1 00:01:17,152 --> 00:01:23,736 LOVEC DÉMONŮ 2 00:02:52,748 --> 00:02:57,327 "Hlavní kancelář FBI, Dallas, Texas, 22:25 hod." 3 00:03:27,575 --> 00:03:29,743 Co dělá venku ta sanitka? 4 00:03:29,743 --> 00:03:32,069 Nevím. Zjistím to. 5 00:03:47,553 --> 00:03:52,308 - Dobrý večer. - Jak to jde? - Nemůžu si stěžovat a ani nebudu. 6 00:03:52,308 --> 00:03:54,476 - To je on? - Jo. 7 00:03:54,476 --> 00:03:57,563 Možná je to jen magor, ale chtěl jsem vás radši zavolat. 8 00:03:57,563 --> 00:04:00,649 - Vyžádal si mě podle jména? - Ne. 9 00:04:00,649 --> 00:04:04,195 Chtěl toho, kdo dělá případ Boží ruka, že má nějaké informace. 10 00:04:04,195 --> 00:04:08,572 - Neříkal jaké? - Ne, že bude mluvit jen s vámi. 11 00:04:14,413 --> 00:04:17,333 Vy máte na starosti případ Boží ruka? 12 00:04:17,333 --> 00:04:20,536 Přesně tak. Wesley Doyle. 13 00:04:21,420 --> 00:04:24,504 Tady jste na fotce s maminkou? 14 00:04:25,007 --> 00:04:28,385 Byl bych rád, kdybyste mi nebral věci ze stolu. 15 00:04:28,385 --> 00:04:33,182 Promiňte mi to. Už jsem tu chvíli čekal. 16 00:04:33,182 --> 00:04:36,810 Prohlídl jsem si všechny vaše medaile a diplomy. 17 00:04:36,810 --> 00:04:40,974 Snad nevadí, že jsem koukal i na ně. 18 00:04:45,361 --> 00:04:47,188 Takže... 19 00:04:47,571 --> 00:04:50,783 - Co si přejete, pane...? - Meiks. 20 00:04:50,783 --> 00:04:53,949 Jmenuju se Fenton Meiks. 21 00:04:54,161 --> 00:04:58,325 Možná to bude vypadat trochu šílený, ale... 22 00:04:59,750 --> 00:05:03,254 Já vím, kdo je ten vrah, co si říká Boží ruka. 23 00:05:03,254 --> 00:05:05,714 To mě zajímá. 24 00:05:05,714 --> 00:05:07,754 Kdo? 25 00:05:07,883 --> 00:05:12,221 Ještě jste mě ani nevyslechl a už mi nevěříte. 26 00:05:12,221 --> 00:05:14,926 Čím to je? 27 00:05:15,224 --> 00:05:21,143 Protože se nestává, že někdo přijde a řekne, kdo je vrah. 28 00:05:22,314 --> 00:05:27,060 Pravda někdy odporuje zdravému rozumu, agente Doyle. 29 00:05:27,278 --> 00:05:29,899 A kdo je to tedy? 30 00:05:30,281 --> 00:05:32,606 Můj bratr. 31 00:05:33,033 --> 00:05:36,118 Jak jste na to přišel? 32 00:05:36,579 --> 00:05:39,152 Zavolal mi. 33 00:05:40,040 --> 00:05:42,745 Včera večer. 34 00:05:47,631 --> 00:05:50,336 Haló. 35 00:05:50,676 --> 00:05:55,421 Démoni přebírají vládu nad světem. 36 00:05:55,598 --> 00:05:57,433 Adame? 37 00:05:57,433 --> 00:06:01,270 Nedokážu je zneškodnit všechny. Jsou všude. Nezvládám to! 38 00:06:01,270 --> 00:06:05,691 - Promluvme si o tom, Adame. - Není o čem mluvit! 39 00:06:05,691 --> 00:06:08,861 Je po všem. Kdyby se něco stalo, 40 00:06:08,861 --> 00:06:13,240 musíš mě vzít do Růžové zahrady. Tos slíbil. Vzpomínáš? 41 00:06:13,240 --> 00:06:15,576 - Ale to je přece... - Vzpomínáš? 42 00:06:15,576 --> 00:06:18,909 Nezapomeň, žes to slíbil! 43 00:06:53,155 --> 00:06:55,074 V Meatu? 44 00:06:55,074 --> 00:06:57,368 Tam se to všechno stalo. 45 00:06:57,368 --> 00:07:00,996 Je to asi 200 mil odsud, na sever od Abilene. 46 00:07:00,996 --> 00:07:03,082 Proč jste odjel do Thurmanu? 47 00:07:03,082 --> 00:07:05,584 Abych Adama pohřbil v Růžové zahradě. 48 00:07:05,584 --> 00:07:07,711 Proč byste to dělal? 49 00:07:07,711 --> 00:07:12,041 Slíbil jsem mu, že to udělám. Už před mnoha lety. 50 00:07:12,508 --> 00:07:15,886 To je pořádně divoká historka, pane Meiksi. 51 00:07:15,886 --> 00:07:19,807 Nechápu, co to má do činění s mým případem. 52 00:07:19,807 --> 00:07:24,019 Adam je Boží ruka, ten vrah, agente Doyle. 53 00:07:24,019 --> 00:07:26,397 Je to ten, kterého hledáte. 54 00:07:26,397 --> 00:07:30,317 To vám řekl, než vás požádal, abyste ho odvezl do Thurmanu? 55 00:07:30,317 --> 00:07:34,446 - O tom jste pomlčel. - Ještě jsem neskončil. 56 00:07:34,446 --> 00:07:38,826 - Ono toho je víc? - Mnohem víc. 57 00:07:38,826 --> 00:07:41,862 Omluvte mě na chvilku. 58 00:07:53,382 --> 00:07:55,467 Kancelář šerifa v Meatu. 59 00:07:55,467 --> 00:07:59,972 Můžu mluvit se šerifem? Tady agent Wesley Doyle z FBI. 60 00:07:59,972 --> 00:08:03,058 Momentálně tu není. Můžu vám nějak pomoct? 61 00:08:03,058 --> 00:08:05,936 Mám tu v kanceláři jednoho muže, nějaký Fenton Meiks. 62 00:08:05,936 --> 00:08:09,857 Fenton Meiks? Co ten tam dělá? 63 00:08:09,857 --> 00:08:11,525 Vy ho znáte? 64 00:08:11,525 --> 00:08:14,612 No jo, kvůli němu tu dneska byl pěknej virvál. 65 00:08:14,612 --> 00:08:19,653 Ukradl sanitku a taky mrtvolu svého bratra. 66 00:08:21,327 --> 00:08:23,996 Sedí ten můj příběh? 67 00:08:25,456 --> 00:08:27,499 Jo, sedí. 68 00:08:27,499 --> 00:08:30,370 Takže jsem teď zatčen? 69 00:08:30,711 --> 00:08:33,380 To byste měl být. 70 00:08:33,380 --> 00:08:38,208 Ale šerif vám to promine. Když tu sanitku dovezete zpátky, 71 00:08:38,552 --> 00:08:42,223 nikdo vás z ničeho neobviní. 72 00:08:42,223 --> 00:08:45,226 Není nad malý město. 73 00:08:45,226 --> 00:08:49,522 Takhle jste si to zavařil jen proto, abyste mi učinil doznání? 74 00:08:49,522 --> 00:08:54,860 Přišel jsem, protože už nedokážu žít s tím, co vím. 75 00:08:56,445 --> 00:08:59,980 Co přesně víte? 76 00:09:00,533 --> 00:09:03,410 To je vaše matka, že? 77 00:09:03,410 --> 00:09:06,622 - Ano, je. - Já to věděl. 78 00:09:06,622 --> 00:09:09,166 Máte stejné oči. 79 00:09:09,166 --> 00:09:12,670 Nevrátíme se k vašemu příběhu? 80 00:09:12,670 --> 00:09:16,090 Proč si myslíte, že váš bratr je vrah Boží ruka? 81 00:09:16,090 --> 00:09:18,676 Vím, že to udělal. 82 00:09:18,676 --> 00:09:21,136 Jak to víte? 83 00:09:21,136 --> 00:09:24,303 Začalo to tenkrát v Thurmanu. 84 00:09:26,392 --> 00:09:30,389 Někdy kolem léta roku 1979. 85 00:09:59,967 --> 00:10:04,763 Tu radost já, já, já, já ve svém srdci mám. 86 00:10:04,763 --> 00:10:06,849 Ty máš říct: "Kde?" 87 00:10:06,849 --> 00:10:11,145 - Já tu písničku nechci zpívat. - Nemusíš. Jen řekni: "Kde?" 88 00:10:11,145 --> 00:10:12,980 Tak jo. Kde? 89 00:10:12,980 --> 00:10:15,983 Teď ne. Já ti ukážu, až to bude. 90 00:10:15,983 --> 00:10:19,153 Tu radost já, já, já, já ve svém srdci mám... 91 00:10:19,153 --> 00:10:21,197 - Kde? - Ve svém srdci mám... 92 00:10:21,197 --> 00:10:23,324 - Kde? - Ve svém srdci mám. 93 00:10:23,324 --> 00:10:27,902 Tu radost já, já, já, já ve svém srdci mám už napořád. 94 00:10:28,704 --> 00:10:32,082 A jestli se to ďáblu nelíbí, ať si sedne na bodák... 95 00:10:32,082 --> 00:10:33,792 - Au! - Sedne na bodák... 96 00:10:33,792 --> 00:10:35,836 - Au! - Sedne na bodák, 97 00:10:35,836 --> 00:10:40,466 jestli se to ďáblu nelíbí, ať si sedne na bodák, a hned! 98 00:10:40,466 --> 00:10:43,093 Co to bylo za holku, jak se poblila? 99 00:10:43,093 --> 00:10:46,222 Katie Hagenová. Ale jinak je moc pěkná. 100 00:10:46,222 --> 00:10:49,433 - To byl ale fakt humus. - To jo. 101 00:10:49,433 --> 00:10:53,762 Poblila celou podlahu. A jak pak ředitel uklouzl... 102 00:10:55,981 --> 00:10:59,401 Bydleli jsme hned za thurmanskou městskou růžovou zahradou, 103 00:10:59,401 --> 00:11:03,113 v domku, kde v 50. letech bydlívali zahradníci. 104 00:11:03,113 --> 00:11:07,657 Táta ho výhodně koupil, když se s mámou brali. 105 00:11:08,577 --> 00:11:13,249 Nečekanou náhodou došlo k nebezpečné situaci. 106 00:11:13,249 --> 00:11:15,793 Lana, kterými byl aligátor upoután... 