1 00:04:30,211 --> 00:04:32,406 Honey... 2 00:04:32,480 --> 00:04:34,505 what's the matter? 3 00:04:36,914 --> 00:04:38,381 Nothing. 4 00:04:38,557 --> 00:04:41,617 It's my stomach. 5 00:04:43,432 --> 00:04:45,696 I hope it's not an ulcer. 6 00:04:46,565 --> 00:04:49,159 You're sweating. 7 00:04:49,267 --> 00:04:51,258 Another nightmare? 8 00:04:52,172 --> 00:04:53,799 No... 9 00:04:53,866 --> 00:04:55,766 the same one. 10 00:04:57,873 --> 00:05:00,171 Paul? 11 00:05:02,008 --> 00:05:03,021 Is something wrong? 12 00:05:03,048 --> 00:05:06,745 No, I've been feeling strange for the last couple of days. 13 00:05:08,947 --> 00:05:10,608 You've got to relax. 14 00:05:14,788 --> 00:05:16,346 Come on, 15 00:05:16,424 --> 00:05:19,450 this is what you worked so hard for. 16 00:05:19,527 --> 00:05:22,724 You got Howard to invest. 17 00:05:22,797 --> 00:05:26,631 I know, but you're the genius. 18 00:05:26,701 --> 00:05:28,692 Everything you touch... 19 00:05:29,771 --> 00:05:31,602 turns to gold. 20 00:05:34,008 --> 00:05:35,737 What made you say that? 21 00:05:37,245 --> 00:05:38,940 Come on, 22 00:05:39,013 --> 00:05:41,675 you really don't know how to have fun, do you? 23 00:05:59,200 --> 00:06:02,533 Don't you feel like everything's changed all at once? 24 00:06:02,603 --> 00:06:05,003 Of course, it's changed. 25 00:06:05,073 --> 00:06:07,803 We're fucking rich! 26 00:06:07,875 --> 00:06:10,070 Could we just enjoy it? Come on. 27 00:06:10,144 --> 00:06:11,509 Yeah. 28 00:06:15,316 --> 00:06:18,183 I don't find any of this enjoyable. 29 00:06:20,922 --> 00:06:22,719 Okay. 30 00:06:24,325 --> 00:06:26,088 No... 31 00:06:26,160 --> 00:06:28,822 Barbara, not that. 32 00:06:28,896 --> 00:06:31,091 That was great what you were doing there. 33 00:06:31,165 --> 00:06:33,395 - It's not that. - Okay. 34 00:06:33,468 --> 00:06:35,265 - I didn't mean that. - Don't do this, okay? 35 00:06:35,336 --> 00:06:37,099 Please. 36 00:06:38,639 --> 00:06:40,004 Sorry. 37 00:06:42,210 --> 00:06:43,939 So now you have to smoke? 38 00:06:45,013 --> 00:06:48,073 It's Howard's boat. He doesn't mind. 39 00:06:48,149 --> 00:06:50,709 "It's Howard's boat. He doesn't mind." 40 00:06:50,785 --> 00:06:51,717 Fine. 41 00:06:54,222 --> 00:06:55,746 Wait. Paul. 42 00:06:57,525 --> 00:07:00,323 Can't you leave that thing alone for five minutes? 43 00:07:00,395 --> 00:07:01,453 Please? 44 00:07:01,529 --> 00:07:04,965 Our stocks could be going underwater, and we wouldn't know it. 45 00:07:05,033 --> 00:07:07,024 I'm not worried about that. 46 00:07:07,101 --> 00:07:11,765 There are two possibilities. The share price stabilizes, and we're fine. 47 00:07:11,839 --> 00:07:14,637 Or it keeps going down, and there are two possibilities. 48 00:07:14,709 --> 00:07:20,545 We are in a boat off the coast of Espana. Please. 49 00:07:20,615 --> 00:07:23,448 Espana. Mother country, right? 50 00:07:23,518 --> 00:07:25,611 My mother wouldn't let me learn Spanish. 51 00:07:25,686 --> 00:07:27,916 Ran away to the States first chance she got. 52 00:07:27,989 --> 00:07:30,719 Well, now you're here. 53 00:07:30,792 --> 00:07:32,692 - Full circle. - Uh-huh. 54 00:07:32,760 --> 00:07:36,890 It's destiny. You can't program life. 55 00:07:36,964 --> 00:07:38,829 Why not? 56 00:07:38,900 --> 00:07:40,868 - It's a binary system. - Aw... 57 00:07:40,935 --> 00:07:43,563 Come on. Man, woman... 58 00:07:43,638 --> 00:07:45,265 rich, poor... 59 00:07:45,339 --> 00:07:48,137 - life, death... - Paul? 60 00:07:48,209 --> 00:07:50,803 I like that. - Grow up, okay? 61 00:07:51,913 --> 00:07:54,108 - What are you doing? - Nothing. 62 00:07:54,182 --> 00:07:57,674 I'm just going on vacation. 63 00:07:57,752 --> 00:07:58,878 Barbara. 64 00:08:05,935 --> 00:08:07,402 Honey... 65 00:08:09,097 --> 00:08:12,498 be careful with the company files. 66 00:08:12,567 --> 00:08:14,034 Vicki, sorry. 67 00:08:22,176 --> 00:08:23,404 There. 68 00:08:23,478 --> 00:08:25,605 Now the stock is underwater. 69 00:08:25,680 --> 00:08:28,478 What did you do?! Have you gone nuts? 70 00:08:28,549 --> 00:08:30,881 - You're fucking crazy? - Wake up, Paul! 71 00:08:30,952 --> 00:08:33,614 Look around! It's beautiful. 72 00:08:33,688 --> 00:08:38,785 - There will be a beautiful sunset. - There will be a beautiful sunset. 73 00:08:38,860 --> 00:08:41,727 That's great! That makes everything all right. 74 00:08:41,796 --> 00:08:44,959 There's only one thing. Now I only have those files on disk. 75 00:08:45,032 --> 00:08:47,398 I'm not backed up, all right? 76 00:08:47,468 --> 00:08:51,529 You're so backed up that's your ass coming over the horizon. 77 00:08:51,606 --> 00:08:53,574 Would you mind moving? 78 00:08:53,641 --> 00:08:56,906 There's only a little sun left and you're standing in it. 79 00:08:57,490 --> 00:08:59,640 Remember when we used to fight like that, darling? 80 00:08:59,714 --> 00:09:02,478 Except I would have thrown you overboard. 