1
00:00:05,400 --> 00:00:11,770
BYGGER PÅ
FAKTISKE BEGIVENHEDER
2
00:00:13,742 --> 00:00:24,038
KUN DE DØDE SER
EN ENDE PÅ KRIG - PLATON
3
00:00:54,782 --> 00:00:57,698
SOMALIA - ØSTAFRIKA
4
00:01:01,371 --> 00:01:06,198
Lang krig mellem stridende klaner
fører til voldsom hungersnød.
5
00:01:08,628 --> 00:01:11,961
300.000 civile dør af sult.
6
00:01:15,968 --> 00:01:21,259
Krigsherren Mohamed Farrah Aidid
hersker i hovedstaden Mogadishu.
7
00:01:24,893 --> 00:01:30,517
Han beslaglægger al nødhjæIp.
Sulten er hans våben.
8
00:01:37,156 --> 00:01:39,776
Verden griber ind.
9
00:01:40,032 --> 00:01:45,787
20.000 soldater sættes ind,
fødevarer uddeles, freden sikres.
10
00:01:56,133 --> 00:01:59,464
Aidid venter,
indtil soldaterne er trukket ud.
11
00:01:59,760 --> 00:02:05,051
Så erklærer han krig
mod FN's fredsbevarende styrker.
12
00:02:11,813 --> 00:02:15,598
I juni slagter Aidids milits
24 pakistanske soldater, -
13
00:02:15,902 --> 00:02:19,399
- og amerikanere overfaldes.
14
00:02:24,952 --> 00:02:29,032
Sidst i august indsættes
Delta Force, rangere og 160. SOAR.
15
00:02:29,331 --> 00:02:34,325
De skal afsætte Aidid
og genoprette ro og orden.
16
00:02:38,965 --> 00:02:42,000
Opgaven skulle tage tre uger, -
17
00:02:42,301 --> 00:02:46,713
- men seks uger senere var USA
ved at miste tåImodigheden.
18
00:03:00,653 --> 00:03:04,697
LØRDAG DEN 2. OKTOBER 1993
19
00:03:09,621 --> 00:03:13,867
RØDE KORS NØDHJÆLPSCENTER
20
00:03:32,684 --> 00:03:36,053
Der!
Klokken ni position.
21
00:04:01,669 --> 00:04:06,961
Hold kæft! Så du det?
De skyder på de civile.
22
00:04:07,217 --> 00:04:11,166
Jeg har set det.
Der er vist intet, vi kan gøre.
23
00:04:13,015 --> 00:04:18,555
Disse fødevarer tilhører
Mohamed Farrah Aidid. Gå hjem!
24
00:04:19,188 --> 00:04:24,263
Der skydes på ubevæbnede civile
nede ved nødhjæIpscentret.
25
00:04:24,567 --> 00:04:27,236
Anmoder om tilladelse til indgriben.
26
00:04:27,527 --> 00:04:31,443
- Bliver I beskudt?
- Nej.
27
00:04:31,740 --> 00:04:35,573
Så kan vi ikke gribe ind.
Vend tilbage til basen.
28
00:04:35,869 --> 00:04:39,820
Forstået. 64 vender tilbage.
29
00:04:47,673 --> 00:04:52,418
MOGADISHUS BAKARA-MARKED,
SOM BEHERSKES AF AIDID
30
00:05:26,793 --> 00:05:28,750
Alt parat, mr. Atto.
31
00:05:39,932 --> 00:05:42,849
De tager af sted.
32
00:06:06,540 --> 00:06:10,835
- Chef.
- Kør videre.
33
00:06:24,432 --> 00:06:28,263
Jeg bliver forsinket.
Jeg ringer senere.
34
00:06:45,745 --> 00:06:49,873
- General Garrison?
- Ellers tak. Jeg har.
35
00:06:50,166 --> 00:06:54,543
- Det er cubanske cigarer.
- Det er den her også.
36
00:06:57,006 --> 00:06:59,046
Miami er ikke Cuba.
37
00:07:07,057 --> 00:07:10,757
Jeres fejlslagne forsøg
på at fange Aidid er blevet rutine.
38
00:07:11,061 --> 00:07:15,011
- Vi er ikke ude efter Aidid, men dig.
- Mig?
39
00:07:15,316 --> 00:07:19,016
Skulle jeg være så betydningsfuld?
Det tvivler jeg på.
40
00:07:19,320 --> 00:07:22,984
- Du er bare forretningsmand.
- Og knokler for at tjene til føden.
41
00:07:23,282 --> 00:07:25,237
Og sæIger våben til Aidids milits.
42
00:07:30,121 --> 00:07:33,157
Hvor længe er det, I har været her?
43
00:07:33,457 --> 00:07:36,577
Seks uger?
44
00:07:36,878 --> 00:07:40,377
I seks uger
har I prøvet at fange generalen.
45
00:07:40,674 --> 00:07:43,165
I har udsat en dusør.
46
00:07:43,467 --> 00:07:47,463
25.000 dollars.
Tror I, det er K.O. Corral om igen?
47
00:07:48,681 --> 00:07:52,096
Det var nu O.K. Corral.
48
00:07:52,392 --> 00:07:59,059
Tror I, at han kommer her,
bare fordi I har fanget mig?
49
00:08:01,528 --> 00:08:03,684
Du ved, hvor han sover.
50
00:08:03,987 --> 00:08:08,862
Du betaler for hans husly
og hans milits.
51
00:08:09,158 --> 00:08:13,073
Vi forlader ikke Somalia,
før vi har fundet ham.
52
00:08:13,372 --> 00:08:15,696
Og vi skal nok finde ham.
53
00:08:15,998 --> 00:08:20,910
Tro ikke, at jeg er enfoldig,
fordi jeg er vokset op i en hytte.
54
00:08:21,212 --> 00:08:23,751
Jeg kender lidt til historien.
55
00:08:24,048 --> 00:08:28,508
Ser du alt det her?
Vi skaber bare fremtiden.
56
00:08:28,802 --> 00:08:33,096
En fremtid uden
hvide Arkansas-drenges ideer.
57
00:08:33,391 --> 00:08:36,510
Det kender jeg ikke noget til.
Jeg er selv fra Texas.
58
00:08:36,810 --> 00:08:41,354
Du skulle ikke
være kommet, Garrison.
59
00:08:41,649 --> 00:08:44,270
Det her er borgerkrig.
60
00:08:44,527 --> 00:08:48,144
Det er vores krig.
Ikke jeres.
61
00:08:49,990 --> 00:08:56,360
300.000 døde.
Det er ikke krig, det er folkedrab.
62
00:08:57,790 --> 00:09:00,706
Nyd din te.
63
00:09:06,255 --> 00:09:08,295
Hvad synes du om ham?
64
00:09:08,591 --> 00:09:13,798
- Han er kultiveret, snu og grusom.
- En god fangst.
65
00:09:14,097 --> 00:09:18,557
- Aidid skal nok mærke tabet.
- Tiden er knap.
66
00:09:18,852 --> 00:09:23,513
Det her er ikke Irak.
Det er meget mere kompliceret.
67
00:09:23,814 --> 00:09:29,437
Washington er vist ikke helt enig.
De har ringet efter situationsrapporter.
68
00:09:30,863 --> 00:09:33,532
Sig, at situationen er...
69
00:09:33,824 --> 00:09:36,315
...usikker.
70
00:09:38,202 --> 00:09:41,988
MOGADISHUS LUFTHAVN
DEN AMERIKANSKE HÆRS BASE
71
00:09:42,290 --> 00:09:46,204
Mit navn er Cliff "Elvis" Wolcott.
Jeg er Deres pilot i dag.
72
00:09:46,503 --> 00:09:50,333
Jeg skal gøre opmærksom på,
at det er en ikkeryger-helikopter.
73
00:09:50,631 --> 00:09:54,878
De, der er medlemmer
af vores pointklub, får 150 point.
74
00:09:55,178 --> 00:09:59,258
Og som sædvanlig ligger brækposen
i lommen foran Dem.
75
00:10:00,349 --> 00:10:04,679
Motor et er i orden, Cliff.
Start nummer to.
76
00:10:20,410 --> 00:10:23,328
Kalder 61,
stil ind på sikret UHF-frekvens.
77
00:10:23,622 --> 00:10:25,781
Jeg har dårligt nyt.
78
00:10:26,083 --> 00:10:28,834
"Limo" er et ord, Durant. Basta.
79
00:10:29,127 --> 00:10:31,499
Nej, det er en forkortelse.
80
00:10:31,796 --> 00:10:37,716
"Limo" er et ord, der anvendes i dag.
Og det er kravet i Scrabble.
81
00:10:38,011 --> 00:10:41,297
Hvis det ikke står i ordbogen,
tæller det ikke.
82
00:10:41,597 --> 00:10:45,216
- Det behøver ikke at stå i ordbogen.
- Jo, det gør.
83
00:10:45,517 --> 00:10:48,803
Nej, når vi vender tilbage til basen,
stryger vi det fra tavlen.
84
00:10:49,105 --> 00:10:54,395
- Rører du mit ord, smadrer jeg dig.
- Tomme trusler.
85
00:10:55,402 --> 00:10:58,320
Sikke en lækker strand.
Hvordan er vandet?
86
00:10:58,615 --> 00:11:02,694
Dejlig varmt.
Og fyldt med hajer.
87
00:11:09,290 --> 00:11:12,743
- Navn?
- Todd Blackburn.
88
00:11:14,629 --> 00:11:17,665
- Fornavn Todd.
- Hvordan er det?
89
00:11:17,965 --> 00:11:20,838
- Hvilket?
- Mogadishu. Kampene.
90
00:11:21,137 --> 00:11:25,631
- Tjenestenummer?
- 72163427.
91
00:11:25,932 --> 00:11:29,845
Her kalder vi det bare "Mog".
Der er ingen, som siger Mogadishu.
92
00:11:30,143 --> 00:11:33,726
Kampene kender jeg intet til,
så lad være med at spørge.
93
00:11:34,023 --> 00:11:37,972
- Hvorfor?
- Jeg sagde, du ikke skulle spørge.
94
00:11:39,529 --> 00:11:42,778
Hør her, du ligner en tolvårig.
Så lad mig fortælle dig noget.
95
00:11:43,074 --> 00:11:48,068
Jeg har en sjæIden og mystisk evne,
som hindrer mig i at komme i kamp.
96
00:11:48,371 --> 00:11:50,576
- Maskinskrivning.
- Kan du skrive på maskine?
97
00:11:50,872 --> 00:11:52,947
Nej.
98
00:11:53,249 --> 00:11:57,579
- Fødselsdato?
- 27. februar 1975.
99
00:11:58,672 --> 00:12:00,463
ALDER: 18
100
00:12:02,300 --> 00:12:05,255
Jeg vil ud at slås.
101
00:12:09,224 --> 00:12:12,344
Klar til afhentning.
102
00:12:26,073 --> 00:12:29,773
- Flot klaret.
- En enkelt kugle i motorblokken.
103
00:12:30,745 --> 00:12:33,235
Trist. Det var en flot jeep.
104
00:12:57,187 --> 00:13:01,019
Ild ophør!
Efterse våbnene.
105
00:13:01,317 --> 00:13:03,854
Sergent Eversmann.
106
00:13:06,196 --> 00:13:10,987
Menig Blackburn.
Jeg melder mig til tjeneste.
107
00:13:11,825 --> 00:13:16,120
Ikke til mig.
Du skal have fat i løjtnant Beales.
108
00:13:16,413 --> 00:13:19,534
- Kan jeg efterlade ham her?
- Ja.
109
00:13:21,043 --> 00:13:24,792
- Du har dine våben med.
- Ja. Skal jeg skyde? Jeg er udhvilet.
110
00:13:25,089 --> 00:13:28,292
- Hvornår ankom du?
- Lige nu.
111
00:13:33,137 --> 00:13:35,178
Er I sultne?
112
00:13:56,744 --> 00:14:00,693
Har skatteyderne finansieret
endnu en safari?
113
00:14:00,998 --> 00:14:04,201
- Ikke hvis general Garrison spørger.
- Det er mig, der spørger.
114
00:14:04,502 --> 00:14:07,372
Velbekomme, hr. Kaptajn.
115
00:14:10,675 --> 00:14:13,295
- Hov, der er altså kø.
- Det ved jeg.
116
00:14:13,593 --> 00:14:17,092
- Du har sprunget over.
- Det ved jeg.
117
00:14:17,973 --> 00:14:22,054
Hr. Sergent.
Hvad foregår her?
118
00:14:22,353 --> 00:14:27,310
- Det var synd at efterlade den.
- Jeg taler om dit våben.
119
00:14:27,607 --> 00:14:32,020
Jeg er ligeglad med, om I
er Deltafolk. Det er et farligt våben.
120
00:14:32,320 --> 00:14:35,985
- Den skal altid være sikret på basen.
- Det her er min sikkerhed.
121
00:14:38,994 --> 00:14:41,911
Han har ikke spist i et par dage.
