1 00:02:56,000 --> 00:02:59,917 -Was macht der Krankenwagen hier? -Ich weiß es nicht, aber ich versuchs herausfinden. 2 00:03:15,336 --> 00:03:16,959 -Guten Abend, Sir. -Wie gehts ihnen, Griff? 3 00:03:17,100 --> 00:03:19,111 Kann mich nicht beschweren. 4 00:03:19,463 --> 00:03:20,487 Ist er das? 5 00:03:21,017 --> 00:03:24,439 Jep. Wahrscheinlich wieder nur so ein Verrückter. Ich schätze, ich werd mich trotzdem mal mit ihm unterhalten. 6 00:03:24,580 --> 00:03:26,238 Hat er nach meinem Namen gefragt? 7 00:03:26,626 --> 00:03:27,861 Nein, er hat nach dem Agenten gefragt, welcher für den 8 00:03:28,003 --> 00:03:30,825 "God's Hand" Fall verantwortlich ist. Er sagte er hätte wichtige Informationen darüber. 9 00:03:31,248 --> 00:03:34,318 -Und hat er nicht gesagt, was für Informationen? -Nein. Er sagte, dass er nur mit ihnen spricht. 10 00:03:41,093 --> 00:03:43,104 Sie sind also der Agent, welcher für den "God's Hand" Fall verantwortlich ist? 11 00:03:43,845 --> 00:03:45,574 Das ist richtig. Wesley Doyle. 12 00:03:47,937 --> 00:03:49,490 Das ist ein Bild von ihnen und ihrer Mutter, stimmts? 13 00:03:51,042 --> 00:03:53,759 Ich würde es besser finden, wenn sie keine Sachen von meinem Tisch nehmen würden. 14 00:03:54,642 --> 00:03:55,841 Oh, tut mir leid. 15 00:03:56,335 --> 00:03:57,852 Nur, ich warte hier schon eine ganze Weile. 16 00:03:59,087 --> 00:04:01,592 Ich hab mir schon alle ihre Pokale und Auszeichnungen angeschaut. 17 00:04:02,439 --> 00:04:03,604 Ich fand sie aber nicht wirklich interessant. 18 00:04:10,766 --> 00:04:14,083 Was kann ich für sie tun, Mr. ...? 19 00:04:14,224 --> 00:04:15,247 Meiks. 20 00:04:15,812 --> 00:04:17,187 Mein Name ist Fenton Meiks. 21 00:04:19,199 --> 00:04:21,492 So und jetzt hören sie mir bitte genau zu, das alles könnte ein wenig verrückt klingen... 22 00:04:24,244 --> 00:04:26,432 Ich weiß, wer der "God's Hand" Killer ist. 23 00:04:27,561 --> 00:04:28,867 Ok, verstehe. 24 00:04:29,889 --> 00:04:31,019 Nun, wer ist es? 25 00:04:32,289 --> 00:04:34,935 Sie haben mich noch nichtmal angehört und zweifeln schon an meiner Aussage? 26 00:04:36,452 --> 00:04:37,582 Warum das? 27 00:04:39,345 --> 00:04:42,804 Weil in Klamotten wie diesen, niemand ein Büro betreten würde 28 00:04:42,909 --> 00:04:44,532 und einem sagen würde, dass er einen Killer kennt. Es war nicht so. 29 00:04:46,261 --> 00:04:50,248 -Manchmal widersetzt sich die Wahrheit dem Geschehenen. -Wirklich? 30 00:04:50,389 --> 00:04:52,047 Nagut, also wer ist es denn dann? 31 00:04:53,777 --> 00:04:54,870 Mein Bruder. 32 00:04:56,564 --> 00:04:58,046 Wie kommen sie darauf? 33 00:04:59,704 --> 00:05:01,574 Er hat mich angerufen, 34 00:05:03,021 --> 00:05:04,079 letzte Nacht. 35 00:05:10,677 --> 00:05:11,806 Hallo? 36 00:05:12,653 --> 00:05:15,582 -Hallo? -Dämonen übernehmen die Weltherrschaft. 37 00:05:18,157 --> 00:05:19,216 Adam? 38 00:05:19,357 --> 00:05:20,944 Ich kann sie nicht aufhalten. 39 00:05:21,227 --> 00:05:25,002 -Ich kann es einfach nicht mehr. Sie sind überall. -Jetzt, lass uns ruhig darüber reden, Adam. 40 00:05:25,108 --> 00:05:27,013 Aber da gibt es nichts mehr zu bereden! 41 00:05:27,578 --> 00:05:29,872 Es ist zu spät... was immer auch passiert, 42 00:05:30,436 --> 00:05:34,776 Du musst mich zum Rosengarten bringen. Du hast es mir versprochen, erinnerst du dich? 43 00:05:35,305 --> 00:05:36,858 -Ja, aber das ist doch nur bis... -Erinnerst du dich? 44 00:05:37,034 --> 00:05:38,410 Du hast es versprochen! 45 00:06:13,164 --> 00:06:14,364 Warum der Rosengarten? 46 00:06:14,858 --> 00:06:17,151 Es ist der Ort, wo alles stattgefunden hat. 47 00:06:17,293 --> 00:06:19,833 Er ist ca. 200 Meilen westlich von hier, ein bisschen nördlich von Abilene. 48 00:06:20,468 --> 00:06:21,880 Warum bist du zu Thurman gegangen? 49 00:06:22,268 --> 00:06:24,490 Um Adam im Rosengarten zu vergraben. 50 00:06:25,125 --> 00:06:26,466 Warum hast du das getan? 51 00:06:27,066 --> 00:06:29,677 Ich hatte es ihm versprochen. Vor langer Zeit. 52 00:06:31,759 --> 00:06:34,193 Wunderbar, ganz schön haarsträubende Geschichte, Mr. Meiks. 53 00:06:35,146 --> 00:06:37,686 Ich verstehe nicht, was die ganze Sache mit meinem Fall zu tun haben soll? 54 00:06:38,710 --> 00:06:41,179 Adam ist der "God's Hand" Killer, Agent Doyle. 55 00:06:42,944 --> 00:06:44,566 Er ist derjenige, nach dem sie gesucht haben. 56 00:06:45,166 --> 00:06:48,306 Hat er ihnen das gesagt, bevor sie ihn nach Thurman bringen sollten? 57 00:06:49,083 --> 00:06:50,988 Wenn das der Fall ist, haben sie einen ganzen Teil ausgelassen. 58 00:06:51,165 --> 00:06:52,435 Ich bin noch nicht fertig. 59 00:06:52,646 --> 00:06:54,939 -Oh, da gibt's noch mehr? -Noch viel mehr. 60 00:06:56,987 --> 00:06:58,256 Entschuldigen sie mich eine Minute. 61 00:07:10,994 --> 00:07:12,299 Sekretariat des Sheriff Büro. 62 00:07:12,511 --> 00:07:16,110 Könnte ich bitte mit dem Sheriff sprechen? Hier ist Agent Doyle vom FBI. 63 00:07:17,380 --> 00:07:19,532 Er ist zur Zeit nicht da. Kann ich ihnen vielleicht helfen? 64 00:07:20,309 --> 00:07:22,497 Gut, ich habe einen Mann hier, in meinem Büro, sein Name ist Fenton Meiks. 65 00:07:22,672 --> 00:07:25,742 Fenton Meiks? Was macht der da? 66 00:07:26,731 --> 00:07:30,646 -Kennen sie ihn? -Er hat hier vor kurzem nenn riesen Aufstand gemacht. 67 00:07:30,788 --> 00:07:33,752 Er hat einen Krankenwagen gestohlen und den toten Körper seines Bruders gleich dazu. 68 00:07:37,774 --> 00:07:39,186 Haben sie was über meine Geschichte rausgekriegt? 69 00:07:41,690 --> 00:07:42,854 Ja, das habe ich. 70 00:07:43,067 --> 00:07:45,254 Also, bin ich jetzt verhaftet? 71 00:07:46,807 --> 00:07:48,253 Das sollten sie eigentlich. 72 00:07:49,170 --> 00:07:53,863 Der Sheriff würde die ganze Sache vergessen, wenn sie ihm seinen Krankenwagen zurück bringen. 73 00:07:54,534 --> 00:07:56,369 Niemand will hier jemandem schaden. 74 00:07:57,815 --> 00:08:01,308 -Hmm, sie habens wohl auf Kleinstäde abgesehen? -Warum gehen sie nicht zu allen 75 00:08:01,414 --> 00:08:03,743 schwierig ist es nur reinzugehen und es zu erklären. 76 00:08:04,871 --> 00:08:07,341 Ich bin nur hier, weil ich mit dem, was ich weiß, nicht mehr leben kann. 77 00:08:11,647 --> 00:08:13,058 Was wissen sie denn nun ganz exakt? 78 00:08:15,527 --> 00:08:16,656 Das ist ihre Mutter, stimmts? 79 00:08:18,138 --> 00:08:20,185 -Ja, das ist sie -Ich wusste es. 80 00:08:21,137 --> 00:08:22,725 Sie haben dieselben Augen. 81 00:08:23,289 --> 00:08:25,019 Warum kommen wir nicht auf ihre Story zurück. 82 00:08:26,571 --> 00:08:27,595 Was veranlasst sie zu denken, 83 00:08:27,736 --> 00:08:29,570 dass ihr Bruder der "God's Hand" Killer ist. 84 00:08:30,488 --> 00:08:31,899 Ich weiß, dass er es war. 85 00:08:32,570 --> 00:08:33,769 Wodurch wissen sie das? 86 00:08:35,074 --> 00:08:37,579 Es hat alles in Thurman angefangen. 87 00:08:40,297 --> 00:08:42,696 Es war im Sommer des Jahres 1979. 88 00:09:13,181 --> 00:09:16,497 Ich hatte dieses "Spaß, Spaß, Spaß, Spaß" tief im Inneren meines Herzens. 89 00:09:16,956 --> 00:09:18,367 Bist du nicht in der Lage dazu, zu sagen, "Wo" ? 90 00:09:19,073 --> 00:09:20,732 Ich möchte nicht diesen dummen Song singen. 91 00:09:21,155 --> 00:09:23,025 Du musst es nicht singen, nur sagen "Wo". 92 00:09:23,165 --> 00:09:24,225 Ok, Wo? 93 00:09:24,577 --> 00:09:26,871 Nicht jetzt. Ich sage es dir, wenn die richtige Zeit dafür gekommen ist. 94 00:09:27,576 --> 00:09:30,646 Ich hatte dieses "Spaß, Spaß, Spaß, Spaß" tief im Inneren meines Herzens. 95 00:09:30,858 --> 00:09:32,587 -Wo? -Tief in meinem Herzen? 96 00:09:32,798 --> 00:09:34,668 -Wo? -Tief in meinem Herzen. 97 00:09:34,774 --> 00:09:38,055 Ich hatte dieses "Spaß, Spaß, Spaß, Spaß" tief im Inneren meines Herzens. 98 00:09:38,338 --> 00:09:43,242 Und wenn der Teufel das nicht mag, kann er sich auf nenn Nagel setzen. 99 00:09:43,418 --> 00:09:44,724 -Ouch! -Auf einem Nagel sitzen. 100 00:09:44,865 --> 00:09:46,453 -Ouch! -Auf einem Nagel sitzen. 101 00:09:46,559 --> 00:09:51,040 Und wenn der Teufel das nicht mag, kann er sich auf nenn Nagel setzen. 102 00:09:51,710 --> 00:09:56,332 -Wer war das Mädchen, dass sich übergeben hat? -Katie Hagen. Sie ist wirklich sehr hübsch. 103 00:09:56,685 --> 00:09:58,838 -Es war wirklich ziemlich eklig. -Oh, ja. 104 00:09:59,896 --> 00:10:02,401 Über den ganzen Flur! Und als der Direktor dann fiel... 105 00:10:05,083 --> 00:10:06,212 bekam ich wieder dieses "Spaß, Spaß, Spaß.." 106 00:10:06,352 --> 00:10:08,505 Wir haben genau hinter dem Öffentlichen Thurman Rosengarten gewohnt. 107 00:10:09,492 --> 00:10:11,998 in dem Haus, wo versucht wurde, die Gärtner zurück in die 50er zu versetzen. 108 00:10:13,021 --> 00:10:15,632 Mein Vater hatte ein großes Geschäft abgeschlossen, als er und meine Mutter heirateten. 109 00:10:18,208 --> 00:10:21,701 Dieser unerwartete Zwischenfall war Schuld, durch ihn gab es solche Schreckmomente. 110 00:10:22,583 --> 00:10:24,806 Das Krokodil war aufeinmal nicht mehr an seinen Ketten festgemacht... 111 00:10:24,947 --> 00:10:26,888 Adam war damals 3 Jahre jünger als ich. 112 00:10:28,122 --> 00:10:30,310 Unsere Mutter starb bei seiner Geburt, deshalb 113 00:10:30,487 --> 00:10:33,063 passe ich auf ihn auf, seit ich denken kann. 114 00:10:35,567 --> 00:10:37,720 Unser Vater arbeitete als Mechaniker drüben in Jupiter. 