1 00:00:05,357 --> 00:00:10,157 BASEADO EM UM ACONTEClMENTO REAL 2 00:00:13,864 --> 00:00:18,664 SÓ OS MORTOS VlRAM O FlM DA GUERRA. 3 00:00:19,078 --> 00:00:20,800 PLATÃO 4 00:00:54,028 --> 00:00:58,828 SOMÁLIA, LESTE DA ÁFRICA 1992 5 00:01:01,451 --> 00:01:04,245 Anos de guerra entre clãs rivais... 6 00:01:04,246 --> 00:01:06,558 causam uma fome de proporções bíblicas. 7 00:01:09,042 --> 00:01:12,142 300.000 morrem de fome. 8 00:01:15,966 --> 00:01:19,427 Mohamed Farrah Aidid, o mais poderoso dos comandantes... 9 00:01:19,428 --> 00:01:21,838 governa a capital, Mogadíscio. 10 00:01:25,266 --> 00:01:29,644 Ele se apodera dos alimentos enviados pela comunidade internacional. 11 00:01:29,645 --> 00:01:31,022 Fome é a sua arma. 12 00:01:37,486 --> 00:01:42,286 O mundo reage. Vinte mil fuzileiros navais americanos... 13 00:01:42,366 --> 00:01:46,795 garantem a entrega de alimentos e restauram a ordem. 14 00:01:54,294 --> 00:01:55,769 Abril de 1993 15 00:01:56,421 --> 00:02:00,925 Aidid espera a retirada dos fuzileiros navais... 16 00:02:00,926 --> 00:02:05,726 e então declara guerra às tropas de paz da ONU. 17 00:02:12,144 --> 00:02:15,021 Em junho, a milícia de Aidid mata, em uma emboscada... 18 00:02:15,022 --> 00:02:17,106 vinte e quatro soldados paquistaneses... 19 00:02:17,107 --> 00:02:19,321 e começa a atacar soldados americanos. 20 00:02:25,491 --> 00:02:28,952 No fim de agosto, soldados americanos de elite da Força Delta... 21 00:02:28,953 --> 00:02:31,079 dos Comandos Ranger e do 160º SOAR... 22 00:02:31,080 --> 00:02:33,748 são enviados a Mogadíscio para derrubar Aidid... 23 00:02:33,749 --> 00:02:35,126 e restaurar a ordem. 24 00:02:39,254 --> 00:02:43,632 A missão deveria durar três semanas, mas após seis semanas... 25 00:02:43,633 --> 00:02:47,076 Washington começa a ficar impaciente. 26 00:02:53,142 --> 00:02:57,942 FALCÃO NEGRO EM PERIGO 27 00:03:00,816 --> 00:03:04,653 SÁBADO, 2 DE OUTUBRO DE 1993 28 00:03:10,033 --> 00:03:13,969 CENTRO DE DlSTRIBUlÇÃO DE ALIMENTOS DA CRUZ VERMELHA 29 00:03:32,722 --> 00:03:33,902 Lá. 30 00:03:34,223 --> 00:03:36,339 Veículos à nossa esquerda. 31 00:04:01,750 --> 00:04:03,520 Merda! Viu aquilo? 32 00:04:03,918 --> 00:04:08,047 Chefe, estão atirando em civis desarmados à nossa esquerda. 33 00:04:08,048 --> 00:04:11,639 Estou vendo, Matt. Acho que não podemos nos meter. 34 00:04:13,594 --> 00:04:17,388 Estes alimentos pertencem a Mohamed Farrah Aidid! 35 00:04:17,389 --> 00:04:18,864 Voltem para as suas casas! 36 00:04:19,183 --> 00:04:22,769 Comando, Super 64. Milícia atirando em civis desarmados... 37 00:04:22,770 --> 00:04:26,361 no centro de distribuição de alimentos. Permissão para disparar. 38 00:04:26,690 --> 00:04:29,525 Super 64, atiraram em vocês? Câmbio. 39 00:04:29,526 --> 00:04:33,196 - Negativo, comando. - É jurisdição da ONU, 64. 40 00:04:33,197 --> 00:04:35,739 Não podemos interferir. Volte para a base. Câmbio. 41 00:04:35,740 --> 00:04:39,233 Entendido. 64 retornando. 42 00:04:48,044 --> 00:04:52,570 MOGADÍSCIO - MERCADO BAKARA TERRITÓRIO CONTROLADO POR AIDID 43 00:05:26,872 --> 00:05:29,283 Pronto, Sr. Atto. 44 00:05:39,760 --> 00:05:41,432 Saiu. 45 00:06:06,870 --> 00:06:08,837 Senhor! 46 00:06:09,998 --> 00:06:11,178 Continue dirigindo. 47 00:06:24,553 --> 00:06:28,735 Vou me atrasar. Ligo para você depois. 48 00:06:45,948 --> 00:06:47,522 General Garrison? 49 00:06:47,617 --> 00:06:51,257 - Não, obrigado. Já tenho um. - Estes são cubanos. 50 00:06:51,412 --> 00:06:55,496 - Bolivar Belicoso. - Este aqui também. 51 00:06:57,293 --> 00:07:00,982 Miami, meu amigo, não é Cuba. 52 00:07:07,177 --> 00:07:10,620 Não conseguir pegar Aidid está se tornando rotina. 53 00:07:11,181 --> 00:07:15,215 - Queríamos pegar você. - Eu? 54 00:07:15,310 --> 00:07:19,230 Será que sou assim tão importante? Acho que não. 55 00:07:19,231 --> 00:07:22,816 - Você é só um homem de negócios. - Tentando ganhar a vida. 56 00:07:22,817 --> 00:07:25,571 Vendendo armas para a milícia de Aidid. 57 00:07:30,366 --> 00:07:32,875 Vocês estão aqui há quanto tempo? 58 00:07:33,536 --> 00:07:35,897 Seis semanas? 59 00:07:37,122 --> 00:07:40,792 Seis semanas tentando capturar o general. 60 00:07:40,793 --> 00:07:45,171 Colocaram cartazes prometendo uma recompensa. US$ 25 mil. 61 00:07:45,172 --> 00:07:48,418 O que é isso? Tiroteio no Curral K.O.? 62 00:07:49,008 --> 00:07:52,469 É Curral O.K. 63 00:07:52,470 --> 00:07:57,015 Acham, que me pegando, vocês vão atraí-lo? 64 00:07:57,016 --> 00:08:00,313 Que vão torná-lo mais cooperativo? 65 00:08:01,813 --> 00:08:04,371 Você sabe onde ele dorme. 66 00:08:04,482 --> 00:08:08,763 Pagou pela cama dele e pela milícia também. 67 00:08:09,571 --> 00:08:13,604 Só deixaremos a Somália depois que o encontrarmos. 68 00:08:14,366 --> 00:08:17,159 - E vamos encontrá-lo. - Não pense que... 69 00:08:17,160 --> 00:08:20,899 porque nasci sem água corrente eu sou ignorante, general. 70 00:08:21,373 --> 00:08:24,333 Eu conheço um pouco de História. 71 00:08:24,334 --> 00:08:29,134 Está vendo tudo isso? É só o começo de um novo amanhã. 72 00:08:29,381 --> 00:08:34,051 Um amanhã sem as idéias de um menino branco do Arkansas. 73 00:08:34,052 --> 00:08:38,847 - Eu não saberia. Sou do Texas. - Sr. Garrison... 74 00:08:38,848 --> 00:08:43,648 não deveriam ter vindo aqui. É uma guerra civil. 75 00:08:44,729 --> 00:08:46,794 Nossa guerra. 76 00:08:46,856 --> 00:08:48,331 Não sua. 77 00:08:50,568 --> 00:08:55,368 Mais de 300 mil mortos. Isso não é uma guerra, Sr. Atto. É genocídio. 78 00:08:58,200 --> 00:09:01,151 Aproveite o seu chá. 79 00:09:06,249 --> 00:09:10,961 - O que achou dele? - Elegante, sofisticado... 80 00:09:10,962 --> 00:09:13,672 - cruel. - Foi uma boa jogada. 81 00:09:13,673 --> 00:09:18,473 - Aidid sentirá a falta dele. - Não sei se temos muito tempo. 82 00:09:18,928 --> 00:09:23,556 Isso aqui não é o lraque. É muito mais complicado. 83 00:09:23,557 --> 00:09:25,725 Washington não concorda. 84 00:09:25,726 --> 00:09:30,352 A semana inteira eles têm ligado pedindo relatórios, toda manhã. 85 00:09:30,898 --> 00:09:34,538 Diga que a situação é delicada. 86 00:09:38,113 --> 00:09:41,658 AEROPORTO DE MOGADÍSCIO Q.G. DO EXÉRCITO AMERICANO 87 00:09:41,659 --> 00:09:46,412 Senhoras e senhores, eu me chamo Cliff "Elvis" Wolcott, seu piloto. 88 00:09:46,413 --> 00:09:50,624 O Departamento de Aviação proíbe que se fume no Falcão Negro. 89 00:09:50,625 --> 00:09:55,128 Os sócios do nosso clube de milhagem ganharão 100 pontos esta tarde. 90 00:09:55,129 --> 00:09:59,929 E, como sempre, em caso de enjôo, há sacos no assento à sua frente. 91 00:10:00,426 --> 00:10:03,679 - O 1 parece bom. Ligue o 2. - Pode deixar. 92 00:10:03,680 --> 00:10:06,287 Decolagem autorizada. 93 00:10:20,112 --> 00:10:23,614 61, aqui é o 64. Mude para a freqüência segura. 94 00:10:23,615 --> 00:10:25,991 Tenho más notícias. 95 00:10:25,992 --> 00:10:29,078 "Limu" é uma palavra, Durant. Não vou discutir com você. 96 00:10:29,079 --> 00:10:31,914 Não é uma palavra. É uma abreviação. 97 00:10:31,915 --> 00:10:36,292 É uma palavra de uso comum. Sempre usam em palavras cruzadas... 98 00:10:36,293 --> 00:10:40,463 - meu amigo. - Se não está no dicionário... 99 00:10:40,464 --> 00:10:43,341 - não vale! - Não precisa estar no dicionário! 100 00:10:43,342 --> 00:10:45,552 Precisa! 101 00:10:45,553 --> 00:10:49,538 Escute, quando voltarmos à base, vai sair do tabuleiro. 102 00:10:49,640 --> 00:10:52,976 Se encostar na minha "limu", vai apanhar, ouviu? 103 00:10:52,977 --> 00:10:54,895 Conversa. 104 00:10:55,312 --> 00:10:59,149 É uma bela praia lá embaixo. Como está a água? 105 00:10:59,150 --> 00:11:03,823 Parece boa. E infestada de tubarões. 106 00:11:09,325 --> 00:11:11,326 - Nome. - Todd. 107 00:11:11,327 --> 00:11:13,246 - Sobrenome. - Blackburn. 108 00:11:14,873 --> 00:11:17,579 - Primeiro nome: Todd. - Então, como é? 109 00:11:17,917 --> 00:11:20,967 - Como é o quê? - Mogadíscio. O combate. 110 00:11:21,045 --> 00:11:25,845 - Número de série. - 72163427. 111 00:11:26,383 --> 00:11:30,136 Em primeiro lugar, é "Moga". Ninguém diz Mogadíscio aqui. 112 00:11:30,137 --> 00:11:33,974 Segundo, não sei nada do combate, portanto não pergunte. 113 00:11:34,057 --> 00:11:38,338 - Por que não? - Não acabei de dizer "não pergunte"? 114 00:11:39,688 --> 00:11:43,483 Você parece ter uns 12 anos. Então vou lhe explicar. 115 00:11:43,484 --> 00:11:47,075 Tenho uma habilidade misteriosa e rara que me livra do combate. 116 00:11:48,362 --> 00:11:49,529 Datilografia. 117 00:11:49,530 --> 00:11:51,793 - Sabe datilografar? - Não. 118 00:11:53,242 --> 00:11:56,736 - Data de nascimento. - 27/02/75. 119 00:11:58,706 --> 00:12:00,133 IDADE: 18 120 00:12:02,543 --> 00:12:03,920 Vim aqui para lutar. 121 00:12:09,050 --> 00:12:10,623 Vamos pousar e cair fora. 122 00:12:26,191 --> 00:12:30,945 - Boa, cara! Bem suave. - Um tiro só no motor. 123 00:12:30,946 --> 00:12:34,045 Foi uma pena. Era um belo jipe. 124 00:12:57,263 --> 00:12:59,918 Cessar fogo! Cessar fogo! 125 00:13:00,098 --> 00:13:03,001 - Chequem suas armas. - Sargento Eversmann. 126 00:13:05,478 --> 00:13:09,119 - Sargento. - Recruta Blackburn. 127 00:13:10,441 --> 00:13:14,194 - Vim me apresentar. - Não para mim. Para o Tenente Beales. 128 00:13:14,195 --> 00:13:18,229 - Ele está por aqui em algum lugar. - Posso deixá-lo com você? 129 00:13:18,825 --> 00:13:20,891 Tudo bem. 130 00:13:20,952 --> 00:13:22,744 - Trouxe sua arma? - Sim, senhor. 131 00:13:22,745 --> 00:13:26,873 - Quer que eu atire? Estou descansado. - Quando chegou? 132 00:13:26,874 --> 00:13:28,349 Agora há pouco, sargento. 133 00:13:33,338 --> 00:13:35,896 Quem está com fome? 134 00:13:56,694 --> 00:14:00,363 O que é isso, sargento? Outro safári pago pelos contribuintes? 135 00:14:00,364 --> 00:14:03,882 - Se o General Garrison perguntar, não. - Eu estou perguntando. 136 00:14:04,201 --> 00:14:06,858 Bom apetite, capitão. 137 00:14:10,541 --> 00:14:13,292 - Há uma fila. - Eu sei. 138 00:14:13,293 --> 00:14:17,278 - Ela não começa aqui. - Eu sei. 139 00:14:17,839 --> 00:14:22,051 Sargento. Sargento! O que está havendo? 140 00:14:22,052 --> 00:14:25,346 Só estávamos treinando tiro, senhor. Não quisemos deixar ele lá. 141 00:14:25,347 --> 00:14:27,514 Refiro-me à sua arma. 142 00:14:27,515 --> 00:14:31,685 Não me interessa se é da Delta. A sua arma está destravada. 143 00:14:31,686 --> 00:14:36,486 - Deve sempre travá-la na base. - Esta é a minha trava, senhor. 144 00:14:38,776 --> 00:14:42,111 Deixa para lá, senhor. O cara não come há dias. 145 00:14:42,112 --> 00:14:45,458 Vocês da Delta são um bando de caubóis indisciplinados. 146 00:14:45,532 --> 00:14:49,702 Vou lhe dizer uma coisa, sargento. Na hora do aperto... 147 00:14:49,703 --> 00:14:54,329 precisarão de meus Rangers. É melhor aprenderem a trabalhar em equipe. 148 00:14:55,209 --> 00:14:57,521 Está dispensado. 149 00:15:06,386 --> 00:15:10,138 Fale mais alto. Essa é a sua trava de segurança? 150 00:15:10,139 --> 00:15:12,891 Essa é a minha bota, filho. 151 00:15:12,892 --> 00:15:16,436 E posso enfiá-la na sua bunda, se chutar com força. 152 00:15:16,437 --> 00:15:20,357 - É seu sotaque de Jersey? - Estou tentando fazer isso aqui. 153 00:15:20,358 --> 00:15:24,610 Tire esses óculos escuros. Se a Delta quer usá-los, problema deles. 