122
00:14:42,205 --> 00:14:44,910
I Delta-fyre er en bande
udisciplinerede bøller.
123
00:14:45,208 --> 00:14:47,532
Hør her, sergent.
124
00:14:47,835 --> 00:14:53,588
Når vi står ude på banen, får I brug
for mine rangere, så vis lidt korpsånd.
125
00:14:55,176 --> 00:14:58,260
Det var alt.
126
00:15:06,437 --> 00:15:09,771
Hvabehar?
Siger du, det er din sikkerhed?
127
00:15:10,065 --> 00:15:16,268
Men det her er min støvle, makker,
og den passer lige op i røven på dig.
128
00:15:16,571 --> 00:15:20,153
- Skal det være en Jersey-accent?
- Slap nu af.
129
00:15:20,450 --> 00:15:24,033
Få de solbriller af.
Delta-folk går med Oackleys.
130
00:15:24,328 --> 00:15:28,326
Lad mig ikke se dig med dem igen.
131
00:15:35,839 --> 00:15:39,458
- Er det dit træk?
- Jeg har stadig hånden på brikken.
132
00:15:39,760 --> 00:15:42,796
Jeg gør dig skakmat
i tre træk alligevel.
133
00:15:43,096 --> 00:15:47,509
Jeg ville holde øje med dronningen,
inden jeg gav andre gode råd.
134
00:15:47,809 --> 00:15:50,929
Hun ligger bare på lur.
135
00:15:52,524 --> 00:15:55,476
Hold da op, Griz.
136
00:15:56,485 --> 00:15:59,901
Du er søreme blevet god.
137
00:16:00,197 --> 00:16:03,815
- Må jeg komme med en kommentar?
- Værsgo.
138
00:16:04,117 --> 00:16:06,904
- Det er en børnebog, ikke?
- Jo.
139
00:16:07,203 --> 00:16:11,665
Man skal ikke skræmme livet af børn.
140
00:16:11,959 --> 00:16:15,373
Ridderen skal slå
den enøjede drage ihjel.
141
00:16:15,669 --> 00:16:17,793
Min datter elsker den slags.
142
00:16:18,089 --> 00:16:22,716
- Blev du ikke færdig i sidste uge?
- Er du færdig?
143
00:16:24,512 --> 00:16:27,548
Vi står ude på boldbanen,
mine herrer.
144
00:16:29,309 --> 00:16:31,466
Se selv rigtig godt efter.
145
00:16:32,561 --> 00:16:36,855
Hvor er mine angribere?
Hvor er mine angribere?
146
00:16:37,149 --> 00:16:42,854
Jeg så ikke dig i kirke i søndags.
Havde du noget vigtigere for?
147
00:16:43,154 --> 00:16:47,900
Det har man ikke om søndagen.
Jeg skal nok få dig til troen, min ven.
148
00:17:03,257 --> 00:17:06,757
Ret sjovt, ikke?
149
00:17:07,888 --> 00:17:12,466
Det var en god parodi.
Jeg genkendte mig selv.
150
00:17:13,769 --> 00:17:18,595
Fortsæt.
Jeg vil lige veksle et ord med Dem.
151
00:17:19,983 --> 00:17:24,525
De forstår godt,
hvorfor vi har en kommandovej, ikke?
152
00:17:24,820 --> 00:17:28,734
Hvis du nedgør mig igen,
kan du rense latriner med tungen, -
153
00:17:29,033 --> 00:17:32,983
- indtil du ikke kan smage forskel
på lort og fritter. Forstået?
154
00:17:41,086 --> 00:17:44,206
Hør her. Hvis en af de magre
myrder en anden, -
155
00:17:44,506 --> 00:17:48,586
- så skylder han
den dødes klan hundrede kameler.
156
00:17:48,885 --> 00:17:52,931
- De er ikke én kamel værd.
- KamelgæIden må være enorm.
157
00:17:54,307 --> 00:17:58,968
- Passer det virkelig?
- Spørg Eversmann. Han elsker dem.
158
00:17:59,269 --> 00:18:05,473
- Kan du virkelig li de magre?
- Jeg respekterer dem.
159
00:18:05,776 --> 00:18:09,820
I er vist ikke klar over,
at sergenten er lidt af en idealist.
160
00:18:10,656 --> 00:18:14,156
Han går virkelig
ind for opgaven med liv og sjæI.
161
00:18:14,452 --> 00:18:19,244
Folk her har ingen job, ingen mad, -
162
00:18:19,539 --> 00:18:25,246
- ingen uddannelse og ingen fremtid.
Vi kan gøre en af to ting.
163
00:18:25,546 --> 00:18:29,377
Vi kan hjæIpe, eller vi kan
se dem myrde hinanden på CNN.
164
00:18:30,759 --> 00:18:36,299
- Ikke?
- Jeg har lært at slås. Har du også?
165
00:18:36,599 --> 00:18:40,013
Jeg har lært at udrette noget, Kurth.
166
00:18:41,686 --> 00:18:45,220
Kurth har ret. Manden er idealist.
167
00:18:45,522 --> 00:18:48,643
Det er min yndlingsscene.
168
00:18:52,864 --> 00:18:57,524
- Lad dåserne være.
- Dø, tankpasser!
169
00:18:57,826 --> 00:18:59,950
Lad de dåser være.
170
00:19:02,039 --> 00:19:03,866
Beale!
171
00:19:05,291 --> 00:19:09,955
Nej, lad være.
Det er et epileptisk anfald.
172
00:19:10,256 --> 00:19:12,581
Tag det roligt, John.
173
00:19:16,844 --> 00:19:23,298
KL. 5.45
SØNDAG DEN 3. OKTOBER
174
00:20:01,304 --> 00:20:05,800
Han skal nok klare den.
Bare ikke i hæren.
175
00:20:06,101 --> 00:20:10,312
Han er epileptiker,
så han bliver sendt hjem.
176
00:20:12,315 --> 00:20:15,316
Du får ansvaret for hans team.
177
00:20:15,611 --> 00:20:17,982
- Har du noget imod det?
- Nej.
178
00:20:18,280 --> 00:20:23,736
Det er et stort ansvar.
Mændenes liv afhænger af dig.
179
00:20:28,289 --> 00:20:31,326
- Rangere fører altid an, sir.
- Altid.
180
00:20:31,626 --> 00:20:34,116
Held og lykke.
181
00:20:35,672 --> 00:20:39,800
BAKARA-MARKEDET
BASE FOR AIDIDS MILITS
182
00:21:16,377 --> 00:21:20,954
Mødet mellem Aidids rådgivere
finder nok sted i dag kl. 15.
183
00:21:21,256 --> 00:21:24,922
Jeg siger "nok",
fordi, som vi alle ved, -
184
00:21:25,218 --> 00:21:28,053
- er intet nogensinde sikkert.
185
00:21:28,347 --> 00:21:30,969
Men vi har oplysningerne
fra tre kilder.
186
00:21:31,266 --> 00:21:34,767
To topledere deltager muligvis.
187
00:21:35,063 --> 00:21:39,522
Omar Salad,
Aidids øverste politiske rådgiver, -
188
00:21:39,816 --> 00:21:42,437
- og indenrigsminister
Abdi Hassan Awale.
189
00:21:42,694 --> 00:21:46,478
Det er dem, vi er ude efter.
I dag slår vi til.
190
00:21:47,116 --> 00:21:49,736
Samme strategi som tidligere.
191
00:21:49,993 --> 00:21:56,161
KI. 15.45 infiltrerer aktionsgruppe
Delta bygningen og anholder alle.
192
00:21:56,457 --> 00:22:02,709
Sikkerhedsstyrken og fire rangerhold
under kap. Steele fires ned kl. 15.46.
193
00:22:03,005 --> 00:22:07,751
De sikrer de fire hjørner omkring
bygningen. Ingen slipper ind eller ud.
194
00:22:08,052 --> 00:22:09,880
Afhentningsholdet.
195
00:22:10,179 --> 00:22:14,758
Oberstløjtnant McKnights køretøjer
ankommer kl. 15.47.
196
00:22:15,059 --> 00:22:20,480
De føIger Hawlwadig Road til
Olympic Hotel og venter på grønt lys.
197
00:22:20,773 --> 00:22:27,521
På Deltas signal kører de frem
og får fangerne op i bilerne.
198
00:22:27,821 --> 00:22:34,951
Når fangerne er i bilerne, haster
rangerholdene tilbage til bygningen.
199
00:22:35,245 --> 00:22:40,784
Her sætter de sig op i lastbilerne
og haster tilbage til basen.
200
00:22:41,084 --> 00:22:43,835
Hele missionen
må kun vare en halv time.
201
00:22:45,213 --> 00:22:50,207
Jeg havde anmodet om PMV'er
og AC-130 Spectre-helikoptere, -
202
00:22:50,510 --> 00:22:56,548
- men Washington sagde nej.
Det ville vække opsigt.
203
00:22:56,849 --> 00:23:02,851
Så vores Black Hawks og de små
yder støtte fra luften. Oberst Harrell.
204
00:23:04,023 --> 00:23:08,316
Fra kommandohelikopteren
styrer oberst Matthews helikopterne.
205
00:23:08,611 --> 00:23:13,402
Selv leder jeg landstyrkerne.
Oberst Matthews.
206
00:23:13,698 --> 00:23:16,237
Missionens kodenavn er Irene.
207
00:23:17,327 --> 00:23:19,284
SpørgsmåI?
208
00:23:20,706 --> 00:23:26,376
- Hvilken bygning er det?
- Det er ude ved Bakara-markedet.
209
00:23:29,423 --> 00:23:34,250
- Det er ikke noget, jeg har bestemt.
- Jeg siger ikke noget.
210
00:23:34,551 --> 00:23:40,425
Husk, ude ved Bakara-markedet
er I på fjendtligt territorium.
211
00:23:41,185 --> 00:23:44,018
Undervurder ikke deres styrke.
212
00:23:44,311 --> 00:23:47,431
Vi kører gennem venligtsindede
områder på vejen, -
213
00:23:47,731 --> 00:23:52,144
- så husk, at ingen skyder,
medmindre vi bliver beskudt.
214
00:23:52,444 --> 00:23:57,071
Lad os komme i gang.
Held og lykke, mine herrer.
215
00:24:02,371 --> 00:24:06,120
Hvad er der, Danny?
Er der noget, der plager dig?
216
00:24:06,415 --> 00:24:10,627
Ingen Spectre-helikoptere og midt
på dagen, mens de er skæve af khat.
217
00:24:10,920 --> 00:24:14,668
Og så det eneste sted i byen,
hvor Aidid kan slå til i en fart.
218
00:24:14,966 --> 00:24:18,050
- Det er jo fantastisk.
- Sådan er livet.
219
00:24:18,344 --> 00:24:22,094
For jer, der sidder
højt oppe i luften, er det let.
220
00:24:22,391 --> 00:24:26,054
Men nede på jorden er det noget møg.
221
00:25:02,011 --> 00:25:06,638
- Hvad fanden laver du?
- Nå? Skal vi af sted?
222
00:25:08,977 --> 00:25:12,096
- Hvorfor skulle jeg fortælle dig det?
- Fordi jeg er mig.
223
00:25:15,024 --> 00:25:17,776
KI. 15. Nede i byen.
224
00:25:18,069 --> 00:25:19,978
Bakara-markedet.
225
00:25:20,280 --> 00:25:24,905
Du skal støtte mig derude.
Vær på vagt.
226
00:25:27,661 --> 00:25:30,448
Javel, sergent Eversmann.
227
00:25:30,748 --> 00:25:33,831
Det bliver pærelet, Ev.
Pærelet.
228
00:25:37,213 --> 00:25:42,752
Det gæIder om at male den rigtigt.
Ikke for fint og ikke for groft.
229
00:25:43,052 --> 00:25:45,210
Det er en videnskab.
230
00:25:46,303 --> 00:25:51,761
Her ser du en fyr, som troede på det
med at yde sit bedste og alt det der.
231
00:25:52,061 --> 00:25:55,180
Jeg bryggede kaffe
under Desert Storm.
232
00:25:55,480 --> 00:26:00,687
Jeg bryggede kaffe i Panama,
mens alle andre fik lov at slås.
233
00:26:00,985 --> 00:26:05,398
Nu lyder det: "Grimesy, sort kaffe. "
"Grimesy, har du noget pulvermæIk?"
234
00:26:09,367 --> 00:26:13,032
- Hvad er der sket med dig?
- En bordtennisulykke.
235
00:26:14,207 --> 00:26:18,832
Så dit ønske er gået i opfyldelse.
Du skal af sted i dag.
236
00:26:19,128 --> 00:26:23,624
- Du tager pis på mig!
- Du tager min plads som skytte.
237
00:26:23,924 --> 00:26:27,506
Sergent Eversmann siger,
at du skal gøre dig klar.
238
00:26:28,220 --> 00:26:32,300
- Var det ikke det, du gerne ville?
- Jo.
239
00:26:33,307 --> 00:26:36,096
- Jo...