107 00:11:15,793 --> 00:11:18,879 Adam byl o tři roky mladší než já. 108 00:11:18,879 --> 00:11:21,382 Maminka nám umřela při jeho porodu, 109 00:11:21,382 --> 00:11:25,249 takže jsem se o něj staral v podstatě odjakživa. 110 00:11:26,595 --> 00:11:30,057 Náš táta pracoval jako opravář v Jupiteru. 111 00:11:30,057 --> 00:11:34,684 Většinou se vracel v půl šesté a večeřeli jsme společně. 112 00:11:35,521 --> 00:11:37,565 - Ahoj, děcka. - Ahoj, tati. 113 00:11:37,565 --> 00:11:40,056 Tady něco pěkně voní. 114 00:11:46,073 --> 00:11:49,243 - Jak ti to dneska šlo? - Dobrý to bylo. 115 00:11:49,243 --> 00:11:51,912 Pojď jíst. 116 00:11:53,455 --> 00:11:55,624 Kroť se, tygře. Nech taky něco nám. 117 00:11:55,624 --> 00:11:58,335 - Já mám hrášek rád. - To je správný. 118 00:11:58,335 --> 00:12:02,333 Ale dávej si pozor, ať z tebe není kulihrach. 119 00:12:03,007 --> 00:12:08,132 - Jak dopadla písemka z matiky? - S odřenýma ušima. 120 00:12:09,054 --> 00:12:14,101 Mně taky matika nikdy moc nešla. Bez kalkulačky nezvládnu nic. 121 00:12:14,101 --> 00:12:17,605 Ale příští týden bude další písemka, a těžší. 122 00:12:17,605 --> 00:12:20,808 Tak se tolik nekaboň. 123 00:12:21,775 --> 00:12:25,196 Víš co? O víkendu na to sedneme 124 00:12:25,196 --> 00:12:29,063 a uvidíme, jak to společně zvládneme. 125 00:12:31,118 --> 00:12:35,164 Hele, Fentone. Nepůjdeme zítra po škole na "Nešiky"? 126 00:12:35,164 --> 00:12:38,876 - To už jsme viděli. - Já na to chci jít znovu. 127 00:12:38,876 --> 00:12:41,462 Ne, půjdeme na "Válečníky". 128 00:12:41,462 --> 00:12:45,216 - To je nepřístupný. - Proklouzneme tam. 129 00:12:45,216 --> 00:12:47,754 Máte vyčištěné zuby? 130 00:12:48,135 --> 00:12:52,347 Určitě, Adame? Tak dechová zkouška. 131 00:12:53,557 --> 00:12:58,312 - Tati! Já si je čistil! - To byla legrace, ty bambulo. 132 00:12:58,312 --> 00:13:02,483 Neboj, Fentone, vím, že už jsi na pusinkování velkej. 133 00:13:02,483 --> 00:13:05,986 - Tak, kluci, dobrou noc. - Ať nás blechy štípou celou noc. 134 00:13:05,986 --> 00:13:07,613 Přesně tak. 135 00:13:07,613 --> 00:13:10,115 - Mám vás rád, kluci. - My tebe taky, tati. 136 00:13:10,115 --> 00:13:13,531 - Dobrou, tati. - Dobrou noc, Curtisi. 137 00:13:15,496 --> 00:13:18,499 Já chci jít znovu na "Nešiky". 138 00:13:18,499 --> 00:13:22,837 Tak si jdi na "Nešiky" a já půjdu na "Válečníky". 139 00:13:22,837 --> 00:13:27,508 - Já chodím nerad do kina sám. - To máš blbý. 140 00:13:27,508 --> 00:13:29,963 Prosím. 141 00:13:30,427 --> 00:13:35,718 Tak jo, hlavně už si koukej lehnout. 142 00:13:40,020 --> 00:13:44,149 To byla naše rodina. Jen my tři. 143 00:13:44,149 --> 00:13:49,238 Všichni naši příbuzní umřeli, byli jsme sami. 144 00:13:49,238 --> 00:13:53,951 Ale nám to bylo jedno. Nikoho jsme nepotřebovali. 145 00:13:53,951 --> 00:13:58,280 Bylo nám spolu dobře. Až jednou... 146 00:13:58,539 --> 00:14:00,833 - Fentone, vzbuď se. - Tati? - Adame, vstávej. 147 00:14:00,833 --> 00:14:04,503 - Musím vám něco říct. - Co se stalo? - Neboj. 148 00:14:04,503 --> 00:14:06,875 Adame, prober se a poslouchej. 149 00:14:07,047 --> 00:14:11,875 Teď oba dobře poslouchejte. K něčemu došlo. 150 00:14:14,722 --> 00:14:20,226 Řekl, že měl té noci vidění. Vidění od Boha. 151 00:14:46,253 --> 00:14:50,547 Navštívil ho anděl, sdělil mu pravdu o tomto světě 152 00:14:50,716 --> 00:14:56,013 a zjevil mu neobyčejný záměr, který má Bůh s naší rodinou. 153 00:14:56,013 --> 00:15:01,683 Nadchází konec světa. Už je blízko. Anděl mi to zjevil. 154 00:15:02,061 --> 00:15:04,396 Mezi námi jsou démoni. 155 00:15:04,396 --> 00:15:09,639 Ďábel je sem poslal do poslední bitvy. Ta už probíhá, 156 00:15:10,277 --> 00:15:14,865 ale nikdo o tom neví, jen my a lidé jako my. 157 00:15:14,865 --> 00:15:19,745 - Já se bojím, tati. - Nemáš se čeho bát, tygře. 158 00:15:19,745 --> 00:15:23,165 Nás si vyvolil Bůh. On nás ochrání. 159 00:15:23,165 --> 00:15:26,748 Přidělil nám mimořádný úkol. 160 00:15:27,044 --> 00:15:31,382 Nebudeme se těch démonů bát, budeme je zneškodňovat. 161 00:15:31,382 --> 00:15:35,302 Budeme je brát jednoho po druhém a vyrazíme je z tohohle světa. 162 00:15:35,302 --> 00:15:40,391 To s námi Bůh zamýšlí. Anděl nás nazval "Božíma rukama". 163 00:15:40,391 --> 00:15:43,853 - To jsme jako supermani? - Správně. 164 00:15:43,853 --> 00:15:47,690 Jsme rodina supermanů, kteří pomůžou zachránit svět. 165 00:15:47,690 --> 00:15:51,106 Ale tati, to je přece nesmysl. 166 00:15:51,360 --> 00:15:55,948 Já vím, že to tak vypadá, ale je to pravda. 167 00:15:55,948 --> 00:15:59,649 A jaké máme nadpřirozené schopnosti? 168 00:16:01,370 --> 00:16:05,624 Dokážeme vidět démony, to jiní lidé nedovedou. 169 00:16:05,624 --> 00:16:10,087 A Bůh nám pošle tři zbraně, kterými je zneškodníme. 170 00:16:10,087 --> 00:16:12,839 Kouzelné zbraně? 171 00:16:13,007 --> 00:16:15,801 Asi ano. 172 00:16:15,801 --> 00:16:21,098 - Kdy je dostaneme? - Anděl jenom řekl, že brzy. 173 00:16:21,098 --> 00:16:23,350 Nic víc mi neřekl, jen ještě... 174 00:16:23,350 --> 00:16:27,229 nikomu říkat. Žádným lidem. 175 00:16:27,229 --> 00:16:30,978 Tím bychom ohrozili je i sebe. 176 00:16:33,736 --> 00:16:36,030 Fentone? 177 00:16:36,030 --> 00:16:41,118 Neboj, to je v pořádku. Je těžké se v tom vyznat. 178 00:16:41,118 --> 00:16:45,122 Nechtěl jsem vám o tom říkat, dokud se v tom nevyznám sám. 179 00:16:45,122 --> 00:16:49,126 Ale anděl mi řekl, že to mám udělat hned. 180 00:16:49,126 --> 00:16:51,498 Fentone? 181 00:16:51,879 --> 00:16:54,798 Nevěděl jsem, co mám říct ani jaký z toho mám mít pocit. 182 00:16:54,798 --> 00:16:59,553 Pochopil jsi to? Nadchází Soudný den. 183 00:16:59,553 --> 00:17:03,015 Byl v tom takový zmatek, že se v tom nedalo vyznat. 184 00:17:03,015 --> 00:17:07,770 Brzy už budeme všichni v nebi. Ty, já, Adam. S maminkou. 185 00:17:07,770 --> 00:17:12,066 - Ještě jsem si to neuvědomoval. - Ona na nás v nebi čeká. 186 00:17:12,066 --> 00:17:17,696 Ale můj šťastný svět byl nohama vzhůru a tam dole byla temnota. 187 00:17:17,696 --> 00:17:20,866 Hodně velká temnota. 188 00:17:20,866 --> 00:17:26,240 - Bůh si nás vyvolil. - Nešlo mi to do hlavy. 189 00:17:32,169 --> 00:17:35,206 Adame! Fentone! 190 00:17:37,633 --> 00:17:40,385 Koukejte vstávat, kluci! 191 00:17:49,228 --> 00:17:52,314 Dobrýtro, děcka. No tak, lenochu. 192 00:17:52,314 --> 00:17:55,066 Už je pozdě. Zaspali jsme. 193 00:17:57,319 --> 00:18:00,406 Jdeme. Oblečte se. Musím do práce. 194 00:18:00,406 --> 00:18:03,323 Cestou vás hodím do školy. 195 00:18:04,243 --> 00:18:06,734 Co je s tebou? 196 00:18:09,290 --> 00:18:11,496 Nic. 197 00:18:27,683 --> 00:18:30,221 Dej mi kousnout. 198 00:18:31,520 --> 00:18:33,898 Nikdo z nás se o tom nezmínil. 199 00:18:33,898 --> 00:18:37,563 Jen se nám to zdálo, byl to zlý sen. 200 00:18:39,653 --> 00:18:43,115 Nic tak šíleného se nemohlo stát doopravdy. 201 00:18:43,115 --> 00:18:46,401 Všechno bylo v pořádku, tak jako dřív. 202 00:18:51,582 --> 00:18:56,462 Mějte se. A neříkejte nikomu, co jsem vám včera v noci vypravoval. 203 00:18:56,462 --> 00:18:59,416 Neřekneme, tati. Ahoj! 204 00:19:09,808 --> 00:19:13,020 Opište si tuhle větu. Uděláme si její rozbor. 205 00:19:13,020 --> 00:19:17,232 "Dívka v modrých šatech..." 206 00:19:20,736 --> 00:19:23,737 Odmítal jsem tomu uvěřit. 