154 00:15:24,611 --> 00:15:26,628 Não quero vê-los de novo. 155 00:15:28,699 --> 00:15:30,961 Essa arma está destravada? 156 00:15:35,706 --> 00:15:39,583 - É a sua jogada? - Minha mão está na peça? 157 00:15:39,584 --> 00:15:42,634 Eu vou ganhar, de qualquer modo. 158 00:15:43,255 --> 00:15:47,298 Eu ficaria de olho nessa rainha antes de dar conselhos aos outros. 159 00:15:47,299 --> 00:15:50,349 Ela só está esperando. 160 00:15:52,388 --> 00:15:55,488 Gris. Puxa. 161 00:15:56,434 --> 00:15:59,976 Está bom. Você está melhorando. 162 00:16:00,021 --> 00:16:03,231 Posso dar uma sugestão? Uma observação. 163 00:16:03,232 --> 00:16:07,021 - Fale. - É um livro infantil, certo? 164 00:16:07,069 --> 00:16:11,363 Eles não deveriam matar as crianças de medo. 165 00:16:11,364 --> 00:16:15,951 O cavaleiro vai matar o dragão de um olho só. É assustador. 166 00:16:15,952 --> 00:16:20,748 - E a minha filha adora essas coisas. - Não tinha acabado semana passada? 167 00:16:20,749 --> 00:16:22,766 Já terminou? 168 00:16:23,293 --> 00:16:28,093 Estamos a dez metros da linha de fundo, homens. Entendem? 169 00:16:29,049 --> 00:16:31,951 Sabem contar? Um, dois, dez. 170 00:16:32,135 --> 00:16:36,463 Onde estão os meus zagueiros? Onde estão os meus zagueiros? 171 00:16:37,639 --> 00:16:41,142 Ei, não o vi na igreja domingo, soldado. 172 00:16:41,143 --> 00:16:44,687 Tinha algum compromisso mais importante? Não em um domingo. 173 00:16:44,688 --> 00:16:49,488 Não mais. Vou fazer você acreditar em Deus, entendeu? 174 00:17:03,372 --> 00:17:05,980 Muito engraçado. 175 00:17:07,919 --> 00:17:12,051 Uma boa imitação. Eu me reconheci. 176 00:17:13,841 --> 00:17:16,343 Muito bem, à vontade. 177 00:17:16,344 --> 00:17:20,013 - Quero falar com você, especialista. - Senhor. 178 00:17:20,014 --> 00:17:23,557 Diga-me, Pilla, entende por que temos uma linha de comando, não? 179 00:17:23,558 --> 00:17:26,685 - Entendo, senhor. - Se me ridicularizar de novo... 180 00:17:26,686 --> 00:17:30,940 vai limpar latrinas com a língua até perder o paladar. 181 00:17:30,941 --> 00:17:32,608 - Está claro? - Sim, senhor. 182 00:17:32,609 --> 00:17:34,528 Certo. 183 00:17:41,201 --> 00:17:44,537 Escutem isso: se um magrelo mata outro... 184 00:17:44,538 --> 00:17:49,040 o clã dele deve cem camelos para o clã do outro cara. Cem camelos. 185 00:17:49,041 --> 00:17:53,841 - Eu não pagaria nem um camelo. - Devem estar devendo um monte deles. 186 00:17:54,338 --> 00:17:56,548 É verdade, tenente? 187 00:17:56,549 --> 00:17:58,925 Pergunte para o sargento. Ele gosta dos magrelos. 188 00:17:58,926 --> 00:18:02,053 Sargento Eversmann, gosta mesmo dos magrelos? 189 00:18:02,054 --> 00:18:06,057 Não gosto nem desgosto. Eu apenas os respeito. 190 00:18:06,058 --> 00:18:10,770 Vocês ainda não perceberam que o sargento é um idealista. 191 00:18:10,771 --> 00:18:14,481 Ele acredita mesmo nessa missão, não é, sargento? 192 00:18:14,482 --> 00:18:17,943 Escutem, essas pessoas não têm empregos... 193 00:18:17,944 --> 00:18:22,030 nem comida, nem educação e nem futuro. 194 00:18:22,031 --> 00:18:25,409 Acho que temos duas opções. 195 00:18:25,410 --> 00:18:30,210 Podemos ajudar ou ficar vendo pela CNN o país ser destruído. 196 00:18:30,915 --> 00:18:32,457 Certo? 197 00:18:32,458 --> 00:18:35,585 Vocês eu não sei, mas eu fui treinado para lutar. 198 00:18:35,586 --> 00:18:40,386 - Gosta de lutar, sargento? - Fui treinado para fazer diferença. 199 00:18:41,592 --> 00:18:44,937 Como o cara disse, ele é um idealista. 200 00:18:45,304 --> 00:18:48,010 Esperem! É minha parte favorita! 201 00:18:52,978 --> 00:18:57,778 - Fique longe dessas latas! - Morra, frentista! 202 00:18:58,317 --> 00:19:01,562 Fique longe dessas latas! 203 00:19:02,278 --> 00:19:04,197 Beales! 204 00:19:04,989 --> 00:19:09,789 Para trás! Wilkie, ele está tendo um ataque. Ponha algo na boca dele. 205 00:19:10,244 --> 00:19:15,044 Está tudo bem, John. John, está tudo bem. 206 00:19:17,001 --> 00:19:21,801 5h45 - DOMINGO, 3 DE OUTUBRO 207 00:20:01,502 --> 00:20:04,798 Ele vai ficar bem, mas não no Exército. 208 00:20:05,381 --> 00:20:08,431 Ele está fora do jogo. É epilético. Vai para casa. 209 00:20:12,553 --> 00:20:15,555 Vou colocá-lo no comando do esquadrão dele. 210 00:20:15,556 --> 00:20:18,642 - Algum problema? - Não, senhor. 211 00:20:18,643 --> 00:20:20,560 É uma grande responsabilidade. 212 00:20:20,561 --> 00:20:22,980 Seus homens esperam que tome as decisões certas. 213 00:20:22,981 --> 00:20:24,684 As vidas deles dependem disso. 214 00:20:26,276 --> 00:20:28,243 Muito bem. 215 00:20:28,486 --> 00:20:31,571 - Rangers até o fim, senhor. - Até o fim. 216 00:20:31,572 --> 00:20:33,885 Boa sorte, sargento. 217 00:20:35,784 --> 00:20:40,410 RUA HAWLWADlG - MERCADO BAKARA REDUTO DA MILÍCIA DE AIDID 218 00:21:16,615 --> 00:21:21,415 Um encontro do gabinete de Aidid pode ocorrer hoje às 15h00. 219 00:21:22,246 --> 00:21:25,372 Digo "pode" porque, a essa altura, todos sabemos... 220 00:21:25,373 --> 00:21:28,667 que as informações colhidas nas ruas não são seguras. 221 00:21:28,668 --> 00:21:31,915 Esta informação foi confirmada por três fontes. 222 00:21:32,380 --> 00:21:35,725 Dois homens do primeiro escalão podem comparecer: 223 00:21:35,759 --> 00:21:39,845 Omar Salad, principal conselheiro político de Aidid... 224 00:21:39,846 --> 00:21:44,646 e Abdi Hassan Awale, ministro do Interior. São eles que queremos. 225 00:21:44,934 --> 00:21:47,143 Iremos hoje. 226 00:21:47,144 --> 00:21:49,937 Seguiremos o padrão das missões anteriores. 227 00:21:49,938 --> 00:21:54,233 Às 15h45, a Força de Ataque Delta entrará no edifício... 228 00:21:54,234 --> 00:21:57,612 e deterá todos os suspeitos. Força de Segurança Ranger: 229 00:21:57,613 --> 00:22:02,413 quatro esquadrões sob o comando do Capitão Steele chegarão às 15h46... 230 00:22:03,077 --> 00:22:06,954 e formarão um retângulo ao redor do edifício. 231 00:22:06,955 --> 00:22:10,291 Ninguém entra nem sai. Força de Remoção: 232 00:22:10,292 --> 00:22:12,793 a coluna de Humvees do Tenente-Coronel McKnight... 233 00:22:12,794 --> 00:22:15,128 chegará às 15h47... 234 00:22:15,129 --> 00:22:19,299 pela Rua Hawlwadig e ficará antes do Hotel Olympic. Aqui. 235 00:22:19,300 --> 00:22:23,095 Esperando o sinal. Quando a Delta autorizar... 236 00:22:23,096 --> 00:22:27,896 os homens de McKnight colocarão os prisioneiros nos caminhões. 237 00:22:28,101 --> 00:22:30,852 Assim que os prisioneiros estiverem nos caminhões... 238 00:22:30,853 --> 00:22:35,272 os quatro esquadrões Ranger irão para o edifício... 239 00:22:35,273 --> 00:22:40,073 subirão nos Humvees, e toda a equipe percorrerá cinco km até a base. 240 00:22:40,946 --> 00:22:45,241 Tempo da missão: não mais de 30 minutos. 241 00:22:45,242 --> 00:22:50,042 Requisitei blindados leves e aeronaves AC-130 Spectre... 242 00:22:50,455 --> 00:22:54,583 mas Washington, com toda a sua sabedoria, recusou. 243 00:22:54,584 --> 00:22:56,710 Acharam que seria demais. 244 00:22:56,711 --> 00:23:00,213 Falcões e Passarinhos darão cobertura aérea... 245 00:23:00,214 --> 00:23:03,559 com metralhadoras e foguetes 2.75. Coronel Harrell. 246 00:23:04,135 --> 00:23:08,935 No C-2, Coronel Matthews coordenará a missão aérea... 247 00:23:09,056 --> 00:23:12,100 e eu coordenarei as equipes em terra. 248 00:23:12,101 --> 00:23:15,562 - Coronel Matthews. - A palavra-código da missão... 249 00:23:15,563 --> 00:23:18,465 é "Irene". Alguma pergunta? 250 00:23:21,360 --> 00:23:23,444 Qual é o edifício, senhor? 251 00:23:23,445 --> 00:23:27,183 Estamos esperando uma confirmação. Fica perto do mercado Bakara. 252 00:23:29,451 --> 00:23:32,828 Não escolho a hora e o local das reuniões deles. 253 00:23:32,829 --> 00:23:37,040 - Eu não disse nada, senhor. - Não se iludam. 254 00:23:37,041 --> 00:23:41,224 A região do mercado Bakara é completamente hostil. 255 00:23:41,254 --> 00:23:44,006 Não subestimem a capacidade deles. 256 00:23:44,007 --> 00:23:47,758 Passaremos por bairros amigáveis antes de chegarmos ao mercado. 257 00:23:47,759 --> 00:23:52,346 Portanto respeitem as regras de conduta: nunca atirem primeiro. 258 00:23:52,347 --> 00:23:57,147 Vamos fazer nosso trabalho. Boa sorte, senhores. 259 00:24:02,483 --> 00:24:05,902 O que foi, Danny? Não gostou de alguma coisa? 260 00:24:05,903 --> 00:24:10,703 Sem Spectres, à luz do dia, no fim da tarde, quando estão chapados... 261 00:24:10,740 --> 00:24:15,243 na única parte da cidade onde Aidid pode contra-atacar rapidamente. 262 00:24:15,244 --> 00:24:18,246 - Do que eu não gostaria? - A vida é imperfeita. 263 00:24:18,247 --> 00:24:22,375 Para vocês dois, que circulam a 150 metros de altitude. 264 00:24:22,376 --> 00:24:26,559 No meio da rua, ela é impiedosa. 265 00:25:01,789 --> 00:25:03,117 Qual é, Smith? 266 00:25:03,958 --> 00:25:06,167 - E então? - Então o quê? 267 00:25:06,168 --> 00:25:08,332 Nós vamos? 268 00:25:08,796 --> 00:25:13,568 - Por que eu deveria lhe dizer? - Porque eu sou eu. 269 00:25:14,009 --> 00:25:17,887 Às 15h00. No centro da cidade. 270 00:25:17,888 --> 00:25:19,806 - Mercado Bakara. - Legal. 271 00:25:19,807 --> 00:25:23,725 Escute, Smith, vou precisar do seu apoio. 272 00:25:23,726 --> 00:25:25,891 Fique esperto. 273 00:25:27,438 --> 00:25:29,982 Sim, senhor, Sargento Eversmann. 274 00:25:29,983 --> 00:25:32,737 Ev, vai ser moleza, cara. 275 00:25:32,902 --> 00:25:35,066 Moleza. 276 00:25:36,948 --> 00:25:41,748 O segredo está na moagem. Nem muito fino, nem muito grosso. 277 00:25:42,829 --> 00:25:46,164 Isso, meu amigo, é uma ciência. 278 00:25:46,165 --> 00:25:49,166 Eu era um cara que acreditava em comerciais. 279 00:25:49,167 --> 00:25:53,967 "Desenvolva todo seu potencial". Fiz café durante a Guerra do Golfo. 280 00:25:54,590 --> 00:25:57,883 Fiz café no Panamá enquanto todos lutavam. 281 00:25:57,884 --> 00:26:00,394 Enquanto eram Rangers. 282 00:26:00,554 --> 00:26:05,354 Agora é: "Grimesy, preto com açúcar." Ou: "Tem leite em pó?" 283 00:26:09,229 --> 00:26:12,397 - O que houve com você? - Eu me machuquei no pingue-pongue. 284 00:26:12,398 --> 00:26:15,990 - O quê? - Adivinhe. 285 00:26:16,110 --> 00:26:19,029 Você vai realizar seu desejo. Vai sair hoje. 286 00:26:19,030 --> 00:26:23,742 - Está brincando. - Vai me substituir na 60. 287 00:26:23,743 --> 00:26:27,334 O Sargento Eversmann mandou você se aprontar. 288 00:26:28,080 --> 00:26:30,688 É o que queria, não é? 289 00:26:33,252 --> 00:26:34,710 Claro. 290 00:26:34,711 --> 00:26:39,511 Grimesy. Fique com o Waddell e dê munição quando ele precisar. 291 00:26:39,674 --> 00:26:44,200 Eu não me preocuparia. Os somalianos atiram muito mal. 292 00:26:44,262 --> 00:26:48,432 É só tomar cuidado com as pedras que eles atiram. 293 00:26:48,433 --> 00:26:51,685 - Pode até ser divertido. - Os caras da Delta fazem tudo. 294 00:26:51,686 --> 00:26:54,730 Só temos de dar cobertura a eles. E os helicópteros a nós. 295 00:26:54,731 --> 00:26:56,846 Não teremos problemas. 296 00:26:57,567 --> 00:27:01,736 Pessoal, eu sei que é minha primeira vez como líder do esquadrão, mas... 297 00:27:01,737 --> 00:27:05,281 não é a nossa primeira missão juntos. Isso é sério. 298 00:27:05,282 --> 00:27:09,160 Somos Rangers, não somos uns coitados do JROTC. 299 00:27:09,161 --> 00:27:11,371 Somos a elite. 300 00:27:11,372 --> 00:27:13,634 Vamos agir como tal. 301 00:27:14,416 --> 00:27:17,269 Alguma pergunta? 