1
00:00:05,357 --> 00:00:10,157
BASEADO EM UM
ACONTEClMENTO REAL
2
00:00:13,864 --> 00:00:18,664
SÓ OS MORTOS VlRAM
O FlM DA GUERRA.
3
00:00:19,078 --> 00:00:20,800
PLATÃO
4
00:00:54,028 --> 00:00:58,828
SOMÁLIA, LESTE DA ÁFRICA
1992
5
00:01:01,451 --> 00:01:04,245
Anos de guerra entre clãs rivais...
6
00:01:04,246 --> 00:01:06,558
causam uma fome
de proporções bíblicas.
7
00:01:09,042 --> 00:01:12,142
300.000 morrem de fome.
8
00:01:15,966 --> 00:01:19,427
Mohamed Farrah Aidid,
o mais poderoso dos comandantes...
9
00:01:19,428 --> 00:01:21,838
governa a capital, Mogadíscio.
10
00:01:25,266 --> 00:01:29,644
Ele se apodera dos alimentos enviados
pela comunidade internacional.
11
00:01:29,645 --> 00:01:31,022
Fome é a sua arma.
12
00:01:37,486 --> 00:01:42,286
O mundo reage. Vinte mil
fuzileiros navais americanos...
13
00:01:42,366 --> 00:01:46,795
garantem a entrega de alimentos
e restauram a ordem.
14
00:01:54,294 --> 00:01:55,769
Abril de 1993
15
00:01:56,421 --> 00:02:00,925
Aidid espera a retirada
dos fuzileiros navais...
16
00:02:00,926 --> 00:02:05,726
e então declara guerra
às tropas de paz da ONU.
17
00:02:12,144 --> 00:02:15,021
Em junho, a milícia de Aidid mata,
em uma emboscada...
18
00:02:15,022 --> 00:02:17,106
vinte e quatro
soldados paquistaneses...
19
00:02:17,107 --> 00:02:19,321
e começa a atacar
soldados americanos.
20
00:02:25,491 --> 00:02:28,952
No fim de agosto, soldados americanos
de elite da Força Delta...
21
00:02:28,953 --> 00:02:31,079
dos Comandos Ranger
e do 160º SOAR...
22
00:02:31,080 --> 00:02:33,748
são enviados a Mogadíscio
para derrubar Aidid...
23
00:02:33,749 --> 00:02:35,126
e restaurar a ordem.
24
00:02:39,254 --> 00:02:43,632
A missão deveria durar três semanas,
mas após seis semanas...
25
00:02:43,633 --> 00:02:47,076
Washington começa
a ficar impaciente.
26
00:02:53,142 --> 00:02:57,942
FALCÃO NEGRO EM PERIGO
27
00:03:00,816 --> 00:03:04,653
SÁBADO, 2 DE OUTUBRO DE 1993
28
00:03:10,033 --> 00:03:13,969
CENTRO DE DlSTRIBUlÇÃO
DE ALIMENTOS DA CRUZ VERMELHA
29
00:03:32,722 --> 00:03:33,902
Lá.
30
00:03:34,223 --> 00:03:36,339
Veículos à nossa esquerda.
31
00:04:01,750 --> 00:04:03,520
Merda! Viu aquilo?
32
00:04:03,918 --> 00:04:08,047
Chefe, estão atirando em civis
desarmados à nossa esquerda.
33
00:04:08,048 --> 00:04:11,639
Estou vendo, Matt.
Acho que não podemos nos meter.
34
00:04:13,594 --> 00:04:17,388
Estes alimentos pertencem
a Mohamed Farrah Aidid!
35
00:04:17,389 --> 00:04:18,864
Voltem para as suas casas!
36
00:04:19,183 --> 00:04:22,769
Comando, Super 64.
Milícia atirando em civis desarmados...
37
00:04:22,770 --> 00:04:26,361
no centro de distribuição de alimentos.
Permissão para disparar.
38
00:04:26,690 --> 00:04:29,525
Super 64, atiraram em vocês? Câmbio.
39
00:04:29,526 --> 00:04:33,196
- Negativo, comando.
- É jurisdição da ONU, 64.
40
00:04:33,197 --> 00:04:35,739
Não podemos interferir.
Volte para a base. Câmbio.
41
00:04:35,740 --> 00:04:39,233
Entendido. 64 retornando.
42
00:04:48,044 --> 00:04:52,570
MOGADÍSCIO - MERCADO BAKARA
TERRITÓRIO CONTROLADO POR AIDID
43
00:05:26,872 --> 00:05:29,283
Pronto, Sr. Atto.
44
00:05:39,760 --> 00:05:41,432
Saiu.
45
00:06:06,870 --> 00:06:08,837
Senhor!
46
00:06:09,998 --> 00:06:11,178
Continue dirigindo.
47
00:06:24,553 --> 00:06:28,735
Vou me atrasar.
Ligo para você depois.
48
00:06:45,948 --> 00:06:47,522
General Garrison?
49
00:06:47,617 --> 00:06:51,257
- Não, obrigado. Já tenho um.
- Estes são cubanos.
50
00:06:51,412 --> 00:06:55,496
- Bolivar Belicoso.
- Este aqui também.
51
00:06:57,293 --> 00:07:00,982
Miami, meu amigo, não é Cuba.
52
00:07:07,177 --> 00:07:10,620
Não conseguir pegar Aidid
está se tornando rotina.
53
00:07:11,181 --> 00:07:15,215
- Queríamos pegar você.
- Eu?
54
00:07:15,310 --> 00:07:19,230
Será que sou assim tão importante?
Acho que não.
55
00:07:19,231 --> 00:07:22,816
- Você é só um homem de negócios.
- Tentando ganhar a vida.
56
00:07:22,817 --> 00:07:25,571
Vendendo armas para a milícia
de Aidid.
57
00:07:30,366 --> 00:07:32,875
Vocês estão aqui há quanto tempo?
58
00:07:33,536 --> 00:07:35,897
Seis semanas?
59
00:07:37,122 --> 00:07:40,792
Seis semanas
tentando capturar o general.
60
00:07:40,793 --> 00:07:45,171
Colocaram cartazes prometendo
uma recompensa. US$ 25 mil.
61
00:07:45,172 --> 00:07:48,418
O que é isso?
Tiroteio no Curral K.O.?
62
00:07:49,008 --> 00:07:52,469
É Curral O.K.
63
00:07:52,470 --> 00:07:57,015
Acham, que me pegando,
vocês vão atraí-lo?
64
00:07:57,016 --> 00:08:00,313
Que vão torná-lo mais cooperativo?
65
00:08:01,813 --> 00:08:04,371
Você sabe onde ele dorme.
66
00:08:04,482 --> 00:08:08,763
Pagou pela cama dele
e pela milícia também.
67
00:08:09,571 --> 00:08:13,604
Só deixaremos a Somália
depois que o encontrarmos.
68
00:08:14,366 --> 00:08:17,159
- E vamos encontrá-lo.
- Não pense que...
69
00:08:17,160 --> 00:08:20,899
porque nasci sem água corrente
eu sou ignorante, general.
70
00:08:21,373 --> 00:08:24,333
Eu conheço um pouco de História.
71
00:08:24,334 --> 00:08:29,134
Está vendo tudo isso?
É só o começo de um novo amanhã.
72
00:08:29,381 --> 00:08:34,051
Um amanhã sem as idéias
de um menino branco do Arkansas.
73
00:08:34,052 --> 00:08:38,847
- Eu não saberia. Sou do Texas.
- Sr. Garrison...
74
00:08:38,848 --> 00:08:43,648
não deveriam ter vindo aqui.
É uma guerra civil.
75
00:08:44,729 --> 00:08:46,794
Nossa guerra.
76
00:08:46,856 --> 00:08:48,331
Não sua.
77
00:08:50,568 --> 00:08:55,368
Mais de 300 mil mortos. Isso não é
uma guerra, Sr. Atto. É genocídio.
78
00:08:58,200 --> 00:09:01,151
Aproveite o seu chá.
79
00:09:06,249 --> 00:09:10,961
- O que achou dele?
- Elegante, sofisticado...
80
00:09:10,962 --> 00:09:13,672
- cruel.
- Foi uma boa jogada.
81
00:09:13,673 --> 00:09:18,473
- Aidid sentirá a falta dele.
- Não sei se temos muito tempo.
82
00:09:18,928 --> 00:09:23,556
Isso aqui não é o lraque.
É muito mais complicado.
83
00:09:23,557 --> 00:09:25,725
Washington não concorda.
84
00:09:25,726 --> 00:09:30,352
A semana inteira eles têm ligado
pedindo relatórios, toda manhã.
85
00:09:30,898 --> 00:09:34,538
Diga que a situação é delicada.
86
00:09:38,113 --> 00:09:41,658
AEROPORTO DE MOGADÍSCIO
Q.G. DO EXÉRCITO AMERICANO
87
00:09:41,659 --> 00:09:46,412
Senhoras e senhores, eu me chamo
Cliff "Elvis" Wolcott, seu piloto.
88
00:09:46,413 --> 00:09:50,624
O Departamento de Aviação
proíbe que se fume no Falcão Negro.
89
00:09:50,625 --> 00:09:55,128
Os sócios do nosso clube de milhagem
ganharão 100 pontos esta tarde.
90
00:09:55,129 --> 00:09:59,929
E, como sempre, em caso de enjôo,
há sacos no assento à sua frente.
91
00:10:00,426 --> 00:10:03,679
- O 1 parece bom. Ligue o 2.
- Pode deixar.
92
00:10:03,680 --> 00:10:06,287
Decolagem autorizada.
93
00:10:20,112 --> 00:10:23,614
61, aqui é o 64.
Mude para a freqüência segura.
94
00:10:23,615 --> 00:10:25,991
Tenho más notícias.
95
00:10:25,992 --> 00:10:29,078
"Limu" é uma palavra, Durant.
Não vou discutir com você.
96
00:10:29,079 --> 00:10:31,914
Não é uma palavra.
É uma abreviação.
97
00:10:31,915 --> 00:10:36,292
É uma palavra de uso comum.
Sempre usam em palavras cruzadas...
98
00:10:36,293 --> 00:10:40,463
- meu amigo.
- Se não está no dicionário...
99
00:10:40,464 --> 00:10:43,341
- não vale!
- Não precisa estar no dicionário!
100
00:10:43,342 --> 00:10:45,552
Precisa!
101
00:10:45,553 --> 00:10:49,538
Escute, quando voltarmos à base,
vai sair do tabuleiro.
102
00:10:49,640 --> 00:10:52,976
Se encostar na minha "limu",
vai apanhar, ouviu?
103
00:10:52,977 --> 00:10:54,895
Conversa.
104
00:10:55,312 --> 00:10:59,149
É uma bela praia lá embaixo.
Como está a água?
105
00:10:59,150 --> 00:11:03,823
Parece boa. E infestada de tubarões.
106
00:11:09,325 --> 00:11:11,326
- Nome.
- Todd.
107
00:11:11,327 --> 00:11:13,246
- Sobrenome.
- Blackburn.
108
00:11:14,873 --> 00:11:17,579
- Primeiro nome: Todd.
- Então, como é?
109
00:11:17,917 --> 00:11:20,967
- Como é o quê?
- Mogadíscio. O combate.
110
00:11:21,045 --> 00:11:25,845
- Número de série.
- 72163427.
111
00:11:26,383 --> 00:11:30,136
Em primeiro lugar, é "Moga".
Ninguém diz Mogadíscio aqui.
112
00:11:30,137 --> 00:11:33,974
Segundo, não sei nada do combate,
portanto não pergunte.
113
00:11:34,057 --> 00:11:38,338
- Por que não?
- Não acabei de dizer "não pergunte"?
114
00:11:39,688 --> 00:11:43,483
Você parece ter uns 12 anos.
Então vou lhe explicar.
115
00:11:43,484 --> 00:11:47,075
Tenho uma habilidade misteriosa
e rara que me livra do combate.
116
00:11:48,362 --> 00:11:49,529
Datilografia.
117
00:11:49,530 --> 00:11:51,793
- Sabe datilografar?
- Não.
118
00:11:53,242 --> 00:11:56,736
- Data de nascimento.
- 27/02/75.
119
00:11:58,706 --> 00:12:00,133
IDADE: 18
120
00:12:02,543 --> 00:12:03,920
Vim aqui para lutar.
121
00:12:09,050 --> 00:12:10,623
Vamos pousar e cair fora.
122
00:12:26,191 --> 00:12:30,945
- Boa, cara! Bem suave.
- Um tiro só no motor.
123
00:12:30,946 --> 00:12:34,045
Foi uma pena. Era um belo jipe.
124
00:12:57,263 --> 00:12:59,918
Cessar fogo! Cessar fogo!
125
00:13:00,098 --> 00:13:03,001
- Chequem suas armas.
- Sargento Eversmann.
126
00:13:05,478 --> 00:13:09,119
- Sargento.
- Recruta Blackburn.
127
00:13:10,441 --> 00:13:14,194
- Vim me apresentar.
- Não para mim. Para o Tenente Beales.
128
00:13:14,195 --> 00:13:18,229
- Ele está por aqui em algum lugar.
- Posso deixá-lo com você?
129
00:13:18,825 --> 00:13:20,891
Tudo bem.
130
00:13:20,952 --> 00:13:22,744
- Trouxe sua arma?
- Sim, senhor.
131
00:13:22,745 --> 00:13:26,873
- Quer que eu atire? Estou descansado.
- Quando chegou?
132
00:13:26,874 --> 00:13:28,349
Agora há pouco, sargento.
133
00:13:33,338 --> 00:13:35,896
Quem está com fome?
134
00:13:56,694 --> 00:14:00,363
O que é isso, sargento?
Outro safári pago pelos contribuintes?
135
00:14:00,364 --> 00:14:03,882
- Se o General Garrison perguntar, não.
- Eu estou perguntando.
136
00:14:04,201 --> 00:14:06,858
Bom apetite, capitão.
137
00:14:10,541 --> 00:14:13,292
- Há uma fila.
- Eu sei.
138
00:14:13,293 --> 00:14:17,278
- Ela não começa aqui.
- Eu sei.
139
00:14:17,839 --> 00:14:22,051
Sargento. Sargento!
O que está havendo?
140
00:14:22,052 --> 00:14:25,346
Só estávamos treinando tiro, senhor.
Não quisemos deixar ele lá.
141
00:14:25,347 --> 00:14:27,514
Refiro-me à sua arma.
142
00:14:27,515 --> 00:14:31,685
Não me interessa se é da Delta.
A sua arma está destravada.
143
00:14:31,686 --> 00:14:36,486
- Deve sempre travá-la na base.
- Esta é a minha trava, senhor.
144
00:14:38,776 --> 00:14:42,111
Deixa para lá, senhor.
O cara não come há dias.
145
00:14:42,112 --> 00:14:45,458
Vocês da Delta são um bando
de caubóis indisciplinados.
146
00:14:45,532 --> 00:14:49,702
Vou lhe dizer uma coisa,
sargento. Na hora do aperto...
147
00:14:49,703 --> 00:14:54,329
precisarão de meus Rangers. É melhor
aprenderem a trabalhar em equipe.
148
00:14:55,209 --> 00:14:57,521
Está dispensado.
149
00:15:06,386 --> 00:15:10,138
Fale mais alto.
Essa é a sua trava de segurança?
150
00:15:10,139 --> 00:15:12,891
Essa é a minha bota, filho.
151
00:15:12,892 --> 00:15:16,436
E posso enfiá-la na sua bunda,
se chutar com força.
152
00:15:16,437 --> 00:15:20,357
- É seu sotaque de Jersey?
- Estou tentando fazer isso aqui.
153
00:15:20,358 --> 00:15:24,610
Tire esses óculos escuros. Se a Delta
quer usá-los, problema deles.
