1
00:04:29,841 --> 00:04:31,259
Chéri !
2
00:04:32,051 --> 00:04:33,803
Qu'est-ce que tu as ?
3
00:04:36,999 --> 00:04:38,141
Rien.
4
00:04:39,350 --> 00:04:41,186
J'ai mal au ventre.
5
00:04:42,520 --> 00:04:44,856
Pourvu que ce soit pas un ulcère.
6
00:04:46,357 --> 00:04:48,234
Tu es en sueur.
7
00:04:49,110 --> 00:04:51,029
Encore un cauchemar ?
8
00:04:53,698 --> 00:04:55,241
Toujours le même.
9
00:04:57,702 --> 00:04:58,995
Paul ?
10
00:05:01,831 --> 00:05:03,208
T'as un problème ?
11
00:05:03,416 --> 00:05:07,378
Ces derniers jours,
je me sens bizarre.
12
00:05:08,713 --> 00:05:09,938
Tu dois te détendre.
13
00:05:16,471 --> 00:05:19,390
Tu as travaillé si dur
pour en arriver là.
14
00:05:20,210 --> 00:05:22,268
C'est grâce à toi
si Howard a investi.
15
00:05:22,477 --> 00:05:28,566
Je sais, mais c'est toi le génie.
Tout ce que tu touches...
16
00:05:29,567 --> 00:05:31,042
se transforme en or.
17
00:05:34,072 --> 00:05:35,213
Pourquoi dis-tu ça ?
18
00:05:38,827 --> 00:05:41,135
Tu ne sais vraiment pas t'amuser.
19
00:05:58,972 --> 00:06:01,948
Tu trouves pas que tout a changé
d'un coup ?
20
00:06:02,642 --> 00:06:04,811
Bien sûr que tout a changé.
21
00:06:05,463 --> 00:06:07,203
On est riches, bordel !
22
00:06:07,465 --> 00:06:09,497
On peut pas juste en profiter ?
23
00:06:15,363 --> 00:06:17,949
Je ne trouve pas ça très agréable.
24
00:06:26,082 --> 00:06:28,808
Barbara, pas ça.
C'était...
25
00:06:29,070 --> 00:06:32,338
Ce que tu faisais
était vraiment super.
26
00:06:33,298 --> 00:06:36,426
- Je suis sincère.
- Arrête, Paul.
27
00:06:38,428 --> 00:06:39,443
Désolé.
28
00:06:42,182 --> 00:06:43,447
T'es obligée de fumer ?
29
00:06:44,851 --> 00:06:47,493
C'est le bateau d'Howard.
Il est d'accord.
30
00:06:50,398 --> 00:06:51,483
D'accord.
31
00:06:53,860 --> 00:06:55,167
Ecoute, Paul...
32
00:06:57,489 --> 00:07:01,201
Tu peux pas oublier ça 5 mn,
s'il te plaît.
33
00:07:01,409 --> 00:07:04,385
Si nos actions coulent,
on doit le savoir.
34
00:07:04,647 --> 00:07:06,789
Je ne m'inquiète pas pour ça.
35
00:07:06,998 --> 00:07:08,014
2 possibilités :
36
00:07:08,625 --> 00:07:11,600
soit le prix de l'action est stable,
37
00:07:11,862 --> 00:07:14,061
soit il baisse,
et on a 2 possibilités...
38
00:07:14,323 --> 00:07:16,716
Ecoute, on est sur un bateau
39
00:07:16,925 --> 00:07:19,719
au large des côtes espagnoles.
40
00:07:19,928 --> 00:07:23,056
L'Espagne, mère patrie...
41
00:07:23,264 --> 00:07:28,061
Ma mère m'a interdit d'apprendre
l'espagnol, elle a fui ce pays.
42
00:07:28,686 --> 00:07:30,355
Mais toi, tu es revenu.
43
00:07:30,688 --> 00:07:32,065
La boucle est bouclée.
44
00:07:32,842 --> 00:07:36,292
C'est le destin.
On ne programme pas la vie.
45
00:07:37,320 --> 00:07:40,448
Pourquoi pas ?
C'est un système binaire.
46
00:07:40,657 --> 00:07:42,867
Les hommes, les femmes.
47
00:07:43,451 --> 00:07:47,372
Les riches, les pauvres.
La vie, la mort.
48
00:07:47,997 --> 00:07:50,500
- J'aime ça.
- Grandis, d'accord ?
49
00:07:51,751 --> 00:07:53,837
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Rien.
50
00:07:54,045 --> 00:07:57,215
Je vais juste
prendre des vacances.
51
00:08:06,057 --> 00:08:07,308
Chérie !
52
00:08:08,977 --> 00:08:11,702
Fais gaffe,
il y a des dossiers importants.
53
00:08:12,799 --> 00:08:14,399
Vicki, désolé.
54
00:08:22,198 --> 00:08:24,799
Voilà, les actions ont coulé.
55
00:08:25,493 --> 00:08:29,011
Qu'est-ce que t'as fait ?
T'es complètement folle ?
56
00:08:29,273 --> 00:08:31,708
Réveille-toi, Paul,
et regarde.