302 00:27:22,590 --> 00:27:27,390 Vai dar tudo certo. Peguem suas coisas, vamos. 303 00:27:47,114 --> 00:27:51,640 Não vai precisar disso, cara. Não vamos demorar. 304 00:27:59,167 --> 00:28:01,711 Também não vai precisar disso. 305 00:28:01,712 --> 00:28:06,132 Vamos voltar antes de escurecer. Pode levar cerveja e maconha. 306 00:28:06,133 --> 00:28:10,413 - O quê? - Munição, cara. Leve munição. 307 00:28:17,184 --> 00:28:20,645 Deixe eu lhe dizer uma coisa, Grimes. Você está levando uns 25 quilos. 308 00:28:20,646 --> 00:28:23,982 Não precisa de mais cinco. Você eu não sei, mas... 309 00:28:23,983 --> 00:28:28,236 - eu não pretendo levar tiro fugindo. - É melhor eu usar o meu. 310 00:28:28,237 --> 00:28:31,406 Grimes. O mais importante... 311 00:28:31,407 --> 00:28:35,243 quando todos estiverem atirando, atire na mesma direção. 312 00:28:42,959 --> 00:28:46,837 Olhe só, Ruiz. Ele está pondo o tipo sangüíneo dele na bota. 313 00:28:46,838 --> 00:28:50,799 - Isso dá azar. - Não, é uma boa idéia. 314 00:28:50,800 --> 00:28:53,113 Todos na Delta fazem isso. 315 00:28:53,344 --> 00:28:57,183 Isso também dá azar, cara. Vamos embora. 316 00:29:00,434 --> 00:29:03,582 Ainda bem que você é canhoto, Adonis. 317 00:29:05,564 --> 00:29:09,943 - Ou não sei o que você faria. - Engraçadinho. 318 00:29:11,236 --> 00:29:14,385 - Não vou levar carta de despedida. - Fizemos um acordo. 319 00:29:16,658 --> 00:29:19,035 Eu a devolvo daqui a uma hora. 320 00:29:19,036 --> 00:29:23,836 - Blackburn, você está bem? - Estou animado. 321 00:29:24,707 --> 00:29:28,710 No bom sentido. Treinei a vida toda para isso. 322 00:29:28,711 --> 00:29:32,696 - Já atirou em alguém? - Não, senhor. 323 00:29:33,716 --> 00:29:35,930 Nem eu. 324 00:29:38,137 --> 00:29:41,729 14h29 325 00:30:09,251 --> 00:30:11,042 Acha que podemos confiar nele? 326 00:30:11,043 --> 00:30:14,629 Veremos. É a primeira missão dele. 327 00:30:14,630 --> 00:30:16,276 CENTRO DE OPERAÇÕES CONJUNTAS 328 00:30:22,263 --> 00:30:25,265 - Mande-o desligar o maldito rádio. - Sim, senhor. 329 00:30:25,266 --> 00:30:30,066 - Mande-o desligar o rádio. - Abdi, precisa desligar o rádio. 330 00:30:36,109 --> 00:30:40,909 Oi, você ligou para Stephanie e Randy. Deixe seu recado. Obrigada. 331 00:30:43,283 --> 00:30:46,185 Oi, querida. Sou eu. Você está aí? 332 00:30:46,995 --> 00:30:49,749 Atenda se estiver. 333 00:30:49,873 --> 00:30:53,316 Só liguei para saber se está tudo bem. 334 00:30:53,835 --> 00:30:56,442 Eu ligo daqui a umas duas horas. 335 00:30:57,005 --> 00:31:01,805 - É melhor não estar dormindo. - Sua vez, Randy. 336 00:31:03,552 --> 00:31:05,963 Estou com saudade. 337 00:31:06,013 --> 00:31:07,783 Eu amo você, querida. 338 00:31:12,144 --> 00:31:14,406 Obrigado, cara. 339 00:31:15,814 --> 00:31:20,614 É engraçado, sabe? Uma praia linda, um sol lindo. 340 00:31:22,778 --> 00:31:26,912 - É quase um bom lugar para visitar. - Quase. 341 00:31:30,286 --> 00:31:33,139 Acha que não devíamos estar aqui? 342 00:31:33,247 --> 00:31:38,047 Sabe o que eu acho? O que eu acho não faz diferença. 343 00:31:38,920 --> 00:31:41,755 Depois que a primeira bala passa pela sua cabeça... 344 00:31:41,756 --> 00:31:46,383 a política e todo o resto vão por água abaixo. 345 00:31:46,384 --> 00:31:48,893 Só quero me sair bem hoje. 346 00:31:49,054 --> 00:31:53,854 Cuide da sua esquina e traga seus homens de volta vivos. 347 00:32:18,540 --> 00:32:22,627 O lugar é esse ou o carro dele quebrou? 348 00:32:22,628 --> 00:32:24,587 Abdi, responda. 349 00:32:24,588 --> 00:32:26,949 Pode me ouvir? O lugar é esse? 350 00:32:30,928 --> 00:32:32,403 Abdi, responda. 351 00:32:37,642 --> 00:32:40,978 Pode me ouvir, Abdi? 352 00:32:40,979 --> 00:32:44,439 Abdi, responda. É esse o lugar? 353 00:32:44,440 --> 00:32:47,048 À minha direita, em cima do café. 354 00:32:47,151 --> 00:32:51,655 - Ele disse que o prédio é esse. - Ele tem certeza? 355 00:32:51,656 --> 00:32:55,641 Abdi, precisa ter certeza. Você tem certeza? 356 00:32:56,744 --> 00:33:01,544 Bem, fica mais adiante. Duas quadras à minha esquerda. 357 00:33:02,165 --> 00:33:04,583 Mas há muitos homens da milícia. 358 00:33:04,584 --> 00:33:07,253 Se eu chegar mais perto, eles podem atirar. 359 00:33:07,254 --> 00:33:10,548 Agora ele está dizendo que o prédio fica duas quadras adiante. 360 00:33:10,549 --> 00:33:13,759 Mas, se o virem, vão atirar nele. 361 00:33:13,760 --> 00:33:16,220 Eu é que vou atirar nele. 362 00:33:16,221 --> 00:33:19,807 Diga que quero que ele pare em frente ao prédio. 363 00:33:19,808 --> 00:33:23,184 Não vai receber se não fizer exatamente isso. 364 00:33:23,185 --> 00:33:26,438 São cinco quilômetros até o alvo. Só usaremos vias principais. 365 00:33:26,439 --> 00:33:29,607 Viraremos para o norte na K-4, e para o leste na Nacional. 366 00:33:29,608 --> 00:33:33,069 Esperaremos a remoção dos prisioneiros aqui. 367 00:33:33,070 --> 00:33:37,870 Na Hawlwadig, embarcaremos os prisioneiros e a equipe de apoio... 368 00:33:37,992 --> 00:33:41,619 e traremos todos para cá. Voltaremos em uma hora. 369 00:33:41,620 --> 00:33:44,998 Vai haver tiroteio. Bakara parece o Velho Oeste. 370 00:33:44,999 --> 00:33:48,245 Mas tomem cuidado. Há gente morando lá. 371 00:34:02,057 --> 00:34:06,140 O último informante morreu jogando roleta-russa em um bar. 372 00:34:19,865 --> 00:34:22,992 Senhor, o veículo parou. 373 00:34:22,993 --> 00:34:27,127 Então agora é para valer? Ele tem certeza? 374 00:34:27,414 --> 00:34:31,843 - Ele parece apavorado. - Ótimo. Isso é sempre um bom sinal. 375 00:34:42,970 --> 00:34:46,956 - É o nosso sinal. - Certo. 376 00:34:47,058 --> 00:34:50,945 Forças de reserva fora do espaço aéreo. 377 00:34:51,354 --> 00:34:53,961 Forças de reserva fora do espaço aéreo. 378 00:34:58,318 --> 00:35:00,653 Todas as unidades: lrene. 379 00:35:00,654 --> 00:35:03,310 Repito: lrene. 380 00:35:10,539 --> 00:35:15,339 Avisem quando estiverem prontos. Barber 51 pronto. Star 41 pronto. 381 00:35:15,460 --> 00:35:19,213 - Irene! - Entendido. Irene. 382 00:35:19,214 --> 00:35:20,591 Irene! 383 00:35:34,311 --> 00:35:35,787 Vamos. 384 00:35:42,236 --> 00:35:45,280 Boa sorte, rapazes. Tenham cuidado. 385 00:35:45,281 --> 00:35:47,936 Ninguém é deixado para trás. 386 00:35:49,409 --> 00:35:50,934 O que foi? 387 00:35:51,661 --> 00:35:55,154 Nada. Ele nunca fez isso antes. 388 00:35:55,665 --> 00:35:57,584 Merda! 389 00:36:01,087 --> 00:36:02,710 Vamos. 390 00:36:03,131 --> 00:36:06,378 Sargento Struecker, vamos lá. 391 00:38:45,244 --> 00:38:47,015 Dois minutos. 392 00:38:47,621 --> 00:38:49,195 Dois minutos. 393 00:39:34,291 --> 00:39:39,091 - Por que estão queimando pneus? - Estão avisando a milícia! 394 00:39:42,299 --> 00:39:46,009 Muito bem, 56, parece que há alguns civis no local. 395 00:39:46,010 --> 00:39:50,810 - Interceptamos uma comunicação. - Vejo pneus queimando. 396 00:39:55,144 --> 00:39:56,964 Um minuto. 397 00:39:57,814 --> 00:39:59,092 Um minuto. 398 00:40:01,526 --> 00:40:03,346 O CLIENTE 399 00:40:03,528 --> 00:40:05,840 Para que isso? 400 00:40:06,114 --> 00:40:09,016 Da última vez, quase mordi a língua. 401 00:40:40,521 --> 00:40:41,898 Vamos pousar. 402 00:40:45,818 --> 00:40:47,861 Um metro, meio metro... 403 00:40:47,862 --> 00:40:49,154 15h42 404 00:40:49,155 --> 00:40:50,680 Pousamos. 405 00:40:51,699 --> 00:40:55,241 Os passarinhos estão pousando no alvo. 406 00:41:39,411 --> 00:41:41,280 Cordas! 407 00:41:41,622 --> 00:41:44,131 Vão! Vão! Vão! 408 00:41:51,255 --> 00:41:55,008 Esquadrão Um no solo. Esquadrão Dois enviado. 409 00:41:55,009 --> 00:41:58,551 Aqui é McKnight. Uniform 64 se aproximando da área. 410 00:42:10,106 --> 00:42:12,233 Abaixem-se! Abaixem-se! 411 00:42:12,234 --> 00:42:14,693 Abaixem-se! Fiquem abaixados! 412 00:42:14,694 --> 00:42:17,446 - Todos no chão! - Você, no chão! 413 00:42:17,447 --> 00:42:19,907 - Abaixem-se! - Todos no chão! 414 00:42:25,789 --> 00:42:28,298 Vamos! Vamos! 415 00:42:28,458 --> 00:42:31,377 Grimesy, não tenha medo! 416 00:42:31,378 --> 00:42:32,951 Certo! 417 00:42:36,799 --> 00:42:39,968 Rangers protegendo o perímetro. Quatro esquinas. 418 00:42:39,969 --> 00:42:43,019 Coronel, estão atirando em nós! 419 00:42:43,264 --> 00:42:46,806 - Estão atirando em nós! - Revidem! 420 00:42:50,479 --> 00:42:53,606 - Aqui é o 64. Esquadrão no solo. - Entendido. 421 00:42:53,607 --> 00:42:56,734 - Aqui é o 62. Esquadrão entregue. - 62, assuma posição padrão... 422 00:42:56,735 --> 00:42:59,047 de cobertura aérea. Câmbio. 423 00:43:00,822 --> 00:43:05,151 Aqui é Super 65. Esquadrão no chão, assumindo posição de espera. 424 00:43:09,998 --> 00:43:12,207 Vá, Blackburn, vá! 425 00:43:12,208 --> 00:43:13,834 Vá! 426 00:43:13,835 --> 00:43:16,147 Vá, Blackburn! 427 00:43:17,297 --> 00:43:20,101 - Granadas! - Segurem-se! 428 00:43:23,343 --> 00:43:24,523 Não! 429 00:43:35,063 --> 00:43:37,474 C-2, temos um homem caído. 430 00:43:37,524 --> 00:43:39,609 Super 61, vocês são um alvo fácil. 431 00:43:39,610 --> 00:43:40,790 Blackburn! 432 00:43:40,819 --> 00:43:44,113 Assuma padrão de sobrevôo de cobertura. 433 00:43:44,114 --> 00:43:46,474 Entendido. 61 subindo. 434 00:43:47,366 --> 00:43:52,166 13, siga em frente. Precisa ir para o norte. 435 00:43:52,204 --> 00:43:54,959 Para o norte. Câmbio. 436 00:43:55,875 --> 00:43:58,039 Doutor! Dr. Schmid! 437 00:43:58,044 --> 00:44:02,844 - Depressa! - Schmid, temos um homem ferido. 438 00:44:04,342 --> 00:44:07,218 - Onde foi atingido? - Ele caiu! 439 00:44:07,219 --> 00:44:09,826 - O quê? - Ele caiu! 440 00:44:12,515 --> 00:44:16,602 - Por que não estão atirando? - Ainda não atiraram em nós. 441 00:44:16,603 --> 00:44:21,403 - Como sabe? - Se ouviu um chiado, passou perto. 442 00:44:21,483 --> 00:44:24,287 Agora estão atirando na gente! 443 00:44:31,910 --> 00:44:33,238 Galentine! 444 00:44:37,206 --> 00:44:39,816 Chame o Capitão Steele! Chame o Capitão Steele! 445 00:44:40,084 --> 00:44:43,753 Juliet 64, aqui é Juliet 25. Responda. Câmbio. 446 00:44:43,754 --> 00:44:47,423 - Blackburn, pode me ouvir? - Juliet 64, aqui é Juliet 25. Responda. 447 00:44:47,424 --> 00:44:50,130 Câmbio. Não consigo. 448 00:44:51,303 --> 00:44:55,390 Juliet 64, aqui é o Esquadrão Quatro! Temos um homem ferido! 449 00:44:55,391 --> 00:44:57,014 Temos que tirá-lo daqui. 450 00:44:57,101 --> 00:45:00,642 Aqui é 64. Repita, 25. Câmbio. 451 00:45:00,978 --> 00:45:04,127 Temos um homem ferido! Câmbio. 452 00:45:05,066 --> 00:45:08,694 Respire, 25, e acalme-se. Câmbio. 453 00:45:08,695 --> 00:45:11,488 - Homem ferido! - Não ouvi, 25. 454 00:45:11,489 --> 00:45:13,448 - Repita. - Dane-se! 455 00:45:13,449 --> 00:45:15,659 Matt, é uma boa caminhada até os veículos. 456 00:45:15,660 --> 00:45:18,858 Arranjaremos uma maca. Leve-o para o edifício. 457 00:45:19,330 --> 00:45:20,956 O que ele disse? 458 00:45:20,957 --> 00:45:25,433 Super 61 . Temos um homem ferido. 459 00:45:25,627 --> 00:45:28,713 - Maca! - Tragam uma maca! 460 00:45:28,714 --> 00:45:32,748 - Vamos! Uma maca! - Vamos! 461 00:45:32,968 --> 00:45:35,427 Segure a ponta. 462 00:45:36,054 --> 00:45:38,071 Vamos. 463 00:45:38,473 --> 00:45:40,975 - Certo. - Agora! 464 00:45:40,976 --> 00:45:43,477 Levem-no. Defenderemos a esquina. 465 00:45:43,478 --> 00:45:45,249 Para os Humvees! Agora! 