99
00:11:23,269 --> 00:11:26,272
Zo waren de instructies van m'n cliënt.
100
00:11:26,355 --> 00:11:29,316
Waarom? Het waren z'n vrienden.
101
00:11:29,400 --> 00:11:32,444
Mensen die van kinderen
en muziek hielden...
102
00:11:32,528 --> 00:11:36,115
...maar ongeschikt om
100 miljoen te beheren.
103
00:11:36,198 --> 00:11:39,535
Hij tekende een successiemachtiging.
-Richt u tot mij.
104
00:11:39,618 --> 00:11:46,625
Simon Dunne benoemde Walter Arnell
en Steven Delano tot beheerders.
105
00:11:46,709 --> 00:11:51,547
Hij was oud en daar heb je
misbruik van gemaakt, Gavin.
106
00:11:51,714 --> 00:11:56,093
Nu beschuldigt u hem van een
misdrijf, dit is geen strafzaak.
107
00:11:56,177 --> 00:11:59,805
Begrijpt uw cliënt dat?
-Ja, edelachtbare.
108
00:12:00,472 --> 00:12:05,853
Ik wil geen debat over
de bedoelingen van Simon Dunne.
109
00:12:06,395 --> 00:12:11,734
Ik heb hier rechtsgeldige papieren
die zijn getekend door Mr Dunne.
110
00:12:12,109 --> 00:12:16,780
Ze geven opdracht dat de stichting
beheerd moet worden op de manier...
111
00:12:17,198 --> 00:12:21,035
...zoals Mr Dunne het wilde,
en niet z'n kleindochter.
112
00:12:22,745 --> 00:12:24,914
Wat hebt u?
-Beheerovereenkomst.
113
00:12:26,874 --> 00:12:28,042
Belastingvrijstelling.
114
00:12:30,044 --> 00:12:31,212
Successiemachtiging.
115
00:12:42,181 --> 00:12:43,682
Mr Banek?
-Sorry.
116
00:12:45,184 --> 00:12:46,060
Mr Banek?
117
00:12:56,070 --> 00:12:58,531
Ik heb een fout gemaakt.
-Wat voor fout?
118
00:13:00,282 --> 00:13:02,660
Na het ongeluk vanmorgen...
119
00:13:02,785 --> 00:13:07,373
...hebben we gegevens uitgewisseld...
120
00:13:07,706 --> 00:13:13,546
...en heb ik de map gebruikt
om u weet wel...
121
00:13:13,921 --> 00:13:17,550
Nee, ik weet het niet.
-Om m'n naam op te schrijven.
122
00:13:17,883 --> 00:13:21,971
En ik heb hem aan hem gegeven.
Ik dacht niet goed na.
123
00:13:22,054 --> 00:13:25,933
Kwam vast door het ongeluk.
-Weet u hoe hij heet?
124
00:13:27,852 --> 00:13:30,896
Ja, natuurlijk.
-Bel hem dan.
125
00:13:33,440 --> 00:13:36,986
Als ik het me goed herinner,
is hij niet thuis.
126
00:13:37,319 --> 00:13:41,532
Hoe weet u dat?
-Hij zinspeelde erop...
127
00:13:42,324 --> 00:13:46,370
...dat hij haast had
omdat hij een afspraak had.
128
00:13:46,579 --> 00:13:50,124
Bel hem en spreek een bericht in.
-Doe ik.
129
00:13:53,711 --> 00:13:57,256
Edelachtbare, mag ik wat voorstellen?
130
00:13:58,716 --> 00:14:02,261
Ik heb geen haast
en ik weet hoe iemand zich voelt...
131
00:14:02,761 --> 00:14:05,264
...na een auto-ongeluk, toch?
-Dank je, Terry.
132
00:14:07,141 --> 00:14:12,563
Geen dank. Als de man,
van wie je de naam niet kent...
133
00:14:12,980 --> 00:14:15,357
...uit die bewuste vergadering komt...
134
00:14:15,941 --> 00:14:19,195
...bel je dan het nummer,
zodat wij het bewijs krijgen...
135
00:14:19,278 --> 00:14:25,910
...dat je vennoten het geld beheren...
136
00:14:25,993 --> 00:14:30,831
...dat Dunne aan de kinderen naliet?
-Ik overhandig m'n kopie wel.
137
00:14:30,956 --> 00:14:36,212
Toch heeft een origineel met een
handtekening magische krachten.
138
00:14:36,795 --> 00:14:41,592
Zonder dat kan Miss Dunne
de advocaten een proces aandoen.
139
00:14:41,759 --> 00:14:46,013
En dan kunnen u en uw vennoten
in de gevangenis terechtkomen.
140
00:14:47,598 --> 00:14:52,978
Mr Banek, zoek de man en breng me
het dossier voor het eind van de dag.
141
00:14:54,355 --> 00:14:56,065
Dank u.
-U bedankt.
142
00:14:57,483 --> 00:14:59,777
Momentje. Handen omhoog, alstublieft.
143
00:15:24,844 --> 00:15:27,763
Jongens.
-Je bent laat. Mama is al binnen.
144
00:15:28,264 --> 00:15:33,894
Wat zit er in dat tasje? Papa.
-Een cadeautje voor de rechter.
145
00:15:33,978 --> 00:15:38,065
Ik wil een cadeautje.
-Lieg niet tegen hem, pap.
146
00:15:40,401 --> 00:15:45,072
Ik zou een rechter nooit zoiets moois
geven. Gefeliciteerd. Gisteren.
147
00:15:46,156 --> 00:15:50,452
Luister. Ik heb een huis gekocht.
-In Oregon?
148
00:15:50,828 --> 00:15:54,832
Nee, in Queens.
-Mam zegt dat we naar Oregon gaan.
149
00:15:55,332 --> 00:15:57,960
Dat hoeft nu niet, daarom heb ik dat huis.
150
00:15:58,711 --> 00:16:00,588
Kom jij dan bij ons wonen?
151
00:16:03,799 --> 00:16:05,217
Ik ga horen wat de rechter zegt.
152
00:16:05,843 --> 00:16:11,473
Het hof draagt de voogdij
over de kinderen op aan de moeder.
153
00:16:11,557 --> 00:16:15,352
Nee, wacht.
-Mrs Gipson verhuist naar Oregon.
154
00:16:15,436 --> 00:16:19,440
Wekelijkse omgang is dan onmogelijk.
-Waarvan nota genomen.
155
00:16:19,565 --> 00:16:24,778
Momentje. Ik weet dat ik laat ben,
maar ik ben aangereden.
156
00:16:24,945 --> 00:16:29,491
Kijkt u hier. Dit zijn nieuwe bewijzen.
157
00:16:29,575 --> 00:16:34,455
Een plan voor gezamenlijke voogdij.
-De zitting is voorbij.
158
00:16:34,538 --> 00:16:36,540
Ik heb een ongeluk gehad.
-Kunnen we gaan?
159
00:16:36,624 --> 00:16:37,666
Ik ben nog niet klaar.
160
00:16:37,833 --> 00:16:41,212
Er is uitspraak gedaan.
-Maar ik was er niet bij.
161
00:16:41,378 --> 00:16:44,632
Valerie. Ik heb een huis voor je.
162
00:16:44,715 --> 00:16:49,094
Te laat, edelachtbare.
-Nee, het is maar 20 minuten.
163
00:16:49,178 --> 00:16:54,808
20 minuten kan niet te laat zijn.
Toe, laat het daar niet op vallen.
164
00:16:54,892 --> 00:16:56,477
Begin niet weer.
-Zeg niets.
165
00:16:57,394 --> 00:17:00,064
Mr Gipson, komt u even hier?
-Kunnen wij gaan?
166
00:17:02,149 --> 00:17:04,693
Valerie, kunnen we even praten?
-Mr Gipson.
167
00:17:06,070 --> 00:17:08,446
Mr Gipson, komt u even hier.
168
00:17:10,241 --> 00:17:15,204
Emoties lopen hier hoog op. Als
dit een echtscheidingszaak was...
169
00:17:16,914 --> 00:17:19,457
Denk aan uw kinderen.
170
00:17:19,832 --> 00:17:23,629
Ik wilde m'n vrouw zeggen
dat ik een huis voor haar heb.
171
00:17:23,838 --> 00:17:27,550
Wanneer?
-Dit ben ik van plan.
172
00:17:27,758 --> 00:17:31,512
Ik heb een huis voor ze.
Dan hoeven ze niet weg.
173
00:17:32,680 --> 00:17:37,351
Dit wilde ik zeggen:
Jongens hebben hun vader nodig.
174
00:17:38,143 --> 00:17:42,022
De straten van deze wereld zijn
eenzaam voor jongens zonder vader.
175
00:17:42,439 --> 00:17:46,193
Ik heb fouten gemaakt,
maar ik heb ervan geleerd...
176
00:17:46,443 --> 00:17:49,780
...en ik erken die fouten.
-Wat voor huis?
177
00:17:51,740 --> 00:17:56,412
Het is geen mooi huis,
maar ik kan het opknappen.
178
00:17:56,620 --> 00:18:01,625
En er is ruimte voor...
als ze me terug wil.
179
00:18:02,001 --> 00:18:04,962
Er is ook plaats voor mij,
maar dat vraag ik niet.
180
00:18:05,462 --> 00:18:08,924
Ik vraag haar om ze niet
de halve wereld over te slepen.
181
00:18:09,008 --> 00:18:13,137
Oregon is niet aan de andere
kant van de wereld.
182
00:18:13,220 --> 00:18:16,640
Voor mij wel. Ik wil m'n jongens terug.
183
00:18:16,765 --> 00:18:22,438
Ik heb een ongeluk gehad.