207 00:19:23,822 --> 00:19:27,820 Celý následující týden jsem také prožil jako ve snu. 208 00:19:32,039 --> 00:19:36,368 Když třeba táta začal domů nosit ty "kouzelné" zbraně. 209 00:19:38,170 --> 00:19:41,171 Jel právě do práce, 210 00:19:41,382 --> 00:19:44,466 když ho Bůh oslovil. 211 00:20:28,804 --> 00:20:30,596 Opatrně. 212 00:20:33,309 --> 00:20:37,389 Pořád ale nechápu, k čemu jsou ty rukavice. 213 00:20:42,067 --> 00:20:45,021 Jako v nekonečně dlouhém snu. 214 00:20:50,284 --> 00:20:53,451 Kluci! Podívejte na to. 215 00:21:00,878 --> 00:21:05,299 Máme je všechny. Teď už to nebude dlouho trvat. 216 00:21:05,299 --> 00:21:07,927 Včera v noci se mi zase zjevil anděl a řekl mi, 217 00:21:07,927 --> 00:21:11,889 že nám Bůh už brzy pošle seznam prvních sedmi démonů. 218 00:21:11,889 --> 00:21:14,934 To nebyla pravda. To prostě nebylo možné. 219 00:21:14,934 --> 00:21:17,341 Musel jsem to přečkat. 220 00:21:22,274 --> 00:21:23,984 Pojď sem, Fentone. 221 00:21:23,984 --> 00:21:26,946 - Myju nádobí. - To počká. 222 00:21:26,946 --> 00:21:29,982 Chci si s tebou promluvit. 223 00:21:42,837 --> 00:21:45,673 Vím, že je to pro tebe těžké, 224 00:21:45,673 --> 00:21:49,426 srovnat se s tím, co se v tomhle týdnu stalo. A je mi to líto. 225 00:21:49,426 --> 00:21:54,135 Ale Bůh si to tak přál a my Boha musíme poslouchat. 226 00:21:54,265 --> 00:21:59,061 - Možná se ti to jen zdálo. - Nezdálo se mi to. 227 00:21:59,061 --> 00:22:03,059 Na něco takového bych sám nepřišel, hochu. 228 00:22:03,524 --> 00:22:05,979 Možná... 229 00:22:08,404 --> 00:22:12,491 Možná to nemáš v hlavě v pořádku. 230 00:22:12,491 --> 00:22:18,163 Opravdu se to stalo, Fentone. Brzy to sám uvidíš. 231 00:22:18,163 --> 00:22:23,917 O tom jsem s tebou chtěl mluvit. Mám ten první seznam. 232 00:22:26,046 --> 00:22:30,424 Anděl se mu zjevil, když byl v práci. 233 00:23:41,455 --> 00:23:45,156 Tati, tohle jsou jména lidí. 234 00:23:45,334 --> 00:23:51,372 To jo, oni i jako lidi vypadají. Ale nejsou to lidi. 235 00:23:52,800 --> 00:23:56,512 Anděl mi řekl, že když na ně dám ruce, 236 00:23:56,512 --> 00:24:00,891 ukážou se ve své pravé podobě. Proto máme ty rukavice. 237 00:24:00,891 --> 00:24:03,978 Chytím je a přinesu je sem s nasazenými rukavicemi, 238 00:24:03,978 --> 00:24:08,189 a až už budou tady, rukavice si sundám a oni se ukážou. 239 00:24:08,357 --> 00:24:11,441 Uvidíš. A pak uvěříš. 240 00:24:15,406 --> 00:24:20,032 Snění jednou provždy skončilo. Všechno to byla pravda. 241 00:24:23,747 --> 00:24:26,535 A já mu v tom musel zabránit. 242 00:24:27,459 --> 00:24:31,213 Mohl jsem někomu povědět, co chystá. 243 00:24:31,213 --> 00:24:33,799 Ale to jsem nedokázal. 244 00:24:33,799 --> 00:24:37,303 Měl jsem ho rád, i když se zbláznil. 245 00:24:37,303 --> 00:24:40,007 Hele, tati, já mám taky seznam. 246 00:24:41,056 --> 00:24:45,220 - Kdes ho vzal, Adame? - Bůh mi ho dal. 247 00:24:47,730 --> 00:24:51,275 Není Travis Shed ten kluk, co tě trápil ve škole? 248 00:24:51,275 --> 00:24:53,896 Je to démon. 249 00:24:54,195 --> 00:24:58,282 Řekni mi pravdu, Adame. Ten seznam sis udělal sám, viď? 250 00:24:58,282 --> 00:25:01,449 - Ne, Bůh. - Adame. 251 00:25:02,369 --> 00:25:05,074 Pojď sem. Ke mně. 252 00:25:05,539 --> 00:25:10,294 A teď mě poslouchej. Takové věci si nemůžeš vymýšlet. 253 00:25:10,294 --> 00:25:15,881 My zneškodňujeme démony. S tvým seznamem bychom zabíjeli lidi. 254 00:25:16,217 --> 00:25:23,263 A to se nesmí. Ničit démony je správné. Zabíjet lidi je špatné. 255 00:25:24,183 --> 00:25:27,770 - Promiň mi to, tati. - To nic. 256 00:25:27,770 --> 00:25:30,356 Jen buď trpělivý. 257 00:25:30,356 --> 00:25:34,818 Neboj, až budeš větší, dostaneš od Boha svůj vlastní seznam. 258 00:25:34,818 --> 00:25:37,392 Běž si napsat úkoly. 259 00:25:47,122 --> 00:25:51,334 Nezbývalo mi nic jiného než to nahlásit. 260 00:25:55,130 --> 00:25:58,630 To se líp řeklo, než udělalo. 261 00:26:14,441 --> 00:26:19,103 Táta nám slíbil, že nás ten večer vezme do kina. 262 00:26:19,780 --> 00:26:23,149 Ale nevrátil se domů z práce. 263 00:26:23,534 --> 00:26:27,199 - Kdy se táta vrátí? - Nevím. 264 00:26:29,039 --> 00:26:32,585 - Myslíš, že ničí démona? - Všechno si to vybájil. 265 00:26:32,585 --> 00:26:35,254 - Nevybájil. Je to pravda. - Poslouchej mě. 266 00:26:35,254 --> 00:26:39,633 Ty kecy o démonech nejsou žádná pravda. Táta si to vymyslel. 267 00:26:39,633 --> 00:26:42,553 - Nevymyslel. - Ale vymyslel. 268 00:26:42,553 --> 00:26:44,930 Stejně jako Ježíška. 269 00:26:44,930 --> 00:26:49,806 Víš, jak jsi ho loni nachytal, když dával dárky pod stromeček? 270 00:26:49,977 --> 00:26:52,730 Tohle je totéž. 271 00:26:52,730 --> 00:26:55,896 Adame, copak jsem ti někdy lhal? 272 00:26:57,109 --> 00:27:04,200 Táta si to vymyslel. Ty jména patří normálním lidem. Chápeš? 273 00:27:04,200 --> 00:27:08,913 - Proč by si to vymýšlel? - To nevím. 274 00:27:08,913 --> 00:27:12,333 Ale myslím, že bysme měli zmizet. 275 00:27:12,333 --> 00:27:14,960 Ty myslíš... jako utéct? 276 00:27:14,960 --> 00:27:18,088 Půjdeš se mnou? Jen na chvilku. 277 00:27:18,088 --> 00:27:22,760 - Já nechci být bez táty. - Já taky ne. 278 00:27:22,760 --> 00:27:25,137 Ale možná budeme muset. 279 00:27:25,137 --> 00:27:27,130 Proč? 280 00:27:31,477 --> 00:27:35,521 Táta asi někoho zabije. 281 00:28:38,752 --> 00:28:41,504 Pojď sem, hochu. 282 00:28:43,299 --> 00:28:45,671 Potřebuju pomoct. 283 00:29:08,782 --> 00:29:10,534 Tati? 284 00:29:10,534 --> 00:29:13,820 Pojď sem, Adame. 285 00:29:18,167 --> 00:29:20,574 Posviť sem. 286 00:29:23,005 --> 00:29:25,591 Kdo je to, tati? 287 00:29:25,591 --> 00:29:28,508 To je démon, synku. 288 00:29:30,930 --> 00:29:34,767 Pojďte sem dovnitř, kluci. Nebojte se. 289 00:29:34,767 --> 00:29:37,721 No tak, žádný strach. 290 00:29:55,746 --> 00:30:00,657 Toho dne se mu zjevil Bůh a řekl mu, že čas nadešel. 291 00:30:02,628 --> 00:30:05,256 Po práci zajel do Jacksonvillu, 292 00:30:05,256 --> 00:30:09,385 asi 45 minut jihozápadně od Thurmanu. 293 00:30:09,385 --> 00:30:13,681 Nikdy předtím tam nebyl, ale našel to snadno. 294 00:30:13,681 --> 00:30:16,682 Bůh ho vedl. 295 00:30:45,838 --> 00:30:50,547 - Cynthie Harbridgeová? - Ano? 296 00:31:00,936 --> 00:31:03,731 Tati, nedělej to. Prosím tě, ne. 297 00:31:03,731 --> 00:31:07,942 Fentone, kdybych tě toho mohl ušetřit, tak to udělám. 298 00:31:08,444 --> 00:31:13,900 Ale jsme služebníci Boží a jeho vůli se musíme podřídit. 299 00:31:16,076 --> 00:31:19,196 Neboj se, hochu. 300 00:31:42,019 --> 00:31:44,427 Je to pravda? 301 00:31:44,813 --> 00:31:47,980 Proč bych si to vymýšlel? 302 00:31:48,192 --> 00:31:51,027 Kde je váš otec teď? 303 00:31:51,403 --> 00:31:53,526 Mrtvý. 304 00:31:54,657 --> 00:31:57,743 Pane, říkal jsem si, že už bych šel. 305 00:31:57,743 --> 00:31:59,662 Jestli nepotřebujete, abych tu zůstal. 306 00:31:59,662 --> 00:32:01,654 Ne. 307 00:32:02,122 --> 00:32:04,750 To je v pořádku. Jen běžte. 308 00:32:04,750 --> 00:32:07,323 Dobrou noc, pane. 309 00:32:15,553 --> 00:32:18,806 Takže on tu ženu zabil přímo před vámi. 310 00:32:18,806 --> 00:32:22,341 Ale z jeho pohledu to tak nebylo. 311 00:32:22,518 --> 00:32:27,512 Nebral to tak, že zabil ženu, ale že zneškodnil démona. 312 00:32:28,190 --> 00:32:31,819 Věřil tomu, že když na ni vložil ruce, 313 00:32:31,819 --> 00:32:34,855 ukázaly se její hříchy. 