466 00:45:48,649 --> 00:45:51,010 Vão! Vão! 467 00:45:52,611 --> 00:45:55,366 Não pare, Grimes! Corra! 468 00:45:59,660 --> 00:46:01,619 - Segure! - Vamos embora! 469 00:46:01,620 --> 00:46:03,788 Todos de pé! Vamos! 470 00:46:03,789 --> 00:46:07,184 - Vamos! - Vamos! Mexam-se! 471 00:46:10,295 --> 00:46:13,296 - Grimes! Corra! - Está bem! 472 00:46:15,508 --> 00:46:18,927 C-2, aqui é Super 61 . Estamos começando a sobrevoar o alvo. 473 00:46:18,928 --> 00:46:21,930 - Entendido. - Esquadrão Quatro, autorização 10-4. 474 00:46:21,931 --> 00:46:23,752 Responda. 475 00:46:24,225 --> 00:46:28,562 Kilo 11, aqui é 61, dando cobertura a remoção de prisioneiros. 476 00:46:28,563 --> 00:46:30,522 Kilo 64, sinal verde. 477 00:46:30,523 --> 00:46:33,941 - Tudo pronto para remoção. Câmbio. - Entendido. 478 00:46:33,942 --> 00:46:36,402 Pronto. Nós os pegamos. 479 00:46:37,029 --> 00:46:40,072 Uniform 64, prontos para a remoção. Câmbio. 480 00:46:40,073 --> 00:46:42,950 Entendido. É a nossa chamada. Vamos embora! 481 00:46:42,951 --> 00:46:45,264 - Vamos embora! - Segurem-se! 482 00:46:58,716 --> 00:47:02,111 - Entendido. - Estão atirando dos telhados. 483 00:47:03,846 --> 00:47:05,814 Vamos! 484 00:47:07,183 --> 00:47:09,893 - Quanto tempo mais? - Cinco minutos, senhor! 485 00:47:09,894 --> 00:47:11,603 - O quê? - Cinco minutos! 486 00:47:11,604 --> 00:47:12,966 Nada leva cinco minutos! 487 00:47:18,569 --> 00:47:19,946 O que houve? 488 00:47:20,196 --> 00:47:22,801 - Caiu! Soltou a corda! - Como ele fez isso? 489 00:47:24,074 --> 00:47:28,118 Coloque-o naquele veículo. Grimes, dê uma mão a ele! 490 00:47:28,119 --> 00:47:29,870 Vamos! Mexam-se! 491 00:47:29,871 --> 00:47:33,463 - Mexam-se! Vamos! - Coloquem-nos lá! 492 00:47:35,669 --> 00:47:37,628 Preparem-se! 493 00:47:37,629 --> 00:47:40,532 Vamos! Todo mundo! Mexam-se! 494 00:47:40,632 --> 00:47:42,925 Levante-se! 495 00:47:42,926 --> 00:47:45,287 Grimes! Venha! 496 00:47:45,761 --> 00:47:47,827 Esperem! 497 00:47:55,229 --> 00:47:57,393 Merda! 498 00:48:20,461 --> 00:48:21,888 Merda! 499 00:48:27,468 --> 00:48:28,648 Vamos! 500 00:48:29,012 --> 00:48:31,096 Vamos! 501 00:48:31,097 --> 00:48:34,223 Depressa! Mexam-se! 502 00:48:34,224 --> 00:48:37,476 64, preciso enviar três veículos com um ferido. 503 00:48:37,477 --> 00:48:39,437 Parece grave. Preciso evacuá-lo agora. 504 00:48:39,438 --> 00:48:41,188 Entendido. 505 00:48:41,189 --> 00:48:43,858 Mandaremos helicópteros para dar cobertura. 506 00:48:43,859 --> 00:48:48,112 Entendido. Sanderson, preciso de mais homens nos veículos. 507 00:48:48,113 --> 00:48:51,157 Eu vou. Levarei meus homens por garantia. 508 00:48:51,158 --> 00:48:54,306 Faça isso. Struecker, você lidera. 509 00:48:56,663 --> 00:48:58,630 Vamos! 510 00:48:59,498 --> 00:49:03,534 Primeiros três veículos, vamos voltar para a base. 511 00:49:04,211 --> 00:49:06,966 - Mexam-se! - Vamos! 512 00:49:22,854 --> 00:49:25,481 Como vão as coisas? Tudo certo, Struecker? 513 00:49:25,482 --> 00:49:27,775 Não quero falar disso agora, coronel! 514 00:49:27,776 --> 00:49:29,104 Estou ocupado. 515 00:49:57,638 --> 00:49:59,605 O Sargento Pilla foi atingido! 516 00:50:00,224 --> 00:50:04,159 - Meu Deus, ele está mal! - Alguém foi ferido? 517 00:50:04,228 --> 00:50:05,851 Struecker, responda! 518 00:50:05,896 --> 00:50:09,684 - O Sargento Pilla! - Como ele está? 519 00:50:10,316 --> 00:50:11,988 Como ele está? 520 00:50:12,235 --> 00:50:14,055 Está morto. 521 00:50:14,862 --> 00:50:16,092 Está morto. 522 00:50:16,322 --> 00:50:19,225 Pilla está morto, senhor. 523 00:50:20,159 --> 00:50:24,959 C-2, aqui é McKnight. Temos uma baixa. Dominick PilIa. Câmbio. 524 00:50:25,498 --> 00:50:27,465 Entendido. 525 00:50:27,750 --> 00:50:29,960 Assumam a 50! 526 00:50:29,961 --> 00:50:33,503 - Alguém assuma a 50! - Deixe comigo! 527 00:51:20,301 --> 00:51:23,891 Homens com granadas se aproximando do seu lado! 528 00:51:30,477 --> 00:51:32,247 Mantenha a calma! 529 00:51:32,771 --> 00:51:36,116 Aqui é o 61 . Fui atingido. 530 00:51:36,274 --> 00:51:41,074 O Super 61 foi atingido. Atingido. O pássaro do Wolcott foi atingido. 531 00:51:42,447 --> 00:51:45,698 Bull, quer desligar logo esses motores? 532 00:51:45,699 --> 00:51:47,174 Certo. 533 00:51:47,743 --> 00:51:49,858 Vamos. 534 00:51:56,001 --> 00:51:57,378 O 61 está caindo. 535 00:51:57,503 --> 00:52:01,930 - O 61 está caindo. - O 61 está caindo. Está caindo. 536 00:52:02,674 --> 00:52:07,095 - Super 61 está caindo. - Super 61 está caindo. 537 00:52:07,096 --> 00:52:11,896 O 61 está caindo. Repetindo: está caindo. 538 00:52:15,061 --> 00:52:17,127 Segurem-se! 539 00:52:39,042 --> 00:52:43,170 Um Falcão Negro foi derrubado. Um Falcão Negro foi derrubado. 540 00:52:43,171 --> 00:52:46,549 O Super 61 foi derrubado. Um pássaro caiu na cidade. 541 00:52:46,550 --> 00:52:48,911 O Super 61 está no solo. 542 00:52:49,553 --> 00:52:54,223 Mande um MH-6 para lá. Mande uma equipe de resgate. 543 00:52:54,224 --> 00:52:58,434 Quero uma equipe de terra protegendo o local da queda. 544 00:52:58,435 --> 00:53:01,855 - Pode levar um comboio até lá? - Entendido. 545 00:53:01,856 --> 00:53:03,281 Não demore. 546 00:53:04,066 --> 00:53:06,870 A cidade toda vai cair em cima deles. 547 00:53:07,069 --> 00:53:11,322 Star 41, veja se pode pousar no local da queda. 548 00:53:11,323 --> 00:53:14,275 Entendido. Star 41 a caminho. 549 00:53:25,753 --> 00:53:28,361 Perdemos nossa vantagem. 550 00:53:34,137 --> 00:53:38,122 - 25, aqui é o 64. Câmbio. - 25. Câmbio. 551 00:53:38,224 --> 00:53:41,810 O Esquadrão Quatro está mais próximo do local. Câmbio. 552 00:53:41,811 --> 00:53:44,714 Não consigo avistar o local. Câmbio. 553 00:53:45,022 --> 00:53:48,107 Está a leste de vocês. Vão encontrá-lo. 554 00:53:48,108 --> 00:53:51,986 Deixe alguns homens aí e vá com o resto até o local da queda. 555 00:53:51,987 --> 00:53:55,726 Procure sobreviventes. Proteja a área. Todos seguirão para lá. 556 00:53:57,910 --> 00:54:00,620 - Entendido? - Entendido. 557 00:54:00,621 --> 00:54:02,441 Galentine! Schmid! 558 00:54:02,789 --> 00:54:05,299 Chamem Yurek. Chamem Twombly. 559 00:54:06,627 --> 00:54:10,212 Um Falcão Negro foi derrubado. Twombly, Nelson, fiquem aqui. 560 00:54:10,213 --> 00:54:13,256 Protejam a esquina e partam com os Humvees. 561 00:54:13,257 --> 00:54:17,193 Galentine, Schmid, vocês vêm comigo. Certo. Vamos. 562 00:54:17,428 --> 00:54:21,364 - Por que tenho de ficar? - Porque posso confiar em você. 563 00:54:22,475 --> 00:54:24,245 Muito bem. 564 00:54:25,561 --> 00:54:27,283 Vamos! 565 00:54:32,026 --> 00:54:34,288 Detesto ser de confiança. 566 00:54:48,500 --> 00:54:52,086 Juliet 25, elementos hostis a oeste de vocês. 567 00:54:52,087 --> 00:54:56,318 - Há mulheres e crianças entre eles. - Encostem na parede. 568 00:55:11,855 --> 00:55:13,971 Protejam-se! 569 00:55:19,363 --> 00:55:21,132 Granada! 570 00:55:36,796 --> 00:55:38,911 Vamos! 571 00:55:48,890 --> 00:55:53,019 - Ainda temos homens lá dentro. - Vou até o local da queda. 572 00:55:53,020 --> 00:55:56,564 Leve o resto da equipe. Eu acabo de embarcar os prisioneiros. 573 00:55:56,565 --> 00:56:01,365 Não, iremos todos juntos proteger a área e esperar os veículos. Certo? 574 00:56:01,737 --> 00:56:04,363 - Certo. - Sigam-me. 575 00:56:04,364 --> 00:56:09,164 - Sargento, entendeu? - Eu ouvi. Devemos ir logo. 576 00:56:10,828 --> 00:56:13,830 Precisamos ir agora. 577 00:56:13,831 --> 00:56:16,708 Depois que embarcar os prisioneiros, eu pego vocês lá. 578 00:56:16,709 --> 00:56:18,335 - Certo. - Vamos embora. 579 00:56:18,336 --> 00:56:20,254 Vamos! 580 00:56:26,802 --> 00:56:29,220 Entrem! Entrem! 581 00:56:29,221 --> 00:56:30,746 Mexam-se! 582 00:56:33,266 --> 00:56:34,446 Vamos! 583 00:56:44,277 --> 00:56:45,457 Atrás de nós! 584 00:56:59,166 --> 00:57:03,053 Grimes, fique longe das paredes. 585 00:57:16,642 --> 00:57:19,298 Grimes, você está bem? 586 00:57:22,647 --> 00:57:26,274 Vamos, Maddox. C-2, comboio partindo. 587 00:57:26,275 --> 00:57:29,986 - Entendido. - Veja esses idiotas! Idiotas! 588 00:57:29,987 --> 00:57:32,644 Vamos! Para a direita! Para a direita! 589 00:57:41,999 --> 00:57:44,902 Twombly, o comboio está partindo! 590 00:57:44,918 --> 00:57:48,421 - Twombly! - O que é? 591 00:57:48,422 --> 00:57:51,549 - Acho que esqueceram da gente. - O quê? 592 00:57:51,550 --> 00:57:53,517 Deixe para lá. 593 00:58:00,767 --> 00:58:05,567 Inimigo se aproximando por todos os lados. Precisamos ajudá-los. 594 00:58:06,898 --> 00:58:11,375 Nativos se dirigem ao local da queda. 595 00:58:11,861 --> 00:58:13,189 Repita. Câmbio. 596 00:58:13,362 --> 00:58:16,412 Há muita gente se aproximando. 597 00:58:17,825 --> 00:58:20,785 A que distância está o Esquadrão Quatro? 598 00:58:20,786 --> 00:58:24,328 - Seis quadras, senhor. - Eles precisam correr. 599 00:59:17,716 --> 00:59:19,880 Abaixem-se! Abaixem-se! 600 00:59:20,760 --> 00:59:23,514 Scotty, você está bem? 601 00:59:24,263 --> 00:59:25,443 Não volte! 602 00:59:35,483 --> 00:59:37,992 Abaixem-se! Abaixem-se! 603 00:59:40,071 --> 00:59:43,810 - Veículos! - Estou vendo! 604 00:59:50,080 --> 00:59:52,638 Bem atrás de nós! Vamos, vamos! 605 01:00:14,019 --> 01:00:16,332 Vamos, vamos! 606 01:00:21,610 --> 01:00:23,627 Vamos, vamos! 607 01:00:26,282 --> 01:00:27,807 Depressa! 608 01:00:36,040 --> 01:00:38,333 Yurek, estamos indo! 609 01:00:38,334 --> 01:00:40,154 Yurek! 610 01:00:40,712 --> 01:00:42,088 Vamos! 611 01:02:09,588 --> 01:02:13,800 Uniform 64, vire à esquerda. À esquerda. 612 01:02:13,801 --> 01:02:18,054 Romeo 64, preciso saber de antemão! 613 01:02:18,055 --> 01:02:22,517 Vá mais devagar. Há um atraso. As informações do ar... 614 01:02:22,518 --> 01:02:26,145 são passadas para o COC e depois para mim. 615 01:02:26,146 --> 01:02:30,525 Estamos sob fogo cerrado! Não podemos ir mais devagar! 616 01:02:30,526 --> 01:02:34,611 Danny, estou recebendo informações da Orion. 617 01:02:34,612 --> 01:02:37,614 Então me diga onde fica o maldito lugar! 618 01:02:37,615 --> 01:02:41,827 Danny, espere. Perdi sua rota de vista. 619 01:02:41,828 --> 01:02:44,413 Encontre-a de novo, droga! 620 01:02:44,414 --> 01:02:47,708 Onde estão os Humvees de Struecker? 621 01:02:47,709 --> 01:02:50,836 Coronel Harrell, quando Struecker chegará à base? 622 01:02:50,837 --> 01:02:53,739 Deve estar chegando. 623 01:03:00,303 --> 01:03:02,222 Abram! 624 01:03:23,325 --> 01:03:26,769 - Tirem-no daqui! Vamos! - Depressa! 625 01:03:28,998 --> 01:03:31,999 - Cuidado com a cabeça. - Devagar. 626 01:03:39,884 --> 01:03:44,410 - Blackburn, pode me ouvir? - Levem-no para enfermaria. 627 01:04:17,044 --> 01:04:20,213 Star 41 está no local para resgatar os feridos. 628 01:04:20,214 --> 01:04:22,181 - Câmbio. - Entendido. 629 01:05:01,086 --> 01:05:04,628 Vamos ajudá-lo. Devagar. 630 01:05:10,971 --> 01:05:13,086 Galentine, você está bem? 631 01:05:13,181 --> 01:05:16,976 Galentine, Kurth, venham comigo! Cubram a gente! 632 01:05:16,977 --> 01:05:18,895 Cobertura total. 633 01:05:32,867 --> 01:05:34,450 Quantos estão lá? 634 01:05:34,451 --> 01:05:38,162 Os pilotos morreram. Há dois homens feridos. Este aqui está mal. 635 01:05:38,163 --> 01:05:40,968 - Temos que tirá-lo daqui. - Vá em frente. 636 01:06:13,238 --> 01:06:17,617 26, aqui é o 25. São vocês que estão atirando nos veículos? 