Die vent sneed me op de FDR.
184
00:18:22,521 --> 00:18:27,234
Ik wilde op tijd zijn.
-Ik zou op tijd zijn geweest.
185
00:18:27,318 --> 00:18:30,279
Iedereen was op tijd, behalve u.
Volgende zaak.
186
00:18:32,531 --> 00:18:36,827
Zaak 7-18.
-Raadsman, komt u even?
187
00:18:39,121 --> 00:18:42,416
Hoe gaat het ermee? Leuk u weer te zien.
188
00:20:04,748 --> 00:20:09,545
Als jij en ik betrapt waren
voor we ermee stopten...
189
00:20:11,213 --> 00:20:14,758
...en m'n vrouw erachter was gekomen
en ik uit 't vak was gestapt...
190
00:20:16,218 --> 00:20:19,221
...en stierf bij 'n vreselijk
ongeluk op zee...
191
00:20:20,347 --> 00:20:23,392
...dan was ik beter af dan ik nu ben.
192
00:20:24,476 --> 00:20:25,436
Wat is er gebeurd?
193
00:20:28,147 --> 00:20:33,611
Hij wilde geen cheque aannemen.
Hij wilde alles correct doen.
194
00:20:33,736 --> 00:20:36,238
Nam de rechter geen cheque aan?
-Die man.
195
00:20:37,615 --> 00:20:41,410
Wat voor dag is 't?
-Vrijdag. Goede Vrijdag.
196
00:20:42,203 --> 00:20:44,830
Wat is er goed aan?
-Wat is er, Gavin?
197
00:20:44,997 --> 00:20:49,877
Ik weet wat er goed aan is.
M'n dossier loopt op straat.
198
00:20:58,302 --> 00:21:01,972
Sorry. Luister, man.
Ik weet dat je me niet kent.
199
00:21:02,056 --> 00:21:05,392
Je hoeft me niet te geloven,
maar ik was mezelf niet.
200
00:21:06,352 --> 00:21:12,525
Ik ben God zo dankbaar,
hier voor het huis van de Heer.
201
00:21:13,442 --> 00:21:15,694
Kom, stap in. Kom uit de regen.
202
00:21:17,738 --> 00:21:19,865
Ik heet Gavin Banek.
203
00:21:23,911 --> 00:21:26,622
Doyle Gipson.
-Luister, Doyle.
204
00:21:26,705 --> 00:21:30,251
Ik was mezelf niet vanmorgen.
Dat was ik niet.
205
00:21:30,334 --> 00:21:34,171
Ik ben advocaat. Ik weet
dat ik niet had mogen wegrijden.
206
00:21:38,551 --> 00:21:40,094
Heb je m'n map gevonden?
207
00:21:41,929 --> 00:21:43,806
Er was 'n oranje map.
208
00:21:45,015 --> 00:21:49,311
Hij zat in m'n tas. Ik dacht dat
jij hem misschien had opgepakt.
209
00:21:51,480 --> 00:21:52,857
Heb jij hem?
210
00:21:55,818 --> 00:21:59,196
Jij zei: Volgende keer beter.
Ik zei: Geef me 'n lift.
211
00:21:59,780 --> 00:22:02,366
Jij zei: Volgende keer beter. En je...
212
00:22:05,494 --> 00:22:10,207
Volgende keer beter?
Zei ik dat? Luister alsjeblieft.
213
00:22:10,499 --> 00:22:15,588
M'n gedrag is niet goed te praten.
Hoe kan ik 't goedmaken?
214
00:22:15,671 --> 00:22:17,631
Ik koop 'n nieuwe auto voor je.
215
00:22:20,885 --> 00:22:24,263
Geld. Denk je dat ik geld wil?
216
00:22:25,181 --> 00:22:27,433
Ik wil m'n ochtend terug.
217
00:22:28,767 --> 00:22:31,353
Je moet me m'n tijd teruggeven.
218
00:22:32,021 --> 00:22:36,150
Kun je dat? Kun je me m'n tijd teruggeven?
219
00:22:36,567 --> 00:22:38,903
Nou?
-Wacht even.
220
00:22:41,405 --> 00:22:46,702
Zodat ze niet met de jongens naar
Oregon gaat en ik vader kan zijn.
221
00:22:47,578 --> 00:22:52,291
20 minuten. Kun je me die geven?
-Ik wou dat ik het kon.
222
00:22:54,919 --> 00:22:55,878
Ik wou dat ik het kon.
223
00:22:59,548 --> 00:23:03,344
Wacht even. Heb je de map?
Doyle, heb je de map?
224
00:23:04,637 --> 00:23:09,350
Doyle, wacht even.
Heb je de map? Het spijt me.
225
00:23:09,517 --> 00:23:12,102
Ik heb 'm weggegooid.
-Hoe bedoel je?
226
00:23:12,770 --> 00:23:13,854
Weggegooid.
227
00:24:01,694 --> 00:24:04,196
Hallo, jongens.
-Hoe ging 't?
228
00:24:11,036 --> 00:24:13,080
Kaufman voerde 'n nummertje op.
229
00:24:15,291 --> 00:24:18,168
Maar wat kon hij doen
met de documenten op tafel?
230
00:24:19,211 --> 00:24:22,506
Hij piepte als 'n muis.
-Heerlijk als ze piepen.
231
00:24:24,633 --> 00:24:27,845
We hebben de machtiging.
God staat aan onze kant.
232
00:24:31,182 --> 00:24:35,477
Ik ga morgen in Southeast Harbor
een boot bekijken.
233
00:24:36,687 --> 00:24:40,316
Een Hinckley 51.
-51 voet, hè? Een zwaar leven.
234
00:24:40,441 --> 00:24:43,485
Jij bent nog niet aan 'n boot
van 51 voet toe.
235
00:24:45,446 --> 00:24:50,868
Maar zodra ze er is,
krijgen jij en Cynthia China Bird.
236
00:24:59,460 --> 00:25:02,004
Wat moet ik zeggen?
-Niets.
237
00:25:02,087 --> 00:25:05,341
Ik bedank m'n partner en m'n schoonzoon.
238
00:25:08,802 --> 00:25:09,762
En m'n vriend.
239
00:25:13,432 --> 00:25:15,100
Dank je wel.
240
00:25:24,151 --> 00:25:28,989
Ik heb nog 'n paar gesprekken,
ik zit verderop.
241
00:25:29,782 --> 00:25:32,409
Ik ga wat werk doen.
-Prima.
242
00:25:38,958 --> 00:25:40,709
Tot kijk dan.
243
00:25:50,010 --> 00:25:51,470
Alles goed, Kate?
244
00:25:57,184 --> 00:25:59,603
Hoe ging 't?
-Een makkie.
245
00:26:00,020 --> 00:26:04,441
Wat zijn dit voor mensen hier?
-Dit is Sarah Windsor.
246
00:26:04,525 --> 00:26:06,902
Aangenaam.
-Tyler Cohen.
247
00:26:06,986 --> 00:26:07,903
Alles goed?
248
00:26:08,404 --> 00:26:09,280
Wie eerst?
249
00:26:10,281 --> 00:26:14,326
Kom maar mee, Sarah Windsor. Ga zitten.
250
00:26:15,160 --> 00:26:18,038
Wie ben je?
-Sarah Windsor.
251
00:26:18,414 --> 00:26:22,960
Niet 't naambordje. Wat heb je
gedaan, waarom de advocatuur?
252
00:26:23,043 --> 00:26:27,298
Waarom wil je hier werken?
-Ik heb op St. Paul's gezeten.
253
00:26:27,381 --> 00:26:31,802
Ik studeer rechten aan Yale
en ik ben bijna afgestudeerd.
254
00:26:32,386 --> 00:26:35,556
Ik heb vorige zomer gewerkt op
het hooggerechtshof in Californië.
255
00:26:36,182 --> 00:26:37,600
Ik koos rechten omdat...
256
00:26:37,683 --> 00:26:40,728
...m'n vader officier van justitie was
in San Francisco.
257
00:26:41,812 --> 00:26:45,107
Ik ben geïnteresseerd
in recht en politiek...
258
00:26:45,357 --> 00:26:47,193
...en ik heb economie als hoofdvak.
259
00:26:47,610 --> 00:26:52,364
Dit kantoor is sterk in
fiscaal recht en publiekrecht...
260
00:26:52,448 --> 00:26:57,620
...het gebied waarin ik
me hoop te verdiepen.
261
00:26:57,870 --> 00:27:02,917
Alhoewel, dat moet ik u vertellen,
ik 'n oogje heb op sociale aspecten.
262
00:27:03,459 --> 00:27:06,045
Dit kantoor doet pro-Deowerk...
263
00:27:06,212 --> 00:27:09,798
...en ik zou graag bij 'n doodstrafzaak
voor de armen helpen.
264
00:27:16,347 --> 00:27:18,599
Waarom gaf ik m'n verzekeringskaart niet?
265
00:27:19,308 --> 00:27:24,772
Wat zegt u?
-Sorry. Het is jouw schuld niet.
266
00:27:25,564 --> 00:27:30,528
Sorry, Gavin. Je moet even
naar deze rare fax kijken.
267
00:27:33,614 --> 00:27:34,657
Weet je wat het betekent?
268
00:27:44,166 --> 00:27:46,502
Michelle, ik moet met je praten.
269
00:27:49,046 --> 00:27:50,422
Krijg nou...
-Lees dit.
270
00:27:51,549 --> 00:27:53,300
Dit is uit de map.
271
00:28:00,391 --> 00:28:01,892
Help me.
272
00:28:17,449 --> 00:28:18,826
Mag ik een...
273
00:28:24,999 --> 00:28:26,417
Whisky. Zonder ijs.