- Grimesy.
240
00:26:36,395 --> 00:26:39,894
Du bliver hos Waddell
og rækker ham ammunition.
241
00:26:40,190 --> 00:26:43,772
Tag det helt roligt.
Somalierne skyder ad helvede til.
242
00:26:44,069 --> 00:26:48,316
Bare pas på de små samboer,
som smider med sten.
243
00:26:48,615 --> 00:26:51,070
- Det bliver sjovt.
- Deltaerne ordner deres del.
244
00:26:51,367 --> 00:26:56,362
Vi skal bare dække dem.
Og helikopterne dækker os.
245
00:26:57,539 --> 00:27:01,584
Jeg ved godt, at det er
min første tur som holdleder, -
246
00:27:01,877 --> 00:27:04,997
- men vi kender jo hinanden.
Det er alvor.
247
00:27:05,298 --> 00:27:10,374
Vi er rangere, ikke skide rekrutter.
Vi er eliten.
248
00:27:10,678 --> 00:27:15,968
Lad os vise dem det.
SpørgsmåI?
249
00:27:22,648 --> 00:27:26,895
Det skal nok gå.
Lad os så komme af sted.
250
00:27:47,297 --> 00:27:50,960
Den får du ikke brug for.
Så længe skal vi ikke være der.
251
00:27:59,308 --> 00:28:03,471
Det får du heller ikke brug for.
Vi er tilbage, inden det bliver mørkt.
252
00:28:03,771 --> 00:28:06,441
- Tag hellere tjald og øI med.
- Hva'?
253
00:28:06,733 --> 00:28:09,648
Tag ammunition med.
254
00:28:17,075 --> 00:28:21,701
Du har næsten 20 kg grej, Grimes.
Du har ikke brug for fem kilo mere.
255
00:28:21,996 --> 00:28:25,614
Jeg har ikke i sinde at blive
skudt bagfra, mens jeg stikker af.
256
00:28:25,917 --> 00:28:29,831
- Jeg tror, jeg beholder min.
- Husk det vigtigste, Grimes.
257
00:28:30,129 --> 00:28:33,544
Skyd i samme retning som os andre.
258
00:28:43,059 --> 00:28:47,139
Se lige der.
Han klistrer sin blodtype på støvlen.
259
00:28:47,439 --> 00:28:53,061
- Det betyder uheld.
- Det er klogt. Det gør alle Deltafolk.
260
00:28:53,360 --> 00:28:56,395
Det der betyder også uheld.
Kom så.
261
00:29:00,366 --> 00:29:03,617
Det er godt, du er højrehåndet.
262
00:29:05,664 --> 00:29:10,241
- Hvad skulle du ellers gøre?
- Meget morsomt.
263
00:29:11,210 --> 00:29:14,995
- Jeg tager ikke dine afskedsbreve.
- Vi har en aftale.
264
00:29:15,298 --> 00:29:17,919
Du får det tilbage om en time.
265
00:29:19,468 --> 00:29:24,096
- Er alt i orden, Blackburn?
- Jeg er spændt.
266
00:29:24,390 --> 00:29:28,387
På en god måde.
Jeg er trænet til det her.
267
00:29:28,686 --> 00:29:31,935
- Har du nogensinde skudt nogen?
- Nej.
268
00:29:33,648 --> 00:29:36,270
Heller ikke jeg.
269
00:29:38,154 --> 00:29:40,857
14.29
270
00:30:09,434 --> 00:30:12,849
- Tror du, han er til at stole på?
- Vi får se.
271
00:30:13,145 --> 00:30:16,514
Det er hans første opgave.
272
00:30:22,280 --> 00:30:26,360
- Bed ham slukke for den rådne radio.
- Javel. Bed ham slukke radioen.
273
00:30:26,658 --> 00:30:29,612
Sluk radioen, Abdi.
274
00:30:36,125 --> 00:30:40,538
Du har ringet til Stephanie
og Randy. Læg en besked.
275
00:30:43,008 --> 00:30:46,044
Det er mig, skat. Er du der?
276
00:30:46,970 --> 00:30:49,758
Tag røret, hvis du er der.
277
00:30:50,056 --> 00:30:53,722
Jeg ville bare høre,
om alt var i orden.
278
00:30:54,018 --> 00:30:58,644
Jeg ringer om et par timer.
Så lad være med at sove.
279
00:30:59,815 --> 00:31:02,352
Dit træk, Randy.
280
00:31:03,403 --> 00:31:07,151
Jeg savner dig.
Jeg elsker dig, skat.
281
00:31:12,244 --> 00:31:14,283
Tak, makker.
282
00:31:15,914 --> 00:31:18,239
Det er nu underligt.
283
00:31:18,541 --> 00:31:24,295
Her er en lækker strand og sol.
Det er næsten et ferieparadis.
284
00:31:24,589 --> 00:31:27,793
Ja, næsten.
285
00:31:30,429 --> 00:31:33,298
Synes du, vi skulle holde os væk?
286
00:31:33,598 --> 00:31:37,726
Ved du, hvad jeg mener?
Min mening betyder ikke en pind.
287
00:31:39,103 --> 00:31:45,391
Når kuglerne hvisler en om ørerne,
så betyder dyre ord ikke en skid.
288
00:31:46,527 --> 00:31:48,521
Jeg vil gøre mit bedste.
289
00:31:49,197 --> 00:31:53,240
Bare pas dit hjørne.
Og få alle dine folk levende tilbage.
290
00:32:18,766 --> 00:32:22,432
Er det her,
eller er bilen brudt sammen?
291
00:32:22,729 --> 00:32:26,726
Kom ind, Abdi.
Kan du høre mig? Er det her?
292
00:32:31,112 --> 00:32:33,781
Kom ind, Abdi.
293
00:32:37,659 --> 00:32:40,197
Kan du høre mig, Abdi?
294
00:32:40,996 --> 00:32:44,200
Kom ind, Abdi.
Er det her?
295
00:32:44,500 --> 00:32:46,623
Til højre for mig. Over cafeen.
296
00:32:46,919 --> 00:32:50,916
- Han siger, at det er her.
- Er han sikker?
297
00:32:51,215 --> 00:32:54,915
Er du helt sikker, Abdi?
298
00:32:56,762 --> 00:33:03,760
Det er to gader fremme. Til venstre.
Men der er for mange militsfolk.
299
00:33:04,644 --> 00:33:06,886
Jeg risikerer at blive skudt.
300
00:33:07,189 --> 00:33:10,190
Han siger, at det er lidt derfra.
301
00:33:10,484 --> 00:33:12,690
Men han er bange for at blive skudt.
302
00:33:12,986 --> 00:33:15,939
Jeg skal personligt skyde ham.
303
00:33:16,238 --> 00:33:22,823
Han får ikke en klink,
før han letter røven og kører derhen.
304
00:33:23,120 --> 00:33:25,907
Der er fem kilometer til målet.
305
00:33:26,206 --> 00:33:29,410
Ved K4-rundkørslen
drejer vi mod øst ad National.
306
00:33:29,710 --> 00:33:35,000
Vi venter, indtil fangerne er ude.
Så kører vi frem på Hawlwadig, -
307
00:33:35,256 --> 00:33:38,756
- afhenter fanger og soldater
og fragter dem hertil.
308
00:33:39,052 --> 00:33:41,970
Vi er hjemme i løbet af en time.
309
00:33:42,264 --> 00:33:44,885
Bakara-markedet er Det Vilde Vesten.
310
00:33:45,142 --> 00:33:49,387
Men pas på, hvem I skyder på,
for der bor jo folk derude.
311
00:34:01,991 --> 00:34:05,739
Den sidste meddeler skød sig,
mens han spillede russisk roulette.
312
00:34:19,884 --> 00:34:22,837
Bilen er standset.
313
00:34:23,136 --> 00:34:26,553
Er det nu det rigtige sted?
314
00:34:27,308 --> 00:34:31,305
- Han lyder skidebange.
- Det er et godt tegn.
315
00:34:42,947 --> 00:34:45,901
Der har vi signalet.
316
00:34:47,035 --> 00:34:50,036
Alle støttehelikoptere skal væk.
317
00:34:51,373 --> 00:34:53,365
Alle støttehelikoptere væk.
318
00:34:58,212 --> 00:35:03,004
Alle enheder: Irene.
Gentager: Irene.
319
00:35:10,475 --> 00:35:13,261
Motoren, klar.
320
00:35:15,187 --> 00:35:17,558
Irene!
321
00:35:19,398 --> 00:35:22,021
Irene, for fanden da!
322
00:35:34,289 --> 00:35:36,281
Kom.
323
00:35:42,212 --> 00:35:44,620
Held og lykke. Pas godt på.
324
00:35:44,924 --> 00:35:48,375
Ingen bliver efterladt.
325
00:35:49,678 --> 00:35:54,341
- Hvad er der galt?
- Det har han bare aldrig gjort før.
326
00:35:56,018 --> 00:35:58,639
Fandens.
327
00:36:01,356 --> 00:36:06,315
Af sted.
Sergent Struecker, af sted.
328
00:38:45,431 --> 00:38:47,304
To minutter.
329
00:38:47,600 --> 00:38:50,885
To minutter.
330
00:39:34,478 --> 00:39:39,605
- Hvorfor brænder de bildæk?
- De signalerer, at vi er på vej.
331
00:39:55,249 --> 00:39:58,998
- Et minut.
- Et minut.
332
00:40:03,632 --> 00:40:08,460
- Hvad skal du med den?
- Sidst havde jeg nær bidt tungen af.
333
00:40:47,841 --> 00:40:50,166
15.42
334
00:40:51,803 --> 00:40:54,674
Vi lander ved målet.
335
00:41:39,308 --> 00:41:41,301
Reb!
336
00:41:41,602 --> 00:41:44,057
Af sted! Af sted!
337
00:41:51,278 --> 00:41:54,694
Hold et er nede. Hold to på plads.
338
00:41:54,989 --> 00:41:58,156
McKnight her.
Vi nærmer os området.
339
00:42:11,129 --> 00:42:13,586
Ned!
340
00:42:14,885 --> 00:42:19,296
Ned, alle sammen!
Rør jer ikke!
341
00:42:25,852 --> 00:42:28,473
Så er det nu. Af sted!
342
00:42:28,730 --> 00:42:32,893
- Tag det roligt, Grimesy.
- Ja, ja.
343
00:42:36,989 --> 00:42:39,445
Vi sikrer området.
344
00:42:41,118 --> 00:42:46,491
- Vi bliver beskudt.
- Så skyd igen.
345
00:42:50,960 --> 00:42:56,250
- Super 64 her. Holdene er nede.
- Super 62 her. Holdene er nede.
346
00:42:56,506 --> 00:42:59,924
Super 62.
Vi dækker mod snigskytter.
347
00:43:00,219 --> 00:43:03,838
Super 65. Holdene er nede.
348
00:43:10,104 --> 00:43:13,104
Af sted, Blackburn.
349
00:43:13,732 --> 00:43:16,104
Af sted, Blackburn.
350
00:43:17,569 --> 00:43:20,191
RPG'er!
351
00:43:23,451 --> 00:43:26,237
Nej!
352
00:43:35,086 --> 00:43:40,127
En af vore er styrtet ned.
Super 61, I er en ren skydeskive.
353
00:43:40,425 --> 00:43:44,209
Flyv højere op
og hold udkig efter snigskytter.
354
00:43:44,513 --> 00:43:46,255
Forstået. Vi er på vej.
355
00:43:55,898 --> 00:43:57,689
Dr. Schmid!
356
00:43:59,651 --> 00:44:02,688
Der er en såret.
357
00:44:04,449 --> 00:44:06,939
- Hvor er han ramt?
- Han faldt ned.
358
00:44:07,242 --> 00:44:09,614
- Hva'?
- Han faldt ned.
359
00:44:12,580 --> 00:44:16,579
- Hvorfor skyder du ikke?
- Vi er ikke blevet beskudt endnu.
360
00:44:16,877 --> 00:44:20,826
- Hvordan kan du vide det?
- Så giver kuglerne en hvislende lyd.
361
00:44:21,548 --> 00:44:23,955
Nu skyder de på os!
362
00:44:32,015 --> 00:44:34,305
Galentine!
363
00:44:37,271 --> 00:44:39,311
Få fat i kaptajn Steele!
364
00:44:40,149 --> 00:44:42,688
J-64, J-25 kalder. Kom ind.
365
00:44:43,528 --> 00:44:47,227
- Kan du høre mig, Blackburn?
- J-64, kom ind.
366
00:44:47,530 --> 00:44:50,780
Jeg kan ikke få fat i ham.
367
00:44:51,076 --> 00:44:56,699
J-64, hold fire kalder.
Vi har en såret. Han skal hentes ud.
368
00:44:56,998 --> 00:44:59,999
Kom igen, J-25.
369
00:45:00,961 --> 00:45:03,962
Vi har en såret.
370
00:45:04,256 --> 00:45:08,087
Tag den med ro.