57
00:08:31,916 --> 00:08:35,101
Le coucher de soleil
va être magnifique.
58
00:08:36,713 --> 00:08:39,647
Le coucher de soleil, c'est génial !
59
00:08:39,909 --> 00:08:42,691
Tout va bien, alors.
Il y a juste un problème...
60
00:08:42,953 --> 00:08:46,821
J'ai pas de sauvegarde des dossiers !
Aucune sauvegarde !
61
00:08:47,223 --> 00:08:51,186
Putain de sauvegarde !
Y a qu'elle au-dessus de l'horizon !
62
00:08:51,394 --> 00:08:55,815
Poussez-vous, les enfants.
Il reste très peu de soleil.
63
00:08:57,551 --> 00:08:59,625
Tu te souviens de nos disputes ?
64
00:08:59,887 --> 00:09:02,280
Mais c'est toi
que j'aurais jeté dans l'eau.
65
00:09:02,489 --> 00:09:04,130
Bien moins coûteux.
66
00:09:08,453 --> 00:09:09,301
Vous entendez ?
67
00:09:13,192 --> 00:09:16,100
C'est sans doute une fête religieuse.
68
00:09:17,962 --> 00:09:20,646
Il manquait plus que ça,
des nonnes chanteuses.
69
00:09:22,759 --> 00:09:25,720
Je vais me rafraîchir.
Excusez-moi.
70
00:09:29,891 --> 00:09:32,185
Je n'aime pas ça.
71
00:09:37,982 --> 00:09:39,540
On dirait une tempête.
72
00:09:40,276 --> 00:09:44,962
Rangez toutes les affaires
sous le pont ou attachez-les.
73
00:09:58,920 --> 00:10:01,020
Ça vient tout droit sur nous.
74
00:10:02,215 --> 00:10:05,649
On va s'éloigner du récif.
Lève l'ancre.
75
00:10:06,344 --> 00:10:07,109
Oui, bien sûr.
76
00:10:07,371 --> 00:10:08,638
C'est où ?
77
00:10:09,081 --> 00:10:10,014
J'y suis !
78
00:10:21,776 --> 00:10:22,875
Ça va pas ?
79
00:10:23,653 --> 00:10:24,627
Si, ça va.
80
00:10:49,663 --> 00:10:50,819
Attention !
81
00:10:51,306 --> 00:10:52,655
Accrochez-vous !
82
00:11:12,853 --> 00:11:14,454
Tout le monde va bien ?
83
00:11:15,147 --> 00:11:16,414
Je crois.
84
00:11:34,098 --> 00:11:36,184
Aide-moi, Paul.
85
00:11:40,939 --> 00:11:42,079
Ça va aller, Vicki.
86
00:11:43,024 --> 00:11:44,734
Je vais faire un appel radio.
87
00:11:48,571 --> 00:11:52,090
- Tu peux bouger ta jambe ?
- Non, je ne peux pas.
88
00:11:52,408 --> 00:11:54,911
La radio est cassée.
L'ordinateur aussi.
89
00:11:55,787 --> 00:11:56,788
Ecoute...
90
00:11:57,372 --> 00:12:00,208
Prends ça et envoie un signal.
Vite !
91
00:12:00,500 --> 00:12:03,294
T'inquiète pas,
on va te sortir de là.
92
00:12:32,657 --> 00:12:33,839
Allez !
93
00:12:40,331 --> 00:12:42,306
Où sont-ils tous passés ?
94
00:12:45,837 --> 00:12:47,088
Merde !
95
00:12:54,095 --> 00:12:56,362
Allons chercher de l'aide
en ville.
96
00:12:58,850 --> 00:13:00,643
Va avec Paul. Je reste avec Vicki.
97
00:13:00,852 --> 00:13:02,451
C'est mon bateau.
98
00:13:02,713 --> 00:13:04,578
Je reste ici.
99
00:13:07,525 --> 00:13:08,860
Tiens ça.
100
00:13:11,196 --> 00:13:13,198
Je reviens vite.
101
00:13:20,079 --> 00:13:21,998
Tiens bon, Vicki.
102
00:13:34,803 --> 00:13:35,901
Tu crois que ça ira ?
103
00:13:36,179 --> 00:13:38,515
Pas si ce rafiot coule.
104
00:13:43,770 --> 00:13:45,897
On va mourir ?
105
00:13:47,232 --> 00:13:50,985
Pas nous, nous sommes des rescapés.
106
00:13:52,070 --> 00:13:54,072
On va nous secourir !
107
00:14:22,976 --> 00:14:24,491
Dépêchons-nous.
108
00:14:25,520 --> 00:14:28,287
Ils n'ont aucune chance
si la tempête empire.
109
00:14:34,404 --> 00:14:36,114
C'était quoi, ça ?
110
00:14:36,322 --> 00:14:40,049
- On a dû heurter un rocher.
- C'est une possibilité.
111
00:14:47,041 --> 00:14:48,877
On a de quoi écoper ?
112
00:14:49,085 --> 00:14:51,379
Non, on doit atteindre le quai.
113
00:14:59,429 --> 00:15:02,765
- Il y a un truc dans l'eau.
