1 00:00:05,875 --> 00:00:10,675 GERÇEK OLAYLARA DAYANMAKTADIR 2 00:00:14,466 --> 00:00:18,803 SADECE ÖLÜLER SAVAŞIN SONUNU GÖRDÜ. 3 00:00:18,804 --> 00:00:22,675 EFLATUN 4 00:00:55,257 --> 00:00:57,838 SOMALİ - DOĞU AFRİKA - 1992 5 00:01:01,554 --> 00:01:06,354 Düşman aşiretler arasındaki savaş görülmemiş bir açlığa yol açar. 6 00:01:08,979 --> 00:01:12,701 300.000 sivil açlıktan ölür. 7 00:01:16,028 --> 00:01:19,322 Mahalli diktatörlerin en güçlüsü Muhammet Ferah Aidid... 8 00:01:19,323 --> 00:01:21,854 ...başkent Mogadişu'ya hakimdir. 9 00:01:24,994 --> 00:01:28,121 Limanlara gelen uluslararası gıda yardımına el koymaktadır. 10 00:01:28,122 --> 00:01:30,902 Açlık onun silahıdır. 11 00:01:37,381 --> 00:01:39,132 Dünya karşılık verir. 12 00:01:39,133 --> 00:01:43,933 20.000 ABD askerlerinin yardımıyla gıda yerine ulaştırılır, düzen sağlanır. 13 00:01:54,357 --> 00:01:56,274 Nisan 1993 14 00:01:56,275 --> 00:02:01,075 Aidid ABD askerlerinin çekilmesini bekler. 15 00:02:01,405 --> 00:02:06,205 Sonra geride kalan BM barış gücüne savaş açar. 16 00:02:11,749 --> 00:02:15,835 Haziranda Aidid'in milisi 24 Pakistan askerini tuzağa düşürüp katleder... 17 00:02:15,836 --> 00:02:19,260 ...ve Amerikan personelini hedef almaya başlar. 18 00:02:25,304 --> 00:02:28,348 Ağustos sonunda, Amerika'nın seçkin askerleri... 19 00:02:28,349 --> 00:02:31,101 Delta Kuvvetleri, Rangerlar ve 160. SOAR... 20 00:02:31,102 --> 00:02:35,222 Aidid'i uzaklaştırmak ve düzen sağlamak üzere Mogadişu'ya gönderilir. 21 00:02:38,775 --> 00:02:41,944 Görev üç hafta sürecektir... 22 00:02:41,945 --> 00:02:46,745 ...ama altı hafta sonra Washington sabırsızlanmaya başlamıştır. 23 00:03:00,671 --> 00:03:04,692 CUMARTESİ - 2 EKİM 1993 24 00:03:09,848 --> 00:03:13,968 KIZILHAÇ GIDA DAĞITIM MERKEZİ 25 00:03:32,495 --> 00:03:33,934 Orada. 26 00:03:34,163 --> 00:03:36,248 Silahlı araçlar, saat 9 yönünde. 27 00:04:01,440 --> 00:04:03,358 Kahretsin! Şunu gördün mü? 28 00:04:03,359 --> 00:04:07,654 Şef, saat 9 yönünde silahsız sivillere ateş ediliyor. 29 00:04:07,655 --> 00:04:11,427 Gördüm Matt. Biz karışamayız. 30 00:04:13,493 --> 00:04:16,669 Bu yiyecekler Muhammet Ferah Aidid'in malı! 31 00:04:17,163 --> 00:04:18,752 Evinize dönün! 32 00:04:18,873 --> 00:04:20,290 Süper 64'ten Karargah'a... 33 00:04:20,291 --> 00:04:24,421 ...milis gıda dağıtım merkezinde sivillere ateş ediyor. 34 00:04:24,422 --> 00:04:26,464 Ateş izni istiyorum. 35 00:04:26,465 --> 00:04:29,195 Süper 64, sana ateş edildi mi? Tamam. 36 00:04:29,343 --> 00:04:30,927 Olumsuz. 37 00:04:30,928 --> 00:04:34,639 Orası BM'nin yetkisinde 64. Müdahale edemeyiz. 38 00:04:34,640 --> 00:04:36,624 - Üsse dön. Tamam. - Anlaşıldı. 39 00:04:36,891 --> 00:04:38,976 64 dönüyor. 40 00:04:47,360 --> 00:04:52,160 MOGADİŞU BAKARA PAZARI AİDİD KONTROLÜNDEKİ BÖLGE 41 00:05:26,565 --> 00:05:28,501 Hazırız Bay Atto. 42 00:05:39,661 --> 00:05:40,851 Gidiyor. 43 00:06:06,146 --> 00:06:07,486 Efendim. 44 00:06:09,358 --> 00:06:11,045 Yoluna devam et! 45 00:06:23,664 --> 00:06:26,046 Geç kalacağım. 46 00:06:26,166 --> 00:06:28,450 Seni sonra ararım. 47 00:06:45,643 --> 00:06:47,436 General Garrison. 48 00:06:47,437 --> 00:06:49,020 Hayır, teşekkürler. Bende var. 49 00:06:49,021 --> 00:06:51,106 Ama bunlar Küba purosu. 50 00:06:51,107 --> 00:06:53,389 Bolivar Belicoso. 51 00:06:53,443 --> 00:06:54,832 Bu da öyle. 52 00:06:56,863 --> 00:06:59,344 Miami, dostum, Küba değildir. 53 00:07:06,581 --> 00:07:10,375 Görüyorum ki Aidid'i yakalayamamak sıradan hale geliyor. 54 00:07:10,376 --> 00:07:13,545 Aidid'i yakalamaya çalışmıyorduk. Sizi yakalamaya çalışıyorduk. 55 00:07:13,546 --> 00:07:14,787 Beni mi? 56 00:07:14,881 --> 00:07:17,132 Ben o kadar önemli miyim? 57 00:07:17,133 --> 00:07:18,925 Hiç sanmıyorum. 58 00:07:18,926 --> 00:07:22,137 - Siz sadece bir iş adamısınız. - Hayatımı kazanmaya çalışıyorum. 59 00:07:22,138 --> 00:07:25,413 Evet. Aidid'in milisine silah satarak. 60 00:07:29,895 --> 00:07:32,376 Siz buraya geleli ne kadar oldu? 61 00:07:32,981 --> 00:07:34,817 Altı hafta mı? 62 00:07:36,651 --> 00:07:40,279 Altı haftadır generali yakalamaya çalışıyorsunuz. 