154
00:15:24,611 --> 00:15:26,628
Não quero vê-los de novo.
155
00:15:28,699 --> 00:15:30,961
Essa arma está destravada?
156
00:15:35,706 --> 00:15:39,583
- É a sua jogada?
- Minha mão está na peça?
157
00:15:39,584 --> 00:15:42,634
Eu vou ganhar, de qualquer modo.
158
00:15:43,255 --> 00:15:47,298
Eu ficaria de olho nessa rainha
antes de dar conselhos aos outros.
159
00:15:47,299 --> 00:15:50,349
Ela só está esperando.
160
00:15:52,388 --> 00:15:55,488
Gris. Puxa.
161
00:15:56,434 --> 00:15:59,976
Está bom. Você está melhorando.
162
00:16:00,021 --> 00:16:03,231
Posso dar uma sugestão?
Uma observação.
163
00:16:03,232 --> 00:16:07,021
- Fale.
- É um livro infantil, certo?
164
00:16:07,069 --> 00:16:11,363
Eles não deveriam matar
as crianças de medo.
165
00:16:11,364 --> 00:16:15,951
O cavaleiro vai matar o dragão
de um olho só. É assustador.
166
00:16:15,952 --> 00:16:20,748
- E a minha filha adora essas coisas.
- Não tinha acabado semana passada?
167
00:16:20,749 --> 00:16:22,766
Já terminou?
168
00:16:23,293 --> 00:16:28,093
Estamos a dez metros da linha
de fundo, homens. Entendem?
169
00:16:29,049 --> 00:16:31,951
Sabem contar? Um, dois, dez.
170
00:16:32,135 --> 00:16:36,463
Onde estão os meus zagueiros?
Onde estão os meus zagueiros?
171
00:16:37,639 --> 00:16:41,142
Ei, não o vi na igreja domingo,
soldado.
172
00:16:41,143 --> 00:16:44,687
Tinha algum compromisso mais
importante? Não em um domingo.
173
00:16:44,688 --> 00:16:49,488
Não mais. Vou fazer você
acreditar em Deus, entendeu?
174
00:17:03,372 --> 00:17:05,980
Muito engraçado.
175
00:17:07,919 --> 00:17:12,051
Uma boa imitação. Eu me reconheci.
176
00:17:13,841 --> 00:17:16,343
Muito bem, à vontade.
177
00:17:16,344 --> 00:17:20,013
- Quero falar com você, especialista.
- Senhor.
178
00:17:20,014 --> 00:17:23,557
Diga-me, Pilla, entende por que
temos uma linha de comando, não?
179
00:17:23,558 --> 00:17:26,685
- Entendo, senhor.
- Se me ridicularizar de novo...
180
00:17:26,686 --> 00:17:30,940
vai limpar latrinas com a língua
até perder o paladar.
181
00:17:30,941 --> 00:17:32,608
- Está claro?
- Sim, senhor.
182
00:17:32,609 --> 00:17:34,528
Certo.
183
00:17:41,201 --> 00:17:44,537
Escutem isso:
se um magrelo mata outro...
184
00:17:44,538 --> 00:17:49,040
o clã dele deve cem camelos para o clã
do outro cara. Cem camelos.
185
00:17:49,041 --> 00:17:53,841
- Eu não pagaria nem um camelo.
- Devem estar devendo um monte deles.
186
00:17:54,338 --> 00:17:56,548
É verdade, tenente?
187
00:17:56,549 --> 00:17:58,925
Pergunte para o sargento.
Ele gosta dos magrelos.
188
00:17:58,926 --> 00:18:02,053
Sargento Eversmann, gosta mesmo
dos magrelos?
189
00:18:02,054 --> 00:18:06,057
Não gosto nem desgosto.
Eu apenas os respeito.
190
00:18:06,058 --> 00:18:10,770
Vocês ainda não perceberam
que o sargento é um idealista.
191
00:18:10,771 --> 00:18:14,481
Ele acredita mesmo nessa missão,
não é, sargento?
192
00:18:14,482 --> 00:18:17,943
Escutem, essas pessoas
não têm empregos...
193
00:18:17,944 --> 00:18:22,030
nem comida, nem educação
e nem futuro.
194
00:18:22,031 --> 00:18:25,409
Acho que temos duas opções.
195
00:18:25,410 --> 00:18:30,210
Podemos ajudar ou ficar vendo
pela CNN o país ser destruído.
196
00:18:30,915 --> 00:18:32,457
Certo?
197
00:18:32,458 --> 00:18:35,585
Vocês eu não sei,
mas eu fui treinado para lutar.
198
00:18:35,586 --> 00:18:40,386
- Gosta de lutar, sargento?
- Fui treinado para fazer diferença.
199
00:18:41,592 --> 00:18:44,937
Como o cara disse, ele é um idealista.
200
00:18:45,304 --> 00:18:48,010
Esperem! É minha parte favorita!
201
00:18:52,978 --> 00:18:57,778
- Fique longe dessas latas!
- Morra, frentista!
202
00:18:58,317 --> 00:19:01,562
Fique longe dessas latas!
203
00:19:02,278 --> 00:19:04,197
Beales!
204
00:19:04,989 --> 00:19:09,789
Para trás! Wilkie, ele está tendo
um ataque. Ponha algo na boca dele.
205
00:19:10,244 --> 00:19:15,044
Está tudo bem, John.
John, está tudo bem.
206
00:19:17,001 --> 00:19:21,801
5h45 - DOMINGO, 3 DE OUTUBRO
207
00:20:01,502 --> 00:20:04,798
Ele vai ficar bem, mas não no Exército.
208
00:20:05,381 --> 00:20:08,431
Ele está fora do jogo.
É epilético. Vai para casa.
209
00:20:12,553 --> 00:20:15,555
Vou colocá-lo no comando
do esquadrão dele.
210
00:20:15,556 --> 00:20:18,642
- Algum problema?
- Não, senhor.
211
00:20:18,643 --> 00:20:20,560
É uma grande responsabilidade.
212
00:20:20,561 --> 00:20:22,980
Seus homens esperam que tome
as decisões certas.
213
00:20:22,981 --> 00:20:24,684
As vidas deles dependem disso.
214
00:20:26,276 --> 00:20:28,243
Muito bem.
215
00:20:28,486 --> 00:20:31,571
- Rangers até o fim, senhor.
- Até o fim.
216
00:20:31,572 --> 00:20:33,885
Boa sorte, sargento.
217
00:20:35,784 --> 00:20:40,410
RUA HAWLWADlG - MERCADO BAKARA
REDUTO DA MILÍCIA DE AIDID
218
00:21:16,615 --> 00:21:21,415
Um encontro do gabinete de Aidid
pode ocorrer hoje às 15h00.
219
00:21:22,246 --> 00:21:25,372
Digo "pode" porque,
a essa altura, todos sabemos...
220
00:21:25,373 --> 00:21:28,667
que as informações colhidas
nas ruas não são seguras.
221
00:21:28,668 --> 00:21:31,915
Esta informação foi
confirmada por três fontes.
222
00:21:32,380 --> 00:21:35,725
Dois homens do primeiro escalão
podem comparecer:
223
00:21:35,759 --> 00:21:39,845
Omar Salad, principal
conselheiro político de Aidid...
224
00:21:39,846 --> 00:21:44,646
e Abdi Hassan Awale, ministro
do Interior. São eles que queremos.
225
00:21:44,934 --> 00:21:47,143
Iremos hoje.
226
00:21:47,144 --> 00:21:49,937
Seguiremos o padrão
das missões anteriores.
227
00:21:49,938 --> 00:21:54,233
Às 15h45, a Força de Ataque Delta
entrará no edifício...
228
00:21:54,234 --> 00:21:57,612
e deterá todos os suspeitos.
Força de Segurança Ranger:
229
00:21:57,613 --> 00:22:02,413
quatro esquadrões sob o comando
do Capitão Steele chegarão às 15h46...
230
00:22:03,077 --> 00:22:06,954
e formarão um retângulo
ao redor do edifício.
231
00:22:06,955 --> 00:22:10,291
Ninguém entra nem sai.
Força de Remoção:
232
00:22:10,292 --> 00:22:12,793
a coluna de Humvees
do Tenente-Coronel McKnight...
233
00:22:12,794 --> 00:22:15,128
chegará às 15h47...
234
00:22:15,129 --> 00:22:19,299
pela Rua Hawlwadig e ficará
antes do Hotel Olympic. Aqui.
235
00:22:19,300 --> 00:22:23,095
Esperando o sinal.
Quando a Delta autorizar...
236
00:22:23,096 --> 00:22:27,896
os homens de McKnight colocarão
os prisioneiros nos caminhões.
237
00:22:28,101 --> 00:22:30,852
Assim que os prisioneiros
estiverem nos caminhões...
238
00:22:30,853 --> 00:22:35,272
os quatro esquadrões Ranger
irão para o edifício...
239
00:22:35,273 --> 00:22:40,073
subirão nos Humvees, e toda a equipe
percorrerá cinco km até a base.
240
00:22:40,946 --> 00:22:45,241
Tempo da missão:
não mais de 30 minutos.
241
00:22:45,242 --> 00:22:50,042
Requisitei blindados leves e
aeronaves AC-130 Spectre...
242
00:22:50,455 --> 00:22:54,583
mas Washington,
com toda a sua sabedoria, recusou.
243
00:22:54,584 --> 00:22:56,710
Acharam que seria demais.
244
00:22:56,711 --> 00:23:00,213
Falcões e Passarinhos
darão cobertura aérea...
245
00:23:00,214 --> 00:23:03,559
com metralhadoras e foguetes 2.75.
Coronel Harrell.
246
00:23:04,135 --> 00:23:08,935
No C-2, Coronel Matthews
coordenará a missão aérea...
247
00:23:09,056 --> 00:23:12,100
e eu coordenarei as equipes em terra.
248
00:23:12,101 --> 00:23:15,562
- Coronel Matthews.
- A palavra-código da missão...
249
00:23:15,563 --> 00:23:18,465
é "Irene". Alguma pergunta?
250
00:23:21,360 --> 00:23:23,444
Qual é o edifício, senhor?
251
00:23:23,445 --> 00:23:27,183
Estamos esperando uma confirmação.
Fica perto do mercado Bakara.
252
00:23:29,451 --> 00:23:32,828
Não escolho a hora e o local
das reuniões deles.
253
00:23:32,829 --> 00:23:37,040
- Eu não disse nada, senhor.
- Não se iludam.
254
00:23:37,041 --> 00:23:41,224
A região do mercado Bakara
é completamente hostil.
255
00:23:41,254 --> 00:23:44,006
Não subestimem a capacidade deles.
256
00:23:44,007 --> 00:23:47,758
Passaremos por bairros amigáveis
antes de chegarmos ao mercado.
257
00:23:47,759 --> 00:23:52,346
Portanto respeitem as regras
de conduta: nunca atirem primeiro.
258
00:23:52,347 --> 00:23:57,147
Vamos fazer nosso trabalho.
Boa sorte, senhores.
259
00:24:02,483 --> 00:24:05,902
O que foi, Danny?
Não gostou de alguma coisa?
260
00:24:05,903 --> 00:24:10,703
Sem Spectres, à luz do dia, no fim
da tarde, quando estão chapados...
261
00:24:10,740 --> 00:24:15,243
na única parte da cidade onde Aidid
pode contra-atacar rapidamente.
262
00:24:15,244 --> 00:24:18,246
- Do que eu não gostaria?
- A vida é imperfeita.
263
00:24:18,247 --> 00:24:22,375
Para vocês dois,
que circulam a 150 metros de altitude.
264
00:24:22,376 --> 00:24:26,559
No meio da rua, ela é impiedosa.
265
00:25:01,789 --> 00:25:03,117
Qual é, Smith?
266
00:25:03,958 --> 00:25:06,167
- E então?
- Então o quê?
267
00:25:06,168 --> 00:25:08,332
Nós vamos?
268
00:25:08,796 --> 00:25:13,568
- Por que eu deveria lhe dizer?
- Porque eu sou eu.
269
00:25:14,009 --> 00:25:17,887
Às 15h00. No centro da cidade.
270
00:25:17,888 --> 00:25:19,806
- Mercado Bakara.
- Legal.
271
00:25:19,807 --> 00:25:23,725
Escute, Smith,
vou precisar do seu apoio.
272
00:25:23,726 --> 00:25:25,891
Fique esperto.
273
00:25:27,438 --> 00:25:29,982
Sim, senhor, Sargento Eversmann.
274
00:25:29,983 --> 00:25:32,737
Ev, vai ser moleza, cara.
275
00:25:32,902 --> 00:25:35,066
Moleza.
276
00:25:36,948 --> 00:25:41,748
O segredo está na moagem.
Nem muito fino, nem muito grosso.
277
00:25:42,829 --> 00:25:46,164
Isso, meu amigo, é uma ciência.
278
00:25:46,165 --> 00:25:49,166
Eu era um cara que
acreditava em comerciais.
279
00:25:49,167 --> 00:25:53,967
"Desenvolva todo seu potencial".
Fiz café durante a Guerra do Golfo.
280
00:25:54,590 --> 00:25:57,883
Fiz café no Panamá
enquanto todos lutavam.
281
00:25:57,884 --> 00:26:00,394
Enquanto eram Rangers.
282
00:26:00,554 --> 00:26:05,354
Agora é: "Grimesy, preto com açúcar."
Ou: "Tem leite em pó?"
283
00:26:09,229 --> 00:26:12,397
- O que houve com você?
- Eu me machuquei no pingue-pongue.
284
00:26:12,398 --> 00:26:15,990
- O quê?
- Adivinhe.
285
00:26:16,110 --> 00:26:19,029
Você vai realizar seu desejo.
Vai sair hoje.
286
00:26:19,030 --> 00:26:23,742
- Está brincando.
- Vai me substituir na 60.
287
00:26:23,743 --> 00:26:27,334
O Sargento Eversmann
mandou você se aprontar.
288
00:26:28,080 --> 00:26:30,688
É o que queria, não é?
289
00:26:33,252 --> 00:26:34,710
Claro.
290
00:26:34,711 --> 00:26:39,511
Grimesy. Fique com o Waddell
e dê munição quando ele precisar.
291
00:26:39,674 --> 00:26:44,200
Eu não me preocuparia.
Os somalianos atiram muito mal.
292
00:26:44,262 --> 00:26:48,432
É só tomar cuidado com
as pedras que eles atiram.
293
00:26:48,433 --> 00:26:51,685
- Pode até ser divertido.
- Os caras da Delta fazem tudo.
294
00:26:51,686 --> 00:26:54,730
Só temos de dar cobertura a eles.
E os helicópteros a nós.
295
00:26:54,731 --> 00:26:56,846
Não teremos problemas.
296
00:26:57,567 --> 00:27:01,736
Pessoal, eu sei que é minha primeira
vez como líder do esquadrão, mas...
297
00:27:01,737 --> 00:27:05,281
não é a nossa primeira missão juntos.
Isso é sério.
298
00:27:05,282 --> 00:27:09,160
Somos Rangers,
não somos uns coitados do JROTC.
299
00:27:09,161 --> 00:27:11,371
Somos a elite.
300
00:27:11,372 --> 00:27:13,634
Vamos agir como tal.
301
00:27:14,416 --> 00:27:17,269
Alguma pergunta?
302
00:27:22,590 --> 00:27:27,390
Vai dar tudo certo.
Peguem suas coisas, vamos.
303
00:27:47,114 --> 00:27:51,640
Não vai precisar disso, cara.
Não vamos demorar.
304
00:27:59,167 --> 00:28:01,711
Também não vai precisar disso.
305
00:28:01,712 --> 00:28:06,132
Vamos voltar antes de escurecer.
Pode levar cerveja e maconha.
306
00:28:06,133 --> 00:28:10,413
- O quê?
- Munição, cara. Leve munição.