314 00:33:30,336 --> 00:33:32,874 Tati, ne! Prosím tě! 315 00:34:19,718 --> 00:34:21,758 Ne, Adame. 316 00:34:25,307 --> 00:34:27,881 Takhle to dělej. 317 00:34:30,187 --> 00:34:34,275 Anděl podrobně popsal, jak se to má dělat. 318 00:34:34,275 --> 00:34:37,403 Proč zrovna tady v Růžové zahradě? 319 00:34:37,403 --> 00:34:42,990 Bůh to tak vybral. Asi jako když si vybral nás. 320 00:34:44,535 --> 00:34:49,031 Neplač pro ni, Fentone. Ona nebyla člověk. 321 00:34:49,582 --> 00:34:52,710 Copak jsi to neviděl, když jsem se jí dotkl? 322 00:34:52,710 --> 00:34:55,497 Já to viděl, tati. 323 00:34:58,257 --> 00:35:01,009 Tys ji zabil. 324 00:35:01,552 --> 00:35:07,092 Já ji nezabil. Zneškodnil jsem ji. Ona byla démon. 325 00:35:09,226 --> 00:35:14,607 Nebyl jsem si jistý, jestli to dokážu. I mně připadala jako žena. 326 00:35:14,607 --> 00:35:20,196 Ale když jsem se jí dotkl, viděl jsem jen samé zlo. 327 00:35:20,196 --> 00:35:23,150 A musel jsem to udělat. 328 00:35:23,741 --> 00:35:28,996 Je mi líto, žes to neviděl taky. Příště to uvidíš. 329 00:35:28,996 --> 00:35:32,365 Ty to chceš udělat znovu? 330 00:35:33,375 --> 00:35:37,922 To je teď náš úkol. S tím se musíš smířit. 331 00:35:37,922 --> 00:35:40,466 Nedovolím ti to. 332 00:35:40,466 --> 00:35:42,551 Tomu nemůžeš zabránit. Konáme Boží dílo. 333 00:35:42,551 --> 00:35:45,042 Já to řeknu! 334 00:35:45,221 --> 00:35:50,809 Jestli to uděláš, někdo umře. To řekl anděl jasně. Rozumíš? 335 00:35:50,809 --> 00:35:54,143 Odpověz, Fentone. Rozumíš? 336 00:35:57,399 --> 00:36:03,485 - Takže jste to neřekl? - Ne. Měl jsem, ale bál jsem se. 337 00:36:03,656 --> 00:36:07,868 Měl jsem svého otce rád, ale měl jsem z něj strach. 338 00:36:07,868 --> 00:36:12,164 Už věříte, že můj bratr je ten vrah Boží ruka? 339 00:36:12,164 --> 00:36:17,325 - Máte nějaký konkrétní důkaz? - V novinách jsem četl, 340 00:36:18,128 --> 00:36:23,467 že ze šesti obětí se našlo jen jedno tělo. Je to tak? 341 00:36:23,467 --> 00:36:27,596 - Četl jste to v novinách, ne? - To neznamená, že to je pravda. 342 00:36:27,596 --> 00:36:29,932 V tomhle případě ano. 343 00:36:29,932 --> 00:36:33,218 Tu první oběť našli zohavenou 344 00:36:33,853 --> 00:36:37,898 a u ní vzkaz, že ho zahubila Boží ruka. 345 00:36:37,898 --> 00:36:41,360 Po všech ostatních už zůstaly jen vzkazy. Žádná těla. 346 00:36:41,360 --> 00:36:45,030 - Jak víte, že jsou mrtví? - Jistě to nevíme. 347 00:36:45,030 --> 00:36:49,493 Ale v tom prvním vzkazu bylo, že další těla už nenajdeme. 348 00:36:49,493 --> 00:36:53,076 Psal, že si je chce nechat. 349 00:36:55,082 --> 00:36:59,920 Mám dost jasnou představu o tom, kde ta další těla jsou. 350 00:36:59,920 --> 00:37:03,040 V té Růžové zahradě? 351 00:37:03,966 --> 00:37:07,469 Proč jste mi to neřekl rovnou? 352 00:37:07,469 --> 00:37:10,554 A vy byste mi věřil? 353 00:37:11,390 --> 00:37:14,308 Pojďte. 354 00:37:28,490 --> 00:37:30,567 Tu máte. 355 00:37:32,703 --> 00:37:35,122 Co je to? 356 00:37:35,122 --> 00:37:37,333 Nasaďte si je. 357 00:37:37,333 --> 00:37:40,583 Nebo vám je nasadím sám. 358 00:37:49,970 --> 00:37:52,259 Jdeme. 359 00:38:06,987 --> 00:38:09,146 Já sám. 360 00:38:31,971 --> 00:38:34,723 Povězte mi tedy, 361 00:38:34,723 --> 00:38:38,009 proč jste za mnou nepřišel dřív? 362 00:38:38,644 --> 00:38:43,140 Tady byste měl odbočit na východ na třicítku. 363 00:38:44,024 --> 00:38:48,612 Jak jste mohl něco takového tak dlouho držet v tajnosti? 364 00:38:48,612 --> 00:38:54,401 Asi jsem se tomu vyhýbal, protože jsem to tak chtěl. 365 00:39:00,875 --> 00:39:06,545 Neřekl jste mi, proč máte v kanceláři tu fotku své matky. 366 00:39:11,719 --> 00:39:17,555 Byla zavražděna jen pár dní po tom, co se to fotilo. 367 00:39:17,975 --> 00:39:23,182 Zamordoval ji nějaký magor, někdo jako váš táta. 368 00:39:24,064 --> 00:39:26,900 Chytili ho někdy? 369 00:39:27,443 --> 00:39:29,435 Ne. 370 00:39:29,904 --> 00:39:33,908 Proto jste začal dělat tuhle práci? 371 00:39:33,908 --> 00:39:38,616 Tohle vám jde dobře. Nenapadlo vás někdy stát se policistou? 372 00:39:39,872 --> 00:39:43,407 No, když jsem byl kluk. 373 00:39:43,542 --> 00:39:46,712 Máte dobrý instinkt. 374 00:39:46,712 --> 00:39:49,882 Policista potřebuje mít dobrý instinkt. 375 00:39:49,882 --> 00:39:52,966 Víte, co mi teď říká ten můj? 376 00:39:54,094 --> 00:39:57,932 Že přede mnou něco tajíte. 377 00:39:57,932 --> 00:40:01,135 Co myslíte, že tajím? 378 00:40:01,560 --> 00:40:06,518 Zkuste vyprávět dál, třeba na to přijdu. 379 00:40:13,239 --> 00:40:16,026 Nestalo se ti nic, tati? 380 00:40:16,784 --> 00:40:21,161 Nic se mi nestalo, synku. Už jsem tu! 381 00:40:23,749 --> 00:40:27,294 Tati, proč Bůh dopustil, aby se mi to stalo? 382 00:40:27,294 --> 00:40:29,755 Boha z toho neobviňuj. Jeho vina to nebyla. 383 00:40:29,755 --> 00:40:31,799 Bůh to dopustil. 384 00:40:31,799 --> 00:40:35,886 Bůh tě jen nechal samotného rozhodnout o tom, co uděláš. 385 00:40:35,886 --> 00:40:39,890 - Nejsi přece loutka na nitkách. - Ne. 386 00:40:39,890 --> 00:40:45,893 Bůh tě nenutí nic dělat. Chce, aby ses rozhodl sám. 387 00:40:46,397 --> 00:40:49,567 Po té noci už byl klid. 388 00:40:49,567 --> 00:40:54,280 Táta už o tom nemluvil. Adam taky ne. 389 00:40:54,280 --> 00:40:58,409 Když uplynul měsíc, byl jsem přesvědčen, že je po všem 390 00:40:58,409 --> 00:41:01,659 a že už bude všechno v pořádku. 391 00:41:01,829 --> 00:41:04,331 - Ahoj. - Tak zatím. 392 00:41:04,331 --> 00:41:08,210 Viděli jste včera seriál? Jak se Daisy předklonila? 393 00:41:08,210 --> 00:41:11,380 Mně se líbí ten tlustej Šéf, ten je legrační. 394 00:41:11,380 --> 00:41:15,045 Udělal bych cokoliv, abych viděl její kozy. 395 00:41:15,176 --> 00:41:17,553 - Tys řekl "kozy". - Zmlkni, Adame. 396 00:41:17,553 --> 00:41:20,389 Nechceš u nás přespat? Že bysme Coreymu obalili dům. 397 00:41:20,389 --> 00:41:24,143 - Musím se zeptat táty. - Jestli chceš, máma mu zavolá. 398 00:41:24,143 --> 00:41:27,271 - Tak jo. - Tak brzy nashle. - Ahoj. 399 00:41:27,271 --> 00:41:31,518 - Co znamená "obalit"? - Pak ti to povím. Závodíme. 400 00:41:42,828 --> 00:41:45,782 "Thurmanská Růžová zahrada" 401 00:41:48,083 --> 00:41:50,211 Tak pojď! 402 00:41:50,211 --> 00:41:53,959 Ne, obejdu to po silnici. 403 00:42:18,948 --> 00:42:20,115 Tati? 404 00:42:20,115 --> 00:42:22,404 Tady jsem. 405 00:42:23,953 --> 00:42:28,413 - Čí je ta dodávka venku? - Naše. Nádhera, co? 406 00:42:30,251 --> 00:42:34,755 Volala maminka tvého kamaráda. Řekl jsem jí, že dneska to nejde. 407 00:42:34,755 --> 00:42:38,171 Poránu máme něco na práci. 408 00:42:51,522 --> 00:42:54,400 Táta nám řekl, že se každému může někdy stát, 409 00:42:54,400 --> 00:42:58,529 že zmizí, aniž by kdokoliv věděl, kam odešel a proč. 410 00:42:58,529 --> 00:43:03,576 Prý se to stává tehdy, když si ho vezme Boží ruka. 411 00:43:03,576 --> 00:43:07,371 Podle táty si nás nemohl všimnout nikdo, ani kamera ne. 412 00:43:07,371 --> 00:43:10,958 Když jsme byli Boží ruce, byli jsme neviditelní. 413 00:43:10,958 --> 00:43:13,711 - Co budeme dělat teď, tati? - Čekat. 414 00:43:13,711 --> 00:43:17,339 Přece jsem vám říkal, že ho chytíme, až vyjde ven, ne? 415 00:43:17,339 --> 00:43:19,425 Fentone? 