- Quoi ?
114
00:15:03,725 --> 00:15:06,158
Je ne sais pas,
j'ai senti quelque chose.
115
00:15:23,244 --> 00:15:24,913
Je ne vois rien !
116
00:15:44,808 --> 00:15:46,851
Sur quoi ils tirent ?
117
00:15:47,060 --> 00:15:49,437
Pitié, pas les requins !
118
00:15:53,316 --> 00:15:54,207
On y retourne.
119
00:15:54,734 --> 00:15:58,822
T'es folle !
On pourra même pas atteindre le quai.
120
00:16:02,100 --> 00:16:03,117
Démarre !
121
00:16:04,118 --> 00:16:05,259
Je peux pas !
122
00:16:05,521 --> 00:16:06,843
- Jette le moteur.
- Quoi ?
123
00:16:07,205 --> 00:16:08,262
Jette le moteur !
124
00:16:10,166 --> 00:16:11,390
Allez !
125
00:16:15,630 --> 00:16:17,173
Utilise ça.
126
00:16:20,994 --> 00:16:24,389
Qu'est-ce que tu fais ?
127
00:16:25,682 --> 00:16:28,032
- Allez !
- Comment ça marche ?
128
00:17:03,136 --> 00:17:05,180
Où sont-ils tous passés ?
129
00:17:06,473 --> 00:17:07,807
Génial !
130
00:17:37,587 --> 00:17:38,838
Par ici.
131
00:17:47,222 --> 00:17:48,431
Paul, attends !
132
00:17:48,640 --> 00:17:50,266
Les chants...
133
00:17:51,935 --> 00:17:54,187
Ça vient de cette église.
134
00:18:48,408 --> 00:18:50,410
On a besoin d'aide !
135
00:18:57,917 --> 00:18:59,224
Que se passe-t-il ici ?
136
00:19:04,424 --> 00:19:05,939
C'est quoi, cette église ?
137
00:19:11,556 --> 00:19:13,224
On a besoin de la police.
138
00:19:14,309 --> 00:19:15,768
Et d'un médecin.
139
00:19:22,525 --> 00:19:23,331
Venez.
140
00:19:27,155 --> 00:19:27,753
Là-bas !
141
00:19:39,042 --> 00:19:40,502
Eh, les gars !
142
00:19:40,710 --> 00:19:42,212
Ils peuvent nous aider ?
143
00:19:55,308 --> 00:19:56,810
Ils vont nous emmener.
144
00:19:57,018 --> 00:19:57,866
Allons-y.
145
00:20:02,857 --> 00:20:04,122
Quoi encore ?
146
00:20:04,692 --> 00:20:06,918
On doit prévenir la police.
147
00:20:11,115 --> 00:20:12,367
Très bien.
148
00:20:13,034 --> 00:20:14,118
Tu restes.
149
00:20:14,828 --> 00:20:16,287
Tu hais les bateaux, j'y vais.
150
00:20:17,872 --> 00:20:20,055
Ça ira. C'est juste que...
151
00:20:21,459 --> 00:20:25,046
Te laisser seule avec ce type
me fait peur.
152
00:20:25,255 --> 00:20:26,548
On ira chercher
153
00:20:26,825 --> 00:20:29,134
la police
et le médecin.
154
00:20:31,970 --> 00:20:33,346
Ecoute...
155
00:20:34,305 --> 00:20:35,640
Sois prudent.
156
00:20:38,434 --> 00:20:40,228
Deux possibilités...
157
00:23:44,579 --> 00:23:46,164
Laissez-moi !
158
00:24:14,943 --> 00:24:16,152
Approchez-vous du bord.
159
00:25:11,291 --> 00:25:13,001
Et vos amis ?
160
00:25:17,130 --> 00:25:19,924
La demoiselle
est allée chercher la police.
161
00:25:21,426 --> 00:25:22,427
Où ça ?
162
00:25:22,635 --> 00:25:25,638
A Santiago, 50 km.
163
00:25:25,847 --> 00:25:28,057
Pas de police à Imboca.
164
00:25:28,933 --> 00:25:31,978
Elle a dit d'aller à l'hôtel.
165
00:25:32,187 --> 00:25:34,606
Elle revient dans 1 h.
166
00:25:35,231 --> 00:25:36,441
Quel hôtel ?
167
00:26:01,216 --> 00:26:03,343
Je dois retrouver quelqu'un ici.
168
00:26:04,552 --> 00:26:05,984
Une femme.
169
00:26:46,302 --> 00:26:49,013
Donnez-moi une chambre
jusqu'à son retour.
170
00:27:02,360 --> 00:27:04,279
Une chambre, s'il vous plaît.
171
00:27:24,299 --> 00:27:25,481
Muchos dias.
172
00:27:28,720 --> 00:27:31,097
La chambre est en haut ?
173
00:30:35,365 --> 00:30:37,826
Pas question !
174
00:32:02,160 --> 00:32:04,412
Je suis si heureux de te voir.
175
00:34:20,632 --> 00:34:22,550
Je peux vous aider ?
176
00:39:33,695 --> 00:39:36,781
Qu'est-ce qui vous prend,
bande de cinglés ?