307
00:28:17,184 --> 00:28:20,645
Deixe eu lhe dizer uma coisa, Grimes.
Você está levando uns 25 quilos.
308
00:28:20,646 --> 00:28:23,982
Não precisa de mais cinco.
Você eu não sei, mas...
309
00:28:23,983 --> 00:28:28,236
- eu não pretendo levar tiro fugindo.
- É melhor eu usar o meu.
310
00:28:28,237 --> 00:28:31,406
Grimes. O mais importante...
311
00:28:31,407 --> 00:28:35,243
quando todos estiverem atirando,
atire na mesma direção.
312
00:28:42,959 --> 00:28:46,837
Olhe só, Ruiz. Ele está pondo
o tipo sangüíneo dele na bota.
313
00:28:46,838 --> 00:28:50,799
- Isso dá azar.
- Não, é uma boa idéia.
314
00:28:50,800 --> 00:28:53,113
Todos na Delta fazem isso.
315
00:28:53,344 --> 00:28:57,183
Isso também dá azar, cara.
Vamos embora.
316
00:29:00,434 --> 00:29:03,582
Ainda bem que você é canhoto,
Adonis.
317
00:29:05,564 --> 00:29:09,943
- Ou não sei o que você faria.
- Engraçadinho.
318
00:29:11,236 --> 00:29:14,385
- Não vou levar carta de despedida.
- Fizemos um acordo.
319
00:29:16,658 --> 00:29:19,035
Eu a devolvo daqui a uma hora.
320
00:29:19,036 --> 00:29:23,836
- Blackburn, você está bem?
- Estou animado.
321
00:29:24,707 --> 00:29:28,710
No bom sentido.
Treinei a vida toda para isso.
322
00:29:28,711 --> 00:29:32,696
- Já atirou em alguém?
- Não, senhor.
323
00:29:33,716 --> 00:29:35,930
Nem eu.
324
00:29:38,137 --> 00:29:41,729
14h29
325
00:30:09,251 --> 00:30:11,042
Acha que podemos confiar nele?
326
00:30:11,043 --> 00:30:14,629
Veremos. É a primeira missão dele.
327
00:30:14,630 --> 00:30:16,276
CENTRO DE OPERAÇÕES CONJUNTAS
328
00:30:22,263 --> 00:30:25,265
- Mande-o desligar o maldito rádio.
- Sim, senhor.
329
00:30:25,266 --> 00:30:30,066
- Mande-o desligar o rádio.
- Abdi, precisa desligar o rádio.
330
00:30:36,109 --> 00:30:40,909
Oi, você ligou para Stephanie e Randy.
Deixe seu recado. Obrigada.
331
00:30:43,283 --> 00:30:46,185
Oi, querida. Sou eu. Você está aí?
332
00:30:46,995 --> 00:30:49,749
Atenda se estiver.
333
00:30:49,873 --> 00:30:53,316
Só liguei para saber se está tudo bem.
334
00:30:53,835 --> 00:30:56,442
Eu ligo daqui a umas duas horas.
335
00:30:57,005 --> 00:31:01,805
- É melhor não estar dormindo.
- Sua vez, Randy.
336
00:31:03,552 --> 00:31:05,963
Estou com saudade.
337
00:31:06,013 --> 00:31:07,783
Eu amo você, querida.
338
00:31:12,144 --> 00:31:14,406
Obrigado, cara.
339
00:31:15,814 --> 00:31:20,614
É engraçado, sabe?
Uma praia linda, um sol lindo.
340
00:31:22,778 --> 00:31:26,912
- É quase um bom lugar para visitar.
- Quase.
341
00:31:30,286 --> 00:31:33,139
Acha que não devíamos estar aqui?
342
00:31:33,247 --> 00:31:38,047
Sabe o que eu acho?
O que eu acho não faz diferença.
343
00:31:38,920 --> 00:31:41,755
Depois que a primeira bala
passa pela sua cabeça...
344
00:31:41,756 --> 00:31:46,383
a política e todo o resto
vão por água abaixo.
345
00:31:46,384 --> 00:31:48,893
Só quero me sair bem hoje.
346
00:31:49,054 --> 00:31:53,854
Cuide da sua esquina e traga
seus homens de volta vivos.
347
00:32:18,540 --> 00:32:22,627
O lugar é esse ou o carro dele
quebrou?
348
00:32:22,628 --> 00:32:24,587
Abdi, responda.
349
00:32:24,588 --> 00:32:26,949
Pode me ouvir? O lugar é esse?
350
00:32:30,928 --> 00:32:32,403
Abdi, responda.
351
00:32:37,642 --> 00:32:40,978
Pode me ouvir, Abdi?
352
00:32:40,979 --> 00:32:44,439
Abdi, responda. É esse o lugar?
353
00:32:44,440 --> 00:32:47,048
À minha direita, em cima do café.
354
00:32:47,151 --> 00:32:51,655
- Ele disse que o prédio é esse.
- Ele tem certeza?
355
00:32:51,656 --> 00:32:55,641
Abdi, precisa ter certeza.
Você tem certeza?
356
00:32:56,744 --> 00:33:01,544
Bem, fica mais adiante.
Duas quadras à minha esquerda.
357
00:33:02,165 --> 00:33:04,583
Mas há muitos homens da milícia.
358
00:33:04,584 --> 00:33:07,253
Se eu chegar mais perto,
eles podem atirar.
359
00:33:07,254 --> 00:33:10,548
Agora ele está dizendo que
o prédio fica duas quadras adiante.
360
00:33:10,549 --> 00:33:13,759
Mas, se o virem, vão atirar nele.
361
00:33:13,760 --> 00:33:16,220
Eu é que vou atirar nele.
362
00:33:16,221 --> 00:33:19,807
Diga que quero que ele
pare em frente ao prédio.
363
00:33:19,808 --> 00:33:23,184
Não vai receber se não
fizer exatamente isso.
364
00:33:23,185 --> 00:33:26,438
São cinco quilômetros até o alvo.
Só usaremos vias principais.
365
00:33:26,439 --> 00:33:29,607
Viraremos para o norte na K-4,
e para o leste na Nacional.
366
00:33:29,608 --> 00:33:33,069
Esperaremos a remoção
dos prisioneiros aqui.
367
00:33:33,070 --> 00:33:37,870
Na Hawlwadig, embarcaremos
os prisioneiros e a equipe de apoio...
368
00:33:37,992 --> 00:33:41,619
e traremos todos para cá.
Voltaremos em uma hora.
369
00:33:41,620 --> 00:33:44,998
Vai haver tiroteio.
Bakara parece o Velho Oeste.
370
00:33:44,999 --> 00:33:48,245
Mas tomem cuidado.
Há gente morando lá.
371
00:34:02,057 --> 00:34:06,140
O último informante morreu
jogando roleta-russa em um bar.
372
00:34:19,865 --> 00:34:22,992
Senhor, o veículo parou.
373
00:34:22,993 --> 00:34:27,127
Então agora é para valer?
Ele tem certeza?
374
00:34:27,414 --> 00:34:31,843
- Ele parece apavorado.
- Ótimo. Isso é sempre um bom sinal.
375
00:34:42,970 --> 00:34:46,956
- É o nosso sinal.
- Certo.
376
00:34:47,058 --> 00:34:50,945
Forças de reserva
fora do espaço aéreo.
377
00:34:51,354 --> 00:34:53,961
Forças de reserva
fora do espaço aéreo.
378
00:34:58,318 --> 00:35:00,653
Todas as unidades: lrene.
379
00:35:00,654 --> 00:35:03,310
Repito: lrene.
380
00:35:10,539 --> 00:35:15,339
Avisem quando estiverem prontos.
Barber 51 pronto. Star 41 pronto.
381
00:35:15,460 --> 00:35:19,213
- Irene!
- Entendido. Irene.
382
00:35:19,214 --> 00:35:20,591
Irene!
383
00:35:34,311 --> 00:35:35,787
Vamos.
384
00:35:42,236 --> 00:35:45,280
Boa sorte, rapazes. Tenham cuidado.
385
00:35:45,281 --> 00:35:47,936
Ninguém é deixado para trás.
386
00:35:49,409 --> 00:35:50,934
O que foi?
387
00:35:51,661 --> 00:35:55,154
Nada. Ele nunca fez isso antes.
388
00:35:55,665 --> 00:35:57,584
Merda!
389
00:36:01,087 --> 00:36:02,710
Vamos.
390
00:36:03,131 --> 00:36:06,378
Sargento Struecker, vamos lá.
391
00:38:45,244 --> 00:38:47,015
Dois minutos.
392
00:38:47,621 --> 00:38:49,195
Dois minutos.
393
00:39:34,291 --> 00:39:39,091
- Por que estão queimando pneus?
- Estão avisando a milícia!
394
00:39:42,299 --> 00:39:46,009
Muito bem, 56, parece que há
alguns civis no local.
395
00:39:46,010 --> 00:39:50,810
- Interceptamos uma comunicação.
- Vejo pneus queimando.
396
00:39:55,144 --> 00:39:56,964
Um minuto.
397
00:39:57,814 --> 00:39:59,092
Um minuto.
398
00:40:01,526 --> 00:40:03,346
O CLIENTE
399
00:40:03,528 --> 00:40:05,840
Para que isso?
400
00:40:06,114 --> 00:40:09,016
Da última vez, quase mordi a língua.
401
00:40:40,521 --> 00:40:41,898
Vamos pousar.
402
00:40:45,818 --> 00:40:47,861
Um metro, meio metro...
403
00:40:47,862 --> 00:40:49,154
15h42
404
00:40:49,155 --> 00:40:50,680
Pousamos.
405
00:40:51,699 --> 00:40:55,241
Os passarinhos estão pousando
no alvo.
406
00:41:39,411 --> 00:41:41,280
Cordas!
407
00:41:41,622 --> 00:41:44,131
Vão! Vão! Vão!
408
00:41:51,255 --> 00:41:55,008
Esquadrão Um no solo.
Esquadrão Dois enviado.
409
00:41:55,009 --> 00:41:58,551
Aqui é McKnight.
Uniform 64 se aproximando da área.
410
00:42:10,106 --> 00:42:12,233
Abaixem-se! Abaixem-se!
411
00:42:12,234 --> 00:42:14,693
Abaixem-se! Fiquem abaixados!
412
00:42:14,694 --> 00:42:17,446
- Todos no chão!
- Você, no chão!
413
00:42:17,447 --> 00:42:19,907
- Abaixem-se!
- Todos no chão!
414
00:42:25,789 --> 00:42:28,298
Vamos! Vamos!
415
00:42:28,458 --> 00:42:31,377
Grimesy, não tenha medo!
416
00:42:31,378 --> 00:42:32,951
Certo!
417
00:42:36,799 --> 00:42:39,968
Rangers protegendo o perímetro.
Quatro esquinas.
418
00:42:39,969 --> 00:42:43,019
Coronel, estão atirando em nós!
419
00:42:43,264 --> 00:42:46,806
- Estão atirando em nós!
- Revidem!
420
00:42:50,479 --> 00:42:53,606
- Aqui é o 64. Esquadrão no solo.
- Entendido.
421
00:42:53,607 --> 00:42:56,734
- Aqui é o 62. Esquadrão entregue.
- 62, assuma posição padrão...
422
00:42:56,735 --> 00:42:59,047
de cobertura aérea. Câmbio.
423
00:43:00,822 --> 00:43:05,151
Aqui é Super 65. Esquadrão no chão,
assumindo posição de espera.
424
00:43:09,998 --> 00:43:12,207
Vá, Blackburn, vá!
425
00:43:12,208 --> 00:43:13,834
Vá!
426
00:43:13,835 --> 00:43:16,147
Vá, Blackburn!
427
00:43:17,297 --> 00:43:20,101
- Granadas!
- Segurem-se!
428
00:43:23,343 --> 00:43:24,523
Não!
429
00:43:35,063 --> 00:43:37,474
C-2, temos um homem caído.
430
00:43:37,524 --> 00:43:39,609
Super 61, vocês são um alvo fácil.
431
00:43:39,610 --> 00:43:40,790
Blackburn!
432
00:43:40,819 --> 00:43:44,113
Assuma padrão de sobrevôo
de cobertura.
433
00:43:44,114 --> 00:43:46,474
Entendido. 61 subindo.
434
00:43:47,366 --> 00:43:52,166
13, siga em frente.
Precisa ir para o norte.
435
00:43:52,204 --> 00:43:54,959
Para o norte. Câmbio.
436
00:43:55,875 --> 00:43:58,039
Doutor! Dr. Schmid!
437
00:43:58,044 --> 00:44:02,844
- Depressa!
- Schmid, temos um homem ferido.
438
00:44:04,342 --> 00:44:07,218
- Onde foi atingido?
- Ele caiu!
439
00:44:07,219 --> 00:44:09,826
- O quê?
- Ele caiu!
440
00:44:12,515 --> 00:44:16,602
- Por que não estão atirando?
- Ainda não atiraram em nós.
441
00:44:16,603 --> 00:44:21,403
- Como sabe?
- Se ouviu um chiado, passou perto.
442
00:44:21,483 --> 00:44:24,287
Agora estão atirando na gente!
443
00:44:31,910 --> 00:44:33,238
Galentine!
444
00:44:37,206 --> 00:44:39,816
Chame o Capitão Steele!
Chame o Capitão Steele!
445
00:44:40,084 --> 00:44:43,753
Juliet 64, aqui é Juliet 25.
Responda. Câmbio.
446
00:44:43,754 --> 00:44:47,423
- Blackburn, pode me ouvir?
- Juliet 64, aqui é Juliet 25. Responda.
447
00:44:47,424 --> 00:44:50,130
Câmbio. Não consigo.
448
00:44:51,303 --> 00:44:55,390
Juliet 64, aqui é o Esquadrão Quatro!
Temos um homem ferido!
449
00:44:55,391 --> 00:44:57,014
Temos que tirá-lo daqui.
450
00:44:57,101 --> 00:45:00,642
Aqui é 64. Repita, 25. Câmbio.
451
00:45:00,978 --> 00:45:04,127
Temos um homem ferido! Câmbio.
452
00:45:05,066 --> 00:45:08,694
Respire, 25, e acalme-se. Câmbio.
453
00:45:08,695 --> 00:45:11,488
- Homem ferido!
- Não ouvi, 25.
454
00:45:11,489 --> 00:45:13,448
- Repita.
- Dane-se!
455
00:45:13,449 --> 00:45:15,659
Matt, é uma boa caminhada
até os veículos.
456
00:45:15,660 --> 00:45:18,858
Arranjaremos uma maca.
Leve-o para o edifício.
457
00:45:19,330 --> 00:45:20,956
O que ele disse?
458
00:45:20,957 --> 00:45:25,433
Super 61 . Temos um homem ferido.
459
00:45:25,627 --> 00:45:28,713
- Maca!
- Tragam uma maca!
460
00:45:28,714 --> 00:45:32,748
- Vamos! Uma maca!
- Vamos!
461
00:45:32,968 --> 00:45:35,427
Segure a ponta.
462
00:45:36,054 --> 00:45:38,071
Vamos.
463
00:45:38,473 --> 00:45:40,975
- Certo.
- Agora!
464
00:45:40,976 --> 00:45:43,477
Levem-no. Defenderemos a esquina.
465
00:45:43,478 --> 00:45:45,249
Para os Humvees!
Agora!
466
00:45:48,649 --> 00:45:51,010
Vão! Vão!
467
00:45:52,611 --> 00:45:55,366
Não pare, Grimes! Corra!
468
00:45:59,660 --> 00:46:01,619
- Segure!
- Vamos embora!
469
00:46:01,620 --> 00:46:03,788
Todos de pé! Vamos!
470
00:46:03,789 --> 00:46:07,184
- Vamos!
- Vamos! Mexam-se!
471
00:46:10,295 --> 00:46:13,296
- Grimes! Corra!