81 00:09:02,550 --> 00:09:04,711 Would have been cheaper. 82 00:09:06,921 --> 00:09:08,047 Hey... 83 00:09:08,638 --> 00:09:09,885 do you hear that? 84 00:09:12,527 --> 00:09:14,620 It's coming from that village. 85 00:09:14,695 --> 00:09:16,629 Probably some sort of religious festival. 86 00:09:17,999 --> 00:09:21,196 That's all we need. Singing nuns. 87 00:09:22,904 --> 00:09:25,930 I'm going to freshen up. Excuse me. 88 00:09:26,007 --> 00:09:27,804 Excuse me. 89 00:09:30,044 --> 00:09:32,478 I don't like the look of those. 90 00:09:34,515 --> 00:09:36,210 Yep. 91 00:09:38,252 --> 00:09:40,117 I'd say we've got a storm coming. 92 00:09:40,188 --> 00:09:43,521 All right, let's move everything below deck... 93 00:09:43,591 --> 00:09:45,525 or tie it down. 94 00:09:58,940 --> 00:10:01,408 That thing's coming right at us. 95 00:10:02,510 --> 00:10:04,876 I'll take us away from the reef. 96 00:10:04,946 --> 00:10:07,244 - Up anchor. - Yeah, sure. 97 00:10:07,315 --> 00:10:09,875 - Where is it? - I've got it. 98 00:10:21,462 --> 00:10:25,193 - You're not looking too well. - I'll be okay. 99 00:10:30,897 --> 00:10:32,728 Aw, shit! 100 00:10:50,091 --> 00:10:53,219 - Hey, look out! - Brace yourselves! 101 00:10:57,331 --> 00:10:58,389 Jesus! 102 00:11:07,375 --> 00:11:09,104 Aaaah! 103 00:11:12,780 --> 00:11:14,975 - Are you guys all right? - Yeah. 104 00:11:15,049 --> 00:11:16,778 - I think so. - You sure? 105 00:11:16,851 --> 00:11:18,682 - Yeah. - Yeah. 106 00:11:20,354 --> 00:11:23,380 Vicki? 107 00:11:29,497 --> 00:11:31,522 Okay, baby. 108 00:11:34,135 --> 00:11:36,467 Paul, give me a hand here. 109 00:11:41,042 --> 00:11:43,101 It's okay, Vicki. 110 00:11:43,177 --> 00:11:44,906 I'll radio for help. 111 00:11:48,616 --> 00:11:51,710 - Can you move your leg at all? - No, I can't. 112 00:11:51,786 --> 00:11:53,686 - I can't. - The radio's out. 113 00:11:53,754 --> 00:11:55,619 And the computer-- 114 00:11:55,690 --> 00:11:59,285 Okay. Take this and go signal to the shore. 115 00:11:59,360 --> 00:12:00,827 - Hurry! - What? 116 00:12:00,895 --> 00:12:03,489 Don't worry, we'll get you out of here. 117 00:12:25,419 --> 00:12:26,886 All right, okay. 118 00:12:32,660 --> 00:12:34,389 Come on! 119 00:12:40,301 --> 00:12:42,428 Where the hell is everybody? 120 00:12:45,840 --> 00:12:47,501 Damn it! 121 00:12:53,280 --> 00:12:56,943 We'll have to take the raft into that town for help. 122 00:12:57,017 --> 00:12:58,882 Okay... 123 00:12:58,953 --> 00:13:01,080 you go with Paul. I'll stay with Vicki. 124 00:13:01,155 --> 00:13:03,020 - It's my boat. - Howard, please. 125 00:13:03,090 --> 00:13:05,149 I'm staying here. 126 00:13:07,328 --> 00:13:10,786 - Okay, hold this. - I got it. 127 00:13:10,865 --> 00:13:14,767 - I'll be back soon, okay? - Please, please... 128 00:13:14,835 --> 00:13:16,632 Oh God. 129 00:13:18,172 --> 00:13:19,935 It'll be okay. 130 00:13:20,007 --> 00:13:22,373 Hang in there, okay? 131 00:13:34,789 --> 00:13:38,782 - You think she'll be okay? - Not if this crate sinks. 132 00:13:40,561 --> 00:13:42,188 Howard... 133 00:13:43,764 --> 00:13:45,925 are we going to die? 134 00:13:47,268 --> 00:13:49,532 No, not us. 135 00:13:49,603 --> 00:13:51,867 We're survivors. 136 00:13:51,939 --> 00:13:54,237 Rescue at sea, hey, darling. 137 00:14:21,035 --> 00:14:23,094 Okay. All right. 138 00:14:23,170 --> 00:14:25,104 We've got to get to shore fast. 139 00:14:25,172 --> 00:14:28,869 They won't have a chance if the storm gets worse. 140 00:14:34,615 --> 00:14:36,480 What the hell was that? 141 00:14:36,550 --> 00:14:38,575 We must have hit a rock. 142 00:14:38,652 --> 00:14:40,620 That's one possibility. 143 00:14:47,061 --> 00:14:49,325 We've sprung a leak. Anything to bail with? 144 00:14:49,396 --> 00:14:51,660 No, we have to make it to the dock. 145 00:14:59,473 --> 00:15:01,600 There's something in the water. 146 00:15:01,675 --> 00:15:02,903 What? 147 00:15:03,978 --> 00:15:06,708 I don't know. I felt something. 148 00:15:23,097 --> 00:15:25,122 I can't see anything. 149 00:15:45,019 --> 00:15:46,953 What are they shooting at? 150 00:15:47,021 --> 00:15:49,649 Please don't let it be sharks. 151 00:15:51,225 --> 00:15:52,192 Okay... 152 00:15:53,460 --> 00:15:55,792 - we've got to go back. - Are you crazy? 153 00:15:55,863 --> 00:15:59,026 We can't even make it to the dock! 154 00:15:59,099 --> 00:16:00,157 Well... 155 00:16:02,202 --> 00:16:03,999 Come on! 156 00:16:04,071 --> 00:16:05,003 I can't. 157 00:16:05,072 --> 00:16:07,404 - Dump the motor. - What?! 158 00:16:07,474 --> 00:16:08,839 Dump it. 159 00:16:10,110 --> 00:16:11,941 Come on. 160 00:16:15,683 --> 00:16:17,480 Use this. 161 00:16:20,854 --> 00:16:22,549 Come on. 162 00:16:22,823 --> 00:16:25,348 We've got to put in the thing. 163 00:16:25,426 --> 00:16:28,589 - Come on. - What do you do with it? 164 00:17:03,263 --> 00:17:05,959 Where the hell is everybody? 