637 01:06:17,910 --> 01:06:19,994 Somos nós. 638 01:06:19,995 --> 01:06:23,998 DiTomasso, tome a esquina sudeste. Cercaremos a área. 639 01:06:23,999 --> 01:06:27,935 Aqui é o 26. Estamos indo para lá. Vamos embora! 640 01:06:30,881 --> 01:06:33,191 Capitão Steele, responda. 641 01:06:34,842 --> 01:06:37,177 Fale, 25. Aqui é o 64. 642 01:06:37,178 --> 01:06:41,978 Temos dois feridos, e os pilotos estão mortos dentro do helicóptero. 643 01:06:42,058 --> 01:06:44,476 Precisam ser evacuados agora! 644 01:06:44,477 --> 01:06:49,277 Seria perigoso demais pousar aí. Precisam proteger a área primeiro. 645 01:06:50,149 --> 01:06:52,984 - Onde estão os Humvees? - Aguarde, 25. 646 01:06:52,985 --> 01:06:56,862 O comboio está a caminho. Está encontrando muita resistência. 647 01:06:56,863 --> 01:06:58,142 Desligo. 648 01:07:09,834 --> 01:07:13,796 - Pegue a 50! - Devem estar bem à sua frente. 649 01:07:13,797 --> 01:07:16,453 Só vejo um bloqueio! 650 01:07:17,342 --> 01:07:20,441 Terei que achar outro caminho. 651 01:07:45,201 --> 01:07:48,498 Preciso de um perímetro defensivo para resgatar os feridos. 652 01:08:08,598 --> 01:08:10,664 Dispare a sua arma, Othic! 653 01:08:22,195 --> 01:08:26,229 Diga a minhas filhas que ficarei bem. 654 01:08:31,788 --> 01:08:32,968 Othic! 655 01:08:34,749 --> 01:08:36,617 Médico! 656 01:09:07,238 --> 01:09:09,599 Médico! Médico! 657 01:09:09,866 --> 01:09:14,666 Joyce! Joyce! Ajude-me a levá-lo! 658 01:09:15,246 --> 01:09:19,916 Tire-nos desta rua! Onde fica o local da queda? Pode repetir? 659 01:09:19,917 --> 01:09:23,213 Siga em frente 200 metros. 660 01:09:23,253 --> 01:09:24,532 Entendido. 661 01:09:25,964 --> 01:09:27,538 Vamos! 662 01:09:27,841 --> 01:09:29,661 Vamos, droga! Vamos! 663 01:09:48,027 --> 01:09:50,880 Twombles! Venha cá. 664 01:09:54,867 --> 01:09:57,622 Os Humvees não vão voltar, cara. 665 01:09:57,703 --> 01:09:59,572 O quê? 666 01:10:00,248 --> 01:10:04,543 - Devíamos ter ido até eles? - Achei que viriam até nós. 667 01:10:04,544 --> 01:10:07,462 Merda, acho que devíamos ter ido até eles. 668 01:10:07,463 --> 01:10:09,331 Merda. 669 01:10:12,300 --> 01:10:14,957 - Vamos para o local da queda. - Está bem. 670 01:10:15,345 --> 01:10:18,931 Não dispare perto da minha cabeça. Não ouço nada. 671 01:10:18,932 --> 01:10:21,244 Vamos embora. 672 01:10:32,903 --> 01:10:34,871 Merda! Abaixe-se! 673 01:10:36,574 --> 01:10:39,242 O que foi que eu disse? Se fizer isso de novo... 674 01:10:39,243 --> 01:10:40,521 Cale-se! 675 01:10:44,165 --> 01:10:48,001 Você está bem, Nelson? Você está bem? 676 01:10:48,002 --> 01:10:49,722 O quê? 677 01:10:49,753 --> 01:10:53,444 Equipe de resgate no local prestando socorro. 678 01:11:10,148 --> 01:11:12,115 Vá! Vá! 679 01:11:14,277 --> 01:11:17,821 Filho-da-mãe! C-2, aqui é o 68. Fomos atingidos. 680 01:11:17,822 --> 01:11:21,407 Super 68, há fumaça saindo de cima do seu rotor. 681 01:11:21,408 --> 01:11:23,826 - Melhor voltar. - Entendido. 682 01:11:23,827 --> 01:11:26,533 Baixando último homem. 683 01:11:27,831 --> 01:11:32,460 - Art, granadas bem à nossa frente. - Vá! Vá! 684 01:11:32,461 --> 01:11:35,412 Certo. Dê-me 90 graus a esquerda. 685 01:11:44,680 --> 01:11:46,057 68 voltando. 686 01:11:47,934 --> 01:11:50,640 Super 68 voltando. 687 01:12:00,363 --> 01:12:03,216 Wilkie, qual é a situação aí? 688 01:12:03,324 --> 01:12:05,488 Os dois pilotos estão mortos. 689 01:12:05,826 --> 01:12:10,626 25, não podemos movê-los, Matty. Eles não resistiriam. 690 01:12:11,081 --> 01:12:13,666 - Podemos prestar socorro aqui? - Afirmativo. 691 01:12:13,667 --> 01:12:16,717 Prestaremos socorro aqui. Repito: prestaremos socorro. 692 01:12:17,045 --> 01:12:19,255 Entendido. Vamos protegê-los. 693 01:12:19,256 --> 01:12:22,994 Super 64, avance e assuma a posição de Wolcott. 694 01:12:23,551 --> 01:12:26,306 Certo. 64 a caminho. 695 01:12:53,205 --> 01:12:57,916 - Super 64, vocês estão bem? - Aqui é Super 64. Estamos bem. 696 01:12:57,917 --> 01:13:00,820 Tem certeza? Parece que os pegaram de jeito. 697 01:13:00,878 --> 01:13:02,994 Os instrumentos funcionam. 698 01:13:03,047 --> 01:13:07,384 Estamos bem. Os pedais estão vibrando um pouco, mas estamos bem. 699 01:13:07,385 --> 01:13:12,185 Certo, volte para a base, 64. Faça uma verificação, por segurança. 700 01:13:12,557 --> 01:13:14,180 Entendido. 701 01:13:17,228 --> 01:13:20,917 Os pedais estão tremendo muito. Cheque os sistemas de novo. 702 01:13:35,704 --> 01:13:38,247 Perdemos o rotor traseiro! 703 01:13:38,248 --> 01:13:39,970 O Super 64 está caindo! 704 01:13:41,043 --> 01:13:42,961 Estão caindo feio. 705 01:13:44,337 --> 01:13:46,402 64 caindo. 706 01:13:50,760 --> 01:13:52,727 Vamos cair. 707 01:13:57,600 --> 01:14:02,145 Mande o Struecker voltar. Precisam chegar logo ao local da queda. 708 01:14:02,146 --> 01:14:05,196 - Outro pássaro caiu. - Tirem-nos de lá! 709 01:14:05,483 --> 01:14:06,811 Todos eles. 710 01:14:10,653 --> 01:14:13,831 Capitão Steele, temos que sair daqui ou ficaremos presos! 711 01:14:14,115 --> 01:14:16,200 Estamos indo o mais rápido possível. 712 01:14:16,201 --> 01:14:19,497 Faça seu trabalho, e eu farei o meu. Câmbio. 713 01:14:28,129 --> 01:14:30,798 - Merda! Merda! - Ruiz, fique abaixado! 714 01:14:30,799 --> 01:14:32,814 - Médico! - Merda! 715 01:14:33,342 --> 01:14:38,142 Capitão Steele, vou acertar os caras na janela. A gente se vê no prédio cinza. 716 01:14:38,305 --> 01:14:39,514 - Sargento! - Vamos! 717 01:14:39,515 --> 01:14:41,827 - Vamos! - Vamos embora! 718 01:14:45,813 --> 01:14:48,272 Dêem cobertura para mim! 719 01:14:53,112 --> 01:14:55,964 - Vamos, vamos! - Mexam-se! 720 01:15:01,327 --> 01:15:04,279 Amigos! Amigos passando! 721 01:15:04,330 --> 01:15:06,498 Vamos! Mexam-se! 722 01:15:06,499 --> 01:15:07,729 Vamos, vamos! 723 01:15:08,918 --> 01:15:10,148 Vamos! 724 01:15:17,677 --> 01:15:19,644 Mexam-se, vamos! Mexam-se! 725 01:15:19,678 --> 01:15:24,181 - O que estava fazendo lá fora? - Meu trabalho. Temos que chegar lá! 726 01:15:24,182 --> 01:15:27,190 - Fiquem abaixados! - Temos de chegar àquela rua logo! 727 01:15:27,894 --> 01:15:32,690 - Precisa se apressar, senhor. - Não me dê ordens, sargento! 728 01:15:32,691 --> 01:15:37,069 Estamos fora de combate, não entende? Temos feridos demais! 729 01:15:37,070 --> 01:15:41,006 Dê-me alguns atiradores seus e levaremos vocês até o helicóptero. 730 01:15:42,909 --> 01:15:45,452 Grimes, você está com o Esquadrão Quatro? 731 01:15:45,453 --> 01:15:46,731 Sim, senhor! 732 01:15:46,787 --> 01:15:50,428 Vá com a Delta! Junte-se ao Sargento Eversmann. 733 01:15:50,833 --> 01:15:55,633 Protejam esta posição. Cuidem dos feridos. Vamos esperar o comboio. 734 01:15:55,713 --> 01:16:00,042 - Nós nos encontramos nos destroços. - Meu pessoal, vamos! 735 01:16:30,747 --> 01:16:32,622 C-2, dois atiradores da Delta... 736 01:16:32,623 --> 01:16:37,084 Shughart e Gordon, oferecendo-se para proteger o local da segunda queda. 737 01:16:37,085 --> 01:16:41,858 Não, Super 62, pedido negado. Não podemos pôr em risco outra pássaro. 738 01:16:43,342 --> 01:16:45,426 Não vemos nenhum movimento lá embaixo. 739 01:16:45,427 --> 01:16:47,296 Nem sabemos se há alguém vivo. 740 01:16:48,388 --> 01:16:51,291 Uma equipe de terra está sendo organizada. 741 01:16:51,308 --> 01:16:53,559 Quando chegarão lá? 742 01:16:53,560 --> 01:16:56,314 Não sabemos. Não vai demorar. 743 01:16:56,521 --> 01:16:58,931 Façam o que puderem do ar. 744 01:17:03,319 --> 01:17:08,119 Aproximem-se! O 64 foi derrubado. Vamos voltar lá para buscá-los! 745 01:17:08,324 --> 01:17:10,450 Isso é loucura. Há alguém vivo? 746 01:17:10,451 --> 01:17:13,995 - Ninguém é deixado para trás. - Estamos perdendo tempo. 747 01:17:13,996 --> 01:17:18,796 Peguem munição e granadas. Vocês têm cinco minutos. 748 01:17:19,543 --> 01:17:22,396 - Sizemore, aonde está indo? - Vou com vocês. 749 01:17:22,629 --> 01:17:24,596 Não com esse gesso. 750 01:17:25,131 --> 01:17:26,558 Está bem. Está bem. 751 01:17:26,883 --> 01:17:28,851 Pegue seu capacete. 752 01:17:30,679 --> 01:17:33,806 - Fale comigo. - Não posso voltar lá. 753 01:17:33,807 --> 01:17:38,607 Thomas, todos sentimos a mesma coisa. 754 01:17:38,645 --> 01:17:41,941 O que você fizer agora é que faz diferença. 755 01:17:42,732 --> 01:17:44,994 Você é quem decide. 756 01:18:09,424 --> 01:18:12,769 Acho que é melhor lavarmos o sangue dos Humvees. 757 01:18:22,103 --> 01:18:24,415 Sargento Struecker! 758 01:18:24,689 --> 01:18:28,428 Sargento Struecker! Posso ir, sargento? 759 01:18:28,526 --> 01:18:30,736 - Você tem munição? - Tenho, sargento. 760 01:18:30,737 --> 01:18:32,456 Suba! 761 01:18:50,172 --> 01:18:52,189 Esperem! 762 01:18:52,841 --> 01:18:55,005 Vamos, Thomas. Entre! 763 01:19:18,324 --> 01:19:19,504 Para que lado? 764 01:19:24,663 --> 01:19:28,303 - Por ali, eu acho! - Não fale tão alto! 765 01:20:01,448 --> 01:20:03,120 Burro bonzinho. 766 01:20:21,175 --> 01:20:22,405 Rangers? 767 01:20:23,136 --> 01:20:24,512 Quem? 768 01:20:24,971 --> 01:20:28,464 É o Yurek, seus idiotas! 769 01:20:28,558 --> 01:20:30,058 Merda! 770 01:20:30,059 --> 01:20:32,813 Quase matamos você! 771 01:20:32,853 --> 01:20:36,198 - Venha até nós! - Vá se ferrar! Venham até mim! 772 01:20:48,535 --> 01:20:52,121 - Desculpe, sargento! - Por onde andou? 773 01:20:52,122 --> 01:20:56,666 - Trouxe o visor noturno? - Não. E sabe por quê? 774 01:20:56,667 --> 01:20:59,669 Porque você disse que voltaríamos em meia hora. 775 01:20:59,670 --> 01:21:01,259 Eu não disse isso para você. 776 01:21:01,672 --> 01:21:04,048 Nelson, cubra o caminho. 777 01:21:04,049 --> 01:21:07,543 - Vamos precisar de visão noturna. - O que há com você? 778 01:21:08,429 --> 01:21:10,888 Ele está surdo. A culpa foi minha. 779 01:21:11,182 --> 01:21:12,682 Precisamos dar o fora daqui! 780 01:21:12,683 --> 01:21:17,483 Por ali. Não podemos estar longe dos destroços. Por onde? 781 01:21:17,938 --> 01:21:22,218 - Achei que talvez você soubesse. - Vamos embora. 782 01:21:27,447 --> 01:21:30,645 Nelson, Twombly. Respondam. Câmbio. 783 01:21:31,159 --> 01:21:35,291 Nelson, Twombly, aqui é Galentine. Precisamos da posição do comboio. 784 01:21:36,414 --> 01:21:37,947 Não consigo falar com eles. 785 01:21:38,833 --> 01:21:40,850 Senhor, vamos dar o fora daqui! 786 01:21:43,295 --> 01:21:46,297 - Vamos embora! - Certo, para a área protegida! 787 01:21:46,298 --> 01:21:47,872 Vamos! 788 01:21:49,676 --> 01:21:52,970 Equipes de terra ocuparam prédios na Rua Marehan... 789 01:21:52,971 --> 01:21:54,693 mas estão espalhadas. 790 01:21:54,890 --> 01:21:59,560 O Eversmann está protegendo o local onde Wolcott caiu. 791 01:21:59,561 --> 01:22:01,874 DiTomasso está em um prédio vizinho. 792 01:22:02,231 --> 01:22:06,150 O Capitão Steele e uns 40 Rangers estão aqui, a algumas quadras. 793 01:22:06,151 --> 01:22:07,969 Há muitos feridos. 794 01:22:08,069 --> 01:22:12,869 Estão contabilizando as baixas. Não sei se poderão se mover. 795 01:22:13,074 --> 01:22:15,575 O Sargento Sanderson e alguns homens da Delta... 796 01:22:15,576 --> 01:22:19,907 deixaram Steele e estão se dirigindo aos destroços. 797 01:22:30,466 --> 01:22:31,757 Atirem para o outro lado! 798 01:22:31,758 --> 01:22:34,593 Quando o idiota parar para recarregar, me dêem cobertura! 799 01:22:34,594 --> 01:22:35,971 - Vá! - Sim, senhor! 800 01:22:39,850 --> 01:22:41,718 De novo! 801 01:22:45,689 --> 01:22:47,754 Recarregando! 