- Está bem!
472
00:46:15,508 --> 00:46:18,927
C-2, aqui é Super 61 . Estamos
começando a sobrevoar o alvo.
473
00:46:18,928 --> 00:46:21,930
- Entendido.
- Esquadrão Quatro, autorização 10-4.
474
00:46:21,931 --> 00:46:23,752
Responda.
475
00:46:24,225 --> 00:46:28,562
Kilo 11, aqui é 61, dando cobertura
a remoção de prisioneiros.
476
00:46:28,563 --> 00:46:30,522
Kilo 64, sinal verde.
477
00:46:30,523 --> 00:46:33,941
- Tudo pronto para remoção. Câmbio.
- Entendido.
478
00:46:33,942 --> 00:46:36,402
Pronto. Nós os pegamos.
479
00:46:37,029 --> 00:46:40,072
Uniform 64, prontos para
a remoção. Câmbio.
480
00:46:40,073 --> 00:46:42,950
Entendido.
É a nossa chamada. Vamos embora!
481
00:46:42,951 --> 00:46:45,264
- Vamos embora!
- Segurem-se!
482
00:46:58,716 --> 00:47:02,111
- Entendido.
- Estão atirando dos telhados.
483
00:47:03,846 --> 00:47:05,814
Vamos!
484
00:47:07,183 --> 00:47:09,893
- Quanto tempo mais?
- Cinco minutos, senhor!
485
00:47:09,894 --> 00:47:11,603
- O quê?
- Cinco minutos!
486
00:47:11,604 --> 00:47:12,966
Nada leva cinco minutos!
487
00:47:18,569 --> 00:47:19,946
O que houve?
488
00:47:20,196 --> 00:47:22,801
- Caiu! Soltou a corda!
- Como ele fez isso?
489
00:47:24,074 --> 00:47:28,118
Coloque-o naquele veículo.
Grimes, dê uma mão a ele!
490
00:47:28,119 --> 00:47:29,870
Vamos! Mexam-se!
491
00:47:29,871 --> 00:47:33,463
- Mexam-se! Vamos!
- Coloquem-nos lá!
492
00:47:35,669 --> 00:47:37,628
Preparem-se!
493
00:47:37,629 --> 00:47:40,532
Vamos! Todo mundo! Mexam-se!
494
00:47:40,632 --> 00:47:42,925
Levante-se!
495
00:47:42,926 --> 00:47:45,287
Grimes! Venha!
496
00:47:45,761 --> 00:47:47,827
Esperem!
497
00:47:55,229 --> 00:47:57,393
Merda!
498
00:48:20,461 --> 00:48:21,888
Merda!
499
00:48:27,468 --> 00:48:28,648
Vamos!
500
00:48:29,012 --> 00:48:31,096
Vamos!
501
00:48:31,097 --> 00:48:34,223
Depressa! Mexam-se!
502
00:48:34,224 --> 00:48:37,476
64, preciso enviar três
veículos com um ferido.
503
00:48:37,477 --> 00:48:39,437
Parece grave.
Preciso evacuá-lo agora.
504
00:48:39,438 --> 00:48:41,188
Entendido.
505
00:48:41,189 --> 00:48:43,858
Mandaremos helicópteros
para dar cobertura.
506
00:48:43,859 --> 00:48:48,112
Entendido. Sanderson,
preciso de mais homens nos veículos.
507
00:48:48,113 --> 00:48:51,157
Eu vou. Levarei meus homens
por garantia.
508
00:48:51,158 --> 00:48:54,306
Faça isso. Struecker, você lidera.
509
00:48:56,663 --> 00:48:58,630
Vamos!
510
00:48:59,498 --> 00:49:03,534
Primeiros três veículos,
vamos voltar para a base.
511
00:49:04,211 --> 00:49:06,966
- Mexam-se!
- Vamos!
512
00:49:22,854 --> 00:49:25,481
Como vão as coisas?
Tudo certo, Struecker?
513
00:49:25,482 --> 00:49:27,775
Não quero falar disso agora, coronel!
514
00:49:27,776 --> 00:49:29,104
Estou ocupado.
515
00:49:57,638 --> 00:49:59,605
O Sargento Pilla foi atingido!
516
00:50:00,224 --> 00:50:04,159
- Meu Deus, ele está mal!
- Alguém foi ferido?
517
00:50:04,228 --> 00:50:05,851
Struecker, responda!
518
00:50:05,896 --> 00:50:09,684
- O Sargento Pilla!
- Como ele está?
519
00:50:10,316 --> 00:50:11,988
Como ele está?
520
00:50:12,235 --> 00:50:14,055
Está morto.
521
00:50:14,862 --> 00:50:16,092
Está morto.
522
00:50:16,322 --> 00:50:19,225
Pilla está morto, senhor.
523
00:50:20,159 --> 00:50:24,959
C-2, aqui é McKnight. Temos
uma baixa. Dominick PilIa. Câmbio.
524
00:50:25,498 --> 00:50:27,465
Entendido.
525
00:50:27,750 --> 00:50:29,960
Assumam a 50!
526
00:50:29,961 --> 00:50:33,503
- Alguém assuma a 50!
- Deixe comigo!
527
00:51:20,301 --> 00:51:23,891
Homens com granadas
se aproximando do seu lado!
528
00:51:30,477 --> 00:51:32,247
Mantenha a calma!
529
00:51:32,771 --> 00:51:36,116
Aqui é o 61 . Fui atingido.
530
00:51:36,274 --> 00:51:41,074
O Super 61 foi atingido. Atingido.
O pássaro do Wolcott foi atingido.
531
00:51:42,447 --> 00:51:45,698
Bull, quer desligar logo
esses motores?
532
00:51:45,699 --> 00:51:47,174
Certo.
533
00:51:47,743 --> 00:51:49,858
Vamos.
534
00:51:56,001 --> 00:51:57,378
O 61 está caindo.
535
00:51:57,503 --> 00:52:01,930
- O 61 está caindo.
- O 61 está caindo. Está caindo.
536
00:52:02,674 --> 00:52:07,095
- Super 61 está caindo.
- Super 61 está caindo.
537
00:52:07,096 --> 00:52:11,896
O 61 está caindo.
Repetindo: está caindo.
538
00:52:15,061 --> 00:52:17,127
Segurem-se!
539
00:52:39,042 --> 00:52:43,170
Um Falcão Negro foi derrubado.
Um Falcão Negro foi derrubado.
540
00:52:43,171 --> 00:52:46,549
O Super 61 foi derrubado.
Um pássaro caiu na cidade.
541
00:52:46,550 --> 00:52:48,911
O Super 61 está no solo.
542
00:52:49,553 --> 00:52:54,223
Mande um MH-6 para lá.
Mande uma equipe de resgate.
543
00:52:54,224 --> 00:52:58,434
Quero uma equipe de terra
protegendo o local da queda.
544
00:52:58,435 --> 00:53:01,855
- Pode levar um comboio até lá?
- Entendido.
545
00:53:01,856 --> 00:53:03,281
Não demore.
546
00:53:04,066 --> 00:53:06,870
A cidade toda vai cair em cima deles.
547
00:53:07,069 --> 00:53:11,322
Star 41, veja se pode pousar
no local da queda.
548
00:53:11,323 --> 00:53:14,275
Entendido. Star 41 a caminho.
549
00:53:25,753 --> 00:53:28,361
Perdemos nossa vantagem.
550
00:53:34,137 --> 00:53:38,122
- 25, aqui é o 64. Câmbio.
- 25. Câmbio.
551
00:53:38,224 --> 00:53:41,810
O Esquadrão Quatro está mais próximo
do local. Câmbio.
552
00:53:41,811 --> 00:53:44,714
Não consigo avistar o local. Câmbio.
553
00:53:45,022 --> 00:53:48,107
Está a leste de vocês. Vão encontrá-lo.
554
00:53:48,108 --> 00:53:51,986
Deixe alguns homens aí e vá com
o resto até o local da queda.
555
00:53:51,987 --> 00:53:55,726
Procure sobreviventes. Proteja a área.
Todos seguirão para lá.
556
00:53:57,910 --> 00:54:00,620
- Entendido?
- Entendido.
557
00:54:00,621 --> 00:54:02,441
Galentine! Schmid!
558
00:54:02,789 --> 00:54:05,299
Chamem Yurek. Chamem Twombly.
559
00:54:06,627 --> 00:54:10,212
Um Falcão Negro foi derrubado.
Twombly, Nelson, fiquem aqui.
560
00:54:10,213 --> 00:54:13,256
Protejam a esquina e
partam com os Humvees.
561
00:54:13,257 --> 00:54:17,193
Galentine, Schmid, vocês vêm comigo.
Certo. Vamos.
562
00:54:17,428 --> 00:54:21,364
- Por que tenho de ficar?
- Porque posso confiar em você.
563
00:54:22,475 --> 00:54:24,245
Muito bem.
564
00:54:25,561 --> 00:54:27,283
Vamos!
565
00:54:32,026 --> 00:54:34,288
Detesto ser de confiança.
566
00:54:48,500 --> 00:54:52,086
Juliet 25, elementos hostis
a oeste de vocês.
567
00:54:52,087 --> 00:54:56,318
- Há mulheres e crianças entre eles.
- Encostem na parede.
568
00:55:11,855 --> 00:55:13,971
Protejam-se!
569
00:55:19,363 --> 00:55:21,132
Granada!
570
00:55:36,796 --> 00:55:38,911
Vamos!
571
00:55:48,890 --> 00:55:53,019
- Ainda temos homens lá dentro.
- Vou até o local da queda.
572
00:55:53,020 --> 00:55:56,564
Leve o resto da equipe.
Eu acabo de embarcar os prisioneiros.
573
00:55:56,565 --> 00:56:01,365
Não, iremos todos juntos proteger
a área e esperar os veículos. Certo?
574
00:56:01,737 --> 00:56:04,363
- Certo.
- Sigam-me.
575
00:56:04,364 --> 00:56:09,164
- Sargento, entendeu?
- Eu ouvi. Devemos ir logo.
576
00:56:10,828 --> 00:56:13,830
Precisamos ir agora.
577
00:56:13,831 --> 00:56:16,708
Depois que embarcar os prisioneiros,
eu pego vocês lá.
578
00:56:16,709 --> 00:56:18,335
- Certo.
- Vamos embora.
579
00:56:18,336 --> 00:56:20,254
Vamos!
580
00:56:26,802 --> 00:56:29,220
Entrem! Entrem!
581
00:56:29,221 --> 00:56:30,746
Mexam-se!
582
00:56:33,266 --> 00:56:34,446
Vamos!
583
00:56:44,277 --> 00:56:45,457
Atrás de nós!
584
00:56:59,166 --> 00:57:03,053
Grimes, fique longe das paredes.
585
00:57:16,642 --> 00:57:19,298
Grimes, você está bem?
586
00:57:22,647 --> 00:57:26,274
Vamos, Maddox.
C-2, comboio partindo.
587
00:57:26,275 --> 00:57:29,986
- Entendido.
- Veja esses idiotas! Idiotas!
588
00:57:29,987 --> 00:57:32,644
Vamos! Para a direita! Para a direita!
589
00:57:41,999 --> 00:57:44,902
Twombly, o comboio está partindo!
590
00:57:44,918 --> 00:57:48,421
- Twombly!
- O que é?
591
00:57:48,422 --> 00:57:51,549
- Acho que esqueceram da gente.
- O quê?
592
00:57:51,550 --> 00:57:53,517
Deixe para lá.
593
00:58:00,767 --> 00:58:05,567
Inimigo se aproximando por todos
os lados. Precisamos ajudá-los.
594
00:58:06,898 --> 00:58:11,375
Nativos se dirigem ao local da queda.
595
00:58:11,861 --> 00:58:13,189
Repita. Câmbio.
596
00:58:13,362 --> 00:58:16,412
Há muita gente se aproximando.
597
00:58:17,825 --> 00:58:20,785
A que distância está
o Esquadrão Quatro?
598
00:58:20,786 --> 00:58:24,328
- Seis quadras, senhor.
- Eles precisam correr.
599
00:59:17,716 --> 00:59:19,880
Abaixem-se! Abaixem-se!
600
00:59:20,760 --> 00:59:23,514
Scotty, você está bem?
601
00:59:24,263 --> 00:59:25,443
Não volte!
602
00:59:35,483 --> 00:59:37,992
Abaixem-se! Abaixem-se!
603
00:59:40,071 --> 00:59:43,810
- Veículos!
- Estou vendo!
604
00:59:50,080 --> 00:59:52,638
Bem atrás de nós! Vamos, vamos!
605
01:00:14,019 --> 01:00:16,332
Vamos, vamos!
606
01:00:21,610 --> 01:00:23,627
Vamos, vamos!
607
01:00:26,282 --> 01:00:27,807
Depressa!
608
01:00:36,040 --> 01:00:38,333
Yurek, estamos indo!
609
01:00:38,334 --> 01:00:40,154
Yurek!
610
01:00:40,712 --> 01:00:42,088
Vamos!
611
01:02:09,588 --> 01:02:13,800
Uniform 64, vire à esquerda.
À esquerda.
612
01:02:13,801 --> 01:02:18,054
Romeo 64, preciso saber de antemão!
613
01:02:18,055 --> 01:02:22,517
Vá mais devagar. Há um atraso.
As informações do ar...
614
01:02:22,518 --> 01:02:26,145
são passadas para o COC
e depois para mim.
615
01:02:26,146 --> 01:02:30,525
Estamos sob fogo cerrado!
Não podemos ir mais devagar!
616
01:02:30,526 --> 01:02:34,611
Danny, estou recebendo
informações da Orion.
617
01:02:34,612 --> 01:02:37,614
Então me diga onde fica
o maldito lugar!
618
01:02:37,615 --> 01:02:41,827
Danny, espere. Perdi sua rota de vista.
619
01:02:41,828 --> 01:02:44,413
Encontre-a de novo, droga!
620
01:02:44,414 --> 01:02:47,708
Onde estão os Humvees
de Struecker?
621
01:02:47,709 --> 01:02:50,836
Coronel Harrell,
quando Struecker chegará à base?
622
01:02:50,837 --> 01:02:53,739
Deve estar chegando.
623
01:03:00,303 --> 01:03:02,222
Abram!
624
01:03:23,325 --> 01:03:26,769
- Tirem-no daqui! Vamos!
- Depressa!
625
01:03:28,998 --> 01:03:31,999
- Cuidado com a cabeça.
- Devagar.
626
01:03:39,884 --> 01:03:44,410
- Blackburn, pode me ouvir?
- Levem-no para enfermaria.
627
01:04:17,044 --> 01:04:20,213
Star 41 está no local para
resgatar os feridos.
628
01:04:20,214 --> 01:04:22,181
- Câmbio.
- Entendido.
629
01:05:01,086 --> 01:05:04,628
Vamos ajudá-lo. Devagar.
630
01:05:10,971 --> 01:05:13,086
Galentine, você está bem?
631
01:05:13,181 --> 01:05:16,976
Galentine, Kurth, venham comigo!
Cubram a gente!
632
01:05:16,977 --> 01:05:18,895
Cobertura total.
633
01:05:32,867 --> 01:05:34,450
Quantos estão lá?
634
01:05:34,451 --> 01:05:38,162
Os pilotos morreram. Há dois homens
feridos. Este aqui está mal.
635
01:05:38,163 --> 01:05:40,968
- Temos que tirá-lo daqui.
- Vá em frente.
636
01:06:13,238 --> 01:06:17,617
26, aqui é o 25. São vocês que
estão atirando nos veículos?
637
01:06:17,910 --> 01:06:19,994
Somos nós.
638
01:06:19,995 --> 01:06:23,998
DiTomasso, tome a esquina sudeste.
Cercaremos a área.