165 00:17:06,033 --> 00:17:08,058 Oh great. 166 00:17:37,431 --> 00:17:39,228 This way. 167 00:17:47,274 --> 00:17:48,639 No, wait. 168 00:17:48,709 --> 00:17:50,609 The singing. 169 00:17:52,112 --> 00:17:54,137 It's coming from the church. 170 00:18:46,300 --> 00:18:48,393 Hello? 171 00:18:48,469 --> 00:18:50,596 We need help. 172 00:18:50,671 --> 00:18:53,139 Ayuda, por favor. 173 00:18:57,911 --> 00:18:59,776 What the hell's going on here? 174 00:19:04,418 --> 00:19:06,477 What kind of church is this? 175 00:19:08,956 --> 00:19:10,856 Si? 176 00:19:10,924 --> 00:19:14,451 - We need the police. - La policia, por favor. 177 00:19:14,528 --> 00:19:16,553 - And a doctor. - Y un doctor. 178 00:19:16,630 --> 00:19:18,655 Nuestro barco choco. 179 00:19:18,732 --> 00:19:20,529 Nuestros amigos estan heridos. 180 00:19:20,601 --> 00:19:23,866 - Donde? Lleveme ahi. - Come on. 181 00:19:27,307 --> 00:19:29,969 It's right there. There! 182 00:19:31,044 --> 00:19:33,342 Tenemos que llegar alli. 183 00:19:33,413 --> 00:19:35,404 Imposible. La tormenta. 184 00:19:35,482 --> 00:19:37,882 Pero hay gente alli en el barco. 185 00:19:38,952 --> 00:19:40,681 Hey, you guys! 186 00:19:40,754 --> 00:19:42,619 Can they help us? 187 00:19:46,794 --> 00:19:50,821 Levade o home o barco. Xa me quedo eu coa muller. 188 00:19:53,300 --> 00:19:55,495 Los llevaran al barco. 189 00:19:55,569 --> 00:19:58,470 - He says they'll take us. - Let's go. 190 00:19:58,539 --> 00:20:01,667 Alguno de ustedes podria quedarse para informar a la policia? 191 00:20:03,043 --> 00:20:06,240 - What now? - He says someone has to stay here 192 00:20:06,313 --> 00:20:08,679 - to inform the police. - La senorita podria quedarse. 193 00:20:11,318 --> 00:20:12,979 All right. 194 00:20:13,053 --> 00:20:15,044 - You stay. - No. 195 00:20:15,122 --> 00:20:17,556 - You hate boats. I'll go. - No. 196 00:20:17,624 --> 00:20:19,785 I'll be fine. 197 00:20:19,860 --> 00:20:23,728 It's just... I don't want to leave you with this guy. 198 00:20:23,797 --> 00:20:27,198 - He gives me the creeps. - I'll help the senorita 199 00:20:27,267 --> 00:20:29,701 to find the police, and the doctor. 200 00:20:30,771 --> 00:20:34,207 Fine. Listen... 201 00:20:34,274 --> 00:20:36,242 be careful, yeah? 202 00:20:36,310 --> 00:20:37,402 Okay. 203 00:20:38,612 --> 00:20:40,443 Two possibilities. 204 00:20:44,985 --> 00:20:46,714 Okay. 205 00:21:36,803 --> 00:21:38,532 No funciona? 206 00:21:38,605 --> 00:21:40,664 Hay un telefono en el hotel. 207 00:21:40,741 --> 00:21:42,265 El hotel? 208 00:21:42,342 --> 00:21:44,776 Si, el Hotel del Mar. 209 00:21:48,448 --> 00:21:51,178 Usted avise a la policia. Yo traere al medico. 210 00:21:52,252 --> 00:21:54,550 - Gracias. - De nada. 211 00:23:14,935 --> 00:23:17,426 Necesito un telefono, por favor. 212 00:23:17,504 --> 00:23:19,438 Es una emergencia. 213 00:23:23,810 --> 00:23:26,574 El padre dijo que podria utilizar su telefono 214 00:23:26,646 --> 00:23:29,672 para llamar a la policia. Si? 215 00:23:36,356 --> 00:23:39,792 Podria utilizar su telefono, por favor? 216 00:23:44,698 --> 00:23:46,893 Let go! Hey! 217 00:23:50,170 --> 00:23:53,037 Ay! Padre, me ataco! 218 00:23:54,274 --> 00:23:56,105 Padre! Padre! 219 00:24:13,360 --> 00:24:16,727 All right. Bring us alongside. 220 00:24:27,808 --> 00:24:30,276 Howard, Vicki, I'm back. 221 00:24:31,511 --> 00:24:32,569 Howard? 222 00:24:34,948 --> 00:24:36,677 Vicki? 223 00:24:48,962 --> 00:24:50,623 Howard? 224 00:25:11,351 --> 00:25:13,285 Your friends? 225 00:25:17,324 --> 00:25:20,122 La senorita goes to find the police. 226 00:25:21,561 --> 00:25:22,755 Where? 227 00:25:22,829 --> 00:25:25,992 In Santiago. 50 kilometers. 228 00:25:26,066 --> 00:25:28,864 No police in Imboca. 229 00:25:28,935 --> 00:25:32,234 She says to go to hotel. 230 00:25:32,305 --> 00:25:35,001 She come one hour. 231 00:25:35,075 --> 00:25:37,009 What hotel? 232 00:26:01,234 --> 00:26:03,634 I'm supposed to meet someone here. 233 00:26:04,804 --> 00:26:06,465 A woman. 234 00:26:08,041 --> 00:26:09,804 Senorita. 235 00:26:11,711 --> 00:26:12,837 No? 236 00:26:24,491 --> 00:26:26,015 Senorita? 237 00:26:46,446 --> 00:26:48,971 Just give me a room till she gets back. 238 00:26:56,122 --> 00:26:57,783 Roomo... 239 00:26:57,857 --> 00:26:59,552 pleaso? 240 00:27:02,462 --> 00:27:04,794 Room, por favor. 241 00:27:24,451 --> 00:27:26,112 Muchos dias. 242 00:27:27,988 --> 00:27:31,048 Uh... it's upstairs? The room? 243 00:27:33,560 --> 00:27:35,187 I-- 244 00:27:36,830 --> 00:27:38,491 upstairso? 245 00:27:52,279 --> 00:27:54,076 Esta eiqui. 246 00:27:54,147 --> 00:27:56,377 Puxeno no habitacion. 247 00:27:56,449 --> 00:27:58,644 Dixenle que agarde. 248 00:29:56,936 --> 00:29:58,733 Oh! 249 00:30:35,442 --> 00:30:37,637 I don't fucking think so. 250 00:30:43,616 --> 00:30:45,481 What the fuck?! 251 00:31:45,445 --> 00:31:47,140 Barbara? 