63 00:07:40,280 --> 00:07:42,991 Başına ödül konduğunu belirten ilanlar asıyorsunuz. 64 00:07:42,992 --> 00:07:47,792 25.000 dolar. Nedir bu? K. O. Corral'de silahlı çatışma mı? 65 00:07:48,497 --> 00:07:51,957 O. K. Corral. 66 00:07:51,958 --> 00:07:56,337 Siz beni ele geçirince kendi ayağıyla size geleceğini mi sanıyorsunuz? 67 00:07:56,338 --> 00:07:58,968 Daha makul mu davranacak? 68 00:08:01,134 --> 00:08:03,566 Nerede uyuduğunu biliyorsunuz. 69 00:08:03,762 --> 00:08:07,931 Ona ve milisine yataklık ediyorsunuz. 70 00:08:09,059 --> 00:08:12,730 Onu bulmadan Somali'den ayrılmayacağız. 71 00:08:13,729 --> 00:08:15,063 Ve onu bulacağız. 72 00:08:15,064 --> 00:08:17,732 Su tesisatı olmayan bir evde doğdum diye... 73 00:08:17,733 --> 00:08:20,513 ...basit biri olduğumu sanmayın general. 74 00:08:20,779 --> 00:08:23,608 Biraz tarih bilirim. 75 00:08:23,698 --> 00:08:28,498 Olanları görüyor musunuz? Bu, yarını biçimlendiriyor. 76 00:08:28,787 --> 00:08:33,457 İçinde Arkansaslı beyaz çocukların fikirlerinin bolca bulunmadığı bir yarını. 77 00:08:33,458 --> 00:08:36,543 Ben orasını bilmem. Ben Teksaslıyım. 78 00:08:36,544 --> 00:08:41,297 Bay Garrison, bence buraya gelmemeliydiniz. 79 00:08:41,298 --> 00:08:43,532 Bu bir iç savaş. 80 00:08:44,135 --> 00:08:46,319 Bu bizim savaşımız. 81 00:08:46,720 --> 00:08:48,210 Sizin değil. 82 00:08:49,723 --> 00:08:52,725 300.000 ölü var, sayı artıyor. 83 00:08:52,726 --> 00:08:56,697 Bu bir savaş değil Bay Atto. Bu bir soykırım. 84 00:08:57,565 --> 00:09:00,791 Şimdi çayınızın tadını çıkarın, anladınız mı? 85 00:09:05,865 --> 00:09:07,782 Nasıl buldun onu? 86 00:09:07,783 --> 00:09:10,994 Medeni, kültürlü ve zalim. 87 00:09:10,995 --> 00:09:13,080 Evet, iyi bir av. 88 00:09:13,205 --> 00:09:15,623 Zaman alacak, ama Aidid eksikliğini hissedecek. 89 00:09:15,624 --> 00:09:18,585 Fazla zamanımız olduğundan emin değilim. 90 00:09:18,586 --> 00:09:23,173 Burası Irak değil, biliyorsun. Oradan çok daha karmaşık. 91 00:09:23,174 --> 00:09:25,257 Washington'dakiler buna katılmayabilir. 92 00:09:25,258 --> 00:09:30,058 Bu hafta her sabah durum raporu istediler. 93 00:09:30,472 --> 00:09:35,272 Onlara durumun hassas olduğunu söyle. 94 00:09:37,687 --> 00:09:41,357 MOGADİŞU HAVAALANI ABD ORDU KARARGAHI 95 00:09:41,358 --> 00:09:44,194 Bayanlar baylar. Ben Cliff "Elvis" Wolcott. 96 00:09:44,195 --> 00:09:45,862 Bugün pilotunuz benim. 97 00:09:45,863 --> 00:09:50,032 Federal yönetmelik uyarınca sigara içilmeyen bir Kara Şahin helikopterindesiniz. 98 00:09:50,033 --> 00:09:54,578 Mogadişu sık uçuş programındakiler 100 ekstra kredi kazanacak. 99 00:09:54,579 --> 00:09:59,379 Her zamanki gibi mideniz bulandığında önünüzdeki torbaları kullanabilirsiniz. 100 00:10:00,126 --> 00:10:03,295 Bir numaralı göstergeler iyi Cliff. İkiye geç. 101 00:10:03,296 --> 00:10:04,736 Hala açık. 102 00:10:19,729 --> 00:10:23,190 61, burası 64. UHF bandındaki güvenli kanala geç. 103 00:10:23,191 --> 00:10:25,027 Kötü haberlerim var. 104 00:10:25,527 --> 00:10:28,529 "Limo" bir sözcüktür Durant. İtiraz istemiyorum. 105 00:10:28,530 --> 00:10:31,407 Sözcük değil. Bir kısaltma. 106 00:10:31,408 --> 00:10:33,534 "Limo" sık kullanılan bir sözcüktür. 107 00:10:33,535 --> 00:10:37,412 Sözcük oyunlarındaki anahtar kelimelerdendir dostum. Çok kullanılır. 108 00:10:37,413 --> 00:10:40,456 Sözlükte yoksa sayılmaz! 109 00:10:40,457 --> 00:10:42,625 Sözlükte olması şart değil! 110 00:10:42,626 --> 00:10:44,919 Sözlükte olması şart! 111 00:10:44,920 --> 00:10:48,841 Üsse dönünce o kelimeyi oyundan çıkaracağım. 112 00:10:49,091 --> 00:10:52,552 "Limo" ya dokunacak olursan popona şaplağı yersin Gecegezgini. 113 00:10:52,553 --> 00:10:54,687 Biz bu sözleri çok duyduk. 114 00:10:54,847 --> 00:10:57,179 Aşağıda nefis bir kumsal var. 115 00:10:57,391 --> 00:10:58,681 Su nasıl? 116 00:10:58,893 --> 00:11:03,558 Sıcacık. Ve köpekbalığı dolu. 117 00:11:08,986 --> 00:11:10,772 - Adın. - Todd. 118 00:11:10,863 --> 00:11:12,947 - Soyadın. - Blackburn. 