639
01:06:23,999 --> 01:06:27,935
Aqui é o 26. Estamos indo para lá.
Vamos embora!
640
01:06:30,881 --> 01:06:33,191
Capitão Steele, responda.
641
01:06:34,842 --> 01:06:37,177
Fale, 25. Aqui é o 64.
642
01:06:37,178 --> 01:06:41,978
Temos dois feridos, e os pilotos
estão mortos dentro do helicóptero.
643
01:06:42,058 --> 01:06:44,476
Precisam ser evacuados agora!
644
01:06:44,477 --> 01:06:49,277
Seria perigoso demais pousar aí.
Precisam proteger a área primeiro.
645
01:06:50,149 --> 01:06:52,984
- Onde estão os Humvees?
- Aguarde, 25.
646
01:06:52,985 --> 01:06:56,862
O comboio está a caminho.
Está encontrando muita resistência.
647
01:06:56,863 --> 01:06:58,142
Desligo.
648
01:07:09,834 --> 01:07:13,796
- Pegue a 50!
- Devem estar bem à sua frente.
649
01:07:13,797 --> 01:07:16,453
Só vejo um bloqueio!
650
01:07:17,342 --> 01:07:20,441
Terei que achar outro caminho.
651
01:07:45,201 --> 01:07:48,498
Preciso de um perímetro defensivo
para resgatar os feridos.
652
01:08:08,598 --> 01:08:10,664
Dispare a sua arma, Othic!
653
01:08:22,195 --> 01:08:26,229
Diga a minhas filhas que ficarei bem.
654
01:08:31,788 --> 01:08:32,968
Othic!
655
01:08:34,749 --> 01:08:36,617
Médico!
656
01:09:07,238 --> 01:09:09,599
Médico! Médico!
657
01:09:09,866 --> 01:09:14,666
Joyce! Joyce! Ajude-me a levá-lo!
658
01:09:15,246 --> 01:09:19,916
Tire-nos desta rua! Onde fica
o local da queda? Pode repetir?
659
01:09:19,917 --> 01:09:23,213
Siga em frente 200 metros.
660
01:09:23,253 --> 01:09:24,532
Entendido.
661
01:09:25,964 --> 01:09:27,538
Vamos!
662
01:09:27,841 --> 01:09:29,661
Vamos, droga! Vamos!
663
01:09:48,027 --> 01:09:50,880
Twombles! Venha cá.
664
01:09:54,867 --> 01:09:57,622
Os Humvees não vão voltar, cara.
665
01:09:57,703 --> 01:09:59,572
O quê?
666
01:10:00,248 --> 01:10:04,543
- Devíamos ter ido até eles?
- Achei que viriam até nós.
667
01:10:04,544 --> 01:10:07,462
Merda, acho que devíamos ter ido
até eles.
668
01:10:07,463 --> 01:10:09,331
Merda.
669
01:10:12,300 --> 01:10:14,957
- Vamos para o local da queda.
- Está bem.
670
01:10:15,345 --> 01:10:18,931
Não dispare perto da minha cabeça.
Não ouço nada.
671
01:10:18,932 --> 01:10:21,244
Vamos embora.
672
01:10:32,903 --> 01:10:34,871
Merda! Abaixe-se!
673
01:10:36,574 --> 01:10:39,242
O que foi que eu disse?
Se fizer isso de novo...
674
01:10:39,243 --> 01:10:40,521
Cale-se!
675
01:10:44,165 --> 01:10:48,001
Você está bem, Nelson?
Você está bem?
676
01:10:48,002 --> 01:10:49,722
O quê?
677
01:10:49,753 --> 01:10:53,444
Equipe de resgate no local
prestando socorro.
678
01:11:10,148 --> 01:11:12,115
Vá! Vá!
679
01:11:14,277 --> 01:11:17,821
Filho-da-mãe! C-2, aqui é o 68.
Fomos atingidos.
680
01:11:17,822 --> 01:11:21,407
Super 68, há fumaça saindo
de cima do seu rotor.
681
01:11:21,408 --> 01:11:23,826
- Melhor voltar.
- Entendido.
682
01:11:23,827 --> 01:11:26,533
Baixando último homem.
683
01:11:27,831 --> 01:11:32,460
- Art, granadas bem à nossa frente.
- Vá! Vá!
684
01:11:32,461 --> 01:11:35,412
Certo. Dê-me 90 graus a esquerda.
685
01:11:44,680 --> 01:11:46,057
68 voltando.
686
01:11:47,934 --> 01:11:50,640
Super 68 voltando.
687
01:12:00,363 --> 01:12:03,216
Wilkie, qual é a situação aí?
688
01:12:03,324 --> 01:12:05,488
Os dois pilotos estão mortos.
689
01:12:05,826 --> 01:12:10,626
25, não podemos movê-los, Matty.
Eles não resistiriam.
690
01:12:11,081 --> 01:12:13,666
- Podemos prestar socorro aqui?
- Afirmativo.
691
01:12:13,667 --> 01:12:16,717
Prestaremos socorro aqui.
Repito: prestaremos socorro.
692
01:12:17,045 --> 01:12:19,255
Entendido. Vamos protegê-los.
693
01:12:19,256 --> 01:12:22,994
Super 64, avance e assuma
a posição de Wolcott.
694
01:12:23,551 --> 01:12:26,306
Certo. 64 a caminho.
695
01:12:53,205 --> 01:12:57,916
- Super 64, vocês estão bem?
- Aqui é Super 64. Estamos bem.
696
01:12:57,917 --> 01:13:00,820
Tem certeza?
Parece que os pegaram de jeito.
697
01:13:00,878 --> 01:13:02,994
Os instrumentos funcionam.
698
01:13:03,047 --> 01:13:07,384
Estamos bem. Os pedais estão
vibrando um pouco, mas estamos bem.
699
01:13:07,385 --> 01:13:12,185
Certo, volte para a base, 64.
Faça uma verificação, por segurança.
700
01:13:12,557 --> 01:13:14,180
Entendido.
701
01:13:17,228 --> 01:13:20,917
Os pedais estão tremendo muito.
Cheque os sistemas de novo.
702
01:13:35,704 --> 01:13:38,247
Perdemos o rotor traseiro!
703
01:13:38,248 --> 01:13:39,970
O Super 64 está caindo!
704
01:13:41,043 --> 01:13:42,961
Estão caindo feio.
705
01:13:44,337 --> 01:13:46,402
64 caindo.
706
01:13:50,760 --> 01:13:52,727
Vamos cair.
707
01:13:57,600 --> 01:14:02,145
Mande o Struecker voltar. Precisam
chegar logo ao local da queda.
708
01:14:02,146 --> 01:14:05,196
- Outro pássaro caiu.
- Tirem-nos de lá!
709
01:14:05,483 --> 01:14:06,811
Todos eles.
710
01:14:10,653 --> 01:14:13,831
Capitão Steele, temos que sair daqui
ou ficaremos presos!
711
01:14:14,115 --> 01:14:16,200
Estamos indo o mais rápido possível.
712
01:14:16,201 --> 01:14:19,497
Faça seu trabalho,
e eu farei o meu. Câmbio.
713
01:14:28,129 --> 01:14:30,798
- Merda! Merda!
- Ruiz, fique abaixado!
714
01:14:30,799 --> 01:14:32,814
- Médico!
- Merda!
715
01:14:33,342 --> 01:14:38,142
Capitão Steele, vou acertar os caras na
janela. A gente se vê no prédio cinza.
716
01:14:38,305 --> 01:14:39,514
- Sargento!
- Vamos!
717
01:14:39,515 --> 01:14:41,827
- Vamos!
- Vamos embora!
718
01:14:45,813 --> 01:14:48,272
Dêem cobertura para mim!
719
01:14:53,112 --> 01:14:55,964
- Vamos, vamos!
- Mexam-se!
720
01:15:01,327 --> 01:15:04,279
Amigos! Amigos passando!
721
01:15:04,330 --> 01:15:06,498
Vamos! Mexam-se!
722
01:15:06,499 --> 01:15:07,729
Vamos, vamos!
723
01:15:08,918 --> 01:15:10,148
Vamos!
724
01:15:17,677 --> 01:15:19,644
Mexam-se, vamos! Mexam-se!
725
01:15:19,678 --> 01:15:24,181
- O que estava fazendo lá fora?
- Meu trabalho. Temos que chegar lá!
726
01:15:24,182 --> 01:15:27,190
- Fiquem abaixados!
- Temos de chegar àquela rua logo!
727
01:15:27,894 --> 01:15:32,690
- Precisa se apressar, senhor.
- Não me dê ordens, sargento!
728
01:15:32,691 --> 01:15:37,069
Estamos fora de combate,
não entende? Temos feridos demais!
729
01:15:37,070 --> 01:15:41,006
Dê-me alguns atiradores seus
e levaremos vocês até o helicóptero.
730
01:15:42,909 --> 01:15:45,452
Grimes, você está com
o Esquadrão Quatro?
731
01:15:45,453 --> 01:15:46,731
Sim, senhor!
732
01:15:46,787 --> 01:15:50,428
Vá com a Delta!
Junte-se ao Sargento Eversmann.
733
01:15:50,833 --> 01:15:55,633
Protejam esta posição. Cuidem
dos feridos. Vamos esperar o comboio.
734
01:15:55,713 --> 01:16:00,042
- Nós nos encontramos nos destroços.
- Meu pessoal, vamos!
735
01:16:30,747 --> 01:16:32,622
C-2, dois atiradores da Delta...
736
01:16:32,623 --> 01:16:37,084
Shughart e Gordon, oferecendo-se para
proteger o local da segunda queda.
737
01:16:37,085 --> 01:16:41,858
Não, Super 62, pedido negado. Não
podemos pôr em risco outra pássaro.
738
01:16:43,342 --> 01:16:45,426
Não vemos nenhum movimento
lá embaixo.
739
01:16:45,427 --> 01:16:47,296
Nem sabemos se há alguém vivo.
740
01:16:48,388 --> 01:16:51,291
Uma equipe de terra
está sendo organizada.
741
01:16:51,308 --> 01:16:53,559
Quando chegarão lá?
742
01:16:53,560 --> 01:16:56,314
Não sabemos. Não vai demorar.
743
01:16:56,521 --> 01:16:58,931
Façam o que puderem do ar.
744
01:17:03,319 --> 01:17:08,119
Aproximem-se! O 64 foi derrubado.
Vamos voltar lá para buscá-los!
745
01:17:08,324 --> 01:17:10,450
Isso é loucura. Há alguém vivo?
746
01:17:10,451 --> 01:17:13,995
- Ninguém é deixado para trás.
- Estamos perdendo tempo.
747
01:17:13,996 --> 01:17:18,796
Peguem munição e granadas.
Vocês têm cinco minutos.
748
01:17:19,543 --> 01:17:22,396
- Sizemore, aonde está indo?
- Vou com vocês.
749
01:17:22,629 --> 01:17:24,596
Não com esse gesso.
750
01:17:25,131 --> 01:17:26,558
Está bem. Está bem.
751
01:17:26,883 --> 01:17:28,851
Pegue seu capacete.
752
01:17:30,679 --> 01:17:33,806
- Fale comigo.
- Não posso voltar lá.
753
01:17:33,807 --> 01:17:38,607
Thomas, todos sentimos
a mesma coisa.
754
01:17:38,645 --> 01:17:41,941
O que você fizer agora
é que faz diferença.
755
01:17:42,732 --> 01:17:44,994
Você é quem decide.
756
01:18:09,424 --> 01:18:12,769
Acho que é melhor lavarmos
o sangue dos Humvees.
757
01:18:22,103 --> 01:18:24,415
Sargento Struecker!
758
01:18:24,689 --> 01:18:28,428
Sargento Struecker!
Posso ir, sargento?
759
01:18:28,526 --> 01:18:30,736
- Você tem munição?
- Tenho, sargento.
760
01:18:30,737 --> 01:18:32,456
Suba!
761
01:18:50,172 --> 01:18:52,189
Esperem!
762
01:18:52,841 --> 01:18:55,005
Vamos, Thomas. Entre!
763
01:19:18,324 --> 01:19:19,504
Para que lado?
764
01:19:24,663 --> 01:19:28,303
- Por ali, eu acho!
- Não fale tão alto!
765
01:20:01,448 --> 01:20:03,120
Burro bonzinho.
766
01:20:21,175 --> 01:20:22,405
Rangers?
767
01:20:23,136 --> 01:20:24,512
Quem?
768
01:20:24,971 --> 01:20:28,464
É o Yurek, seus idiotas!
769
01:20:28,558 --> 01:20:30,058
Merda!
770
01:20:30,059 --> 01:20:32,813
Quase matamos você!
771
01:20:32,853 --> 01:20:36,198
- Venha até nós!
- Vá se ferrar! Venham até mim!
772
01:20:48,535 --> 01:20:52,121
- Desculpe, sargento!
- Por onde andou?
773
01:20:52,122 --> 01:20:56,666
- Trouxe o visor noturno?
- Não. E sabe por quê?
774
01:20:56,667 --> 01:20:59,669
Porque você disse que voltaríamos
em meia hora.
775
01:20:59,670 --> 01:21:01,259
Eu não disse isso para você.
776
01:21:01,672 --> 01:21:04,048
Nelson, cubra o caminho.
777
01:21:04,049 --> 01:21:07,543
- Vamos precisar de visão noturna.
- O que há com você?
778
01:21:08,429 --> 01:21:10,888
Ele está surdo. A culpa foi minha.
779
01:21:11,182 --> 01:21:12,682
Precisamos dar o fora daqui!
780
01:21:12,683 --> 01:21:17,483
Por ali. Não podemos estar longe
dos destroços. Por onde?
781
01:21:17,938 --> 01:21:22,218
- Achei que talvez você soubesse.
- Vamos embora.
782
01:21:27,447 --> 01:21:30,645
Nelson, Twombly.
Respondam. Câmbio.
783
01:21:31,159 --> 01:21:35,291
Nelson, Twombly, aqui é Galentine.
Precisamos da posição do comboio.
784
01:21:36,414 --> 01:21:37,947
Não consigo falar com eles.
785
01:21:38,833 --> 01:21:40,850
Senhor, vamos dar o fora daqui!
786
01:21:43,295 --> 01:21:46,297
- Vamos embora!
- Certo, para a área protegida!
787
01:21:46,298 --> 01:21:47,872
Vamos!
788
01:21:49,676 --> 01:21:52,970
Equipes de terra ocuparam prédios
na Rua Marehan...
789
01:21:52,971 --> 01:21:54,693
mas estão espalhadas.
790
01:21:54,890 --> 01:21:59,560
O Eversmann está protegendo
o local onde Wolcott caiu.
791
01:21:59,561 --> 01:22:01,874
DiTomasso está em um prédio vizinho.
792
01:22:02,231 --> 01:22:06,150
O Capitão Steele e uns 40 Rangers
estão aqui, a algumas quadras.
793
01:22:06,151 --> 01:22:07,969
Há muitos feridos.
794
01:22:08,069 --> 01:22:12,869
Estão contabilizando as baixas.
Não sei se poderão se mover.
795
01:22:13,074 --> 01:22:15,575
O Sargento Sanderson
e alguns homens da Delta...
796
01:22:15,576 --> 01:22:19,907
deixaram Steele e estão
se dirigindo aos destroços.
797
01:22:30,466 --> 01:22:31,757
Atirem para
o outro lado!
798
01:22:31,758 --> 01:22:34,593
Quando o idiota parar para recarregar,
me dêem cobertura!
799
01:22:34,594 --> 01:22:35,971
- Vá!
- Sim, senhor!
800
01:22:39,850 --> 01:22:41,718
De novo!
801
01:22:45,689 --> 01:22:47,754
Recarregando!
802
01:22:49,609 --> 01:22:51,036
Continue!
803
01:22:51,903 --> 01:22:53,133
Emperrou!