274
00:28:45,811 --> 00:28:46,770
Met citroen graag.
275
00:29:00,951 --> 00:29:05,206
Ik ben geen vennoot.
En daar zit ik niet echt mee.
276
00:29:05,539 --> 00:29:08,292
Ik moet gewoon m'n werk doen.
277
00:29:08,918 --> 00:29:13,005
Als 't me niet bevalt, ga ik.
-Wat bevalt je niet?
278
00:29:13,422 --> 00:29:14,673
Dat je een van hen wordt.
279
00:29:18,844 --> 00:29:24,808
Het was op het randje toen je een bijna
dode man een machtiging liet tekenen.
280
00:29:24,892 --> 00:29:27,353
Zo is 't niet gegaan.
-Echt niet?
281
00:29:27,561 --> 00:29:28,687
Tuurlijk niet.
282
00:29:36,529 --> 00:29:37,404
Wat is er?
283
00:29:40,741 --> 00:29:43,786
Hij was er slecht aan toe
toen ik bij hem was.
284
00:29:44,954 --> 00:29:46,497
Misschien...
-Misschien?
285
00:29:47,957 --> 00:29:51,710
Misschien begreep hij 't niet.
-Begreep hij 't niet?
286
00:29:51,919 --> 00:29:53,838
Hij wist niet wat hij tekende.
287
00:29:54,547 --> 00:29:59,844
Walter en Steven zeiden dat hij
z'n vrienden te veel vertrouwde.
288
00:30:01,887 --> 00:30:07,476
Hij had de raad in z'n zak. Het was
beter als wij 't geld beheerden.
289
00:30:07,560 --> 00:30:11,063
Dat zei Delano. Wat klinkt dat redelijk.
290
00:30:11,146 --> 00:30:14,733
Hoe bedoel je?
-Zonder map...
291
00:30:14,817 --> 00:30:20,698
...heb jij grotere problemen
dan die twee. Het is jouw zaak.
292
00:30:21,156 --> 00:30:24,702
Je kunt hiervoor de bak in draaien.
Je moet dat dossier hebben.
293
00:30:26,036 --> 00:30:26,954
Wat moet ik nu?
294
00:30:35,129 --> 00:30:35,963
Er is 'n man.
295
00:30:38,674 --> 00:30:44,430
Hij helpt bij dingen
waarbij je hulp nodig hebt.
296
00:30:45,723 --> 00:30:46,891
Wat voor dingen?
297
00:30:48,225 --> 00:30:50,144
Dingen.
298
00:30:51,854 --> 00:30:56,358
Hij kan mensen dingen laten doen
die ze niet echt willen doen.
299
00:30:59,945 --> 00:31:00,779
Waar zit hij?
300
00:31:07,494 --> 00:31:11,373
Michelle. Ik heb hulp nodig.
301
00:31:11,832 --> 00:31:15,878
Hielp 't Dunne om te tekenen
toen hij niet meer kon lezen?
302
00:31:15,961 --> 00:31:17,838
Anders had ik 't niet gedaan. Ja.
303
00:31:20,382 --> 00:31:22,593
Ja.
-Wil je wat goed is?
304
00:31:23,552 --> 00:31:24,386
Tuurlijk.
305
00:31:25,137 --> 00:31:30,935
En wat goed is, is je baan,
je vrouw, je leven.
306
00:31:42,613 --> 00:31:43,572
Waar vind ik hem?
307
00:31:54,542 --> 00:31:55,376
Loop niet weg.
308
00:31:56,710 --> 00:31:58,254
Waar ga je heen?
-Weg.
309
00:32:01,841 --> 00:32:02,716
Ik zit in 'n kroeg.
310
00:32:05,177 --> 00:32:06,178
Wil je gezelschap?
311
00:32:09,723 --> 00:32:14,103
Je hebt 'n kater van het
champagne-gevoel. Drink je?
312
00:32:25,698 --> 00:32:29,368
Wat is er op de rechtbank gebeurd?
-Ik zit in 'n kroeg. Wat zegt dat?
313
00:32:30,536 --> 00:32:32,329
Dat je erg boos bent.
314
00:32:34,248 --> 00:32:37,585
En door die boosheid zit je
op 'n plek waar je niet moet zijn.
315
00:32:41,505 --> 00:32:42,923
Toe, ga daar weg.
316
00:32:46,927 --> 00:32:48,429
Ga daar weg.
317
00:33:30,763 --> 00:33:31,972
Mag ik 'n cola?
318
00:33:44,735 --> 00:33:50,115
Zeg Roberta dat ik één koekje
voor de lunch goedvind.
319
00:33:51,283 --> 00:33:52,159
Word gauw beter.
320
00:33:53,369 --> 00:33:55,162
Mr Banek.
-Mr Finch?
321
00:33:55,663 --> 00:33:57,540
Hoe maakt u het?
322
00:33:59,583 --> 00:34:02,962
Zenuwachtig?
-Een beetje.
323
00:34:03,629 --> 00:34:05,297
Is niet nodig. Ga zitten.
324
00:34:08,467 --> 00:34:09,552
Wie is je god?
325
00:34:11,219 --> 00:34:13,096
Nu of van vroeger?
-Maakt niet uit.
326
00:34:14,640 --> 00:34:17,268
De man van de Volkswagen-advertentie.
327
00:34:17,685 --> 00:34:21,397
Waarin die vent in die Kever
te hard rijdt en 'n bon krijgt.
328
00:34:22,314 --> 00:34:28,112
Doyle Gipson. Hij had niet moeten
zeggen wat voor werk hij deed.
329
00:34:28,195 --> 00:34:32,199
Ik zeg m'n cliënten altijd nooit
iets over zichzelf te vertellen.
330
00:34:35,035 --> 00:34:37,036
Z'n vergunning.
331
00:34:37,872 --> 00:34:44,085
En dan heb ik z'n burgerservicenummer
en daar heb ik alles.
332
00:34:46,212 --> 00:34:48,132
Die met die kinderen.
333
00:34:48,215 --> 00:34:52,887
Ze lanterfanten wat.
Een indiaans jochie...
334
00:34:53,429 --> 00:34:57,558
...of een leuk zwart jochie zegt:
Ik ben Tiger Woods.
335
00:35:01,061 --> 00:35:04,648
Wat blikschade
en die vent gaat over de rooie.
336
00:35:04,732 --> 00:35:06,692
Ik wil niemand vermoorden, begrijp je?
337
00:35:09,737 --> 00:35:14,533
Ik heb nog nooit zoiets als dit gedaan.
338
00:35:14,825 --> 00:35:18,329
Wat voor iets?
-Ik wil alleen maar m'n map terug.
339
00:35:21,624 --> 00:35:22,917
Die krijg je.
340
00:35:24,543 --> 00:35:26,629
Hoe precies?
341
00:35:27,421 --> 00:35:32,134
Het gaat net als bij de halsband die
'n schokje geeft als de hond blaft.
342
00:35:33,469 --> 00:35:37,598
Je wilt de hond niet doden,
alleen maar dat hij rustig wordt.
343
00:35:38,807 --> 00:35:40,351
Martelen we nu dieren?
344
00:35:42,478 --> 00:35:44,438
We zijn zover. Mag ik?
345
00:35:49,985 --> 00:35:51,278
Is er geen andere manier?
346
00:35:52,655 --> 00:35:56,534
Jawel. Bel hem op
en wees aardig tegen hem.
347
00:36:01,872 --> 00:36:02,873
Goed. Doe 't.
348
00:36:04,583 --> 00:36:07,837
Jullie zitten in de reclame, hè?
-Ja. Jij ook?
349
00:36:11,465 --> 00:36:14,426
Sorry, maar jullie gesprek intrigeerde me.
350
00:36:15,177 --> 00:36:17,429
Ik vermoedde dat jullie
in de reclame zaten.
351
00:36:18,472 --> 00:36:22,726
Zal ik jullie m'n droomversie van
een Tiger Woods-spotje geven?
352
00:36:24,436 --> 00:36:25,563
Ga je gang.
353
00:36:27,022 --> 00:36:29,942
Er loopt 'n donkere man op een golfbaan.
354
00:36:31,151 --> 00:36:35,322
Iedereen probeert hem als caddy in
te huren, maar hij is geen caddy.
355
00:36:36,282 --> 00:36:38,367
Hij wil gewoon een partijtje golf spelen.
356
00:36:39,743 --> 00:36:44,456
Dan geven ze hem vijf dollar
en sturen hem naar de kantine...
357
00:36:44,540 --> 00:36:46,542
...om sigaretten en bier te halen.
358
00:36:48,460 --> 00:36:49,545
En daar gaat hij.
359
00:36:50,754 --> 00:36:56,302
Naar huis. Naar z'n vrouw en
zoontje dat hij golf leert spelen.
360
00:36:57,595 --> 00:37:02,016
Alle andere jongens hinkelen
terwijl Tiger oefent in 't putten.
361
00:37:02,641 --> 00:37:09,607
De anderen eten ijsjes terwijl Tiger
lange ballen oefent met z'n vader.
362
00:37:10,482 --> 00:37:11,525
Dan vloeit 't beeld over...
363
00:37:12,985 --> 00:37:17,531
...naar Tiger die vier grand slams
achter elkaar wint...
364
00:37:18,449 --> 00:37:21,827
...en de beste golfer aller tijden wordt.
365
00:37:23,454 --> 00:37:25,956
En we eindigen met z'n vader...
366
00:37:27,333 --> 00:37:31,337
...langs de kant, tussen de mensen.
En Tiger geeft hem de trofeeën.
367
00:37:34,006 --> 00:37:36,425
En dat alles door
het vaste besluit van een vader...