802 01:22:49,609 --> 01:22:51,036 Continue! 803 01:22:51,903 --> 01:22:53,133 Emperrou! 804 01:22:54,948 --> 01:22:56,225 Deixe comigo! 805 01:22:57,491 --> 01:22:59,213 Merda! 806 01:23:11,630 --> 01:23:12,909 Granada! 807 01:23:28,146 --> 01:23:29,818 Você está bem? 808 01:23:30,815 --> 01:23:33,963 Estou. Estou ouvindo sinos. 809 01:23:35,445 --> 01:23:38,249 Vamos! Vamos! 810 01:23:38,990 --> 01:23:40,170 Ande! 811 01:23:47,623 --> 01:23:50,499 Há uma multidão a seis ou sete quadras dos destroços. 812 01:23:50,500 --> 01:23:53,167 Shughart e Gordon pedindo permissão novamente... 813 01:23:53,170 --> 01:23:56,417 para protegê-los até a chegada do comboio. Câmbio. 814 01:23:56,548 --> 01:23:59,795 General, há centenas de pessoas agora. 815 01:23:59,885 --> 01:24:03,679 De onde estão, têm uma visão melhor do que a nossa. 816 01:24:03,680 --> 01:24:05,473 Sabem o que estão pedindo. 817 01:24:05,474 --> 01:24:07,097 Deixe-me falar com eles. 818 01:24:07,183 --> 01:24:11,311 Aqui é Garrison. Quero ter certeza de que sabem o que estão pedindo. 819 01:24:11,312 --> 01:24:13,279 Digam alto e claramente. 820 01:24:14,690 --> 01:24:18,824 Queremos ir até lá e preparar um perímetro até que chegue ajuda. 821 01:24:19,028 --> 01:24:23,752 Entendem que não posso dizer quando ela chegará? Pode levar algum tempo. 822 01:24:24,200 --> 01:24:26,512 - Entendido. - Querem ir mesmo assim? 823 01:24:26,953 --> 01:24:28,821 Sim, senhor. 824 01:24:31,790 --> 01:24:33,791 - Coronel Harrell? - Sim, general. 825 01:24:33,792 --> 01:24:35,120 A decisão é sua. 826 01:24:35,835 --> 01:24:37,262 Entendido. 827 01:24:39,130 --> 01:24:42,033 Goffena, leve-os até lá. 828 01:24:55,312 --> 01:24:57,083 Desgraçados! Desgraçados! 829 01:25:02,236 --> 01:25:03,613 Granada! 830 01:25:13,247 --> 01:25:15,854 Preparem o perímetro. 831 01:25:22,088 --> 01:25:23,964 Há um foguete nele, senhor! 832 01:25:23,965 --> 01:25:28,442 Othic, acalme-se! É munição viva. Saia daí! 833 01:25:29,345 --> 01:25:31,461 Filho-da-mãe. 834 01:25:32,515 --> 01:25:36,268 Certo, levantem-no! Cuidado! Cuidado! 835 01:25:36,269 --> 01:25:40,893 Tragam-no para dentro. Ótimo! Cuidado! 836 01:25:40,940 --> 01:25:43,357 - Dirija o caminhão. - Mas levei um tiro, coronel. 837 01:25:43,358 --> 01:25:46,605 Todo mundo levou tiro! Precisamos dos prisioneiros! Vamos! 838 01:25:47,446 --> 01:25:51,115 A vigilância disse para pegar a Hawlwadig e seguir em frente. 839 01:25:51,116 --> 01:25:55,494 McKnight, precisa dar meia-volta e voltar para Hawlwadig. 840 01:25:55,495 --> 01:25:57,872 Está brincando! Estamos vindo de lá! 841 01:25:57,873 --> 01:25:59,742 Tem de haver um caminho melhor! 842 01:25:59,958 --> 01:26:04,758 É a informação que eu recebi do COC. Precisam dar meia-volta. 843 01:26:06,339 --> 01:26:08,404 Entendido. 844 01:26:08,799 --> 01:26:11,554 Não acredito! Dê meia-volta, Maddox. 845 01:26:11,719 --> 01:26:14,425 - Estão tentando nos matar! - Vamos logo! 846 01:26:14,638 --> 01:26:19,166 - Droga! - Tire a gente daqui! Vamos! 847 01:26:26,317 --> 01:26:30,941 Não tire o pé do acelerador! Não tire o pé do acelerador! 848 01:26:41,289 --> 01:26:42,469 Merda! 849 01:26:46,002 --> 01:26:47,232 Droga. 850 01:27:02,351 --> 01:27:06,877 - C-2, Shughart e Gordon pousaram. - Entendido. 851 01:27:32,547 --> 01:27:34,022 Amigos! 852 01:27:35,883 --> 01:27:39,386 - Que bom ver vocês! - É bom ver você. Está muito mal? 853 01:27:39,387 --> 01:27:42,805 Minha perna está quebrada e minhas costas estão estranhas. 854 01:27:42,806 --> 01:27:45,118 Temos que tirar você daqui. 855 01:27:45,851 --> 01:27:48,064 Vou levá-lo! Dêem cobertura! 856 01:27:50,438 --> 01:27:51,668 Espere, eu... 857 01:28:00,532 --> 01:28:01,699 Vou soltá-lo. 858 01:28:01,700 --> 01:28:04,743 - C-2, estamos nos destroços do 64. - Entendido. 859 01:28:04,744 --> 01:28:06,620 - Você está bem? - Estou. 860 01:28:06,621 --> 01:28:11,421 Está carregada. Se aparecer algum magrelo, proteja nossa retaguarda. 861 01:28:11,917 --> 01:28:14,967 - Onde está a equipe de resgate? - Somos nós. 862 01:28:20,259 --> 01:28:22,718 Certo. Pare, pare. 863 01:28:24,597 --> 01:28:29,267 Filho-da-mãe. Romeo 64, voltamos para o lugar de onde saímos. 864 01:28:29,268 --> 01:28:34,062 Há pouca munição e muitos feridos, inclusive eu. Os veículos estão mal. 865 01:28:34,063 --> 01:28:37,191 Certo, Danny, não tente me enrolar. 866 01:28:37,192 --> 01:28:39,454 Pode chegar aos destroços? 867 01:28:40,195 --> 01:28:43,244 Coronel, não estou enxergando nada. 868 01:28:46,826 --> 01:28:50,537 Negativo. Com tantos feridos, só pioraríamos a situação. 869 01:28:50,538 --> 01:28:54,999 Precisamos voltar à base para nos reagrupar e rearmar. 870 01:28:55,000 --> 01:28:56,525 Entendido. 871 01:28:57,628 --> 01:29:01,465 C-2, traga-os de volta. Tire-os de lá. 872 01:29:02,549 --> 01:29:04,418 Entendido. Voltando para a base. 873 01:29:05,010 --> 01:29:06,636 Vamos para casa! 874 01:29:06,637 --> 01:29:08,752 Vamos. Esquerda. 875 01:29:16,980 --> 01:29:20,669 16h54 876 01:29:21,484 --> 01:29:25,223 Entendido. Comboio retornando à base. 877 01:29:30,034 --> 01:29:32,118 - O que foi? - Mandaram eles voltarem. 878 01:29:32,119 --> 01:29:36,695 - O comboio está voltando para a base. - Isso faz sentido, não faz? 879 01:29:36,791 --> 01:29:41,071 Precisamos tirar os feridos daqui antes que seja tarde demais! 880 01:29:41,170 --> 01:29:44,546 Se o Coronel McKnight voltou para a base, ele tinha uma boa razão. 881 01:29:44,547 --> 01:29:47,591 - Não faz diferença. - Certo, escutem. 882 01:29:47,592 --> 01:29:50,839 Vamos defender o perímetro e a nossa posição. 883 01:29:52,514 --> 01:29:56,253 Economizem munição. Só atirem no que puderem acertar. 884 01:29:57,477 --> 01:30:00,085 O comboio virá. 885 01:30:00,397 --> 01:30:01,773 Nós iremos para casa. 886 01:30:13,951 --> 01:30:15,869 Carregando! 887 01:30:23,544 --> 01:30:27,431 - Carregando! - Randy, preciso de um pente! 888 01:30:40,393 --> 01:30:41,573 Carregando! 889 01:30:45,148 --> 01:30:46,721 Randy, é o último! 890 01:30:50,236 --> 01:30:51,416 Gordy! 891 01:30:54,698 --> 01:30:55,878 Merda! 892 01:31:09,421 --> 01:31:14,145 O Gordy morreu, cara. Vou lá para fora. Boa sorte. 893 01:31:34,820 --> 01:31:37,906 Precisamos da 10ª Divisão. Tudo que eles têm. 894 01:31:37,907 --> 01:31:41,153 Paquistaneses, malaios, tanques e blindados. 895 01:31:41,285 --> 01:31:42,951 Ainda não sabem que entramos lá. 896 01:31:42,952 --> 01:31:47,752 Escute. Mexemos em um vespeiro. Estamos lutando contra a cidade toda. 897 01:31:47,874 --> 01:31:52,674 Quero todos os veículos blindados de quatro rodas disponíveis. Tudo. 898 01:31:52,962 --> 01:31:56,298 Assim que estiverem prontos, tiraremos nossos homens de lá... 899 01:31:56,299 --> 01:31:59,802 e os levaremos para zona de segurança. Vamos lá. 900 01:31:59,803 --> 01:32:01,179 Certo, chefe. 901 01:34:16,183 --> 01:34:18,684 Mohamed Farrah Aidid... 902 01:34:18,685 --> 01:34:20,686 quer esse prisioneiro... 903 01:34:20,687 --> 01:34:21,867 vivo! 904 01:34:38,454 --> 01:34:41,307 Ajoelhem-se! Ajoelhem-se! 905 01:34:45,920 --> 01:34:50,249 Olhe para mim. Foi só um tiro na perna. 906 01:34:53,970 --> 01:34:56,845 Vê os pneus queimando? Toda aquela fumaça preta? 907 01:34:56,846 --> 01:35:00,930 Estou vendo, mas não posso ir até lá. Câmbio. 908 01:35:01,059 --> 01:35:04,060 Os destroços estão cem metros adiante. 909 01:35:04,312 --> 01:35:08,274 Negativo. Vocês não entendem. É uma barricada atrás da outra. 910 01:35:08,275 --> 01:35:11,423 Precisam achar outra rota. Câmbio. 911 01:35:11,820 --> 01:35:15,239 Não há outra rota. Só se derem a volta na cidade. 912 01:35:15,240 --> 01:35:18,950 - Entendido. - Kilo 64, aqui é Kilo 11. 913 01:35:18,951 --> 01:35:23,751 Permissão para ir ao local da segunda queda a pé. Câmbio. 914 01:35:24,164 --> 01:35:26,666 Sinal verde, Kilo 11 . 915 01:35:26,667 --> 01:35:29,225 Pare o veículo. Deixe-me sair. 916 01:35:55,528 --> 01:36:00,328 17h50 917 01:36:13,879 --> 01:36:17,798 Depois que terminar, vou preparar umas margaritas. 918 01:36:17,799 --> 01:36:20,948 O de sempre. No liquidificador, sem sal. 919 01:36:27,809 --> 01:36:31,055 Kilo 12. Temos que mudar nossa posição. Câmbio. 920 01:36:44,659 --> 01:36:46,282 Eversmann, responda. 921 01:36:46,577 --> 01:36:48,004 Eversmann. 922 01:36:49,997 --> 01:36:53,541 - Quem fala? - Sanderson. Não atire. 923 01:36:53,542 --> 01:36:57,575 Repito, não atire para o leste. Estamos nos aproximando. 924 01:36:58,588 --> 01:37:02,925 Entendido. DiTomasso está na esquina sudeste. Precisamos de vocês... 925 01:37:02,926 --> 01:37:04,598 no prédio a noroeste. 926 01:37:05,011 --> 01:37:06,486 Entendido. Vamos tomá-lo. 927 01:37:06,930 --> 01:37:09,264 Cuidado com os magrelos. Estão nos telhados. 928 01:37:09,265 --> 01:37:12,414 Estão rezando, mas não por muito tempo. 929 01:37:15,188 --> 01:37:17,352 Não atirem para o leste. 930 01:37:38,919 --> 01:37:40,788 Eversmann, é o Yurek. 931 01:37:41,130 --> 01:37:43,686 Estou com Nelson e Twombly. 932 01:37:43,798 --> 01:37:47,092 Podemos ver o helicóptero. Onde vocês estão? 933 01:37:47,093 --> 01:37:49,803 Na esquina sudoeste. Onde vocês estavam? Estão bem? 934 01:37:49,804 --> 01:37:50,984 Estamos. 935 01:37:52,473 --> 01:37:54,637 Não atirem, estamos chegando. 936 01:37:59,564 --> 01:38:03,692 - Temos que ir. - Shawn, o sargento vai primeiro. 937 01:38:03,693 --> 01:38:07,737 Quando chegar do outro lado da rua, ele vai se virar e lhe dar cobertura. 938 01:38:07,738 --> 01:38:12,412 Escute bem. Quando você chegar lá, você se vira e me dá cobertura. Certo? 939 01:38:13,577 --> 01:38:16,245 Não vai simplesmente correr até o Eversmann. 940 01:38:16,246 --> 01:38:21,046 Vai parar e me dar cobertura. É importante que entenda isso. 941 01:38:21,793 --> 01:38:25,927 - Está pronto? - Acho que sim. 942 01:38:30,968 --> 01:38:32,640 - Não esqueça. - O quê? 943 01:38:33,137 --> 01:38:34,415 Não esqueça. 944 01:38:48,027 --> 01:38:51,362 Posso vê-los. Estão vindo pelo portão oeste. 945 01:38:51,363 --> 01:38:52,740 Posso vê-los. 946 01:38:55,408 --> 01:38:56,982 Vamos lá. 947 01:38:59,162 --> 01:39:02,113 - Pode nos dar cobertura, sargento? - Pode deixar. 948 01:39:10,006 --> 01:39:11,728 Nelson! 949 01:39:18,347 --> 01:39:19,575 Merda! 950 01:39:27,898 --> 01:39:29,176 Twombly! 951 01:39:30,484 --> 01:39:32,746 - Smith! Não! - Você está bem? 952 01:39:36,365 --> 01:39:37,790 Tirem isso de mim! 953 01:39:38,575 --> 01:39:40,297 Tirem isso! 954 01:39:41,161 --> 01:39:42,784 Vamos, cara. Vamos. 955 01:39:43,913 --> 01:39:47,111 Doutor! Smith precisa de ajuda! 956 01:39:55,466 --> 01:39:58,516 - Minha perna! Minha perna! - Vamos, Jamie! 957 01:40:01,430 --> 01:40:03,349 Na mesa. 958 01:40:05,309 --> 01:40:07,965 Um, dois, três. 959 01:40:08,687 --> 01:40:11,605 - Você está bem. - Preciso de pressão na ferida. 960 01:40:11,606 --> 01:40:13,672 - Minha coxa! - Pressão. 961 01:40:14,526 --> 01:40:18,362 - As minhas bolas estão bem? - Estão. Preciso de mais homens. 962 01:40:18,363 --> 01:40:20,739 Twombly! Nelson! 963 01:40:20,740 --> 01:40:25,169 - Segure-o. - Preciso daquela cadeira. 964 01:40:25,287 --> 01:40:27,796 - Aquela cadeira! - Ponha pressão aqui. 965 01:40:29,749 --> 01:40:31,962 - Deixem-me ver! - Certo. 966 01:40:32,543 --> 01:40:34,215 Deixem-me dar uma olhada. 