804
01:22:54,948 --> 01:22:56,225
Deixe comigo!
805
01:22:57,491 --> 01:22:59,213
Merda!
806
01:23:11,630 --> 01:23:12,909
Granada!
807
01:23:28,146 --> 01:23:29,818
Você está bem?
808
01:23:30,815 --> 01:23:33,963
Estou. Estou ouvindo sinos.
809
01:23:35,445 --> 01:23:38,249
Vamos! Vamos!
810
01:23:38,990 --> 01:23:40,170
Ande!
811
01:23:47,623 --> 01:23:50,499
Há uma multidão a seis ou sete
quadras dos destroços.
812
01:23:50,500 --> 01:23:53,167
Shughart e Gordon
pedindo permissão novamente...
813
01:23:53,170 --> 01:23:56,417
para protegê-los até a chegada
do comboio. Câmbio.
814
01:23:56,548 --> 01:23:59,795
General, há centenas de pessoas
agora.
815
01:23:59,885 --> 01:24:03,679
De onde estão,
têm uma visão melhor do que a nossa.
816
01:24:03,680 --> 01:24:05,473
Sabem o que estão pedindo.
817
01:24:05,474 --> 01:24:07,097
Deixe-me falar com eles.
818
01:24:07,183 --> 01:24:11,311
Aqui é Garrison. Quero ter certeza
de que sabem o que estão pedindo.
819
01:24:11,312 --> 01:24:13,279
Digam alto e claramente.
820
01:24:14,690 --> 01:24:18,824
Queremos ir até lá e preparar
um perímetro até que chegue ajuda.
821
01:24:19,028 --> 01:24:23,752
Entendem que não posso dizer quando
ela chegará? Pode levar algum tempo.
822
01:24:24,200 --> 01:24:26,512
- Entendido.
- Querem ir mesmo assim?
823
01:24:26,953 --> 01:24:28,821
Sim, senhor.
824
01:24:31,790 --> 01:24:33,791
- Coronel Harrell?
- Sim, general.
825
01:24:33,792 --> 01:24:35,120
A decisão é sua.
826
01:24:35,835 --> 01:24:37,262
Entendido.
827
01:24:39,130 --> 01:24:42,033
Goffena, leve-os até lá.
828
01:24:55,312 --> 01:24:57,083
Desgraçados! Desgraçados!
829
01:25:02,236 --> 01:25:03,613
Granada!
830
01:25:13,247 --> 01:25:15,854
Preparem o perímetro.
831
01:25:22,088 --> 01:25:23,964
Há um foguete nele, senhor!
832
01:25:23,965 --> 01:25:28,442
Othic, acalme-se!
É munição viva. Saia daí!
833
01:25:29,345 --> 01:25:31,461
Filho-da-mãe.
834
01:25:32,515 --> 01:25:36,268
Certo, levantem-no! Cuidado! Cuidado!
835
01:25:36,269 --> 01:25:40,893
Tragam-no para dentro.
Ótimo! Cuidado!
836
01:25:40,940 --> 01:25:43,357
- Dirija o caminhão.
- Mas levei um tiro, coronel.
837
01:25:43,358 --> 01:25:46,605
Todo mundo levou tiro!
Precisamos dos prisioneiros! Vamos!
838
01:25:47,446 --> 01:25:51,115
A vigilância disse para pegar
a Hawlwadig e seguir em frente.
839
01:25:51,116 --> 01:25:55,494
McKnight, precisa dar meia-volta
e voltar para Hawlwadig.
840
01:25:55,495 --> 01:25:57,872
Está brincando! Estamos vindo de lá!
841
01:25:57,873 --> 01:25:59,742
Tem de haver um caminho melhor!
842
01:25:59,958 --> 01:26:04,758
É a informação que eu recebi do COC.
Precisam dar meia-volta.
843
01:26:06,339 --> 01:26:08,404
Entendido.
844
01:26:08,799 --> 01:26:11,554
Não acredito! Dê meia-volta, Maddox.
845
01:26:11,719 --> 01:26:14,425
- Estão tentando nos matar!
- Vamos logo!
846
01:26:14,638 --> 01:26:19,166
- Droga!
- Tire a gente daqui! Vamos!
847
01:26:26,317 --> 01:26:30,941
Não tire o pé do acelerador!
Não tire o pé do acelerador!
848
01:26:41,289 --> 01:26:42,469
Merda!
849
01:26:46,002 --> 01:26:47,232
Droga.
850
01:27:02,351 --> 01:27:06,877
- C-2, Shughart e Gordon pousaram.
- Entendido.
851
01:27:32,547 --> 01:27:34,022
Amigos!
852
01:27:35,883 --> 01:27:39,386
- Que bom ver vocês!
- É bom ver você. Está muito mal?
853
01:27:39,387 --> 01:27:42,805
Minha perna está quebrada
e minhas costas estão estranhas.
854
01:27:42,806 --> 01:27:45,118
Temos que tirar você daqui.
855
01:27:45,851 --> 01:27:48,064
Vou levá-lo! Dêem cobertura!
856
01:27:50,438 --> 01:27:51,668
Espere, eu...
857
01:28:00,532 --> 01:28:01,699
Vou soltá-lo.
858
01:28:01,700 --> 01:28:04,743
- C-2, estamos nos destroços do 64.
- Entendido.
859
01:28:04,744 --> 01:28:06,620
- Você está bem?
- Estou.
860
01:28:06,621 --> 01:28:11,421
Está carregada. Se aparecer algum
magrelo, proteja nossa retaguarda.
861
01:28:11,917 --> 01:28:14,967
- Onde está a equipe de resgate?
- Somos nós.
862
01:28:20,259 --> 01:28:22,718
Certo. Pare, pare.
863
01:28:24,597 --> 01:28:29,267
Filho-da-mãe. Romeo 64,
voltamos para o lugar de onde saímos.
864
01:28:29,268 --> 01:28:34,062
Há pouca munição e muitos feridos,
inclusive eu. Os veículos estão mal.
865
01:28:34,063 --> 01:28:37,191
Certo, Danny, não tente me enrolar.
866
01:28:37,192 --> 01:28:39,454
Pode chegar aos destroços?
867
01:28:40,195 --> 01:28:43,244
Coronel, não estou enxergando nada.
868
01:28:46,826 --> 01:28:50,537
Negativo. Com tantos feridos,
só pioraríamos a situação.
869
01:28:50,538 --> 01:28:54,999
Precisamos voltar à base
para nos reagrupar e rearmar.
870
01:28:55,000 --> 01:28:56,525
Entendido.
871
01:28:57,628 --> 01:29:01,465
C-2, traga-os de volta.
Tire-os de lá.
872
01:29:02,549 --> 01:29:04,418
Entendido. Voltando para a base.
873
01:29:05,010 --> 01:29:06,636
Vamos para casa!
874
01:29:06,637 --> 01:29:08,752
Vamos. Esquerda.
875
01:29:16,980 --> 01:29:20,669
16h54
876
01:29:21,484 --> 01:29:25,223
Entendido.
Comboio retornando à base.
877
01:29:30,034 --> 01:29:32,118
- O que foi?
- Mandaram eles voltarem.
878
01:29:32,119 --> 01:29:36,695
- O comboio está voltando para a base.
- Isso faz sentido, não faz?
879
01:29:36,791 --> 01:29:41,071
Precisamos tirar os feridos daqui
antes que seja tarde demais!
880
01:29:41,170 --> 01:29:44,546
Se o Coronel McKnight voltou
para a base, ele tinha uma boa razão.
881
01:29:44,547 --> 01:29:47,591
- Não faz diferença.
- Certo, escutem.
882
01:29:47,592 --> 01:29:50,839
Vamos defender o perímetro
e a nossa posição.
883
01:29:52,514 --> 01:29:56,253
Economizem munição.
Só atirem no que puderem acertar.
884
01:29:57,477 --> 01:30:00,085
O comboio virá.
885
01:30:00,397 --> 01:30:01,773
Nós iremos para casa.
886
01:30:13,951 --> 01:30:15,869
Carregando!
887
01:30:23,544 --> 01:30:27,431
- Carregando!
- Randy, preciso de um pente!
888
01:30:40,393 --> 01:30:41,573
Carregando!
889
01:30:45,148 --> 01:30:46,721
Randy, é o último!
890
01:30:50,236 --> 01:30:51,416
Gordy!
891
01:30:54,698 --> 01:30:55,878
Merda!
892
01:31:09,421 --> 01:31:14,145
O Gordy morreu, cara.
Vou lá para fora. Boa sorte.
893
01:31:34,820 --> 01:31:37,906
Precisamos da 10ª Divisão.
Tudo que eles têm.
894
01:31:37,907 --> 01:31:41,153
Paquistaneses, malaios,
tanques e blindados.
895
01:31:41,285 --> 01:31:42,951
Ainda não sabem que entramos lá.
896
01:31:42,952 --> 01:31:47,752
Escute. Mexemos em um vespeiro.
Estamos lutando contra a cidade toda.
897
01:31:47,874 --> 01:31:52,674
Quero todos os veículos blindados
de quatro rodas disponíveis. Tudo.
898
01:31:52,962 --> 01:31:56,298
Assim que estiverem prontos,
tiraremos nossos homens de lá...
899
01:31:56,299 --> 01:31:59,802
e os levaremos para zona
de segurança. Vamos lá.
900
01:31:59,803 --> 01:32:01,179
Certo, chefe.
901
01:34:16,183 --> 01:34:18,684
Mohamed Farrah Aidid...
902
01:34:18,685 --> 01:34:20,686
quer esse prisioneiro...
903
01:34:20,687 --> 01:34:21,867
vivo!
904
01:34:38,454 --> 01:34:41,307
Ajoelhem-se! Ajoelhem-se!
905
01:34:45,920 --> 01:34:50,249
Olhe para mim.
Foi só um tiro na perna.
906
01:34:53,970 --> 01:34:56,845
Vê os pneus queimando?
Toda aquela fumaça preta?
907
01:34:56,846 --> 01:35:00,930
Estou vendo,
mas não posso ir até lá. Câmbio.
908
01:35:01,059 --> 01:35:04,060
Os destroços estão cem metros
adiante.
909
01:35:04,312 --> 01:35:08,274
Negativo. Vocês não entendem.
É uma barricada atrás da outra.
910
01:35:08,275 --> 01:35:11,423
Precisam achar outra rota. Câmbio.
911
01:35:11,820 --> 01:35:15,239
Não há outra rota.
Só se derem a volta na cidade.
912
01:35:15,240 --> 01:35:18,950
- Entendido.
- Kilo 64, aqui é Kilo 11.
913
01:35:18,951 --> 01:35:23,751
Permissão para ir ao local
da segunda queda a pé. Câmbio.
914
01:35:24,164 --> 01:35:26,666
Sinal verde, Kilo 11 .
915
01:35:26,667 --> 01:35:29,225
Pare o veículo.
Deixe-me sair.
916
01:35:55,528 --> 01:36:00,328
17h50
917
01:36:13,879 --> 01:36:17,798
Depois que terminar,
vou preparar umas margaritas.
918
01:36:17,799 --> 01:36:20,948
O de sempre.
No liquidificador, sem sal.
919
01:36:27,809 --> 01:36:31,055
Kilo 12. Temos que mudar
nossa posição. Câmbio.
920
01:36:44,659 --> 01:36:46,282
Eversmann, responda.
921
01:36:46,577 --> 01:36:48,004
Eversmann.
922
01:36:49,997 --> 01:36:53,541
- Quem fala?
- Sanderson. Não atire.
923
01:36:53,542 --> 01:36:57,575
Repito, não atire para o leste.
Estamos nos aproximando.
924
01:36:58,588 --> 01:37:02,925
Entendido. DiTomasso está na esquina
sudeste. Precisamos de vocês...
925
01:37:02,926 --> 01:37:04,598
no prédio a noroeste.
926
01:37:05,011 --> 01:37:06,486
Entendido. Vamos tomá-lo.
927
01:37:06,930 --> 01:37:09,264
Cuidado com os magrelos.
Estão nos telhados.
928
01:37:09,265 --> 01:37:12,414
Estão rezando,
mas não por muito tempo.
929
01:37:15,188 --> 01:37:17,352
Não atirem para o leste.
930
01:37:38,919 --> 01:37:40,788
Eversmann, é o Yurek.
931
01:37:41,130 --> 01:37:43,686
Estou com Nelson e Twombly.
932
01:37:43,798 --> 01:37:47,092
Podemos ver o helicóptero.
Onde vocês estão?
933
01:37:47,093 --> 01:37:49,803
Na esquina sudoeste.
Onde vocês estavam? Estão bem?
934
01:37:49,804 --> 01:37:50,984
Estamos.
935
01:37:52,473 --> 01:37:54,637
Não atirem, estamos chegando.
936
01:37:59,564 --> 01:38:03,692
- Temos que ir.
- Shawn, o sargento vai primeiro.
937
01:38:03,693 --> 01:38:07,737
Quando chegar do outro lado da rua,
ele vai se virar e lhe dar cobertura.
938
01:38:07,738 --> 01:38:12,412
Escute bem. Quando você chegar lá,
você se vira e me dá cobertura. Certo?
939
01:38:13,577 --> 01:38:16,245
Não vai simplesmente correr
até o Eversmann.
940
01:38:16,246 --> 01:38:21,046
Vai parar e me dar cobertura.
É importante que entenda isso.
941
01:38:21,793 --> 01:38:25,927
- Está pronto?
- Acho que sim.
942
01:38:30,968 --> 01:38:32,640
- Não esqueça.
- O quê?
943
01:38:33,137 --> 01:38:34,415
Não esqueça.
944
01:38:48,027 --> 01:38:51,362
Posso vê-los.
Estão vindo pelo portão oeste.
945
01:38:51,363 --> 01:38:52,740
Posso vê-los.
946
01:38:55,408 --> 01:38:56,982
Vamos lá.
947
01:38:59,162 --> 01:39:02,113
- Pode nos dar cobertura, sargento?
- Pode deixar.
948
01:39:10,006 --> 01:39:11,728
Nelson!
949
01:39:18,347 --> 01:39:19,575
Merda!
950
01:39:27,898 --> 01:39:29,176
Twombly!
951
01:39:30,484 --> 01:39:32,746
- Smith! Não!
- Você está bem?
952
01:39:36,365 --> 01:39:37,790
Tirem isso de mim!
953
01:39:38,575 --> 01:39:40,297
Tirem isso!
954
01:39:41,161 --> 01:39:42,784
Vamos, cara. Vamos.
955
01:39:43,913 --> 01:39:47,111
Doutor! Smith precisa de ajuda!
956
01:39:55,466 --> 01:39:58,516
- Minha perna! Minha perna!
- Vamos, Jamie!
957
01:40:01,430 --> 01:40:03,349
Na mesa.
958
01:40:05,309 --> 01:40:07,965
Um, dois, três.
959
01:40:08,687 --> 01:40:11,605
- Você está bem.
- Preciso de pressão na ferida.
960
01:40:11,606 --> 01:40:13,672
- Minha coxa!
- Pressão.
961
01:40:14,526 --> 01:40:18,362
- As minhas bolas estão bem?
- Estão. Preciso de mais homens.
962
01:40:18,363 --> 01:40:20,739
Twombly! Nelson!
963
01:40:20,740 --> 01:40:25,169
- Segure-o.
- Preciso daquela cadeira.
964
01:40:25,287 --> 01:40:27,796
- Aquela cadeira!
- Ponha pressão aqui.
965
01:40:29,749 --> 01:40:31,962
- Deixem-me ver!
- Certo.
966
01:40:32,543 --> 01:40:34,215
Deixem-me dar uma olhada.
967
01:40:36,672 --> 01:40:39,424
- Merda!
- O que foi isso?
968
01:40:39,425 --> 01:40:42,886
- Está tudo bem.