119 00:11:14,408 --> 00:11:16,409 Ad, Todd. 120 00:11:16,410 --> 00:11:19,454 - Neye benziyor? - Ne neye benziyor? 121 00:11:19,455 --> 00:11:20,830 Mogadişu. Çarpışma. 122 00:11:20,831 --> 00:11:25,396 - Seri numaran. - 72163427. 123 00:11:25,877 --> 00:11:29,629 Bir kere "Mog" diyeceksin. Burada kimse Mogadişu demez. 124 00:11:29,630 --> 00:11:33,592 İkincisi, ben çarpışma falan bilmiyorum, o yüzden bana sorma. 125 00:11:33,593 --> 00:11:34,784 Neden? 126 00:11:35,094 --> 00:11:37,030 "Sorma" demedim mi? 127 00:11:39,183 --> 00:11:42,977 12 yaşında bir çocuk gibisin, sana bazı şeyleri açıklayayım. 128 00:11:42,978 --> 00:11:47,247 Beni görevden muaf tutan az bulunur ve gizemli bir becerim var. 129 00:11:48,024 --> 00:11:49,066 Daktilo yazmak. 130 00:11:49,067 --> 00:11:51,946 - Sen yazabilir misin? - Hayır. 131 00:11:52,820 --> 00:11:56,542 - Doğum tarihin. - 27-2-75. 132 00:11:58,284 --> 00:11:59,574 Yaş: 18 133 00:12:01,913 --> 00:12:04,260 Buraya birilerinin canına okumaya geldim. 134 00:12:08,669 --> 00:12:10,406 İnelim. 135 00:12:25,770 --> 00:12:27,904 İyi be! Çok iyi gitti! 136 00:12:27,980 --> 00:12:30,165 Motor bloğuna tek kurşun. 137 00:12:30,483 --> 00:12:33,709 Kahretsin, yazık oldu. İyi bir cipti. 138 00:12:56,925 --> 00:12:59,655 Ateşi kesin! 139 00:12:59,886 --> 00:13:01,220 Ateşe ara verin! 140 00:13:01,221 --> 00:13:02,858 Çavuş Eversmann. 141 00:13:06,560 --> 00:13:08,346 Er Blackburn. 142 00:13:08,395 --> 00:13:09,586 Evet? 143 00:13:09,980 --> 00:13:11,519 Göreve hazırım. 144 00:13:11,732 --> 00:13:16,193 Bana gelme. Teğmen Beales'e git. Buralarda bir yerde olmalı. 145 00:13:16,194 --> 00:13:18,362 Onu sana emanet edebilir miyim? 146 00:13:18,363 --> 00:13:20,740 Evet, tabii. 147 00:13:20,741 --> 00:13:22,992 - Silahını getirmişsin. - Evet komutanım. 148 00:13:22,993 --> 00:13:25,118 Ateş etmemi ister misiniz? Dinlendim. 149 00:13:25,119 --> 00:13:28,544 - Ne zaman geldin? - Az önce çavuşum. 150 00:13:32,918 --> 00:13:34,705 Hey, acıkan var mı? 151 00:13:56,525 --> 00:14:00,195 Ne oluyor çavuş? Toplanan vergiler Delta safarisine mi gidiyor? 152 00:14:00,196 --> 00:14:03,770 - General Garrison soruyorsa hayır. - Ben soruyorum. 153 00:14:04,075 --> 00:14:05,911 Afiyet olsun yüzbaşı. 154 00:14:10,456 --> 00:14:13,123 - Hey, burada sıra var. - Biliyorum. 155 00:14:13,124 --> 00:14:17,195 - Ama burası sıranın sonu değil. - Evet, biliyorum. 156 00:14:17,880 --> 00:14:20,511 Çavuş. 157 00:14:20,633 --> 00:14:21,716 Burada neler oluyor? 158 00:14:21,717 --> 00:14:25,470 Havadan hedefe nişan alma alıştırması komutanım. Öldürüp bırakmak istemedim. 159 00:14:25,471 --> 00:14:27,430 Ben silahından söz ediyorum. 160 00:14:27,431 --> 00:14:30,183 Delta olsun olmasın, bu sıkı bir silah. 161 00:14:30,184 --> 00:14:33,561 Hiç yakıştıramadım. Üsteyken emniyet daima kapalı olmalı. 162 00:14:33,562 --> 00:14:36,341 Şey, benim emniyetim bu komutanım. 163 00:14:38,691 --> 00:14:41,735 Boşverin komutanım. Adam birkaç gündür bir şey yememiş. 164 00:14:41,736 --> 00:14:45,310 Siz Deltalar bir avuç disiplinsiz kovboysunuz. 165 00:14:45,448 --> 00:14:47,491 Sana bir şey söyleyeyim çavuş. 166 00:14:47,492 --> 00:14:51,328 Kaleye beş metre kala benim Rangerlarıma ihtiyacınız olacak. 167 00:14:51,329 --> 00:14:53,910 Takım oyununu öğrenseniz iyi olur. 168 00:14:55,125 --> 00:14:56,912 Gidebilirsin. 169 00:15:06,302 --> 00:15:09,972 Konuş. Emniyetim bu mu demiştin? 170 00:15:09,973 --> 00:15:12,157 Bu da benim botum evlat. 171 00:15:12,684 --> 00:15:16,270 Ve yeterince hızlı vurup kıçına sokmayı bilirim. 172 00:15:16,271 --> 00:15:20,107 - Jersey aksanı ha? - Şununla meşgulüm, beni rahat bırak. 173 00:15:20,108 --> 00:15:22,109 Çıkar şu güneş gözlüklerini. 174 00:15:22,110 --> 00:15:24,527 Delta Oakleys takmak isterse kendisi bilir. 175 00:15:24,528 --> 00:15:27,555 Ben bunu taktığınızı bir daha görmeyeyim. 176 00:15:28,490 --> 00:15:30,525 Bu sıkı bir silah mı? 177 00:15:35,540 --> 00:15:37,082 Oynadın mı? 178 00:15:37,083 --> 00:15:39,317 Elim taşın üstünde mi? 179 00:15:39,335 --> 00:15:42,412 Ne yaparsan yap üç hamlede mat edebilirim. 