967 01:40:36,672 --> 01:40:39,424 - Merda! - O que foi isso? 968 01:40:39,425 --> 01:40:42,886 - Está tudo bem. - Segure. Preciso tirá-lo daqui. 969 01:40:42,887 --> 01:40:44,312 Galentine! 970 01:40:45,055 --> 01:40:47,515 - Senhor? - Chame o Capitão Steele! 971 01:40:48,309 --> 01:40:51,853 - Sargento Ruiz, como vai? - Juliet 64, responda. 972 01:40:51,854 --> 01:40:55,147 Eles não virão nos buscar. Eles não virão nos buscar. 973 01:40:55,148 --> 01:40:57,928 Agüente firme, sargento. Preciso que se concentre. 974 01:40:58,568 --> 01:41:01,361 - Pode fazer isso? - Juliet 64, responda. 975 01:41:01,362 --> 01:41:04,707 - Pode segurar sua arma? - Posso, senhor. 976 01:41:04,741 --> 01:41:08,911 Se alguém entrar por ali, vai levar dois no peito e um na cabeça. 977 01:41:08,912 --> 01:41:12,414 - Entendeu? - Ainda estou no combate, senhor. 978 01:41:12,415 --> 01:41:15,500 Capitão Steele, preciso de socorro médico! 979 01:41:15,501 --> 01:41:18,256 - O Cabo Smith foi atingido! - Espere, 25. 980 01:41:18,503 --> 01:41:21,464 - Ainda estou no combate. - Ele está muito ferido. 981 01:41:21,465 --> 01:41:25,450 Também temos feridos. Terá que manter sua situação. Câmbio. 982 01:41:25,510 --> 01:41:28,068 Ele tem que chegar a um hospital em meia hora! 983 01:41:28,472 --> 01:41:30,144 C-2, aqui é o 64. 984 01:41:30,766 --> 01:41:35,519 Pedindo socorro para ferido em estado grave no Esquadrão Quatro. 985 01:41:35,520 --> 01:41:38,606 Comando, o Esquadrão Quatro está pedindo socorro médico. 986 01:41:38,607 --> 01:41:40,673 Não podemos arriscar no momento. 987 01:41:41,068 --> 01:41:45,868 Capitão, não podemos mandar socorro agora. Aguarde. Câmbio. 988 01:41:46,405 --> 01:41:50,367 25, aqui é o 64. Não mandarão socorro. Não é possível. 989 01:41:50,368 --> 01:41:54,550 O COC não pode arriscar outro helicóptero. Vocês terão que esperar. 990 01:41:58,542 --> 01:42:01,378 - Olhe para mim. - Pressione. 991 01:42:01,379 --> 01:42:05,019 - Estou pressionando. - Quero pressão na ferida. Aqui. 992 01:42:06,883 --> 01:42:08,260 Você vai ficar bom. 993 01:42:47,548 --> 01:42:50,549 Acho que isso é meu! Isso é meu! 994 01:42:53,095 --> 01:42:56,430 Aqui é Kilo 11. Estou no local da queda do Durant. 995 01:42:56,431 --> 01:42:57,659 Entendido. 996 01:43:19,578 --> 01:43:23,760 - Local da segunda queda seguro. - Tenente-Coronel Cribbs, senhor. 997 01:43:25,250 --> 01:43:26,709 ZONA DE SEGURANÇA BASE DA ONU 998 01:43:26,710 --> 01:43:28,335 Senhor, ainda estão discutindo a rota. 999 01:43:28,336 --> 01:43:31,386 - Quanto tempo? - Pelo menos umas duas horas. 1000 01:43:31,506 --> 01:43:33,340 Não temos tudo isso, Joe. 1001 01:43:33,341 --> 01:43:37,970 O general paquistanês diz que, como não os avisamos sobre o ataque... 1002 01:43:37,971 --> 01:43:41,808 levará algum tempo para mobilizar a 10ª Divisão e 100 veículos. 1003 01:43:41,891 --> 01:43:44,059 Diga isso ao general... 1004 01:43:44,060 --> 01:43:47,395 Eu compreendo, mas é meu dever lembrá-lo de que meus homens... 1005 01:43:47,396 --> 01:43:50,938 estão cercados por milhares de milicianos armados. 1006 01:43:51,358 --> 01:43:56,158 É imperativo que os tiremos de lá e os levemos para zona de segurança. 1007 01:43:56,655 --> 01:43:58,426 Preciso da ajuda dele agora. 1008 01:43:59,658 --> 01:44:01,282 Sim, senhor. 1009 01:44:05,664 --> 01:44:07,384 Durant. 1010 01:44:07,832 --> 01:44:10,538 Michael Durant. 1011 01:44:12,337 --> 01:44:15,005 Você é o Ranger que mata minha gente? 1012 01:44:15,006 --> 01:44:19,140 Não sou Ranger. Sou piloto. 1013 01:44:22,514 --> 01:44:27,314 É mesmo. Os americanos não fumam mais. 1014 01:44:30,813 --> 01:44:35,613 Vocês todos têm vidas longas e desinteressantes. 1015 01:44:37,236 --> 01:44:38,809 O que quer de mim? 1016 01:44:39,530 --> 01:44:44,330 Vocês fizeram reféns. Nós temos você. 1017 01:44:44,409 --> 01:44:47,954 O meu governo nunca negociará por mim. 1018 01:44:47,955 --> 01:44:52,382 Então talvez você possa negociar comigo. 1019 01:44:53,918 --> 01:44:56,771 De soldado para soldado. 1020 01:45:02,760 --> 01:45:04,777 Não estou no comando. 1021 01:45:07,390 --> 01:45:12,190 É claro que não. Você tem poder para matar, mas não para negociar. 1022 01:45:12,687 --> 01:45:16,229 Na Somália, matar é negociar. 1023 01:45:16,691 --> 01:45:20,526 Acham mesmo que, se capturarem o General Aidid... 1024 01:45:20,527 --> 01:45:23,970 simplesmente deporemos nossas armas... 1025 01:45:24,072 --> 01:45:27,073 e adotaremos a democracia americana? 1026 01:45:27,409 --> 01:45:29,618 Que a matança acabará? 1027 01:45:29,619 --> 01:45:34,145 Nós sabemos que, sem vitória, não pode haver paz. 1028 01:45:34,207 --> 01:45:37,126 Sempre haverá matança, entende? 1029 01:45:37,127 --> 01:45:40,866 No nosso mundo, as coisas são assim. 1030 01:45:52,183 --> 01:45:56,315 Mike Durant, não o deixaremos para trás. 1031 01:45:58,022 --> 01:46:02,154 Mike Durant, não o deixaremos para trás. 1032 01:46:04,111 --> 01:46:07,258 Precisa fazer isso para mim. Com as duas mãos. 1033 01:46:14,829 --> 01:46:18,207 É a artéria femoral, mas não consigo vê-la. 1034 01:46:18,208 --> 01:46:21,799 Deve ter entrado para dentro da pélvis. 1035 01:46:21,920 --> 01:46:26,465 Preciso achá-la e pinçá-la. É o único jeito de estancar a hemorragia. 1036 01:46:26,466 --> 01:46:28,728 Não tenho mais intravenosas. 1037 01:46:29,760 --> 01:46:32,466 Vou precisar da sua ajuda, está bem? 1038 01:46:32,804 --> 01:46:34,231 Sim, sim. 1039 01:46:35,349 --> 01:46:38,891 Escute, Jamie, preciso fazer uma coisa, e vai doer. 1040 01:46:39,978 --> 01:46:44,315 Vai aumentar a sua dor, mas preciso fazer isso para ajudar você. 1041 01:46:44,316 --> 01:46:46,692 - Você entende? - Morfina. 1042 01:46:46,693 --> 01:46:50,446 Não posso. Vai abaixar demais os seus batimentos cardíacos. Sinto muito. 1043 01:46:50,447 --> 01:46:53,744 Twombly, por que não segura as mãos dele? 1044 01:46:57,161 --> 01:47:00,014 Abra a ferida e faça pressão em cima da perna. 1045 01:47:00,414 --> 01:47:04,400 Yurek, segure os pés e a lanterna. No três. 1046 01:47:04,460 --> 01:47:06,132 Certo, Jamie. 1047 01:47:08,256 --> 01:47:10,666 Um, dois... 1048 01:47:11,634 --> 01:47:13,059 três. 1049 01:47:20,392 --> 01:47:23,294 Esperem, esperem. Estou sentindo. 1050 01:47:23,353 --> 01:47:25,320 Estou sentindo a pulsação. 1051 01:47:26,356 --> 01:47:28,399 Consegui. Consegui. 1052 01:47:28,400 --> 01:47:30,614 - Consegui. - Conseguiu? 1053 01:47:31,194 --> 01:47:32,571 Pinçou? 1054 01:47:34,864 --> 01:47:37,408 - Pincei. - Segure. 1055 01:47:37,409 --> 01:47:38,934 Segure. 1056 01:47:39,286 --> 01:47:41,351 - Está se rompendo. - Consegui. 1057 01:47:41,537 --> 01:47:43,204 - Está entrando de novo! - Segure! 1058 01:47:43,205 --> 01:47:45,813 - Está se rompendo! - Solte. Segure a ferida. 1059 01:47:46,041 --> 01:47:47,763 Estou segurando. 1060 01:47:49,169 --> 01:47:51,383 Tire a mão. 1061 01:48:01,765 --> 01:48:02,945 O que foi? 1062 01:48:22,201 --> 01:48:24,267 Deram um jeito? 1063 01:48:26,706 --> 01:48:28,772 Demos. 1064 01:48:44,681 --> 01:48:46,747 Que diabos está fazendo? 1065 01:48:46,808 --> 01:48:51,270 O segredo está na moagem, sargento. Nem muito fino, nem muito grosso. 1066 01:48:51,271 --> 01:48:53,632 Grimesy, você é demais. 1067 01:49:10,247 --> 01:49:14,922 Sargento, que tal uma boa xícara de café? 1068 01:49:15,961 --> 01:49:17,878 Da Costa Dourada. 1069 01:49:17,879 --> 01:49:20,831 Sente-se, quero dar uma olhada no seu pé. 1070 01:49:21,341 --> 01:49:23,752 - Não é nada de mais. - Vamos. 1071 01:49:29,891 --> 01:49:33,728 - De onde você saiu? - De trás de uma escrivaninha. 1072 01:49:34,562 --> 01:49:38,301 É verdade. Acha que estou brincando? 1073 01:49:41,152 --> 01:49:43,081 - Alguém foi ferido? - Estamos bem! 1074 01:49:48,367 --> 01:49:50,679 - Vocês estão bem? - Estamos! 1075 01:49:50,869 --> 01:49:53,280 - Vocês estão bem? - Estamos! 1076 01:50:07,593 --> 01:50:09,856 Protejam-se! 1077 01:50:21,482 --> 01:50:23,646 Continuem atirando! Mais rápido! 1078 01:51:14,325 --> 01:51:16,489 DiTomasso foi ferido! Tirem-no de lá! 1079 01:51:49,483 --> 01:51:51,442 Ranger, Kilo 11. 1080 01:51:51,443 --> 01:51:54,612 Esquadrão Quatro. Estamos na esquina sudeste. Quem fala? 1081 01:51:54,613 --> 01:51:56,285 Hoot. Com três amigos. 1082 01:51:56,657 --> 01:51:59,158 - Preciso de cobertura. Câmbio. - Entendido, Kilo 11. 1083 01:51:59,159 --> 01:52:01,536 Cessar fogo! Deltas chegando. 1084 01:52:01,537 --> 01:52:03,455 Cessar fogo! 1085 01:52:08,125 --> 01:52:12,925 Os pessoal de terra terá que indicar os alvos com infravermelho. 1086 01:52:13,339 --> 01:52:17,259 Quero helicópteros bombardeando e metralhando a noite toda. 1087 01:52:17,260 --> 01:52:20,262 Se não segurarmos essa cidade... 1088 01:52:20,263 --> 01:52:23,181 precisaremos de cem caixões pela manhã. 1089 01:52:23,182 --> 01:52:24,362 Sim, senhor. 1090 01:52:24,642 --> 01:52:27,477 Coronel Harrell, os homens no local da primeira queda... 1091 01:52:27,478 --> 01:52:32,106 terão que marcar os alvos com infravermelho para os ataques aéreos. 1092 01:52:32,107 --> 01:52:34,960 ESTÁDIO PAQUlSTANÊS 1093 01:52:37,320 --> 01:52:38,550 McKnight. 1094 01:52:42,534 --> 01:52:46,469 Contando a 10ª Divisão e a ONU, temos gente suficiente, está bem? 1095 01:52:47,414 --> 01:52:50,316 Danny, vocês não precisam voltar lá. 1096 01:53:03,304 --> 01:53:08,104 23h23 1097 01:53:10,477 --> 01:53:14,230 Não posso morrer aqui, cara. 1098 01:53:14,231 --> 01:53:18,264 Você não vai morrer, está bem? Não vai morrer. 1099 01:53:19,277 --> 01:53:23,853 - Eu sinto muito. - Não precisa se desculpar por nada. 1100 01:53:24,282 --> 01:53:27,824 Você salvou Twombly. Fez tudo certo. 1101 01:53:28,745 --> 01:53:33,124 - Você está bem, Twombs? - Estou, Jamie. 1102 01:53:33,875 --> 01:53:37,073 Fez aquilo para que foi treinado. 1103 01:53:37,128 --> 01:53:39,932 Deveria estar orgulhoso. 1104 01:53:42,174 --> 01:53:45,519 - Orgulhoso. - Ev? 1105 01:53:48,138 --> 01:53:50,401 Faça-me um favor. 1106 01:53:52,476 --> 01:53:57,276 Diga a meus pais que eu lutei bem hoje. 1107 01:53:57,814 --> 01:54:01,997 E que eu... que eu... 1108 01:54:05,072 --> 01:54:07,382 lutei com garra. 1109 01:54:08,866 --> 01:54:11,867 Você mesmo vai dizer isso a eles. Está me ouvindo? 1110 01:54:14,580 --> 01:54:16,597 Está bem? 1111 01:54:17,667 --> 01:54:21,061 - Os Humvees chegaram? - Estão chegando, Jamie. 1112 01:54:21,253 --> 01:54:23,221 Eles estão chegando. 1113 01:54:23,422 --> 01:54:28,222 É só agüentar firme mais um pouco. Você pode fazer isso. 1114 01:54:28,427 --> 01:54:30,050 Posso. 1115 01:54:30,804 --> 01:54:32,624 Não é nada. 1116 01:54:33,515 --> 01:54:35,187 Não é nada. 1117 01:54:36,101 --> 01:54:37,267 Não é nada. 1118 01:54:37,268 --> 01:54:39,728 - Não é nada. - Não é nada. 1119 01:54:40,605 --> 01:54:42,228 Nada. 1120 01:54:49,155 --> 01:54:50,335 Merda. 1121 01:54:51,366 --> 01:54:53,529 Segure a ferida. 1122 01:55:19,684 --> 01:55:21,996 Doutor. 1123 01:55:23,980 --> 01:55:26,144 Doutor. 1124 01:55:41,997 --> 01:55:44,112 Tudo bem. 1125 01:56:09,982 --> 01:56:11,999 O que está fazendo? 1126 01:56:14,820 --> 01:56:17,034 Precisamos de munição. 1127 01:56:25,122 --> 01:56:29,501 - Você fez tudo que pôde. - Deviam ter mandado socorro. 1128 01:56:29,959 --> 01:56:33,846 E estaríamos defendendo os destroços de outro helicóptero. 