1 00:02:38,464 --> 00:02:42,423 Αρχηγείο Εφ-Μπι-'Αι Ντάλας, Τέξας 2 00:03:11,784 --> 00:03:15,618 - Γιατί είναι έξω το ασθενοφόρο; - Δεν ξέρω. Θα το ελέγξω. 3 00:03:31,064 --> 00:03:35,262 Καλησπέρα. Δεν μπορώ να παραπονεθώ και δε θα το κάνω. 4 00:03:35,584 --> 00:03:39,896 'Ισως είναι κάποιος τρελός, αλλά είπα να σε ειδοποιήσω. 5 00:03:40,504 --> 00:03:45,783 Ζήτησε τον υπεύθυνο για το '"Χέρι Του Θεού'". Είχε στοιχεία. 6 00:03:46,904 --> 00:03:51,102 - Δεν είπε τι; - Είπε ότι θα τα πει σ' εσένα. 7 00:03:56,664 --> 00:04:00,293 Εσείς αναλάβατε το '"Χέρι Του Θεού'"; 8 00:04:03,504 --> 00:04:06,814 Εδώ είστε με τη μητέρα σας; 9 00:04:06,984 --> 00:04:10,101 Δε θα 'θελα να παίρνετε πράγματα από το γραφείο. 10 00:04:10,264 --> 00:04:13,654 Με συγχωρείτε. Είμαι αρκετή ώρα εδώ. 11 00:04:14,744 --> 00:04:19,738 Κοίταξα ήδη τις πλακέτες σας. Αυτά δε μ'ενδιέφεραν ιδιαίτερα. 12 00:04:26,424 --> 00:04:30,133 Τι θα θέλατε, κύριε... 13 00:04:30,344 --> 00:04:33,734 Φέντον Μικς με λένε. 14 00:04:34,984 --> 00:04:38,579 Ακούστε, μπορεί να σας φανεί λίγο τρελό αλλά... 15 00:04:40,184 --> 00:04:43,494 Ξέρω το δολοφόνο '"Χέρι Του Θεού'". 16 00:04:43,664 --> 00:04:47,134 Ας '"τσιμπήσω'". Ποιος είναι; 17 00:04:48,144 --> 00:04:52,615 Με αμφισβητείτε, πριν καν με ακούσετε. Για ποιο λόγο; 18 00:04:55,104 --> 00:04:56,856 Γιατί σε μία τέτοια υπόθεση... 19 00:04:57,024 --> 00:05:01,063 κανείς δεν έρχεται να πει ποιος είναι ο δολοφόνος. 20 00:05:01,824 --> 00:05:05,612 Μερικές φορές, η αλήθεια αψηφά τη λογική, Πράκτορα Ντόιλ. 21 00:05:06,384 --> 00:05:08,739 Τότε, ποιος είναι; 22 00:05:09,344 --> 00:05:10,936 Ο αδερφός μου. 23 00:05:12,264 --> 00:05:15,017 Γιατί το πιστεύετε αυτό; 24 00:05:15,544 --> 00:05:18,217 Μου τηλεφώνησε ο ίδιος... 25 00:05:18,784 --> 00:05:21,139 χθες το βράδυ. 26 00:05:26,184 --> 00:05:27,856 Εμπρός. 27 00:05:29,144 --> 00:05:32,819 Οι δαίμονες κυριεύουν τον κόσμο. 28 00:05:34,944 --> 00:05:39,495 Δεν μπορώ να τους καταστρέψω. Είναι παντού. Δεν αντέχω άλλο! 29 00:05:40,184 --> 00:05:44,496 Δεν έχουμε τίποτα να πούμε! Τελείωσε! 30 00:05:44,704 --> 00:05:48,617 'Ο,τι κι αν γίνει, πρέπει να με πας στον τριανταφυλλώνα. 31 00:05:48,784 --> 00:05:50,740 Μου το υποσχέθηκες. Θυμάσαι; 32 00:05:50,904 --> 00:05:54,499 Θυμάσαι; Μου το υποσχέθηκες! 33 00:06:30,344 --> 00:06:32,858 Στο Μιτ έγιναν όλα. 34 00:06:33,024 --> 00:06:36,221 Είναι 200 μίλια δυτικά από δω, βόρεια του 'Αμπιλεν. 35 00:06:36,344 --> 00:06:38,016 Γιατί πήγατε στο Θέρμαν; 36 00:06:38,144 --> 00:06:40,738 Για να θάψω τον 'Ανταμ στον τριανταφυλλώνα. 37 00:06:40,864 --> 00:06:45,016 Του το υποσχέθηκα εδώ και πολύ καιρό. 38 00:06:47,464 --> 00:06:50,695 Πολύ τρελή ιστορία, κ. Μικς. 39 00:06:50,864 --> 00:06:53,742 Σε τι αφορά την υπόθεση; 40 00:06:54,384 --> 00:06:57,979 Ο 'Ανταμ είναι ο δολοφόνος '"Χέρι Του Θεού'". 41 00:06:58,624 --> 00:07:00,819 Είναι αυτός που θέλετε. 42 00:07:01,024 --> 00:07:05,176 Σας το είπε πριν ζητήσει να τον πάτε στο Θέρμαν; 43 00:07:05,384 --> 00:07:07,375 Τότε, αυτό το παρέλειψε. 44 00:07:07,504 --> 00:07:09,699 Δεν τελείωσα ακόμη. 45 00:07:09,944 --> 00:07:12,583 'Εχω πολλά ακόμη. 46 00:07:12,704 --> 00:07:15,776 Με συγχωρείτε ένα λεπτό. 47 00:07:27,984 --> 00:07:32,216 Μπορώ να μιλήσω στο Σερίφη; Εδώ Πράκτορας Γουέσλι Ντόιλ. 48 00:07:32,984 --> 00:07:35,782 Δεν είναι εδώ. Τι θα θέλατε; 49 00:07:35,944 --> 00:07:38,458 'Ηρθε κάποιος Φέντον Μικς. 50 00:07:38,624 --> 00:07:42,378 Ο Φέντον Μικς; Τι θέλει αυτός εκεί; 51 00:07:43,784 --> 00:07:47,379 Προκάλεσε αρκετή φασαρία πριν. 52 00:07:47,544 --> 00:07:51,662 'Εκλεψε ένα ασθενοφόρο και το πτώμα του αδερφού του. 53 00:07:53,584 --> 00:07:56,303 Επιβεβαιώθηκε η ιστορία μου; 54 00:07:59,064 --> 00:08:02,420 Δηλαδή, συλλαμβάνομαι τώρα; 55 00:08:02,544 --> 00:08:04,694 Θα 'πρεπε. 56 00:08:05,064 --> 00:08:09,740 Ο Σερίφης θα τα ξεχάσει όλα, αν επιστρέψετε το ασθενοφόρο. 57 00:08:10,224 --> 00:08:13,296 Δε θέλουν να κάνουν μήνυση. 58 00:08:13,464 --> 00:08:16,183 Λατρεύω τις μικρές πόλεις. 59 00:08:16,304 --> 00:08:20,456 Γιατί κάνατε τόσο κόπο, μόνο για να ομολογήσετε σε μένα; 60 00:08:20,584 --> 00:08:24,702 'Ηρθα, γιατί δεν μπορώ να ζήσω με αυτά που ξέρω πια. 61 00:08:27,264 --> 00:08:30,859 Τι ακριβώς ξέρετε; 62 00:08:31,264 --> 00:08:33,824 Η μητέρα σας είναι, σωστά; 63 00:08:34,864 --> 00:08:38,982 Το 'ξερα. 'Εχετε τα ίδια μάτια. 64 00:08:39,104 --> 00:08:42,062 Γυρίζουμε στην ιστορία; 65 00:08:42,664 --> 00:08:45,940 Γιατί λέτε ότι ο αδερφός σας είναι ο δολοφόνος; 66 00:08:46,104 --> 00:08:50,382 - Το ξέρω ότι ήταν αυτός. - Πώς το ξέρετε; 67 00:08:50,824 --> 00:08:53,782 'Ολα άρχισαν στο Θέρμαν. 68 00:08:55,984 --> 00:09:00,262 Πλησίαζε το καλοκαίρι του 1979. 69 00:09:28,304 --> 00:09:32,775 'Εχω τη χαρά, χαρά, χαρά, βαθιά μέσα στην καρδιά μου. 70 00:09:32,904 --> 00:09:36,613 - Πρέπει να πεις '"Πού;'". - Δε θέλω να τραγουδήσω. 71 00:09:36,784 --> 00:09:39,093 Πες μόνο '"πού;'". 72 00:09:39,224 --> 00:09:40,373 Πού; 73 00:09:40,544 --> 00:09:43,183 'Οχι τώρα. Θα σου πω. 74 00:09:43,184 --> 00:09:46,460 'Εχω τη χαρά, χαρά, χαρά, βαθιά μέσα στην καρδιά μου. 75 00:09:46,544 --> 00:09:50,378 - Πού; - Βαθιά μέσα στην καρδιά μου. 76 00:09:50,864 --> 00:09:55,415 'Εχω τη χαρά βαθιά μέσα στην καρδιά μου και θα μείνει. 77 00:09:55,984 --> 00:10:00,216 Κι αν δεν αρέσει στο Σατανά, σε μία πινέζα ας κάτσει πάνω. 78 00:10:00,824 --> 00:10:02,940 Σε μία πινέζα ας κάτσει πάνω. 79 00:10:03,384 --> 00:10:07,457 Κι αν δεν αρέσει στο Σατανά, σε μία πινέζα ας κάτσει πάνω. 80 00:10:07,624 --> 00:10:11,981 - Ποια ήταν η μικρή που ξέρασε; - Η Κέιτι Χέιγκεν. Ωραία είναι. 81 00:10:12,184 --> 00:10:14,903 Τα έκανε χάλια, όμως. 82 00:10:15,624 --> 00:10:19,253 Σε όλο το πάτωμα! 'Οταν έπεσε ο Διευθυντής... 83 00:10:21,984 --> 00:10:24,942 Ζούσαμε πίσω από τον Τριανταφυλλώνα του Θέρμαν... 84 00:10:25,384 --> 00:10:28,456 στο σπιτάκι όπου παλιά έμεναν οι κηπουροί. 85 00:10:28,944 --> 00:10:32,220 Ο μπαμπάς το αγόρασε σε καλή τιμή όταν παντρεύτηκε τη μαμά. 86 00:10:33,904 --> 00:10:37,897 Το αναπάντεχο γεγονός που προκαλεί επικίνδυνες στιγμές. 87 00:10:38,344 --> 00:10:40,733 Ο αλιγάτορας ελευθερώθηκε. 88 00:10:40,944 --> 00:10:43,504 Ο 'Ανταμ ήταν 3 χρόνια μικρότερος. 89 00:10:43,944 --> 00:10:46,219 Η μαμά πέθανε στη γέννα... 90 00:10:46,664 --> 00:10:49,815 οπότε, τον φρόντιζα εγώ από τότε που θυμάμαι. 91 00:10:51,184 --> 00:10:54,096 Ο μπαμπάς ήταν μηχανικός στο Τζούπιτερ. 92 00:10:54,544 --> 00:10:58,093 Συνήθως, επέστρεφε κατά τις 5:30 και τρώγαμε όλοι μαζί. 93 00:10:59,624 --> 00:11:03,503 Γεια σας, παιδιά. Κάτι μυρίζει πολύ όμορφα. 94 00:11:09,864 --> 00:11:12,742 - Πώς τα περάσατε; - Καλά. 95 00:11:16,984 --> 00:11:21,216 'Ασε λίγο και για μας. Πρέπει να σ' αρέσει ο αρακάς. 