371
00:45:08,384 --> 00:45:12,762
- Vi har en såret!
- Kom igen.
372
00:45:13,557 --> 00:45:19,095
Der er langt til vognene.
Vi må have ham hen til bygningen.
373
00:45:19,395 --> 00:45:25,232
- Hvad sagde han?
- Super 61, vi har en såret.
374
00:45:25,527 --> 00:45:28,396
Få fat i en båre!
375
00:45:29,738 --> 00:45:32,739
Båre!
Kom nu!
376
00:45:33,032 --> 00:45:36,450
- Tag fat i den ende.
- Af sted.
377
00:45:40,750 --> 00:45:44,878
Få ham ned til vognene.
Vi dækker her.
378
00:45:48,632 --> 00:45:50,624
Af sted! Af sted!
379
00:45:52,594 --> 00:45:54,800
Løb, Grimes.
380
00:45:59,684 --> 00:46:03,551
- Sikret!
- Kom så med jer.
381
00:46:03,854 --> 00:46:06,476
Fart på.
382
00:46:10,235 --> 00:46:12,691
Løb, Grimes!
383
00:46:15,449 --> 00:46:19,317
Super 61 her. Vi kredser over målet.
384
00:46:19,621 --> 00:46:23,285
Hold 4. Forstået.
385
00:46:24,124 --> 00:46:28,122
K-11, 61 kalder.
Vi dækker jer og fangerne.
386
00:46:28,420 --> 00:46:34,007
- Grønt lys. Klar til afhentning.
- Forstået.
387
00:46:34,300 --> 00:46:39,591
- Sådan. Vi fik dem.
- U-64, vi er klar til afhentning.
388
00:46:39,890 --> 00:46:42,511
Forstået. Så rykker vi!
389
00:46:42,767 --> 00:46:44,725
Kør!
390
00:47:06,957 --> 00:47:10,823
- Hvor lang tid?
- Fem minutter.
391
00:47:11,127 --> 00:47:14,295
Sludder.
392
00:47:17,676 --> 00:47:21,459
- Hvad er der sket med ham?
- Han faldt ned fra rebet?
393
00:47:21,763 --> 00:47:23,720
Hvordan gik det til?
394
00:47:24,015 --> 00:47:29,354
Få ham hen i vognen. HjæIp ham.
Fart på.
395
00:47:29,646 --> 00:47:31,852
Ud! Ud!
396
00:47:35,442 --> 00:47:39,986
- Gør klar til at køre.
- Af sted!
397
00:47:42,784 --> 00:47:44,693
Kom nu, Grimes.
398
00:47:55,170 --> 00:47:56,914
Vent!
399
00:48:20,194 --> 00:48:22,947
For satan da!
400
00:48:27,160 --> 00:48:30,409
Af sted.
401
00:48:31,206 --> 00:48:33,696
Kom her. Fart på.
402
00:48:34,000 --> 00:48:38,994
Jeg sender tre vogne ud med en såret.
Det ser slemt ud. Han skal ud nu.
403
00:48:39,296 --> 00:48:44,458
Forstået, U-64.
Vi sender et par helikoptere.
404
00:48:44,760 --> 00:48:47,465
Jeg skal bruge en eskorte til dem.
405
00:48:47,764 --> 00:48:52,223
- Mine folk føIger med dem.
- Fint.
406
00:48:52,517 --> 00:48:54,806
Struecker, du leder kortegen.
407
00:48:59,357 --> 00:49:03,569
Første tre køretøjer klar.
Vi kører tilbage til basen.
408
00:49:03,862 --> 00:49:06,484
Af sted!
409
00:49:22,672 --> 00:49:27,168
- Går det godt, Struecker?
- Jeg har ikke tid til at tale nu.
410
00:49:27,468 --> 00:49:29,924
Jeg har travlt.
411
00:49:57,288 --> 00:49:59,780
Sergent Pilla er ramt!
412
00:50:00,081 --> 00:50:03,334
- Han er helt smadret.
- Hvem blev ramt?
413
00:50:03,629 --> 00:50:07,163
- Sig noget!
- Det er sergent Pilla.
414
00:50:07,466 --> 00:50:13,337
- Hvad er der sket?
- Han er død.
415
00:50:14,680 --> 00:50:17,385
Han er død.
Pilla er død.
416
00:50:19,893 --> 00:50:24,721
C-2 her, vi har en falden.
Dominic Pilla.
417
00:50:25,024 --> 00:50:26,815
Forstået.
418
00:50:27,610 --> 00:50:31,025
Få bemandet den 50'er.
419
00:50:32,322 --> 00:50:34,149
Lad mig.
420
00:51:20,118 --> 00:51:23,950
Tre fyre med RPG'er.
Hold fast!
421
00:51:33,424 --> 00:51:35,379
61 her. Jeg er ramt.
422
00:51:35,675 --> 00:51:40,336
Super 61 er ramt.
Wolcotts maskine er ramt.
423
00:51:42,974 --> 00:51:46,723
- Slukker vi brændstoftilførslen?
- Jeps.
424
00:51:55,611 --> 00:51:58,647
61 her. Vi styrter ned.
425
00:51:58,947 --> 00:52:01,023
Super 61 styrter ned.
426
00:52:02,409 --> 00:52:04,865
61 styrter ned.
427
00:52:05,162 --> 00:52:10,121
61 styrter ned.
Jeg gentager. Han styrter ned.
428
00:52:15,338 --> 00:52:17,545
Hold fast!
429
00:52:38,945 --> 00:52:42,527
Vi har en styrtet Black Hawk.
430
00:52:42,823 --> 00:52:46,026
Super 61 er styrtet.
Han er styrtet ned i byen.
431
00:52:46,327 --> 00:52:48,283
61 har ramt jorden.
432
00:52:48,579 --> 00:52:51,615
Tjek, om der er overlevende.
433
00:52:51,916 --> 00:52:57,787
Send en redningshelikopter ind.
Få sikret området omkring styrtet.
434
00:52:58,088 --> 00:53:01,208
- Kan I få konvojen derind?
- Ja.
435
00:53:01,509 --> 00:53:06,051
Fart på.
Hele byen stormer derhen snart.
436
00:53:06,971 --> 00:53:10,755
Star 41,
se, om I kan lande ved vraget.
437
00:53:11,058 --> 00:53:14,013
Forstået.
438
00:53:25,490 --> 00:53:27,732
Der røg vores fordel.
439
00:53:33,998 --> 00:53:37,118
- 25, 64 kalder.
- 25 her.
440
00:53:37,418 --> 00:53:41,249
Hold fire er nærmest ulykkesstedet.
441
00:53:41,547 --> 00:53:43,954
Jeg kan ikke se det herfra.
442
00:53:44,674 --> 00:53:47,592
Det ligger stik øst. Find det.
443
00:53:47,887 --> 00:53:51,469
Lad en gruppe holde stillingen,
mens resten finder vraget.
444
00:53:51,765 --> 00:53:56,309
Søg efter overlevende.
Få sikret området. Vi føIger efter.
445
00:53:57,605 --> 00:54:00,095
- Hører du mig, 25?
- Ja.
446
00:54:00,398 --> 00:54:05,605
Galentine! Schmid!
Få fat i Yurek og Twombly.
447
00:54:05,903 --> 00:54:08,062
En Black Hawk er styrtet ned.
448
00:54:08,365 --> 00:54:12,991
I holder stillingen,
indtil vognene kommer.
449
00:54:13,286 --> 00:54:16,702
Galentine og Schmid,
I føIger med mig.
450
00:54:16,997 --> 00:54:20,912
- Hvorfor skal jeg blive her?
- Fordi du er pålidelig.
451
00:54:25,922 --> 00:54:28,675
Af sted!
452
00:54:32,263 --> 00:54:35,014
Jeg hader at være pålidelig.
453
00:54:49,029 --> 00:54:54,189
J-25, fjenden rykker frem mod vest.
Der er kvinder og børn iblandt dem.
454
00:54:54,492 --> 00:54:56,901
Ind til muren!
455
00:55:12,259 --> 00:55:14,798
Missil!
456
00:55:19,766 --> 00:55:22,256
Granat!
457
00:55:37,200 --> 00:55:39,324
Af sted!
458
00:55:49,128 --> 00:55:51,500
Der er stadig nogen derinde.
459
00:55:51,798 --> 00:55:56,921
- Jeg rykker hen mod vraget.
- Godt. Jeg samler fangerne.
460
00:55:57,219 --> 00:56:03,221
Nej, området skal sikres,
mens vi venter på køretøjerne.
461
00:56:04,435 --> 00:56:06,427
Er De med, hr. Sergent?
462
00:56:06,728 --> 00:56:09,681
Ja, jeg hørte Dem.
Vi må se at komme væk.
463
00:56:10,984 --> 00:56:13,936
Vi må væk nu.
464
00:56:14,236 --> 00:56:20,108
Jeg får fangerne op i bilerne,
og så mødes vi ved vraget.
465
00:56:32,963 --> 00:56:35,419
Ind med jer!
466
00:56:59,405 --> 00:57:03,104
Hold dig væk fra murene, Grimes.
467
00:57:16,796 --> 00:57:20,379
Er du uskadt, Grimes?
468
00:57:22,718 --> 00:57:27,296
- Kom, Maddox. Konvojen er på vej.
- Forstået.
469
00:57:27,598 --> 00:57:30,220
Se dog de idioter.
470
00:57:30,518 --> 00:57:33,388
Til højre, Maddox.
471
00:57:42,154 --> 00:57:44,561
Twombly, konvojen kører nu.
472
00:57:44,865 --> 00:57:46,656
Twombly!
473
00:57:47,616 --> 00:57:51,366
- Hva'?
- Jeg tror, de har glemt os.
474
00:57:51,663 --> 00:57:54,333
Skidt med det.
475
00:58:06,886 --> 00:58:11,014
Indfødte nærmer sig vraget.
476
00:58:11,308 --> 00:58:16,467
- Kom igen.
- En masse mennesker nærmer sig.
477
00:58:18,064 --> 00:58:21,764
- Hvor langt er hold fire fra vraget?
- Seks gader.
478
00:58:22,067 --> 00:58:24,985
Så må de lette røven.
479
00:59:17,788 --> 00:59:20,030
Ned! Ned!
480
00:59:20,667 --> 00:59:24,200
Er du uskadt, Scotty?
481
00:59:24,503 --> 00:59:26,542
Nej! Bliv der!
482
00:59:36,556 --> 00:59:38,514
Ned!
483
00:59:40,184 --> 00:59:42,392
Køretøjer!
484
00:59:50,485 --> 00:59:53,405
Af sted! Af sted!
485
01:00:14,008 --> 01:00:16,500
Løb! Løb!
486
01:00:21,642 --> 01:00:23,967
Løb!
487
01:00:26,269 --> 01:00:29,225
Kom så!
488
01:00:36,197 --> 01:00:38,071
Kom nu, Yurek.
489
01:00:38,365 --> 01:00:41,783
Yurek! Kom nu!
490
01:02:09,704 --> 01:02:13,202
U-64. Drej til venstre.
491
01:02:13,499 --> 01:02:17,579
R-64, hvad med at give besked,
inden jeg er ud for vejen?
492
01:02:17,878 --> 01:02:20,370
Sæt farten ned. Der er forsinkelse på.
493
01:02:20,673 --> 01:02:24,801
Oplysningerne skal
via kommandocentralen til mig.
494
01:02:25,093 --> 01:02:29,802
Vi kan ikke sætte farten ned.
Vi er under voldsom beskydning.
495
01:02:30,099 --> 01:02:34,310
Jeg får mine oplysninger
fra rekognosceringsflyet.
496
01:02:34,602 --> 01:02:37,223
Bare led mig hen til vraget.
497
01:02:37,480 --> 01:02:43,899
Jeg har ikke noget klart billede
af jeres rute.
498
01:02:44,197 --> 01:02:47,647
Hvad er status
på Strueckers vogne?
499
01:02:47,949 --> 01:02:50,356
Oberst Harrell,
hvornår er Struecker tilbage?
500
01:02:50,660 --> 01:02:53,744
Struecker ankommer til basen nu.
501
01:03:00,670 --> 01:03:02,794
Luk porten op.
502
01:03:39,583 --> 01:03:42,500
Blackburn, kan du høre mig?
503
01:04:16,784 --> 01:04:21,530
Star 41 er nu ved vraget
og klar til at evakuere de sårede.
504
01:04:55,156 --> 01:04:57,279
Busch.
505
01:05:00,786 --> 01:05:03,821
Jeg har dig.
506
01:05:11,129 --> 01:05:17,464
Er du uskadt, Galentine?
Galentine og Kurth, dæk os.
507
01:05:31,815 --> 01:05:37,402
- Hvor mange er der?
- To dræbte piloter. To sårede.
508
01:05:37,696 --> 01:05:40,946
- Vi må have ham her ud i en fart.
- Skynd jer bare.
509
01:06:13,272 --> 01:06:16,890
26, 25 kalder.
Er det jer, der nakker de køretøjer?