115 00:10:38,672 --> 00:10:41,742 Normalerweise kam er gegen 17.30 nach Hause und wir aßen gemeinsam Abendbrot. 116 00:10:44,035 --> 00:10:45,623 -Hey, Kinder. -Hey, Dad. 117 00:10:45,941 --> 00:10:47,564 Irgendwas riecht hier ziemlich gut. 118 00:10:54,197 --> 00:10:56,208 -Wie war euer Tag? -Naja, war ganz ok. 119 00:10:56,949 --> 00:10:58,220 Lasst uns essen. 120 00:11:01,183 --> 00:11:04,359 -Whoa, Tiger. Beschütz sie vor uns. -Ich liebe diese Erbsen. 121 00:11:04,535 --> 00:11:08,063 Das musst du. Du solltest trotzdem vorsichtig sein. Du könntest dich in eine verwandeln.. 122 00:11:10,675 --> 00:11:13,462 -Wie ist deine Mathearbeit gelaufen? -Ich habs fast geschafft. 123 00:11:14,556 --> 00:11:18,049 Naja, Ich war auch nie gut in Mathe. 124 00:11:18,790 --> 00:11:20,836 Volltreffer, ich kann noch immer nichts ohne Taschenrechner rechnen. 125 00:11:21,153 --> 00:11:23,165 Ja, aber es gibt noch eine Mathearbeit, nächste Woche. 126 00:11:23,306 --> 00:11:26,058 -Und die wird noch härter. -Hey, kling nicht so deprimierend. 127 00:11:28,563 --> 00:11:31,209 Ich sag dir was, wir setzen uns dieses Wochenende hin. 128 00:11:31,668 --> 00:11:33,750 Und wir schauen, ob wir diesen Müll zusammen meistern können. 129 00:11:34,102 --> 00:11:35,196 Geht klar! 130 00:11:37,172 --> 00:11:40,489 Hey, Fenton. Können wir "Meatballs" morgen nach der Schule zusammen sehen? 131 00:11:41,159 --> 00:11:44,194 -Das haben wir doch schon gesehen. -Ich möchte es aber nochmal sehen. 132 00:11:44,935 --> 00:11:46,629 Nein, wir werden "The Warriors" gucken. 133 00:11:47,193 --> 00:11:49,698 -Das geht nicht. Der ist erst ab 16. -Wir schleichen uns einfach rein. 134 00:11:50,933 --> 00:11:52,132 Zähne alle geputzt? 135 00:11:53,720 --> 00:11:55,167 Bist du dir sicher, Adam? Ok. 136 00:11:55,308 --> 00:11:56,719 Zeit für den Atemtest. 137 00:11:58,942 --> 00:12:00,212 Dad! Ich habs gemacht. 138 00:12:00,389 --> 00:12:02,505 -Putz sie! -Ich mach doch nur Spaß, Eierkopf! 139 00:12:03,388 --> 00:12:05,822 Sei nicht sauer, Fenton. Ich weiß, dass du schon zu groß für einen Gute Nacht Kuss bist. 140 00:12:07,305 --> 00:12:08,469 Schlaf gut. 141 00:12:08,574 --> 00:12:10,233 Lass dich nicht von den Bettenkäfern beißen. 142 00:12:10,374 --> 00:12:13,055 Na Klar. Ich hab euch lieb, Jungs. 143 00:12:13,338 --> 00:12:15,137 -Wir dich auch, Dad. -Nacht, Dad. 144 00:12:15,631 --> 00:12:16,866 Nacht Curtis. 145 00:12:19,795 --> 00:12:21,559 Ich möchte "Meatballs" nocheinmal sehen. 146 00:12:21,982 --> 00:12:24,064 Gut, du kannst "Meatballs" sehen. 147 00:12:24,241 --> 00:12:26,040 und ich guck mir "The Warriors" an. 148 00:12:26,781 --> 00:12:28,933 Aber ich steh nicht drauf, Filme alleine zu schauen. 149 00:12:29,321 --> 00:12:30,415 Tja... 150 00:12:31,438 --> 00:12:32,532 Bitte? 151 00:12:34,225 --> 00:12:36,801 Ok. Ich schlaf jetzt. 152 00:12:43,576 --> 00:12:46,399 Das war unsere Familie. Also wir drei. 153 00:12:47,633 --> 00:12:51,020 Alle Verwandten meines Vaters und meiner Mutter sind gestorben, da war also niemand außer uns. 154 00:12:52,150 --> 00:12:53,243 Wir haben uns darüber aber nicht den Kopf zerbrochen. 155 00:12:54,160 --> 00:12:55,748 Wir brauchten niemand anderes. 156 00:12:56,172 --> 00:12:57,230 Wir waren glücklich. 157 00:12:57,477 --> 00:12:59,418 zusammen. Bis... 158 00:13:00,759 --> 00:13:02,347 -Fenton, wach auf! -Dad? 159 00:13:02,523 --> 00:13:04,710 -Ich hab dir was zu sagen -Was ist passiert? 160 00:13:04,852 --> 00:13:05,734 Es ist alles in Ordnung. 161 00:13:06,616 --> 00:13:08,098 Adam, wach auf und hör zu. 162 00:13:09,297 --> 00:13:11,520 Ich brauch euch beide, ihr müsst mir jetzt aufmerksam zuhören. 163 00:13:11,943 --> 00:13:13,249 Etwas ist passiert. 164 00:13:16,531 --> 00:13:18,718 Er sagte, er hätte diese Nacht eine Vision gehabt. 165 00:13:19,600 --> 00:13:21,435 Eine Vision von Gott. 166 00:13:46,698 --> 00:13:48,038 Ein Engel kam zu ihm 167 00:13:48,180 --> 00:13:50,120 und erzählte ihm die Wahrheit diese Welt 168 00:13:51,320 --> 00:13:54,601 und Gotts Schicksal für unsere Familie. 169 00:13:56,365 --> 00:13:58,694 Das Ende der Welt wird kommen, es ist schon sehr Nahe. 170 00:13:58,941 --> 00:14:00,494 Der Engel zeigte es mir. 171 00:14:01,976 --> 00:14:03,705 Es sind Dämonen um uns herum. 172 00:14:03,916 --> 00:14:06,280 Der Teufel hat sie für die letzte Schlacht ausgesand. 173 00:14:06,986 --> 00:14:08,962 Es wird schon jetzt grad gekämpft. 174 00:14:09,738 --> 00:14:14,148 Aber niemand weiß es, außer wir und andere wie wir. 175 00:14:14,678 --> 00:14:18,135 -Du machst mir Angst, Dad. -Es gibt nichts wovor man Angst haben könnte. 176 00:14:19,194 --> 00:14:22,899 Wir wurden von Gott auserwählt. Er wird uns beschützen. Er hat uns einen besonderen 177 00:14:23,004 --> 00:14:24,240 Auftrag erteilt. 178 00:14:25,933 --> 00:14:28,968 Wir fürchten diese Dämonen nicht, wir zerstören sie. 179 00:14:29,462 --> 00:14:32,813 Wir holen sie uns, einen nach dem anderen, und werfen sie raus, aus dieser Welt. 180 00:14:33,590 --> 00:14:35,671 Das ist Gotts Bestimmung für uns. 181 00:14:36,836 --> 00:14:38,318 Der Engel nannte uns "God's Hands" 182 00:14:38,458 --> 00:14:40,223 Also, sind wir genau wie Superhelden? 183 00:14:40,752 --> 00:14:41,952 Ja, das ist richtig. 184 00:14:42,093 --> 00:14:44,740 Wir sind eine Familie von Superhelden, welche Helfen, die Welt zu schützen. 185 00:14:45,833 --> 00:14:48,161 Aber, Dad, das macht irgendwie keinen Sinn. 186 00:14:49,538 --> 00:14:52,537 Ich weiß, dass sich das so anhört, Sohn, aber es ist die Wahrheit. 187 00:14:53,560 --> 00:14:55,536 Ok, und was sind unsere Superwaffen? 188 00:14:55,677 --> 00:14:56,948 Naja... 189 00:14:58,994 --> 00:15:01,534 wir können die Dämonen sehen, während die normalen Leute, sie nicht sehen können. 190 00:15:02,981 --> 00:15:06,932 Der Engel sagte mir, dass Gott uns 3 Waffen senden würde, um sie zu bekämpfen. 191 00:15:07,109 --> 00:15:08,485 Magische Waffen? 192 00:15:10,002 --> 00:15:11,343 Ich denke schon. 193 00:15:12,896 --> 00:15:13,989 Wann bekommen wir sie? 194 00:15:14,131 --> 00:15:16,106 Ich weiß es nicht. Der Engel sagte nur "bald". 195 00:15:17,694 --> 00:15:21,787 Das ist alles, was mir gesagt wurde und wir dürfen es keinem anderen erzählen. 196 00:15:21,928 --> 00:15:23,339 Absolut niemandem! 197 00:15:23,657 --> 00:15:27,150 Wenn wir das tun, bringen wir sie und uns selbst in große Gefahr. 198 00:15:30,008 --> 00:15:31,031 Fenton? 199 00:15:32,195 --> 00:15:35,406 Sei nicht verwundert, dass ist ok. Es ist viel zu verarbeiten. 200 00:15:36,959 --> 00:15:40,381 Ich habe damit gewartet, es euch zusagen, bis ich es selbst verstanden habe. 201 00:15:40,557 --> 00:15:43,522 Aber der Engel sagte, dass ich es jetzt tun sollte. 202 00:15:44,615 --> 00:15:45,638 Fenton? 203 00:15:47,509 --> 00:15:49,591 Ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll, oder wie ich mich fühlen soll. 204 00:15:50,049 --> 00:15:54,142 Versteht ihr, was ich euch sagen will? Der "Tag des Jüngsten" Gerichts ist gekommen. 205 00:15:54,318 --> 00:15:58,023 Es ist sehr verwirrend, sich dazu zu bekennen und es zu verstehen. 206 00:15:58,093 --> 00:16:02,363 Schon bald sind wir im Himmel Du, Ich, Adam. Mit Mutter. 207 00:16:02,539 --> 00:16:05,186 Ich hab es in dem Moment nicht wahrgenommen, zumindest nicht bewusst... 208 00:16:05,362 --> 00:16:06,632 Sie wartet uns im Himmel zu begrüßen. 209 00:16:06,808 --> 00:16:10,231 Aber meine fröhliche und sichere Welt hat eine Wendung genommen. 210 00:16:10,725 --> 00:16:12,877 -Und dort waren dunkle Dinge. -Der Tag des Jüngsten Gerichts ist gekommen. 211 00:16:13,054 --> 00:16:14,218 Sehr dunkle Dinge. 212 00:16:14,888 --> 00:16:16,370 Wir wurden auserwählt von Gott. 213 00:16:16,582 --> 00:16:18,664 Und mein kleiner Jungensinn, konnte das alles nicht begreifen. 214 00:16:26,143 --> 00:16:27,802 Adam! Fenton! 215 00:16:31,260 --> 00:16:32,742 Steht auf, Jungs! 216 00:16:42,445 --> 00:16:44,315 Morgen, Jungs. Hey, kommt schon, 217 00:16:44,526 --> 00:16:46,467 Faulpelze. Es ist spät. Wir haben verschlafen. 218 00:16:49,748 --> 00:16:51,019 Kommt schon. Kommt raus und 219 00:16:51,230 --> 00:16:54,370 zieht euch an. Ich muss zur Arbeit. Ich lass euch Jungs auf dem Weg raus. 220 00:16:56,523 --> 00:16:57,546 Was ist los mit dir? 221 00:17:01,533 --> 00:17:02,450 Nichts! 222 00:17:19,245 --> 00:17:20,657 Hey, gib mir einen Bissen davon. 223 00:17:22,845 --> 00:17:26,973 Niemand von uns erwähnte es. Es war nur ein Traum... ein Alptraum. 224 00:17:30,819 --> 00:17:32,548 Sowas verrücktes konnte einfach nicht Wahr sein. 225 00:17:33,712 --> 00:17:35,828 Alles war in Ordnung, genau wie vorher. 226 00:17:42,215 --> 00:17:46,555 Ich wünsch euch einen schönen Schultag, Jungs. Und denkt dran, es keinem zu sagen. 227 00:17:46,731 --> 00:17:48,283 Werden wir nicht machen, Dad! Bye. 228 00:17:59,433 --> 00:18:01,868 Okay, nun. Ich möchte, dass jeder diesen Satz schreibt. Lasst uns anfangen, 229 00:18:02,009 --> 00:18:04,408 mit dem Satzbaufbau. "Das Mädchen in 230 00:18:06,207 --> 00:18:07,584 der blauen Kleidung..." 231 00:18:10,054 --> 00:18:11,606 Ich lehnte es ab, es zu glauben. 