96 00:11:21,504 --> 00:11:25,179 Πρόσεχε, όμως, μη μεταμορφωθείς εσύ σε αρακά. 97 00:11:26,264 --> 00:11:30,462 - Πώς τα πήγες στα μαθηματικά; - Με το ζόρι πέρασα. 98 00:11:31,904 --> 00:11:36,580 Ούτε εγώ ήμουν καλός. Πάντα κομπιουτεράκι χρησιμοποιώ. 99 00:11:36,944 --> 00:11:40,573 Θα ξαναγράψουμε τεστ την άλλη βδομάδα. Θα 'ναι πιο δύσκολο. 100 00:11:40,744 --> 00:11:43,304 Μην είσαι τόσο σκυθρωπός. 101 00:11:44,184 --> 00:11:47,221 Θα καθίσουμε το Σαββατοκύριακο... 102 00:11:47,384 --> 00:11:50,694 μήπως βρούμε μαζί μία άκρη. 103 00:11:53,064 --> 00:11:56,852 Φέντον, πάμε να δούμε το '"Μίτμπολς'" αύριο; 104 00:11:56,984 --> 00:12:00,533 - Το έχουμε δει. - Θέλω να το ξαναδώ. 105 00:12:00,664 --> 00:12:03,417 Θα δούμε το '"Γουόριορς'". 106 00:12:03,584 --> 00:12:06,382 - Είναι ακατάλληλο. - Θα μπούμε κρυφά. 107 00:12:06,504 --> 00:12:09,302 Βουρτσίσατε τα δόντια; 108 00:12:09,464 --> 00:12:12,774 Είσαι σίγουρος, 'Ανταμ; Δοκιμή αναπνοής. 109 00:12:14,744 --> 00:12:18,657 - Τα βούρτσισα! - Σε δουλεύω, χαζούλη. 110 00:12:19,344 --> 00:12:22,700 Φέντον, ξέρω ότι είσαι μεγάλος για φιλί. 111 00:12:23,144 --> 00:12:27,342 - 'Ονειρα γλυκά, αγόρια. - Και χωρίς εφιάλτες. 112 00:12:27,984 --> 00:12:30,817 - Σας αγαπώ, παιδιά. - Καληνύχτα, μπαμπά. 113 00:12:31,584 --> 00:12:33,700 Καληνύχτα, Κέρτις. 114 00:12:35,504 --> 00:12:38,223 Θέλω να δω το '"Μίτμπολς'". 115 00:12:38,464 --> 00:12:42,457 Δες εσύ το '"Μίτμπολς'" κι εγώ θα δω το '"Γουόριορς'". 116 00:12:42,584 --> 00:12:46,657 Δε μ' αρέσει να βλέπω ταινίες μόνος μου. 117 00:12:47,184 --> 00:12:49,573 Σε παρακαλώ... 118 00:12:50,064 --> 00:12:53,374 Καλά... Κοιμήσου τώρα. 119 00:12:59,184 --> 00:13:02,813 Αυτή ήταν η οικογένειά μας. Εμείς οι τρεις. 120 00:13:03,344 --> 00:13:07,462 'Ολοι οι συγγενείς είχαν πεθάνει και μείναμε εμείς. 121 00:13:07,984 --> 00:13:11,943 Δε μας πείραζε, όμως. Δε χρειαζόμασταν κανέναν άλλον. 122 00:13:12,464 --> 00:13:15,774 'Ημαστε ευτυχισμένοι μαζί. 'Ωσπου... 123 00:13:16,944 --> 00:13:20,653 Φέντον, ξύπνα. Πρέπει να σου πω κάτι. 124 00:13:20,864 --> 00:13:24,254 Ηρέμησε. 'Ανταμ, ξύπνα κι άκου. 125 00:13:25,064 --> 00:13:29,023 Θέλω να με ακούσετε πολύ προσεκτικά. Κάτι συνέβη. 126 00:13:32,304 --> 00:13:35,216 Είπε ότι είχε δει ένα όραμα το βράδυ. 127 00:13:35,664 --> 00:13:38,258 'Ενα όραμα από το Θεό. 128 00:14:02,704 --> 00:14:06,822 'Ηρθε άγγελος και του είπε την αλήθεια αυτού του κόσμου... 129 00:14:07,464 --> 00:14:11,503 κι αποκάλυψε το σκοπό που είχε ο Θεός για την οικογένειά μας. 130 00:14:12,184 --> 00:14:16,336 Πλησιάζει το τέλος του κόσμου. Μου το έδειξε ο άγγελος. 131 00:14:17,784 --> 00:14:22,414 Υπάρχουν δαίμονες ανάμεσά μας. Τους ελευθέρωσε ο Σατανάς. 132 00:14:22,704 --> 00:14:25,423 Διεξάγεται η τελική μάχη... 133 00:14:26,384 --> 00:14:30,138 αλλά κανείς δεν το ξέρει, εκτός από εμάς κι άλλους σαν εμάς. 134 00:14:30,264 --> 00:14:34,462 - Φοβάμαι, μπαμπά. - Μη φοβάσαι, τίγρη. 135 00:14:34,744 --> 00:14:37,975 Μας επέλεξε ο Θεός. Θα μας προστατέψει. 136 00:14:38,104 --> 00:14:41,301 Μας ανέθεσε ειδικές δουλειές. 137 00:14:41,784 --> 00:14:45,254 Δε φοβόμαστε τους δαίμονες, τους εξοντώνουμε. 138 00:14:45,944 --> 00:14:49,539 Τους διαλέγουμε και τους διώχνουμε από τον κόσμο. 139 00:14:49,904 --> 00:14:54,500 Αυτός είναι ο σκοπός του Θεού. Μας αποκάλεσε '"Χέρια Του Θεού'". 140 00:14:54,744 --> 00:14:56,575 Είμαστε ήρωες, δηλαδή; 141 00:14:56,824 --> 00:15:01,056 Ακριβώς. Είμαστε μία οικογένεια ηρώων και θα σώσουμε τον κόσμο. 142 00:15:01,384 --> 00:15:04,296 Μπαμπά, αυτό είναι παράλογο. 143 00:15:05,304 --> 00:15:09,217 Ξέρω ότι έτσι ακούγεται, αλλά είναι η αλήθεια. 144 00:15:10,064 --> 00:15:12,055 Τι δυνάμεις έχουμε; 145 00:15:14,744 --> 00:15:18,100 Βλέπουμε τους δαίμονες, ενώ οι άλλοι όχι. 146 00:15:18,704 --> 00:15:22,902 Ο Θεός θα μας στείλει τρία όπλα για να τους καταστρέψουμε. 147 00:15:23,104 --> 00:15:25,140 Μαγικά όπλα; 148 00:15:25,864 --> 00:15:27,536 Φαντάζομαι. 149 00:15:28,664 --> 00:15:29,938 Πότε; 150 00:15:30,064 --> 00:15:33,261 Δεν ξέρω. Ο άγγελος είπε σύντομα. 151 00:15:33,544 --> 00:15:35,375 Αυτό μου είπε μόνο... 152 00:15:35,544 --> 00:15:39,332 κι ότι δεν πρέπει να πούμε σε κανέναν γι' αυτό. 153 00:15:39,504 --> 00:15:43,975 Αλλιώς, θέτουμε αυτούς και τους εαυτούς μας σε κίνδυνο. 154 00:15:48,104 --> 00:15:52,222 Μην ανησυχείς,όλα θα πάνε καλά. Μένουν πολλά να καταλάβεις. 155 00:15:52,744 --> 00:15:56,532 'Ηθελα να σου το πω, αφού το καταλάβω κι εγώ. 156 00:15:56,704 --> 00:16:01,300 Μα ο άγγελος είπε ότι έπρεπε να το κάνω αμέσως. 157 00:16:03,184 --> 00:16:05,618 Δεν ήξερα τι να πω ή πώς να νιώσω. 158 00:16:05,904 --> 00:16:10,182 Καταλαβαίνεις τι σου είπα; 'Εφτασε η Ημέρα της Κρίσεως. 159 00:16:10,864 --> 00:16:13,856 'Ηταν αδύνατον να καταλάβω ή να απαντήσω. 160 00:16:14,184 --> 00:16:18,302 Σύντομα, θα πάμε στον Παράδεισο οι τρεις μας. Με τη μανούλα. 161 00:16:18,824 --> 00:16:22,134 Δεν το κατάλαβα τότε, τουλάχιστον όχι συνειδητά... 162 00:16:22,584 --> 00:16:26,463 αλλά ο ευτυχισμένος κι ασφαλής κόσμος μου αναποδογύρισε... 163 00:16:26,944 --> 00:16:30,619 κι είχε σκοτεινά πράγματα από κάτω, πολύ σκοτεινά πράγματα. 164 00:16:30,984 --> 00:16:32,383 Μας επέλεξε ο Θεός. 165 00:16:32,704 --> 00:16:36,219 Δεν το χώραγε το παιδικό μου μυαλουδάκι. 166 00:16:46,984 --> 00:16:49,134 Ξυπνήστε, παιδιά! 167 00:16:58,344 --> 00:17:02,383 Καλημέρα, μικρέ. 'Ελα, τεμπέλη. Είναι αργά. Παρακοιμηθήκαμε. 168 00:17:05,904 --> 00:17:10,261 Ντυθείτε. 'Εχω και δουλειά. Θα σας αφήσω πηγαίνοντας. 169 00:17:12,424 --> 00:17:14,415 Τι έπαθες εσύ; 170 00:17:17,184 --> 00:17:18,902 Τίποτα. 171 00:17:35,104 --> 00:17:38,016 Δώσε μου να δαγκώσω λίγο. 172 00:17:38,824 --> 00:17:43,056 Δεν το ανέφερε κανείς μας. 'Ενας εφιάλτης ήταν μόνο. 173 00:17:46,464 --> 00:17:49,456 Δεν μπορεί να ήταν αληθινό κάτι τόσο τρελό. 174 00:17:49,904 --> 00:17:53,374 'Ολα ήταν εντάξει, όπως πριν. 175 00:17:58,024 --> 00:18:02,461 Καλή σας μέρα. Και μην πείτε σε κανέναν όσα σας είπα χθες. 176 00:18:02,624 --> 00:18:05,013 Δε θα το πούμε! Γεια! 177 00:18:15,424 --> 00:18:18,575 Αντιγράψτε όλοι την πρόταση. Θα δούμε τη σύνταξή της. 178 00:18:18,864 --> 00:18:23,415 '"Το κορίτσι με το μπλε φόρεμα...'" 179 00:18:25,864 --> 00:18:28,298 Αρνιόμουν να το πιστέψω. 180 00:18:28,864 --> 00:18:32,174 Κι όλη η επόμενη βδομάδα ήταν ένα όνειρο. 181 00:18:36,744 --> 00:18:41,215 'Οπως όταν ο μπαμπάς άρχισε να φέρνει τα '"μαγικά'" όπλα. 182 00:18:42,624 --> 00:18:47,334 Πήγαινε στη δουλειά του, όταν τον φώναξε ο Θεός. 183 00:19:31,704 --> 00:19:33,774 Πρόσεχε. 184 00:19:35,424 --> 00:19:38,939 Εξακολουθώ να μην καταλαβαίνω το σκοπό αυτών των γαντιών. 