252 00:32:02,195 --> 00:32:03,856 I'm so glad you're back. 253 00:32:40,500 --> 00:32:42,468 What the-- 254 00:33:13,900 --> 00:33:15,527 What? 255 00:33:38,558 --> 00:33:40,185 Come on. 256 00:33:55,908 --> 00:33:57,933 Oh shit! 257 00:34:09,856 --> 00:34:10,948 Come on. 258 00:34:20,299 --> 00:34:22,062 Can I help you? 259 00:34:25,104 --> 00:34:26,901 Oh, fuck! 260 00:35:41,714 --> 00:35:44,012 Oh man! 261 00:36:26,592 --> 00:36:29,390 E Xavier! Xavier foise. Esta no secadeiro. 262 00:36:30,463 --> 00:36:33,830 No secadeiro, ben. A que esperades. 263 00:36:35,902 --> 00:36:38,302 Oh no. 264 00:37:50,610 --> 00:37:53,272 Oh my God! Howard! 265 00:38:21,641 --> 00:38:23,074 Stay away. 266 00:39:24,904 --> 00:39:28,772 Axuda! Axuda! Axuda! 267 00:39:28,841 --> 00:39:30,206 Shut up! 268 00:39:33,679 --> 00:39:37,080 What's the matter with you people? Why are you doing this? 269 00:40:12,885 --> 00:40:15,718 You're going to help me. 270 00:40:15,788 --> 00:40:19,622 And you won't make a sound. Silencio, understand? 271 00:40:20,926 --> 00:40:23,053 Understand? Huh? 272 00:40:23,129 --> 00:40:26,292 Okay. No hurt. 273 00:40:34,407 --> 00:40:39,401 - Why did they kill my friends? - They take his face. 274 00:40:39,478 --> 00:40:42,504 They kill you. Take your face. 275 00:40:45,918 --> 00:40:49,081 There was a woman on the boat. 276 00:40:50,489 --> 00:40:51,956 She dead. 277 00:40:52,992 --> 00:40:54,960 Two women dead. 278 00:40:56,028 --> 00:40:58,292 Two women? 279 00:40:58,364 --> 00:41:01,197 Si. One from the boat, 280 00:41:01,267 --> 00:41:03,861 one comes with you to la iglesia. 281 00:41:05,504 --> 00:41:07,995 The woman who came with me to the church, she's dead? 282 00:41:08,074 --> 00:41:09,701 Si. 283 00:41:09,775 --> 00:41:11,709 They kill. 284 00:41:11,777 --> 00:41:16,271 - How do you know? Are you sure? - I see them kill. 285 00:41:17,716 --> 00:41:19,240 The women... 286 00:41:21,253 --> 00:41:22,481 they die. 287 00:41:34,533 --> 00:41:36,797 No one leave Imboca. 288 00:41:37,870 --> 00:41:39,770 People come... 289 00:41:41,474 --> 00:41:43,465 no one leave. 290 00:41:46,112 --> 00:41:48,046 Why? What-- 291 00:41:48,114 --> 00:41:50,139 why try to kill us? What did we do? 292 00:41:56,655 --> 00:41:59,681 You think Ezequiel is loco. 293 00:42:02,061 --> 00:42:04,529 But I tell you true. 294 00:42:05,598 --> 00:42:08,567 I tell you secret. 295 00:42:08,634 --> 00:42:11,626 Secret of Imboca. 296 00:42:11,704 --> 00:42:13,797 Long before... 297 00:42:14,874 --> 00:42:18,071 Imboca no like now. 298 00:42:18,144 --> 00:42:21,443 Imboca pueblo de Cristo. 299 00:42:21,514 --> 00:42:24,039 Town of God. 300 00:42:33,325 --> 00:42:35,190 I am boy... 301 00:42:40,299 --> 00:42:43,063 son of fisherman. 302 00:42:55,281 --> 00:42:58,273 But no fish in ocean. 303 00:43:00,452 --> 00:43:02,477 So, we pray. 304 00:43:08,327 --> 00:43:11,990 But God, he no answer. 305 00:43:18,571 --> 00:43:21,768 Then come... Capitan Combarro. 306 00:43:22,942 --> 00:43:27,003 He say in great Pacific Ocean, 307 00:43:27,079 --> 00:43:29,104 discover gold. 308 00:43:33,719 --> 00:43:37,211 He say people fools. 309 00:43:37,289 --> 00:43:41,419 Pray to God who no answer prayer. 310 00:43:41,493 --> 00:43:47,159 He say he know God who bring fish... 311 00:43:47,233 --> 00:43:48,700 and more. 312 00:43:48,767 --> 00:43:51,463 Priest say no, 313 00:43:51,537 --> 00:43:54,005 but capitan say... 314 00:43:54,073 --> 00:43:58,737 he bring great God to Imboca. 315 00:44:29,875 --> 00:44:32,571 I hear first time... 316 00:44:32,645 --> 00:44:35,307 new prayer. 317 00:44:35,381 --> 00:44:38,407 "Ia! Ia! 318 00:44:38,484 --> 00:44:40,816 Cthulhu fhtagn!" 319 00:44:43,055 --> 00:44:46,286 I wish I never hear. 320 00:45:06,278 --> 00:45:09,907 I wish I never see. 321 00:45:18,957 --> 00:45:22,051 Soon, Imboca rich. 322 00:45:22,127 --> 00:45:24,288 There is much fish, 323 00:45:24,363 --> 00:45:26,661 and much gold. 324 00:45:27,900 --> 00:45:30,801 Gold from the sea. 325 00:46:02,801 --> 00:46:06,293 People go against God. 326 00:46:06,372 --> 00:46:08,237 No worship Cristo. 327 00:46:21,053 --> 00:46:24,250 All worship Dagon. 328 00:46:25,491 --> 00:46:27,982 Or die. 329 00:46:44,843 --> 00:46:48,279 All Imboca pray to Dagon. 330 00:46:53,085 --> 00:46:56,748 But one day, no more gold. 331 00:46:59,425 --> 00:47:02,656 Dagon want sacrifice. 332 00:47:44,803 --> 00:47:47,897 All worship Dagon... 333 00:47:47,973 --> 00:47:50,066 or die. 334 00:48:07,493 --> 00:48:09,961 Two possibilities. 335 00:48:11,296 --> 00:48:13,093 Either you're drunk... 336 00:48:14,766 --> 00:48:16,666 or you're totally fucking insane! 337 00:48:20,672 --> 00:48:24,267 What did you do that for? What are you doing? 338 00:48:24,343 --> 00:48:25,935 Drink, si. 339 00:48:26,011 --> 00:48:28,104 Loco, si. 340 00:48:28,180 --> 00:48:30,614 But I tell you true. 341 00:48:30,682 --> 00:48:32,946 Ezequiel no lie. 342 00:48:34,052 --> 00:48:36,680 I am last man in Imboca. 