- Segure. Preciso tirá-lo daqui.
969
01:40:42,887 --> 01:40:44,312
Galentine!
970
01:40:45,055 --> 01:40:47,515
- Senhor?
- Chame o Capitão Steele!
971
01:40:48,309 --> 01:40:51,853
- Sargento Ruiz, como vai?
- Juliet 64, responda.
972
01:40:51,854 --> 01:40:55,147
Eles não virão nos buscar.
Eles não virão nos buscar.
973
01:40:55,148 --> 01:40:57,928
Agüente firme, sargento.
Preciso que se concentre.
974
01:40:58,568 --> 01:41:01,361
- Pode fazer isso?
- Juliet 64, responda.
975
01:41:01,362 --> 01:41:04,707
- Pode segurar sua arma?
- Posso, senhor.
976
01:41:04,741 --> 01:41:08,911
Se alguém entrar por ali,
vai levar dois no peito e um na cabeça.
977
01:41:08,912 --> 01:41:12,414
- Entendeu?
- Ainda estou no combate, senhor.
978
01:41:12,415 --> 01:41:15,500
Capitão Steele, preciso
de socorro médico!
979
01:41:15,501 --> 01:41:18,256
- O Cabo Smith foi atingido!
- Espere, 25.
980
01:41:18,503 --> 01:41:21,464
- Ainda estou no combate.
- Ele está muito ferido.
981
01:41:21,465 --> 01:41:25,450
Também temos feridos.
Terá que manter sua situação. Câmbio.
982
01:41:25,510 --> 01:41:28,068
Ele tem que chegar a um hospital
em meia hora!
983
01:41:28,472 --> 01:41:30,144
C-2, aqui é o 64.
984
01:41:30,766 --> 01:41:35,519
Pedindo socorro para ferido
em estado grave no Esquadrão Quatro.
985
01:41:35,520 --> 01:41:38,606
Comando, o Esquadrão Quatro
está pedindo socorro médico.
986
01:41:38,607 --> 01:41:40,673
Não podemos arriscar no momento.
987
01:41:41,068 --> 01:41:45,868
Capitão, não podemos mandar
socorro agora. Aguarde. Câmbio.
988
01:41:46,405 --> 01:41:50,367
25, aqui é o 64. Não mandarão socorro.
Não é possível.
989
01:41:50,368 --> 01:41:54,550
O COC não pode arriscar outro
helicóptero. Vocês terão que esperar.
990
01:41:58,542 --> 01:42:01,378
- Olhe para mim.
- Pressione.
991
01:42:01,379 --> 01:42:05,019
- Estou pressionando.
- Quero pressão na ferida. Aqui.
992
01:42:06,883 --> 01:42:08,260
Você vai ficar bom.
993
01:42:47,548 --> 01:42:50,549
Acho que isso é meu!
Isso é meu!
994
01:42:53,095 --> 01:42:56,430
Aqui é Kilo 11.
Estou no local da queda do Durant.
995
01:42:56,431 --> 01:42:57,659
Entendido.
996
01:43:19,578 --> 01:43:23,760
- Local da segunda queda seguro.
- Tenente-Coronel Cribbs, senhor.
997
01:43:25,250 --> 01:43:26,709
ZONA DE SEGURANÇA
BASE DA ONU
998
01:43:26,710 --> 01:43:28,335
Senhor, ainda estão discutindo
a rota.
999
01:43:28,336 --> 01:43:31,386
- Quanto tempo?
- Pelo menos umas duas horas.
1000
01:43:31,506 --> 01:43:33,340
Não temos tudo isso, Joe.
1001
01:43:33,341 --> 01:43:37,970
O general paquistanês diz que, como
não os avisamos sobre o ataque...
1002
01:43:37,971 --> 01:43:41,808
levará algum tempo para mobilizar
a 10ª Divisão e 100 veículos.
1003
01:43:41,891 --> 01:43:44,059
Diga isso ao general...
1004
01:43:44,060 --> 01:43:47,395
Eu compreendo, mas é meu dever
lembrá-lo de que meus homens...
1005
01:43:47,396 --> 01:43:50,938
estão cercados por milhares
de milicianos armados.
1006
01:43:51,358 --> 01:43:56,158
É imperativo que os tiremos de lá e
os levemos para zona de segurança.
1007
01:43:56,655 --> 01:43:58,426
Preciso da ajuda dele agora.
1008
01:43:59,658 --> 01:44:01,282
Sim, senhor.
1009
01:44:05,664 --> 01:44:07,384
Durant.
1010
01:44:07,832 --> 01:44:10,538
Michael Durant.
1011
01:44:12,337 --> 01:44:15,005
Você é o Ranger
que mata minha gente?
1012
01:44:15,006 --> 01:44:19,140
Não sou Ranger. Sou piloto.
1013
01:44:22,514 --> 01:44:27,314
É mesmo. Os americanos
não fumam mais.
1014
01:44:30,813 --> 01:44:35,613
Vocês todos têm vidas longas
e desinteressantes.
1015
01:44:37,236 --> 01:44:38,809
O que quer de mim?
1016
01:44:39,530 --> 01:44:44,330
Vocês fizeram reféns.
Nós temos você.
1017
01:44:44,409 --> 01:44:47,954
O meu governo nunca negociará
por mim.
1018
01:44:47,955 --> 01:44:52,382
Então talvez você possa
negociar comigo.
1019
01:44:53,918 --> 01:44:56,771
De soldado para soldado.
1020
01:45:02,760 --> 01:45:04,777
Não estou no comando.
1021
01:45:07,390 --> 01:45:12,190
É claro que não. Você tem poder
para matar, mas não para negociar.
1022
01:45:12,687 --> 01:45:16,229
Na Somália, matar é negociar.
1023
01:45:16,691 --> 01:45:20,526
Acham mesmo que,
se capturarem o General Aidid...
1024
01:45:20,527 --> 01:45:23,970
simplesmente deporemos
nossas armas...
1025
01:45:24,072 --> 01:45:27,073
e adotaremos
a democracia americana?
1026
01:45:27,409 --> 01:45:29,618
Que a matança acabará?
1027
01:45:29,619 --> 01:45:34,145
Nós sabemos que, sem vitória,
não pode haver paz.
1028
01:45:34,207 --> 01:45:37,126
Sempre haverá matança, entende?
1029
01:45:37,127 --> 01:45:40,866
No nosso mundo, as coisas são assim.
1030
01:45:52,183 --> 01:45:56,315
Mike Durant, não o deixaremos
para trás.
1031
01:45:58,022 --> 01:46:02,154
Mike Durant, não o deixaremos
para trás.
1032
01:46:04,111 --> 01:46:07,258
Precisa fazer isso para mim.
Com as duas mãos.
1033
01:46:14,829 --> 01:46:18,207
É a artéria femoral,
mas não consigo vê-la.
1034
01:46:18,208 --> 01:46:21,799
Deve ter entrado para dentro da pélvis.
1035
01:46:21,920 --> 01:46:26,465
Preciso achá-la e pinçá-la. É o único
jeito de estancar a hemorragia.
1036
01:46:26,466 --> 01:46:28,728
Não tenho mais intravenosas.
1037
01:46:29,760 --> 01:46:32,466
Vou precisar da sua ajuda, está bem?
1038
01:46:32,804 --> 01:46:34,231
Sim, sim.
1039
01:46:35,349 --> 01:46:38,891
Escute, Jamie, preciso fazer
uma coisa, e vai doer.
1040
01:46:39,978 --> 01:46:44,315
Vai aumentar a sua dor, mas preciso
fazer isso para ajudar você.
1041
01:46:44,316 --> 01:46:46,692
- Você entende?
- Morfina.
1042
01:46:46,693 --> 01:46:50,446
Não posso. Vai abaixar demais os seus
batimentos cardíacos. Sinto muito.
1043
01:46:50,447 --> 01:46:53,744
Twombly, por que não
segura as mãos dele?
1044
01:46:57,161 --> 01:47:00,014
Abra a ferida e faça pressão
em cima da perna.
1045
01:47:00,414 --> 01:47:04,400
Yurek, segure os pés e a lanterna.
No três.
1046
01:47:04,460 --> 01:47:06,132
Certo, Jamie.
1047
01:47:08,256 --> 01:47:10,666
Um, dois...
1048
01:47:11,634 --> 01:47:13,059
três.
1049
01:47:20,392 --> 01:47:23,294
Esperem, esperem. Estou sentindo.
1050
01:47:23,353 --> 01:47:25,320
Estou sentindo a pulsação.
1051
01:47:26,356 --> 01:47:28,399
Consegui. Consegui.
1052
01:47:28,400 --> 01:47:30,614
- Consegui.
- Conseguiu?
1053
01:47:31,194 --> 01:47:32,571
Pinçou?
1054
01:47:34,864 --> 01:47:37,408
- Pincei.
- Segure.
1055
01:47:37,409 --> 01:47:38,934
Segure.
1056
01:47:39,286 --> 01:47:41,351
- Está se rompendo.
- Consegui.
1057
01:47:41,537 --> 01:47:43,204
- Está entrando de novo!
- Segure!
1058
01:47:43,205 --> 01:47:45,813
- Está se rompendo!
- Solte. Segure a ferida.
1059
01:47:46,041 --> 01:47:47,763
Estou segurando.
1060
01:47:49,169 --> 01:47:51,383
Tire a mão.
1061
01:48:01,765 --> 01:48:02,945
O que foi?
1062
01:48:22,201 --> 01:48:24,267
Deram um jeito?
1063
01:48:26,706 --> 01:48:28,772
Demos.
1064
01:48:44,681 --> 01:48:46,747
Que diabos está fazendo?
1065
01:48:46,808 --> 01:48:51,270
O segredo está na moagem, sargento.
Nem muito fino, nem muito grosso.
1066
01:48:51,271 --> 01:48:53,632
Grimesy, você é demais.
1067
01:49:10,247 --> 01:49:14,922
Sargento, que tal uma boa xícara
de café?
1068
01:49:15,961 --> 01:49:17,878
Da Costa Dourada.
1069
01:49:17,879 --> 01:49:20,831
Sente-se, quero dar uma olhada
no seu pé.
1070
01:49:21,341 --> 01:49:23,752
- Não é nada de mais.
- Vamos.
1071
01:49:29,891 --> 01:49:33,728
- De onde você saiu?
- De trás de uma escrivaninha.
1072
01:49:34,562 --> 01:49:38,301
É verdade. Acha que estou brincando?
1073
01:49:41,152 --> 01:49:43,081
- Alguém foi ferido?
- Estamos bem!
1074
01:49:48,367 --> 01:49:50,679
- Vocês estão bem?
- Estamos!
1075
01:49:50,869 --> 01:49:53,280
- Vocês estão bem?
- Estamos!
1076
01:50:07,593 --> 01:50:09,856
Protejam-se!
1077
01:50:21,482 --> 01:50:23,646
Continuem atirando! Mais rápido!
1078
01:51:14,325 --> 01:51:16,489
DiTomasso foi ferido! Tirem-no de lá!
1079
01:51:49,483 --> 01:51:51,442
Ranger, Kilo 11.
1080
01:51:51,443 --> 01:51:54,612
Esquadrão Quatro. Estamos
na esquina sudeste. Quem fala?
1081
01:51:54,613 --> 01:51:56,285
Hoot. Com três amigos.
1082
01:51:56,657 --> 01:51:59,158
- Preciso de cobertura. Câmbio.
- Entendido, Kilo 11.
1083
01:51:59,159 --> 01:52:01,536
Cessar fogo! Deltas chegando.
1084
01:52:01,537 --> 01:52:03,455
Cessar fogo!
1085
01:52:08,125 --> 01:52:12,925
Os pessoal de terra terá que
indicar os alvos com infravermelho.
1086
01:52:13,339 --> 01:52:17,259
Quero helicópteros bombardeando
e metralhando a noite toda.
1087
01:52:17,260 --> 01:52:20,262
Se não segurarmos essa cidade...
1088
01:52:20,263 --> 01:52:23,181
precisaremos de cem caixões
pela manhã.
1089
01:52:23,182 --> 01:52:24,362
Sim, senhor.
1090
01:52:24,642 --> 01:52:27,477
Coronel Harrell, os homens no local
da primeira queda...
1091
01:52:27,478 --> 01:52:32,106
terão que marcar os alvos com
infravermelho para os ataques aéreos.
1092
01:52:32,107 --> 01:52:34,960
ESTÁDIO PAQUlSTANÊS
1093
01:52:37,320 --> 01:52:38,550
McKnight.
1094
01:52:42,534 --> 01:52:46,469
Contando a 10ª Divisão e a ONU,
temos gente suficiente, está bem?
1095
01:52:47,414 --> 01:52:50,316
Danny, vocês não precisam voltar lá.
1096
01:53:03,304 --> 01:53:08,104
23h23
1097
01:53:10,477 --> 01:53:14,230
Não posso morrer aqui, cara.
1098
01:53:14,231 --> 01:53:18,264
Você não vai morrer, está bem?
Não vai morrer.
1099
01:53:19,277 --> 01:53:23,853
- Eu sinto muito.
- Não precisa se desculpar por nada.
1100
01:53:24,282 --> 01:53:27,824
Você salvou Twombly.
Fez tudo certo.
1101
01:53:28,745 --> 01:53:33,124
- Você está bem, Twombs?
- Estou, Jamie.
1102
01:53:33,875 --> 01:53:37,073
Fez aquilo para que foi treinado.
1103
01:53:37,128 --> 01:53:39,932
Deveria estar orgulhoso.
1104
01:53:42,174 --> 01:53:45,519
- Orgulhoso.
- Ev?
1105
01:53:48,138 --> 01:53:50,401
Faça-me um favor.
1106
01:53:52,476 --> 01:53:57,276
Diga a meus pais
que eu lutei bem hoje.
1107
01:53:57,814 --> 01:54:01,997
E que eu...
que eu...
1108
01:54:05,072 --> 01:54:07,382
lutei com garra.
1109
01:54:08,866 --> 01:54:11,867
Você mesmo vai dizer isso a eles.
Está me ouvindo?
1110
01:54:14,580 --> 01:54:16,597
Está bem?
1111
01:54:17,667 --> 01:54:21,061
- Os Humvees chegaram?
- Estão chegando, Jamie.
1112
01:54:21,253 --> 01:54:23,221
Eles estão chegando.
1113
01:54:23,422 --> 01:54:28,222
É só agüentar firme mais um pouco.
Você pode fazer isso.
1114
01:54:28,427 --> 01:54:30,050
Posso.
1115
01:54:30,804 --> 01:54:32,624
Não é nada.
1116
01:54:33,515 --> 01:54:35,187
Não é nada.
1117
01:54:36,101 --> 01:54:37,267
Não é nada.
1118
01:54:37,268 --> 01:54:39,728
- Não é nada.
- Não é nada.
1119
01:54:40,605 --> 01:54:42,228
Nada.
1120
01:54:49,155 --> 01:54:50,335
Merda.
1121
01:54:51,366 --> 01:54:53,529
Segure a ferida.
1122
01:55:19,684 --> 01:55:21,996
Doutor.
1123
01:55:23,980 --> 01:55:26,144
Doutor.
1124
01:55:41,997 --> 01:55:44,112
Tudo bem.
1125
01:56:09,982 --> 01:56:11,999
O que está fazendo?
1126
01:56:14,820 --> 01:56:17,034
Precisamos de munição.
1127
01:56:25,122 --> 01:56:29,501
- Você fez tudo que pôde.
- Deviam ter mandado socorro.
1128
01:56:29,959 --> 01:56:33,846
E estaríamos defendendo
os destroços de outro helicóptero.
1129
01:56:33,922 --> 01:56:36,824
Mais homens seriam destroçados.
1130
01:56:39,385 --> 01:56:41,178
Talvez.
1131
01:56:41,179 --> 01:56:44,056
Você está pensando.