368
00:37:37,760 --> 00:37:42,598
...dat geen dikke, blanke man,
zoals vermoedelijk jullie vaders...
369
00:37:43,682 --> 00:37:49,522
...ooit z'n zoon naar de kantine
zou sturen voor sigaretten en bier.
370
00:37:57,404 --> 00:37:59,657
Sorry, wat zei je over onze vaders?
371
00:38:04,119 --> 00:38:07,206
Je kunt beter gaan.
-Mr Doyle Gipson...
372
00:38:07,831 --> 00:38:13,045
...je bent nu failliet.
En van jou krijg ik 5.000 dollar.
373
00:38:34,859 --> 00:38:37,611
Met mij.
-Heb je echt 'n huis gekocht?
374
00:38:38,696 --> 00:38:43,742
Is het echt van jou?
-Ja. Het is geen kasteel.
375
00:38:44,368 --> 00:38:49,039
En er moet veel aan gedaan worden,
maar het zou jouw huis zijn.
376
00:38:49,123 --> 00:38:50,207
O, god.
377
00:38:53,335 --> 00:38:56,463
Wat? De lijn valt weg. Ik versta je niet.
378
00:38:56,547 --> 00:39:01,051
Het is beter voor de jongens
om dicht bij je te zijn.
379
00:39:01,135 --> 00:39:02,428
Hij heeft 't over onze vaders.
380
00:39:04,513 --> 00:39:06,056
Ik bel terug.
-Spreek je met je pappie?
381
00:39:11,020 --> 00:39:13,939
Je raakte me.
-Nog 'n keer? Vind je 't fijn?
382
00:39:19,403 --> 00:39:22,823
Alsjeblieft. Ik heb kinderen.
-Ik ook.
383
00:39:29,288 --> 00:39:35,544
Doyle Gipson. Met Gavin Banek.
Ik wil je iets vertellen.
384
00:39:35,711 --> 00:39:40,216
Ik wilde je een hand geven.
Ik heb je een kans gegeven.
385
00:39:40,716 --> 00:39:46,055
En nu doe je dit. Prima. Ik heb
zojuist je krediet stopgezet.
386
00:39:46,263 --> 00:39:49,308
Je bent nu 'n geest zonder lichaam.
387
00:39:50,684 --> 00:39:55,231
Ik kan doorgaan en je leven ruïneren.
388
00:39:55,814 --> 00:40:00,694
Je kunt alles terugdraaien
als je me m'n map teruggeeft.
389
00:40:02,071 --> 00:40:04,740
Vandaag nog. Ik bedoel...
390
00:40:06,575 --> 00:40:10,704
Geef me m'n map en je krijgt
je krediet terug. Oké? Vandaag.
391
00:40:23,217 --> 00:40:25,344
Heeft hij al gebeld?
-Nog niet.
392
00:40:32,017 --> 00:40:32,852
Kijk hier.
393
00:40:33,602 --> 00:40:37,022
Wat is dat?
-Het hele leven van Doyle Gipson.
394
00:40:38,816 --> 00:40:43,946
We hebben z'n bank, vrouw.
Twee zoontjes, Danny en Steve.
395
00:40:44,613 --> 00:40:48,784
Hun geboortedata, hun school,
creditcard-saldi.
396
00:40:49,535 --> 00:40:53,455
Medische gegevens. Hoge cholesterol,
normale bloeddruk.
397
00:40:53,539 --> 00:40:58,919
Ik ben 29. De stichting
heeft 107 miljoen dollar.
398
00:40:59,753 --> 00:41:01,380
M'n bazen zijn de beheerders.
399
00:41:03,299 --> 00:41:05,509
Waarom gingen ze niet mee
naar de rechtbank?
400
00:41:08,596 --> 00:41:13,225
Mina Dunne haat me. Er zal 'n reden
zijn. Waarom weet ik niet waarom?
401
00:41:16,520 --> 00:41:18,189
Wat heb ik over 't hoofd gezien?
402
00:41:35,206 --> 00:41:39,043
Willard, kun je 'n koerier regelen?
-Waarvoor?
403
00:41:42,963 --> 00:41:45,925
Ik heb wat gevonden, ik wil 't teruggeven.
404
00:41:46,467 --> 00:41:48,427
Staat er 'n beloning op?
405
00:41:49,970 --> 00:41:51,722
Ja.
-Wat?
406
00:41:53,182 --> 00:41:55,726
Een goeie daad doen.
-Is dat alles?
407
00:41:56,185 --> 00:42:00,272
Ja, dat is de beloning.
-Wat zeg je daarvan?
408
00:42:01,398 --> 00:42:02,441
Ja, wat zeg je daarvan.
409
00:42:14,787 --> 00:42:17,790
Met Ron Cabot van Queens Federal.
410
00:42:18,332 --> 00:42:21,418
Ik wil iets met je bespreken.
411
00:42:21,877 --> 00:42:27,508
Als je me kunt bellen of langskomen,
zou ik dat waarderen.
412
00:42:29,927 --> 00:42:33,389
Doyle Gipson. Met Gavin Banek.
413
00:42:34,306 --> 00:42:36,267
Ik wil je iets vertellen.
414
00:42:39,395 --> 00:42:40,521
Ik heb tegen je gelogen.
415
00:42:42,940 --> 00:42:47,278
Op weg naar de rechtbank heb ik
in 'n snackbar de dossiers bekeken.
416
00:42:47,611 --> 00:42:51,740
Daarna deed ik ze terug,
dat zou ik tenminste zweren...
417
00:42:51,824 --> 00:42:54,618
...maar op de rechtbank
was de machtiging weg.
418
00:42:55,119 --> 00:42:59,206
Ik moet 'm vandaag nog brengen.
-Heb je de snackbar gebeld?
419
00:42:59,957 --> 00:43:03,502
Ja. Alle vuilnis is inmiddels opgehaald.
420
00:43:03,586 --> 00:43:08,090
We vinden hem wel, denk ik.
-Waarom heb je gelogen?
421
00:43:11,218 --> 00:43:12,219
Het spijt me.
422
00:43:13,971 --> 00:43:20,227
Spijt? Wie kan jouw innerlijk
geworstel wat schelen? Lazer op.
423
00:43:20,311 --> 00:43:25,649
Vind die map, al moet je
alle vuilniszakken omkeren.
424
00:43:25,733 --> 00:43:31,071
Wie weet lukt 't. Maar toch moet ik
de andere dossiers zien.
425
00:43:31,155 --> 00:43:35,201
Welnee. Waarom?
-Hij is mijn cliënt.
426
00:43:35,284 --> 00:43:38,287
Ga je nu preken?
-Waarom liet je me alleen gaan?
427
00:43:40,164 --> 00:43:42,833
Ik heb jou aangenomen, stuk tuig.
-Rustig.
428
00:43:43,459 --> 00:43:45,211
Er is 'n uitweg.
429
00:43:47,796 --> 00:43:52,092
Door de dossiers openbaar te maken?
-Rustig en luister.
430
00:43:53,636 --> 00:43:55,554
We hadden 'n getekend document, nietwaar?
431
00:43:58,015 --> 00:44:02,144
De successiemachtiging
telt acht bladzijden.
432
00:44:03,479 --> 00:44:07,733
Het testament, ook met zijn
handtekening, heeft er tien.
433
00:44:09,693 --> 00:44:11,987
We delen de machtiging anders in...
434
00:44:12,613 --> 00:44:15,407
...en gebruiken de bladzij
met handtekening van 't testament.
435
00:44:17,076 --> 00:44:20,120
We voegen 'm toe aan de nieuwe machtiging.
436
00:44:20,538 --> 00:44:25,292
En we passen de kop aan.
-Trappen ze daarin?
437
00:44:25,376 --> 00:44:28,128
Ja, het lukt wel.
-Ik vroeg jou niets.
438
00:44:28,921 --> 00:44:31,006
Gavin, trappen ze daarin?
439
00:44:31,590 --> 00:44:36,971
Gaan we 'n document vervalsen?
-Hé, jij bent die map kwijt.
440
00:44:37,054 --> 00:44:41,058
Niemand laat je in de steek.
We nemen 'n risico voor jou.
441
00:44:41,559 --> 00:44:46,146
Een nieuw dossier maken is fraude,
begrijp je dat?
442
00:44:47,690 --> 00:44:52,069
We riskeren onze carrière voor je.
Dat doen partners voor elkaar.
443
00:44:52,152 --> 00:44:56,949
We verzinnen niets. We maken
alleen iets dat al bestaat.
444
00:44:57,700 --> 00:44:59,493
Breng dit naar de rechtbank...
445
00:45:00,244 --> 00:45:04,707
...en dan gaan we verder met ons leven
alsof er niets is gebeurd.
446
00:45:08,627 --> 00:45:12,464
Laat me erover nadenken.
-Waarover? Over je lessen Ethiek?
447
00:45:14,049 --> 00:45:17,636
Wat voor keus heb je?
Wil je de gevangenis in?
448
00:45:27,396 --> 00:45:28,772
Nee, ik wil niet de gevangenis in.
449
00:46:36,423 --> 00:46:38,008
Wegwezen. Smeer 'm.
450
00:47:49,038 --> 00:47:52,583
Wat staat erin?
-Ze krijgen anderhalf miljoen.
451
00:47:52,666 --> 00:47:57,546
Elk. Van het inkomen van
de stichting. Jezus Christus.
452
00:47:57,630 --> 00:48:02,009
Daarom moesten de anderen weg.
-Het is vast niet eens onwettig.
453
00:48:02,092 --> 00:48:03,928
En 't is walgelijk.
454
00:48:05,054 --> 00:48:08,974
Ik heb dit gedaan.