180 00:15:43,214 --> 00:15:47,133 Ben olsam başkalarına nasihat edeceğime o vezire dikkat ederdim. 181 00:15:47,134 --> 00:15:49,466 Pusuda bekliyor. 182 00:15:53,015 --> 00:15:54,405 Vay canına. 183 00:15:56,226 --> 00:15:59,729 Güzel. Geliştiriyorsun. 184 00:15:59,730 --> 00:16:02,607 Bir öneride bulunayım: Gözlem yap. 185 00:16:02,608 --> 00:16:03,858 Devam et. 186 00:16:03,859 --> 00:16:06,639 - Çocuk kitabı, değil mi? - Öyle. 187 00:16:06,779 --> 00:16:11,031 Çocukların ödünü koparmamak gerekir. 188 00:16:11,032 --> 00:16:14,785 Burası öyküde şövalyenin ejderi öldürdüğü yer. 189 00:16:14,786 --> 00:16:17,705 Bu korkunç bir olay. Üstelik kızım böyle şeylere bayılıyor. 190 00:16:17,706 --> 00:16:20,088 Geçen hafta bitirdin sanmıştım. 191 00:16:20,250 --> 00:16:22,285 Başka bir şey var mıydı? 192 00:16:23,087 --> 00:16:26,756 Hey, kaleye on metre uzaktayız. 193 00:16:26,757 --> 00:16:28,543 Anladınız mı? 194 00:16:28,759 --> 00:16:31,736 Sayabilir misiniz? Bir, iki, on. 195 00:16:31,762 --> 00:16:34,097 Tamam mı? Geri koşucularım nerede? 196 00:16:34,098 --> 00:16:36,230 Geri koşucularım nerede? 197 00:16:37,392 --> 00:16:40,727 Hey, pazar günü seni kilisede görmedim. 198 00:16:40,728 --> 00:16:42,896 Yapacak daha önemli işlerin mi vardı? 199 00:16:42,897 --> 00:16:45,357 Hayır, artık pazarları daha önemli işin yok. 200 00:16:45,358 --> 00:16:48,137 İnanmanı sağlayacağım, anlıyor musun? 201 00:17:02,959 --> 00:17:04,646 Epey komik, ha? 202 00:17:07,422 --> 00:17:11,591 İyi bir taklitti. Kendimi tanıdım. 203 00:17:13,428 --> 00:17:15,562 Pekala, devam et. 204 00:17:15,930 --> 00:17:19,256 - Biraz konuşalım uzman. - Komutanım. 205 00:17:19,392 --> 00:17:22,977 Neden emir komuta zincirimiz olduğunu anlıyorsun, değil mi? 206 00:17:22,978 --> 00:17:24,061 Evet komutanım. 207 00:17:24,062 --> 00:17:27,356 Bir daha beni küçük düşürürsen, tuvaleti dilinle temizlersin... 208 00:17:27,357 --> 00:17:30,609 ...öyle ki bok tadını patates kızartmasından ayıramaz hale gelirsin. 209 00:17:30,610 --> 00:17:31,986 - Anlaştık mı? - Evet komutanım. 210 00:17:31,987 --> 00:17:33,177 Pekala. 211 00:17:40,705 --> 00:17:41,830 Şunu dinleyin... 212 00:17:41,831 --> 00:17:46,631 Şu cılız heriflerden biri diğerini öldürürse, aşireti, ölenin aşiretine yüz deve borçlanır. 213 00:17:46,918 --> 00:17:48,335 Yüz deve. 214 00:17:48,336 --> 00:17:51,088 Develer. Ben olsam bir deve parası bile vermem. 215 00:17:51,089 --> 00:17:53,769 Bir sürü deve borcu birikmiş olmalı. 216 00:17:53,842 --> 00:17:55,926 Bu gerçekten doğru mu teğmen? 217 00:17:55,927 --> 00:17:58,387 Çavuş Eversmann'a sor. Cılızları sever. 218 00:17:58,388 --> 00:18:01,515 Çavuş Eversmann, cılızları gerçekten seviyor musun? 219 00:18:01,516 --> 00:18:05,394 Sevip sevmeme meselesi değil. Onlara saygı duyuyorum. 220 00:18:05,395 --> 00:18:10,191 Çavuş biraz idealist biri, anlayın artık şunu. 221 00:18:10,192 --> 00:18:13,861 Görevine sonuna kadar inanıyor. Değil mi çavuş? 222 00:18:13,862 --> 00:18:17,323 Bak, bu insanların işi yok... 223 00:18:17,324 --> 00:18:21,494 ...yiyeceği yok, eğitimi yok, geleceği yok. 224 00:18:21,495 --> 00:18:25,164 Sadece bunu düşünüyorum, yani yapabileceğimiz iki şey var. 225 00:18:25,165 --> 00:18:26,665 Yardım edebiliriz... 226 00:18:26,666 --> 00:18:30,294 ...veya arkamıza yaslanıp ülkenin kendini yok edişini CNN'den izleyebiliriz. 227 00:18:30,295 --> 00:18:31,585 Değil mi? 228 00:18:31,630 --> 00:18:34,757 Sizleri bilmem, ama ben savaşmak için eğitim gördüm. 229 00:18:34,758 --> 00:18:36,925 Sen de savaşmak için mi eğitildin çavuş? 230 00:18:36,926 --> 00:18:40,400 Bence ben durumu değiştirmek için eğitildim Kurth. 231 00:18:40,888 --> 00:18:43,668 Adamın dediği gibi, o bir idealist. 232 00:18:45,017 --> 00:18:47,449 Durun. Bu en sevdiğim yer. 233 00:18:52,608 --> 00:18:54,693 Tenekelerden uzak dur! 234 00:18:54,694 --> 00:18:57,524 Geber benzinci! 235 00:18:57,739 --> 00:18:59,873 Tenekelerden uzak dur! 236 00:19:04,495 --> 00:19:06,704 Hayır, geri çekilin. 