416 00:43:19,425 --> 00:43:21,468 Já to nedokážu, tati. 417 00:43:21,468 --> 00:43:24,471 - Pak nedokážeš nikdy nic. - Já to dokážu, tati. 418 00:43:24,471 --> 00:43:26,963 To se ví, tygře. 419 00:43:27,516 --> 00:43:30,728 - Co když nás někdo uvidí? - Neuvidí. 420 00:43:30,728 --> 00:43:32,688 Vždyť je den! 421 00:43:32,688 --> 00:43:37,599 Říkal jsem vám, že jim Bůh zastře zrak. 422 00:44:14,104 --> 00:44:16,774 Tamhle je, kluci. 423 00:44:17,566 --> 00:44:19,860 - No tak, Fentone. - Tati, já nemůžu. 424 00:44:19,860 --> 00:44:22,238 Ale můžeš. Jen běž. 425 00:44:22,238 --> 00:44:25,073 Dělej, co ti říkám! 426 00:44:31,330 --> 00:44:33,415 Prosím tě, Trixie! 427 00:44:33,415 --> 00:44:37,330 Trixie, vylez! No tak, Trixie! 428 00:44:37,461 --> 00:44:42,918 - Copak tam máš, chlapečku? - Mám pod vaším autem psa. 429 00:44:43,217 --> 00:44:46,087 Tak se podíváme. 430 00:44:51,350 --> 00:44:54,103 Pomoz mi, vem ho za nohy. 431 00:44:54,103 --> 00:44:56,564 Dělej, vem ho za ty nohy! 432 00:44:56,564 --> 00:44:58,521 No tak! 433 00:45:02,528 --> 00:45:05,197 Edwarde Marchi. 434 00:45:06,031 --> 00:45:11,239 Myslíte si, že ten pán nic neprovedl? Tak to jste na omylu. 435 00:45:36,896 --> 00:45:40,191 Tebe nenapadlo, že o tom někdo ví, že ne? 436 00:45:40,191 --> 00:45:44,817 - Ale Bůh tě viděl. - Tati, nedělej to! - Ticho! 437 00:45:45,196 --> 00:45:47,603 A Božímu hněvu neujdeš! 438 00:46:07,134 --> 00:46:10,179 Pořád nechápu, jak to, žes to zase neviděl. 439 00:46:10,179 --> 00:46:13,057 Byl to vrah malých dětí. 440 00:46:13,057 --> 00:46:14,930 Děcek. 441 00:46:19,313 --> 00:46:21,222 Děcek. 442 00:46:30,741 --> 00:46:34,745 To on je vrah. Musíme odsud pryč, Adame. 443 00:46:34,745 --> 00:46:38,328 - Jak to myslíš? - Musíme utéct. 444 00:46:38,874 --> 00:46:41,043 Říkal jsem ti, že na to možná dojde. 445 00:46:41,043 --> 00:46:43,581 Já nechci utéct. 446 00:46:45,798 --> 00:46:49,167 - Budeme muset. - Proč? 447 00:46:49,927 --> 00:46:54,306 Poslechni mě, Adame. Táta zabíjí lidi. 448 00:46:54,306 --> 00:46:58,853 - Nezabíjí. On ničí démony. - To jsou samý lži, Adame. 449 00:46:58,853 --> 00:47:01,480 Nejsou. Já to vidím, když se jich dotkne. 450 00:47:01,480 --> 00:47:06,652 Nevidíš. Táta ti vymyl mozek. To je jedna velká lež. 451 00:47:06,652 --> 00:47:09,321 Je to vrah a ty mu pomáháš. 452 00:47:09,697 --> 00:47:12,992 Jen plníme Boží vůli. Já to na tebe tátovi řeknu! 453 00:47:12,992 --> 00:47:15,031 Adame! Adame! 454 00:47:40,186 --> 00:47:45,144 Vstaň a obleč se. A neprobuď bráchu. 455 00:47:57,244 --> 00:47:59,616 Posaď se. 456 00:48:05,544 --> 00:48:10,171 Brácha mi pověděl, o čem jsi včera v noci mluvil. 457 00:48:11,717 --> 00:48:15,387 Uvědom si, že jsem nikdy v životě nikoho nezabil. 458 00:48:15,387 --> 00:48:18,057 To je lež a ty to víš. 459 00:48:22,102 --> 00:48:27,393 Když jste šli spát, tak jsem přemýšlel a modlil se. 460 00:48:27,566 --> 00:48:31,445 Prosil jsem anděla, aby se ti zjevil. 461 00:48:31,445 --> 00:48:34,779 Místo toho se ale zjevil mně. 462 00:48:35,407 --> 00:48:38,492 A něco mi řekl. 463 00:48:38,744 --> 00:48:41,828 Nechci tomu uvěřit. 464 00:48:43,916 --> 00:48:46,621 Čemu? 465 00:48:47,294 --> 00:48:53,913 Na tom nesejde. Společně mu dokážeme, že se mýlil. 466 00:48:54,260 --> 00:48:59,764 Ty prostě nemáš žádnou víru. To proto nevidíš pravdu. 467 00:49:01,851 --> 00:49:05,718 Ale to změníme. 468 00:49:21,161 --> 00:49:24,164 Chci, abys na tomhle místě vykopal jámu. 469 00:49:24,164 --> 00:49:27,331 Musí být asi 3 metry hluboká 470 00:49:27,501 --> 00:49:30,671 a na obou stranách tak 4,5 metru široká. 471 00:49:30,671 --> 00:49:35,217 Obě strany musí být do dokonalého pravého úhlu. 472 00:49:35,217 --> 00:49:36,886 Cože? 473 00:49:36,886 --> 00:49:39,127 Slyšels dobře. 474 00:49:40,097 --> 00:49:42,141 Proč? 475 00:49:42,141 --> 00:49:46,554 Protože jsem tvůj otec a ty uděláš, co ti řeknu. Rozumíš? 476 00:49:47,021 --> 00:49:48,814 Ano? 477 00:49:48,814 --> 00:49:51,186 Ano. 478 00:49:51,775 --> 00:49:55,154 Tak dobře. Půlku ať máš hotovou, než se vrátím z práce. 479 00:49:55,154 --> 00:49:58,986 - Tati, to nedokážu! - Tak se modli! 480 00:50:16,967 --> 00:50:20,721 Začal jsem kopat tu zatracenou jámu, ale nemodlil jsem se. 481 00:50:20,721 --> 00:50:22,806 To bych neudělal. 482 00:50:22,806 --> 00:50:25,935 Nenáviděl jsem Boha, opovrhoval jsem jím. 483 00:50:25,935 --> 00:50:30,481 Má nenávist mi při kopání pomáhala, poháněla mě. 484 00:50:30,481 --> 00:50:35,152 Ten tátův, Bohův, andělův nebo čí záměr na mě nezabíral. 485 00:50:35,152 --> 00:50:39,980 Věděl jsem, že to, co táta dělá, je špatné, a nic mě v tom nezviklalo. 486 00:50:40,699 --> 00:50:42,988 Fentone? 487 00:50:44,912 --> 00:50:47,829 Promiň, že jsem na tebe žaloval. 488 00:50:54,255 --> 00:50:56,924 Řekl jsi mu i to, že chci utéct? 489 00:50:56,924 --> 00:50:59,093 - Ne. - A půjdeš se mnou? 490 00:50:59,093 --> 00:51:03,885 - Není důvod proč. - Je to vrah. - Není. 491 00:51:04,348 --> 00:51:06,809 Modlil jsem se za tebe. 492 00:51:06,809 --> 00:51:09,687 - Modlil ses taky? - Ne, a ani nebudu! 493 00:51:09,687 --> 00:51:12,648 - Ale táta řekl... - Je mi fuk, co řekl táta! 494 00:51:12,648 --> 00:51:17,939 Může mě přinutit kopat tu díru, ale ne se modlit. 495 00:51:18,195 --> 00:51:21,448 Běž odsud a nech mě na pokoji. 496 00:51:21,448 --> 00:51:23,659 Já ti pomůžu, ale nesmíš to říct. 497 00:51:23,659 --> 00:51:26,412 - Nechci, abys mi pomáhal. - V kůlně je ještě rýč. 498 00:51:26,412 --> 00:51:29,662 - Vypadni odsud! - Blbečku! 499 00:51:32,668 --> 00:51:35,171 Chtělo se mi utéct někam daleko, 500 00:51:35,171 --> 00:51:39,717 ale přestože se z táty stával cvok, bez Adama bych jít nemohl. 501 00:51:39,717 --> 00:51:42,801 A navíc nebylo kam utéct. 502 00:52:19,882 --> 00:52:21,842 Už jsi to vzdal? 503 00:52:21,842 --> 00:52:25,554 Nic jsem nevzdal. Zítra ráno na to jdu zase. 504 00:52:25,554 --> 00:52:30,434 Tak jsem to nemyslel. Nechci se s tebou přít. 505 00:52:30,434 --> 00:52:36,140 Nedělám to, abych ti ubližoval. Kéž bys to pochopil. 506 00:52:39,193 --> 00:52:42,571 - Co je ti? - Nic. - Ukaž ruce. 507 00:52:42,571 --> 00:52:45,741 - Jsou v pořádku. - Ukaž mi je. 508 00:52:45,741 --> 00:52:50,736 - Tys neměl rukavice? - Nepotřebuju je. To je dobrý. 509 00:52:57,127 --> 00:52:59,380 Tu máš. 510 00:52:59,380 --> 00:53:02,297 Aby to tak nebolelo. 511 00:53:02,508 --> 00:53:04,885 Říkám, že je to dobrý. 512 00:53:04,885 --> 00:53:09,512 Vím, že na mě máš vztek, ale to neznamená, že to musí bolet. 513 00:53:11,892 --> 00:53:17,690 Mám v kůlně ještě jedny rukavice. Odteď si je budeš brát. 514 00:53:17,690 --> 00:53:20,860 Od těch zřízených rukou ti to už nepomůže, 515 00:53:20,860 --> 00:53:23,611 ale to bude za pár dní dobrý. 516 00:53:25,489 --> 00:53:30,531 Víš, děláš mi radost. A vím, že i Bohu děláš radost. 517 00:53:32,580 --> 00:53:35,541 Dej si pár dnů oraz, aby ti ty puchýře splaskly. 