-Welnee.
455
00:48:10,100 --> 00:48:12,353
Ik heb dit gedaan.
-Dat heb je niet.
456
00:48:21,612 --> 00:48:25,741
Wat moet ik doen?
-Geef 't aan mij en ik leg 't terug.
457
00:48:26,116 --> 00:48:29,036
Terug?
-Weet je niet wie die lui zijn?
458
00:48:30,412 --> 00:48:31,497
Je schoonfamilie.
459
00:48:38,796 --> 00:48:44,885
Ik ben doorgereden na 'n ongeluk,
ik heb iemand failliet doen gaan...
460
00:48:45,386 --> 00:48:46,720
...ik heb tegen m'n bazen gelogen...
461
00:48:48,597 --> 00:48:50,140
...vals alarm geslagen...
462
00:48:52,476 --> 00:48:55,396
...en ik heb ontdekt
dat ik een goed doel benadeel.
463
00:48:58,649 --> 00:49:04,405
En ik zit hier te overwegen
om 'n machtiging te vervalsen.
464
00:49:49,241 --> 00:49:51,994
Meneer, steek uw hand uit.
-Wat heb je?
465
00:49:52,077 --> 00:49:55,372
Steek uw hand uit. Hoeveel handen hebt u?
466
00:49:56,624 --> 00:49:57,458
Twee.
467
00:50:04,089 --> 00:50:05,674
O, God.
-Het is 't dossier.
468
00:50:11,472 --> 00:50:14,266
Wacht. Kijk.
-Het is niet de machtiging.
469
00:50:14,600 --> 00:50:16,936
Het is de kennisgeving.
-Waar is dat jochie?
470
00:50:20,272 --> 00:50:21,232
Kijk.
471
00:50:23,692 --> 00:50:24,693
Een telefoonnummer.
472
00:50:28,656 --> 00:50:30,533
Met wie ben je?
-Gaat je dat wat aan?
473
00:50:30,866 --> 00:50:31,784
Is ze je secretaresse?
474
00:50:32,576 --> 00:50:34,745
Nee, ze is advocaat.
-Niet je vrouw.
475
00:50:37,456 --> 00:50:40,626
De man rijdt door, bedriegt z'n vrouw...
476
00:50:40,709 --> 00:50:43,921
Krijg ik m'n map?
-Over 'n half uur ben ik op m'n bank.
477
00:50:44,547 --> 00:50:49,802
Als m'n krediet dan niet terug is,
vernietig ik de map. Dat is de deal.
478
00:50:49,885 --> 00:50:51,178
Begrepen.
479
00:50:57,726 --> 00:51:01,981
Dat was snel, hè?
-Het moet worden teruggedraaid.
480
00:51:03,691 --> 00:51:08,112
Geweldig. Twee uur.
-Ja, het was grandioos.
481
00:51:08,195 --> 00:51:11,407
Maar het moet worden
teruggedraaid. Een half uur.
482
00:51:11,490 --> 00:51:17,204
Dat is wat moeilijker.
-Alsjeblieft. Doe wat.
483
00:51:17,288 --> 00:51:18,205
Doe wat.
484
00:51:19,206 --> 00:51:22,084
Je moet wat doen.
-Ik doe m'n best.
485
00:51:31,510 --> 00:51:36,307
Ik moet je spreken.
-Dat komt niet goed uit. Is er wat?
486
00:51:36,390 --> 00:51:39,226
Ik wil even praten.
Over tien minuten bij Refugio's.
487
00:51:40,644 --> 00:51:41,520
Kom niet te laat.
488
00:51:48,110 --> 00:51:50,404
Ik moet weg.
489
00:51:56,952 --> 00:51:57,828
Tot straks.
490
00:52:43,415 --> 00:52:47,044
Ron, heb ik geen krediet meer
en krijg ik geen lening?
491
00:52:48,629 --> 00:52:50,214
Klopt.
-Controleer 't.
492
00:52:52,758 --> 00:52:53,717
Hier...
493
00:52:57,721 --> 00:53:01,350
Dat is vreemd. Je hebt weer krediet.
-En dus?
494
00:53:04,436 --> 00:53:06,522
Dit is zo vreemd.
495
00:53:08,524 --> 00:53:11,986
Daar heb je het. Ik dacht 't al.
Ik wist het.
496
00:53:14,154 --> 00:53:18,200
Ik kan je niet helpen.
-Hoezo niet? Het stond er.
497
00:53:18,284 --> 00:53:23,747
Er is nog steeds 'n probleem.
-Nee. Alles is opgelost.
498
00:53:23,831 --> 00:53:26,500
Kijk in de computer.
-Daar staat dat je failliet bent.
499
00:53:31,672 --> 00:53:34,258
Dat is 'n vergissing.
500
00:53:34,341 --> 00:53:38,387
Als dat zo is, dan is het binnen
drie maanden opgelost.
501
00:53:46,604 --> 00:53:51,901
Ron, ik lig met iemand in de
clinch. Doet er niet toe met wie.
502
00:53:51,984 --> 00:53:55,529
Hij heeft met m'n gegevens geknoeid.
503
00:53:55,696 --> 00:53:59,909
Ik weet niet hoe. Je hebt
gezien wat hij heeft gedaan.
504
00:54:01,118 --> 00:54:03,787
Hij is 'n soort computer-tovenaar.
505
00:54:03,871 --> 00:54:07,833
Geen idee hoe, maar hij
heeft 't gedaan. Toch?
506
00:54:09,460 --> 00:54:11,086
Iemand heeft je 'n loer gedraaid.
507
00:54:16,133 --> 00:54:20,304
Ik heb die lening nodig. Voor m'n leven.
508
00:54:21,138 --> 00:54:26,227
Er is niets veranderd sinds
gisteren. Ik ben nog dezelfde.
509
00:54:26,352 --> 00:54:29,104
Ik was gister niet failliet
en vandaag ook niet.
510
00:54:32,608 --> 00:54:36,111
Het spijt me, Mr Gipson.
De computer zegt van wel.
511
00:54:48,082 --> 00:54:49,166
Nu niet meer.
512
00:55:07,852 --> 00:55:08,686
Alles goed?
513
00:55:12,857 --> 00:55:13,732
Wat is er?
514
00:55:18,571 --> 00:55:20,906
Wist je dat m'n vader 20 jaar
een minnares heeft gehad?
515
00:55:23,200 --> 00:55:25,286
Nee.
-Lieg niet.
516
00:55:30,708 --> 00:55:32,084
Ik wist niet dat 't 20 jaar was.
517
00:55:34,587 --> 00:55:35,629
M'n moeder wist het.
518
00:55:37,548 --> 00:55:41,760
Waarom ging ze niet bij hem weg?
-Omdat ze zo veel van hem hield.
519
00:55:43,971 --> 00:55:50,019
Ze vond 't hypocriet om hem te
verlaten terwijl haar luxe leventje...
520
00:55:50,102 --> 00:55:54,440
...werd betaald door een man
wiens werk 't was om te bedriegen.
521
00:55:55,900 --> 00:56:00,529
Is dat je idee over de advocatuur?
-Wat denk jij dat de advocatuur is?
522
00:56:01,780 --> 00:56:05,534
Op dit niveau van het spel, op
m'n vaders niveau, op jouw niveau?
523
00:56:07,244 --> 00:56:09,914
Het is één grote hoop vuiligheid.
524
00:56:12,458 --> 00:56:15,836
De mensen die deze advocaten-
praktijk draaiende houden...
525
00:56:17,588 --> 00:56:19,423
...begrijpen hoe de wereld in elkaar zit.
526
00:56:21,717 --> 00:56:24,178
Als je ons leventje wilt blijven leven...
527
00:56:24,887 --> 00:56:25,930
Dan moeten we stelen.
528
00:56:29,975 --> 00:56:31,644
Ik had met 'n eerlijke man kunnen trouwen.
529
00:56:35,022 --> 00:56:39,652
Ik had bijvoorbeeld met 'n docent
Middelengels kunnen leven.
530
00:56:41,278 --> 00:56:43,822
Als hij 'n nette man was
met 'n vaste baan op Princeton.
531
00:56:45,574 --> 00:56:49,620
Maar dat deed ik niet. Ik trouwde
met 'n Wall Street-advocaat.
532
00:56:50,913 --> 00:56:55,751
Iemand die in 'n wereld leeft
waarvoor je je inzet...
533
00:56:56,585 --> 00:56:59,421
...om er te blijven. En er te leven.
534
00:57:00,047 --> 00:57:01,757
Kun jij daar leven, Gavin?
535
00:57:03,801 --> 00:57:04,927
Met mij?
536
00:57:11,016 --> 00:57:13,185
Je doet toch niet zoiets stoms
als bij mij weggaan?
537
00:57:14,687 --> 00:57:18,566
Je hebt vast fantasieën gehad.
Ik ook. Maar we zijn getrouwd.
538
00:57:21,527 --> 00:57:26,615
Ik wist toen 't met Michelle aan de
gang was en toen 't afgelopen was.
539
00:57:30,494 --> 00:57:31,745
En ik weet dat je van me houdt.
540
00:57:34,206 --> 00:57:36,292
Je houdt van me en ik van jou.
541
00:57:38,544 --> 00:57:41,338
Ik ben je vrouw en ik wil naast je staan.
542
00:57:50,306 --> 00:57:52,016
Laat me je helpen, Gavin.
543
00:57:53,809 --> 00:57:55,144
Laat me hierbij helpen.
544
00:58:01,650 --> 00:58:02,776
Wat wil je dat ik doe?
545
00:58:06,447 --> 00:58:12,369
Hecht de handtekening van
het testament aan de machtiging.