237 00:19:06,705 --> 00:19:09,791 Nöbet geçiriyor. Ağzına bir şey koyun. 238 00:19:09,792 --> 00:19:14,592 John, tamam. John, tamam. Tamam. 239 00:19:16,424 --> 00:19:21,224 5.45- 3 EKİM, PAZAR 240 00:20:01,051 --> 00:20:04,426 İyileşecek. Ama bu orduda değil. 241 00:20:04,888 --> 00:20:08,064 Devam edemez. Sarası var, eve gidecek. 242 00:20:12,061 --> 00:20:15,105 Seni bu manganın başına getiriyorum. 243 00:20:15,106 --> 00:20:18,025 - Bir itirazın var mı? - Hayır komutanım. 244 00:20:18,026 --> 00:20:20,194 Bu büyük bir sorumluluk. 245 00:20:20,195 --> 00:20:22,821 Adamların doğru kararları vermeni bekleyecek. 246 00:20:22,822 --> 00:20:25,254 Hayatları sana bağlı. 247 00:20:25,950 --> 00:20:27,390 Pekala. 248 00:20:27,827 --> 00:20:30,996 - Rangers daima öndedir komutanım. - Daima. 249 00:20:30,997 --> 00:20:32,734 İyi şanslar. 250 00:20:35,292 --> 00:20:40,092 HAWLWADIG YOLU - BAKARA PAZARI AİDİD'İN MİLİS ÜSSÜ 251 00:21:15,999 --> 00:21:20,799 Aidid'in kabinesi bugün saat 15.00'te toplanabilir. 252 00:21:21,630 --> 00:21:24,548 "Toplanabilir" diyorum, çünkü şu ana dek sadece... 253 00:21:24,549 --> 00:21:28,009 ...sokaktan duyduğumuz kadarını biliyoruz, hiçbir şey kesin değil. 254 00:21:28,010 --> 00:21:31,584 Bu üç kaynak tarafından doğrulanmış bir istihbarat. 255 00:21:31,682 --> 00:21:35,226 İki üst düzey şahsiyet orada olabilir... 256 00:21:35,227 --> 00:21:39,313 Ömer Salad, Aidid'in baş siyasi danışmanı... 257 00:21:39,314 --> 00:21:41,983 ...ve Abdi Hasan Avale, iç işleri bakanı. 258 00:21:41,984 --> 00:21:44,366 Bu adamların peşindeyiz. 259 00:21:44,862 --> 00:21:46,449 Bugün gidiyoruz. 260 00:21:46,779 --> 00:21:49,489 Daha önceki planı uygulayacağız. 261 00:21:49,490 --> 00:21:53,827 15.45'te Delta Hücum Birimi hedef binaya sızacak... 262 00:21:53,828 --> 00:21:56,204 ...ve içerideki şüphelileri yakalayacak. 263 00:21:56,205 --> 00:22:00,250 Rangers Güvenlik Birimi: 4 Ranger mangası, Yüzbaşı Steele komutasında... 264 00:22:00,251 --> 00:22:02,627 15.46'da iple inerek... 265 00:22:02,628 --> 00:22:06,548 ...hedef bina çevresini dört yönden ablukaya alacak. 266 00:22:06,549 --> 00:22:08,133 Kimse girip çıkamayacak. 267 00:22:08,134 --> 00:22:09,968 Çıkarma Birimi... 268 00:22:09,969 --> 00:22:14,723 Yarbay McKnight'ın zırhlı personel taşıyıcı konvoyu 15.47'de... 269 00:22:14,724 --> 00:22:18,852 Hawlwadig Yolu'na gelecek ve Olympic Otel'in önünde duracak. 270 00:22:18,853 --> 00:22:20,520 Orada yeşil ışık bekleyin. 271 00:22:20,521 --> 00:22:22,606 Delta onay verince... 272 00:22:22,607 --> 00:22:27,407 McKnight'ın konvoyu hedefe gidecek ve esirleri kamyonlara bindirecek. 273 00:22:27,862 --> 00:22:30,447 Esirler bindirilir bindirilmez... 274 00:22:30,448 --> 00:22:34,784 ...dört Ranger mangası ablukayı çözerek hedef binaya dönecek... 275 00:22:34,785 --> 00:22:36,327 ...ve ZPT'lere binecek. 276 00:22:36,328 --> 00:22:40,498 Bütün yer birimleri 5 kilometrelik yolu kat ederek üsse dönecek. 277 00:22:40,499 --> 00:22:44,370 Görev süresi 30 dakikayı aşmayacak. 278 00:22:44,836 --> 00:22:49,636 Hafif zırhlı araçlar ve AC-130 Spectre helikopterleri istedim... 279 00:22:49,883 --> 00:22:54,137 ...ama Washington'un bir bildiği olmalı ki bunu reddettiler. 280 00:22:54,138 --> 00:22:56,223 Çok göze batarmış. 281 00:22:56,224 --> 00:22:59,600 O yüzden hava korumasını hafif makineli ve 2,75 roketatarlı... 282 00:22:59,601 --> 00:23:02,103 Kara Şahinler ve Minik Kuşlar oluşturacak. 283 00:23:02,104 --> 00:23:03,687 Albay Harrell. 284 00:23:03,688 --> 00:23:08,488 C-2'de Albay Matthews hava birimlerini koordine edecek. 285 00:23:08,527 --> 00:23:11,653 Ben de yer birimlerini koordine edeceğim. 286 00:23:11,655 --> 00:23:13,030 Albay Matthews. 287 00:23:13,031 --> 00:23:16,826 Harekat başlama işareti Irene. 288 00:23:16,827 --> 00:23:18,266 Sorusu olan? 289 00:23:21,039 --> 00:23:22,914 Hangi bina komutanım? 290 00:23:22,915 --> 00:23:27,184 Onu şimdi belirleyeceğiz. Bakara pazarına yakın bir yer. 291 00:23:29,130 --> 00:23:32,299 Toplantılarının yerini ve zamanını ben seçmiyorum. 