185 00:19:44,024 --> 00:19:48,017 'Ενα μακρύ, μακρύ όνειρο... 186 00:19:51,864 --> 00:19:55,300 Παιδιά! Παιδιά, κοιτάξτε εδώ. 187 00:20:01,904 --> 00:20:06,022 Τα πήραμε όλα. Δε μένει πολύς καιρός πια. 188 00:20:06,384 --> 00:20:08,261 Ο άγγελος είπε χθες... 189 00:20:08,424 --> 00:20:11,973 ότι ο Θεός θα στείλει μία λίστα με τους 7 πρώτους δαίμονες. 190 00:20:12,424 --> 00:20:17,179 Δεν ήταν αλήθεια. Δε γινόταν. Αν περίμενα, θα τελείωνε. 191 00:20:22,424 --> 00:20:26,178 'Ελα εδώ, Φέντον. Ας περιμένουν τα πιάτα. 192 00:20:26,904 --> 00:20:28,974 Θέλω να σου μιλήσω. 193 00:20:42,264 --> 00:20:46,416 Ξέρω ότι δυσκολεύτηκες λίγο να προσαρμοστείς σε όσα έγιναν. 194 00:20:48,224 --> 00:20:52,376 Είναι θέλημα Θεού και πρέπει να υπακούμε το Θεό. 195 00:20:53,064 --> 00:20:55,339 'Ισως το ονειρεύτηκες. 196 00:20:55,544 --> 00:21:00,379 Δεν το ονειρεύτηκα. Δε θα έβγα- ζα κάτι τέτοιο απ' το μυαλό μου. 197 00:21:01,464 --> 00:21:03,659 Μπορεί... 198 00:21:06,664 --> 00:21:10,418 Μπορεί να μην είσαι καλά στο μυαλό σου. 199 00:21:10,784 --> 00:21:13,582 Συνέβη, Φέντον. Είναι αλήθεια. 200 00:21:13,744 --> 00:21:18,215 Αυτό θα το δεις σύντομα. Γι' αυτό ήθελα να μιλήσουμε. 201 00:21:18,904 --> 00:21:21,543 Πήρα την πρώτη λίστα. 202 00:21:23,624 --> 00:21:27,014 Ο άγγελος εμφανίστηκε, όσο ήταν στη δουλειά. 203 00:22:35,824 --> 00:22:39,533 Μπαμπά, αυτά είναι ονόματα ανθρώπων. 204 00:22:39,704 --> 00:22:44,220 Ακριβώς. Και θα μοιάζουν με ανθρώπους. Δεν είναι, όμως. 205 00:22:46,744 --> 00:22:51,420 Ο άγγελος είπε ότι μόλις τους αγγίξω, θα αποκαλυφθούν. 206 00:22:52,624 --> 00:22:57,061 Γι' αυτό είναι και τα γάντια. Τους φέρνω εδώ φορώντας τα... 207 00:22:57,264 --> 00:23:01,416 και μόλις τους φέρω εδώ, βγάζω τα γάντια και τους αποκαλύπτω. 208 00:23:01,704 --> 00:23:04,821 Θα δεις. Τότε θα πιστέψεις. 209 00:23:04,984 --> 00:23:08,215 Ξέρει κανείς τι σημαίνει αυτή η λέξη; 210 00:23:08,824 --> 00:23:12,612 Το όνειρο είχε τελειώσει επιτέλους. 'Ηταν όλα αλήθεια. 211 00:23:16,384 --> 00:23:18,852 'Επρεπε να τον σταματήσω. 212 00:23:20,064 --> 00:23:24,740 Το προφανές ήταν να πω κάπου τι σχεδίαζε. Μα δεν μπορούσα. 213 00:23:26,264 --> 00:23:29,461 Τον αγαπούσα, παρόλο που είχε τρελαθεί. 214 00:23:29,624 --> 00:23:32,377 Μπαμπά, πήρα κι εγώ λίστα. 215 00:23:33,064 --> 00:23:37,057 - Πού το βρήκες αυτό; - Μου το έδωσε ο Θεός. 216 00:23:39,544 --> 00:23:44,140 Ο Τράβις Σεντ δεν ήταν το παιδί που σε έδερνε στο σχολείο; 217 00:23:45,664 --> 00:23:49,452 Πες την αλήθεια. Μόνος σου δεν έκανες τη λίστα; 218 00:23:49,704 --> 00:23:52,172 Ο Θεός την έφτιαξε. 219 00:23:53,544 --> 00:23:55,455 'Ελα εδώ. 220 00:23:56,544 --> 00:24:01,140 'Ακουσέ με, γιε μου. Δε γίνεται να τα βγάζεις απ'το μυαλό σου. 221 00:24:01,264 --> 00:24:02,936 Καταστρέφουμε δαίμονες. 222 00:24:03,144 --> 00:24:06,693 Αν πάμε με τη λίστα σου, θα σκοτώσουμε ανθρώπους. 223 00:24:06,864 --> 00:24:09,424 Αυτό απαγορεύεται. 224 00:24:09,584 --> 00:24:14,339 Είναι καλό να εξοντώνουμε δαίμο- νες. Δε σκοτώνουμε ανθρώπους. 225 00:24:14,944 --> 00:24:19,813 Δεν πειράζει. Πρέπει να κάνεις λίγη υπομονή. 226 00:24:20,264 --> 00:24:24,052 Ο Θεός θα στείλει δική σου λίστα όταν μεγαλώσεις. 227 00:24:24,544 --> 00:24:26,455 Πήγαινε να διαβάσεις. 228 00:24:36,384 --> 00:24:39,933 Το μόνο που απέμενε ήταν να το μαρτυρήσω. 229 00:24:40,664 --> 00:24:43,053 ΣΤΑΘΜΟΣ ΣΕΡΙΦΗ 230 00:24:44,344 --> 00:24:47,893 Πιο εύκολο ήταν να το πω, παρά να το κάνω. 231 00:25:02,624 --> 00:25:06,936 Ο μπαμπάς είχε υποσχεθεί να μας πάει σινεμά εκείνο το βράδυ. 232 00:25:07,944 --> 00:25:10,697 Δε γύρισε από τη δουλειά. 233 00:25:11,384 --> 00:25:15,013 - Πότε θα γυρίσει ο μπαμπάς; - Δεν ξέρω. 234 00:25:16,664 --> 00:25:21,738 Λες να καταστρέφει ένα δαίμονα; Δεν είναι ψέματα, αλήθεια είναι. 235 00:25:22,304 --> 00:25:26,616 Αυτά για τους δαίμονες τα'βγαλε ο μπαμπάς από το μυαλό του. 236 00:25:27,904 --> 00:25:31,738 Από το μυαλό του τα έβγαλε. 'Οπως με τον 'Αη-Βασίλη. 237 00:25:31,904 --> 00:25:36,500 Θυμάσαι που πέρσι τον έπιασες να βάζει τα δώρα στο δέντρο; 238 00:25:36,784 --> 00:25:38,979 Κάτι τέτοιο είναι. 239 00:25:39,224 --> 00:25:42,580 'Ανταμ, σου είπα ποτέ ψέματα; 240 00:25:43,584 --> 00:25:44,733 'Ακου... 241 00:25:44,904 --> 00:25:49,375 Εκείνος τα επινόησε. Στη λίστα έχει ονόματα αληθινών ανθρώπων. 242 00:25:50,384 --> 00:25:53,979 - Μα γιατί να τα επινοήσει; - Δεν ξέρω. 243 00:25:54,744 --> 00:25:57,099 'Ισως πρέπει να φύγουμε. 244 00:25:57,304 --> 00:26:00,341 Δηλαδή, να το σκάσουμε; 245 00:26:00,544 --> 00:26:03,502 Θα έρθεις μαζί μου; Για λίγο μόνο. 246 00:26:03,664 --> 00:26:07,816 - Δε θέλω ν' αφήσω τον μπαμπά. - Ούτε κι εγώ. 247 00:26:08,024 --> 00:26:11,221 Αλλά ίσως χρειαστεί να το κάνουμε. 248 00:26:15,904 --> 00:26:19,260 Ο μπαμπάς θα σκοτώσει κάποιον. 249 00:27:21,184 --> 00:27:23,379 'Ελα εδώ, γιε μου. 250 00:27:25,304 --> 00:27:28,216 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 251 00:27:51,464 --> 00:27:53,932 'Ελα εδώ έξω, 'Ανταμ. 252 00:27:58,984 --> 00:28:01,373 Ρίξε εδώ το φως. 253 00:28:03,504 --> 00:28:05,859 Ποια είναι αυτή; 254 00:28:06,024 --> 00:28:08,822 Είναι δαίμονας, γιε μου. 255 00:28:11,104 --> 00:28:15,541 Περάστε, παιδιά. Εντάξει είναι. Ελάτε, μη φοβάστε. 256 00:28:35,024 --> 00:28:38,778 Εκείνη τη μέρα, ο Θεός του είπε ότι είχε φτάσει η ώρα. 257 00:28:41,504 --> 00:28:43,893 Πήγε στην Τζάκσονβιλ... 258 00:28:44,344 --> 00:28:47,700 περίπου 45 λεπτά νοτιοδυτικά του Θέρμαν. 259 00:28:48,144 --> 00:28:51,819 Είπε ότι δεν είχε ξαναπάει, αλλά το βρήκε πολύ εύκολα. 260 00:28:52,064 --> 00:28:54,134 Τον καθοδηγούσε ο Θεός. 261 00:29:22,984 --> 00:29:25,498 Η Σίνθια Χάρμπριτζ; 262 00:29:37,304 --> 00:29:40,182 Μπαμπά, σε παρακαλώ, όχι. 263 00:29:40,824 --> 00:29:44,294 Αν μπορούσα, δε θα άφηνα να το δεις. 264 00:29:44,744 --> 00:29:49,101 Είμαστε υπηρέτες του Θεού και πρέπει να γίνει το θέλημά Του. 265 00:29:51,984 --> 00:29:54,498 Μη φοβάσαι, γιε μου. 266 00:30:16,784 --> 00:30:19,059 Αλήθεια είναι αυτά; 267 00:30:19,464 --> 00:30:21,739 Γιατί να πω ψέματα; 268 00:30:22,504 --> 00:30:25,064 Πού είναι ο πατέρας σας τώρα; 269 00:30:25,904 --> 00:30:28,099 Πέθανε. 270 00:30:29,064 --> 00:30:32,977 'Ελεγα να πηγαίνω. Εκτός αν θέλετε να μείνω. 271 00:30:33,784 --> 00:30:37,379 Δεν πειράζει. Πήγαινε. 272 00:30:38,424 --> 00:30:40,494 Καλό σας βράδυ. 273 00:30:48,984 --> 00:30:52,101 'Ωστε σκότωσε τη γυναίκα μπροστά σας. 274 00:30:52,264 --> 00:30:55,222 Αυτός δεν το έβλεπε έτσι. 275 00:30:55,504 --> 00:30:59,941 Πίστευε ότι δε σκότωσε μία γυναίκα, αλλά ένα δαίμονα. 276 00:31:01,144 --> 00:31:05,740 Πίστευε ότι αγγίζοντάς την αποκαλύπτονταν οι αμαρτίες της. 277 00:32:00,864 --> 00:32:03,697 Μπαμπά, όχι! Σε παρακαλώ! 