546
00:58:14,914 --> 00:58:17,458
Breng het naar de rechtbank
en ga met me uit eten.
547
00:58:19,418 --> 00:58:20,920
We gaan uit met Karen en Carl.
548
00:58:25,758 --> 00:58:26,967
Karen en Carl.
549
00:58:29,512 --> 00:58:32,598
Dat was ik vergeten.
-Maar ik wist 't nog.
550
00:58:36,143 --> 00:58:39,313
We zijn 'n team, Gav. We zijn partners.
551
00:59:11,637 --> 00:59:14,181
Rucolasalade?
-Afspraak is afspraak.
552
00:59:15,891 --> 00:59:18,185
Ik heb net m'n bankpas gebruikt.
-Geen telefoons, meneer.
553
00:59:20,771 --> 00:59:25,734
Nu ben ik jou wat schuldig.
-Goddank dat je de map nog hebt.
554
00:59:25,818 --> 00:59:29,530
Hoe doen we het?
-Kom je naar m'n kantoor?
555
00:59:30,990 --> 00:59:33,075
Waarom niet?
-Ben je met de auto?
556
00:59:33,242 --> 00:59:37,371
Hij staat bij kantoor.
-De rechtbank? Je moet er toch heen.
557
00:59:39,415 --> 00:59:42,877
Zie je? Ik vergeet je niet.
-Doyle...
558
00:59:43,460 --> 00:59:46,839
Je gaat toch niet sentimenteel worden?
559
00:59:46,964 --> 00:59:52,803
Het spijt me. Ik ben blij
dat dit gedoe voorbij is.
560
01:00:28,797 --> 01:00:29,840
Niet te dichtbij.
561
01:00:38,349 --> 01:00:44,021
Mijn held. M'n kampioen.
Het is voorbij. Ik krijg de map.
562
01:00:44,355 --> 01:00:46,857
Echt?
-Wat is er?
563
01:00:47,358 --> 01:00:51,487
Eén ding kreeg ik niet voor elkaar.
-Wat niet?
564
01:00:55,866 --> 01:00:58,577
Dat faillissement leidt 'n eigen leven.
565
01:01:01,872 --> 01:01:07,419
Wat is niet gelukt?
-Hij blijft failliet. Sorry.
566
01:02:59,281 --> 01:03:00,199
Ben je dronken?
567
01:03:04,537 --> 01:03:05,538
Weet je 't zeker?
568
01:03:08,332 --> 01:03:09,458
Ik weet 't zeker.
569
01:03:32,314 --> 01:03:33,232
Het is mooi.
570
01:03:45,703 --> 01:03:46,662
Laat me 't huis zien.
571
01:04:50,518 --> 01:04:52,561
Weet je waarom ik die baan
in Oregon aannam?
572
01:05:02,279 --> 01:05:04,490
Om zo ver mogelijk
bij mij vandaan te zijn?
573
01:05:08,869 --> 01:05:13,499
Ik heb veel steden overwogen. Portland...
574
01:05:15,543 --> 01:05:19,588
...heeft duizenden aardige,
goeiige mannen.
575
01:05:19,672 --> 01:05:21,298
En ik dacht dat mannen...
576
01:05:22,633 --> 01:05:24,009
...dat soort mannen...
577
01:05:25,553 --> 01:05:29,056
Mannen. Dat ik er een zou kunnen vinden.
578
01:05:30,432 --> 01:05:32,309
Een betere versie van jou.
579
01:05:33,352 --> 01:05:37,606
Een versie van jou, maar 'n betere.
Wat ik altijd...
580
01:05:39,900 --> 01:05:42,945
...wilde dat je was.
En wat je eventjes was.
581
01:05:44,530 --> 01:05:45,531
Toen ik je net kende.
582
01:05:52,663 --> 01:05:54,832
In de naam van de Vader
en de Zoon en de heilige Geest.
583
01:05:55,666 --> 01:05:57,835
Ik wil niet biechten.
584
01:05:59,628 --> 01:06:04,175
Alle plaatsen zijn bezet, daarom
kwam ik hier naar 't lied luisteren.
585
01:06:04,842 --> 01:06:08,762
Er zijn nog wel plaatsen voorin.
-Nee, dank u.
586
01:06:13,851 --> 01:06:14,727
Bent u katholiek?
587
01:06:21,817 --> 01:06:25,321
Het is mooi.
-Nee, dat is 't niet.
588
01:06:26,864 --> 01:06:27,698
Maar het had gekund.
589
01:06:30,284 --> 01:06:31,869
Ik weet niet wat er gaat gebeuren.
590
01:06:33,996 --> 01:06:35,873
Ik neem je niet kwalijk dat je weg wilt.
591
01:06:39,335 --> 01:06:40,377
Oregon...
592
01:06:42,421 --> 01:06:43,255
...de jongens...
593
01:06:45,633 --> 01:06:46,592
...het zal ze goeddoen.
594
01:06:49,595 --> 01:06:51,805
Het moet moeilijk voor je zijn
dat te zeggen.
595
01:06:58,354 --> 01:06:59,855
Het spijt me dat ik te laat was.
596
01:07:02,816 --> 01:07:03,859
We hadden moeten wachten.
597
01:07:06,237 --> 01:07:10,533
Ik wil graag dat u de wereld
betekenis voor me geeft.
598
01:07:11,575 --> 01:07:14,995
Waarom heeft de wereld dat nodig?
-Waarom?
599
01:07:15,913 --> 01:07:19,458
Omdat de wereld 'n riool is...
600
01:07:19,542 --> 01:07:22,419
...de wereld is 'n schijthuis
en een vuilnisbelt.
601
01:07:22,878 --> 01:07:26,674
Omdat m'n schoonvader me een goede man...
602
01:07:26,757 --> 01:07:29,510
...een fatsoenlijke man liet belazeren.
603
01:07:29,760 --> 01:07:35,140
En m'n vrouw moedigt me aan. Omdat
ik een aanrijding had met 'n vent.
604
01:07:35,224 --> 01:07:39,937
We kregen ruzie en die man gaat maar door.
605
01:07:40,062 --> 01:07:43,899
Waarom? Waarom gaat hij door?
-Geen idee.
606
01:07:46,485 --> 01:07:49,989
Soms zet God twee kerels in een
papieren zak en laat ze eruit scheuren.
607
01:08:04,503 --> 01:08:06,338
Dank je dat je ons laat gaan.
608
01:08:28,026 --> 01:08:31,405
Is hij 'n gevaar voor de kinderen?
-Hij vertelt vrienden...
609
01:08:31,488 --> 01:08:36,118
...dat hij ze ontvoert
als z'n vrouw de voogdij krijgt.
610
01:08:36,243 --> 01:08:40,247
En heeft ze de voogdij gekregen?
-Vanmorgen.
611
01:08:40,330 --> 01:08:43,751
Doyle Gipson? Echt?
-Hoe bedoelt u?
612
01:08:44,126 --> 01:08:49,298
Hij komt naar alle toneelstukken...
-Vertrouwt u hem daarom?
613
01:08:50,883 --> 01:08:55,428
Doyle Gipson is 'n eerloze man,
volkomen eerloos.
614
01:08:56,305 --> 01:09:01,017
Een laaghartig man. Maar 't is niet
erg, want niemand heeft eergevoel.
615
01:09:01,769 --> 01:09:05,564
Dat maakt alles zo moeilijk.
We horen altijd 'n sprookje.
616
01:09:05,689 --> 01:09:10,319
Het goede en mooie en het slechte
en armzalige. Gelooft u daarin?
617
01:09:10,986 --> 01:09:15,449
Dat zou ik graag doen.
-Hij komt hierheen. Wees voorbereid.
618
01:09:26,084 --> 01:09:26,961
Is hij er?
619
01:09:28,963 --> 01:09:30,756
Is hij daar?
620
01:09:32,675 --> 01:09:38,888
Ik laat 'n bericht achter. Ik bel
vanuit de school van z'n kinderen.
621
01:09:40,891 --> 01:09:43,102
Ja, er is 'n ongeluk gebeurd.
622
01:10:20,431 --> 01:10:24,226
Hoe is 't met m'n zoontjes?
Danny en Steven Gipson.
623
01:10:24,685 --> 01:10:28,814
Ik hoorde dat ze gewond waren.
-Ik weet van niets.
624
01:10:28,939 --> 01:10:30,399
Ik wil m'n zoons zien.
625
01:10:33,235 --> 01:10:35,029
Mr Gipson. U kunt beter gaan...
626
01:10:35,613 --> 01:10:41,285
...voor we de politie bellen.
Laat me niet de politie hoeven bellen.
627
01:10:43,746 --> 01:10:47,291
Dus alles is goed?
-Alles is in orde met ze.
628
01:10:47,416 --> 01:10:49,877
Dan is dit alles dus 'n vergissing?
-Ja.
629
01:10:54,840 --> 01:10:55,758
Het spijt me.
630
01:11:09,897 --> 01:11:11,315
Danny, Stevie.
631
01:11:11,732 --> 01:11:12,691
Bel de politie.
632
01:11:13,108 --> 01:11:15,611
Danny Gipson, Stevie Gipson,
horen jullie me?
633
01:11:17,696 --> 01:11:19,698
Horen jullie me?
-Bel hun moeder.
634
01:11:21,700 --> 01:11:25,037
Danny, kom terug.
-Papa.
635
01:11:25,120 --> 01:11:27,206
Stevie, Danny.
636
01:11:30,292 --> 01:11:33,170
Papa. Doe m'n papa niets.
637
01:11:47,601 --> 01:11:51,188
Ze zeiden dat jullie gewond waren.
Is er niets met jullie?
638
01:11:52,690 --> 01:11:55,317
Kom terug.