510
01:06:17,192 --> 01:06:21,059
- 26 her. Det er os.
- DiTomasso.
511
01:06:21,363 --> 01:06:23,736
I skal sikre det sydøstlige hjørne.
512
01:06:24,033 --> 01:06:27,401
Forstået. Vi rykker ind nu.
Af sted!
513
01:06:31,040 --> 01:06:36,793
- Kaptajn Steele, kom ind.
- Kom ind, 25. 64 her.
514
01:06:37,088 --> 01:06:40,206
Vi har to sårede
og to døde helikopterpiloter.
515
01:06:40,507 --> 01:06:43,376
Vi må have dem evakueret nu.
516
01:06:43,676 --> 01:06:49,431
Vi kan ikke lande med en helikopter.
I må først sikre området.
517
01:06:49,725 --> 01:06:52,890
Hvor er vognene?
518
01:06:53,186 --> 01:06:57,895
Konvojen er på vej, men de
møder voldsom modstand. Slut.
519
01:07:09,453 --> 01:07:13,994
- Bemand 50eren!
- I burde kunne se vraget foran jer.
520
01:07:14,289 --> 01:07:19,746
- Jeg ser kun en vejspærring.
- Så må jeg finde en anden vej.
521
01:07:45,362 --> 01:07:50,319
Hold os dækket,
så vi kan få de sårede op i vognen.
522
01:08:08,718 --> 01:08:12,051
Skyd nu, Othic!
523
01:08:22,104 --> 01:08:25,438
FortæI mine døtre...
at de nok skal klare sig.
524
01:08:31,073 --> 01:08:34,488
Othic!
525
01:08:34,783 --> 01:08:37,109
Samarit!
526
01:09:07,107 --> 01:09:09,894
Samarit! Samarit!
527
01:09:10,192 --> 01:09:13,645
Joyce! HjæIp mig med at bære ham.
528
01:09:15,240 --> 01:09:19,533
Få os så væk herfra, for helvede!
Hvor er vraget?
529
01:09:19,827 --> 01:09:23,992
- Fortsæt ligeud. 200 meter.
- Forstået.
530
01:09:26,084 --> 01:09:29,167
Af sted!
531
01:09:47,813 --> 01:09:50,600
Du, Twombles. Kom lige.
532
01:09:54,695 --> 01:09:56,983
Vognene kommer ikke tilbage.
533
01:09:57,279 --> 01:10:02,107
Hva?
Skulle vi løbe hen til dem?
534
01:10:02,410 --> 01:10:05,197
Jeg troede, de kom efter os.
535
01:10:06,414 --> 01:10:09,415
Jeg tror, vi skulle komme hen til dem.
536
01:10:10,377 --> 01:10:14,160
Lad os gå hen til vraget.
537
01:10:14,464 --> 01:10:17,747
Men skyd ikke lige ved mit øre.
Jeg kan knap høre noget.
538
01:10:19,010 --> 01:10:21,085
Af sted.
539
01:10:33,608 --> 01:10:36,608
Ned!
540
01:10:36,901 --> 01:10:39,937
Hvad var det, jeg lige sagde?
Hvis du gør det igen...
541
01:10:45,452 --> 01:10:49,449
- Nelson? Er der sket noget?
- Hva'?
542
01:10:49,748 --> 01:10:52,951
Redningshelikopter fremme.
Vi landsætter samaritter.
543
01:11:10,143 --> 01:11:11,851
Af sted!
544
01:11:15,106 --> 01:11:17,597
Fandens. C-2, 68 her.
Vi er ramt.
545
01:11:17,899 --> 01:11:22,645
Det ryger fra jeres rotor.
Se at komme væk straks.
546
01:11:22,946 --> 01:11:26,197
Vi landsætter sidste mand nu.
547
01:11:27,910 --> 01:11:31,610
Der er et par magre
med RPG'er i klokken 12 position.
548
01:11:32,414 --> 01:11:34,703
90 grader til venstre.
549
01:11:44,759 --> 01:11:47,843
68 på vej væk.
550
01:11:48,137 --> 01:11:50,759
Super 68 er fløjet.
551
01:12:00,273 --> 01:12:02,944
Hvordan ser det ud, Wilkie?
552
01:12:03,236 --> 01:12:05,856
Begge piloter er døde.
553
01:12:06,154 --> 01:12:10,948
25, vi kan ikke flytte de sårede.
Det vil slå dem ihjel.
554
01:12:11,244 --> 01:12:14,030
- Kan vi stabilisere dem her?
- Ja.
555
01:12:14,330 --> 01:12:18,991
- Vi stabiliserer dem her.
- Vi holder jer dækket.
556
01:12:19,292 --> 01:12:22,661
Super 64,
kom og overtag efter Wolcott.
557
01:12:22,963 --> 01:12:25,798
Forstået. 64 er på vej.
558
01:12:53,617 --> 01:12:57,698
- Super 64, klarer I den?
- Super 64 her. Det går fint.
559
01:12:57,997 --> 01:13:04,116
- I er ellers slemt tilredt.
- Instrumenterne funger fint.
560
01:13:04,419 --> 01:13:07,089
Det ryster lidt,
mens ellers er alt i orden.
561
01:13:07,380 --> 01:13:11,709
Flyv tilbage til basen.
Få maskinen efterset.
562
01:13:12,761 --> 01:13:15,381
Forstået.
563
01:13:17,349 --> 01:13:20,551
Det ryster voldsomt. Tjek systemet.
564
01:13:35,908 --> 01:13:38,316
Vi har mistet halerotoren.
565
01:13:38,619 --> 01:13:42,948
64 styrter.
64 styrter ned.
566
01:13:44,625 --> 01:13:46,866
64 styrter.
567
01:13:51,090 --> 01:13:53,379
Vi styrter.
568
01:13:57,929 --> 01:14:02,674
Send Strueckers vogne derud.
Få dem ud til Durants vrag i en fart.
569
01:14:02,975 --> 01:14:06,723
- Endnu en helikopter styrtet.
- Få dem ud. Alle sammen.
570
01:14:10,899 --> 01:14:16,239
- Vi bliver låst fast her.
- Vi skynder os, så meget vi kan.
571
01:14:16,531 --> 01:14:19,448
Bare lad mig passe min opgave.
572
01:14:29,084 --> 01:14:31,242
Bliv liggende, Ruiz.
Samarit!
573
01:14:31,920 --> 01:14:33,960
Fandens. Kaptajn Steele.
574
01:14:34,257 --> 01:14:38,207
Vi ordner snigskytten i vinduet.
Vi mødes ved den grå bygning.
575
01:14:38,510 --> 01:14:41,262
- Sergent...
- Af sted!
576
01:14:46,351 --> 01:14:48,758
Dæk mig!
577
01:14:53,149 --> 01:14:55,818
Så rykker vi!
Af sted!
578
01:15:01,617 --> 01:15:06,324
Vi er jeres egne!
Videre!
579
01:15:06,620 --> 01:15:08,697
Kom så!
580
01:15:17,882 --> 01:15:21,500
- Videre! Løb! Videre!
- Hvad fanden laver du?
581
01:15:21,803 --> 01:15:27,092
Vi skal hen til vraget.
Vi må ud på gaden og videre.
582
01:15:28,016 --> 01:15:33,142
- Du må føIge med.
- Du skal ikke give mig ordrer!
583
01:15:33,439 --> 01:15:36,890
Vi er ukampdygtige.
Vi har for mange sårede.
584
01:15:37,193 --> 01:15:41,024
Giv mig nogle skytter,
så trænger jeg igennem til vraget.
585
01:15:43,239 --> 01:15:46,608
- Grimes. Er du med hold fire?
- Javel.
586
01:15:46,909 --> 01:15:50,028
Du føIger med Delta.
587
01:15:50,328 --> 01:15:53,497
Resten af jer sikrer stillingen her.
588
01:15:53,792 --> 01:15:59,581
Tag jer af de sårede, mens vi venter
på konvojen, så mødes vi ved vraget.
589
01:16:31,077 --> 01:16:34,410
C-2, jeg har to Delta-skytter,
Shughart og Gordon, -
590
01:16:34,706 --> 01:16:37,992
- som har meldt sig
til at sikre vrag nummer to.
591
01:16:38,293 --> 01:16:43,168
Nej. Vi kan ikke risikere
at miste en helikopter mere.
592
01:16:43,464 --> 01:16:47,128
Vi kan ikke se nogen bevæge sig.
Vi ved ikke, om de er i live.
593
01:16:48,511 --> 01:16:52,591
- Landstyrkerne er på vej derhen.
- Forventet ankomst?
594
01:16:52,891 --> 01:16:56,176
Uvist. Men snart.
595
01:16:56,477 --> 01:16:58,683
Gør, hvad I kan fra luften.
596
01:17:02,817 --> 01:17:06,683
Kom her. Durant 64 er styrtet ned.
597
01:17:06,987 --> 01:17:10,819
- Vi skal ind og hente dem.
- Ved vi, om de er i live?
598
01:17:11,116 --> 01:17:15,066
- Vi efterlader ikke nogen.
- Vi spilder tiden.
599
01:17:15,371 --> 01:17:18,324
Hent ammunition og granater.
I har fem minutter.
600
01:17:19,541 --> 01:17:21,996
- Hvor skal du hen, Sizemore?
- Med jer.
601
01:17:22,294 --> 01:17:24,830
Ikke med den gipsarm.
602
01:17:25,129 --> 01:17:28,711
Godt, så hent din hjelm.
603
01:17:29,007 --> 01:17:33,338
- Sig noget.
- Jeg kan ikke tage derind igen.
604
01:17:33,638 --> 01:17:38,050
Alle har det
på samme måde, Thomas.
605
01:17:38,350 --> 01:17:41,517
Det, du væIger at gøre nu,
gør hele forskellen.
606
01:17:42,813 --> 01:17:46,146
Det er din beslutning.
607
01:18:09,547 --> 01:18:15,419
Det vil nok hjæIpe lidt
at spule vognene rene for blod.
608
01:18:22,268 --> 01:18:25,304
Sergent Struecker!
609
01:18:27,314 --> 01:18:32,819
- Må jeg tage med?
- Har du ammunition? Hop om bord.
610
01:18:50,252 --> 01:18:55,248
- Vent!
- Hop ind, Thomas.
611
01:19:18,572 --> 01:19:20,695
Hvilken vej?
612
01:19:24,577 --> 01:19:27,449
- Den vej, tror jeg.
- Ikke så højt, for helvede.
613
01:20:01,698 --> 01:20:04,485
Søde æsel.
614
01:20:21,174 --> 01:20:24,175
- Rangere!
- Hvem der?
615
01:20:24,887 --> 01:20:28,385
Det er Yurek, narrøve!
616
01:20:28,681 --> 01:20:31,598
Vi havde sgu nær skudt dig.
617
01:20:32,936 --> 01:20:36,019
- Kom hen til os.
- I kan komme herhen.
618
01:20:48,659 --> 01:20:52,359
- Undskyld, sjant.
- Hvor fanden har du været?
619
01:20:52,662 --> 01:20:55,700
- Glem det. Har du natkikkerten med?
- Nej.
620
01:20:55,999 --> 01:21:01,338
- Du sagde, der ikke var brug for den.
- Det var da ikke til dig.
621
01:21:01,631 --> 01:21:05,878
- Nelson, dæk mig.
- Vi skal bruge den natkikkert.
622
01:21:06,177 --> 01:21:11,170
- Hvad fanden er det med dig?
- Han er døv. Det er min skyld.
623
01:21:11,472 --> 01:21:15,172
- Vi må væk.
- Den vej. Vraget må være tæt på.
624
01:21:15,476 --> 01:21:17,553
Hvilken vej?
625
01:21:17,855 --> 01:21:20,345
Det håbede vi, at du vidste.
626
01:21:20,648 --> 01:21:22,771
Af sted.
627
01:21:27,698 --> 01:21:30,816
Nelson. Twombly. Kom ind.
628
01:21:31,116 --> 01:21:34,864
Nelson. Twombly. Galentine her.
Hvad er konvojens position?
629
01:21:36,579 --> 01:21:40,744
- Jeg kan ikke få fat i dem.
- Lad os trække os tilbage.
630
01:21:43,379 --> 01:21:47,922
- Lad os trække os tilbage.
- Tilbage til stillingen. Kom.
631
01:21:49,761 --> 01:21:54,801
Styrkerne har besat flere bygninger,
men de ligger meget spredt.
632
01:21:55,097 --> 01:21:59,475
Eversmanns gruppe har sikret
området omkring Wolcotts vrag.
633
01:21:59,769 --> 01:22:01,763
DiTomasso er i bygningen der.
634
01:22:02,064 --> 01:22:07,852
Kaptajn Steele og 40 rangere er
i bygningen her. Der er flere sårede.
635
01:22:08,153 --> 01:22:13,443
De venter afhentning af de sårede.
De kommer ikke videre.
636
01:22:13,700 --> 01:22:17,780
Sanderson og en gruppe Delta-folk
er på vej til vraget.