177
00:40:12,941 --> 00:40:14,651
Vous allez m'aider.
178
00:40:15,235 --> 00:40:17,835
Et vous ne ferez aucun bruit.
179
00:40:18,155 --> 00:40:19,739
Vous comprenez ?
180
00:40:24,661 --> 00:40:26,260
Pas faire mal.
181
00:40:34,379 --> 00:40:35,936
Pourquoi ont-ils tué mes amis ?
182
00:40:36,965 --> 00:40:39,176
Ils prennent visage.
183
00:40:39,384 --> 00:40:41,942
Ils tueront toi.
Prendre ton visage.
184
00:40:45,974 --> 00:40:48,532
Il y avait une femme sur le bateau.
185
00:40:50,520 --> 00:40:52,105
Elle morte.
186
00:40:52,898 --> 00:40:54,983
Deux femmes mortes.
187
00:40:55,942 --> 00:40:57,402
Deux femmes ?
188
00:40:58,570 --> 00:41:02,504
Oui. Une du bateau,
une avec toi à l'église.
189
00:41:05,619 --> 00:41:07,384
La femme de l'église est morte ?
190
00:41:09,818 --> 00:41:12,556
- Ils tuée.
- Comment le savez-vous ?
191
00:41:13,794 --> 00:41:15,726
J'ai vu tuer.
192
00:41:17,714 --> 00:41:19,257
Les femmes.
193
00:41:21,426 --> 00:41:23,095
Elles mortes.
194
00:41:34,481 --> 00:41:37,025
Personne quitte Imboca.
195
00:41:37,818 --> 00:41:39,653
Gens viennent...
196
00:41:41,404 --> 00:41:42,920
Personne part.
197
00:41:47,953 --> 00:41:49,551
Pourquoi faites-vous ça ?
198
00:41:56,628 --> 00:41:59,589
Tu crois Ezequiel est fou.
199
00:42:02,050 --> 00:42:04,678
Mais je dis vérité.
200
00:42:05,512 --> 00:42:08,056
Je te dis secret.
201
00:42:08,932 --> 00:42:11,073
Secret de Imboca.
202
00:42:11,560 --> 00:42:13,520
Longtemps avant,
203
00:42:14,771 --> 00:42:17,774
Imboca pas comme maintenant.
204
00:42:18,066 --> 00:42:20,874
Imboca, village de Christ.
205
00:42:21,486 --> 00:42:23,572
Ville de Dieu.
206
00:42:33,331 --> 00:42:35,333
Je suis petit garçon.
207
00:42:40,297 --> 00:42:42,841
Fils de pêcheur.
208
00:42:55,353 --> 00:42:58,162
Pas de poisson dans la mer.
209
00:43:00,400 --> 00:43:02,527
Alors on prie.
210
00:43:08,325 --> 00:43:12,120
Mais Dieu pas répondre.
211
00:43:18,502 --> 00:43:19,391
Puis vient,
212
00:43:19,920 --> 00:43:21,435
capitaine Cambarro.
213
00:43:23,827 --> 00:43:26,440
Il navigue
dans le grand océan Pacifique.
214
00:43:26,704 --> 00:43:29,179
Découvre or.
215
00:43:33,767 --> 00:43:36,895
Il dit gens de Imboca, fous.
216
00:43:37,187 --> 00:43:41,274
On prie Dieu
qui pas répondre prières.
217
00:43:41,483 --> 00:43:44,236
Il dit il connaît Dieu
218
00:43:44,444 --> 00:43:46,571
qui apporte poisson.
219
00:43:46,850 --> 00:43:48,490
Et autres choses.
220
00:43:48,698 --> 00:43:50,881
Prêtre dit non !
221
00:43:51,910 --> 00:43:54,426
Mais le capitaine dit
222
00:43:54,691 --> 00:43:58,583
il apporte Grand Dieu à Imboca.
223
00:44:29,865 --> 00:44:33,090
J'entends la première fois la prière...
224
00:44:43,086 --> 00:44:46,006
Je veux ne jamais entendre.
225
00:45:06,193 --> 00:45:09,821
Je veux ne jamais voir.
226
00:45:18,997 --> 00:45:21,833
Très vite Imboca, riche.
227
00:45:22,042 --> 00:45:26,729
Il y a beaucoup poisson
et beaucoup or.
228
00:45:27,839 --> 00:45:30,717
Or qui vient de la mer.
229
00:46:02,748 --> 00:46:06,043
Les gens vont contre Dieu.
230
00:46:06,335 --> 00:46:08,921
N'adorent plus Christ.
231
00:46:21,141 --> 00:46:23,658
Les gens adorer Dagon...
232
00:46:25,813 --> 00:46:27,412
ou mourir.
233
00:46:44,832 --> 00:46:48,127
Tout Imboca prie Dagon.
234
00:46:53,048 --> 00:46:56,969
Mais un jour, plus or.
235
00:46:59,388 --> 00:47:02,599
Dagon veut sacrifice.
236
00:47:44,933 --> 00:47:49,313
Tous adorer Dagon ou mourir.