278 00:32:48,184 --> 00:32:50,254 'Οχι, 'Ανταμ... 279 00:32:53,384 --> 00:32:55,614 'Ετσι να το κάνεις. 280 00:32:58,144 --> 00:33:01,819 Πρέπει να γίνει με συγκεκριμένο τρόπο. 281 00:33:02,184 --> 00:33:04,778 Γιατί στον τριανταφυλλώνα; 282 00:33:05,024 --> 00:33:08,733 Τον διάλεξε ο Θεός. 'Οπως διάλεξε κι εμάς, υποθέτω. 283 00:33:11,864 --> 00:33:15,698 Μην κλαις γι' αυτήν, Φέντον. Δεν ήταν άνθρωπος. 284 00:33:16,784 --> 00:33:19,503 Δεν το είδες όταν την άγγιξα; 285 00:33:19,624 --> 00:33:21,979 Το είδα, μπαμπά. 286 00:33:25,144 --> 00:33:27,055 Τη σκότωσες. 287 00:33:28,304 --> 00:33:32,456 Δεν τη σκότωσα, γιε μου. Την εξόντωσα. 'Ηταν δαίμονας. 288 00:33:35,464 --> 00:33:38,217 Δεν ήξερα αν μπορούσα. 289 00:33:38,384 --> 00:33:40,852 Κι εμένα σαν γυναίκα μου φαινόταν. 290 00:33:40,984 --> 00:33:45,580 Αλλά, όταν την άγγιξα, έβλεπα μόνο το κακό. 291 00:33:46,104 --> 00:33:48,902 Κι έπρεπε να το κάνω. 292 00:33:49,504 --> 00:33:54,214 Λυπάμαι που δεν το βλέπεις και εσύ. Θα το δεις την άλλη φορά. 293 00:33:54,504 --> 00:33:56,813 Θα το ξανακάνεις; 294 00:33:58,824 --> 00:34:02,578 Αυτή είναι η δουλειά μας πια. Πρέπει να το αποδεχτείς. 295 00:34:03,024 --> 00:34:05,219 Δε θα σ' αφήσω. 296 00:34:05,624 --> 00:34:10,059 Δε γίνεται να το σταματήσεις. Πράττουμε το έργο του Θεού. 297 00:34:10,060 --> 00:34:14,494 Αν το μαρτυρήσεις, θα πεθάνει κάποιος. Το είπε ο άγγελος. 298 00:34:15,424 --> 00:34:18,973 Απάντησέ μου, Φέντον. Καταλαβαίνεις; 299 00:34:21,784 --> 00:34:24,582 Δεν το είπατε; 300 00:34:24,784 --> 00:34:27,617 Θα 'πρεπε, αλλά φοβόμουν. 301 00:34:27,824 --> 00:34:30,816 Αγαπούσα τον πατέρα μου, αλλά τον έτρεμα. 302 00:34:31,704 --> 00:34:35,458 Καταλαβαίνετε γιατί ξέρω ότι ο αδερφός μου είναι ο δολοφόνος; 303 00:34:35,944 --> 00:34:38,697 'Εχετε απτές αποδείξεις; 304 00:34:39,144 --> 00:34:41,374 Διάβασα στην εφημερίδα... 305 00:34:41,824 --> 00:34:46,340 ότι βρέθηκε μόνο ένα από τα έξι θύματα. Αλήθεια είναι; 306 00:34:46,904 --> 00:34:50,692 - Στην εφημερίδα το διαβάσατε; - Δε σημαίνει ότι αληθεύει. 307 00:34:50,864 --> 00:34:52,934 Στην περίπτωση αυτή, αλήθεια είναι. 308 00:34:53,104 --> 00:34:56,574 Το πρώτο θύμα βρέθηκε ακρωτηριασμένο... 309 00:34:56,824 --> 00:35:00,055 με σημείωμα ότι τον πήρε το Χέρι Του Θεού. 310 00:35:00,544 --> 00:35:03,741 Για τους υπόλοιπους, βρήκαμε μόνο σημειώματα. 'Οχι πτώματα. 311 00:35:03,944 --> 00:35:07,300 - Πώς ξέρουμε ότι πέθαναν; - Δεν το ξέρουμε. 312 00:35:07,424 --> 00:35:11,099 Το πρώτο σημείωμα έγραφε ότι δε θα ξαναβρίσκαμε πτώματα. 313 00:35:11,624 --> 00:35:15,742 'Εγραφε ότι ήθελε να τα κρατήσει. 314 00:35:17,144 --> 00:35:20,773 Ξέρω πού είναι τα υπόλοιπα πτώματα. 315 00:35:21,584 --> 00:35:24,417 Στον τριανταφυλλώνα; 316 00:35:25,704 --> 00:35:28,616 Γιατί δε μου το είπατε; 317 00:35:28,984 --> 00:35:31,782 Θα με πιστεύατε; 318 00:35:32,664 --> 00:35:34,780 Ελάτε. 319 00:35:49,424 --> 00:35:51,221 Ορίστε. 320 00:35:53,224 --> 00:35:55,260 Τι συμβαίνει; 321 00:35:55,424 --> 00:36:00,020 Φορέστε τις. Αλλιώς, θα σας τις φορέσω εγώ. 322 00:36:09,704 --> 00:36:11,376 Πάμε. 323 00:36:26,064 --> 00:36:27,656 Μπορώ. 324 00:36:50,104 --> 00:36:54,575 Πείτε μου, γιατί δεν ήρθατε να με δείτε νωρίτερα; 325 00:36:56,264 --> 00:36:59,700 Πρέπει να πιάσετε τον 30 προς τα Ανατολικά. 326 00:37:01,464 --> 00:37:05,503 Δεν μπορώ να φανταστώ πώς κρατήσατε κάτι τέτοιο μέσα σας. 327 00:37:06,024 --> 00:37:10,461 Υποθέτω ότι το απέφευγα, επειδή έτσι ήθελα. 328 00:37:17,704 --> 00:37:22,255 Δε μου είπατε γιατί έχετε αυτή τη φωτογραφία της μητέρας σας. 329 00:37:28,344 --> 00:37:32,417 Η μητέρα μου δολοφονήθηκε δύο μέρες αφού βγήκε η φωτογραφία. 330 00:37:34,224 --> 00:37:38,536 Την έσφαξε κάποιος παρανοϊκός δολοφόνος σαν τον πατέρα σας. 331 00:37:39,944 --> 00:37:42,902 Τον έπιασαν ποτέ; 332 00:37:45,544 --> 00:37:48,900 Γι' αυτό κάνετε αυτήν τη δουλειά; 333 00:37:49,424 --> 00:37:53,258 Είστε καλός σ' αυτά. Σκεφτήκατε ποτέ να γίνετε αστυνομικός; 334 00:37:55,224 --> 00:37:57,943 'Οταν ήμουν μικρός. 335 00:37:58,624 --> 00:38:03,220 'Εχετε καλό ένστικτο. Χρειάζεται καλό ένστικτο ο αστυνομικός. 336 00:38:04,504 --> 00:38:07,576 Ξέρετε τι μου λέει τώρα το δικό μου; 337 00:38:08,744 --> 00:38:11,702 'Οτι κάτι μου κρύβετε. 338 00:38:12,464 --> 00:38:15,262 Τι νομίζετε ότι κρύβω; 339 00:38:15,984 --> 00:38:19,659 Συνεχίστε να μιλάτε και μπορεί να το καταλάβω. 340 00:38:27,504 --> 00:38:30,223 Είσαι καλά, μπαμπά; 341 00:38:31,144 --> 00:38:34,500 Καλά είμαι, γιε μου. 'Ερχομαι! 342 00:38:37,344 --> 00:38:40,701 Μπαμπά, γιατί άφησε ο Θεός να μου συμβεί αυτό; 343 00:38:40,702 --> 00:38:44,059 - Δεν έφταιγε ο Θεός. - Ο Θεός με άφησε να το κάνω. 344 00:38:44,544 --> 00:38:48,378 Ο Θεός σε αφήνει να αποφασίσεις τι θα κάνεις. 345 00:38:48,864 --> 00:38:51,332 Δεν είσαι μαριονέττα. 346 00:38:51,944 --> 00:38:55,334 'Οχι. Δηλαδή, ο Θεός δε σε αναγκάζει. 347 00:38:55,784 --> 00:38:58,935 Σ' αφήνει να αποφασίσεις μόνος σου. 348 00:38:59,424 --> 00:39:01,813 Δεν ξαναέγινε τίποτα. 349 00:39:02,304 --> 00:39:05,774 Ο μπαμπάς δεν το ανέφερε ξανά. Ούτε ο 'Ανταμ. 350 00:39:06,384 --> 00:39:10,138 Αφού πέρασε ένας μήνας, πίστεψα ότι είχε τελειώσει... 351 00:39:10,584 --> 00:39:13,496 κι ότι όλα θα πήγαιναν καλά. 352 00:39:13,624 --> 00:39:15,694 Τα λέμε. 353 00:39:16,024 --> 00:39:20,063 Είδες τους '"Ντιουκς'"; Θυμάσαι όταν έσκυψε η Ντέιζι; 354 00:39:20,224 --> 00:39:22,784 Μ' αρέσει ο Μπος Χογκ. 'Εχει πλάκα. 355 00:39:23,184 --> 00:39:26,540 Μακάρι να 'βλεπα τα βυζιά της. 356 00:39:26,824 --> 00:39:28,823 - Είπες '"βυζιά'". - Βούλωσ' το. 357 00:39:28,824 --> 00:39:33,022 Θες να κοιμηθείς στο σπίτι μου; Θα κάνουμε φάρσα στην Κόρεϊ. 358 00:39:33,504 --> 00:39:37,702 Μπορεί να πάρει η μαμά μου να ρωτήσει. Θα τα πούμε σε λίγο. 359 00:39:38,264 --> 00:39:42,382 - Τι θα πει '"φάρσα'"; - Θα σου μετά. Θα παραβγούμε; 360 00:40:00,064 --> 00:40:02,658 Εγώ θα πάω από το δρόμο. 361 00:40:27,784 --> 00:40:30,662 - Μπαμπά; - Εδώ είμαι. 362 00:40:32,384 --> 00:40:37,014 - Τίνος είναι το φορτηγάκι; - Δικό μας. Ωραίο δεν είναι; 363 00:40:38,384 --> 00:40:42,172 Πήρε η μαμά του φίλου σου. Της είπα όχι απόψε. 364 00:40:42,824 --> 00:40:45,816 'Εχουμε δουλειά το πρωί. 365 00:40:58,944 --> 00:41:01,299 Ο μπαμπάς είπε ότι υπήρχαν στιγμές... 366 00:41:01,784 --> 00:41:05,572 που οι άνθρωποι χάνονταν, χωρίς να ξέρει κανείς πού πήγαν. 367 00:41:06,064 --> 00:41:10,376 Είπε ότι τότε μπορούσαν να σε πάρουν τα Χέρια Του Θεού. 368 00:41:10,824 --> 00:41:14,100 Ούτε κάμερα δεν μπορούσε να μας '"πιάσει'". 369 00:41:14,464 --> 00:41:17,422 Γινόμαστε αόρατοι όταν ήμαστε τα Χέρια Του Θεού. 370 00:41:17,584 --> 00:41:20,257 - Τι κάνουμε τώρα; - Περιμένουμε. 