637
01:22:30,590 --> 01:22:34,671
Når svinene skal lade igen,
så dæk mig.
638
01:22:39,849 --> 01:22:41,841
Igen!
639
01:22:45,939 --> 01:22:48,477
Jeg lader.
640
01:22:49,818 --> 01:22:54,525
- Fortsæt.
- Den er gået i baglås!
641
01:22:54,822 --> 01:22:57,361
Lad mig.
642
01:23:12,089 --> 01:23:15,006
RPG'er!
643
01:23:28,189 --> 01:23:33,727
- Er du uskadt?
- Ja. Jeg kan høre klokker.
644
01:23:35,403 --> 01:23:40,112
Kom her.
Af sted.
645
01:23:47,665 --> 01:23:50,666
Der er en skare på vej mod vraget.
646
01:23:50,961 --> 01:23:56,666
Shughart og Gordon anmoder igen
om tilladelse til at sikre vraget.
647
01:23:56,967 --> 01:23:59,836
Der er flere hundrede dernede nu.
648
01:24:00,136 --> 01:24:05,474
De har et bedre overblik end os.
De ved, hvad de beder om.
649
01:24:05,766 --> 01:24:09,100
- Lad mig tale med dem.
- Garrison her.
650
01:24:09,395 --> 01:24:12,680
Jeg vil lige sikre mig,
at I ved, hvad I beder om. Sig det.
651
01:24:14,942 --> 01:24:18,606
Vi anmoder om tilladelse til at sikre
vraget, indtil konvojen kommer.
652
01:24:18,904 --> 01:24:24,859
Og I er klar over,
at det kan tage sin tid?
653
01:24:25,159 --> 01:24:27,947
- Vil I stadig påtage jer det?
- Ja.
654
01:24:31,958 --> 01:24:37,462
- Harrell, det er din beslutning.
- Forstået.
655
01:24:39,341 --> 01:24:42,875
Goffena, sæt dem ned.
656
01:25:02,696 --> 01:25:05,317
RPG'er!
657
01:25:13,457 --> 01:25:16,871
Få sikret området!
658
01:25:22,215 --> 01:25:28,798
- Der sidder en granat i ham.
- Fald ned. Se at komme ud.
659
01:25:30,014 --> 01:25:32,683
Fy for satan!
660
01:25:32,976 --> 01:25:39,345
Løft ham. Forsigtigt.
Få ham ind i vognen.
661
01:25:39,648 --> 01:25:43,267
- Forsigtig! Kør videre.
- Men jeg er såret.
662
01:25:43,568 --> 01:25:46,654
Det er vi alle sammen.
663
01:25:47,740 --> 01:25:51,323
Rekognosceringsflyet siger,
at I skal føIge Hawlwadig.
664
01:25:51,618 --> 01:25:55,486
McKnight, vend om
og kør tilbage til Hawlwadig.
665
01:25:55,789 --> 01:25:59,738
Der kommer vi jo lige fra.
Der må være en bedre rute.
666
01:26:00,042 --> 01:26:05,120
Sådan lyder ordren fra kommandoen.
Vend om og kør tilbage.
667
01:26:05,423 --> 01:26:08,626
Forstået.
668
01:26:08,927 --> 01:26:11,549
Utroligt. Vend vognen, Maddox.
669
01:26:11,806 --> 01:26:14,295
- Det bliver vores død.
- Kør nu bare.
670
01:26:14,599 --> 01:26:18,727
- Fandens også.
- Kør!
671
01:26:26,610 --> 01:26:30,063
Hold foden på sømmet!
672
01:27:02,521 --> 01:27:06,305
C-2 her.
Shughart og Gordon er landsat.
673
01:27:32,549 --> 01:27:35,799
Vi er Delta-folk.
674
01:27:36,095 --> 01:27:39,544
- Det er rart at se jer.
- I lige måde. Hvordan ser det ud?
675
01:27:39,847 --> 01:27:42,469
Et brækket ben.
Og ryggen føles underlig.
676
01:27:42,767 --> 01:27:46,717
Vi må få dig væk.
Jeg haler ham ud. Dæk mig.
677
01:27:50,943 --> 01:27:53,018
Vent, jeg...
678
01:28:00,242 --> 01:28:04,869
- Jeg sætter dig her.
- C-2, vi sikrer området nu.
679
01:28:05,164 --> 01:28:08,532
Klarer du den?
Våbnet er ladt.
680
01:28:08,834 --> 01:28:12,001
Hvis de magre kommer bagfra,
så dækker du os.
681
01:28:12,296 --> 01:28:15,083
- Hvor er redningsholdet?
- Det er os.
682
01:28:20,345 --> 01:28:22,089
Stands! Stands!
683
01:28:24,432 --> 01:28:26,177
Hold da kæft.
684
01:28:26,476 --> 01:28:29,263
R-64,
vi er tilbage, hvor vi begyndte.
685
01:28:29,562 --> 01:28:33,691
Ammunitionen slipper op.
Vi er alle såret. Vognene er færdige.
686
01:28:33,985 --> 01:28:36,653
Giv mig en helt entydig melding.
687
01:28:36,945 --> 01:28:39,232
Kan I nå frem til vraget?
688
01:28:39,529 --> 01:28:42,567
Jeg kan ikke se en skid, hr. Oberst.
689
01:28:47,496 --> 01:28:50,415
Med alle de sårede
er vi til mere skade end gavn.
690
01:28:50,708 --> 01:28:55,370
Vi er nødt til at køre til basen
og omgruppere først.
691
01:28:57,632 --> 01:29:01,165
C-2, send dem hjem. Få dem væk.
692
01:29:02,510 --> 01:29:06,011
- Forstået. Kør tilbage til basen.
- Vi kører hjem.
693
01:29:08,183 --> 01:29:10,306
Til venstre.
694
01:29:16,776 --> 01:29:20,523
KL. 16.54
695
01:29:21,321 --> 01:29:25,271
Forstået.
Konvojen vender tilbage til basen.
696
01:29:29,913 --> 01:29:34,159
- Hvad nu?
- Konvojen kører hjem til basen.
697
01:29:34,458 --> 01:29:41,208
Klogt. Vi må få de sårede ud
og komme væk herfra nu.
698
01:29:41,507 --> 01:29:45,635
Oberst McKnight havde sikkert
en god grund til at vende om.
699
01:29:45,928 --> 01:29:50,506
Hør her.
Vi sikrer området og holder stillingen.
700
01:29:52,351 --> 01:29:55,720
Spar på ammunitionen.
701
01:29:57,690 --> 01:30:00,309
Konvojen skal nok komme.
702
01:30:00,566 --> 01:30:02,939
Vi skal nok komme hjem.
703
01:30:14,206 --> 01:30:16,875
Jeg lader.
704
01:30:23,798 --> 01:30:27,213
Jeg lader.
Stik mig et magasin.
705
01:30:40,731 --> 01:30:43,684
Jeg lader.
706
01:30:45,485 --> 01:30:47,811
Sidste magasin, Randy.
707
01:30:50,365 --> 01:30:52,607
Gordy!
708
01:31:09,633 --> 01:31:14,212
Gordy er død. Jeg bliver udenfor.
Held og lykke.
709
01:31:34,908 --> 01:31:36,901
Send 10. Mountain Division ind.
710
01:31:37,202 --> 01:31:40,867
Pakistanere. Malajer.
Kampvogne. PMV'er. Det hele.
711
01:31:41,165 --> 01:31:47,878
- De ved ikke, at vi er rykket ind.
- Vi er oppe mod hele byen.
712
01:31:48,171 --> 01:31:53,545
Vi skal bruge alle køretøjer.
Få fat i alt, hvad der er.
713
01:31:53,843 --> 01:31:58,920
Når de er samlet, fragter vi
vores folk ind i sikkerhedszonen.
714
01:31:59,223 --> 01:32:02,922
- Af sted.
- Forstået, boss.
715
01:34:16,188 --> 01:34:18,562
Mohamed Farrah Aidid...
716
01:34:18,859 --> 01:34:22,477
...kræver at få denne fange
levende.
717
01:34:38,961 --> 01:34:41,832
Ned med jer!
718
01:34:45,758 --> 01:34:49,507
Rolig. Du har bare en kugle i låret.
719
01:34:54,142 --> 01:34:57,013
Kan du se den sorte røg?
720
01:34:57,312 --> 01:35:00,680
Ja, men jeg kan ikke komme derind.
721
01:35:00,982 --> 01:35:03,900
Vraget ligger 100 meter derfra.
722
01:35:04,194 --> 01:35:06,316
I forstår vist ikke.
723
01:35:06,612 --> 01:35:10,479
Der er vejspærringer overalt.
I må finde en anden rute.
724
01:35:10,783 --> 01:35:15,244
Der er ikke andre.
Så skal I hele vejen rundt om byen.
725
01:35:15,538 --> 01:35:19,120
- Forstået.
- K-64, K-11 her.
726
01:35:19,416 --> 01:35:23,793
Anmoder om tilladelse
til at nærme os vraget til fods.
727
01:35:24,088 --> 01:35:29,758
- Grønt lys, K-11.
- Stands bilen. Sæt mig af.
728
01:35:55,659 --> 01:36:01,117
KL. 17.50
729
01:36:14,345 --> 01:36:20,715
Når jeg er færdig her, blander jeg
margaritaer. I blender. Uden salt.
730
01:36:28,190 --> 01:36:31,939
K-12 her. Vi må skifte position.
731
01:36:33,739 --> 01:36:36,443
Giv hid.
732
01:36:44,958 --> 01:36:48,907
Kom ind, Eversmann.
Eversmann.
733
01:36:50,294 --> 01:36:53,547
- Hvem er det?
- Sanderson.
734
01:36:53,842 --> 01:36:57,210
Skyd ikke mod øst. Vi er på vej.
735
01:36:58,845 --> 01:37:02,925
Forstået. DiTomasso er
i bygningen mod sydøst.
736
01:37:03,225 --> 01:37:06,724
- I skal sikre det nordøstlige hjørne.
- Det gør vi.
737
01:37:07,021 --> 01:37:12,311
De magre står på alle tagene.
Lige nu er de fordybet i bøn.
738
01:37:15,486 --> 01:37:18,488
Skyd ikke mod øst.
739
01:37:39,260 --> 01:37:43,554
Eversmann, det er Yurek.
Jeg har Nelson og Twombly med.
740
01:37:43,848 --> 01:37:49,636
- Vi kan se vraget. Hvor er I?
- Det sydvestlige hjørne. Er I uskadte?
741
01:37:49,936 --> 01:37:55,440
Ja.
Skyd ikke. Vi kommer nu.
742
01:37:59,821 --> 01:38:02,609
- Så er det nu.
- Hør efter, Shawn.
743
01:38:02,908 --> 01:38:08,198
Sergent Yurek løber først.
Og så dækker han dig, når du løber.
744
01:38:08,497 --> 01:38:13,704
Når du når frem,
er det din tur til at dække mig.
745
01:38:14,001 --> 01:38:19,162
Du løber ikke hen til Eversmann,
før du har dækket mig.
746
01:38:19,466 --> 01:38:21,837
Det er vigtigt, at du forstår det.
747
01:38:22,134 --> 01:38:25,718
- Parat?
- Ja.
748
01:38:29,850 --> 01:38:32,601
- Husk det nu.
- Hva'?
749
01:38:32,895 --> 01:38:35,517
Husk det nu.
750
01:38:48,244 --> 01:38:53,236
Jeg kan se dem nu.
De kommer løbende fra vest.
751
01:38:55,625 --> 01:38:59,076
Af sted.
752
01:38:59,379 --> 01:39:03,127
- Kan I dække os, hr. Sergent?
- Ja.
753
01:39:10,139 --> 01:39:13,055
Nelson.
754
01:39:28,115 --> 01:39:30,321
Twombly!
755
01:39:30,617 --> 01:39:33,820
- Nej, Smith!
- Går det?
756
01:39:36,498 --> 01:39:40,744
Få den af!
Få den af!
757
01:39:41,045 --> 01:39:43,796
Kom.
758
01:39:44,089 --> 01:39:48,383
- HjæIp mig lige med Smith.
- Jeg kommer.
759
01:39:55,642 --> 01:39:58,428
- Mit ben!
- Jeg har dig.
760
01:40:07,945 --> 01:40:11,278
- Alt i orden.
- Læg pres på såret.
761
01:40:11,573 --> 01:40:13,530
- Mit højre lår.
- Pres.
762
01:40:13,825 --> 01:40:18,120
- Er mine nosser der?
- Ja. Jeg skal bruge flere folk.
763
01:40:18,413 --> 01:40:21,248
Twombly! Nelson!
764
01:40:21,541 --> 01:40:25,373
- Det gør ondt...
- Ræk mig stolen der.
765
01:40:26,256 --> 01:40:29,006
Læg pres på.
766
01:40:29,800 --> 01:40:32,419
Lad mig se.
767
01:40:37,348 --> 01:40:40,385
- Hvad fanden var det?