237
00:48:07,539 --> 00:48:09,625
Deux possibilités :
238
00:48:11,210 --> 00:48:13,045
ou bien vous êtes saoul,
239
00:48:14,671 --> 00:48:16,090
ou fou à lier.
240
00:48:20,719 --> 00:48:23,889
Qu'est-ce que vous faites ?
241
00:48:24,306 --> 00:48:27,267
Boire, si. Fou, si.
242
00:48:28,060 --> 00:48:30,243
Mais je dis vérité.
243
00:48:30,562 --> 00:48:33,190
Ezequiel pas mentir.
244
00:48:34,176 --> 00:48:36,082
Je suis dernier homme à Imboca.
245
00:48:38,779 --> 00:48:40,989
Pourquoi ne vous ont-ils pas tué ?
246
00:48:42,074 --> 00:48:43,909
Moi boire.
247
00:48:44,785 --> 00:48:46,328
Moi fou.
248
00:48:47,705 --> 00:48:49,012
Vous fou ?
249
00:48:49,540 --> 00:48:50,847
Non, vraiment ?
250
00:48:54,002 --> 00:48:56,004
Je dois partir d'ici.
251
00:49:00,384 --> 00:49:01,525
Je veux une voiture.
252
00:49:08,600 --> 00:49:10,644
J'ai vu une voiture.
253
00:49:10,853 --> 00:49:13,411
Une grande voiture noire.
254
00:49:23,365 --> 00:49:25,868
Seule voiture à Imboca,
255
00:49:26,076 --> 00:49:28,176
mais pas pour toi,
256
00:49:29,371 --> 00:49:31,957
appartient à Xavier Cambarro,
257
00:49:32,166 --> 00:49:34,891
petit-fils de capitaine Cambarro.
258
00:49:44,011 --> 00:49:46,013
C'est Xavier.
259
00:49:51,060 --> 00:49:52,617
Qu'est-ce qu'il a ?
260
00:49:55,885 --> 00:49:58,358
Qu'est-ce qu'ils ont tous
dans cette ville ?
261
00:49:58,567 --> 00:50:01,918
Ils changent.
Pour aller dans la mer.
262
00:50:02,613 --> 00:50:04,698
Dans la mer ?
263
00:50:04,978 --> 00:50:07,034
Certains plus marcher du tout.
264
00:50:10,037 --> 00:50:11,330
Xavier
265
00:50:11,538 --> 00:50:14,416
peut aller dans la mer,
266
00:50:14,696 --> 00:50:17,669
mais il reste à Imboca, le bâtard !
267
00:50:22,549 --> 00:50:24,968
Que vais-je faire de vous ?
268
00:50:25,636 --> 00:50:26,428
Pas me tuer !
269
00:50:28,472 --> 00:50:29,848
Je suis homme aussi.
270
00:50:30,128 --> 00:50:32,434
On a deux possibilités :
je vous tue...
271
00:50:32,768 --> 00:50:34,284
Je dirai rien.
272
00:50:34,728 --> 00:50:36,745
Ou je vous fais confiance.
273
00:50:38,774 --> 00:50:39,914
Donc, 2 possibilités...
274
00:50:40,734 --> 00:50:42,361
mais je n'ai pas le temps de...
275
00:50:46,532 --> 00:50:48,367
Qu'est-ce qu'il fait ?
276
00:55:30,607 --> 00:55:32,860
- J'ai rêvé...
- Je sais.
277
00:55:44,038 --> 00:55:45,748
Qui êtes-vous ?
278
00:55:46,749 --> 00:55:49,682
Je suis Uxia. Je t'attendais.
279
00:56:04,600 --> 00:56:06,685
Non, je ne peux pas...
280
00:57:01,532 --> 00:57:02,783
Reste !
281
00:57:04,868 --> 00:57:06,870
Reste avec moi !
282
00:58:19,526 --> 00:58:21,487
Il me faut un autre portable.
283
00:58:39,046 --> 00:58:41,340
S'il te plaît, reste !
284
01:02:28,566 --> 01:02:30,402
Vous vous trompez de type.
285
01:02:30,682 --> 01:02:33,071
Vous me confondez avec un autre.
286
01:02:33,726 --> 01:02:35,407
Vous vous trompez !
287
01:02:38,189 --> 01:02:40,203
La ferme !
288
01:04:00,116 --> 01:04:01,298
Enfoiré !
289
01:04:42,867 --> 01:04:44,341
Paul ?
290
01:04:54,212 --> 01:04:56,395
C'est moi, Barbara.
291
01:05:26,494 --> 01:05:28,371
C'est mon briquet.
292
01:05:32,042 --> 01:05:33,793
Il m'a sauvé la vie.
293
01:05:34,294 --> 01:05:37,922
Si on s'en sort,
tu fumeras tout ce que tu voudras.
294
01:05:44,262 --> 01:05:46,389
Il a dit que tu étais morte.
295
01:05:46,598 --> 01:05:47,724
Qui ?
296
01:05:47,932 --> 01:05:50,310
J'ai dit.
297
01:05:54,814 --> 01:05:57,150
Je suis comme vous maintenant.