232 00:18:12,171 --> 00:18:15,099 -"ging..." -Die nächste Woche war auch ein Traum. 233 00:18:17,463 --> 00:18:18,451 "mit ihrem... 234 00:18:19,580 --> 00:18:20,780 braunen Hund spazieren." 235 00:18:20,991 --> 00:18:24,308 Als unser Vater die magischen Waffen mit nach Hause gebracht hatte. 236 00:18:26,813 --> 00:18:28,260 Er war auf seinem Weg zur Arbeit 237 00:18:30,483 --> 00:18:31,824 als Gott ihn rief. 238 00:19:15,398 --> 00:19:16,739 Sei vorsichtig. 239 00:19:19,597 --> 00:19:22,067 Ich hab immernoch nicht verstanden, wofür diese Handschuhe sind. 240 00:19:28,207 --> 00:19:29,935 Nur ein langer, langer Traum. 241 00:19:30,076 --> 00:19:33,041 Ich möchte, dass ihr das ganze Oben auf eurer Seite in Großbuchstaben aufschreibt. 242 00:19:36,004 --> 00:19:38,791 Jungs! Jungs, schaut euch das an! 243 00:19:46,271 --> 00:19:47,365 Wir haben sie alle. 244 00:19:48,636 --> 00:19:49,977 Wir sind jetzt nichtmehr weit entfernt. 245 00:19:50,400 --> 00:19:52,517 Der Engel kam letzte Nacht wieder und sagte mir, 246 00:19:52,693 --> 00:19:55,763 dass Gott uns eine Liste der ersten 7 Dämonen schicken wird. 247 00:19:56,610 --> 00:19:58,550 Das war nicht Real. Das konnte es nicht. 248 00:19:59,362 --> 00:20:00,914 Ich musste nur abwarten. 249 00:20:06,524 --> 00:20:09,065 -Komm mal ne Minute hier rüber, Fenton. -Ich wasch gerade ab. 250 00:20:09,241 --> 00:20:12,169 Das kann warten. Komm her. Ich möchte mit dir reden. 251 00:20:26,389 --> 00:20:30,376 Ich weiß, dass du einige Probleme mit allem hast. 252 00:20:30,552 --> 00:20:31,928 Und das tut mir auch leid. 253 00:20:32,493 --> 00:20:35,351 Aber Gott wollte das so und wir müssen ihm gehorchen. 254 00:20:37,326 --> 00:20:39,091 Vielleicht hast du es nur geträumt. 255 00:20:39,514 --> 00:20:43,819 Ich habe es nicht geträumt, dann würde ich sowas hier nicht zusammenreimen. 256 00:20:46,324 --> 00:20:47,453 Vielleicht... 257 00:20:51,052 --> 00:20:53,698 Vielleicht.. bist du nicht ganz richtig im Kopf? 258 00:20:54,757 --> 00:20:56,733 Es ist passiert, Fenton. Es ist wahr. 259 00:20:57,897 --> 00:20:59,273 Du wirst es bald sehen. 260 00:21:00,226 --> 00:21:04,284 Das ist das, worüber ich mir dir sprechen wollte. Ich habe die erste Liste. 261 00:21:07,741 --> 00:21:09,823 Der Engel kam zu ihm, während er auf der Arbeit war. 262 00:22:20,178 --> 00:22:21,201 Dad, 263 00:22:22,048 --> 00:22:24,765 -das sind Namen von Menschen. -Das ist richtig. 264 00:22:25,259 --> 00:22:27,094 Und sie sehen auch aus wie Menschen. 265 00:22:27,482 --> 00:22:28,681 Aber sie sind es nicht. 266 00:22:31,222 --> 00:22:33,515 Der Engel sagte, wenn ich meine Hand über sie lege, 267 00:22:34,362 --> 00:22:36,408 würde ich entdecken, was sie wirklich sind. 268 00:22:36,902 --> 00:22:38,632 Das ist das, wofür die Handschuhe da sind. 269 00:22:38,843 --> 00:22:40,960 Ich bekam sie und lege sie unter die Handschuhe. 270 00:22:41,559 --> 00:22:44,241 und irgendwann nehme die Handschule ab und entdecke sie. 271 00:22:46,076 --> 00:22:48,299 Ihr werdet es sehen. Dann werdet ihr mir glauben. 272 00:22:49,005 --> 00:22:50,345 Weiß jemand, was diese Worte bedeuten? 273 00:22:50,487 --> 00:22:52,145 Kannst du dich erinnern, was diese Worte bedeuten ? 274 00:22:52,709 --> 00:22:56,202 Der Traum war schließlich zu Ende. Es war alles Real! 275 00:23:00,577 --> 00:23:02,271 Und ich musste ihn stoppen. 276 00:23:04,494 --> 00:23:06,964 Die klare Antwort war, irgendjemandem zu sagen, was er plant. 277 00:23:07,776 --> 00:23:09,151 Aber ich konnte es nicht tun. 278 00:23:10,563 --> 00:23:12,927 Ich liebte ihn, auch wenn er verrückt werden würde. 279 00:23:13,492 --> 00:23:15,397 Dad, schau, Ich hab auch eine Liste bekommen. 280 00:23:17,196 --> 00:23:18,607 Wo hast du die her, Adam? 281 00:23:18,713 --> 00:23:20,160 Gott gab sie mir. 282 00:23:23,829 --> 00:23:26,405 Ist nicht Travis Shed der Junge, der dich letztens in der Schule geärgert hatte? 283 00:23:26,864 --> 00:23:27,958 Er ist ein Dämon. 284 00:23:29,545 --> 00:23:30,780 Sag die Wahrheit, Adam. 285 00:23:31,698 --> 00:23:33,532 Du hast die Liste selbst gemacht, stimmts? 286 00:23:33,850 --> 00:23:35,720 -Nein, Gott tat es. -Adam? 287 00:23:37,837 --> 00:23:38,966 Komm schon, nun sag es. 288 00:23:40,730 --> 00:23:42,142 Jetzt hör mir zu Sohn. 289 00:23:42,988 --> 00:23:44,717 Du kannst nicht solches Zeug machen. 290 00:23:45,423 --> 00:23:47,011 Wir zerstören Dämonen. 291 00:23:47,187 --> 00:23:50,292 Wenn wir deine Liste nehmen würden, dann würden wir Menschen töten. 292 00:23:51,104 --> 00:23:52,656 Und sowas können wir nicht einfach tun. 293 00:23:53,256 --> 00:23:55,232 Also, Dämonen zu bekämpfen ist eine gute Sache. 294 00:23:55,408 --> 00:23:56,573 Menschen zu töten, eine schlechte! 295 00:23:56,749 --> 00:23:57,878 Verstehst du? 296 00:23:58,513 --> 00:23:59,642 Es tut mir leid, Dad. 297 00:23:59,783 --> 00:24:01,654 Das ist alles. Ok. 298 00:24:02,288 --> 00:24:05,181 Du musst nur ein wenig Geduld haben. Sei nicht sauer. 299 00:24:05,534 --> 00:24:07,687 Gott wird dir deine eigene Liste schicken, wenn du älter bist. 300 00:24:07,899 --> 00:24:09,875 Okay. Nun mach deine Hausaufgaben. 301 00:24:20,601 --> 00:24:24,647 Das einzige Sache die ich tun musste, war es irgendjemandem zu sagen. 302 00:24:28,504 --> 00:24:30,338 Das war leichter gesagt, als getan. 303 00:24:46,816 --> 00:24:49,392 Dad hatte uns versprochen, sich heute Nacht einen Film mit uns anzuschauen. 304 00:24:52,038 --> 00:24:53,802 aber er kam nicht von der Arbeit zurück. 305 00:24:55,531 --> 00:24:56,943 Wann kmmt Dad nach Hause? 306 00:24:57,189 --> 00:24:58,213 Ich weiß es nicht. 307 00:25:00,717 --> 00:25:02,623 Ich glaub er zerstört Dämonen. 308 00:25:02,835 --> 00:25:05,093 -Es ist alles heuchelei, Adam. -Nein, ist es nicht. Es ist wahr. 309 00:25:05,199 --> 00:25:09,998 Hör mir zu. Nichts von diesem Dämonen Zeugs ist wahr. Daddy hat das alles nur erfunden. 310 00:25:11,020 --> 00:25:13,102 -Nein, hat er nicht. -Hat er doch. 311 00:25:13,702 --> 00:25:15,643 Genau wie den Weihnachtsmann. 312 00:25:15,819 --> 00:25:19,771 Erinnerst du dich, als du Dad dabei erwischt hast, wie er unsere Geschenke unter dem Weihnachtsbaum versteckt hat? 313 00:25:21,041 --> 00:25:22,206 Das ist genau dasselbe. 314 00:25:23,228 --> 00:25:24,322 Adam, 315 00:25:24,428 --> 00:25:26,663 habe ich dich je angelogen? 316 00:25:27,604 --> 00:25:28,697 Ok, schau, 317 00:25:29,086 --> 00:25:32,756 Dad hat sich die ganze Sache ausgedacht. Die Namen auf der Liste sind alles wirkliche Menschen. 318 00:25:33,002 --> 00:25:34,484 Verstehst du? 319 00:25:34,731 --> 00:25:37,483 -Aber warum würde er sowas erfinden? -Ich weiß es nicht. 320 00:25:39,036 --> 00:25:40,624 Aber ich denke, wir sollten ihn in Ruhe lassen. 321 00:25:41,471 --> 00:25:43,623 Du meinst... wegrennen? 322 00:25:44,611 --> 00:25:46,198 Wirst du mit mir mitkommen? 323 00:25:46,375 --> 00:25:49,162 -Nur für eine Weile. -Ich möchte Dad nicht alleine lassen. 324 00:25:49,656 --> 00:25:51,067 Das will ich auch nicht. 325 00:25:52,443 --> 00:25:53,960 Aber wir müssen es tun. 326 00:25:54,666 --> 00:25:55,548 Warum? 327 00:26:00,700 --> 00:26:02,323 Dad will jemanden umbringen. 328 00:27:05,480 --> 00:27:06,821 Sohn, komm hier rüber. 329 00:27:09,502 --> 00:27:10,879 Komm schon, ich brauch deine Hilfe. 330 00:27:34,130 --> 00:27:35,118 Dad? 331 00:27:36,000 --> 00:27:37,200 Komm schnell hier rüber, Adam. 332 00:27:43,198 --> 00:27:44,539 Leuchte das Licht hierrüber. 333 00:27:47,679 --> 00:27:49,655 Hey Dad, wer ist das? 334 00:27:50,255 --> 00:27:52,054 Das ist ein Dämon, Sohn! 335 00:27:55,512 --> 00:27:57,664 Kommt schon her, Jungs. Es ist alles in Ordnung. 336 00:27:58,193 --> 00:28:00,134 Blödmann, hab keine Angst. 337 00:28:19,293 --> 00:28:22,398 Gott kam heute zu ihm und sagte ihm, dass die Zeit gekommen ist. 338 00:28:25,785 --> 00:28:27,973 Nach der Arbeit fuhr er runter nach Jacksonville, 339 00:28:28,291 --> 00:28:30,725 ca. 45 Minuten südwestlich von Thurman. 340 00:28:32,348 --> 00:28:35,629 Er sagte, er wäre nie zuvor dagewesen, aber er hätte kein Problem gehabt, es zu finden. 341 00:28:36,512 --> 00:28:37,994 Gott hat ihn geführt. 342 00:29:07,314 --> 00:29:09,537 -Cynthia Harbridge? -Ja? 343 00:29:21,604 --> 00:29:24,638 -Dad, nicht. Bitte nicht. -Fenton, 344 00:29:25,168 --> 00:29:27,425 wenn ich könnte, würde ich es dir ersparen. 345 00:29:29,119 --> 00:29:32,471 Aber wir sind die Diener Gottes und müssen seinem Willen gehorchen. 346 00:29:36,316 --> 00:29:38,010 Hab keine Angst, Sohn. 347 00:30:01,121 --> 00:30:02,497 Ist das wahr? 348 00:30:03,908 --> 00:30:05,426 Warum würde ich das erfinden? 349 00:30:06,837 --> 00:30:08,389 Wo ist ihr Vater jetzt? 350 00:30:10,189 --> 00:30:11,212 Tot. 351 00:30:13,400 --> 00:30:15,376 Sir, Ich würde gerne schlußmachen für heute, 352 00:30:15,834 --> 00:30:17,457 außer sie wöllten, dass ich noch bleibe. 353 00:30:18,163 --> 00:30:19,257 Nein. 354 00:30:20,527 --> 00:30:21,974 Alles ok. Fahren sie nach Hause. 355 00:30:22,750 --> 00:30:24,055 Einen schönen Abend noch, Sir. 356 00:30:33,370 --> 00:30:36,158 Also tötete er diese Frau genau vor Ihren Augen? 357 00:30:36,899 --> 00:30:38,874 Aber nicht nach seinem Weg des Glaubens. 