292 00:23:32,300 --> 00:23:34,427 Ben bir şey demedim komutanım. 293 00:23:34,428 --> 00:23:37,888 Hata yapmayın, Bakara pazarına vardığınızda... 294 00:23:37,889 --> 00:23:40,719 ...düşman bölgesine girmiş olacaksınız. 295 00:23:40,809 --> 00:23:43,394 Onları hafife almayın. 296 00:23:43,395 --> 00:23:47,147 Pazara girinceye dek dost bölgede olacağız. 297 00:23:47,148 --> 00:23:51,948 O yüzden kuralları unutmayın: Ateş edilmedikçe kimse ateş açmayacak. 298 00:23:52,027 --> 00:23:54,708 Haydi, işe koyulalım. 299 00:23:55,364 --> 00:23:57,300 İyi şanslar beyler. 300 00:24:01,996 --> 00:24:05,039 Sorun nedir Danny? Hoşuna gitmeyen bir şey mi var? 301 00:24:05,040 --> 00:24:07,584 Spectre helikopteri yok, gece değil gün ışığında... 302 00:24:07,585 --> 00:24:10,171 ...tam öğle vakti hepsi kat çiğneyip azmışken... 303 00:24:10,172 --> 00:24:14,716 Aidid'in kısa zamanda karşı saldırı düzenleyebileceği tek yerde... 304 00:24:14,717 --> 00:24:17,802 - Daha ne olsun? - Hayat kusursuz değildir. 305 00:24:17,803 --> 00:24:21,765 İkiniz 150 metre yukarıda gezineceksiniz, sizin için kusursuz değil. 306 00:24:21,766 --> 00:24:26,133 Sokakta ise hiç affetmez. 307 00:25:01,638 --> 00:25:03,177 Ne oldu Smith? 308 00:25:03,890 --> 00:25:05,974 - Evet? - Evet, ne? 309 00:25:05,975 --> 00:25:07,712 Gidiyor muyuz? 310 00:25:08,812 --> 00:25:13,278 - Neden sana söyleyeyim? - Çünkü ben benim. 311 00:25:13,900 --> 00:25:17,820 Evet. 3.00. Şehir merkezi. 312 00:25:17,821 --> 00:25:19,571 - Bakara pazarı. - Pekala. 313 00:25:19,572 --> 00:25:23,616 Dinle Smith, bugün bana destek olmanı istiyorum, tamam mı? 314 00:25:23,617 --> 00:25:25,156 Gözünü dört aç. 315 00:25:27,454 --> 00:25:29,790 Emredersiniz Çavuş Eversmann. 316 00:25:29,791 --> 00:25:32,620 Ev, bu bir şey değil be. 317 00:25:32,794 --> 00:25:34,481 Hiçbir şey değil. 318 00:25:36,965 --> 00:25:41,765 İşin püf noktası taneler Sizemore. Ne ince, ne kalın olacak. 319 00:25:42,929 --> 00:25:45,510 Bu bir bilim dostum. 320 00:25:45,974 --> 00:25:49,016 Bu çocuk reklamlara inanıyor. 321 00:25:49,017 --> 00:25:51,352 "Varını yoğunu ortaya koy" teranesi. 322 00:25:51,353 --> 00:25:54,439 Çöl Fırtınası harekatında kahve yaptım. 323 00:25:54,440 --> 00:25:57,859 Panama'da herkes savaşıp bir Ranger olmaya çalışırken... 324 00:25:57,860 --> 00:26:00,044 ...ben kahve yaptım. 325 00:26:00,446 --> 00:26:05,246 Şimdi herkes "Grimesy, sütsüz, tek şekerli" veya "Grimesy, süt tozun var mı?" diyor. 326 00:26:09,122 --> 00:26:11,998 - Ne oldu sana? - Masa tenisi kazası. 327 00:26:11,999 --> 00:26:13,190 Ne? 328 00:26:13,959 --> 00:26:15,795 Bil bakalım ne oldu. 329 00:26:15,961 --> 00:26:18,921 Dileğin gerçekleşti. Bugün gidiyorsun. 330 00:26:18,922 --> 00:26:20,798 Dalga geçiyorsun. 331 00:26:20,799 --> 00:26:23,468 M-60'a destek olmak üzere yerime geçeceksin. 332 00:26:23,469 --> 00:26:27,240 Çavuş Eversmann eşyanı toplayıp hazır olmanı söyledi. 333 00:26:27,806 --> 00:26:29,932 İstediğin buydu, değil mi? 334 00:26:29,933 --> 00:26:31,522 Evet ya. 335 00:26:33,062 --> 00:26:34,352 Ne demezsin. 336 00:26:34,353 --> 00:26:38,672 Grimesy, Waddell'in yanında kal ve gerektiğinde ona cephane ver. 337 00:26:39,484 --> 00:26:44,154 Bence mahzuru yok. Genelde Somalililer çok kötü nişancıdır. 338 00:26:44,155 --> 00:26:48,242 Sen taş atanlara dikkat et, yeter. 339 00:26:48,243 --> 00:26:49,494 Eğlenceli olabilir. 340 00:26:49,495 --> 00:26:53,456 Deltalar işlerini yapacak. Biz de onları koruyacağız. 341 00:26:53,457 --> 00:26:57,179 Helikopterler bizi koruyacak, her şey yolunda gidecek. 342 00:26:57,252 --> 00:27:01,421 Bakın çocuklar, ilk defa manga lideri oluyorum... 343 00:27:01,422 --> 00:27:04,966 ...ama bu birlikte ilk görevimiz değil. Bu iş ciddi. 344 00:27:04,967 --> 00:27:08,970 Biz Ranger'iz, zavallı bir eğitim birliği değil. 345 00:27:08,971 --> 00:27:10,907 Biz seçkin askerleriz. 346 00:27:10,932 --> 00:27:13,463 Orada ona göre davranalım. 347 00:27:14,227 --> 00:27:16,212 Sorusu olan? 348 00:27:22,317 --> 00:27:24,302 Her şey yolunda gidecek. 349 00:27:24,820 --> 00:27:27,102 Teçhizatınızı alın. Gidelim. 