298
01:05:59,444 --> 01:06:01,738
Un prisonnier.
299
01:06:03,323 --> 01:06:05,867
Vous aviez dit qu'elle était morte.
300
01:06:06,785 --> 01:06:09,037
Pire que morte.
301
01:06:10,413 --> 01:06:11,762
C'est quoi ça ?
302
01:06:15,543 --> 01:06:16,836
Viens.
303
01:06:23,134 --> 01:06:24,733
Elle était déjà là
304
01:06:24,995 --> 01:06:26,846
quand ils m'ont enfermée.
305
01:06:31,643 --> 01:06:33,353
C'est Barbara.
306
01:06:36,982 --> 01:06:37,705
Vicki !
307
01:06:44,185 --> 01:06:46,032
Tout va bien, je suis là.
308
01:06:52,038 --> 01:06:53,832
Que s'est-il passé ?
309
01:06:55,458 --> 01:06:58,128
Howard est mort.
310
01:07:00,255 --> 01:07:02,605
- Je sais.
- Ils l'ont tiré sous l'eau.
311
01:07:03,842 --> 01:07:06,177
Il ne pouvait pas respirer.
312
01:07:06,761 --> 01:07:09,514
On lui a écrasé la tête.
313
01:07:10,181 --> 01:07:13,518
Mais toi, tu es encore vivante.
314
01:07:13,727 --> 01:07:16,438
- Essaie de ne plus y penser.
- Non.
315
01:07:19,399 --> 01:07:20,914
C'est à l'intérieur de moi.
316
01:07:21,181 --> 01:07:23,459
- Ils ont donné à Dagon.
- C'est-à-dire ?
317
01:07:24,529 --> 01:07:27,421
Il l'a eue, il l'a prise.
318
01:07:30,493 --> 01:07:32,621
Il l'a sautée.
319
01:07:35,415 --> 01:07:37,181
Il m'a entraînée sous l'eau.
320
01:07:39,336 --> 01:07:40,351
J'étais couverte de...
321
01:07:42,505 --> 01:07:44,799
Il avait toute cette...
322
01:07:47,177 --> 01:07:49,971
J'étais malade.
323
01:07:50,388 --> 01:07:52,446
Je ne pouvais pas respirer.
324
01:07:53,099 --> 01:07:54,643
Vicki, écoute-moi.
325
01:07:54,851 --> 01:07:57,979
- On va s'en sortir, d'accord ?
- Ma jambe !
326
01:07:58,343 --> 01:08:00,621
Il y a eu un accident sur le bateau.
327
01:08:01,900 --> 01:08:03,123
Ils ont dû
328
01:08:04,194 --> 01:08:06,529
te donner des calmants
329
01:08:06,738 --> 01:08:10,742
qui ont provoqué des hallucinations.
C'était un rêve.
330
01:08:11,576 --> 01:08:13,912
Non, pas un rêve.
331
01:08:15,330 --> 01:08:16,428
On va te soigner.
332
01:08:17,248 --> 01:08:19,682
Pourquoi font-ils ça ?
333
01:08:20,377 --> 01:08:22,337
Parce que vous savez.
334
01:08:24,839 --> 01:08:26,466
Quoi ?
335
01:08:29,302 --> 01:08:31,054
Leur secret.
336
01:08:31,262 --> 01:08:33,348
Quel secret ?
337
01:08:50,156 --> 01:08:51,408
Ecoute,
338
01:08:54,202 --> 01:08:55,676
si ça m'arrive,
339
01:08:56,204 --> 01:08:58,331
promets-moi
340
01:08:59,457 --> 01:09:00,431
de me tuer.
341
01:09:01,459 --> 01:09:03,434
Ecoute. On va s'en sortir.
342
01:09:03,700 --> 01:09:04,893
Promets-le-moi.
343
01:09:07,257 --> 01:09:08,842
S'il te plaît...
344
01:09:29,988 --> 01:09:31,615
Ils arrivent.
345
01:09:31,990 --> 01:09:34,200
- Ils prennent notre peau.
- Arrêtez-les !
346
01:09:34,409 --> 01:09:37,704
Ils prient cette chose.
Ils ne sont pas humains !
347
01:09:38,234 --> 01:09:39,706
Tais-toi.
348
01:10:17,202 --> 01:10:18,828
Viens, Vicki !
349
01:10:47,011 --> 01:10:49,317
Maintenant, vous servirez Dagon.
350
01:11:00,996 --> 01:11:02,998
C'est le seul moyen.
351
01:11:03,206 --> 01:11:04,749
Adieu, Paul.
352
01:11:36,865 --> 01:11:38,241
Ne les laisse pas faire !
353
01:11:39,951 --> 01:11:41,202
Lâchez-la !
354
01:12:15,028 --> 01:12:16,738
Vous mourrez ici,
355
01:12:17,364 --> 01:12:18,615
à Imboca.
356
01:12:19,449 --> 01:12:22,744
Nous vivrons pour l'éternité
dans la mer.
357
01:12:24,120 --> 01:12:26,456
C'est ainsi avec Dagon.
358
01:12:27,445 --> 01:12:29,834
Je vous donne
1 million de dollars.