358 00:30:39,898 --> 00:30:43,249 Also, er meinte keine Frau getötet zu haben, sondern einen Dämonen? 359 00:30:45,684 --> 00:30:48,507 Er glaubte es, als er seine Hand über sie legte, 360 00:30:48,683 --> 00:30:50,342 er erkannte ihre Sinne. 361 00:31:45,348 --> 00:31:46,548 Dad, nicht! Bitte! 362 00:32:32,346 --> 00:32:33,510 Nein, Adam. 363 00:32:37,709 --> 00:32:39,121 Mach es genauso. 364 00:32:42,473 --> 00:32:44,131 Es muss über einen sicheren Weg gemacht werden. 365 00:32:44,449 --> 00:32:46,001 Der Engel war Wirklichkeit. 366 00:32:46,388 --> 00:32:48,753 Warum hier draußen im Rosengarten? 367 00:32:48,964 --> 00:32:50,588 Gott hat es so gewollt. 368 00:32:51,046 --> 00:32:53,022 So wie er uns auserwählt hat, vermute ich. 369 00:32:55,810 --> 00:32:56,868 Wein nicht wegen ihr, Fenton. 370 00:32:57,009 --> 00:32:59,232 Sie war kein Mensch. 371 00:33:01,138 --> 00:33:03,078 Hast du es nicht gesehen, als ich sie anfasste? 372 00:33:03,890 --> 00:33:05,336 Ich hab es gesehen, Dad! 373 00:33:10,029 --> 00:33:11,405 Du hast sie getötet. 374 00:33:12,499 --> 00:33:14,227 Ich hab sie nicht getötet, Sohn! 375 00:33:14,404 --> 00:33:16,168 Ich zerstörte sie. Sie war ein Dämon. 376 00:33:19,943 --> 00:33:22,201 Du weißt, dass ich mir selbst nicht sicher war, ob ich es schaffen würde. 377 00:33:22,308 --> 00:33:24,636 Ich mein, sie sah für mich auch aus wie ein Mensch. 378 00:33:25,060 --> 00:33:26,753 Aber nachdem ich sie angefasst hab, 379 00:33:27,883 --> 00:33:29,822 war alles was ich sehen konnte, der Teufel. 380 00:33:30,493 --> 00:33:31,975 Und ich musste es tun. 381 00:33:33,775 --> 00:33:35,891 Schade das du es nicht gesehen hast. 382 00:33:36,950 --> 00:33:38,114 Du wirst es sehen, beim nächsten Mal. 383 00:33:38,784 --> 00:33:40,761 Du... wirst es nocheinmal tun? 384 00:33:42,948 --> 00:33:44,889 Das ist jetzt unser Job, Sohn. 385 00:33:45,665 --> 00:33:47,041 Du musst das akzeptieren. 386 00:33:47,182 --> 00:33:48,629 Ich lasse das nicht zu. 387 00:33:49,687 --> 00:33:52,580 -Wir machen die Arbeit Gottes hier. -Ich sage dir, 388 00:33:54,204 --> 00:33:56,109 wenn du das tust, stirbt jemand. 389 00:33:56,250 --> 00:33:58,191 Der Engel war sich darüber im Klaren. Hast du verstanden? 390 00:33:59,884 --> 00:34:02,248 Antworte mir, Fenton. Hast du verstanden? 391 00:34:06,129 --> 00:34:07,505 Also haben sie es niemandem gesagt? 392 00:34:08,952 --> 00:34:10,822 Nein. Ich sollte, aber ich hatte zuviel Angst. 393 00:34:12,128 --> 00:34:14,562 Ich mein, ich liebe meinen Vater, aber er hat mich zu tiefst verängstigt. 394 00:34:15,868 --> 00:34:16,891 Vielleicht verstehen sie jetzt, 395 00:34:17,067 --> 00:34:19,361 warum mein Bruder der "God's Hand" Killer ist. 396 00:34:20,278 --> 00:34:22,113 Haben sie irgendwelche materiellen Beweise? 397 00:34:23,348 --> 00:34:24,936 Ich hab die Zeitung gelesen, 398 00:34:26,135 --> 00:34:29,875 das nur ein Körper, der 6 Opfer gefunden worden ist. Ist das wahr? 399 00:34:30,899 --> 00:34:32,698 Sie haben es in der Zeitung gelesen, stimmts? 400 00:34:32,768 --> 00:34:34,568 Das heißt nicht gleich immer, dass es auch wahr ist. 401 00:34:34,744 --> 00:34:36,579 Aber in diesem Fall ist es das. 402 00:34:37,426 --> 00:34:40,319 Sehen sie, dass erste Opfer wurde verstümmelt gefunden, 403 00:34:41,131 --> 00:34:43,565 mit einer Notiz auf der Stand, dass "God's Hand" ihn getötet hat. 404 00:34:44,906 --> 00:34:47,270 Bei dem Rest wurden nur Notizen gefunden, keine Körper. 405 00:34:48,222 --> 00:34:49,493 Woher wissen sie dann, dass sie tot sind? 406 00:34:49,599 --> 00:34:50,692 Oh, wir sind nicht sicher. 407 00:34:51,575 --> 00:34:55,138 Aber die erste Notiz sagte, dass wir keine weiteren Körper finden werden würden. 408 00:34:56,090 --> 00:34:57,079 Die Notiz sagte, 409 00:34:58,138 --> 00:34:59,619 dass es sie schützen wolle. 410 00:35:01,525 --> 00:35:03,853 Ich hätte da eine hübsche Idee, wo die restlichen Körper sein könnten. 411 00:35:05,829 --> 00:35:07,099 Der Rosengarten? 412 00:35:09,922 --> 00:35:12,109 Warum haben sie das nicht gleich am Anfang gesagt? 413 00:35:13,274 --> 00:35:14,509 Hätten sie mir das geglaubt? 414 00:35:17,014 --> 00:35:17,896 Kommen sie mit. 415 00:35:33,138 --> 00:35:34,126 Hier. 416 00:35:37,514 --> 00:35:38,713 Was ist das. 417 00:35:39,842 --> 00:35:41,183 Legen sie die an. 418 00:35:41,959 --> 00:35:43,441 Oder ich lege sie ihnen an. 419 00:35:53,603 --> 00:35:54,555 Lassen sie uns gehen. 420 00:36:34,320 --> 00:36:35,626 Also, sagen sie mir etwas. 421 00:36:36,861 --> 00:36:38,730 Warum haben sie mich nicht früher aufgesucht? 422 00:36:40,706 --> 00:36:43,176 Sie sind auf dem richtigen Weg, ca. 30 Meilen östlich von hier. 423 00:36:45,787 --> 00:36:49,033 Ich kann mir nicht vorstellen, wie sie etwas wie das, solange für sich behalten konnten. 424 00:36:50,268 --> 00:36:51,997 Ich schätze ich wollte dem aus dem Weg gehen, 425 00:36:53,126 --> 00:36:54,573 ich wollte es so. 426 00:37:02,088 --> 00:37:05,228 Sie haben mir noch nicht gesagt, warum sie ein Foto ihrer Mutter 427 00:37:05,405 --> 00:37:06,569 in ihrem Büro haben? 428 00:37:12,744 --> 00:37:15,954 Meine Mutter wurde ein paar Tage, nachdem das Foto gemacht wurde ermordet. 429 00:37:18,636 --> 00:37:21,494 Geschlachtet von einem durchgeknallten Killer wie ihrem Vater. 430 00:37:24,387 --> 00:37:25,623 Haben sie ihn je geschnappt? 431 00:37:27,563 --> 00:37:28,516 Nein. 432 00:37:29,997 --> 00:37:31,656 Haben sie deshalb diesen Job gewählt? 433 00:37:33,631 --> 00:37:36,913 Sie sind sehr gut darin. Haben sie jemals daran gedacht, Polizist zu werden? 434 00:37:39,630 --> 00:37:41,218 Ja, wissen sie, als ich ein Kind war. 435 00:37:43,123 --> 00:37:44,958 Hmm, sie hätten den richtigen Instinkt dafür. 436 00:37:45,980 --> 00:37:47,886 Ein Polizist muss gute Instinkte haben. 437 00:37:49,192 --> 00:37:50,991 Wissen sie, was ich so bei mir denke? 438 00:37:53,213 --> 00:37:55,048 Das sie mir irgendetwas verheimlichen. 439 00:37:56,919 --> 00:37:58,507 Was ist das, was sie denken, was ich verheimliche? 440 00:38:00,235 --> 00:38:02,952 Warum reden sie nicht weiter? Vielleicht krieg ich es raus. 441 00:38:11,597 --> 00:38:13,255 Bist du in Ordnung, Dad? 442 00:38:14,949 --> 00:38:17,736 Ich bin in Ordnung, Sohn. Ich komme. 443 00:38:21,723 --> 00:38:24,581 Dad, warum hat Gott das mit mir gemacht? 444 00:38:24,792 --> 00:38:27,192 Beschuldige nicht Gott, Davy. Es war nicht sein Fehler. 445 00:38:27,404 --> 00:38:28,815 Gott hat mich das tun gelassen. 446 00:38:28,956 --> 00:38:32,484 Was Gott macht, ist dich selbst entscheiden zu lassen, was du machst. 447 00:38:33,120 --> 00:38:36,471 -Du bist keine Puppe mit Fäden. -Nein. 448 00:38:36,965 --> 00:38:39,223 Gott lässt dich nicht irgendetwas tun. 449 00:38:39,541 --> 00:38:41,693 Er lässt dich selbst entscheiden. 450 00:38:43,352 --> 00:38:45,292 Nach dieser Nacht ist nicht viel passiert. 451 00:38:46,386 --> 00:38:49,244 Dad erwähnte es nichteinmal mehr. Adam auch nicht. 452 00:38:50,761 --> 00:38:54,571 Ein ganzer Monat ist vergangen und ich sagte mir selbst, dass 453 00:38:54,713 --> 00:38:56,442 alles vorbei war und nun wieder alles in Ordnung war. 454 00:38:57,853 --> 00:38:59,688 -Bye. -Bis später 455 00:39:00,393 --> 00:39:02,122 Hast du "Dukes of Hazard" letzte Nacht gesehen? 456 00:39:02,440 --> 00:39:03,957 Erinnerst du dich als Daisy Duke sich gebeugt hatte? 457 00:39:04,133 --> 00:39:06,074 Ich mag Boss Hogg. Er ist lustig. 458 00:39:07,097 --> 00:39:09,461 Man, ich würde alles dafür tun, ihre Titten zu sehen. 459 00:39:10,873 --> 00:39:12,567 -Ahhh... du hast "Titten" gesagt. -Halts Maul, Adam. 460 00:39:13,061 --> 00:39:15,460 Wo wollen wir diese Nacht verbringen? Wir könnten Corey's Hause inspizieren. 461 00:39:15,671 --> 00:39:19,164 -Ich werde erstmal Dad fragen. -Meine Mutter kann fragen, wenn du willst. 462 00:39:19,305 --> 00:39:21,069 -Sicher. -Wir sehen uns. 463 00:39:21,211 --> 00:39:23,681 -Bye. -Hey, was heißt "inspizieren"? 464 00:39:24,669 --> 00:39:26,362 Ich sags dir später. Komm schon, ich krieg dich. 465 00:39:42,592 --> 00:39:43,546 Komm schon. 466 00:39:44,568 --> 00:39:46,368 Nein, ich möchte lieber auf der Straße laufen. 467 00:40:12,230 --> 00:40:14,101 -Dad? -Hier. 468 00:40:16,924 --> 00:40:18,229 Wem gehört der Van dadraußen? 469 00:40:18,370 --> 00:40:20,311 Es ist unser. Ist er nicht schön? 470 00:40:22,251 --> 00:40:23,980 Die Mutter deines Freundes hat vorhin angerufen. 471 00:40:24,579 --> 00:40:25,815 Ich sagte ihr, nicht heute Nacht. 472 00:40:27,261 --> 00:40:29,096 Wir haben einen Job zu erledigen, morgen früh. 473 00:40:43,280 --> 00:40:46,950 Dad sagte uns, dass es Momente gibt, wo Menschen spurlos verschwinden, 474 00:40:47,126 --> 00:40:49,243 ohne das jemand weiß, wo sie hingegangen sind und warum. 475 00:40:50,125 --> 00:40:53,618 Er sagte, dass wären die Momente wo Gottes Hand dich leiten würde. 476 00:40:54,783 --> 00:40:57,676 Nachdem was Dad sagte, könnte uns nichts sehen, nichtmal eine Kamera. 477 00:40:57,817 --> 00:40:59,017 Wir waren unsichtbar, 478 00:40:59,193 --> 00:41:00,816 wenn wir in Gottes Händen waren. 479 00:41:01,663 --> 00:41:03,039 Was machen wir jetzt, Dad? 480 00:41:03,180 --> 00:41:07,167 Wir nehmen ihn uns vor, wenn er rauskommt. Genau wie ichs dir gesagt hab, erinnerst du dich? 481 00:41:08,084 --> 00:41:09,073 Fenton? 