-Nee. Papa.
639
01:11:57,152 --> 01:11:59,780
Doe m'n papa niets, alstublieft.
640
01:12:02,199 --> 01:12:03,033
Rustig.
641
01:12:14,545 --> 01:12:17,006
Zie je dat? Ik wilde vrede met je sluiten.
642
01:12:24,305 --> 01:12:27,266
Weet je wat ik kan doen?
Wou je me vermoorden?
643
01:12:28,851 --> 01:12:34,064
Weet je wie ik ben? Zie je
wat ik kan doen? Mij vermoorden?
644
01:12:34,648 --> 01:12:37,067
Klootzak. En wat nu?
645
01:13:19,527 --> 01:13:20,694
Maak uw zakken leeg.
646
01:13:25,407 --> 01:13:26,450
Sleutels...
647
01:13:28,619 --> 01:13:33,082
...kleingeld, portefeuille, pieper...
648
01:13:37,670 --> 01:13:38,587
...map.
649
01:13:46,470 --> 01:13:48,264
Ik zoek Ron Cabot.
650
01:13:48,347 --> 01:13:51,809
Wilt u uw geld tellen? Tel uw geld.
651
01:13:55,855 --> 01:13:59,233
Ik ben Doyle Gipsons advocaat.
-Ik wil niet over hem praten.
652
01:14:00,985 --> 01:14:03,362
Ik begrijp 't. Ik wil...
653
01:14:07,408 --> 01:14:08,701
...77 dollar.
654
01:14:08,784 --> 01:14:12,413
Help me Doyle te helpen.
-Hij heeft 't nodig.
655
01:14:12,496 --> 01:14:17,835
Hij heeft 'n afschuwelijke dag.
Z'n probleem komt door...
656
01:14:17,918 --> 01:14:20,504
Iemand die z'n dossier heeft gekraakt.
657
01:14:20,838 --> 01:14:24,884
Wat kan ik doen om 't op te lossen?
-Niets.
658
01:14:35,394 --> 01:14:36,353
Mr Cabot.
659
01:14:39,064 --> 01:14:41,734
Ron, laten we 't anders doen.
660
01:14:42,693 --> 01:14:48,866
Stel dat er 'n andere man is met
kredietproblemen door eigen schuld.
661
01:14:49,074 --> 01:14:52,703
En weer 'n andere man wil
de eerste man graag helpen.
662
01:14:53,412 --> 01:14:56,540
Wat moet hij doen zodat
de tweede man 'n lening krijgt?
663
01:14:57,499 --> 01:15:01,253
Kom op nou, moet ik medeondertekenen? Wat?
664
01:15:01,337 --> 01:15:05,049
Zeg me alsjeblieft wat ik moet
doen om dit te regelen.
665
01:15:07,134 --> 01:15:11,805
Het heeft niets met jou te maken.
Ik word getreiterd door 'n vent.
666
01:15:11,889 --> 01:15:13,682
Die vent waar je ruzie mee had?
-Ja.
667
01:15:14,058 --> 01:15:18,437
Jullie hadden 'n aanrijding
en nu blijven jullie vechten.
668
01:15:18,521 --> 01:15:22,191
Hij ging zelfs naar de school.
-Geloof je me?
669
01:15:23,275 --> 01:15:26,445
Goddank. Die vent, die advocaat,
Gavin Banek...
670
01:15:26,529 --> 01:15:29,365
Doyle, hou ermee op.
Het kan me niet schelen.
671
01:15:29,782 --> 01:15:34,787
Dit soort drama's overkomt
altijd alleen jou.
672
01:15:34,954 --> 01:15:37,915
En 't overkomt mij nooit,
tenzij ik in je buurt ben.
673
01:15:38,415 --> 01:15:44,255
Je ging zoals altijd over de rooie,
dronken of nuchter. Want zo ben je.
674
01:15:45,047 --> 01:15:49,844
Iemand kan liefdevol zijn
en tegelijkertijd gek.
675
01:15:49,927 --> 01:15:55,182
Maar 't gaat niet alleen om mij of
om jou, maar ook om twee kinderen.
676
01:15:55,266 --> 01:16:00,688
En ik moet die kinderen beschermen.
Begrijp je dat?
677
01:16:00,855 --> 01:16:03,399
Ligt het alleen aan die man, Doyle?
678
01:16:06,277 --> 01:16:09,280
Laat me op z'n minst afscheid nemen.
-Nee.
679
01:16:10,072 --> 01:16:13,617
Ik neem ze mee en je ziet ze nooit meer.
680
01:16:13,701 --> 01:16:17,746
Probeer ons niet te zoeken.
Het is voorbij.
681
01:17:04,501 --> 01:17:06,837
Waar is Ellen?
-Naar huis.
682
01:17:08,172 --> 01:17:09,131
Waarom ben je hier nog?
683
01:17:11,300 --> 01:17:12,384
U zei dat ik moest wachten.
684
01:17:18,849 --> 01:17:19,934
Kom verder.
685
01:17:26,607 --> 01:17:27,483
Ga zitten.
686
01:17:35,824 --> 01:17:39,286
Waarom wil je advocaat worden?
-Ik geloof in recht...
687
01:17:39,995 --> 01:17:45,334
...en orde en rechtvaardigheid.
De mensen zijn van nature goed.
688
01:17:45,793 --> 01:17:49,588
Door het verleden komen we in conflict...
689
01:17:49,672 --> 01:17:55,970
...en zonder het recht
zou de wereld vol wraak zijn...
690
01:17:56,095 --> 01:17:58,180
...vol geweld en chaos.
691
01:18:01,475 --> 01:18:05,229
Het recht houdt ons beschaafd.
-Sorry.
692
01:18:08,732 --> 01:18:09,900
Ik vind 't niet grappig.
693
01:18:11,861 --> 01:18:14,029
Daarom geef ik je deze baan.
694
01:18:16,740 --> 01:18:20,244
Ik wil graag van je horen
hoe je over het recht denkt...
695
01:18:20,828 --> 01:18:24,164
...na vijf jaar, dertig jaar...
696
01:18:25,291 --> 01:18:28,294
...een maand, een week, een dag, een uur.
697
01:18:31,005 --> 01:18:37,136
Ben ik aangenomen? Moet ik niet
voor 'n commissie verschijnen of zo?
698
01:18:40,639 --> 01:18:42,808
Je borgtocht is betaald.
-Door wie?
699
01:18:43,601 --> 01:18:44,476
Door 'n vriend.
700
01:18:48,439 --> 01:18:50,524
Aan rechter Frances Abarbanel.
701
01:18:51,442 --> 01:18:54,945
Ik heb de ondertekende machtiging
niet teruggekregen.
702
01:18:55,446 --> 01:19:00,576
In elk geval wil ik u laten weten
dat het document oplichterij is.
703
01:19:01,952 --> 01:19:05,331
Ik heb Mr Dunne aangezet om te tekenen...
704
01:19:05,414 --> 01:19:08,709
...toen hij niet meer in staat
was om goed te beslissen.
705
01:19:12,630 --> 01:19:16,175
Ze hebben je belazerd.
Zij verdienen bergen geld.
706
01:19:16,258 --> 01:19:20,554
En ik werd vennoot.
Met 'n gigantische bonus.
707
01:19:20,638 --> 01:19:25,100
Jij neemt in deze brief alle schuld op je.
708
01:19:25,809 --> 01:19:27,520
Je kunt ze de gevangenis in laten draaien.
709
01:19:29,396 --> 01:19:30,981
Zij moeten hun eigen brieven schrijven.
710
01:19:57,258 --> 01:19:58,217
Laat me gaan.
711
01:20:20,865 --> 01:20:21,949
Had me daar gelaten.
712
01:20:23,117 --> 01:20:26,912
Je bent te belangrijk voor me.
We gaan naar 'n bijeenkomst.
713
01:20:26,996 --> 01:20:28,706
Nee, ik ben gister al geweest.
714
01:20:31,250 --> 01:20:33,752
Dat was gisteren.
-Dag voor dag, oké?
715
01:20:35,087 --> 01:20:39,341
Tijd voor de volgende juiste stap.
Kom, 't begint om zes uur.
716
01:20:40,176 --> 01:20:45,347
God, geef me de kracht om de dingen
te accepteren zoals ze zijn.
717
01:20:57,568 --> 01:20:59,904
Bewonderenswaardig, maar onnodig.
718
01:20:59,987 --> 01:21:05,576
Onnodig omdat je de successie-
machtiging al hebt gedeponeerd.
719
01:21:09,496 --> 01:21:14,335
Een koerier heeft hem afgegeven.
Een bode heeft ervoor getekend.
720
01:21:16,253 --> 01:21:19,924
In je brief toon je berouw,
maar alles was professioneel.
721
01:21:20,299 --> 01:21:21,550
Alles is geregeld.
722
01:21:25,095 --> 01:21:28,390
Je hebt de vervalsing ingediend.
-Ik moest wel.
723
01:21:28,474 --> 01:21:33,938
Jij was weg. Er was geen tijd meer.
We zijn ons rot geschrokken van je.
724
01:21:34,438 --> 01:21:35,689
Ik wist niet wat ik moest doen.
725
01:21:41,695 --> 01:21:43,531
Je hebt dus eindelijk
je dieptepunt bereikt.
726
01:21:47,076 --> 01:21:49,828
Morgen dood je misschien echt iemand.
727
01:21:50,246 --> 01:21:56,460
Begin 'n nieuw geloof. Zeg de
mensen elkaar geen hoop te geven.
728
01:21:56,627 --> 01:22:00,548
Alles wat fatsoenlijk is, wordt
bijeengehouden door 'n verbond:
729
01:22:01,048 --> 01:22:07,054
niet terug te vallen.