371 00:41:20,384 --> 00:41:25,014 Θα τον πιάσουμε μόλις βγει, όπως σου είπα. Θυμάσαι; 372 00:41:25,504 --> 00:41:27,301 Δεν μπορώ. 373 00:41:27,464 --> 00:41:30,217 Με το '"δεν μπορώ'" δε γίνεται τίποτα. 374 00:41:30,344 --> 00:41:32,380 Εσύ σίγουρα μπορείς, τίγρη. 375 00:41:33,304 --> 00:41:37,616 Κι αν μας δει κανείς; Είναι μέρα, έχει ήλιο. 376 00:41:38,064 --> 00:41:41,818 Ο Θεός θα τους τυφλώσει για χάρη μας. 377 00:42:18,104 --> 00:42:20,743 Να 'τος, παιδιά. 378 00:42:21,384 --> 00:42:25,343 'Ελα, Φέντον. Και βέβαια μπορείς. Κουνήσου. 379 00:42:25,824 --> 00:42:28,019 Κάνε αυτό που σου λέω! 380 00:42:34,584 --> 00:42:38,736 Σε παρακαλώ, Τρίξι! 'Ελα τώρα! 381 00:42:39,384 --> 00:42:42,103 - 'Ελα τώρα, Τρίξι! - Τι κάνεις, μικρέ; 382 00:42:42,264 --> 00:42:46,223 Το σκυλί μου είναι κάτω από το αυτοκίνητό σας. 383 00:42:46,384 --> 00:42:48,181 Για να δω... 384 00:42:53,704 --> 00:42:58,220 Βοήθησέ με να πιάσω τα πόδια του! Βοήθησέ με τώρα! 385 00:42:58,664 --> 00:43:01,224 Εμπρός, λοιπόν! 386 00:43:04,464 --> 00:43:07,183 'Εντουαρντ Μαρτς... 387 00:43:07,864 --> 00:43:11,857 Νομίζετε ότι αυτός είναι αθώος άνθρωπος; Δεν είναι. 388 00:43:37,384 --> 00:43:41,855 Δε φανταζόσουν ότι το ήξερε κανείς. Σε είδε ο Θεός, όμως. 389 00:43:41,984 --> 00:43:45,021 Μπαμπά, όχι! Σε παρακαλώ! 390 00:43:45,384 --> 00:43:48,740 Δε θα ξεφύγεις από την οργή του Θεού! 391 00:44:06,464 --> 00:44:09,342 Δεν πιστεύω ότι πάλι δεν το είδες. 392 00:44:09,504 --> 00:44:13,702 Είχε δολοφονήσει μικρά παιδιά. Μωρά... 393 00:44:18,184 --> 00:44:20,334 Μωρά... 394 00:44:29,184 --> 00:44:33,018 Αυτός είναι ο δολοφόνος. Πρέπει να φύγουμε, 'Ανταμ. 395 00:44:33,184 --> 00:44:38,099 Πρέπει να το σκάσουμε. Σου είπα ότι ίσως χρειαζόταν. 396 00:44:38,464 --> 00:44:40,694 Δε θέλω να το σκάσω. 397 00:44:43,544 --> 00:44:46,581 - Πρέπει. - Γιατί; 398 00:44:47,504 --> 00:44:51,292 'Ακουσέ με, 'Ανταμ. Ο μπαμπάς σκοτώνει ανθρώπους. 399 00:44:51,544 --> 00:44:53,739 Δαίμονες εξοντώνει. 400 00:44:53,904 --> 00:44:55,974 Αυτά είναι ψέματα. 401 00:44:56,104 --> 00:44:58,493 Το βλέπω όταν τους αγγίζει. 402 00:44:58,624 --> 00:45:01,343 Ο μπαμπάς σου έκανε πλύση εγκεφάλου. 403 00:45:01,664 --> 00:45:05,293 Είναι όλα ψέματα. Είναι δολοφόνος κι εσύ τον βοηθάς. 404 00:45:06,344 --> 00:45:10,781 Υπηρετούμε το θέλημα του Θεού. Θα σε μαρτυρήσω στον μπαμπά! 405 00:45:35,784 --> 00:45:40,141 Σήκω και ντύσου. Και μην ξυπνήσεις τον αδερφό σου. 406 00:45:52,144 --> 00:45:54,260 Κάθισε. 407 00:46:00,064 --> 00:46:03,977 Ο αδερφός σου μου είπε τι είπες χθες βράδυ. 408 00:46:05,984 --> 00:46:09,215 Δε σκότωσα ποτέ τίποτα στη ζωή μου. 409 00:46:09,384 --> 00:46:12,501 Αυτό είναι ψέμα και το ξέρεις. 410 00:46:16,024 --> 00:46:20,222 Σκέφτηκα πολύ και προσευχήθηκα όταν πήγες για ύπνο. 411 00:46:21,224 --> 00:46:24,739 Ζήτησα από τον άγγελο να σ' επισκεφτεί. 412 00:46:24,904 --> 00:46:28,101 'Ηρθε σ' εμένα, όμως. 413 00:46:28,704 --> 00:46:31,776 Και μου είπε κάτι... 414 00:46:32,024 --> 00:46:34,777 που δε θέλω να πιστέψω. 415 00:46:36,784 --> 00:46:38,581 Τι; 416 00:46:40,144 --> 00:46:44,899 Δεν έχει σημασία, γιατί εμείς οι δύο μαζί θα τον διαψεύσουμε. 417 00:46:47,184 --> 00:46:49,823 Δεν πιστεύεις καθόλου. 418 00:46:49,944 --> 00:46:53,493 Γι' αυτό δε βλέπεις την αλήθεια. 419 00:46:54,024 --> 00:46:57,175 'Ομως, θα το αλλάξουμε αυτό. 420 00:47:12,424 --> 00:47:14,938 Σκάψε μία τρύπα εδώ. 421 00:47:15,264 --> 00:47:18,256 Θέλω να έχει βάθος 3 μέτρα... 422 00:47:18,504 --> 00:47:21,223 και πλάτος 5 μέτρα. 423 00:47:21,384 --> 00:47:25,741 Το μήκος και το πλάτος να σχηματίζουν τέλειο τετράγωνο. 424 00:47:27,304 --> 00:47:29,340 Με άκουσες. 425 00:47:32,464 --> 00:47:36,696 Είμαι ο πατέρας σου και θα κάνεις ό,τι σου λέω. Κατάλαβες; 426 00:47:37,264 --> 00:47:40,062 Κατάλαβες; 427 00:47:40,504 --> 00:47:44,895 Εντάξει, λοιπόν. Να έχεις σκάψει το μισό μέχρι να γυρίσω. 428 00:47:45,144 --> 00:47:48,898 - Μπαμπά, δεν μπορώ να το κάνω. - Προσευχήσου. 429 00:48:06,144 --> 00:48:09,534 'Αρχισα να σκάβω την καταραμένη τρύπα, αλλά δεν προσευχόμουν. 430 00:48:10,024 --> 00:48:13,903 Μισούσα το Θεό. Τον απεχθανόμουν. 431 00:48:14,544 --> 00:48:18,332 Το μίσος μου με βοηθούσε να σκάψω, να συνεχίσω. 432 00:48:19,104 --> 00:48:23,495 Το σχέδιο του μπαμπά, του Θεού ή όποιου ήταν, δε θα πετύχαινε. 433 00:48:24,144 --> 00:48:28,615 'Ηξερα ότι ο μπαμπάς έκανε κακό κι αυτό τίποτα δεν το άλλαζε. 434 00:48:32,984 --> 00:48:35,782 Συγγνώμη που σε μαρτύρησα. 435 00:48:41,904 --> 00:48:46,341 Του είπες ότι είπα να φύγουμε; Θα έρθεις μαζί μου τότε; 436 00:48:46,504 --> 00:48:50,656 Δεν υπάρχει λόγος να φύγουμε. Δεν είναι δολοφόνος. 437 00:48:51,504 --> 00:48:54,735 Προσευχήθηκα για σένα. Εσύ προσευχήθηκες; 438 00:48:54,864 --> 00:48:59,096 'Οχι κι ούτε θα το κάνω! Δε με νοιάζει τι είπε ο μπαμπάς! 439 00:48:59,304 --> 00:49:03,695 Με αναγκάζει να σκάψω, μα όχι και να προσευχηθώ. 440 00:49:04,864 --> 00:49:07,776 Φύγε κι άσε με ήσυχο. 441 00:49:08,144 --> 00:49:12,376 Θα σε βοηθήσω, αν δεν το πεις. Υπάρχει κι άλλο φτυάρι. 442 00:49:12,504 --> 00:49:14,654 Φύγε από δω! 443 00:49:18,704 --> 00:49:21,093 'Ηθελα να φύγω μακριά... 444 00:49:21,544 --> 00:49:25,423 μα δε θα άφηνα τον 'Ανταμ, όσο κι αν τρελαινόταν ο μπαμπάς. 445 00:49:26,224 --> 00:49:29,933 Εξάλλου, δεν είχα και πού να πάω. 446 00:50:04,064 --> 00:50:06,134 Τα παράτησες; 447 00:50:06,704 --> 00:50:09,264 Δεν τα παράτησα. Θα ξαναβγώ το πρωί. 448 00:50:09,704 --> 00:50:13,538 Δεν το είπα μ' αυτή την έννοια. Δε θέλω να μαλώσω μαζί σου. 449 00:50:14,304 --> 00:50:18,695 Δεν το κάνω για να σε πληγώσω. Μακάρι να το καταλάβαινες. 450 00:50:22,464 --> 00:50:26,139 Τι σου συμβαίνει; Για να δω τα χέρια σου. 451 00:50:28,824 --> 00:50:32,783 - Δε φόρεσες γάντια σήμερα; - Δεν τα χρειαζόμουν. 452 00:50:39,704 --> 00:50:43,379 Ορίστε. Θα απαλύνουν τον πόνο. 453 00:50:44,824 --> 00:50:46,940 Εντάξει είμαι. 454 00:50:47,264 --> 00:50:51,303 Ο θυμός σου δεν είναι λόγος να προκαλείς πόνο στον εαυτό σου. 455 00:50:53,824 --> 00:50:57,976 'Εχω ένα ζευγάρι γάντια εργασίας. Να τα φοράς στο εξής. 456 00:50:59,464 --> 00:51:02,137 Δε θα ωφελήσουν τώρα που χάλασες τα χέρια σου... 457 00:51:02,304 --> 00:51:05,057 αλλά σε δύο μέρες θα είσαι εντάξει. 458 00:51:06,864 --> 00:51:11,016 Να ξέρεις ότι είμαι περήφανος για σένα. Το ίδιο κι ο Θεός. 459 00:51:13,664 --> 00:51:16,622 Ας διακόψεις μέχρι να επουλωθούν οι πληγές. 460 00:51:16,744 --> 00:51:19,304 Μετά ξαναρχίζεις, εντάξει; 461 00:51:24,504 --> 00:51:26,495 Καληνύχτα, λοιπόν. 462 00:51:27,504 --> 00:51:29,540 'Ελα, τίγρη. 463 00:51:29,704 --> 00:51:32,741 Ο Φέντον μένει ως αργά ξύπνιος. Σε παρακαλώ... 