482 00:41:09,990 --> 00:41:13,130 -Ich kann das nicht tun, Dad. -"Kann nicht" kann nichts tun. 483 00:41:13,307 --> 00:41:15,176 -Ich kann es tun, Dad. -Sicher kannst du, 484 00:41:15,353 --> 00:41:16,305 Tiger. 485 00:41:17,964 --> 00:41:20,610 -Hmm, was, wenn uns jemand sieht? -Sie werden uns nicht sehen. 486 00:41:20,822 --> 00:41:25,091 -Es ist helles Tageslicht. -Gott wird sie vor uns blenden. 487 00:42:02,562 --> 00:42:04,009 Dort ist er, Jungs. 488 00:42:05,843 --> 00:42:07,713 -Komm schon, Fenton. -Dad, Ich kann nicht. 489 00:42:08,102 --> 00:42:10,995 Doch, du kannst. Geh schon. Tu was ich dir gesagt habe. 490 00:42:19,075 --> 00:42:22,320 Bitte, Trixie! Trixie, komm schon. 491 00:42:22,673 --> 00:42:24,649 Komm, Trixie! Trixie, komm schon. 492 00:42:24,791 --> 00:42:26,237 Was machst du, Junge? 493 00:42:26,484 --> 00:42:27,754 Mein Hund... 494 00:42:28,425 --> 00:42:29,730 er ist unter dem Auto... 495 00:42:30,894 --> 00:42:32,129 Oh, Hmm, lass uns nachschauen. 496 00:42:38,092 --> 00:42:39,609 Nimm seine Beine! 497 00:42:40,809 --> 00:42:43,703 Nur hilf mir und nimm seine Beine! Komm schon. 498 00:42:48,854 --> 00:42:50,195 Edward March. 499 00:42:52,171 --> 00:42:53,617 Du denkst, dass ist ein unschuldiger Mann dort? 500 00:42:53,758 --> 00:42:55,699 tust du doch? Hmm, er ist nicht unschuldig. 501 00:43:21,844 --> 00:43:22,832 Du denkst, niemand 502 00:43:22,973 --> 00:43:24,702 weiß etwas darüber, stimmts? 503 00:43:24,808 --> 00:43:27,137 -Aber Gott hat dich gesehen. -Nein Dad, bitte nicht! 504 00:43:27,313 --> 00:43:28,336 Ruhe! 505 00:43:29,606 --> 00:43:31,971 Und du kannst Gotts Zorn nicht entkommen! 506 00:43:50,847 --> 00:43:52,823 Ich kann es nicht glauben, dass du es immernoch nicht siehst. 507 00:43:53,740 --> 00:43:55,928 Er war der Mörder von kleinen Kindern, Fenton. 508 00:43:56,598 --> 00:43:57,798 Babies. 509 00:44:02,702 --> 00:44:03,902 Babies. 510 00:44:13,534 --> 00:44:15,158 Er ist ein Mörder. 511 00:44:15,475 --> 00:44:17,204 Wir müssen hier raus, Adam. 512 00:44:17,486 --> 00:44:19,779 -Was meinst du? -Renn weg! 513 00:44:21,402 --> 00:44:22,849 Ich sagte dir, wir müssten es tun. 514 00:44:23,166 --> 00:44:24,754 Ich möchte nicht wegrennen. 515 00:44:28,001 --> 00:44:30,047 -Wir müssen. -Warum? 516 00:44:31,988 --> 00:44:33,575 Hör mir zu, Adam. 517 00:44:34,140 --> 00:44:36,786 -Dad hat Menschen getötet. -Nein, hat er nicht. 518 00:44:36,962 --> 00:44:39,644 -Er ist ein Dämonenjäger. -Das sind alles Lügen, Adam. 519 00:44:40,703 --> 00:44:42,643 Nein, sind es nicht. Ich sehe es, wenn er sie berührt. 520 00:44:42,890 --> 00:44:47,195 Nein, tust du nicht. Dad hat dich einer Gehirnwäsche unterzogen. Das ganze ist eine große Lüge. 521 00:44:47,759 --> 00:44:49,841 Er ist ein Mörder und du hilfst ihm. 522 00:44:50,018 --> 00:44:53,687 Nein! Wir dienen nur Gotts Willen. Ich werde Dad von dir erzählen. 523 00:44:53,828 --> 00:44:55,451 Adam! Adam! Adam! 524 00:45:20,114 --> 00:45:21,631 Steh auf und zieh dich an. 525 00:45:22,655 --> 00:45:24,137 Und weck deinen Bruder nicht. 526 00:45:36,698 --> 00:45:37,720 Setz dich. 527 00:45:44,495 --> 00:45:46,294 Dein Bruder hat mir erzählt, was du letzte Nachts gesagt hast. 528 00:45:50,528 --> 00:45:53,210 Ich möchte das du weißt, dass ich in meinem ganzen Leben noch nie jemanden getötet habe. 529 00:45:53,668 --> 00:45:55,397 Das ist eine Lüge, du weißt es. 530 00:46:00,478 --> 00:46:03,160 Ich habe eine Menge darüber nachgedacht und gebetet, als ihr im Bett lagt. 531 00:46:06,230 --> 00:46:08,241 Ich bat den Engel euch zu besuchen. 532 00:46:09,758 --> 00:46:11,205 Aber stattdessen besuchte er mich. 533 00:46:13,357 --> 00:46:17,556 Und er sagte mir etwas... Was ich nicht glauben wollte. 534 00:46:21,260 --> 00:46:22,248 Was? 535 00:46:24,683 --> 00:46:26,129 Das ist unwichtig. 536 00:46:26,518 --> 00:46:29,058 Er meinte, dass wir zusammen, Du und Ich, ihm Unrecht zuweisen würden. 537 00:46:31,740 --> 00:46:33,468 Du hast nur keinen Glauben. 538 00:46:34,069 --> 00:46:35,938 Das ist es, warum du die Wahrheit nicht sehen kannst. 539 00:46:38,584 --> 00:46:40,313 Aber wir werden das ändern. 540 00:46:56,897 --> 00:46:58,802 Ich möchte, dass du ein großen Loch gräbst, genau hier. 541 00:46:59,507 --> 00:47:02,577 Es sollte ungefähr 10 Fuß tief sein. 542 00:47:03,107 --> 00:47:05,118 Und 15 Fuß lang. 543 00:47:05,859 --> 00:47:09,069 Die Länge und die Breite soll ein perfektes Rechteckt formen. 544 00:47:10,587 --> 00:47:12,774 -Was? -Hast du mich verstanden? 545 00:47:15,315 --> 00:47:16,479 Warum? 546 00:47:17,079 --> 00:47:20,360 Weil ich dein Vater bin und du tust was ich dir sage. Verstanden? 547 00:47:21,842 --> 00:47:24,241 -Hast du kapiert? -Ja, sir. 548 00:47:24,911 --> 00:47:29,428 Ok. Ich schätze die hälfte sollte ausgegraben sein, wenn ich heute abend nach Hause komme. 549 00:47:30,205 --> 00:47:31,863 -Dad, Ich kann das nicht tun. -Bete! 550 00:47:50,387 --> 00:47:53,597 Ich began, dieses verdammte Loch zu graben, aber ich hab nicht gebetet. 551 00:47:54,021 --> 00:47:55,291 Ich würde es nich tun. 552 00:47:55,926 --> 00:47:58,219 Ich hasse Gott. Ich verabscheue ihn. 553 00:47:58,996 --> 00:48:02,030 Mein Hass half mir weiterzugraben. 554 00:48:03,512 --> 00:48:07,604 Dad's, Gotts oder wen auch immers Plan war es und nicht meiner. 555 00:48:07,746 --> 00:48:10,392 Ich wusste, dass das was Dad tat falsch war, 556 00:48:10,569 --> 00:48:12,438 und nichts, nichts änderte sich. 557 00:48:13,850 --> 00:48:14,803 Fenton? 558 00:48:17,590 --> 00:48:18,895 Sorry, ich hab es dir nicht gesagt. 559 00:48:26,375 --> 00:48:29,410 -Du hast ihm gesagt er solle wegrennen? -Nein. 560 00:48:29,586 --> 00:48:30,645 Würdest du denn mit mir gehen? 561 00:48:30,786 --> 00:48:32,127 Es gibt keinen Grund zu gehen. 562 00:48:32,303 --> 00:48:34,490 -Er ist ein Mörder. -Nein, ist er nicht. 563 00:48:36,008 --> 00:48:38,654 Ich bete für dich. Hast du schon gebetet? 564 00:48:38,866 --> 00:48:40,912 Nope, und ich werde es auch nicht tun. 565 00:48:41,018 --> 00:48:43,417 -Aber Dad hat gesagt... -Es interessiert mich nicht, was Dad sagt. 566 00:48:43,876 --> 00:48:47,192 Er kann mich vielleicht dazu bringen, ein Loch für ihn zu graben, aber er kann mich nicht zum beten bringen. 567 00:48:49,733 --> 00:48:51,462 Weg hier und lass mich alleine. 568 00:48:52,273 --> 00:48:53,932 Ich helfe dir, wenn du mir versprichst, Dad nichts zu sagen. 569 00:48:54,108 --> 00:48:55,837 -Ich will deine Hilfe nicht -Aber da ist eine andere 570 00:48:55,943 --> 00:48:58,131 -Schaufel im Schuppen. -Weg hier. 571 00:48:58,272 --> 00:48:59,225 Idiot. 572 00:49:03,212 --> 00:49:05,752 Ich wollte wegrennen... weit weg, aber... 573 00:49:05,893 --> 00:49:09,175 ich konnte Adam nicht alleine lassen, da ich nicht wusste, wie verrückt Dad noch werden würde. 574 00:49:09,880 --> 00:49:12,879 Außerdem konnte ich nirgendwo hingehen. 575 00:49:48,339 --> 00:49:52,502 -Na schon aufgegeben? -Ich werde wieder hier sein im Morgengrauen. 576 00:49:53,490 --> 00:49:55,396 Komm schon, Ich hab das nicht so gemeint. 577 00:49:55,925 --> 00:49:57,442 Ich möchte nicht mit dir kämpfen, mein Sohn. 578 00:49:58,748 --> 00:50:00,406 Ich mache das nicht um dich zu verletzen. 579 00:50:00,900 --> 00:50:02,417 Ich wünschte du könntest das verstehen. 580 00:50:07,074 --> 00:50:08,310 Was ist mir dir? 581 00:50:08,521 --> 00:50:10,073 -Nichts. -Zeig mir deine Hände. 582 00:50:10,250 --> 00:50:11,732 -Sie sind ausgezeichnet. -Zeig sie mir. 583 00:50:13,143 --> 00:50:14,660 Hast du gestern keine Handschuhe getragen? 584 00:50:14,766 --> 00:50:16,706 Ich brauch sie nicht. Mir gehts gut. 585 00:50:23,552 --> 00:50:24,434 Hier! 586 00:50:26,374 --> 00:50:27,715 Das hilft den Schmerz zu lindern. 587 00:50:29,480 --> 00:50:30,715 Ich sagte doch, mir gehts gut. 588 00:50:31,561 --> 00:50:35,372 Ich weiß das du verrückt bist, aber das ist kein Grund dir selbst schmerzen zuzufügen. 589 00:50:38,300 --> 00:50:40,452 Ich hab ein extra Paar Handschuhe im Schrank. 590 00:50:40,629 --> 00:50:42,463 Ich möchte, dass du die ab jetzt an immer trägst. 591 00:50:43,981 --> 00:50:46,486 Ich möchte nicht, dass du dir deine Hände kaputt machst, 592 00:50:46,839 --> 00:50:48,215 ein paar Tage und dir gehts wieder gut. 593 00:50:51,391 --> 00:50:53,190 Ich möchte, dass du weißt, dass ich stolz auf dich bin. 594 00:50:53,507 --> 00:50:55,307 Und ich weiß, dass Gott auch stolz auf dich ist. 595 00:50:58,200 --> 00:51:00,811 Nimm dir ne Auszeit und lass die Blasen verheilen. 596 00:51:00,987 --> 00:51:02,822 Dann kannst du weitermachen, ok? 597 00:51:08,961 --> 00:51:10,091 Hmm, also Gute Nacht dann. 598 00:51:11,925 --> 00:51:13,619 Komm schon, Tiger. Schlafenszeit. 599 00:51:14,396 --> 00:51:16,618 Fenton komm hoch. Was ist, Dad? 600 00:51:17,289 --> 00:51:18,206 Komm schon. 601 00:51:20,782 --> 00:51:23,004 Putz deine Zähne. Ich bin in einer Minute wieder hier um dir Gute Nacht zu sagen. 602 00:51:30,026 --> 00:51:31,402 Ich grub weiter. 603 00:51:32,566 --> 00:51:34,542 Meine Hände bluteten, aber ich wollte nicht aufhören. 