343 00:48:36,755 --> 00:48:37,949 Oh yeah? 344 00:48:38,023 --> 00:48:40,514 Yeah? Why didn't they kill you? 345 00:48:42,060 --> 00:48:43,493 I drink. 346 00:48:44,863 --> 00:48:46,558 I loco. 347 00:48:47,799 --> 00:48:49,596 You? Loco? 348 00:48:49,668 --> 00:48:51,397 No, really? 349 00:48:53,939 --> 00:48:56,840 I've got to get out of here. 350 00:49:00,379 --> 00:49:02,108 I need a car. 351 00:49:03,415 --> 00:49:06,077 No coche in Imboca. 352 00:49:08,620 --> 00:49:10,918 I saw a car, 353 00:49:10,989 --> 00:49:13,981 a big black car. 354 00:49:23,101 --> 00:49:26,093 Only coche in Imboca, 355 00:49:26,171 --> 00:49:28,765 but you won't get, 356 00:49:28,840 --> 00:49:32,401 belong to Xavier Combarro, 357 00:49:32,477 --> 00:49:35,446 grandson to capitan Combarro. 358 00:49:44,122 --> 00:49:46,090 That's Xavier. 359 00:49:50,495 --> 00:49:53,157 What the hell's wrong with him? 360 00:49:55,500 --> 00:49:58,628 What's wrong with everybody in this town? 361 00:49:58,704 --> 00:50:00,569 They are changing. 362 00:50:00,639 --> 00:50:05,269 - Changing to go into sea. - Into what-- the sea? 363 00:50:05,344 --> 00:50:07,608 Some cannot walk anymore. 364 00:50:10,282 --> 00:50:13,342 Xavier can go into sea, 365 00:50:13,418 --> 00:50:16,148 but he stay in Imboca. 366 00:50:16,221 --> 00:50:18,246 Bastardo! 367 00:50:22,861 --> 00:50:24,260 Oh great. 368 00:50:24,329 --> 00:50:27,890 - What am I going to do with you? - No kill! No kill! 369 00:50:27,966 --> 00:50:32,096 - I am man, like you. - There are two possibilities. 370 00:50:32,170 --> 00:50:34,331 - I kill you-- - I no tell. 371 00:50:34,406 --> 00:50:37,341 - I no tell nobody. - Or I could trust you. 372 00:50:37,409 --> 00:50:40,469 Okay? And then there are two possibilities. 373 00:50:40,545 --> 00:50:43,207 But I don't have time to-- 374 00:50:45,684 --> 00:50:47,481 Oh fuck! 375 00:50:47,552 --> 00:50:49,713 Where are you going? 376 00:51:07,039 --> 00:51:10,975 Bebo solo Ribeiro 377 00:51:11,043 --> 00:51:14,103 y solo Albarino de Rias Baixas... 378 00:51:15,113 --> 00:51:17,673 y Orujo. Carallo! 379 00:51:39,071 --> 00:51:42,700 Bebo solo Ribeiro 380 00:51:42,774 --> 00:51:47,438 y solo Albarino de Rias Baixas... 381 00:51:47,512 --> 00:51:49,070 y Orujo. 382 00:52:24,783 --> 00:52:26,444 Carallo. 383 00:52:26,518 --> 00:52:28,452 Non bebes? 384 00:53:40,826 --> 00:53:42,521 Pai? 385 00:54:08,220 --> 00:54:10,245 Si, pai. 386 00:54:14,559 --> 00:54:16,550 Uxia... 387 00:54:19,497 --> 00:54:22,295 oixes algo? 388 00:54:23,368 --> 00:54:25,359 Vixes alguien? 389 00:54:27,439 --> 00:54:29,805 Non, pai, non vin ningun. 390 00:54:31,610 --> 00:54:34,238 Boas noites, Uxia. 391 00:54:34,312 --> 00:54:36,507 Que dormas ben. 392 00:54:39,951 --> 00:54:41,646 Boas noites, pai. 393 00:55:14,286 --> 00:55:16,413 Thank you. 394 00:55:30,702 --> 00:55:33,330 - I dreamt-- - I know. 395 00:55:44,015 --> 00:55:46,540 Who are you? 396 00:55:46,618 --> 00:55:50,247 I am Uxia. I've been waiting for you. 397 00:56:04,669 --> 00:56:06,534 No, I can't. 398 00:56:06,604 --> 00:56:08,071 I can't. 399 00:56:12,043 --> 00:56:14,238 - I can't do this. - Please. 400 00:56:58,857 --> 00:57:00,290 Paul. 401 00:57:01,426 --> 00:57:02,358 Stay. 402 00:57:05,063 --> 00:57:07,031 Stay with me, please. 403 00:57:11,703 --> 00:57:12,533 Please! 404 00:57:14,572 --> 00:57:16,540 Paul! 405 00:58:19,304 --> 00:58:21,033 I need a bigger cell phone. 406 00:58:27,479 --> 00:58:29,037 Come on. 407 00:58:31,116 --> 00:58:32,845 Please. 408 00:58:36,020 --> 00:58:37,749 Pablo, 409 00:58:37,822 --> 00:58:39,187 quedate! 410 00:58:39,257 --> 00:58:41,282 Please! Stay! 411 00:58:46,331 --> 00:58:47,923 Help me. 412 01:01:05,370 --> 01:01:06,701 Yes! 413 01:01:44,275 --> 01:01:46,766 No! 414 01:02:22,013 --> 01:02:24,345 Esta eiqui! Esta eiqui! 415 01:02:24,415 --> 01:02:26,610 Vide, vide! Correde! Esta eiqui! 416 01:02:26,684 --> 01:02:29,312 Shut up! You've got the wrong guy. 417 01:02:29,387 --> 01:02:31,855 - Esta eiqui! - It's a mistake, kid. 418 01:02:31,923 --> 01:02:33,914 - Abo, abo, esta eiqui. - Shut up! 419 01:02:33,991 --> 01:02:35,891 You're making a mistake! 420 01:02:37,829 --> 01:02:40,627 Shut the fuck up! 421 01:02:49,140 --> 01:02:52,007 Vena, vena, vena! Asi, asi, asi! 422 01:02:52,076 --> 01:02:53,703 Dalle, dalle mais. 423 01:02:55,413 --> 01:02:58,576 Corre, corre, vena, asi! 424 01:03:01,018 --> 01:03:03,111 Vena, vena, vena! 425 01:03:03,187 --> 01:03:05,655 Vena, abo! Abo, vena! 426 01:03:07,692 --> 01:03:10,718 Vena, vena, vena! Abo! 427 01:03:35,420 --> 01:03:37,786 Abo, abo, abo. 428 01:03:37,855 --> 01:03:41,689 Abo, abo, desperta. 429 01:03:41,759 --> 01:03:43,886 Abo, desperta. 430 01:03:43,961 --> 01:03:46,759 Matastelo. 431 01:03:47,899 --> 01:03:51,767 Fablame, fablame, abo, abo. 432 01:04:00,144 --> 01:04:02,112 Son of a bitch! 