Je hebt dat verbond verbroken.
730
01:22:07,137 --> 01:22:12,476
Ik heb niet gedronken.
-Te gek. Dank je voor de mededeling.
731
01:22:12,601 --> 01:22:13,811
Daar gaat 't toch om?
732
01:22:24,113 --> 01:22:27,992
Drank is eigenlijk
niet jouw lievelingsdrug.
733
01:22:31,537 --> 01:22:33,163
Je bent verslaafd aan chaos.
734
01:22:36,083 --> 01:22:38,669
Voor sommigen is 't coke of whisky...
735
01:22:38,836 --> 01:22:41,172
...maar jij bent verslaafd aan rampen.
736
01:22:56,312 --> 01:22:59,648
Je doet het volgende: maandag sta je op...
737
01:23:00,608 --> 01:23:04,278
...en je neemt 't vliegtuig naar Texas.
En neem die brief mee.
738
01:23:05,446 --> 01:23:10,784
In Texas ga je meehelpen een ter
dood veroordeelde te verdedigen.
739
01:23:12,953 --> 01:23:17,166
Stop al je energie in het zorgen
dat iemand niet geëxecuteerd wordt.
740
01:23:18,709 --> 01:23:21,754
En over 'n paar maanden kom je terug.
741
01:23:22,338 --> 01:23:25,549
Als je dan nog steeds
wilt biechten, ga je gang.
742
01:23:28,511 --> 01:23:32,681
Kom op nou, hoe denk je dat Simon
Dunne aan z'n geld is gekomen?
743
01:23:36,519 --> 01:23:41,273
Denk je dat die fabrieken
in Maleisië crèches hebben?
744
01:23:41,357 --> 01:23:45,236
Wil je de vervuiling van
z'n fabrieken in Mexico meten?
745
01:23:45,569 --> 01:23:49,114
Of wil je zien wat 't belasting-
voordeel is door deze stichting?
746
01:23:52,785 --> 01:23:55,204
Het is koorddansen.
747
01:23:57,081 --> 01:23:58,499
Je moet je evenwicht vinden.
748
01:24:00,167 --> 01:24:04,213
Hoe kun je zo leven?
-Ik kan ermee leven...
749
01:24:04,296 --> 01:24:10,845
...omdat ik denk dat ik uiteindelijk
meer goed dan kwaad doe.
750
01:24:14,557 --> 01:24:17,184
Is er 'n andere maatstaf?
751
01:25:09,695 --> 01:25:10,738
Ik moet je bedanken.
752
01:25:18,370 --> 01:25:19,246
Voor 't huis?
753
01:25:20,915 --> 01:25:23,209
Ik begrijp wat je wilde doen.
754
01:25:24,585 --> 01:25:26,795
Maar m'n vrouw gaat weg
en neemt de jongens mee.
755
01:25:28,255 --> 01:25:30,549
Het huis is nu iets te veel voor me.
756
01:25:32,718 --> 01:25:35,179
Wat naar voor je.
-Nee.
757
01:25:36,639 --> 01:25:38,682
Ik was 'n vreselijk onevenwichtige vader.
758
01:25:42,061 --> 01:25:44,855
Valerie zegt dat ik ze nooit meer zie.
759
01:25:47,358 --> 01:25:48,359
Maar weet je wat?
760
01:25:50,528 --> 01:25:54,281
Ik zie ze wel terug.
761
01:25:57,743 --> 01:26:02,665
Over een jaar of twee, misschien drie.
762
01:26:05,834 --> 01:26:07,670
Dan ga ik naar Portland en bel ik op...
763
01:26:10,714 --> 01:26:13,384
...en zal ik proberen
weer hun vader te zijn.
764
01:26:18,639 --> 01:26:19,557
En jij?
765
01:26:24,353 --> 01:26:30,693
Ik heb de map,
maar ik heb hem niet meer nodig.
766
01:26:35,906 --> 01:26:41,078
Het is al geregeld. Het is nooit gebeurd.
767
01:26:46,292 --> 01:26:49,378
Maar het is wel gebeurd. Toch?
768
01:26:57,553 --> 01:26:58,554
En wat nu?
769
01:27:19,533 --> 01:27:24,538
Ik ga uit eten met m'n vrouw
en haar ouders.
770
01:27:27,750 --> 01:27:32,630
En dit weekend ga ik naar 'n boot kijken.
771
01:27:40,554 --> 01:27:45,142
En maandag ga ik weer hierheen
om te werken.
772
01:27:46,810 --> 01:27:50,981
En dan zal op wonderbaarlijke wijze...
773
01:27:51,232 --> 01:27:58,197
...zal deze ongelofelijke dag
een herinnering worden.
774
01:28:02,201 --> 01:28:07,331
Net als een dag aan 't strand.
Je gaat 't water in en het is koud.
775
01:28:07,540 --> 01:28:12,294
Je twijfelt of je erin wilt.
Er staat 'n mooi meisje naast je.
776
01:28:12,962 --> 01:28:15,548
Ze wil er ook niet in. Ze ziet je.
777
01:28:16,090 --> 01:28:21,595
Je weet dat je
als je gewoon haar naam vraagt...
778
01:28:24,390 --> 01:28:28,143
...met haar weg zult gaan.
Je zult je leven vergeten...
779
01:28:29,270 --> 01:28:30,437
...met wie je ook bent gekomen.
780
01:28:33,524 --> 01:28:34,775
Vertrek van 't strand met haar.
781
01:28:38,571 --> 01:28:42,783
Na die dag zul je je haar herinneren.
782
01:28:44,660 --> 01:28:48,747
Niet elke dag of elke week.
783
01:28:51,208 --> 01:28:52,626
Je ziet haar steeds weer voor je.
784
01:28:55,254 --> 01:29:01,135
Het is 'n herinnering aan een ander
leven dat je had kunnen hebben.
785
01:29:05,306 --> 01:29:06,473
Vandaag is dat meisje.
786
01:29:32,166 --> 01:29:34,501
Ik heb spijt van wat ik heb gedaan.
787
01:29:40,007 --> 01:29:40,883
Ik ook.
788
01:29:44,470 --> 01:29:45,679
Je hebt de map teruggebracht.
789
01:30:02,530 --> 01:30:07,618
En er is 'n schattig tentje
op de heuvel. Ze hebben er...
790
01:30:10,204 --> 01:30:13,374
Cappuccino.
-Ja, heerlijke cappuccino's.
791
01:30:13,707 --> 01:30:18,921
Het is er schoon en koel en er
hangen reproducties. Erg mooie.
792
01:30:19,630 --> 01:30:20,756
Ik weet niet meer van wie.
793
01:30:22,633 --> 01:30:24,760
Ze zijn van die schilder...
-Chagall.
794
01:30:26,387 --> 01:30:30,891
Chagall. Drie vroege Chagalls.
Hij schilderde ze daar.
795
01:30:38,566 --> 01:30:41,110
Ontgaat me iets?
-Wat is dat?
796
01:30:41,193 --> 01:30:42,653
Dit, schatje...
797
01:30:45,114 --> 01:30:50,536
...is Simon Dunnes successie-machtiging.
Ik heb 'm terug.
798
01:30:50,661 --> 01:30:54,248
Niet.
-Wel. Hier ligt hij.
799
01:30:55,291 --> 01:31:01,672
Hadden we dit niet afgesloten?
-Ik heb nagedacht over wat je zei.
800
01:31:02,548 --> 01:31:07,511
Over dat je meer goed dan kwaad doet.
Dat zei je toch?
801
01:31:08,220 --> 01:31:11,098
Belazer me niet.
-Doe ik niet.
802
01:31:12,266 --> 01:31:15,352
Hoe vervelend is het
als de rechter deze map ziet?
803
01:31:15,811 --> 01:31:18,772
Dat gaat niet gebeuren, Gavin.
804
01:31:21,859 --> 01:31:24,904
Ik denk dat ik de snapper neem.
805
01:31:28,240 --> 01:31:32,286
Ik bewaar hem op 'n veilige plek.
En ik ga niet naar Texas.
806
01:31:33,412 --> 01:31:38,000
Ik kom maandag werken.
Ik ga dat pro-Deowerk doen...
807
01:31:38,334 --> 01:31:41,921
...dat jij voorstelde.
En ik doe 't vanuit ons kantoor.
808
01:31:43,005 --> 01:31:46,383
We gaan 'n man helpen een huis te kopen.
809
01:31:46,759 --> 01:31:50,930
Gavin, zullen we dit niet doen?
-En ik wil Mina Dunne bellen.
810
01:31:52,348 --> 01:31:56,227
Ik zeg haar dat jullie
de drie miljoen terugbetalen...
811
01:31:56,393 --> 01:31:58,646
...die jullie van de stichting
hebben gestolen.
812
01:32:08,155 --> 01:32:10,741
Je had gelijk. Ik kan 't.
813
01:32:12,368 --> 01:32:17,039
Ik weet nu waarvoor ik me wil inzetten.
Kun je daarmee leven?
814
01:32:19,917 --> 01:32:20,793
Nou?
815
01:32:27,925 --> 01:32:30,511
Ik heb de hele dag niets gegeten.
Ik ben uitgehongerd.
816
01:32:35,432 --> 01:32:36,392
Wat nemen we?
817
01:32:58,539 --> 01:32:59,832
Ik ben Gavin Banek.
818
01:33:02,251 --> 01:33:03,294
Wat wilt u?
819
01:33:05,171 --> 01:33:08,883
Vijf minuten. Ik ben uw man
twintig minuten schuldig.
820
01:33:12,136 --> 01:33:14,221
Ik vraag er maar vijf van u.