518 00:53:35,541 --> 00:53:39,586 Pak v tom zase můžeš pokračovat, ano? 519 00:53:43,883 --> 00:53:46,634 Tak dobrou noc. 520 00:53:46,927 --> 00:53:49,013 Pojď, tygře, jde se spát. 521 00:53:49,013 --> 00:53:52,678 Fenton ještě nejde spát. Prosím, tati. 522 00:53:56,312 --> 00:53:59,977 Vyčisti si zuby. Za chvíli ti přijdu dát dobrou noc. 523 00:54:05,946 --> 00:54:08,324 Kopal jsem dál. 524 00:54:08,324 --> 00:54:12,404 Ruce mi krvácely, ale nepřestával jsem. 525 00:54:18,209 --> 00:54:22,505 Makal jsem na tom ráno, v poledne i večer, pět dní. 526 00:54:22,505 --> 00:54:28,677 Šestého dne byla jáma hluboká jak má nenávist k tátovu Bohu. 527 00:54:28,677 --> 00:54:31,963 Tak jsi to vykopal. 528 00:54:32,473 --> 00:54:36,143 Vsadím se, že ses za celou tu dobu ani jednou nepomodlil. 529 00:54:36,143 --> 00:54:38,350 Ne. 530 00:54:43,442 --> 00:54:46,609 Potom jsme začali se sklepem. 531 00:54:46,820 --> 00:54:51,945 Aspoň tak tomu táta říkal. Ale já to dobře věděl. 532 00:54:52,743 --> 00:54:56,077 Stavěli jsme tam dole žalář. 533 00:54:57,373 --> 00:55:01,210 V podstatě jsme v zemi postavili velkou dřevěnou bednu. 534 00:55:01,210 --> 00:55:03,420 Dej to na to. Pořádně to zakryj. 535 00:55:03,420 --> 00:55:08,300 Táta říkal, že to bude držet. Že prý se o to Bůh postará. 536 00:55:08,300 --> 00:55:11,679 Adame, pojď sem a pomoz mi tlačit! 537 00:55:11,679 --> 00:55:15,759 Dělej! Zatlač! No tak! Pohni s tím! 538 00:55:29,238 --> 00:55:32,825 Vedli jste si dobře, kluci. Ty zvlášť, Fentone. 539 00:55:32,825 --> 00:55:35,945 Ne, já jen dělal, co jsi chtěl. 540 00:55:48,299 --> 00:55:52,296 - Vyzkoušíme to, co říkáš? - Tak jo. 541 00:55:55,306 --> 00:55:59,350 V noci poté přinesl domů dalšího démona. 542 00:56:03,147 --> 00:56:05,852 Pojď sem dolů. 543 00:56:12,281 --> 00:56:16,202 Musí se to udělat. Je to Boží vůle. 544 00:56:16,202 --> 00:56:21,160 Udělej to, jak jsem ti to ukazoval. Nejdřív krk. 545 00:56:32,760 --> 00:56:35,215 Fentone, vrať se! 546 00:56:37,556 --> 00:56:39,430 Fentone! 547 00:56:47,274 --> 00:56:52,695 Zčásti jsem čekal, že mi v tom zabrání andělé nebo i sám Bůh. 548 00:56:52,988 --> 00:56:58,409 Ale musel jsem to udělat. Muselo to přestat. 549 00:57:09,421 --> 00:57:12,716 - Haló? - Všem jednotkám poblíž zahrady. 550 00:57:12,716 --> 00:57:17,555 Máme tu stížnosti na opilého řidiče jedoucího v protisměru. 551 00:57:17,555 --> 00:57:19,796 "Přijdu za 5 minut" 552 00:57:21,851 --> 00:57:24,258 Haló? Haló? 553 00:57:29,149 --> 00:57:33,654 Uklidni se, hochu. Nerozmlať mi dveře. 554 00:57:33,654 --> 00:57:36,359 Copak tě trápí? 555 00:57:36,782 --> 00:57:39,994 - Nic šílenějšího jsem neslyšel. - Co děláte? 556 00:57:39,994 --> 00:57:42,621 - Volám tvému tátovi. - To nemůžete. - Ale můžu. 557 00:57:42,621 --> 00:57:45,124 Měl by ses stydět, vymýšlet si takové věci. 558 00:57:45,124 --> 00:57:48,872 Ale to je pravda! Můžu vám to ukázat! 559 00:57:52,089 --> 00:57:55,209 Tak pojď. Jedeme. 560 00:58:08,689 --> 00:58:13,235 - Je to vzadu, pod kůlnou. - To už by stačilo, hochu. 561 00:58:13,235 --> 00:58:17,239 - Já ti to zarazím. - Ne. On je tam vzadu. 562 00:58:17,239 --> 00:58:20,691 Uvidíme, co na to řekne tvůj táta. 563 00:58:28,709 --> 00:58:31,745 Copak se stalo, šerife? 564 00:58:32,671 --> 00:58:37,879 Nerad vás budím, ale váš kluk má asi nějaký problém. 565 00:58:40,346 --> 00:58:43,263 Tak pojďte dál. 566 00:58:53,817 --> 00:58:58,314 Už jsem to chtěl zabalit a jet na jezero chytat ryby. 567 00:58:59,323 --> 00:59:03,035 A on mi tam vlítne s takovou divokou historkou. 568 00:59:03,035 --> 00:59:08,195 - To je ale pohádka. - Je to pravda a ty to víš. 569 00:59:09,124 --> 00:59:11,502 Když si představím, 570 00:59:11,502 --> 00:59:14,338 že tohle vyprávěl i všem u vás v kanceláři. 571 00:59:14,338 --> 00:59:18,133 Tak to můžete být klidný. Byl jsem tam sám. 572 00:59:18,133 --> 00:59:21,679 Samozřejmě že mu nevěřím ani slovo. 573 00:59:21,679 --> 00:59:26,756 Jen si říkám, proč si takovou bláznivinu vymýšlel? 574 00:59:29,395 --> 00:59:32,312 To nevím, proč si to vymyslel. 575 00:59:32,731 --> 00:59:37,778 Asi mi chtěl oplatit to, že jsem mu dneska dal výprask. 576 00:59:37,778 --> 00:59:41,115 - Tos mu taky řekl? - On lže. 577 00:59:41,115 --> 00:59:43,902 Běžte do kůlny! 578 00:59:44,743 --> 00:59:47,329 Já nevím, co s ním mám dělat. 579 00:59:47,329 --> 00:59:52,126 Jak vlítnou do puberty, nemají před vámi žádnou úctu. 580 00:59:52,126 --> 00:59:55,296 S mýma klukama jsme to nějak překlepali. 581 00:59:55,296 --> 00:59:57,298 Běžte do kůlny. 582 00:59:57,298 --> 01:00:00,259 Nebo do Růžové zahrady. Ukážu vám, kde jsou zakopaní. 583 01:00:00,259 --> 01:00:03,762 Chlapče, nechceš už s těmi nesmysly přestat? 584 01:00:03,762 --> 01:00:07,546 Prosím vás, já vám to ukážu. 585 01:00:11,228 --> 01:00:16,525 Mohli bychom tu kůlnu prohlédnout, ať je od něj pokoj. 586 01:00:16,525 --> 01:00:21,197 Když to musí být, nedá se nic dělat. 587 01:00:21,197 --> 01:00:24,648 Co ty na to, mladej? 588 01:00:24,742 --> 01:00:27,826 Musí to být? 589 01:00:43,636 --> 01:00:46,096 Vidíte? 590 01:00:46,096 --> 01:00:49,266 Říkal jsem si, že bychom měli mít protibouřkový kryt. 591 01:00:49,266 --> 01:00:53,727 Jděte klidně dolů. Ale opatrně, nejsem žádný tesař. 592 01:01:21,841 --> 01:01:24,248 Já nic nevidím. 593 01:01:24,927 --> 01:01:26,846 Tady byl. 594 01:01:26,846 --> 01:01:32,434 Uvědomuješ si, kolik sis tím mohl způsobit nepříjemností? 595 01:01:32,434 --> 01:01:36,063 Museli ho dát někam jinam, ale byl tady. 596 01:01:36,063 --> 01:01:39,733 Adam. Adam ho někam dal, vím to. 597 01:01:39,733 --> 01:01:42,403 Myslím, že už to stačilo. 598 01:01:43,529 --> 01:01:47,657 Můžu vám ukázat, kde jsou zakopané ty mrtvoly. 599 01:01:54,373 --> 01:01:57,956 Prosím vás! Musíte mi věřit! 600 01:02:27,489 --> 01:02:30,443 Nechť vás Bůh uvítá 601 01:02:30,826 --> 01:02:33,946 a přijme vás k sobě. 602 01:02:51,805 --> 01:02:55,476 Nikdy předtím jsem člověka nezabil. 603 01:02:55,476 --> 01:02:58,062 Viděl jsem, jak jsi jich zabil spoustu. 604 01:02:58,062 --> 01:03:02,650 To byli démoni. Tohle byl člověk. Copak to nevidíš? 605 01:03:02,650 --> 01:03:05,819 - Nemusel jsi ho zabíjet. - Náš úkol musí zůstat v tajnosti. 606 01:03:05,819 --> 01:03:08,113 Žádný úkol nemáme! 607 01:03:08,113 --> 01:03:12,826 Ten člověk umřel kvůli tobě! Vidíš ho? Jen se na něj podívej! 608 01:03:12,826 --> 01:03:15,871 Je mrtvý, protože nemáš víru! 609 01:03:15,871 --> 01:03:19,375 Víš, k čemu jsi mě donutil? Kvůli tobě jsem se dopustil vraždy! 610 01:03:19,375 --> 01:03:24,001 Já tě k ničemu nedonutil, udělal jsi to sám! Jsi blázen! 611 01:03:24,755 --> 01:03:28,800 Tatínku, ne! Tatínku, nedělej to! 612 01:03:30,553 --> 01:03:32,426 Já nemůžu. 613 01:03:37,685 --> 01:03:40,935 To nic, tatínku, neplač. 614 01:04:05,838 --> 01:04:08,293 Počkej, Fentone. 615 01:04:08,632 --> 01:04:12,678 Ty běž dovnitř. Hned přijdu a uložím tě. 616 01:04:12,678 --> 01:04:15,216 Jen jdi, neboj se. 617 01:04:21,395 --> 01:04:24,479 Pojď do kůlny. 618 01:04:39,288 --> 01:04:42,491 Pojď dovnitř a zavři dveře. 619 01:04:51,342 --> 01:04:53,749 Bojíš se? 620 01:04:53,928 --> 01:04:57,427 - Čeho? - Tebe. 621 01:04:57,973 --> 01:05:01,268 Mě se musí bát jen démoni. 622 01:05:01,268 --> 01:05:04,602 A ty nejsi démon, viď, že ne? 623 01:05:05,689 --> 01:05:08,524 Ten anděl říkal, že jsi. 624 01:05:10,152 --> 01:05:14,613 Ale tomu já nevěřím. A taky nebudu. 625 01:05:16,825 --> 01:05:22,946 Ty jsi můj syn. A já tě mám radši než sám sebe. 626 01:05:24,500 --> 01:05:28,829 Víš, co na tom je zvláštní, Fentone? 