359
01:12:30,114 --> 01:12:33,880
10 millions,
si vous nous laissez partir.
360
01:12:39,094 --> 01:12:41,388
Nous en avons bien plus en or.
361
01:12:42,347 --> 01:12:44,724
Ce n'est rien.
362
01:12:46,685 --> 01:12:47,686
Génial !
363
01:12:59,823 --> 01:13:00,448
Génial !
364
01:13:38,236 --> 01:13:40,280
Je suis vraiment désolé.
365
01:13:41,406 --> 01:13:42,407
Si vous ne m'aviez pas aidé...
366
01:13:42,687 --> 01:13:46,870
Non, tu me fais penser
367
01:13:47,454 --> 01:13:50,290
à mon père et à ma mère.
368
01:13:50,999 --> 01:13:53,752
Et celui qu'ils voulaient que je sois.
369
01:13:59,215 --> 01:14:02,010
Je vais revoir vos visages.
370
01:14:02,874 --> 01:14:05,096
Mais vous ne verrez pas le mien.
371
01:14:06,806 --> 01:14:09,893
Mais nous mourrons
comme des hommes.
372
01:14:11,645 --> 01:14:15,523
Le seigneur est mon berger,
je ne...
373
01:14:17,192 --> 01:14:20,904
Il me fait reposer
374
01:14:22,072 --> 01:14:24,449
...dans de verts pâturages.
375
01:14:24,658 --> 01:14:27,869
Vers les eaux du repos, Il me mène,
376
01:14:28,203 --> 01:14:30,705
pour y refaire mon âme.
377
01:14:36,127 --> 01:14:39,881
Il me guide par le juste chemin,
378
01:14:40,840 --> 01:14:42,676
pour l'amour de Son Nom.
379
01:14:43,051 --> 01:14:46,096
Passerai-je un ravin de ténèbres,
380
01:14:46,513 --> 01:14:48,807
je ne crains aucun mal,
381
01:14:50,392 --> 01:14:55,313
avec moi ton bâton,
ta houlette sont là qui me consolent.
382
01:14:58,483 --> 01:15:02,487
Devant moi, tu apprêtes une table
à la vue de mes ennemis.
383
01:15:30,765 --> 01:15:32,892
Ma coupe déborde.
384
01:15:33,798 --> 01:15:36,229
Grâce et bonheur
385
01:15:36,813 --> 01:15:40,233
m'accompagnent
tous les jours de ma vie.
386
01:15:43,361 --> 01:15:46,072
Et j'habiterai
387
01:15:46,281 --> 01:15:48,783
la maison du Seigneur
388
01:15:49,576 --> 01:15:50,410
à jamais.
389
01:16:11,806 --> 01:16:13,558
Faites-le !
390
01:16:16,895 --> 01:16:18,438
Faites-le !
391
01:16:40,460 --> 01:16:42,712
Tu vivras car tu es à moi.
392
01:16:44,005 --> 01:16:46,007
Pourquoi faites-vous ça ?
393
01:16:46,216 --> 01:16:48,468
Tu comprendras bientôt.
394
01:16:48,873 --> 01:16:50,887
Mais tu dois rester avec moi.
395
01:16:53,223 --> 01:16:55,976
Si je reste,
laisserez-vous Barbara partir ?
396
01:16:58,645 --> 01:17:02,524
Nous n'avons pas eu de sacrifice
depuis un an.
397
01:17:02,732 --> 01:17:04,776
- Dagon a besoin d'elle.
- Qu'il se fasse sauter !
398
01:17:05,568 --> 01:17:06,653
Oui.
399
01:17:07,612 --> 01:17:09,698
Et leur enfant sera immortel.
400
01:17:12,325 --> 01:17:17,205
Mais il devra vivre comme
une moitié de poisson dans la mer !
401
01:17:17,485 --> 01:17:19,374
Dans l'amour avec Dagon.
402
01:17:19,654 --> 01:17:22,085
Je ferai ce que vous voudrez.
403
01:17:22,502 --> 01:17:23,920
Mais laissez-la partir.
404
01:17:27,590 --> 01:17:29,926
Tu ne dois pas penser à elle.
405
01:17:30,844 --> 01:17:33,013
Ce n'est pas d'elle
dont tu rêves.
406
01:17:35,211 --> 01:17:38,560
Nous irons bientôt
dans un endroit magnifique.
407
01:17:39,060 --> 01:17:41,354
Tu oublieras ton monde,
408
01:17:41,563 --> 01:17:42,772
et tes amis.
409
01:17:44,524 --> 01:17:47,402
Le temps et la fin n'existeront plus.
410
01:17:48,278 --> 01:17:50,363
Plus d'aujourd'hui, plus d'hier,
411
01:17:50,572 --> 01:17:51,990
plus de demain.
412
01:17:52,824 --> 01:17:55,160
Juste l'éternité,
413
01:17:55,440 --> 01:17:57,162
et encore l'éternité.
414
01:17:57,370 --> 01:17:59,831
L'éternité sans fin.
415
01:18:05,587 --> 01:18:08,423
Est-ce que j'ai le choix ?