464 00:51:32,864 --> 00:51:34,058 'Ελα. 465 00:51:36,304 --> 00:51:40,217 Βούρτσισε τα δόντια σου. Θα έρθω να σε καληνυχτίσω. 466 00:51:45,664 --> 00:51:50,180 Συνέχισα να σκάβω. Τα χέρια μου αιμορραγούσαν, μα δε σταμάταγα. 467 00:51:57,384 --> 00:52:01,093 'Εσκαβα πρωί, μεσημέρι, βράδυ, για 5 μέρες. 468 00:52:01,584 --> 00:52:04,496 Την έκτη μέρα, η τρύπα ήταν σκοτεινή και βαθιά... 469 00:52:04,864 --> 00:52:07,332 όσο το μίσος μου για το Θεό. 470 00:52:07,784 --> 00:52:10,059 Την τελείωσες. 471 00:52:11,304 --> 00:52:14,501 Σίγουρα δεν προσευχήθηκες ούτε μία φορά, σωστά; 472 00:52:21,664 --> 00:52:26,215 Μετά, αρχίσαμε το κελάρι. 'Ετσι το έλεγε ο μπαμπάς τουλάχιστον. 473 00:52:27,264 --> 00:52:29,539 Εγώ ήξερα, όμως. 474 00:52:30,584 --> 00:52:34,259 Φτιάχναμε ένα μπουντρούμι εκεί κάτω. 475 00:52:35,104 --> 00:52:38,699 Φτιάξαμε ένα ξύλινο κουτί στο έδαφος. 476 00:52:39,064 --> 00:52:40,338 Εκεί ρίξτε. 477 00:52:40,464 --> 00:52:45,060 Ο μπαμπάς είπε ότι θα κράταγε. Θα το φρόντιζε ο Θεός, είπε. 478 00:52:45,904 --> 00:52:47,895 'Ανταμ, βοήθησέ με! 479 00:52:49,264 --> 00:52:54,497 Συνεχίστε! Σπρώξτε κι άλλο! Εμπρός! Σπρώξτε το! 480 00:53:05,584 --> 00:53:08,656 Καλά τα πήγατε. Ειδικά εσύ, Φέντον. 481 00:53:08,824 --> 00:53:11,861 'Εκανα μόνο ό,τι μου είπες. 482 00:53:23,824 --> 00:53:26,577 Ας το δοκιμάσουμε. Τι λες κι εσύ; 483 00:53:30,504 --> 00:53:34,213 Το επόμενο βράδυ, έφερε κι άλλο δαίμονα στο σπίτι. 484 00:53:38,104 --> 00:53:39,935 Κατέβα κάτω. 485 00:53:46,784 --> 00:53:50,220 Πρέπει να γίνει. Είναι θέλημα Θεού. 486 00:53:50,544 --> 00:53:54,298 Κάν' το όπως σου έδειξα. Πρώτα στο λαιμό. 487 00:54:06,464 --> 00:54:09,217 Φέντον, γύρνα πίσω! 488 00:54:20,304 --> 00:54:24,536 Περίμενα να με σταματήσουν οι άγγελοι ή ο Θεός ο ίδιος. 489 00:54:25,904 --> 00:54:30,216 'Ομως, έπρεπε να το κάνω. 'Επρεπε να τελειώσει. 490 00:54:42,344 --> 00:54:45,893 1034 προς τα περιπολικά στο Γκάρντεν. 491 00:54:46,384 --> 00:54:49,774 'Εχουμε παράπονα για μεθυσμένο στο αντίθετο ρεύμα. 492 00:54:50,104 --> 00:54:51,093 Επιστρέφω σε 5 λεπτά 493 00:55:00,664 --> 00:55:05,977 Σιγά, μη σπάσεις και την πόρτα. Τι πρόβλημα υπάρχει; 494 00:55:07,904 --> 00:55:12,375 'Ο,τι πιο τρελό έχω ακούσει. Τηλεφωνώ στον μπαμπά σου. 495 00:55:12,624 --> 00:55:15,184 Θα 'πρεπε να ντρέπεσαι. 496 00:55:15,304 --> 00:55:19,138 Αλήθεια είναι! Μπορώ να σας δείξω! 497 00:55:22,544 --> 00:55:24,500 'Ελα, πάμε. 498 00:55:38,864 --> 00:55:40,502 Πίσω είναι. 499 00:55:40,664 --> 00:55:44,134 Αρκετά, μικρέ. Πρέπει να δώσω ένα τέλος. 500 00:55:44,304 --> 00:55:46,864 Δεν καταλάβατε. Πίσω είναι. 501 00:55:46,984 --> 00:55:50,374 Ας δούμε τι θα πει ο μπαμπάς σου γι' αυτό. 502 00:55:57,664 --> 00:56:00,178 Τι συμβαίνει, Σερίφη; 503 00:56:01,384 --> 00:56:05,502 Συγγνώμη που σας ξυπνάω, μα ο γιος σας έχει κάποιο πρόβλημα. 504 00:56:08,984 --> 00:56:10,815 Περάστε μέσα. 505 00:56:21,864 --> 00:56:26,619 Ετοιμαζόμουν να κλείσω για να πάω μέχρι τη Λίμνη Τόμσον. 506 00:56:27,224 --> 00:56:32,173 'Ηρθε και είπε μία τρελή ιστορία. Είναι φοβερό παραμύθι. 507 00:56:32,384 --> 00:56:35,933 Αλήθεια είναι και το ξέρεις. 508 00:56:36,424 --> 00:56:41,100 Τρελαίνομαι στη σκέψη ότι τα είπε σε όλους στο γραφείο σας. 509 00:56:41,264 --> 00:56:45,177 Μείνετε ήσυχος. 'Ημουν μόνος μου. 510 00:56:45,304 --> 00:56:48,341 Φυσικά, δεν τον πιστεύω. 511 00:56:48,504 --> 00:56:52,782 Αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι γιατί να πει τέτοιο παραμύθι. 512 00:56:55,504 --> 00:56:58,416 Δεν ξέρω γιατί το είπε. 513 00:56:59,264 --> 00:57:03,735 Μάλλον ήθελε να με εκδικηθεί, γιατί τον τιμώρησα νωρίτερα. 514 00:57:04,024 --> 00:57:06,902 - Του το είπες; - Λέει ψέματα. 515 00:57:07,064 --> 00:57:09,658 Ψάξτε στο υπόστεγο. 516 00:57:10,584 --> 00:57:13,144 Δεν ξέρω τι να κάνω πια. 517 00:57:13,344 --> 00:57:17,576 Μόλις μπουν στην εφηβεία, χάνουν κάθε σεβασμό για σένα. 518 00:57:17,784 --> 00:57:20,662 Εγώ κι οι γιοι μου επιζήσαμε. Θα τα καταφέρετε. 519 00:57:20,824 --> 00:57:24,942 Κοιτάξτε στο υπόστεγο. 'Η στον τριανταφυλλώνα. Θα σας δείξω. 520 00:57:25,144 --> 00:57:28,659 Γιατί δε σταματάς τις ανοησίες; 521 00:57:28,784 --> 00:57:31,935 Σας παρακαλώ, θα σας δείξω. 522 00:57:36,064 --> 00:57:40,501 'Ισως πρέπει να κοιτάξουμε το υπόστεγο για να ηρεμήσει. 523 00:57:41,144 --> 00:57:44,614 Αν πρέπει να γίνει, ας γίνει. 524 00:57:45,384 --> 00:57:47,898 Τι λες, μικρέ; 525 00:57:49,224 --> 00:57:52,216 Πρέπει να γίνει; 526 00:58:07,264 --> 00:58:11,701 - Βλέπετε; - 'Εφτιαξα ένα κελάρι. 527 00:58:12,184 --> 00:58:16,382 Ελέγξτε το. Μόνο, προσέξτε. Δεν είμαι σπουδαίος μαραγκός. 528 00:58:43,664 --> 00:58:45,734 Δε βλέπω τίποτα. 529 00:58:46,664 --> 00:58:48,495 Εδώ ήταν. 530 00:58:49,664 --> 00:58:53,703 Καταλαβαίνεις πόσο μπορείς να μπλέξεις για κάτι τέτοιο; 531 00:58:53,824 --> 00:58:56,384 Πρέπει να τον πήραν. 532 00:58:57,144 --> 00:59:00,580 Κάπου τον έχει ο 'Ανταμ. Το ξέρω. 533 00:59:00,904 --> 00:59:03,782 Νομίζω ότι αρκετά είδα. 534 00:59:04,464 --> 00:59:08,252 Μπορώ να σας δείξω πού είναι θαμμένα τα πτώματα. 535 00:59:14,944 --> 00:59:18,334 Σας παρακαλώ! Πρέπει να με πιστέψετε! 536 00:59:46,664 --> 00:59:51,135 Είθε ο Κύριος να σε καλωσορίσει και να σε κρατήσει. 537 01:00:10,024 --> 01:00:13,175 Ποτέ δε σκότωσα άνθρωπο πριν από απόψε. 538 01:00:13,384 --> 01:00:15,852 Σκότωσες πολλούς. 539 01:00:16,024 --> 01:00:20,222 Εκείνοι ήταν δαίμονες. Αυτός ήταν άνθρωπος. 540 01:00:20,424 --> 01:00:25,134 Δε χρειαζόταν να τον σκοτώσεις. Δεν υπάρχει καμία αποστολή! 541 01:00:25,624 --> 01:00:29,822 Αυτός ο άνθρωπος πέθανε εξαιτίας σου. Κοίταξέ τον! 542 01:00:30,144 --> 01:00:33,659 Είναι νεκρός, επειδή δεν έχεις πίστη. 543 01:00:33,784 --> 01:00:36,344 Με ανάγκασες να κάνω δολοφονία! 544 01:00:36,504 --> 01:00:40,543 Δε σε ανάγκασα! Μόνος σου το έκανες! Είσαι τρελός! 545 01:00:41,624 --> 01:00:44,457 Μπαμπά, όχι! Μη! 546 01:00:54,184 --> 01:00:57,494 Ηρέμησε, μπαμπά. Μην κλαις. 547 01:01:21,744 --> 01:01:24,383 'Ελα στο υπόστεγο. 548 01:01:39,064 --> 01:01:41,897 Μπες και κλείσε την πόρτα. 549 01:01:50,464 --> 01:01:53,615 Φοβάσαι; Τι φοβάσαι; 550 01:01:54,224 --> 01:01:56,340 Εσένα. 551 01:01:56,904 --> 01:02:00,055 Μόνο οι δαίμονες πρέπει να με φοβούνται. 552 01:02:00,224 --> 01:02:03,375 Κι εσύ δεν είσαι δαίμονας, σωστά; 553 01:02:04,144 --> 01:02:07,136 Ο άγγελος είπε ότι είσαι. 554 01:02:08,504 --> 01:02:12,258 'Ομως, δεν μπορώ να το πιστέψω αυτό. Δε θέλω. 555 01:02:14,904 --> 01:02:16,974 Γιος μου είσαι. 556 01:02:17,144 --> 01:02:20,659 Και σ' αγαπώ πιο πολύ κι απ' τη ζωή μου. 557 01:02:22,184 --> 01:02:25,574 Ξέρεις ποιο είναι το αστείο σε όλα αυτά; 558 01:02:27,104 --> 01:02:29,777 Εγώ φοβάμαι εσένα. 559 01:02:51,544 --> 01:02:53,739 Εμπρός... 