Não pense.
1132
01:56:44,057 --> 01:56:47,461
Sargento, você não pode controlar
quem é ferido e quem não é.
1133
01:56:47,519 --> 01:56:51,480
Quem cai de um helicóptero,
ou por quê. Não depende de você.
1134
01:56:51,481 --> 01:56:52,809
É a guerra.
1135
01:56:54,983 --> 01:56:56,852
Mas Smith continua morto.
1136
01:56:58,737 --> 01:57:03,537
- E tudo isso porque Blackburn caiu.
- Talvez, mas não importa.
1137
01:57:03,617 --> 01:57:07,848
Vai ter bastante tempo para
pensar nisso mais tarde. Acredite.
1138
01:57:11,041 --> 01:57:14,919
Sargento, você trouxe
seus homens até aqui.
1139
01:57:14,920 --> 01:57:17,087
Você se saiu bem hoje.
1140
01:57:17,088 --> 01:57:20,138
Precisa começar a pensar
em como tirá-los daqui.
1141
01:57:27,890 --> 01:57:29,956
Vamos lá?
1142
01:57:37,525 --> 01:57:40,920
Preciso de quatro homens
nessa esquina!
1143
01:57:46,366 --> 01:57:48,285
Granada!
1144
01:57:52,289 --> 01:57:54,832
Aqui é Barber 52
em posição de ataque.
1145
01:57:54,833 --> 01:57:56,800
Meu Deus. Veja aquilo.
1146
01:57:57,627 --> 01:58:00,713
Aqui é 25!
Você estão bem acima de mim.
1147
01:58:00,714 --> 01:58:04,717
Eversmann, não dá para saber quem
é quem aí embaixo. Há muita confusão.
1148
01:58:04,718 --> 01:58:08,554
- Vou usar o infravermelho.
- Entendido.
1149
01:58:19,690 --> 01:58:20,920
Está vendo?
1150
01:58:23,694 --> 01:58:26,029
Não estou vendo nada!
1151
01:58:26,030 --> 01:58:28,834
- Vou colocar no telhado.
- Vai precisar de ajuda!
1152
01:58:29,032 --> 01:58:30,752
Cubra-me.
1153
01:58:31,367 --> 01:58:36,167
Pessoal, vamos dar cobertura
para ele no três! Prontos?
1154
01:58:36,664 --> 01:58:38,832
Um. Dois.
1155
01:58:38,833 --> 01:58:40,407
Três. Vá!
1156
01:59:13,200 --> 01:59:16,693
Tenho a sua posição e a do alvo.
Vamos atacar.
1157
01:59:41,059 --> 01:59:45,859
C-2, estamos sem munição.
Permissão para voltar e recarregar.
1158
01:59:46,064 --> 01:59:50,864
Entendido. Segundo time a caminho.
A quatro minutos de sua posição.
1159
01:59:59,369 --> 02:00:02,788
- Eles chegaram. Preparem os feridos.
- Vamos! Vamos!
1160
02:00:02,789 --> 02:00:05,297
Dêem cobertura!
1161
02:00:07,751 --> 02:00:11,212
- Ouvi um barulho aqui fora!
- Preparem-se. Vamos embora.
1162
02:00:11,213 --> 02:00:12,541
Sim, senhor.
1163
02:00:15,426 --> 02:00:20,226
25, aqui é 64. O resgate chegou
e deverá estar aí em cinco minutos.
1164
02:00:20,764 --> 02:00:25,290
- Preparem-se para a retirada.
- Entendido, senhor!
1165
02:00:25,561 --> 02:00:29,791
Cinco minutos! O comboio
vai chegar em cinco minutos!
1166
02:00:49,542 --> 02:00:51,608
Preciso de um pente!
1167
02:00:51,753 --> 02:00:52,980
É o meu último!
1168
02:00:58,508 --> 02:01:02,198
2h05
1169
02:01:03,388 --> 02:01:05,749
O comboio chegou!
1170
02:01:24,075 --> 02:01:27,715
Sargento Eversmann,
eu soube que precisam de uma carona!
1171
02:01:27,745 --> 02:01:29,073
Sim, senhor!
1172
02:01:29,497 --> 02:01:32,054
Traga os feridos
e comece a embarcá-los!
1173
02:01:39,507 --> 02:01:41,715
Eu ajudo você.
1174
02:01:41,716 --> 02:01:46,178
- Não precisa. Quero ir andando.
- Eu também ia querer.
1175
02:01:46,179 --> 02:01:48,146
Vamos!
1176
02:01:55,814 --> 02:01:59,602
- Entre!
- Mexam-se!
1177
02:02:01,694 --> 02:02:05,530
Vamos recolher os corpos dos pilotos,
e depois vamos para o estádio.
1178
02:02:05,531 --> 02:02:10,331
- Estamos ficando sem espaço.
- Vocês terão que se apertar.
1179
02:02:10,536 --> 02:02:15,336
A 10ª Divisão vai nos acompanhar a pé
até sairmos da zona de perigo.
1180
02:02:15,374 --> 02:02:16,947
A 10ª Divisão?
Não.
1181
02:02:17,126 --> 02:02:20,419
Senhor, com todo o respeito, mas
meus Rangers podem cuidar disso.
1182
02:02:20,420 --> 02:02:24,996
Sairemos a pé da zona de perigo
e depois embarcaremos nos veículos.
1183
02:02:25,384 --> 02:02:28,237
- Vamos sair daqui.
- Vamos.
1184
02:02:28,262 --> 02:02:31,065
- Você o pegou?
- Peguei. Vamos.
1185
02:02:32,682 --> 02:02:34,107
Vamos!
1186
02:02:35,101 --> 02:02:38,299
Essas coisas atraem balas!
Vamos logo!
1187
02:02:38,396 --> 02:02:40,855
Partiremos quando
recebermos ordem, soldado!
1188
02:02:43,568 --> 02:02:45,152
Cuidado.
1189
02:02:45,153 --> 02:02:46,825
Devagar.
Devagar.
1190
02:02:47,029 --> 02:02:48,751
Cuidado.
1191
02:02:50,908 --> 02:02:52,679
Cuidado.
1192
02:03:02,919 --> 02:03:05,083
Coronel, o que está acontecendo aí?
1193
02:03:05,380 --> 02:03:08,591
Estão desmontando a cabine
em volta do corpo.
1194
02:03:08,592 --> 02:03:12,724
Quanto tempo vão levar?
Preciso saber a verdade.
1195
02:03:13,138 --> 02:03:14,613
Eles não sabem.
1196
02:03:16,433 --> 02:03:18,399
Danny...
1197
02:03:19,435 --> 02:03:21,894
ninguém fica para trás.
1198
02:03:21,937 --> 02:03:25,824
- Entende, filho?
- Sim, general.
1199
02:03:26,650 --> 02:03:30,784
- Faça o que tiver que fazer.
- Entendido.
1200
02:03:36,702 --> 02:03:40,047
- Vamos, tirem-no daí.
- Pode deixar.
1201
02:03:40,122 --> 02:03:42,372
Peguem o equipamento dele.
Tragam os feridos.
1202
02:03:42,373 --> 02:03:43,553
Certo, senhor.
1203
02:03:43,958 --> 02:03:48,534
5h45 - SEGUNDA, 4 DE OUTUBRO
1204
02:03:48,796 --> 02:03:51,256
- Vamos! Mexam-se!
- Certo!
1205
02:03:51,257 --> 02:03:53,225
Andem! Vamos!
1206
02:04:03,228 --> 02:04:04,604
Merda!
1207
02:04:07,022 --> 02:04:09,106
- Protejam-se!
- Vamos, mexam-se!
1208
02:04:09,107 --> 02:04:10,287
Vamos! Vamos!
1209
02:04:20,953 --> 02:04:24,121
- Abra! Temos homens aqui!
- Não há lugar! Subam no teto!
1210
02:04:24,122 --> 02:04:25,302
O que está havendo?
1211
02:04:25,707 --> 02:04:28,708
- No teto?
- Não vou no teto!
1212
02:04:28,709 --> 02:04:31,661
- Senhor?
- Está cheio.
1213
02:04:32,213 --> 02:04:36,247
A munição está acabando. Andem.
Usem os veículos como cobertura.
1214
02:04:38,344 --> 02:04:40,508
Mexam-se! Vamos!
1215
02:04:57,112 --> 02:04:59,571
Certo, esperem. Esperem.
1216
02:05:01,366 --> 02:05:04,761
- Mexam-se!
- Vamos! Vamos!
1217
02:05:59,380 --> 02:06:01,791
Abaixe-se! Abaixe-se!
1218
02:06:03,009 --> 02:06:04,681
Abaixe-se, moça!
1219
02:06:06,678 --> 02:06:08,350
Estou sem munição!
1220
02:06:09,181 --> 02:06:11,246
Sanderson, estou sem munição!
1221
02:06:16,313 --> 02:06:18,133
Não faça isso.
1222
02:06:18,732 --> 02:06:20,946
- O que está fazendo?
- Não faça isso!
1223
02:06:22,694 --> 02:06:24,121
Kurth, vamos!
1224
02:08:47,708 --> 02:08:49,036
Cuidado.
1225
02:09:39,841 --> 02:09:41,069
Merda.
1226
02:09:41,175 --> 02:09:44,865
A bala passou a uns três milímetros
da jugular. Não se mexa.
1227
02:09:46,305 --> 02:09:48,519
Depressa, depressa.
1228
02:09:49,141 --> 02:09:50,715
Grimes.
1229
02:09:51,769 --> 02:09:56,395
Estamos sem café,
mas eu lhe trouxe chá.
1230
02:09:59,986 --> 02:10:01,411
Como está indo, soldado?
1231
02:10:02,738 --> 02:10:04,705
Não sinto nada.
1232
02:10:14,833 --> 02:10:17,391
Pulso. Sinta o pulso.
1233
02:10:47,239 --> 02:10:49,305
Ruiz.
1234
02:10:49,700 --> 02:10:51,963
Sargento.
1235
02:10:55,580 --> 02:11:00,380
- Capitão.
- Lorenzo. Como vai?
1236
02:11:02,712 --> 02:11:07,512
A bala entrou e saiu, e o médico disse
que vou ficar bom em alguns dias.
1237
02:11:07,634 --> 02:11:11,637
- É uma ótima notícia.
- Iremos atrás deles?
1238
02:11:11,638 --> 02:11:14,540
Pode apostar.
Temos que nos reagrupar.
1239
02:11:15,975 --> 02:11:18,434
Não volte lá sem mim.
1240
02:11:18,810 --> 02:11:22,844
Não volte lá sem mim.
1241
02:11:23,148 --> 02:11:25,952
Ainda posso fazer meu trabalho.
1242
02:11:26,818 --> 02:11:30,557
Precisa descansar agora. Está bem?
1243
02:11:44,710 --> 02:11:46,678
Vai voltar?
1244
02:11:48,089 --> 02:11:49,761
Ainda há homens lá.
1245
02:11:52,385 --> 02:11:54,205
Droga.
1246
02:11:59,016 --> 02:12:01,279
Quando eu for para casa...
1247
02:12:01,519 --> 02:12:06,319
e as pessoas perguntarem:
"Hoot, por que fez aquilo, cara?
1248
02:12:06,981 --> 02:12:11,262
Por quê? É viciado em guerra?"
1249
02:12:11,653 --> 02:12:14,162
Não vou dizer uma palavra.
1250
02:12:14,447 --> 02:12:19,171
Por quê? Porque eles
não vão entender.
1251
02:12:19,911 --> 02:12:23,011
Não vão entender por que
fazemos isso.
1252
02:12:23,665 --> 02:12:28,465
Não vão entender que é
pelos nossos companheiros.
1253
02:12:29,837 --> 02:12:32,296
E é isso.
1254
02:12:33,132 --> 02:12:34,410
É só isso.
1255
02:12:44,977 --> 02:12:49,749
Nem pense nisso.
Eu me viro melhor sozinho.
1256
02:12:54,360 --> 02:12:57,558
É o começo de uma semana nova.
É segunda-feira.
1257
02:13:10,334 --> 02:13:13,738
Eu estava falando com Blackburn
outro dia, e ele perguntou...
1258
02:13:14,380 --> 02:13:17,282
"O que mudou?
Por que estamos indo para casa?"
1259
02:13:18,800 --> 02:13:21,063
E eu disse: "Nada."
1260
02:13:21,261 --> 02:13:25,837
Mas não é verdade, sabe?
Acho que tudo mudou.
1261
02:13:26,600 --> 02:13:28,025
Eu sei que eu mudei.
1262
02:13:33,940 --> 02:13:36,859
Um amigo me perguntou
antes de eu chegar aqui...
1263
02:13:36,860 --> 02:13:41,140
Íamos embarcar, e ele me perguntou...
1264
02:13:41,906 --> 02:13:45,448
"Por que estão indo lutar
a guerra dos outros?
1265
02:13:45,451 --> 02:13:48,157
Acham que são heróis?"
1266
02:13:50,790 --> 02:13:53,495
Eu não soube o que dizer...
1267
02:13:55,878 --> 02:13:59,223
mas se ele me perguntasse de novo,
eu diria: "Não."
1268
02:14:00,883 --> 02:14:03,342
Eu diria: "De jeito nenhum."
1269
02:14:04,093 --> 02:14:07,193
Ninguém pede para ser herói.
1270
02:14:11,726 --> 02:14:13,890
Mas às vezes é o que acontece.
1271
02:14:17,982 --> 02:14:21,869
Vou falar com seu pai e sua mãe
quando voltarmos, está bem?
1272
02:14:59,981 --> 02:15:03,108
No ataque, morreram mais
de mil somalianos...
1273
02:15:03,109 --> 02:15:07,487
Meu amor, você é forte e vai ser feliz.
1274
02:15:07,488 --> 02:15:09,197
...e 19 soldados americanos.
1275
02:15:09,198 --> 02:15:12,445
Amo muito você e as crianças.
1276
02:15:12,451 --> 02:15:16,387
Hoje e amanhã, deixe cada dia fluir.
1277
02:15:17,247 --> 02:15:22,047
Continue sorrindo e nunca desista,
mesmo quando tudo der errado.
1278
02:15:22,794 --> 02:15:25,629
Por fim, meu amor...
1279
02:15:25,630 --> 02:15:29,925
hoje à noite, coloque as crianças
na cama com carinho.
1280
02:15:29,926 --> 02:15:34,680
Diga a elas que eu as amo.
Abrace-as por mim...
1281
02:15:34,681 --> 02:15:37,436
e dê a elas um beijo pelo papai.
1282
02:15:39,352 --> 02:15:41,644
Os sargentos Gary Gordon
e Randy Shughart...
1283
02:15:41,645 --> 02:15:44,981
foram os primeiros a receber
a medalha de honra postumamente...
1284
02:15:44,982 --> 02:15:46,507
desde a Guerra do Vietnã.
1285
02:15:46,692 --> 02:15:49,398
Michael Durant foi solto
depois de 11 dias.
1286
02:15:49,403 --> 02:15:51,946
Duas semanas depois,
o Presidente Clinton...
1287
02:15:51,947 --> 02:15:54,653
tirou a Força Delta e os Rangers
da Somália.
1288
02:15:57,453 --> 02:16:00,330
O General Garrison assumiu
toda a responsabilidade...
1289
02:16:00,331 --> 02:16:03,374
pelas conseqüências do ataque.
Em 2 de agosto de 1996...
1290
02:16:03,375 --> 02:16:05,834
Mohamed Farrah Aidid foi morto
em Mogadíscio.
1291
02:16:05,835 --> 02:16:08,787
No dia seguinte,
o General Garrison se aposentou.
1292
02:16:55,424 --> 02:16:57,884
FALCÃO NEGRO EM PERIGO
1293
02:17:02,019 --> 02:17:05,559
SubRip: HighCode