1129 01:56:33,922 --> 01:56:36,824 Mais homens seriam destroçados. 1130 01:56:39,385 --> 01:56:41,178 Talvez. 1131 01:56:41,179 --> 01:56:44,056 Você está pensando. Não pense. 1132 01:56:44,057 --> 01:56:47,461 Sargento, você não pode controlar quem é ferido e quem não é. 1133 01:56:47,519 --> 01:56:51,480 Quem cai de um helicóptero, ou por quê. Não depende de você. 1134 01:56:51,481 --> 01:56:52,809 É a guerra. 1135 01:56:54,983 --> 01:56:56,852 Mas Smith continua morto. 1136 01:56:58,737 --> 01:57:03,537 - E tudo isso porque Blackburn caiu. - Talvez, mas não importa. 1137 01:57:03,617 --> 01:57:07,848 Vai ter bastante tempo para pensar nisso mais tarde. Acredite. 1138 01:57:11,041 --> 01:57:14,919 Sargento, você trouxe seus homens até aqui. 1139 01:57:14,920 --> 01:57:17,087 Você se saiu bem hoje. 1140 01:57:17,088 --> 01:57:20,138 Precisa começar a pensar em como tirá-los daqui. 1141 01:57:27,890 --> 01:57:29,956 Vamos lá? 1142 01:57:37,525 --> 01:57:40,920 Preciso de quatro homens nessa esquina! 1143 01:57:46,366 --> 01:57:48,285 Granada! 1144 01:57:52,289 --> 01:57:54,832 Aqui é Barber 52 em posição de ataque. 1145 01:57:54,833 --> 01:57:56,800 Meu Deus. Veja aquilo. 1146 01:57:57,627 --> 01:58:00,713 Aqui é 25! Você estão bem acima de mim. 1147 01:58:00,714 --> 01:58:04,717 Eversmann, não dá para saber quem é quem aí embaixo. Há muita confusão. 1148 01:58:04,718 --> 01:58:08,554 - Vou usar o infravermelho. - Entendido. 1149 01:58:19,690 --> 01:58:20,920 Está vendo? 1150 01:58:23,694 --> 01:58:26,029 Não estou vendo nada! 1151 01:58:26,030 --> 01:58:28,834 - Vou colocar no telhado. - Vai precisar de ajuda! 1152 01:58:29,032 --> 01:58:30,752 Cubra-me. 1153 01:58:31,367 --> 01:58:36,167 Pessoal, vamos dar cobertura para ele no três! Prontos? 1154 01:58:36,664 --> 01:58:38,832 Um. Dois. 1155 01:58:38,833 --> 01:58:40,407 Três. Vá! 1156 01:59:13,200 --> 01:59:16,693 Tenho a sua posição e a do alvo. Vamos atacar. 1157 01:59:41,059 --> 01:59:45,859 C-2, estamos sem munição. Permissão para voltar e recarregar. 1158 01:59:46,064 --> 01:59:50,864 Entendido. Segundo time a caminho. A quatro minutos de sua posição. 1159 01:59:59,369 --> 02:00:02,788 - Eles chegaram. Preparem os feridos. - Vamos! Vamos! 1160 02:00:02,789 --> 02:00:05,297 Dêem cobertura! 1161 02:00:07,751 --> 02:00:11,212 - Ouvi um barulho aqui fora! - Preparem-se. Vamos embora. 1162 02:00:11,213 --> 02:00:12,541 Sim, senhor. 1163 02:00:15,426 --> 02:00:20,226 25, aqui é 64. O resgate chegou e deverá estar aí em cinco minutos. 1164 02:00:20,764 --> 02:00:25,290 - Preparem-se para a retirada. - Entendido, senhor! 1165 02:00:25,561 --> 02:00:29,791 Cinco minutos! O comboio vai chegar em cinco minutos! 1166 02:00:49,542 --> 02:00:51,608 Preciso de um pente! 1167 02:00:51,753 --> 02:00:52,980 É o meu último! 1168 02:00:58,508 --> 02:01:02,198 2h05 1169 02:01:03,388 --> 02:01:05,749 O comboio chegou! 1170 02:01:24,075 --> 02:01:27,715 Sargento Eversmann, eu soube que precisam de uma carona! 1171 02:01:27,745 --> 02:01:29,073 Sim, senhor! 1172 02:01:29,497 --> 02:01:32,054 Traga os feridos e comece a embarcá-los! 1173 02:01:39,507 --> 02:01:41,715 Eu ajudo você. 1174 02:01:41,716 --> 02:01:46,178 - Não precisa. Quero ir andando. - Eu também ia querer. 1175 02:01:46,179 --> 02:01:48,146 Vamos! 1176 02:01:55,814 --> 02:01:59,602 - Entre! - Mexam-se! 1177 02:02:01,694 --> 02:02:05,530 Vamos recolher os corpos dos pilotos, e depois vamos para o estádio. 1178 02:02:05,531 --> 02:02:10,331 - Estamos ficando sem espaço. - Vocês terão que se apertar. 1179 02:02:10,536 --> 02:02:15,336 A 10ª Divisão vai nos acompanhar a pé até sairmos da zona de perigo. 1180 02:02:15,374 --> 02:02:16,947 A 10ª Divisão? Não. 1181 02:02:17,126 --> 02:02:20,419 Senhor, com todo o respeito, mas meus Rangers podem cuidar disso. 1182 02:02:20,420 --> 02:02:24,996 Sairemos a pé da zona de perigo e depois embarcaremos nos veículos. 1183 02:02:25,384 --> 02:02:28,237 - Vamos sair daqui. - Vamos. 1184 02:02:28,262 --> 02:02:31,065 - Você o pegou? - Peguei. Vamos. 1185 02:02:32,682 --> 02:02:34,107 Vamos! 1186 02:02:35,101 --> 02:02:38,299 Essas coisas atraem balas! Vamos logo! 1187 02:02:38,396 --> 02:02:40,855 Partiremos quando recebermos ordem, soldado! 1188 02:02:43,568 --> 02:02:45,152 Cuidado. 1189 02:02:45,153 --> 02:02:46,825 Devagar. Devagar. 1190 02:02:47,029 --> 02:02:48,751 Cuidado. 1191 02:02:50,908 --> 02:02:52,679 Cuidado. 1192 02:03:02,919 --> 02:03:05,083 Coronel, o que está acontecendo aí? 1193 02:03:05,380 --> 02:03:08,591 Estão desmontando a cabine em volta do corpo. 1194 02:03:08,592 --> 02:03:12,724 Quanto tempo vão levar? Preciso saber a verdade. 1195 02:03:13,138 --> 02:03:14,613 Eles não sabem. 1196 02:03:16,433 --> 02:03:18,399 Danny... 1197 02:03:19,435 --> 02:03:21,894 ninguém fica para trás. 1198 02:03:21,937 --> 02:03:25,824 - Entende, filho? - Sim, general. 1199 02:03:26,650 --> 02:03:30,784 - Faça o que tiver que fazer. - Entendido. 1200 02:03:36,702 --> 02:03:40,047 - Vamos, tirem-no daí. - Pode deixar. 1201 02:03:40,122 --> 02:03:42,372 Peguem o equipamento dele. Tragam os feridos. 1202 02:03:42,373 --> 02:03:43,553 Certo, senhor. 1203 02:03:43,958 --> 02:03:48,534 5h45 - SEGUNDA, 4 DE OUTUBRO 1204 02:03:48,796 --> 02:03:51,256 - Vamos! Mexam-se! - Certo! 1205 02:03:51,257 --> 02:03:53,225 Andem! Vamos! 1206 02:04:03,228 --> 02:04:04,604 Merda! 1207 02:04:07,022 --> 02:04:09,106 - Protejam-se! - Vamos, mexam-se! 1208 02:04:09,107 --> 02:04:10,287 Vamos! Vamos! 1209 02:04:20,953 --> 02:04:24,121 - Abra! Temos homens aqui! - Não há lugar! Subam no teto! 1210 02:04:24,122 --> 02:04:25,302 O que está havendo? 1211 02:04:25,707 --> 02:04:28,708 - No teto? - Não vou no teto! 1212 02:04:28,709 --> 02:04:31,661 - Senhor? - Está cheio. 1213 02:04:32,213 --> 02:04:36,247 A munição está acabando. Andem. Usem os veículos como cobertura. 1214 02:04:38,344 --> 02:04:40,508 Mexam-se! Vamos! 1215 02:04:57,112 --> 02:04:59,571 Certo, esperem. Esperem. 1216 02:05:01,366 --> 02:05:04,761 - Mexam-se! - Vamos! Vamos! 1217 02:05:59,380 --> 02:06:01,791 Abaixe-se! Abaixe-se! 1218 02:06:03,009 --> 02:06:04,681 Abaixe-se, moça! 1219 02:06:06,678 --> 02:06:08,350 Estou sem munição! 1220 02:06:09,181 --> 02:06:11,246 Sanderson, estou sem munição! 1221 02:06:16,313 --> 02:06:18,133 Não faça isso. 1222 02:06:18,732 --> 02:06:20,946 - O que está fazendo? - Não faça isso! 1223 02:06:22,694 --> 02:06:24,121 Kurth, vamos! 1224 02:08:47,708 --> 02:08:49,036 Cuidado. 1225 02:09:39,841 --> 02:09:41,069 Merda. 1226 02:09:41,175 --> 02:09:44,865 A bala passou a uns três milímetros da jugular. Não se mexa. 1227 02:09:46,305 --> 02:09:48,519 Depressa, depressa. 1228 02:09:49,141 --> 02:09:50,715 Grimes. 1229 02:09:51,769 --> 02:09:56,395 Estamos sem café, mas eu lhe trouxe chá. 1230 02:09:59,986 --> 02:10:01,411 Como está indo, soldado? 1231 02:10:02,738 --> 02:10:04,705 Não sinto nada. 1232 02:10:14,833 --> 02:10:17,391 Pulso. Sinta o pulso. 1233 02:10:47,239 --> 02:10:49,305 Ruiz. 1234 02:10:49,700 --> 02:10:51,963 Sargento. 1235 02:10:55,580 --> 02:11:00,380 - Capitão. - Lorenzo. Como vai? 1236 02:11:02,712 --> 02:11:07,512 A bala entrou e saiu, e o médico disse que vou ficar bom em alguns dias. 1237 02:11:07,634 --> 02:11:11,637 - É uma ótima notícia. - Iremos atrás deles? 1238 02:11:11,638 --> 02:11:14,540 Pode apostar. Temos que nos reagrupar. 1239 02:11:15,975 --> 02:11:18,434 Não volte lá sem mim. 1240 02:11:18,810 --> 02:11:22,844 Não volte lá sem mim. 1241 02:11:23,148 --> 02:11:25,952 Ainda posso fazer meu trabalho. 1242 02:11:26,818 --> 02:11:30,557 Precisa descansar agora. Está bem? 1243 02:11:44,710 --> 02:11:46,678 Vai voltar? 1244 02:11:48,089 --> 02:11:49,761 Ainda há homens lá. 1245 02:11:52,385 --> 02:11:54,205 Droga. 1246 02:11:59,016 --> 02:12:01,279 Quando eu for para casa... 1247 02:12:01,519 --> 02:12:06,319 e as pessoas perguntarem: "Hoot, por que fez aquilo, cara? 1248 02:12:06,981 --> 02:12:11,262 Por quê? É viciado em guerra?" 1249 02:12:11,653 --> 02:12:14,162 Não vou dizer uma palavra. 1250 02:12:14,447 --> 02:12:19,171 Por quê? Porque eles não vão entender. 1251 02:12:19,911 --> 02:12:23,011 Não vão entender por que fazemos isso. 1252 02:12:23,665 --> 02:12:28,465 Não vão entender que é pelos nossos companheiros. 1253 02:12:29,837 --> 02:12:32,296 E é isso. 1254 02:12:33,132 --> 02:12:34,410 É só isso. 1255 02:12:44,977 --> 02:12:49,749 Nem pense nisso. Eu me viro melhor sozinho. 1256 02:12:54,360 --> 02:12:57,558 É o começo de uma semana nova. É segunda-feira. 1257 02:13:10,334 --> 02:13:13,738 Eu estava falando com Blackburn outro dia, e ele perguntou... 1258 02:13:14,380 --> 02:13:17,282 "O que mudou? Por que estamos indo para casa?" 1259 02:13:18,800 --> 02:13:21,063 E eu disse: "Nada." 1260 02:13:21,261 --> 02:13:25,837 Mas não é verdade, sabe? Acho que tudo mudou. 1261 02:13:26,600 --> 02:13:28,025 Eu sei que eu mudei. 1262 02:13:33,940 --> 02:13:36,859 Um amigo me perguntou antes de eu chegar aqui... 1263 02:13:36,860 --> 02:13:41,140 Íamos embarcar, e ele me perguntou... 1264 02:13:41,906 --> 02:13:45,448 "Por que estão indo lutar a guerra dos outros? 1265 02:13:45,451 --> 02:13:48,157 Acham que são heróis?" 1266 02:13:50,790 --> 02:13:53,495 Eu não soube o que dizer... 1267 02:13:55,878 --> 02:13:59,223 mas se ele me perguntasse de novo, eu diria: "Não." 1268 02:14:00,883 --> 02:14:03,342 Eu diria: "De jeito nenhum." 1269 02:14:04,093 --> 02:14:07,193 Ninguém pede para ser herói. 1270 02:14:11,726 --> 02:14:13,890 Mas às vezes é o que acontece. 1271 02:14:17,982 --> 02:14:21,869 Vou falar com seu pai e sua mãe quando voltarmos, está bem? 1272 02:14:59,981 --> 02:15:03,108 No ataque, morreram mais de mil somalianos... 1273 02:15:03,109 --> 02:15:07,487 Meu amor, você é forte e vai ser feliz. 1274 02:15:07,488 --> 02:15:09,197 ...e 19 soldados americanos. 1275 02:15:09,198 --> 02:15:12,445 Amo muito você e as crianças. 1276 02:15:12,451 --> 02:15:16,387 Hoje e amanhã, deixe cada dia fluir. 1277 02:15:17,247 --> 02:15:22,047 Continue sorrindo e nunca desista, mesmo quando tudo der errado. 1278 02:15:22,794 --> 02:15:25,629 Por fim, meu amor... 1279 02:15:25,630 --> 02:15:29,925 hoje à noite, coloque as crianças na cama com carinho. 1280 02:15:29,926 --> 02:15:34,680 Diga a elas que eu as amo. Abrace-as por mim... 1281 02:15:34,681 --> 02:15:37,436 e dê a elas um beijo pelo papai. 1282 02:15:39,352 --> 02:15:41,644 Os sargentos Gary Gordon e Randy Shughart... 1283 02:15:41,645 --> 02:15:44,981 foram os primeiros a receber a medalha de honra postumamente... 1284 02:15:44,982 --> 02:15:46,507 desde a Guerra do Vietnã. 1285 02:15:46,692 --> 02:15:49,398 Michael Durant foi solto depois de 11 dias. 1286 02:15:49,403 --> 02:15:51,946 Duas semanas depois, o Presidente Clinton... 1287 02:15:51,947 --> 02:15:54,653 tirou a Força Delta e os Rangers da Somália. 1288 02:15:57,453 --> 02:16:00,330 O General Garrison assumiu toda a responsabilidade... 1289 02:16:00,331 --> 02:16:03,374 pelas conseqüências do ataque. Em 2 de agosto de 1996... 1290 02:16:03,375 --> 02:16:05,834 Mohamed Farrah Aidid foi morto em Mogadíscio. 1291 02:16:05,835 --> 02:16:08,787 No dia seguinte, o General Garrison se aposentou. 1292 02:16:55,424 --> 02:16:57,884 FALCÃO NEGRO EM PERIGO 1293 02:17:02,019 --> 02:17:05,559 SubRip: HighCode