604 00:51:41,881 --> 00:51:44,881 Ich grub morgen, mittags und nachts 5 Tage lang. 605 00:51:45,798 --> 00:51:48,726 Und am sechsten Tag, war das Loch so groß, 606 00:51:48,902 --> 00:51:51,161 wie mein Hass auf Dad's Gott. 607 00:51:52,078 --> 00:51:53,983 Hmm, du bist damit fertig. 608 00:51:55,889 --> 00:51:58,077 Ich wette du hast die ganze Zeit nicht einmal gebetet. 609 00:51:58,958 --> 00:52:00,017 Nope. 610 00:52:06,121 --> 00:52:08,132 Wir begannen danach mit dem Keller. 611 00:52:09,296 --> 00:52:11,166 Wenigstens das, wie Dad es nannte. 612 00:52:12,013 --> 00:52:13,354 Aber ich weiß es besser. 613 00:52:14,942 --> 00:52:17,270 Wir bauten einen Kerker da unten. 614 00:52:20,022 --> 00:52:22,493 Wir bauten eine holzerne Box in die Mitte des Bodens. 615 00:52:22,774 --> 00:52:24,680 Gut Jungs. Kommt hier rüber. Verdeckt es gut. 616 00:52:24,786 --> 00:52:26,233 Dad sagte, es würde halten. 617 00:52:27,502 --> 00:52:29,302 Er sagte, Gott würde darauf hinabschauen. 618 00:52:30,078 --> 00:52:31,631 Kommt her und helft mir das zu schieben. 619 00:52:33,360 --> 00:52:34,630 Kommt schon. Lasst uns weitermachen. 620 00:52:34,842 --> 00:52:38,123 Schiebt es! Los! Los! Macht weiter. Macht weiter. 621 00:52:50,013 --> 00:52:53,048 Gute Arbeit, Jungs. Besonders du, Fenton. 622 00:52:53,330 --> 00:52:55,482 Nein, ich habe nur das getan, was mir gesagt wurde. 623 00:53:08,220 --> 00:53:11,078 -Hmm, was denkst du? -Es ist in Ordnung. 624 00:53:14,889 --> 00:53:16,794 In der nächsten Nacht brachte er einen weiteren Dämon nach Hause. 625 00:53:22,544 --> 00:53:23,851 Kommt hier runter. 626 00:53:31,331 --> 00:53:32,706 Es ist fertig. 627 00:53:33,200 --> 00:53:35,035 So wie Gott es will Kommt schon, 628 00:53:35,246 --> 00:53:37,293 ich will es euch zeigen der Hals zuerst, Fenton! 629 00:53:50,877 --> 00:53:53,029 Fenton, komm hierher zurück. 630 00:53:53,559 --> 00:53:54,476 Junge! 631 00:53:55,641 --> 00:53:56,876 Fenton! 632 00:54:04,885 --> 00:54:09,048 Teilweise erwartete ich Engel oder Gott, welche in der Nacht herauskommen würden um mich zu stoppen. 633 00:54:10,459 --> 00:54:11,977 Aber ich musste es tun. 634 00:54:12,930 --> 00:54:14,235 Es musste ein Ende haben. 635 00:54:25,949 --> 00:54:27,995 -Hallo? -1034 an alle Einheiten, 636 00:54:28,208 --> 00:54:29,513 in der Nähe des Gartens. 637 00:54:29,654 --> 00:54:33,147 Wir haben beschwerden auf der 501 mit einem Geisterfahrer. 638 00:54:38,157 --> 00:54:39,110 Hallo? 639 00:54:39,639 --> 00:54:40,910 Hallo? 640 00:54:45,285 --> 00:54:48,672 Ganz ruhig, Jungs. Mach die Tür nicht kaputt. 641 00:54:49,412 --> 00:54:50,894 Hmm, was hast du für ein Problem? 642 00:54:52,588 --> 00:54:54,670 Das ist das verrückteste, dass ich seit langem gehört habe. 643 00:54:54,917 --> 00:54:56,434 -Was machen sie? -Ich rufe deinen Vater an. 644 00:54:56,575 --> 00:54:58,480 -Das können sie nicht. -Doch, kann ich. Du solltest dich schämen. 645 00:54:58,621 --> 00:55:02,185 -Geschichten zu erfinden, wie diese. -Aber es ist wahr, ich kann es ihnen zeigen. 646 00:55:06,666 --> 00:55:07,725 Komm schon. 647 00:55:08,149 --> 00:55:09,101 Lass uns gehen. 648 00:55:22,614 --> 00:55:26,178 -Lassen sie uns eine Runde um den Schuppen gehen. -Ok, Junge. 649 00:55:27,060 --> 00:55:30,694 -Sollten wir nicht auf deinen Vater warten? Komm schon. -Nein, er ist bald zurück. 650 00:55:31,118 --> 00:55:33,623 Mal sehen, was dein Dad zu dem ganzen Zeug sagen würd. 651 00:55:42,091 --> 00:55:43,149 Wo ist das Problem, Sheriff? 652 00:55:45,548 --> 00:55:46,925 Es tut mir leid sie zu wecken, aber ihr Junge 653 00:55:47,101 --> 00:55:48,301 hier scheint ein Problem zu haben. 654 00:55:53,417 --> 00:55:54,546 Kommen sie rein. 655 00:56:06,401 --> 00:56:10,635 Ich wollte rüber nach Lake Thompson, um auf Barsch zu gehen. 656 00:56:11,553 --> 00:56:14,128 Doch dann kam er mit dieser wilden Story angerannt. 657 00:56:14,763 --> 00:56:18,115 -Yep. Es ist vollkommender Schwachsinn. -Es ist die Wahrheit und du weißt es. 658 00:56:20,797 --> 00:56:22,561 Es macht mich traurig, das er 659 00:56:23,302 --> 00:56:25,489 das allen im Büro sagt. 660 00:56:25,913 --> 00:56:29,336 Du könntest dein Köpfchen einsetzen. Ich war der einzige hier. 661 00:56:29,653 --> 00:56:31,452 Weil, ich kein Wort davon glaube. 662 00:56:32,935 --> 00:56:34,310 Eigentlich geht mich das ganze nichts an, aber trotzdem, wieso würde er 663 00:56:34,487 --> 00:56:36,392 solch eine verrückte Geschichte erfinden? 664 00:56:39,885 --> 00:56:41,650 Ich weiß nicht, wie er darauf kommt. 665 00:56:43,766 --> 00:56:47,153 Wahrscheinlich macht er das nur, damit ich früher nach Hause komme. 666 00:56:48,600 --> 00:56:49,941 Hast du ihm das gesagt? 667 00:56:50,118 --> 00:56:52,058 Er lügt. Schauen sie sich nur den Schuppen an. 668 00:56:54,987 --> 00:56:56,504 Ich weiß nicht, was ich mit ihm machen soll. 669 00:56:58,020 --> 00:57:01,302 Hmm, sie kommen in die Pubertät und verlieren einfach jeglichen Respekt vor einem. 670 00:57:02,114 --> 00:57:04,302 Ich und meine Jungs haben es überlebt. Du wirst es auch. 671 00:57:05,149 --> 00:57:08,712 Schauen sie sich den Schuppen, oder den Rosegarte. Ich könnte ihnen zeigen, wo 672 00:57:08,817 --> 00:57:13,087 -sie vergraben sind. -Warum hörst du nicht einfach damit auf. 673 00:57:13,263 --> 00:57:15,133 Bitte, Ich kann es ihnen zeigen. 674 00:57:20,744 --> 00:57:24,271 Vielleicht sollten wir den Schuppen untersuchen, nur damit er damit aufhört. 675 00:57:25,506 --> 00:57:27,906 Hmm, was gemacht werden muss, muss gemacht werden. 676 00:57:29,953 --> 00:57:31,011 Oder was denkst du, kleiner? 677 00:57:33,657 --> 00:57:35,139 Muss es denn unbedingt gemacht werden? 678 00:57:51,510 --> 00:57:52,428 Sehen sie, 679 00:57:53,733 --> 00:57:57,332 Ich habe mir gedacht, wir sollten einen Sturmkeller haben. Geht runter und seht es euch an. 680 00:57:57,544 --> 00:58:00,191 Passt auf wo ihr hintretet. Ich bin kein guter Zimmermann. 681 00:58:28,205 --> 00:58:29,793 Ich sehe gar nix. 682 00:58:31,099 --> 00:58:32,545 Er war hier. 683 00:58:33,075 --> 00:58:37,344 Weißt du wieviele Probleme du dir mit so einem Ding machen kannst? 684 00:58:38,403 --> 00:58:40,484 Er muss ihn woanders hingebracht haben, er war hier. 685 00:58:41,754 --> 00:58:44,365 Adam. Adam hat ihn, irgendwo, ich weiß es! 686 00:58:45,318 --> 00:58:47,964 -Ich denke ich habe genug gesehen. -Aber... 687 00:58:49,058 --> 00:58:50,539 Ich könnte ihnen zeigen, wo die Körper vergraben sind. 688 00:58:59,502 --> 00:59:01,478 Bitte! Sie müssen mir glauben. 689 00:59:31,151 --> 00:59:32,774 Gott wird dir danken, 690 00:59:34,503 --> 00:59:35,808 und dich beschützen. 691 00:59:54,544 --> 00:59:56,661 Ich habe noch nie einen Menschen vor dieser Nacht getötet. 692 00:59:57,931 --> 00:59:59,060 Ich habe gesehen, wie du ein paar getötet hast. 693 01:00:00,471 --> 01:00:02,800 Das waren Dämonen. Aber das war ein Mensch. 694 01:00:02,977 --> 01:00:04,565 Warum kannst du das nicht sehen? 695 01:00:04,847 --> 01:00:07,564 -Du musstest ihn nicht töten. -Ich musste unsere Mission schützen. 696 01:00:07,740 --> 01:00:09,328 Es gibt keine Mission! 697 01:00:10,069 --> 01:00:12,009 Dieser Mann ist jetzt tot, wegen dir! 698 01:00:12,680 --> 01:00:14,374 Siehst du ihn? Schau ihn dir an! 699 01:00:14,691 --> 01:00:16,949 Er ist tot, weil du keinen Glauben hast! 700 01:00:17,654 --> 01:00:19,136 Verstehst du wozu du mich hier treibst? 701 01:00:19,278 --> 01:00:22,348 -Du lässt mich einen Mord begehen. -Ich hab dich gar nichts machen lassen. 702 01:00:22,524 --> 01:00:24,076 Doch, das hast du! Du bist verrückt! 703 01:00:24,217 --> 01:00:25,664 Sei ruhig! Du bist nur verängstigt. 704 01:00:25,805 --> 01:00:28,628 Dad, Nein! Dad, bitte nicht! 705 01:00:31,627 --> 01:00:32,827 Ich... Ich kann nicht. 706 01:00:38,507 --> 01:00:40,236 Es ist alles ok, Dad. 707 01:00:40,378 --> 01:00:41,542 Schrei nicht. 708 01:01:05,499 --> 01:01:06,804 Warte eine Minute, Fenton. 709 01:01:08,181 --> 01:01:10,968 Geh rein, Sohn. Ich werde in einer Minute wieder hier sein, um dich raus zuholen. 710 01:01:11,991 --> 01:01:13,120 Ok. 711 01:01:13,509 --> 01:01:14,531 Los! 712 01:01:20,494 --> 01:01:21,800 Komm in den Schuppen. 713 01:01:37,748 --> 01:01:39,548 Komm rein und schließ die Tür. 714 01:01:49,110 --> 01:01:50,556 Hast du Angst? 715 01:01:51,615 --> 01:01:53,555 -Weshalb? -Wegen dir? 716 01:01:55,602 --> 01:01:57,789 Nur Dämonen können mir Angst machen. 717 01:01:58,742 --> 01:02:00,541 Und du bist kein Dämon, stimmts? 718 01:02:02,940 --> 01:02:04,070 Der Engel sagte, du wärst einer. 719 01:02:07,069 --> 01:02:09,820 Aber ich kann es nicht glauben. Ich will es nicht glauben. 720 01:02:13,667 --> 01:02:14,972 Du bist mein Sohn. 721 01:02:15,713 --> 01:02:18,077 Und ich liebe dich mehr, als mein eigenes Leben. 722 01:02:20,900 --> 01:02:23,122 Weißt du, was an der ganzen Sache so lustig ist, Fenton? 723 01:02:25,840 --> 01:02:27,533 Du machst mir Angst. 724 01:02:50,114 --> 01:02:51,314 Geh schon. 725 01:02:52,690 --> 01:02:55,689 -Aber, Dad! -Ich möchte das nicht tun, Fenton, 726 01:02:55,795 --> 01:02:57,348 Aber ich muss es tun. 727 01:02:57,594 --> 01:03:01,299 Ich musste heute Nacht schon einen Mann töten. Ich kann das nicht nochmal riskieren. 728 01:03:01,441 --> 01:03:03,593 Aber, Dad! Ich verspreche dir, es niemandem zu sagen. 