560 01:02:54,944 --> 01:02:58,778 Κατέβα κάτω. Δε θέλω να το κάνω αυτό, αλλά πρέπει. 561 01:02:58,944 --> 01:03:03,096 Σκότωσα άνθρωπο απόψε. Δε θ' αφήσω να ξανασυμβεί. 562 01:03:03,264 --> 01:03:07,018 - Υπόσχομαι να μη σε μαρτυρήσω. - Δεν μπορώ να σ' εμπιστευτώ. 563 01:03:07,144 --> 01:03:09,863 Μακάρι να μπορούσα. Προχώρα. 564 01:03:10,024 --> 01:03:12,857 Μπαμπά, λυπάμαι. 565 01:03:13,584 --> 01:03:17,418 Κι εγώ λυπάμαι, αλλά πρέπει να γίνει. 566 01:03:17,784 --> 01:03:21,743 Κατέβα κάτω, αλλιώς θα σε κατεβάσω εγώ. 567 01:03:21,864 --> 01:03:23,934 Προχώρα! 568 01:03:33,184 --> 01:03:38,019 Μπαμπά, σε παρακαλώ! Μπαμπά, όχι! 569 01:03:38,264 --> 01:03:42,303 Θα μείνεις εδώ κάτω, μέχρι να δεις την αλήθεια. 570 01:03:42,464 --> 01:03:47,219 Προσευχήσου στο Θεό για όραμα. Μόνο Αυτός θα σε βοηθήσει τώρα. 571 01:03:48,144 --> 01:03:52,695 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό, μπαμπά! Σε παρακαλώ! 572 01:03:52,824 --> 01:03:57,215 Εγώ, ο Φέντον είμαι. Μην το κάνεις αυτό! 573 01:03:57,864 --> 01:04:02,415 Ο Φέντον είμαι! Δεν είμαι δαίμονας! Σε παρακαλώ! 574 01:04:08,504 --> 01:04:12,941 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό! 575 01:04:39,544 --> 01:04:42,012 Φέντον, είσαι καλά; 576 01:04:42,224 --> 01:04:45,773 'Ανταμ, εσύ είσαι; 577 01:04:51,344 --> 01:04:55,019 Πρέπει να με βγάλεις από δω. 578 01:04:56,424 --> 01:05:00,053 Πεινάω και πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 579 01:05:00,184 --> 01:05:04,018 Ο μπαμπάς δεν αφήνει να σε ταϊσω. Σου έφερα νερό, όμως. 580 01:05:04,184 --> 01:05:08,382 Λέει να δίνω μία κούπα τη μέρα. Αν μπορέσω, θα φέρω κι άλλο. 581 01:05:08,544 --> 01:05:12,776 'Ανταμ, θα με σκοτώσει. Πρέπει να με βγάλεις από δω. 582 01:05:12,944 --> 01:05:16,653 Δεν μπορώ. Βάλε το στόμα σου στην τρύπα. 583 01:05:18,544 --> 01:05:21,217 'Ετοιμος; Ορίστε. 584 01:05:30,104 --> 01:05:33,460 Θέλεις κι άλλο, ή να το φυλάξω γι' αργότερα; 585 01:05:33,624 --> 01:05:35,660 Κι άλλο! 586 01:05:45,904 --> 01:05:48,020 Πρέπει να με βγάλεις έξω. 587 01:05:48,184 --> 01:05:51,256 Ο μπαμπάς λέει ότι μάλλον θα βγεις στο τέλος της εβδομάδας. 588 01:05:51,464 --> 01:05:54,536 Αρκεί να δεχτείς το θέλημα του Θεού. 589 01:05:54,704 --> 01:05:59,141 - Δε γίνεται να μείνω τόσο εδώ. - Θα προσευχηθώ για σένα. 590 01:06:13,744 --> 01:06:15,621 Οι μέρες πέρναγαν. 591 01:06:17,144 --> 01:06:20,864 Τις μέτραγα από το φως στις χαραμάδες... 592 01:06:20,865 --> 01:06:23,173 κι από τις επισκέψεις του 'Ανταμ. 593 01:06:23,544 --> 01:06:27,173 Κοιμόμουν μόνο όταν λιποθυμούσα από εξάντληση. 594 01:06:27,304 --> 01:06:31,661 Ο μπαμπάς σου δεν ξαναήρθε έστω για να δει πώς είσαι; 595 01:06:31,864 --> 01:06:34,298 Την έβδομη μέρα. 596 01:06:42,584 --> 01:06:45,018 Σου μίλησε ο Θεός; 597 01:06:48,224 --> 01:06:50,579 Δεν υπάρχει Θεός. 598 01:07:04,384 --> 01:07:08,662 Μετά από αυτό, έχασα τις μέρες. Σαν εβδομάδες μου φάνηκαν. 599 01:07:09,624 --> 01:07:14,015 Τελικά, πέρασα από το φόβο στην απόλυτη παράνοια. 600 01:07:15,304 --> 01:07:19,820 Είδα το Θεό. Επιτέλους, μου είχε στείλει ένα όραμα. 601 01:07:20,504 --> 01:07:24,941 Τότε κατάλαβα τη μοίρα μου, όπως είχε πει ο μπαμπάς. 602 01:07:51,224 --> 01:07:53,692 Τι; 'Ελα, μικρέ. 603 01:07:54,104 --> 01:07:56,174 Δώσε μου το νερό. 604 01:08:00,864 --> 01:08:03,901 'Ηρεμα, γιε μου. 'Ηρεμα. 605 01:08:09,304 --> 01:08:12,421 Μπαμπά, είδα το Θεό. 606 01:08:18,424 --> 01:08:21,416 Προσπάθησε να πιεις μία γουλίτσα. 607 01:08:31,344 --> 01:08:34,495 Πιο αργά. Αν φας γρήγορα, θ' αρρωστήσεις. 608 01:08:34,624 --> 01:08:37,377 Σου μίλησε ο Θεός; 609 01:08:37,864 --> 01:08:41,061 Λυπάμαι που αμφέβαλλα. 610 01:08:41,384 --> 01:08:45,696 Κι εγώ λυπάμαι, γιε μου. Πώς ήταν ο Θεός; 611 01:08:45,904 --> 01:08:49,897 - Δύσκολο να Τον περιγράψω. - Μεγάλος ήταν; 612 01:08:50,064 --> 01:08:54,103 'Ασ' τον να φάει. Αυτά δεν εξηγούνται. 613 01:08:54,224 --> 01:08:58,217 - Μα θέλω να μάθω. - Τότε, προσευχήσου. 614 01:08:58,384 --> 01:09:00,852 Εγώ μόνο δαίμονες είδα κι αυτός είδε το Θεό. 615 01:09:00,984 --> 01:09:04,977 Ακριβώς. Αλλά δες πώς το πλήρωσε. 616 01:09:06,264 --> 01:09:11,338 Αυτά πέρασαν πια. Είναι μία νέα μέρα. Σωστά, Φέντον; 617 01:09:12,824 --> 01:09:16,976 - Θα πιάσουμε δαίμονα τώρα; - Αργότερα. 618 01:09:17,184 --> 01:09:20,176 'Οταν θα είναι έτοιμος ο Φέντον. 619 01:09:25,264 --> 01:09:28,381 Μία βδομάδα αργότερα, ήμουν έτοιμος. 620 01:09:28,944 --> 01:09:33,017 Ο πρώτος μου δαίμονας ήταν ο Μπραντ Γουάιτ από το Ντάλας. 621 01:09:33,824 --> 01:09:36,577 - Εδώ είναι. - Το βλέπω. 622 01:09:53,904 --> 01:09:57,214 Σίγουρα είσαι έτοιμος γι' αυτό; 623 01:10:03,104 --> 01:10:07,780 Σου πήρα αυτά. Θα τα χρειαστείς τώρα που σου μίλησε ο Θεός. 624 01:10:13,544 --> 01:10:15,933 - Πάμε. - Κι εγώ να έρθω. 625 01:10:16,104 --> 01:10:19,938 'Οχι αυτήν τη φορά, 'Ανταμ. Μείνε εδώ με τα μάτια κλειστά. 626 01:10:20,144 --> 01:10:23,295 Μην ανησυχείς. Θα έρθει και η δική σου ώρα. 627 01:10:25,744 --> 01:10:27,177 Πάμε. 628 01:11:02,544 --> 01:11:06,742 Συγγνώμη που σας ενοχλώ, αλλά μας έσκασε ένα λάστιχο. 629 01:11:09,464 --> 01:11:13,776 Μήπως έχετε γρύλλο; Τον αφήσαμε στο σπίτι. 630 01:11:14,264 --> 01:11:18,655 - Γιατί φοράς γάντια; - Για ν' αλλάξω λάστιχο. 631 01:11:19,024 --> 01:11:22,937 Δε θες να λερώσεις τα χέρια σου. 632 01:11:23,344 --> 01:11:27,098 Κοίτα τη δουλειά σου, βρομιάρα! 633 01:11:27,344 --> 01:11:30,142 Καταραμένες γυναίκες... 634 01:11:33,024 --> 01:11:36,255 Νομίζω ότι έχω έναν. 635 01:11:37,224 --> 01:11:39,818 Πίσω είναι. 636 01:11:43,984 --> 01:11:46,259 Εδώ πίσω. 637 01:11:55,664 --> 01:11:57,734 Για να δούμε... 638 01:12:02,024 --> 01:12:04,254 Εδώ είναι. 639 01:12:08,184 --> 01:12:10,539 Διάβολε! 640 01:12:14,504 --> 01:12:17,143 Πιάσε τα πόδια του. 641 01:12:44,704 --> 01:12:47,218 Ο Μπραντ Γουάιτ; 642 01:12:53,704 --> 01:12:58,653 Ξέρεις, περίμενα αυτήν τη στιγμή αφότου άρχισαν όλα. 643 01:13:01,944 --> 01:13:05,903 Είμαι έτοιμος να εκπληρώσω τη μοίρα μου. 644 01:13:06,304 --> 01:13:10,217 Είμαι περήφανος για σένα, γιε μου. 645 01:13:18,344 --> 01:13:20,460 'Αντε πηδήξου! 646 01:13:45,864 --> 01:13:48,662 Εξόντωσέ τον! 647 01:14:16,464 --> 01:14:18,932 Μπαμπά! 648 01:14:25,264 --> 01:14:28,062 Μπαμπά, όχι... 649 01:15:32,264 --> 01:15:35,654 Τον έθαψα στον τριανταφυλλώνα. 650 01:15:37,504 --> 01:15:42,259 Πήγαμε στο γραφείο του Σερίφη μία βδομάδα μετά κι είπαμε... 651 01:15:44,544 --> 01:15:48,423 ότι ο μπαμπάς δε γύρισε στο σπίτι. 652 01:15:49,464 --> 01:15:53,821 Συμπλήρωσαν αναφορά αγνοου- μένου, αλλά δε βρήκαν τίποτα. 653 01:15:56,504 --> 01:16:00,292 Μας έστειλαν σε ξεχωριστά ορφανοτροφεία. 