627 01:05:29,380 --> 01:05:32,831 Já se bojím tebe. 628 01:05:55,114 --> 01:05:57,272 Tak běž. 629 01:05:57,491 --> 01:06:00,244 - Ale, tati... - Jdi tam dolů. 630 01:06:00,244 --> 01:06:05,416 Dělám to nerad, ale musím. Dnes jsem musel zabít člověka. 631 01:06:05,416 --> 01:06:08,836 - Nechci, aby se to stalo znovu. - Slibuju, že to neřeknu. 632 01:06:08,836 --> 01:06:14,133 Nemůžu ti věřit. Rád bych. Tak už jdi. 633 01:06:14,133 --> 01:06:17,833 Tati, mě to mrzí. 634 01:06:17,970 --> 01:06:22,474 Mě to taky mrzí, Fentone, ale musí to tak být. 635 01:06:22,474 --> 01:06:26,145 Už jdi dolů, nebo tě tam strčím sám. 636 01:06:26,145 --> 01:06:28,718 - Ale, tati... - Jdi! 637 01:06:29,190 --> 01:06:30,933 Ne, ne! 638 01:06:37,823 --> 01:06:41,655 Tati, prosím tě! Tati! Prosím tě, ne! 639 01:06:43,704 --> 01:06:47,951 Zůstaneš dole tak dlouho, dokud nespatříš pravdu. 640 01:06:48,000 --> 01:06:50,252 Modli se, Fentone. 641 01:06:50,252 --> 01:06:54,089 Modli se, abys uzřel. Teď už ti může pomoct jen On. 642 01:06:54,089 --> 01:06:58,586 Prosím tě, nedělej to, tati! Nedělej to, prosím! 643 01:07:04,141 --> 01:07:09,017 To jsem já, Fenton! Nejsem žádný démon! Prosím! 644 01:07:14,610 --> 01:07:19,521 Prosím tě, nedělej to! Ne! 645 01:07:41,470 --> 01:07:43,546 Fentone? 646 01:07:47,643 --> 01:07:50,187 Fentone, jsi tam? 647 01:07:50,187 --> 01:07:52,227 Adame? 648 01:07:52,606 --> 01:07:55,144 Adame, to jsi ty? 649 01:07:59,905 --> 01:08:03,440 Musíš mě odsud dostat. 650 01:08:03,951 --> 01:08:05,578 To nejde. 651 01:08:05,578 --> 01:08:08,914 Ale já mám hlad a musím na záchod. 652 01:08:08,914 --> 01:08:13,085 Táta mi nedovolí dát ti jídlo. Ale přinesl jsem ti trochu vody. 653 01:08:13,085 --> 01:08:15,671 Říká, že smíš dostat hrnek denně. 654 01:08:15,671 --> 01:08:17,923 Ale já ti přinesu víc, jestli to půjde. 655 01:08:17,923 --> 01:08:22,261 Hele, Adame, on mě zabije. Musíš mě pustit ven. 656 01:08:22,261 --> 01:08:27,635 To nejde. Nastav pusu tady pod tu díru po suku. 657 01:08:28,225 --> 01:08:31,179 Můžu? Tu máš. 658 01:08:40,487 --> 01:08:43,991 Chceš ještě, nebo ji mám schovat na později? 659 01:08:43,991 --> 01:08:46,482 Ještě, ještě! 660 01:08:56,795 --> 01:08:59,215 Musíš mě dostat ven, Adame. 661 01:08:59,215 --> 01:09:02,134 Táta říká, že ven se dostaneš koncem týdne. 662 01:09:02,134 --> 01:09:04,845 Jen musíš přijmout Boží vůli. 663 01:09:04,845 --> 01:09:07,723 Do týdne? Tak dlouho tu nevydržím. 664 01:09:07,723 --> 01:09:09,892 Budu se za tebe modlit. 665 01:09:09,892 --> 01:09:11,885 Adame? 666 01:09:12,186 --> 01:09:14,309 Adame...! 667 01:09:25,824 --> 01:09:28,576 Dny ubíhaly. 668 01:09:29,453 --> 01:09:35,289 Počítal jsem je podle záblesků světla a Adamových návštěv. 669 01:09:35,751 --> 01:09:39,672 Spal jsem, jen když jsem vyčerpáním ztratil vědomí. 670 01:09:39,672 --> 01:09:44,593 A co váš otec? To vás ani nepřišel zkontrolovat? 671 01:09:44,593 --> 01:09:47,713 Až sedmého dne. 672 01:09:55,896 --> 01:09:59,265 Už k tobě Bůh promluvil? 673 01:10:02,069 --> 01:10:04,642 Žádný Bůh není. 674 01:10:18,711 --> 01:10:21,755 Pak už jsem dny přestal počítat. 675 01:10:21,755 --> 01:10:24,216 Připadlo mi to jako týdny. 676 01:10:24,216 --> 01:10:29,211 Nakonec jsem samým strachem propadl naprostému šílenství. 677 01:10:30,055 --> 01:10:35,227 Spatřil jsem Boha. Konečně mi seslal zjevení. 678 01:10:35,227 --> 01:10:40,851 Pochopil jsem, jaké mám poslání, stejně jako táta s Adamem. 679 01:10:47,406 --> 01:10:49,446 Fentone? 680 01:11:02,505 --> 01:11:04,663 Fentone. 681 01:11:07,551 --> 01:11:10,173 No tak, kloučku. 682 01:11:10,679 --> 01:11:13,005 Podej mi vodu. 683 01:11:17,436 --> 01:11:20,770 Opatrně, hochu. Opatrně. 684 01:11:21,273 --> 01:11:23,480 Tu máš. 685 01:11:26,362 --> 01:11:28,520 Tati? 686 01:11:28,739 --> 01:11:31,823 Spatřil jsem Boha. 687 01:11:35,996 --> 01:11:38,997 Zkus trochu usrknout. 688 01:11:49,260 --> 01:11:52,680 Zpomal. Nejez tak rychle, nebo ti bude zle. 689 01:11:52,680 --> 01:11:56,141 Takže Bůh ti řekl všechno o těch démonech? 690 01:11:56,141 --> 01:11:59,812 Promiň, že jsem ti nevěřil, tati. 691 01:11:59,812 --> 01:12:02,439 Ty promiň, synáčku. 692 01:12:02,439 --> 01:12:06,277 - Jak vypadal Bůh? - To se dá těžko popsat. 693 01:12:06,277 --> 01:12:08,696 - Byl velký? - Adame. 694 01:12:08,696 --> 01:12:13,200 Nech bráchu v klidu najíst. Něco takového se nedá vysvětlit. 695 01:12:13,200 --> 01:12:16,412 - Ale mě to zajímá. - Tak se za to pomodli. 696 01:12:16,412 --> 01:12:19,832 To není spravedlivý. Já viděl jen ty démony a on si vidí Boha. 697 01:12:19,832 --> 01:12:21,917 To je pravda. 698 01:12:21,917 --> 01:12:25,838 Ale podívej, co všechno ho to stálo. 699 01:12:25,838 --> 01:12:28,507 Už je to všechno za námi. 700 01:12:28,507 --> 01:12:32,256 Tohle je začátek, viď, Fentone? 701 01:12:32,469 --> 01:12:34,805 Pojedeme pro démona? 702 01:12:34,805 --> 01:12:37,308 Už brzy. 703 01:12:37,308 --> 01:12:40,511 Až bude Fenton schopen. 704 01:12:45,608 --> 01:12:48,727 Byl jsem schopen za týden. 705 01:12:49,195 --> 01:12:53,987 Můj první démon byl Brad White z Dallasu. 706 01:12:54,366 --> 01:12:57,700 - Tady je to. - Já to vidím. 707 01:13:15,429 --> 01:13:18,349 Určitě to zvládneš? 708 01:13:18,349 --> 01:13:21,053 Určitě. 709 01:13:25,189 --> 01:13:27,399 Tyhle jsem koupil tobě. 710 01:13:27,399 --> 01:13:31,693 Budeš je potřebovat, když tě teď Bůh oslovil. 711 01:13:35,824 --> 01:13:38,410 - Jdeme. - Já chci jít taky, tati. 712 01:13:38,410 --> 01:13:42,540 Tentokrát ne, Adame. Zůstaň tu a měj oči na stopkách. 713 01:13:42,540 --> 01:13:45,991 Neboj. Dojde i na tebe. 714 01:13:48,629 --> 01:13:50,954 Půjdeme. 715 01:14:27,042 --> 01:14:31,835 Promiňte, že rušíme, ale píchli jsme. 716 01:14:34,258 --> 01:14:38,721 Napadlo mě, jestli nemáte klíč na kola. Nechali jsme ho doma. 717 01:14:38,721 --> 01:14:41,472 Na co máš ty rukavice? 718 01:14:41,974 --> 01:14:44,602 Na výměnu toho kola. 719 01:14:44,602 --> 01:14:48,772 - Nechceš si umazat ruce. - Kdo je to, Brade? 720 01:14:48,772 --> 01:14:52,355 Hleď si svýho, krávo zasraná! 721 01:14:53,235 --> 01:14:56,153 Zatracený ženský. 722 01:14:58,657 --> 01:15:02,406 Jo, asi ho někde budu mít. 723 01:15:03,162 --> 01:15:04,538 Tam vzadu. 724 01:15:04,538 --> 01:15:06,365 Výborně. 725 01:15:10,127 --> 01:15:12,286 Tady vzadu. 726 01:15:22,431 --> 01:15:24,756 Tak se podíváme. 727 01:15:28,896 --> 01:15:30,889 Tady je. 728 01:15:35,069 --> 01:15:37,061 Sakra! 729 01:15:41,951 --> 01:15:44,442 Vem ho za nohy. 730 01:16:13,399 --> 01:16:16,104 Brade White. 731 01:16:22,908 --> 01:16:25,197 Víš, Fentone, 732 01:16:25,536 --> 01:16:30,079 na tuhle chvíli jsem čekal od té doby, co to začalo. 733 01:16:31,458 --> 01:16:35,622 Jsem připravený vykonat svůj úkol. 734 01:16:36,046 --> 01:16:39,131 Jsem na tebe hrdý, synu. 735 01:16:48,726 --> 01:16:50,895 Jdi do prdele! 736 01:16:50,895 --> 01:16:53,895 Dej ty zkurvený pracky pryč! 737 01:17:17,338 --> 01:17:20,292 Zneškodni ho. 738 01:17:49,036 --> 01:17:51,076 Tati! 739 01:17:58,045 --> 01:18:00,417 Tati, ne... 740 01:18:51,724 --> 01:18:53,597 Ne! 741 01:19:08,365 --> 01:19:11,781 Pohřbil jsem ho v Růžové zahradě. 