729 01:03:03,840 --> 01:03:06,910 Ich kann dir nicht glauben. Ich wünschte ich könnte es. 730 01:03:07,192 --> 01:03:08,250 Und jetzt, vorwärts. 731 01:03:08,391 --> 01:03:10,685 Aber Dad, es tut mir leid. 732 01:03:12,272 --> 01:03:17,036 Es tut mir leid, aber das muss jetzt erledigt werden. Also gehst du nun alleine, 733 01:03:17,212 --> 01:03:19,752 sonst bring ich dich selbst darunter. 734 01:03:19,965 --> 01:03:21,411 -Aber, Dad... -Geh schon! 735 01:03:22,787 --> 01:03:23,810 Nein! 736 01:03:26,527 --> 01:03:28,785 Nein! Nein! 737 01:03:31,220 --> 01:03:33,548 Dad, Bitte! Dad! Dad! Bitte nicht. 738 01:03:35,172 --> 01:03:38,665 -Nein! Bitte, Dad! -Du bleibst solange hier unten, bis du die Wahrheit siehst. 739 01:03:38,806 --> 01:03:41,910 -Bitte Dad, Nein! Bitte nicht. -Bete zu Gott, Fenton! 740 01:03:42,052 --> 01:03:45,721 -Bitte nicht! -Nur er kann dir jetzt noch helfen. 741 01:03:46,638 --> 01:03:49,461 Bitte, tu das nicht dad. Bitte nicht. 742 01:03:49,743 --> 01:03:52,884 Bitte, Bitte, ich bins Fenton, siehst du das denn nicht? 743 01:03:53,060 --> 01:03:55,142 Bitte tu das nicht. 744 01:03:56,412 --> 01:04:00,576 Ich bins. Ich bins, Fenton. Ich bin kein Dämon, bitte! 745 01:04:01,105 --> 01:04:03,152 Bitte, bitte! 746 01:04:04,668 --> 01:04:06,997 Bitte, bitte nicht. 747 01:04:08,303 --> 01:04:10,737 Bitte, tu das nicht. 748 01:04:11,337 --> 01:04:16,065 Nein, Nein, Nein, bitte Dad! 749 01:04:32,296 --> 01:04:33,248 Fenton? 750 01:04:34,906 --> 01:04:36,106 Fenton! 751 01:04:38,188 --> 01:04:39,776 Fenton, alles in Ordnung? 752 01:04:40,764 --> 01:04:41,752 Adam? 753 01:04:42,704 --> 01:04:44,504 Adam, bist du das? 754 01:04:49,867 --> 01:04:50,643 Adam? 755 01:04:51,631 --> 01:04:53,430 Adam, du musst mich hier rausbringen! 756 01:04:53,818 --> 01:04:54,912 Ich kann nicht. 757 01:04:55,159 --> 01:04:58,123 Aber ich hab Hunger und möchte ins Bad gehen. 758 01:04:58,299 --> 01:05:00,134 Dad lässt mich dich nicht füttern. 759 01:05:00,769 --> 01:05:02,462 Aber ich hab dir trotzdem ein wenig Wasser gebracht. 760 01:05:02,709 --> 01:05:04,474 Er sagte, du könntest eine Tasse pro Tag bekommen. 761 01:05:04,827 --> 01:05:06,696 Aber ich werden dir mehr bringen, wenn ich kann. 762 01:05:07,226 --> 01:05:11,390 Schau Adam, er wird mich töten. Du musst mich hier rausbringen. 763 01:05:11,530 --> 01:05:12,871 Ich kann nicht. 764 01:05:13,012 --> 01:05:14,953 Steck deinen Mund hier an das Astloch. 765 01:05:17,035 --> 01:05:18,340 Bist du bereit? 766 01:05:18,517 --> 01:05:19,540 Hier. 767 01:05:28,713 --> 01:05:30,584 Willst du noch mehr, oder soll ich den Rest für dich aufheben? 768 01:05:30,725 --> 01:05:34,218 -für später? -Mehr, Mehr! 769 01:05:44,591 --> 01:05:47,237 -Du musst mich hier rausbringen. -Dad sagt, 770 01:05:47,378 --> 01:05:49,284 dass du hier wahrscheinlich zum Ende der Woche wieder rauskommst. 771 01:05:49,390 --> 01:05:51,542 Du musst nur Gotts Willen akzeptieren. 772 01:05:52,106 --> 01:05:53,624 Eine Woche? Das halt ich nicht durch, 773 01:05:53,800 --> 01:05:55,846 -so eine Lange Zeit hier drin. -Ich bete für dich. 774 01:05:56,799 --> 01:05:57,681 Adam? 775 01:05:58,140 --> 01:06:00,010 Adam? Adam? 776 01:06:12,183 --> 01:06:13,947 Die Tage kamen und vergingen. 777 01:06:15,958 --> 01:06:20,545 Ich zählte sie, durch das Licht, dass durch das Loch an der Tür trat und durch Adams Besuche. 778 01:06:21,745 --> 01:06:24,320 Ich schlief nur, wenn ich wirklich richtig erschöpft war. 779 01:06:25,520 --> 01:06:27,037 Was ist mit ihrem Vater? 780 01:06:27,496 --> 01:06:29,790 Kam er jemals zurück um nach ihnen zu sehen? 781 01:06:30,389 --> 01:06:31,836 Am siebten Tag. 782 01:06:41,398 --> 01:06:43,126 Hat Gott schon zu dir gesprochen? 783 01:06:46,902 --> 01:06:48,631 Es gibt keinen Gott! 784 01:07:02,709 --> 01:07:07,084 Danach habe ich die Tage nicht mehr gezählt. Es kam mir vor wie Wochen. 785 01:07:08,143 --> 01:07:11,706 Letzendlich verfiel ich duch meine große Angst in totalen Wahnsinn. 786 01:07:13,858 --> 01:07:15,446 ich sah Gott! 787 01:07:16,258 --> 01:07:18,339 Er hat mir letztendlich eine Vision geschickt. 788 01:07:18,974 --> 01:07:22,291 Dann habe ich mein Schicksal verstanden, so wie Dad es vorhersagte. 789 01:07:25,854 --> 01:07:28,607 Dad! Fenton antwortet nicht. 790 01:07:30,407 --> 01:07:33,017 Fenton? Fenton? 791 01:07:45,014 --> 01:07:45,931 Fenton! 792 01:07:47,377 --> 01:07:48,436 Fenton. 793 01:07:49,812 --> 01:07:51,894 Was ist los? Komm schon, kleiner! 794 01:07:52,846 --> 01:07:54,152 Gib mir das Wasser. 795 01:07:59,127 --> 01:08:00,362 Ruhig, Junge! 796 01:08:00,539 --> 01:08:02,267 Ruhig, Ruhig. 797 01:08:03,185 --> 01:08:04,560 Komm schon, kleiner. 798 01:08:04,807 --> 01:08:06,042 Komm schon Kumpel. 799 01:08:08,019 --> 01:08:09,112 Dad? 800 01:08:10,029 --> 01:08:11,935 Ich habe Gott gesehen. 801 01:08:17,015 --> 01:08:18,569 Versuch einen kleinen Schluck zu nehmen. 802 01:08:29,683 --> 01:08:32,999 Langsam! Iss nicht zuschnell, sonst wird dir noch schlecht werden. 803 01:08:33,211 --> 01:08:35,363 Also hat Gott dich über die Dämonen aufgeklärt? 804 01:08:36,563 --> 01:08:38,504 Es tut mir leid, dass ich so lange an dir gezweifelt hab. 805 01:08:39,844 --> 01:08:41,608 Es tut mir auch leid, Sohn! 806 01:08:42,666 --> 01:08:43,796 Wie sah Gott für dich aus? 807 01:08:44,572 --> 01:08:46,900 -Ziemlich schwer zu beschreiben. -War er groß? 808 01:08:47,113 --> 01:08:48,100 Adam, 809 01:08:48,418 --> 01:08:51,947 lass deinen Bruder erstmal in Ruhe essen. Er kann nichts wie 810 01:08:52,088 --> 01:08:54,099 -wie das erklären. -Aber ich möchte es unbedingt wissen. 811 01:08:54,204 --> 01:08:56,886 -Dann solltest du vielleicht dafür beten. -Das ist nicht fair! 812 01:08:57,027 --> 01:08:59,285 Alles was ich je gesehen habe, sind Dämonen und er sieht Gott. 813 01:08:59,462 --> 01:09:02,602 Das ist richtig, aber schau dir den Preis an, den er zahlen musste. 814 01:09:05,319 --> 01:09:06,731 Aber das ist nun alles hinter uns. 815 01:09:07,824 --> 01:09:09,941 Es ist ein neuer Tag gekommen. Stimmts, Fenton? 816 01:09:11,882 --> 01:09:13,081 Also wollen wir uns jetzt einen Dämonen holen? 817 01:09:13,293 --> 01:09:17,068 Ja bald. Wenn Fenton fertig ist. 818 01:09:23,913 --> 01:09:25,642 Eine Woche später war ich dann fertig. 819 01:09:27,547 --> 01:09:30,511 Mein erster Dämin sollte Brad White von Dallas sein. 820 01:09:32,452 --> 01:09:34,498 -Dort ist es. -Ich sehe es. 821 01:09:52,740 --> 01:09:54,363 Bist du dir sicher, dass du dafür bereit bist? 822 01:09:55,280 --> 01:09:56,621 Ja, Sir! 823 01:10:01,702 --> 01:10:06,112 Das hab ich für dich gekauft. Du brauchst sie, jetzt wo Gott zu dir gesprochen hat. 824 01:10:12,005 --> 01:10:13,875 -Ok, lass uns gehen. -Ich möchte auch mitkommen, Dad! 825 01:10:14,122 --> 01:10:18,356 Nicht dieses Mal, Adam. Du bleibst hier und hälst die Augen offen. 826 01:10:18,567 --> 01:10:21,178 Sei nicht sauer, deine Zeit kommt schon noch. 827 01:10:24,495 --> 01:10:25,553 Lass uns gehen. 828 01:11:01,225 --> 01:11:02,883 -Tut mir leid, wenn ich sie stören muss, aber... -Ja? 829 01:11:03,095 --> 01:11:05,247 Meine Mutter und Ich haben eine Wohnung in unserem Van. 830 01:11:07,188 --> 01:11:08,917 -Jep. -Hmm, wir wollten nur fragen, ob sie vielleicht ein 831 01:11:09,058 --> 01:11:11,528 Bügeleisen für uns hätten. Als wir losfuhren, haben wir unsers zu Hause vergessen. 832 01:11:12,516 --> 01:11:14,280 Hey Kumpel, was ist mit den Handschuhen? 833 01:11:14,632 --> 01:11:16,820 Oh, um die Müdigkeit zu verhindern. 834 01:11:17,844 --> 01:11:19,784 -Du willst dir doch deine Hände nicht dreckig machen. -Ja. 835 01:11:19,996 --> 01:11:21,725 Brad, wer ist das? 836 01:11:21,901 --> 01:11:24,018 Kümmer dich um deine Angelegenheiten, du scheiß Schlampe! 837 01:11:26,453 --> 01:11:28,005 Verdammtes Weib! 838 01:11:31,710 --> 01:11:34,533 Ja, ich denke ich hab eins für Sie. 839 01:11:35,909 --> 01:11:37,955 -Bin gleich wieder da. -Großartig. 840 01:11:42,718 --> 01:11:43,883 Kommen sie her. 841 01:11:54,221 --> 01:11:55,561 Sehen sie, 842 01:12:00,148 --> 01:12:01,242 hier ist es. 843 01:12:06,641 --> 01:12:07,593 Scheiße! 844 01:12:12,886 --> 01:12:14,438 Nimm seine Beine. 845 01:12:43,124 --> 01:12:44,217 Brad White? 846 01:12:52,403 --> 01:12:53,497 Du schaffst es, Fenton, 847 01:12:54,802 --> 01:12:57,202 Ich warte auf diesen Moment, seit alles angefangen hat. 848 01:13:00,589 --> 01:13:02,847 Ich bin bereit mein Schicksal zu erfüllen. 849 01:13:05,176 --> 01:13:06,587 Ich bin stolz auf dich, mein Sohn. 850 01:13:17,101 --> 01:13:18,372 Fuck you! 851 01:13:19,148 --> 01:13:20,313 Du Arschloch. 852 01:13:20,700 --> 01:13:23,840 Nimm deine verdammten Hände da weg. Hör auf mit dem scheiß! 853 01:13:44,693 --> 01:13:46,034 Zerstör ihn. 854 01:14:15,178 --> 01:14:16,166 Dad! 855 01:14:23,858 --> 01:14:25,481 Dad, nein, nein, nein! 856 01:15:15,584 --> 01:15:16,536 NeiN! 857 01:15:30,967 --> 01:15:32,872 Ich hab ihn im Rosengarten vergraben. 858 01:15:36,118 --> 01:15:37,812 Wir gingen dann zum Sheriffbüro, 859 01:15:38,764 --> 01:15:41,023 eine Woche später und sagten ihm, 860 01:15:43,245 --> 01:15:45,469 dass Dad eines Tages einfach nicht nach Hause kam. 861 01:15:48,221 --> 01:15:51,572 Sie haben ihn als vermisste Person eingetragen, aber niemals jemanden gefunden. 