433 01:04:42,720 --> 01:04:44,620 Paul? 434 01:04:49,360 --> 01:04:52,821 Paul. 435 01:04:52,897 --> 01:04:54,364 Hey. 436 01:04:54,432 --> 01:04:57,026 It's me, Barbara. 437 01:05:03,508 --> 01:05:05,772 Barbara? Barbara? 438 01:05:07,945 --> 01:05:10,903 Barbara. 439 01:05:25,263 --> 01:05:26,457 Hey, 440 01:05:26,531 --> 01:05:28,522 that's my lighter. 441 01:05:31,202 --> 01:05:34,194 Yeah. It saved my life. 442 01:05:34,272 --> 01:05:35,899 If we get out of this, 443 01:05:35,973 --> 01:05:37,497 you can smoke all you want. 444 01:05:44,248 --> 01:05:46,512 He told me you were dead. 445 01:05:46,584 --> 01:05:47,881 Who? 446 01:05:47,952 --> 01:05:50,477 I tell him, senora. 447 01:05:50,555 --> 01:05:52,113 Ezequiel! 448 01:05:53,257 --> 01:05:54,884 Si. 449 01:05:54,959 --> 01:05:57,257 I am like you, now. 450 01:05:59,430 --> 01:06:01,591 A prisoner. 451 01:06:03,534 --> 01:06:05,832 You said you saw them killed. 452 01:06:06,904 --> 01:06:09,202 Worse than kill. 453 01:06:09,273 --> 01:06:11,764 What's that? 454 01:06:15,446 --> 01:06:16,970 Come. 455 01:06:23,220 --> 01:06:26,883 She was already here when they locked me up. 456 01:06:31,662 --> 01:06:33,596 It's Barbara. 457 01:06:36,934 --> 01:06:38,367 Vicki? 458 01:06:44,008 --> 01:06:45,942 It's okay. I'm here. 459 01:06:52,116 --> 01:06:54,209 What happened? 460 01:06:55,453 --> 01:06:58,149 Howard's... dead. 461 01:07:00,391 --> 01:07:03,258 - I know. - They took him under. 462 01:07:03,327 --> 01:07:05,761 He couldn't breathe. 463 01:07:06,831 --> 01:07:08,731 It crushed his head. 464 01:07:10,234 --> 01:07:11,826 But you're alive. 465 01:07:11,902 --> 01:07:13,802 You're still alive. 466 01:07:13,871 --> 01:07:16,601 - Try not to think about it. - No. 467 01:07:16,674 --> 01:07:19,507 It-- oh God. 468 01:07:19,577 --> 01:07:22,842 - It's inside me. - They give to Dagon. 469 01:07:22,913 --> 01:07:26,110 - What does that mean? - He have her. 470 01:07:26,183 --> 01:07:28,083 Take her. 471 01:07:28,152 --> 01:07:30,882 Se la ha follado. 472 01:07:30,955 --> 01:07:32,855 He fuck her. 473 01:07:35,359 --> 01:07:37,827 It took me under. 474 01:07:39,530 --> 01:07:40,997 I was covered-- 475 01:07:42,566 --> 01:07:44,864 It had all these-- 476 01:07:44,935 --> 01:07:47,267 oh God, it-- 477 01:07:47,338 --> 01:07:49,966 I was... sick. 478 01:07:50,662 --> 01:07:51,975 I couldn't breathe. 479 01:07:52,043 --> 01:07:54,841 Vicki, listen to me. 480 01:07:54,912 --> 01:07:57,904 - We'll get out of this. - My leg! 481 01:07:57,982 --> 01:08:01,281 There was an accident on the boat. 482 01:08:01,881 --> 01:08:03,786 They must have... 483 01:08:03,854 --> 01:08:06,948 given you drugs for the pain 484 01:08:07,024 --> 01:08:10,357 and made you hallucinate. It was a dream. 485 01:08:10,428 --> 01:08:11,588 A dream? 486 01:08:11,662 --> 01:08:13,755 Is no dream. 487 01:08:15,433 --> 01:08:17,094 We'll get you to a doctor. 488 01:08:17,168 --> 01:08:20,331 Why are they doing this? 489 01:08:20,404 --> 01:08:22,531 Because you know. 490 01:08:25,176 --> 01:08:26,939 Know what? 491 01:08:29,213 --> 01:08:31,044 Their secret. 492 01:08:31,115 --> 01:08:33,174 What secret? 493 01:08:50,067 --> 01:08:51,432 Listen... 494 01:08:54,171 --> 01:08:56,332 if that happens to me... 495 01:08:56,407 --> 01:08:58,307 you've got to promise... 496 01:08:59,376 --> 01:09:01,105 you'll kill me. 497 01:09:01,178 --> 01:09:04,079 Listen to me. We'll get out of this. 498 01:09:04,148 --> 01:09:05,547 Promise. 499 01:09:07,284 --> 01:09:09,013 Please. 500 01:09:13,824 --> 01:09:16,054 Seguideme! 501 01:09:30,007 --> 01:09:31,668 They come. 502 01:09:31,742 --> 01:09:34,643 - They take our skin. - Don't let them take me! 503 01:09:34,712 --> 01:09:37,647 They pray to that thing! They're not human! 504 01:09:37,715 --> 01:09:39,546 You've got to be quiet. 505 01:10:04,642 --> 01:10:06,507 Voy por ti, cabron! 506 01:10:17,521 --> 01:10:19,819 - Come on, Vicki! - No. 507 01:10:33,103 --> 01:10:34,035 Barbara! 508 01:10:36,874 --> 01:10:38,705 Barbara! 509 01:10:46,750 --> 01:10:49,947 Now, you serve Dagon. 510 01:10:55,359 --> 01:10:56,656 No! 511 01:10:57,895 --> 01:10:59,328 No. 512 01:11:01,232 --> 01:11:03,632 - It's the only way. - Vicki! 513 01:11:03,701 --> 01:11:05,396 Goodbye, Paul. 514 01:11:05,469 --> 01:11:06,993 - Vicki! - Vicki, no! 515 01:11:08,539 --> 01:11:10,530 Vicki! Vicki! 516 01:11:14,511 --> 01:11:15,478 Vicki! 517 01:11:28,859 --> 01:11:30,190 Vicki! 518 01:11:32,763 --> 01:11:34,287 Levadeos! 519 01:11:35,532 --> 01:11:36,897 No! 520 01:11:36,967 --> 01:11:38,867 Don't let them take me! 521 01:11:38,936 --> 01:11:41,166 - No! - Let her go! 522 01:11:41,238 --> 01:11:43,468 Let her go! 523 01:11:43,540 --> 01:11:45,201 A la teneria, de presa! 524 01:11:47,845 --> 01:11:49,642 No! 525 01:12:04,728 --> 01:12:07,458 Como pudeste facernos esto? 526 01:12:07,531 --> 01:12:09,396 Parece mentira. 