742 01:19:13,704 --> 01:19:18,283 Po týdnu jsme zašli za šerifem a řekli mu, 743 01:19:21,003 --> 01:19:24,621 že se táta nevrátil domů. 744 01:19:26,133 --> 01:19:31,756 Zařadili ho mezi pohřešované, ale nic nenašli. 745 01:19:33,516 --> 01:19:37,686 Po čase nás poslali každého do jiného sirotčince. 746 01:19:37,686 --> 01:19:42,681 - A nikdo se o tom nedozvěděl? - Ne. 747 01:19:45,819 --> 01:19:48,571 Až doteď. 748 01:19:50,241 --> 01:19:53,610 Adam to nikomu neřekl? 749 01:19:58,290 --> 01:20:03,747 Nemohli bychom chvíli jen tak sedět? Není mi do řeči. 750 01:21:14,491 --> 01:21:18,655 Povězte mi o tom slibu, co jste dal bratrovi. 751 01:21:22,041 --> 01:21:25,908 To bylo hned potom, ještě té noci. 752 01:21:58,369 --> 01:22:00,741 Adame? 753 01:22:01,789 --> 01:22:07,837 Jestli mě někdy zneškodníš, slib mi, že mě pohřbíš tady. 754 01:22:07,837 --> 01:22:12,297 Slibuji před Bohem, že tě pohřbím tady. 755 01:22:21,600 --> 01:22:24,270 Nerozumím tomu. 756 01:22:24,436 --> 01:22:28,730 - On slíbil vám, že vás tu pohřbí? - Jo. 757 01:22:29,400 --> 01:22:34,738 - Když vás zabije. - Ne, ne zabije. Zneškodní. 758 01:22:34,738 --> 01:22:37,194 To nedává smysl. 759 01:22:38,909 --> 01:22:41,400 Ale dává. 760 01:22:45,249 --> 01:22:51,287 Pokud je ten, kdo před vámi stojí, Adam Meiks. 761 01:23:06,979 --> 01:23:11,233 Takže vy jste zabil všechny ty lidi. 762 01:23:11,233 --> 01:23:16,989 Ne, v životě jsem nikoho nezabil. Fenton byl ten vrah. 763 01:23:16,989 --> 01:23:20,576 Nechte už těch keců a povězte mi pravdu. 764 01:23:20,576 --> 01:23:25,289 Brzy to pochopíte. Ukážu vám, kde jsem Fentona pochoval. 765 01:23:25,289 --> 01:23:27,412 Stůjte. 766 01:23:30,044 --> 01:23:33,210 A jděte pěkně pomalu. 767 01:24:03,994 --> 01:24:09,202 To je ono. Tohle je to místo. 768 01:24:15,548 --> 01:24:21,586 Tady je ale nějak moc hrobů. Těch obětí bylo jen šest. 769 01:24:24,265 --> 01:24:27,268 Fenton tu své oběti nepohřbíval. 770 01:24:27,268 --> 01:24:32,147 Ponechával si je u sebe ve sklepě jako trofeje. 771 01:24:32,147 --> 01:24:35,682 Sem dávám démony. 772 01:24:37,820 --> 01:24:40,573 Vy jste si myslel, že váš bratr je démon. 773 01:24:40,573 --> 01:24:43,146 On byl. 774 01:24:45,703 --> 01:24:48,822 To proto nedokázal vidět pravdu. 775 01:24:50,291 --> 01:24:54,703 Táta to taky věděl, ale nesmířil se s tím. 776 01:24:55,921 --> 01:24:59,258 Bůh po tátovi chtěl, aby zlikvidoval svého syna, 777 01:24:59,258 --> 01:25:04,054 stejně jako chtěl, aby Abrahám obětoval lzáka. 778 01:25:04,054 --> 01:25:07,057 Ale táta to nedokázal. 779 01:25:07,057 --> 01:25:12,134 A Bůh se nad tátou neslitoval jako nad Abrahámem. 780 01:25:16,984 --> 01:25:21,776 Takže Bůh tu povinnost převedl na mě. 781 01:25:22,281 --> 01:25:28,245 Fenton dobře věděl, že přijdu. Proto tam zanechával ty vzkazy. 782 01:25:28,245 --> 01:25:34,118 Čekal, že když ty vraždy budou ve zprávách, přijdu si pro něj. 783 01:25:34,210 --> 01:25:38,589 Ale já musel čekat, dokud mi ho Bůh nedal na seznam. 784 01:25:38,589 --> 01:25:42,883 Kdybych si pro něj přišel dřív, byla by to vražda. 785 01:26:32,393 --> 01:26:34,718 Adame? 786 01:26:48,701 --> 01:26:53,493 Prokristapána, vy tomu vážně věříte. 787 01:26:53,622 --> 01:26:56,707 Já tomu věřil vždycky. 788 01:27:00,254 --> 01:27:02,631 To jsou samý lži, Adame. 789 01:27:02,631 --> 01:27:06,463 Nejsou. Já to vidím, když se jich dotkne. 790 01:27:44,006 --> 01:27:46,717 Vy jste pořádnej cvok. 791 01:27:46,717 --> 01:27:51,924 Fentone nebo Adame nebo jak se vlastně jmenujete. 792 01:27:52,348 --> 01:27:55,467 Vlastně je mi to buřt. 793 01:27:56,393 --> 01:28:02,396 Stačí mi, že teď vím, co jste za vrahounskýho hajzla. 794 01:28:03,484 --> 01:28:06,568 A že jsem vás dostal. 795 01:28:06,737 --> 01:28:08,813 Možná. 796 01:28:10,115 --> 01:28:14,742 Ale vaší matce to už život nevrátí, že ne? 797 01:28:15,037 --> 01:28:21,158 Je mrtvá a jejího vraha nechytili, že? 798 01:28:22,670 --> 01:28:26,086 Trhněte si. Hajzle mizernej... 799 01:28:49,029 --> 01:28:51,699 Jak jste na to přišel? 800 01:28:51,699 --> 01:28:54,818 Měl jsem vás na seznamu. 801 01:29:15,431 --> 01:29:19,310 Vás nenapadlo, že o tom někdo ví, že ne? 802 01:29:19,310 --> 01:29:23,438 Bůh to věděl. A proto poslal mě. 803 01:29:47,838 --> 01:29:50,792 Jsem agent FBI. 804 01:29:52,551 --> 01:29:55,338 Budou mě hledat. 805 01:29:56,180 --> 01:29:58,505 Ne, nebudou. 806 01:29:59,016 --> 01:30:02,302 Budou dál hledat Fentona. 807 01:30:03,229 --> 01:30:06,265 Vy budete jeho poslední oběť. 808 01:30:06,649 --> 01:30:08,974 Viděli vás. 809 01:30:10,486 --> 01:30:14,649 Budou vědět, že jste to udělal vy. 810 01:30:22,581 --> 01:30:25,997 Bůh mě ochrání. 811 01:30:39,849 --> 01:30:43,763 - Chci, abyste ho našli! - Zavolám ti potom. 812 01:30:48,357 --> 01:30:51,068 Nikdo z vás si nepamatuje, jak vypadal? 813 01:30:51,068 --> 01:30:53,487 Jak jsem říkal, jen tak matně. 814 01:30:53,487 --> 01:30:56,907 Nechápu to. Díval jsem se na něj. Potřásl jsem mu rukou. 815 01:30:56,907 --> 01:31:01,154 Dave, máme tu problém. Podívej na to. 816 01:31:05,040 --> 01:31:07,413 To je on. 817 01:31:07,751 --> 01:31:10,373 Teď už tě máme, hochu. 818 01:31:11,338 --> 01:31:15,502 - Co je to? - Takhle vypadají všechny kazety. 819 01:31:16,093 --> 01:31:20,472 Sakra práce! Kontrolujeme to jméno, které udal. 820 01:31:20,472 --> 01:31:24,059 - To bude falešné jméno. - Zní jako falešné. 821 01:31:24,059 --> 01:31:26,478 Fenton Meiks. 822 01:31:26,478 --> 01:31:30,891 Fentone Meiksi, tady je FBI! Jdeme dovnitř! 823 01:31:35,196 --> 01:31:37,153 Čistý! 824 01:31:49,502 --> 01:31:52,668 - Máte něco? - Ne. 825 01:31:58,427 --> 01:32:00,799 Proboha. 826 01:32:03,432 --> 01:32:06,268 Nikdo tu není, pane. 827 01:32:06,268 --> 01:32:09,554 Tohle jsme našli ve sklepě. 828 01:32:13,567 --> 01:32:16,189 Je tam dole i on? 829 01:32:16,779 --> 01:32:19,270 On ne. 830 01:32:37,424 --> 01:32:39,718 Promiňte, prosím. 831 01:32:39,718 --> 01:32:42,054 Neslyšela jsem vás. Přejete si? 832 01:32:42,054 --> 01:32:45,140 Jsem od FBI. Chci mluvit se šerifem. Je tam? 833 01:32:45,140 --> 01:32:48,094 Jasně že jo. Šerife? 834 01:32:48,477 --> 01:32:53,269 - Nedáte si kafe? - Ne, to je dobrý, děkuju. 835 01:32:55,860 --> 01:33:00,403 - Zdravím, Curtisi. - Dobrý den, Becky. 836 01:33:11,000 --> 01:33:13,835 - Šerif? - Jo. 837 01:33:16,088 --> 01:33:18,507 Jsem agent Griffin Hull z FBI. 838 01:33:18,507 --> 01:33:22,208 Mám pár otázek ohledně vašeho bratra. 839 01:33:22,595 --> 01:33:26,462 - Fentona? - Ano, pane. 840 01:33:29,810 --> 01:33:32,930 Nechcete jít ke mně? 841 01:33:38,444 --> 01:33:41,447 Jsem rád, že jste mi to přišel říct osobně. 842 01:33:41,447 --> 01:33:44,780 Nechtěl jsem, abyste se to dozvěděl z novin. 843 01:33:45,201 --> 01:33:48,329 Jestli vám můžu nějak pomoct, klidně mi zavolejte. 844 01:33:48,329 --> 01:33:50,497 Máme to pokryto celkem dobře. 845 01:33:50,497 --> 01:33:53,751 Ale kdyby vás napadlo, kam mohl jít nebo kdyby se vám ozval... 846 01:33:53,751 --> 01:33:57,036 - Ovšem. - Tak jo. 847 01:34:00,132 --> 01:34:04,000 Vy jste slušný člověk, agente Hulle. 848 01:34:40,381 --> 01:34:43,168 Všechno v pořádku, Adame? 849 01:34:44,093 --> 01:34:47,628 Všechno je v pohodě, Becky. 850 01:34:47,763 --> 01:34:50,764 Boží vůle byla vykonána. 851 01:34:50,933 --> 01:34:53,389 Chvála Bohu.