862 01:15:55,101 --> 01:15:57,712 Nach einer Weile schickten sie uns dann in verschiedene Waisenhäuser. 863 01:15:58,946 --> 01:15:59,829 Also, 864 01:16:01,028 --> 01:16:02,934 weiß niemand anderes ein Wort über die ganze Sache? 865 01:16:03,146 --> 01:16:04,134 Nein. 866 01:16:07,027 --> 01:16:08,438 Bis jetzt nicht. 867 01:16:11,225 --> 01:16:13,131 Was ist mit Adam? Hat er es auch niemandem gesagt? 868 01:16:18,988 --> 01:16:22,516 Würde ich dann hier sitzen? Ich glaub nicht, dass ich noch etwas zu sagen habe. 869 01:17:31,883 --> 01:17:34,600 Erzählen sie mir mehr über das Versprechen, was sie ihrem Bruder gemacht haben. 870 01:17:39,257 --> 01:17:40,739 Es war etwas später in der selben Nacht. 871 01:18:13,589 --> 01:18:14,612 Adam? 872 01:18:17,399 --> 01:18:19,269 Wenn du mich jemals zerstörst, 873 01:18:19,798 --> 01:18:21,774 versprich mir, mich hier zu begraben. 874 01:18:23,115 --> 01:18:25,408 Ich schwöre bei Gott, dass ich dich hier vergraben werde. 875 01:18:36,381 --> 01:18:37,475 Ich begreif das nicht. 876 01:18:39,028 --> 01:18:41,886 Er versprach ihnen, sie hier zu begraben? 877 01:18:42,486 --> 01:18:43,509 Ja. 878 01:18:43,897 --> 01:18:45,343 Wenn er sie tötet? 879 01:18:45,520 --> 01:18:48,095 Nein, nicht tötet. Zerstört! 880 01:18:48,978 --> 01:18:50,354 Das macht keinen Unterschied. 881 01:18:53,070 --> 01:18:54,270 Doch, dass tut es, 882 01:18:59,245 --> 01:19:01,751 wenn der Mann der vor ihnen steht Adam Meiks ist. 883 01:19:19,851 --> 01:19:22,003 Also, haben sie all die Leute getötet? 884 01:19:23,979 --> 01:19:27,366 Nein, ich haben ihnen schon am Anfang gesagt, dass ich noch nie in meinem ganzen Leben jemanden getötet habe. 885 01:19:28,319 --> 01:19:29,624 Fenton war der Mörder. 886 01:19:29,765 --> 01:19:32,094 Nun hören sie auf mit dem scheiß und erzählen sie mir die Wahrheit. 887 01:19:32,906 --> 01:19:34,493 Sie werden es bald verstehen. 888 01:19:35,129 --> 01:19:37,351 Nun lassen sie mich ihnen zeigen, wo ich Fenton vergraben habe. 889 01:19:37,634 --> 01:19:38,657 Warten sie! 890 01:19:41,938 --> 01:19:43,561 Sie nehmen das ziemlich locker. 891 01:20:14,576 --> 01:20:15,951 Da ist es, 892 01:20:18,880 --> 01:20:20,185 dass ist der Ort. 893 01:20:25,760 --> 01:20:27,454 Es sind zuviele Gräber hier. 894 01:20:27,631 --> 01:20:29,959 Es sind doch nur Sechs Opfer. 895 01:20:34,017 --> 01:20:36,063 Fenton hat seine Opfer nicht hier vergraben. 896 01:20:36,874 --> 01:20:38,392 Er hat sie als Trophäen in seinem Keller gesammelt. 897 01:20:42,061 --> 01:20:43,437 Dies ist der Ort, wo ich meine Dämonen hingeschafft hab. 898 01:20:47,071 --> 01:20:48,730 Sie dachten also, ihr Bruder wäre ein Dämon? 899 01:20:49,576 --> 01:20:50,882 Er war einer. 900 01:20:54,622 --> 01:20:56,528 Deshalb konnte er die Wahrheit nicht sehen. 901 01:20:58,962 --> 01:21:01,432 Dad wusste es auch, er konnte es nur nicht akzeptieren. 902 01:21:04,431 --> 01:21:07,077 Sehen sie, Gott befahl meinem Vater seinen Sohn zu zerstören, 903 01:21:07,183 --> 01:21:10,252 genauso, wie er Abraham befahl, seinen Sohn Isaac zu opfern. 904 01:21:12,123 --> 01:21:13,640 Aber Dad konnte das nicht tun. 905 01:21:15,440 --> 01:21:18,015 Und Gott hatte kein Mitleid mit meinem Vater, genausowenig wie mit Abraham. 906 01:21:24,755 --> 01:21:26,907 Also hat er diese Pflicht mir überlassen. 907 01:21:29,941 --> 01:21:33,787 Fenton wusste, dass es so kommt. Deshalb hat er auch die Notizen hinterlassen, um mich anzulocken. 908 01:21:35,516 --> 01:21:38,868 Ich schätze, er ging davon aus, dass alle Nachrichten über ihn sein würden. 909 01:21:41,126 --> 01:21:43,560 Aber ich musste solange warten, bis Gott ihn auf meine Liste setzen würde. 910 01:21:45,360 --> 01:21:47,406 Würde ich es vorher tun, dann wäre es ein Mord. 911 01:22:36,980 --> 01:22:38,003 Adam? 912 01:22:52,681 --> 01:22:55,821 Jesus Christus, glaubst du wirklich diesen ganzen Mist? 913 01:22:57,267 --> 01:22:58,926 Ich habe es immer geglaubt. 914 01:23:03,830 --> 01:23:05,277 Das sind alles Lügen, Adam! 915 01:23:06,088 --> 01:23:07,888 Nein, sind es nicht. Ich sehe es, wenn er sie anfässt. 916 01:23:45,605 --> 01:23:47,193 Sie sind mehr als verrückt. 917 01:23:48,181 --> 01:23:51,393 Fenton oder Adam oder wie auch immer ihr verdammter Name ist. 918 01:23:53,826 --> 01:23:55,732 Das interessiert mich wirklich nenn Scheiß! 919 01:23:57,637 --> 01:23:59,754 Alles was ich jetzt wissen muss, ist 920 01:24:00,778 --> 01:24:03,388 ob sie ein Mörder sind, sie verdammter Hurensohn. 921 01:24:04,412 --> 01:24:05,858 Dann hätte ich sie. 922 01:24:07,658 --> 01:24:08,505 Vielleicht. 923 01:24:10,834 --> 01:24:12,986 Aber das würde ihre Mutter auch nicht zurückbringen, stimmts? 924 01:24:15,632 --> 01:24:16,902 Sie ist tot. 925 01:24:17,538 --> 01:24:20,007 Und ihr Mörder ist spurlos verschwunden, stimmts? 926 01:24:23,006 --> 01:24:24,665 Sie verdammter... Dreckiger kleiner Hurensohn. 927 01:24:47,810 --> 01:24:49,257 Woher wissen sie das? 928 01:24:50,492 --> 01:24:52,080 Sie waren auf meiner Liste. 929 01:25:13,461 --> 01:25:15,579 Sie glauben also, niemand weiß etwas davon? 930 01:25:16,884 --> 01:25:19,848 Gott weiß es, darum hat er mich geschickt. 931 01:25:44,335 --> 01:25:46,946 Ich bin FBI Agent. 932 01:25:48,816 --> 01:25:50,862 Sie werden kommen und nach mir schauen. 933 01:25:52,380 --> 01:25:53,579 Nein, werden sie nicht. 934 01:25:54,990 --> 01:25:56,825 Sie werden nach Fenton schauen. 935 01:25:59,224 --> 01:26:01,024 Du wirst sein letztes Opfer sein. 936 01:26:02,506 --> 01:26:03,988 Sie haben dich gesehn. 937 01:26:05,893 --> 01:26:07,198 Sie wissen, dass du es warst. 938 01:26:17,889 --> 01:26:19,336 Gott wird mich schützen. 939 01:26:36,166 --> 01:26:38,741 Ich kann jetzt nicht sprechen. Ich kann nicht. Ich komm nachher nochmal. 940 01:26:39,482 --> 01:26:40,753 -Hier her. -Danke. 941 01:26:42,552 --> 01:26:44,563 Sind sie sicher, dass niemand von ihnen, ihn wiedererkennen könnte? 942 01:26:44,705 --> 01:26:46,504 Schauen sie, ich sagte bereits, es ist alles verschwommen. 943 01:26:47,139 --> 01:26:50,138 Ich kann es nicht verstehen. Ich hab ihn genau angeschaut, hab seine Hand geschüttelt. 944 01:26:50,632 --> 01:26:53,984 Dave, wir haben ein Problem. Sie müssen sich das anschauen. 945 01:26:58,430 --> 01:26:59,347 Dort ist er. 946 01:27:01,005 --> 01:27:02,699 Jetzte haben wir dich, Freundchen. 947 01:27:04,534 --> 01:27:07,709 -Was ist das? -Alle Kassetten sehen genauso aus. 948 01:27:08,945 --> 01:27:10,427 Verdammt nochmal! 949 01:27:11,661 --> 01:27:14,731 -Wir rennen einem Namen hinterher, den er ihnen gegeben hat. -Es wird wahrscheinlich ein falscher Name sein. 950 01:27:14,908 --> 01:27:18,365 Klingt irgendwie falsch. Fenton Meiks. 951 01:27:18,929 --> 01:27:23,129 Fenton Meiks, hier ist das FBI! Wir kommen rein! Los! Los! 952 01:27:27,397 --> 01:27:28,385 Sauber! 953 01:27:40,946 --> 01:27:42,499 -Irgendwas? -Nein. 954 01:27:42,640 --> 01:27:44,086 Ok, verteilen! 955 01:27:49,661 --> 01:27:51,143 Oh mein Gott. 956 01:27:54,495 --> 01:27:56,118 Es ist niemand hier, Sir! 957 01:27:57,565 --> 01:27:59,259 Wir haben das hier im Keller gefunden. 958 01:28:04,234 --> 01:28:05,469 Ist er auch da unten? 959 01:28:07,409 --> 01:28:08,503 Nicht er. 960 01:28:20,534 --> 01:28:23,181 1034, möglicherweise 1070... 961 01:28:26,921 --> 01:28:28,227 Entschuldigen sie mich. 962 01:28:29,073 --> 01:28:31,331 Ich hab sie nicht reinkommen gehört. Wie kann ich ihnen helfen? 963 01:28:31,437 --> 01:28:33,554 Ich bin vom FBI. Ich muss mit dem Sheriff sprechen, ist er hier? 964 01:28:34,436 --> 01:28:36,165 Klar doch. Sheriff? 965 01:28:37,859 --> 01:28:40,752 -Möchten sie ein wenig Kaffee? -Nein danke. 966 01:28:44,916 --> 01:28:47,385 -Ok, Hey, Curtis. -Hallo, Becky. 967 01:28:58,817 --> 01:28:59,734 Sheriff? 968 01:28:59,911 --> 01:29:00,722 Ja. 969 01:29:04,180 --> 01:29:05,873 Ich bin Angent Griffin Hull vom FBI. 970 01:29:05,979 --> 01:29:07,920 Ich muss ihnen ein paar Fragen zu ihrem Bruder stellen. 971 01:29:10,320 --> 01:29:11,414 Fenton? 972 01:29:11,590 --> 01:29:12,648 Ja, Sir! 973 01:29:17,270 --> 01:29:18,647 Warum kommen sie nicht später wieder? 974 01:29:25,703 --> 01:29:27,997 Hmm, Ich würde es besser finden, sie würden mich privat anrufen. 975 01:29:28,173 --> 01:29:30,713 Ich wollte sie nur vorher informieren, bevor wir an die Öffentlichkeit gehen. 976 01:29:32,054 --> 01:29:34,877 Hmm, hören sie zu, falls ich irgendetwas für sie tun kann, scheuen sie nicht, es mir zu sagen. 977 01:29:35,053 --> 01:29:36,958 Ich denke wir haben es, es ist hier gleich in der Nähe. 978 01:29:37,135 --> 01:29:40,205 Aber nochmal, wenn sie sich an irgendetwas erinnern können, oder er Verbindung zu ihnen aufgenommen hat... 979 01:29:40,381 --> 01:29:42,110 -Selbstversändlich. -Ok. 980 01:29:46,414 --> 01:29:47,932 Sie sind ein Guter Mann, Agent Hull. 981 01:30:24,873 --> 01:30:26,673 Alles in Ordnung, Adam? 982 01:30:28,614 --> 01:30:30,589 Es ist alles ok, Becky. 983 01:30:31,930 --> 01:30:33,976 Gotts Wille wurde erfüllt. 984 01:30:35,000 --> 01:30:36,658 Preiset Gott... 985 01:30:36,900 --> 01:31:35,658 (c) by Soldiers Of Subs @ 2002