416
01:18:09,633 --> 01:18:12,719
C'est ton avenir. Ta destinée.
417
01:18:25,565 --> 01:18:27,664
J'ai encore des sentiments humains.
418
01:19:00,266 --> 01:19:02,282
La prêtresse Uxia t'a choisi, toi.
419
01:19:04,384 --> 01:19:05,939
Un homme.
420
01:19:23,790 --> 01:19:25,792
Viens, enculé.
421
01:19:26,001 --> 01:19:28,516
Tu veux ce visage ?
Viens le chercher !
422
01:19:36,928 --> 01:19:39,806
Voilà ce que c'est, de mourir.
423
01:19:51,693 --> 01:19:53,612
Enculés !
424
01:21:19,155 --> 01:21:21,199
Deux possibilités...
425
01:21:30,375 --> 01:21:32,252
Ça suffit !
426
01:21:39,342 --> 01:21:40,982
Merde !
427
01:21:42,762 --> 01:21:44,152
Soyez maudits !
428
01:23:45,677 --> 01:23:47,679
Vous brûlerez en enfer.
429
01:23:48,013 --> 01:23:50,987
Vous brûlerez
pour la putain d'éternité !
430
01:23:52,434 --> 01:23:54,365
Nous vivrons pour l'éternité.
431
01:23:55,353 --> 01:23:57,660
Ainsi que ton enfant.
432
01:26:58,078 --> 01:26:59,162
Je te tiens !
433
01:27:05,835 --> 01:27:06,474
Tue-moi.
434
01:27:08,505 --> 01:27:10,340
Tu l'as promis.
435
01:27:10,757 --> 01:27:12,563
Je vais te sortir de là !
436
01:27:13,873 --> 01:27:15,553
Je vais te sortir de là !
437
01:28:43,546 --> 01:28:47,646
Je t'ai cherché. J'ai rêvé...
438
01:28:55,487 --> 01:28:56,834
Tu es un Cambarro.
439
01:29:00,325 --> 01:29:04,788
- Je suis Paul Marsh.
- Ta mère a épousé Xavier.
440
01:29:04,996 --> 01:29:07,123
Elle t'a enlevé.
441
01:29:08,208 --> 01:29:12,433
Il a été jeune, riche
et beau
442
01:29:12,700 --> 01:29:14,268
pour un homme.
443
01:29:17,759 --> 01:29:20,691
Il a emmené des femmes à Imboca.
444
01:29:21,721 --> 01:29:23,306
Des étrangères.
445
01:29:25,558 --> 01:29:26,768
Ta mère.
446
01:29:31,761 --> 01:29:34,121
Je croyais ne jamais te revoir.
447
01:30:08,184 --> 01:30:08,906
Tu...
448
01:30:09,644 --> 01:30:11,701
es mon fils.
449
01:30:14,190 --> 01:30:16,401
Vous êtes malade !
450
01:30:22,157 --> 01:30:23,713
C'est ton destin.
451
01:30:24,117 --> 01:30:25,243
N'approchez pas !
452
01:30:25,452 --> 01:30:28,050
Je vous tuerai,
je vais brûler cette ville.
453
01:30:28,997 --> 01:30:30,886
Nous n'avons pas la même mère.
454
01:30:31,374 --> 01:30:33,556
Mais nous avons le même père.
455
01:30:34,044 --> 01:30:37,810
- Nous sommes les enfants de Dagon.
- Des monstres...
456
01:30:38,077 --> 01:30:39,979
Vous êtes des monstres !
457
01:30:40,925 --> 01:30:42,565
Tes rêves...
458
01:30:43,553 --> 01:30:45,860
Souviens-toi de tes rêves, Pablo.
459
01:30:47,057 --> 01:30:49,059
Ils t'ont amené ici.
460
01:30:50,310 --> 01:30:52,562
C'étaient des cauchemars.
461
01:30:53,343 --> 01:30:54,994
Même rêver est un désir.
462
01:31:03,657 --> 01:31:06,047
A l'aide, quelqu'un !
463
01:31:06,660 --> 01:31:08,132
Qu'est-ce qui m'arrive ?
464
01:31:09,371 --> 01:31:10,468
Tu es mon frère.
465
01:31:12,624 --> 01:31:14,221
Tu seras mon amant...
466
01:31:16,294 --> 01:31:17,837
pour toujours.
467
01:31:47,993 --> 01:31:50,120
Aucune possibilité.
468
01:33:25,966 --> 01:33:29,719
Nous plongerons
dans les noirs abîmes...
469
01:33:29,928 --> 01:33:32,764
et là, dans les Profondeurs,
nous vivrons à jamais
470
01:33:32,973 --> 01:33:36,017
dans un monde de merveille
et de gloire
471
01:33:39,020 --> 01:33:43,066
Ce film est dédié à Francisco Rabal.
472
01:33:43,275 --> 01:33:48,280
A un grand acteur
et à un homme encore plus grand.
473
01:37:50,981 --> 01:37:53,525
Adaptation : Daniela Aronovich-Loiseau
474
01:37:53,733 --> 01:37:56,278
Sous-titrage : B.B. COM - Paris