527 01:12:09,466 --> 01:12:12,162 Dexaronte vivir e traicionaxesnos. 528 01:12:15,172 --> 01:12:17,367 You will die here... 529 01:12:17,441 --> 01:12:19,238 in Imboca. 530 01:12:19,310 --> 01:12:22,768 We will live for eternity in the sea. 531 01:12:24,248 --> 01:12:25,772 This is the way of Dagon. 532 01:12:25,849 --> 01:12:26,941 Look... 533 01:12:27,017 --> 01:12:30,475 I can write you a check now for $1 million. 534 01:12:30,554 --> 01:12:33,045 $10 million if you let us go and the woman. 535 01:12:33,123 --> 01:12:34,488 Okay? 536 01:12:38,963 --> 01:12:42,023 We have thousand times that in gold. 537 01:12:42,099 --> 01:12:44,533 It means nothing. 538 01:12:47,004 --> 01:12:48,301 Great! 539 01:12:59,950 --> 01:13:01,076 Great! 540 01:13:12,463 --> 01:13:14,090 Ia! 541 01:13:15,332 --> 01:13:17,823 Ia! 542 01:13:17,901 --> 01:13:20,392 Cthulhu... 543 01:13:20,471 --> 01:13:22,939 fhtagn! 544 01:13:38,122 --> 01:13:40,920 I'm so sorry. I'm so sorry. 545 01:13:40,991 --> 01:13:43,050 If you hadn't helped me, I-- 546 01:13:43,127 --> 01:13:44,253 No. 547 01:13:44,328 --> 01:13:47,024 You make me remember... 548 01:13:47,097 --> 01:13:49,224 my father... 549 01:13:49,299 --> 01:13:50,926 and my mother... 550 01:13:51,001 --> 01:13:54,368 and who they want me to be. 551 01:13:55,939 --> 01:13:58,533 Muchas gracias, mi amigo. 552 01:13:59,429 --> 01:14:02,364 I will see your faces again... 553 01:14:02,613 --> 01:14:04,604 but you will not see mine. 554 01:14:06,316 --> 01:14:10,082 Si, but we die like men. 555 01:14:11,655 --> 01:14:14,123 The Lord is mi pastor. 556 01:14:15,004 --> 01:14:18,405 He make me lie down... 557 01:14:19,299 --> 01:14:22,234 - fuentes tranquilas. - ...In green pastures. 558 01:14:22,302 --> 01:14:25,396 He leadeth me beside the still waters. 559 01:14:25,471 --> 01:14:28,770 He restoreth my soul. 560 01:14:28,841 --> 01:14:30,536 ...me guia por el camino justo, 561 01:14:30,610 --> 01:14:33,238 por el honor de su nombre. 562 01:14:33,313 --> 01:14:38,080 He leadeth me in the path of righteousness... 563 01:14:38,151 --> 01:14:40,813 for His name's sake. 564 01:14:40,887 --> 01:14:44,220 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 565 01:14:44,290 --> 01:14:46,918 I will fear no evil, for Thou art with me. 566 01:14:48,094 --> 01:14:51,495 Thy rod and Thy staff... 567 01:14:51,564 --> 01:14:53,429 comfort me. 568 01:14:56,101 --> 01:14:59,969 Thou shalt prepare a table before me in the presence of mine enemies. 569 01:15:14,434 --> 01:15:16,594 My cup runneth over. 570 01:15:16,786 --> 01:15:18,913 Thy loving kindness and mercy... 571 01:15:20,740 --> 01:15:24,267 shall follow me... all the days of my life. 572 01:15:26,912 --> 01:15:29,642 And I shall dwell... 573 01:15:29,848 --> 01:15:31,543 in the house of the Lord... 574 01:15:33,153 --> 01:15:34,711 forever. 575 01:15:55,508 --> 01:15:57,271 Do it. 576 01:16:00,213 --> 01:16:01,578 Do it! 577 01:16:03,450 --> 01:16:06,040 No! Quitalle as mans de arriba! 578 01:16:06,065 --> 01:16:07,204 Non lle manques! 579 01:16:07,453 --> 01:16:08,943 El sacrificio debe continuar. 580 01:16:09,023 --> 01:16:10,718 Osas decirme lo que debo hacer? 581 01:16:11,594 --> 01:16:12,418 Vete! 582 01:16:13,180 --> 01:16:14,688 Tengo que hablar con el. 583 01:16:23,704 --> 01:16:26,338 You will live because you are mine. 584 01:16:27,532 --> 01:16:29,712 You want to tell me why this is happening? 585 01:16:29,883 --> 01:16:32,071 You will understand everything soon. 586 01:16:32,149 --> 01:16:33,906 But you must stay with me. 587 01:16:36,712 --> 01:16:38,727 If I stay, will you let Barbara go? 588 01:16:42,219 --> 01:16:45,818 Until you came, there had been no sacrifices for a year. 589 01:16:45,893 --> 01:16:48,418 - Dagon needs her. - Fuck Dagon! 590 01:16:48,985 --> 01:16:50,486 Yes. 591 01:16:51,048 --> 01:16:53,493 And their child will be immortal. 592 01:16:55,798 --> 01:16:56,933 But there's a catch! 593 01:16:57,004 --> 01:17:00,405 It has to live the rest of its life as some half-assed fish in the sea! 594 01:17:00,758 --> 01:17:02,772 In joy, with Dagon. 595 01:17:02,843 --> 01:17:05,243 I'll do whatever you want. 596 01:17:05,852 --> 01:17:07,542 Please... let her go. 597 01:17:11,040 --> 01:17:12,782 You cannot care for her. 598 01:17:14,313 --> 01:17:15,685 You do not dream of her. 599 01:17:18,524 --> 01:17:22,508 We will go soon to a beautiful place. 600 01:17:22,657 --> 01:17:24,294 You'll forget your world... 601 01:17:24,633 --> 01:17:26,390 and your friends. 602 01:17:27,835 --> 01:17:29,530 There will be no time, 603 01:17:30,055 --> 01:17:31,036 no end, 604 01:17:31,782 --> 01:17:33,699 no today, no yesterday, 605 01:17:33,774 --> 01:17:35,639 no tomorrow... 606 01:17:35,709 --> 01:17:38,269 only the forever, 607 01:17:38,345 --> 01:17:40,404 and forever, 608 01:17:40,481 --> 01:17:43,450 and forever, without end. 609 01:17:48,844 --> 01:17:50,753 I don't have a choice, do I? 610 01:17:51,235 --> 01:17:52,689 No. 611 01:17:53,360 --> 01:17:56,321 It is your fate, your destiny. 