350 00:27:46,967 --> 00:27:51,732 Ona ihtiyacın olmayacak ahbap. Orada fazla kalmayacağız. 351 00:27:58,937 --> 00:28:00,938 Ona da ihtiyacın olmayacak. 352 00:28:00,939 --> 00:28:03,065 Karanlık basmadan dönmüş oluruz. 353 00:28:03,066 --> 00:28:05,818 Onun yerine ot ve bira alabilirsin. 354 00:28:05,819 --> 00:28:07,320 Ne? 355 00:28:07,321 --> 00:28:09,605 Cephane dostum. Cephane al. 356 00:28:16,788 --> 00:28:20,249 Sana bir şey söyleyeyim Grimes. 20 kiloluk malzemen var. 357 00:28:20,250 --> 00:28:21,584 5 kilo daha gerekmez. 358 00:28:21,585 --> 00:28:26,088 Seni bilmem, ama ben kaçarken vurulmak istemem. 359 00:28:26,089 --> 00:28:27,798 Kendiminkini içeride tutayım. 360 00:28:27,799 --> 00:28:28,924 Grimes. 361 00:28:28,925 --> 00:28:31,093 En önemli şey... 362 00:28:31,094 --> 00:28:34,964 Unutma, herkes ateş ederken sen de aynı yöne ateş et. 363 00:28:42,605 --> 00:28:46,484 Şuna bak. Kan grubunu botlarına yapıştırıyor. 364 00:28:46,485 --> 00:28:50,321 - Bu uğursuzluk getirir. - Hayır, zekice. 365 00:28:50,322 --> 00:28:52,604 Deltaların hepsi bunu yapar. 366 00:28:52,908 --> 00:28:55,409 Son mektup da uğursuzluk getirir. 367 00:28:55,410 --> 00:28:56,899 Haydi, gidelim. 368 00:29:00,164 --> 00:29:03,539 Sağ elini kullanman iyi Adonis. 369 00:29:05,127 --> 00:29:09,927 - Yoksa ne yapardın bilmem. - Komik adamsın. 370 00:29:10,966 --> 00:29:14,292 - Mektup almıyorum. - Anlaşalım. 371 00:29:16,555 --> 00:29:18,807 Onu bir saat sonra sana geri vereyim. 372 00:29:18,808 --> 00:29:23,608 - Blackburn, sen iyi misin? - Heyecanlıyım. 373 00:29:24,479 --> 00:29:28,358 Olumlu anlamda. Hayatım boyunca bunun için eğitim gördüm. 374 00:29:28,359 --> 00:29:30,741 Daha önce birini vurmuş muydun? 375 00:29:30,945 --> 00:29:32,582 Hayır komutanım. 376 00:29:33,531 --> 00:29:35,168 Ben de vurmadım. 377 00:29:37,993 --> 00:29:41,418 14.29 378 00:30:08,983 --> 00:30:10,524 Sence güvenilir biri mi? 379 00:30:10,525 --> 00:30:14,278 Göreceğiz. Bu onun ilk seferi. 380 00:30:14,279 --> 00:30:16,710 KARMA HAREKAT MERKEZİ 381 00:30:22,120 --> 00:30:24,621 - Söyle ona radyosunu kapatsın. - Emredersiniz. 382 00:30:24,622 --> 00:30:26,540 Radyosunu kapatsın. 383 00:30:26,541 --> 00:30:30,115 Abdi, radyonu kapatmalısın. 384 00:30:35,841 --> 00:30:40,641 Merhaba. Burası Stephanie ve Randy'nin evi, bize mesaj bırakın. Teşekkürler. 385 00:30:42,848 --> 00:30:45,728 Selam yavrum, benim. Orada mısın? 386 00:30:46,853 --> 00:30:49,235 Oradaysan telefonu aç. 387 00:30:49,689 --> 00:30:53,263 Her şeyin yolunda olduğundan emin olmak için aradım. 388 00:30:53,276 --> 00:30:56,155 Birkaç saat sonra tekrar ararım. 389 00:30:56,780 --> 00:30:59,011 Uyumasan iyi olur. 390 00:30:59,656 --> 00:31:01,393 Senin sıran Randy. 391 00:31:02,785 --> 00:31:04,621 Seni özlüyorum. 392 00:31:05,329 --> 00:31:07,463 Seni seviyorum bebeğim. 393 00:31:08,540 --> 00:31:10,129 Alo? 394 00:31:12,127 --> 00:31:13,567 Sağol dostum. 395 00:31:15,714 --> 00:31:17,948 Biliyor musun, bu garip. 396 00:31:18,217 --> 00:31:21,939 Güzel bir kumsal, güzel bir güneş. 397 00:31:22,678 --> 00:31:25,098 Gezmek için iyi bir yer olabilirdi. 398 00:31:25,099 --> 00:31:26,786 Neredeyse. 399 00:31:30,104 --> 00:31:33,081 Burada olmamız gerektiğine inanmıyorsun. 400 00:31:33,190 --> 00:31:37,990 Ne düşünüyorum biliyor musun? Ne düşündüğümün önemi yok. 401 00:31:38,987 --> 00:31:43,491 İlk kurşun kafana saplandığında, politikanın falan... 402 00:31:43,492 --> 00:31:46,073 ...bir anlamı kalmaz. 403 00:31:46,285 --> 00:31:49,079 Sadece bugün gerekeni yapmak istiyorum. 404 00:31:49,080 --> 00:31:53,646 Sen kendi köşene dikkat et yeter. Adamlarını sağ salim geri getir. 405 00:32:18,192 --> 00:32:22,195 Burası mı, yoksa arabası mı bozuldu? 406 00:32:22,196 --> 00:32:23,933 Abdi, cevap ver. 407 00:32:24,157 --> 00:32:27,084 Abdi, beni duyabiliyor musun? Burası mı? 408 00:32:30,955 --> 00:32:32,345 Abdi, cevap ver. 409 00:32:37,461 --> 00:32:40,538 Duyuyor musun beni? Abdi. 410 00:32:40,797 --> 00:32:44,009 Abdi, cevap ver. Burası mı? 411 00:32:44,010 --> 00:32:46,845 Sağımda, kahvenin üstünde. 