654 01:16:00,424 --> 01:16:04,383 Δηλαδή, κανείς δεν έμαθε τίποτα γι' αυτά; 655 01:16:04,544 --> 01:16:08,662 Ως τώρα, όχι. 656 01:16:12,504 --> 01:16:16,861 Ο 'Ανταμ δε μίλησε σε κανέναν; 657 01:16:20,304 --> 01:16:24,616 Μπορούμε να καθίσουμε λίγο εδώ; Δεν έχω διάθεση να μιλήσω άλλο. 658 01:17:33,344 --> 01:17:37,257 Πες μου για την υπόσχεση που έδωσες στον αδερφό σου. 659 01:17:40,504 --> 01:17:43,780 'Εγινε αργότερα το ίδιο βράδυ. 660 01:18:18,704 --> 01:18:23,220 Αν με εξοντώσεις, δώσε μου το λόγο σου ότι θα με θάψεις εδώ. 661 01:18:24,464 --> 01:18:28,377 Υπόσχομαι στο Θεό ότι θα σε θάψω εδώ. 662 01:18:37,744 --> 01:18:39,894 Δεν καταλαβαίνω. 663 01:18:40,224 --> 01:18:43,773 Αυτός υποσχέθηκε σ' εσένα ότι θα σε θάψει εδώ. 664 01:18:45,344 --> 01:18:49,735 - Αν σε σκότωνε. - Αν με εξόντωνε. 665 01:18:50,264 --> 01:18:52,653 Δεν έχει νόημα αυτό. 666 01:18:54,184 --> 01:18:56,015 'Εχει. 667 01:19:00,424 --> 01:19:04,417 Αν μπροστά σας στέκεται ο 'Ανταμ Μικς. 668 01:19:21,184 --> 01:19:24,176 Εσύ τους σκότωσες όλους. 669 01:19:26,104 --> 01:19:30,894 Εγώ δε σκότωσα κανένα στη ζωή μου. Ο Φέντον ήταν δολοφόνος. 670 01:19:31,064 --> 01:19:34,215 'Ασε τις βλακείες και πες την αλήθεια. 671 01:19:34,384 --> 01:19:38,662 Θα καταλάβετε σύντομα. Να σας δείξω πού έθαψα τον Φέντον. 672 01:19:39,024 --> 01:19:40,980 Περίμενε. 673 01:19:43,384 --> 01:19:45,773 Προχώρα πολύ αργά. 674 01:20:16,064 --> 01:20:18,373 Αυτό είναι. 675 01:20:20,224 --> 01:20:22,818 Αυτό είναι το σημείο. 676 01:20:27,064 --> 01:20:31,216 Υπάρχουν πολλοί τάφοι εδώ. Τα θύματα είναι μόνο έξι. 677 01:20:35,304 --> 01:20:38,182 Ο Φέντον δεν έθαβε εδώ τα θύματά του. 678 01:20:38,344 --> 01:20:42,178 Τα κράταγε ως τρόπαια στο υπόγειό του. 679 01:20:43,064 --> 01:20:46,215 Εδώ έβαζα εγώ τους δαίμονες. 680 01:20:48,304 --> 01:20:52,502 Θεώρησες τον αδερφό σου δαίμονα. 681 01:20:55,944 --> 01:20:59,539 Γι' αυτό δεν έβλεπε την αλήθεια. 682 01:21:00,264 --> 01:21:04,496 Κι ο μπαμπάς το ήξερε. Απλώς, δεν μπορούσε να το δεχτεί. 683 01:21:05,784 --> 01:21:08,935 Ο Θεός του είπε να εξοντώσει το γιο του... 684 01:21:09,064 --> 01:21:13,023 όπως είπε στον Αβραάμ να θυσιάσει τον Ισαάκ. 685 01:21:13,424 --> 01:21:16,780 Αλλά ο μπαμπάς δεν μπορούσε να το κάνει. 686 01:21:16,944 --> 01:21:20,857 Κι ο Θεός δε λυπήθηκε τον μπαμπά, όπως τον Αβραάμ. 687 01:21:26,024 --> 01:21:30,654 'Ετσι, Εκείνος ανέθεσε σε μένα το καθήκον αυτό. 688 01:21:31,184 --> 01:21:35,814 Ο Φέντον ήξερε ότι θα έρθω. Γι' αυτό άφησε τα σημειώματα. 689 01:21:36,984 --> 01:21:41,660 Θα σκέφτηκε ότι όταν άκουγα για τους φόνους, θα τον αναζητούσα. 690 01:21:42,504 --> 01:21:46,019 'Επρεπε να περιμένω να τον βάλει στη λίστα ο Θεός. 691 01:21:46,744 --> 01:21:50,737 Αν ερχόμουν πιο πριν, θα ήταν δολοφονία. 692 01:22:53,864 --> 01:22:57,379 Χριστέ μου, τα πιστεύεις όλα αυτά. 693 01:22:58,504 --> 01:23:01,541 Πάντα τα πίστευα. 694 01:23:05,064 --> 01:23:09,535 - Είναι όλα ψέματα, 'Ανταμ. - Το βλέπω όταν τους αγγίζει. 695 01:23:47,162 --> 01:23:49,551 Είσαι τρελός... 696 01:23:49,722 --> 01:23:54,591 Φέντον ή 'Ανταμ, ή όπως κι αν σε λένε. 697 01:23:55,162 --> 01:23:57,676 Δε μ' ενδιαφέρει. 698 01:23:58,962 --> 01:24:02,034 Το μόνο που με νοιάζει... 699 01:24:02,282 --> 01:24:05,718 είναι ότι είσαι δολοφόνος. 700 01:24:05,882 --> 01:24:08,680 Και σ' έχω στο χέρι. 701 01:24:08,802 --> 01:24:11,396 Μπορεί. 702 01:24:12,122 --> 01:24:16,354 Αλλά αυτό δε θα φέρει τη μητέρα σου πίσω. 703 01:24:17,082 --> 01:24:21,712 Είναι νεκρή κι ο δολοφόνος της ξέφυγε, σωστά; 704 01:24:24,362 --> 01:24:28,071 Που να σε πάρει ο διάβολος! Κάθαρμα... 705 01:24:49,402 --> 01:24:51,916 Πώς το ήξερες; 706 01:24:52,082 --> 01:24:54,994 'Ησουν στη λίστα μου. 707 01:25:14,762 --> 01:25:19,882 Πίστευες ότι δεν το ήξερε κανείς; Το ήξερε ο Θεός. 708 01:25:20,122 --> 01:25:22,875 Γι' αυτό έστειλε εμένα. 709 01:25:45,922 --> 01:25:49,437 Είμαι πράκτορας του Εφ- Μπι-'Αι. 710 01:25:50,242 --> 01:25:53,279 Θα ψάξουν να με βρουν. 711 01:25:53,762 --> 01:25:56,322 Αποκλείεται. 712 01:25:56,562 --> 01:25:59,952 Θα ψάξουν για τον Φέντον. 713 01:26:00,522 --> 01:26:03,832 Θα 'σαι το τελευταίο θύμα του. 714 01:26:04,002 --> 01:26:06,357 Σε είδαν. 715 01:26:07,442 --> 01:26:10,912 Θα ξέρουν ότι το έκανες εσύ. 716 01:26:19,202 --> 01:26:22,160 Ο Θεός θα με προστατέψει. 717 01:26:44,202 --> 01:26:46,318 Δεν τον θυμάται κανείς; 718 01:26:46,442 --> 01:26:48,751 Τον θυμάμαι πολύ θολά. 719 01:26:48,882 --> 01:26:51,954 Δεν καταλαβαίνω. Τον κοίταξα, του έδωσα το χέρι. 720 01:26:52,122 --> 01:26:55,956 Ντέιβ, έχουμε πρόβλημα. Πρέπει να το δεις αυτό. 721 01:26:59,882 --> 01:27:02,077 Να 'τος. 722 01:27:02,402 --> 01:27:04,870 Σ' έχουμε στο χέρι τώρα. 723 01:27:06,082 --> 01:27:10,234 Δεν μπορώ να το εξηγήσω. 'Ολες οι κασέτες έτσι είναι. 724 01:27:13,002 --> 01:27:16,358 - Ελέγχουμε το όνομα που έδωσε. - Πρέπει να 'ναι ψεύτικο. 725 01:27:16,522 --> 01:27:20,276 Σαν ψεύτικο ακούγεται. Φέντον Μικς... 726 01:27:20,442 --> 01:27:23,559 Φέντον Μικς, Εφ-Μπι-'Αι! Ερχόμαστε μέσα! 727 01:27:23,842 --> 01:27:26,151 Μπείτε! 728 01:27:45,042 --> 01:27:48,637 Γουέσλι Ντόιλ 729 01:27:51,082 --> 01:27:53,676 Θεέ μου... 730 01:27:55,922 --> 01:28:00,200 Δεν είναι κανείς εδώ. Βρήκαμε αυτό στο υπόγειο. 731 01:28:01,042 --> 01:28:04,478 Εφ-Μπι-'Αι Γουέσλι Ντόιλ 732 01:28:05,562 --> 01:28:08,122 Αυτός είναι κάτω; 733 01:28:08,642 --> 01:28:10,997 Αυτός όχι. 734 01:28:12,922 --> 01:28:16,801 ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΕΝΙΝΤ 735 01:28:30,802 --> 01:28:32,679 Δε σας άκουσα. Τι θέλετε; 736 01:28:32,802 --> 01:28:35,953 Είμαι του Εφ-Μπι-'Αι. Πρέπει να μιλήσω στο Σερίφη. 737 01:28:36,122 --> 01:28:38,761 Βεβαίως. Σερίφη! 738 01:28:39,282 --> 01:28:42,877 - Θέλετε λίγο καφέ; - 'Οχι, ευχαριστώ. 739 01:28:46,322 --> 01:28:49,519 - Γεια σου, Κέρτις. - Καλησπέρα, Μπέκι. 740 01:29:00,602 --> 01:29:02,752 Σερίφη; 741 01:29:05,562 --> 01:29:09,999 Πράκτορας Χαλ. Θέλω να σας μιλήσω για τον αδερφό σας. 742 01:29:11,882 --> 01:29:14,555 Για τον Φέντον; 743 01:29:18,682 --> 01:29:21,071 Ελάτε πίσω. 744 01:29:27,122 --> 01:29:29,511 Ευχαριστώ που ήρθατε. 745 01:29:29,642 --> 01:29:33,078 'Ηθελα να το μάθετε, πριν δημοσιοποιηθεί. 746 01:29:33,482 --> 01:29:36,315 Αν μπορώ να κάνω κάτι, τηλεφωνήστε μου. 747 01:29:36,482 --> 01:29:41,636 Το ελέγχουμε. Αν σκεφτείτε πού έχει πάει, ή αν επικοινωνήσει... 748 01:29:41,802 --> 01:29:43,838 Εντάξει... 749 01:29:47,802 --> 01:29:50,953 Είστε καλός άνθρωπος, Πράκτορα Χαλ. 750 01:30:26,202 --> 01:30:28,670 'Ολα εντάξει, 'Ανταμ; 751 01:30:29,962 --> 01:30:34,717 'Ολα πάνε μία χαρά, Μπέκι. 'Εγινε το θέλημα του Θεού. 752 01:30:36,442 --> 01:30:39,912 Δοξασμένο το όνομά Του. 753 01:31:26,242 --> 01:31:30,394 Απόδοση - Προσαρμογή XviD.Cyclops