612 01:18:09,290 --> 01:18:11,273 I still have human feelings. 613 01:18:13,368 --> 01:18:16,276 Imbocanos, escuchademe. 614 01:18:16,350 --> 01:18:18,784 Paul quedara en liberdade. 615 01:18:19,501 --> 01:18:21,013 Traedeo a ceremonia. 616 01:18:37,508 --> 01:18:39,063 Levate a ese cabron. 617 01:18:43,977 --> 01:18:45,871 The priestess Uxia chooses you... 618 01:18:47,923 --> 01:18:49,077 a man. 619 01:19:07,241 --> 01:19:08,898 Come on, motherfucker! 620 01:19:09,616 --> 01:19:12,132 I'm not a defenseless old man. You want this face? 621 01:19:20,444 --> 01:19:22,745 This is what it's like to die! 622 01:19:34,301 --> 01:19:36,667 You motherfuckers! 623 01:21:01,532 --> 01:21:03,390 Two possibilities. 624 01:21:03,988 --> 01:21:05,478 Right. 625 01:21:10,621 --> 01:21:12,538 Stop! 626 01:21:12,872 --> 01:21:14,522 It's enough! 627 01:21:14,966 --> 01:21:17,264 Para! Para! 628 01:21:22,135 --> 01:21:24,603 Goddamnit! 629 01:21:25,262 --> 01:21:27,059 Damn you! 630 01:21:28,309 --> 01:21:30,607 Te voy a matar, hija de puta. 631 01:21:34,749 --> 01:21:37,877 Ia! Ia! Cthulhu fhtagn! 632 01:21:37,952 --> 01:21:40,944 Ia! Ia! Cthulhu fhtagn! 633 01:21:41,022 --> 01:21:44,287 Ia! Ia! Cthulhu fhtagn! 634 01:21:51,232 --> 01:21:54,827 No! No! 635 01:21:56,604 --> 01:21:58,299 No! No! 636 01:21:58,372 --> 01:21:59,896 Ia! Ia! 637 01:22:01,743 --> 01:22:03,005 No! 638 01:22:05,012 --> 01:22:06,809 Leave me alone! 639 01:22:09,250 --> 01:22:11,115 Por favor. 640 01:23:16,083 --> 01:23:18,278 Dagon! 641 01:23:18,352 --> 01:23:19,819 Ia! Ia! 642 01:23:27,562 --> 01:23:30,190 You'll rot in hell! 643 01:23:30,264 --> 01:23:33,791 You'll burn for fucking eternity! 644 01:23:33,868 --> 01:23:37,201 We will live for eternity, 645 01:23:37,271 --> 01:23:39,205 and so will your child. 646 01:23:44,378 --> 01:23:45,868 Dagon! 647 01:23:45,947 --> 01:23:47,039 Ia! Ia! 648 01:24:12,506 --> 01:24:14,303 No! 649 01:25:02,590 --> 01:25:03,955 Pablo! 650 01:25:42,797 --> 01:25:44,389 Barbara! 651 01:26:36,951 --> 01:26:38,816 Barbara! 652 01:26:40,354 --> 01:26:42,822 I got you. I got you. 653 01:26:42,890 --> 01:26:44,221 Okay. 654 01:26:47,762 --> 01:26:49,286 Kill me. 655 01:26:50,464 --> 01:26:52,022 You promised. 656 01:26:53,200 --> 01:26:55,395 No. I'll get you out. 657 01:26:55,469 --> 01:26:57,130 I'll get you out. 658 01:27:05,446 --> 01:27:07,004 Barbara! 659 01:27:07,081 --> 01:27:09,049 No! 660 01:27:46,387 --> 01:27:48,480 Parad! 661 01:28:20,187 --> 01:28:22,951 - Pablo. - Si, pai, si. 662 01:28:25,659 --> 01:28:28,219 I look for you. 663 01:28:28,295 --> 01:28:32,026 I dream, pero nada. 664 01:28:33,901 --> 01:28:34,833 What-- 665 01:28:36,036 --> 01:28:39,267 You Combarro. 666 01:28:42,243 --> 01:28:44,768 - I'm Paul Marsh. - No. 667 01:28:44,845 --> 01:28:47,245 Your mother married Xavier. 668 01:28:47,314 --> 01:28:49,339 She steal you. 669 01:28:49,416 --> 01:28:52,146 Once, he was young, 670 01:28:52,219 --> 01:28:54,084 and rich... 671 01:28:54,155 --> 01:28:57,090 and handsome for a man. 672 01:29:00,060 --> 01:29:02,585 He brought women to Imboca. 673 01:29:03,878 --> 01:29:05,812 Outsiders... 674 01:29:07,935 --> 01:29:10,335 - your mother. - No! 675 01:29:13,407 --> 01:29:16,934 I think I never see you again. 676 01:29:20,581 --> 01:29:22,606 Imbocanos... 677 01:29:23,784 --> 01:29:26,412 Es Pablo. 678 01:29:26,487 --> 01:29:30,355 Pablo Combarro ha vuelto. 679 01:29:34,295 --> 01:29:36,695 Ten o sinais. 680 01:29:50,211 --> 01:29:51,735 You... 681 01:29:51,812 --> 01:29:54,508 are my son. 682 01:29:56,517 --> 01:29:58,747 You're fucking insane! 683 01:30:01,422 --> 01:30:02,855 Pablo. 684 01:30:04,525 --> 01:30:06,516 It is your destiny. 685 01:30:06,594 --> 01:30:08,721 You stay away! I'll kill you all! 686 01:30:08,796 --> 01:30:10,855 I'll burn this town to the ground! 687 01:30:10,931 --> 01:30:13,695 We had different mothers, 688 01:30:13,767 --> 01:30:16,361 but the same father. 689 01:30:16,437 --> 01:30:18,871 We are children of Dagon. 690 01:30:18,939 --> 01:30:22,807 You're a bunch of fucking freaks! 691 01:30:22,876 --> 01:30:24,453 Your dreams... 692 01:30:25,914 --> 01:30:28,677 remember your dreams, Pablo. 693 01:30:29,313 --> 01:30:30,944 They brought you here. 694 01:30:32,753 --> 01:30:35,017 They were nightmares. They weren't real. 695 01:30:35,089 --> 01:30:37,785 Every dream is a wish. 696 01:30:46,834 --> 01:30:48,859 Somebody help me. 697 01:30:48,936 --> 01:30:50,961 What's happening to me? 698 01:30:51,688 --> 01:30:53,268 You are my brother. 699 01:30:55,109 --> 01:30:57,043 You will be my lover... 700 01:30:58,612 --> 01:30:59,544 forever. 701 01:31:30,044 --> 01:31:31,739 No possibilities. 702 01:31:35,916 --> 01:31:38,009 Pablo! No! 703 01:31:42,222 --> 01:31:43,280 No!