- Tag det roligt.
768
01:40:40,684 --> 01:40:44,267
- Han skal evakueres nu.
- Galentine!
769
01:40:44,564 --> 01:40:47,481
Få fat i kaptajn Steele.
770
01:40:48,318 --> 01:40:55,114
- Hvordan går det, sergent Ruiz?
- De kommer ikke efter os.
771
01:40:55,407 --> 01:40:57,649
Tag dig sammen, sergent.
772
01:40:57,951 --> 01:41:01,403
- Kan du klare det?
- J-64, kom ind.
773
01:41:01,705 --> 01:41:04,326
- Kan du holde dit våben?
- Javel.
774
01:41:04,583 --> 01:41:08,711
Enhver, der kommer ind ad døren,
får to skud i brystet og et i hovedet.
775
01:41:09,004 --> 01:41:12,207
- Forstået?
- Jeg er helt med.
776
01:41:12,507 --> 01:41:17,003
Vi skal have evakueret en såret.
Smith er ramt.
777
01:41:17,303 --> 01:41:19,793
- Øjeblik.
- Helt med.
778
01:41:20,097 --> 01:41:25,056
- Han er hårdt såret.
- Vi har selv sårede. Hold ud.
779
01:41:25,354 --> 01:41:27,844
Han skal på hospitalet straks.
780
01:41:28,147 --> 01:41:30,769
C-2, 64 her.
781
01:41:31,068 --> 01:41:35,942
Anmoder om evakuering af såret
fra hold fires stilling.
782
01:41:36,238 --> 01:41:41,280
- Hold fire anmoder om evakuering.
- Nej. Det er for risikabelt.
783
01:41:41,577 --> 01:41:46,204
Vi kan ikke sende en helikopter.
I må vente.
784
01:41:46,499 --> 01:41:50,199
25, det er 64.
Det er ikke muligt at sende hjæIp.
785
01:41:50,503 --> 01:41:54,250
Vi kan ikke miste flere helikoptere.
786
01:42:00,720 --> 01:42:04,883
- Jeg har ham.
- Læg pres på såret.
787
01:42:06,811 --> 01:42:10,428
Det skal nok gå.
788
01:42:47,724 --> 01:42:50,596
Det her er vist min.
789
01:42:53,313 --> 01:42:57,725
- K-11 her. Jeg er ved Durants vrag.
- Forstået.
790
01:43:19,547 --> 01:43:25,253
- Vrag nummer to er sikret.
- Det er oberstløjtnant Cribbs.
791
01:43:25,554 --> 01:43:29,302
- De drøfter stadig ruten.
- Hvor længe varer det?
792
01:43:29,599 --> 01:43:33,264
- Mindst et par timer.
- Så lang tid har vi ikke.
793
01:43:33,561 --> 01:43:37,641
Den pakistanske general siger, at da
vi ikke fortalte dem om aktionen, -
794
01:43:37,940 --> 01:43:41,439
- vil det tage sin tid
at mobilisere soldater og køretøjer.
795
01:43:41,735 --> 01:43:43,941
FortæI generalen, -
796
01:43:44,236 --> 01:43:51,034
- at jeg godt forstår ham,
men mine folk er omringet af militsen.
797
01:43:51,328 --> 01:43:56,831
De skal reddes ud af krigszonen
og ind i sikkerhedszonen.
798
01:43:57,124 --> 01:44:01,288
- Jeg har brug for hjæIp nu.
- Javel.
799
01:44:05,842 --> 01:44:07,668
Durant.
800
01:44:07,968 --> 01:44:12,181
- Michael Durant.
- Ja.
801
01:44:12,474 --> 01:44:15,094
Er du den ranger,
der slår mine folk ihjel?
802
01:44:15,351 --> 01:44:19,050
Jeg er ikke ranger. Jeg er pilot.
803
01:44:22,441 --> 01:44:27,102
Nå nej, det er sandt.
I amerikanere ryger ikke mere.
804
01:44:30,699 --> 01:44:35,111
I lever lange, kedelige,
uinteressante liv.
805
01:44:37,080 --> 01:44:39,404
Hvad vil I med mig?
806
01:44:39,707 --> 01:44:44,286
I har taget gidsler.
Nu har vi dig.
807
01:44:44,588 --> 01:44:47,872
Min regering
vil ikke forhandle om mig.
808
01:44:48,174 --> 01:44:52,503
Men så kan vi to måske forhandle.
809
01:44:54,013 --> 01:44:57,097
To soldater imellem.
810
01:45:02,854 --> 01:45:06,389
Jeg har ingen beføjelser.
811
01:45:07,568 --> 01:45:12,395
Du har beføjelse til at slå ihjel,
men ikke til at forhandle.
812
01:45:12,698 --> 01:45:15,367
I Somalia er drab forhandling.
813
01:45:16,952 --> 01:45:20,285
Tror I virkelig,
at hvis I fanger general Aidid, -
814
01:45:20,580 --> 01:45:27,082
- så nedlægger vi våbnene
og går ind for amerikansk demokrati?
815
01:45:27,379 --> 01:45:33,713
Tror I, at drabene hører op?
Uden sejr bliver der ingen fred.
816
01:45:34,010 --> 01:45:39,633
Der vil altid være drab.
Sådan er det her i vores verden.
817
01:45:52,529 --> 01:45:56,775
Mike Durant, vi svigter dig ikke.
818
01:45:58,324 --> 01:46:03,117
Mike Durant, vi svigter dig ikke.
819
01:46:04,331 --> 01:46:08,079
Nu er det din tur.
Brug begge hænder.
820
01:46:14,967 --> 01:46:18,500
Det er lårpulsåren,
men jeg kan ikke se den.
821
01:46:18,803 --> 01:46:22,218
Den har trukket sig op i lysken.
822
01:46:22,514 --> 01:46:25,468
Jeg må finde den
og sætte en klemme på.
823
01:46:25,768 --> 01:46:28,722
Jeg har ikke flere drop.
824
01:46:29,021 --> 01:46:32,853
Du må hjæIpe mig.
825
01:46:35,737 --> 01:46:38,690
Det her kommer til
at gøre ondt, Jamie.
826
01:46:38,989 --> 01:46:44,992
Det gør meget ondt,
men jeg gør det for at hjæIpe dig.
827
01:46:45,287 --> 01:46:47,778
- Forstår du det?
- Morfin...
828
01:46:48,082 --> 01:46:52,411
Nej, det svækker dit hjerte.
Hold hans hænder, Twombly.
829
01:46:57,591 --> 01:47:02,715
Hold såret åbent og pres på låret.
Yurek, hold fødderne.
830
01:47:03,012 --> 01:47:06,380
Jeg siger til. Rolig nu, Jamie.
831
01:47:08,392 --> 01:47:12,437
En, to... tre.
832
01:47:20,528 --> 01:47:23,316
Sådan. Jeg kan mærke den.
833
01:47:23,616 --> 01:47:27,316
Jeg kan mærke pulsen.
Jeg har den.
834
01:47:27,620 --> 01:47:31,238
- Jeg har den.
- Har du den?
835
01:47:31,541 --> 01:47:36,084
- Klemme.
- Klemmen er på.
836
01:47:36,378 --> 01:47:41,372
Hold fast.
Tag den.
837
01:47:41,675 --> 01:47:44,840
- Den brister.
- Jeg klarer den.
838
01:47:45,136 --> 01:47:48,386
- Flyt dig. Hold såret åbent.
- Ja, ja.
839
01:47:49,390 --> 01:47:52,392
Flyt hånden.
840
01:48:02,069 --> 01:48:04,987
Hvad?
841
01:48:22,422 --> 01:48:25,043
Er det i orden?
842
01:48:26,802 --> 01:48:29,257
Ja, alt i orden.
843
01:48:44,944 --> 01:48:51,113
- Hvad fanden laver du?
- Ikke for fint og ikke for groft.
844
01:48:51,409 --> 01:48:55,027
Du har tjek på tingene, Grimesy.
845
01:49:10,427 --> 01:49:15,883
Hr. Sergent,
hvad siger De til en kop varm kaffe?
846
01:49:16,183 --> 01:49:18,674
Det er Guldkystblanding.
847
01:49:18,977 --> 01:49:20,934
Lad mig se på din fod.
848
01:49:21,230 --> 01:49:24,811
- Skidt med det.
- Kom her.
849
01:49:30,113 --> 01:49:34,194
- Hvor fanden har de fundet dig?
- Bag et skrivebord.
850
01:49:34,493 --> 01:49:38,075
Det er skam alvor.
851
01:49:41,541 --> 01:49:44,577
- Blev I ramt?
- Nej.
852
01:49:48,756 --> 01:49:53,216
Er du uskadt?
Er alle uskadte?
853
01:50:07,815 --> 01:50:11,101
Granat!
854
01:50:21,830 --> 01:50:23,572
Skyd videre. Hurtigere!
855
01:51:14,547 --> 01:51:17,917
DiTomasso er ramt. Få ham væk!
856
01:51:49,664 --> 01:51:54,491
- Vi er rangere. K-11 her.
- Vi er mod sydøst. Hvem der?
857
01:51:54,794 --> 01:51:58,329
Hoot. Jeg kommer med tre mand.
Dæk os.
858
01:51:59,299 --> 01:52:03,297
Hold inde. Delta-fyrene kommer.
Ild ophør!
859
01:52:08,181 --> 01:52:13,343
Landstyrkerne skal markere
de enkelte måI med infrarødt lys.
860
01:52:13,646 --> 01:52:17,311
Vi sender helikoptere ud på raids
natten igennem.
861
01:52:17,607 --> 01:52:20,099
Hvis vi ikke holder byen i skak...
862
01:52:20,403 --> 01:52:23,902
...får vi brug
for hundrede kister i morgen.
863
01:52:24,198 --> 01:52:26,569
Oberst Harrell.
864
01:52:26,866 --> 01:52:32,158
Landstyrkerne skal markere alle måI
med infrarødt lys.
865
01:52:32,456 --> 01:52:34,780
DET PAKISTANSKE STADION
866
01:52:37,919 --> 01:52:39,828
McKnight.
867
01:52:42,966 --> 01:52:46,132
Med 10. Mountain Division og FN
har vi folk nok til opgaven.
868
01:52:47,803 --> 01:52:51,421
I behøver ikke tage med ud, Danny.
869
01:53:03,611 --> 01:53:08,818
KL. 23.23
870
01:53:10,784 --> 01:53:14,449
Jeg vil ikke... dø her.
871
01:53:14,746 --> 01:53:20,868
- Du dør ikke. Hører du?
- Undskyld.
872
01:53:21,169 --> 01:53:27,918
Du reddede Twomblys liv.
Du gjorde det godt.
873
01:53:28,968 --> 01:53:32,801
- Går det godt, Twombs?
- Ja, jeg har det fint, Jamie.
874
01:53:34,223 --> 01:53:38,471
Du gjorde det, du er trænet til.
Vær stolt af det.
875
01:53:42,523 --> 01:53:46,223
- Vær stolt.
- Ev?
876
01:53:48,320 --> 01:53:51,819
Gør mig en tjeneste.
877
01:53:52,741 --> 01:53:58,945
FortæI mine foræIdre,
at jeg kæmpede tappert i dag.
878
01:54:01,000 --> 01:54:03,622
At jeg...
879
01:54:05,170 --> 01:54:08,372
At jeg kæmpede hårdt.
880
01:54:09,173 --> 01:54:11,796
Det kan du selv fortælle dem.
881
01:54:14,888 --> 01:54:17,509
Går det?
882
01:54:17,765 --> 01:54:23,271
- Er vognene her?
- De kommer, Jamie. De kommer.
883
01:54:23,564 --> 01:54:28,354
Du skal bare holde ud lidt endnu.
Det ved jeg, at du kan.
884
01:54:28,650 --> 01:54:30,478
Ja, det kan jeg...
885
01:54:30,777 --> 01:54:35,321
Det går fint.
Det går fint.
886
01:54:36,159 --> 01:54:39,693
- Det går fint.
- Det går fint.
887
01:54:40,829 --> 01:54:42,573
Fint...
888
01:54:49,587 --> 01:54:53,916
For fanden da...
Pres på såret.
889
01:55:20,242 --> 01:55:22,366
Doc...
890
01:55:24,371 --> 01:55:26,578
Doc!
891
01:55:28,041 --> 01:55:31,162
Det er helt i orden.
892
01:55:42,431 --> 01:55:45,765
Det er helt i orden.
893
01:56:10,458 --> 01:56:13,493
Hvad laver du?
894
01:56:15,087 --> 01:56:17,839
Vi har brug for ammunition.
895
01:56:25,222 --> 01:56:30,049
- I har gjort, hvad I kunne.
- De skulle have evakueret dem.
896
01:56:30,352 --> 01:56:37,600
Så var der andre helikoptervrag,
og flere folk ville blive slået ihjel.
897
01:56:39,485 --> 01:56:43,779
- Måske.
- Lad være med at tænke sådan.
898
01:56:44,449 --> 01:56:47,199
Det er ikke dig,
der bestemmer, hvem der bliver ramt.
899
01:56:47,493 --> 01:56:50,281
Eller hvem
der ryger ud af en helikopter.
900
01:56:50,580 --> 01:56:52,868
Det er ikke din skyld.
Sådan er krig bare.
901
01:56:55,042 --> 01:56:58,162
Men Smith er død.
902
01:56:58,839 --> 01:57:03,499
- Hvis Blackburn ikke var styrtet...
- Lad være med at tænke på det.
903
01:57:03,800 --> 01:57:08,842
Tro mig, det får du tid nok
til at tænke på senere.
904
01:57:11,183 --> 01:57:14,800
Du fik dine folk reddet herhen.
905
01:57:15,103 --> 01:57:18,020
Du har klaret dig flot i dag.
906
01:57:18,315 --> 01:57:21,933
Nu er det på tide
at tænke på at få folkene hjem.
907
01:57:28,032 --> 01:57:30,488
Nå, skal vi komme i gang?
908
01:57:37,959 --> 01:57:41,458
Jeg skal bruge fire skytter her.
909
01:57:46,759 --> 01:57:49,167
RPG'er!
910
01:57:52,347 --> 01:57:56,843
- B-52 er klar til angreb.
- Hold da kæft. Se der!
911
01:57:57,853 --> 01:58:00,723
25 her. Vi kan se jer lige over os.
912
01:58:01,022 --> 01:58:04,059
Jeg kan ikke se,
hvem der er hvem dernede.
913
01:58:04,359 --> 01:58:08,227
- Jeg markerer målet med infrarødt.
- Forstået.
914
01:58:20,041 --> 01:58:22,662
Kan I se det?
915
01:58:23,753 --> 01:58:26,374
Jeg kan ikke se en skid.
916
01:58:26,630 --> 01:58:29,965
Jeg anbringer et på taget.
Dæk mig.
917
01:58:31,344 --> 01:58:36,171
Vi giver ham dækningsild,
når jeg siger til. Parat.
918
01:58:36,473 --> 01:58:39,510
En, to, tre!
919
01:58:39,810 --> 01:58:42,431
Fyr!
920
01:59:13,427 --> 01:59:16,213
Så har jeg målet i sigte.
Vi går til angreb.
921
01:59:41,494 --> 01:59:45,113
C-2, vores kanoner er tomme.
Vi vender tilbage til basen.
922
01:59:45,414 --> 01:59:51,085
Forstået. Hold to er på vej ind nu.
Vær på plads om fire minutter.
923
01:59:59,554 --> 02:00:04,893
- Så er de her. Få de sårede båret ud.
- Dækningsild!
924
02:00:07,645 --> 02:00:11,809
- Jeg syntes nok, jeg hørte jer larme.
- Se at få folkene ud i vognene.
925
02:00:15,819 --> 02:00:20,529
25, 64 kalder. Undsætningen er her.
Vi er henne hos jer om fem minutter.
926
02:00:20,825 --> 02:00:25,865
- Gør folkene klar til afgang.
- Forstået, sir.
927
02:00:26,162 --> 02:00:29,531
Fem minutter.
Konvojen er her om fem minutter.
928
02:00:49,560 --> 02:00:51,719
Stik mig et magasin.
929
02:00:52,021 --> 02:00:55,686
Det er mit sidste, Kurth.
930
02:00:58,610 --> 02:01:01,896
KL. 2.05
931
02:01:03,699 --> 02:01:06,700
Så er er konvojen her!
932
02:01:24,136 --> 02:01:29,260
Sergent Eversmann.
Jeg hørte, I havde brug for et lift.
933
02:01:29,558 --> 02:01:31,847
Få de sårede ind i vognene.
934
02:01:39,484 --> 02:01:41,725
Jeg har dig.
935
02:01:42,028 --> 02:01:48,528
- Jeg vil selv gå.
- Ja, det ville jeg nok også.
936
02:02:01,922 --> 02:02:04,923
Når vi har fået piloternes lig ud,
kører vi tilbage til stadion.
937
02:02:05,217 --> 02:02:09,379
- Der er snart ikke plads til flere.
- Vi må bare stuve dem sammen.
938
02:02:09,679 --> 02:02:15,220
10. Mountain Division eskorterer os,
når vi kører vognene ud herfra.
939
02:02:15,519 --> 02:02:20,262
10. Mountain Division? Nej.
Mine folk kan danne bagtrop.
940
02:02:20,564 --> 02:02:25,393
Når vi er ude af krigszonen,
springer vi op pa vognene.
941
02:02:25,694 --> 02:02:28,185
Lad os komme af sted.
942
02:02:32,785 --> 02:02:38,075
Kom nu! De vogne er kuglemagneter.
Kør nu, for pokker.
943
02:02:38,707 --> 02:02:42,574
Vi kører, når jeg får ordre til det.
944
02:02:45,924 --> 02:02:48,046
Forsigtig.
945
02:03:03,064 --> 02:03:05,352
Hvad foregår der, hr. Oberst?
946
02:03:05,650 --> 02:03:08,817
De er ved at afmontere cockpittet
omkring ligene.
947
02:03:09,112 --> 02:03:12,362
Hvor lang tid vil det tage?
Lad mig få et ærligt svar.
948
02:03:12,656 --> 02:03:14,696
Det ved de ikke.
949
02:03:16,702 --> 02:03:20,782
Danny. Vi efterlader ingen!
950
02:03:21,916 --> 02:03:23,991
Er det forstået?
951
02:03:24,293 --> 02:03:27,744
- Javel, hr. General.
- Gør alt, hvad I kan.
952
02:03:29,423 --> 02:03:32,377
Forstået.
953
02:03:37,222 --> 02:03:39,712
Få ham så båret ud.
954
02:03:40,559 --> 02:03:43,345
- Hent hans grej. Få de sårede ud.
- Javel.
955
02:03:43,644 --> 02:03:48,437
KL. 5.45
MANDAG DEN 4. OKTOBER
956
02:03:48,733 --> 02:03:54,440
Af sted! Af sted!
Lad os så komme af sted.
957
02:04:07,293 --> 02:04:10,377
Granat!
Af sted!
958
02:04:21,390 --> 02:04:25,340
- Luk lugen op. Folkene skal ind.
- Op på taget.
959
02:04:25,645 --> 02:04:28,598
- Taget.
- Jeg skal fandeme ikke op på taget.
960
02:04:28,897 --> 02:04:35,564
Hold jer i bevægelse.
Dæk jer bag bilerne.
961
02:04:57,633 --> 02:04:59,626
Hold trit med dem.
962
02:04:59,927 --> 02:05:02,880
Kom så. Fart på.
963
02:05:59,360 --> 02:06:01,685
Ned! Ned!
964
02:06:03,029 --> 02:06:05,652
Ned, frue!
965
02:06:06,992 --> 02:06:11,452
Jeg har ikke mere ammunition,
Sanderson.
966
02:06:16,417 --> 02:06:20,167
- Lad nu være.
- Hvad laver du?
967
02:06:22,881 --> 02:06:25,420
Af sted, Kurth.
968
02:09:39,323 --> 02:09:41,149
Av, for fanden da.
969
02:09:41,449 --> 02:09:44,615
Kuglen har strejfet halspulsåren.
Sid helt stille.
970
02:09:46,620 --> 02:09:48,992
Skynd dig lidt.
971
02:09:49,290 --> 02:09:52,160
Grimesy.
972
02:09:52,459 --> 02:09:56,753
Der er desværre ikke noget kaffe,
men jeg har lidt te til dig.
973
02:10:00,259 --> 02:10:04,802
- Hvordan går det, soldat?
- Jeg er helt følelsesløs.
974
02:10:14,315 --> 02:10:17,599
Tag hans puls.
975
02:10:47,553 --> 02:10:52,465
Ruiz.
Davs, sjant.
976
02:10:56,063 --> 02:11:00,309
- Hr. Kaptajn.
- Hvordan går det, Lorenzo?
977
02:11:02,862 --> 02:11:07,404
Kuglen gik lige igennem.
Så jeg skulle snart være oppe.
978
02:11:07,699 --> 02:11:10,106
Alle tiders.
979
02:11:10,410 --> 02:11:14,359
- Slår I til igen?
- Det kan du bande på.
980
02:11:16,039 --> 02:11:18,413
Tag ikke af sted uden mig.
981
02:11:19,127 --> 02:11:22,745
Tag ikke af sted uden mig.
982
02:11:23,506 --> 02:11:25,962
Jeg kan stadig klare tjansen.
983
02:11:27,216 --> 02:11:30,836
Hvil dig nu bare.
984
02:11:44,943 --> 02:11:49,735
- Skal du derind igen?
- Vi har stadig folk derinde.
985
02:11:52,576 --> 02:11:55,576
For pokker da.
986
02:11:59,248 --> 02:12:01,288
Når jeg kommer hjem...
987
02:12:01,584 --> 02:12:07,088
...og folk spørger mig:
"Hvorfor gjorde du det, Hoot?"
988
02:12:07,381 --> 02:12:10,880
"Hvorfor? Er du bare krigsliderlig?"
989
02:12:11,843 --> 02:12:14,133
Så siger jeg ikke et ord.
990
02:12:14,431 --> 02:12:19,590
Og ved du hvorfor?
De forstår det ikke.
991
02:12:19,893 --> 02:12:22,930
De fatter ikke, hvorfor vi gør det.
992
02:12:23,229 --> 02:12:26,018
De kan ikke forstå det.
993
02:12:26,318 --> 02:12:28,724
Det handler om ens kammerater.
994
02:12:29,861 --> 02:12:34,487
Sådan er det.
Andet er det ikke.
995
02:12:43,875 --> 02:12:50,375
Det kan du godt glemme.
Jeg klarer mig bedst på egen hånd.
996
02:12:53,843 --> 02:12:57,461
Vi er begyndt på en ny uge.
Det er mandag.
997
02:13:10,692 --> 02:13:14,440
Jeg talte med Blackburn forleden,
og han spurgte mig:
998
02:13:14,737 --> 02:13:18,604
"Hvad har ændret sig?
Hvorfor skal vi hjem nu?"
999
02:13:18,908 --> 02:13:21,235
Og jeg svarede: "Intet. "
1000
02:13:21,537 --> 02:13:26,743
Men det er ikke helt sandt.
Det hele har ændret sig.
1001
02:13:27,042 --> 02:13:30,872
Jeg har i hvert fald forandret mig.
1002
02:13:33,965 --> 02:13:39,041
Inden jeg tog herned,
spurgte en af mine venner mig...
1003
02:13:39,345 --> 02:13:44,969
"Hvorfor vil du udkæmpe
andres krige?"
1004
02:13:45,268 --> 02:13:49,218
"Tror I, at I er helte?"
1005
02:13:50,814 --> 02:13:55,773
Dengang vidste jeg ikke,
hvad jeg skulle svare, men...
1006
02:13:56,070 --> 02:13:59,735
...hvis han spurgte mig igen,
ville jeg svare: "Nej. "
1007
02:14:01,241 --> 02:14:03,946
"Aldrig i livet. "
1008
02:14:04,244 --> 02:14:08,290
"Ingen vil gerne være helt. "
1009
02:14:11,584 --> 02:14:13,825
"Det er bare noget, der sker. "
1010
02:14:18,007 --> 02:14:23,002
Jeg taler med dine foræIdre,
når jeg kommer hjem.
1011
02:14:59,881 --> 02:15:03,749
1000 SOMALIERE OG
19 AMERIKANERE MISTEDE LIVET
1012
02:15:04,053 --> 02:15:09,259
Du er stærk, elskede.
Du skal nok klare dig godt.
1013
02:15:09,557 --> 02:15:12,642
Jeg elsker dig og børnene.
1014
02:15:12,935 --> 02:15:17,264
Lad bare fremtiden vokse frem.
1015
02:15:17,565 --> 02:15:22,855
Smil og giv aldrig op,
selv ikke når det ser sort ud.
1016
02:15:23,111 --> 02:15:29,861
Når du lægger børnene i seng
i aften, så put dem rigtig varmt.
1017
02:15:30,161 --> 02:15:32,533
FortæI dem, at jeg elsker dem.
1018
02:15:32,829 --> 02:15:37,242
Og giv dem et kram og et godnatkys
fra deres far.
1019
02:15:39,461 --> 02:15:43,922
Gordon og Shughart modtog
posthumt en "medal of honor".
1020
02:15:44,216 --> 02:15:48,297
Michael Durant blev løsladt
efter 11 dage i fangenskab.
1021
02:15:48,595 --> 02:15:54,217
To uger senere trak Clinton
Delta- og Rangerstyrkerne ud.
1022
02:15:57,311 --> 02:16:02,104
Generalmajor Garrison påtog sig
det fulde ansvar for aktionen.
1023
02:16:02,400 --> 02:16:08,521
I 1996 blev Mohamed Aidid myrdet.
Dagen efter gik Garrison på pension.