412 00:32:46,846 --> 00:32:49,347 Bu binaymış. 413 00:32:49,348 --> 00:32:51,037 Emin mi? 414 00:32:51,392 --> 00:32:53,435 Abdi, emin olmalısın. 415 00:32:53,436 --> 00:32:55,073 Emin misin? 416 00:32:56,481 --> 00:33:01,281 Şey, yolun ilerisinde, solda, iki blok ötede. 417 00:33:01,818 --> 00:33:04,052 Ama orada çok milis var. 418 00:33:04,279 --> 00:33:06,989 Daha fazla yaklaşırsam beni vurabilirler. 419 00:33:06,990 --> 00:33:10,326 Şimdi de birkaç blok ötede olduğunu söylüyor... 420 00:33:10,327 --> 00:33:13,106 ...ama binanın önünde görülürse onu vururlarmış. 421 00:33:13,455 --> 00:33:15,831 Onu asıl ben vuracağım. 422 00:33:15,832 --> 00:33:19,460 Söyle ona binanın önüne park etsin. 423 00:33:19,461 --> 00:33:22,796 Bunu yapmadıkça para falan alamaz. 424 00:33:22,797 --> 00:33:26,092 Hedefe 5 kilometre. Ana yoldan hiç ayrılmıyoruz. 425 00:33:26,093 --> 00:33:29,345 K-4 kavşağında kuzeye döneceğiz, sonra otoyolda doğuya gidip... 426 00:33:29,346 --> 00:33:32,598 ...esirler ele geçirilinceye dek bekleyeceğiz. 427 00:33:32,599 --> 00:33:34,642 Sonra Hawlwadig'e girip... 428 00:33:34,643 --> 00:33:38,862 ...esirleri ve koruma birimlerini alıp getireceğiz. 429 00:33:38,897 --> 00:33:41,273 Bir saatte döneceğiz. Tamam mı? 430 00:33:41,274 --> 00:33:44,652 Ateş edilecektir. Bakara pazarı Vahşi Batı gibidir. 431 00:33:44,653 --> 00:33:48,672 Nereye ateş ettiğinize dikkat edin. Orada insanlar yaşıyor. 432 00:34:01,794 --> 00:34:06,594 Bu heriflerden biri Rus ruleti oynarken kendini beyninden vurdu. 433 00:34:19,645 --> 00:34:22,375 Komutanım, araç durdu. 434 00:34:22,732 --> 00:34:26,802 Anlaşılan doğru bina bu. Bu sefer emin. 435 00:34:27,153 --> 00:34:31,953 - Çok korkmuşa benziyor. - Güzel. Bu daima iyi bir işarettir. 436 00:34:42,626 --> 00:34:44,961 İşte bu. Bu bizim sinyalimiz. 437 00:34:44,962 --> 00:34:46,551 Pekala. 438 00:34:46,797 --> 00:34:50,123 Bütün Acil Müdahale Birimleri dışarı. 439 00:34:50,968 --> 00:34:53,499 Bütün Acil Müdahale Birimleri dışarı. 440 00:34:57,974 --> 00:35:02,774 Bütün birimler, Irene. Tekrar ediyorum, Irene. 441 00:35:10,028 --> 00:35:14,828 Hazır olunca bildirin. Berber 51 hazır. Yıldız 41 hazır. 442 00:35:14,866 --> 00:35:16,306 Irene! 443 00:35:16,743 --> 00:35:18,480 Anlaşıldı, Irene! 444 00:35:19,079 --> 00:35:20,618 Kahrolası Irene! 445 00:35:34,260 --> 00:35:35,450 Haydi. 446 00:35:41,726 --> 00:35:43,060 İyi şanslar çocuklar. 447 00:35:43,061 --> 00:35:44,748 Dikkatli olun. 448 00:35:44,854 --> 00:35:47,384 Kimse arkada kalmayacak. 449 00:35:48,857 --> 00:35:50,446 Sorun ne? 450 00:35:51,026 --> 00:35:54,798 Hiç. Daha önce bunu hiç yapmamıştı da. 451 00:35:55,197 --> 00:35:56,934 Hay lanet! 452 00:36:00,869 --> 00:36:02,260 Gidelim. 453 00:36:03,039 --> 00:36:06,315 Çavuş Struecker. Gidiyoruz. 454 00:38:44,990 --> 00:38:46,577 İki dakika. 455 00:38:47,451 --> 00:38:49,138 İki dakika. 456 00:39:34,038 --> 00:39:36,915 Neden lastik yakıyorlar? 457 00:39:36,916 --> 00:39:40,291 Milise geldiğimizi haber veriyor! 458 00:39:41,921 --> 00:39:45,382 Pekala 56, galiba yerde bazı siviller var. 459 00:39:45,383 --> 00:39:48,955 Sesimde bir şey var galiba. 460 00:39:54,891 --> 00:39:56,430 Bir dakika. 461 00:39:57,560 --> 00:39:59,051 Bir dakika. 462 00:40:03,192 --> 00:40:04,979 O ne işe yarayacak? 463 00:40:05,820 --> 00:40:09,344 Geçen sefer neredeyse dilimi koparıyordum. 464 00:40:40,311 --> 00:40:41,900 Yere iniyoruz. 465 00:40:45,483 --> 00:40:47,484 Bir metre, yarım metre... 466 00:40:47,485 --> 00:40:48,902 15.42 467 00:40:48,903 --> 00:40:50,590 ...iniş gerçekleşti. 468 00:40:51,322 --> 00:40:54,896 Minik Kuşlar hedefe iniyor. 469 00:41:38,911 --> 00:41:40,201 İpler! 470 00:41:41,246 --> 00:41:44,225 Haydi! Haydi! 471 00:41:50,797 --> 00:41:54,633 Birinci manga yere indi. İkinci manga iniyor. 472 00:41:54,634 --> 00:41:58,605 Ben McKnight. Üniforma 64 bölgeye yaklaşıyor. 473 00:42:09,774 --> 00:42:11,566 Yere yatın! Yere! 474 00:42:11,567 --> 00:42:13,485 Yerde kalın! 475 00:42:13,486 --> 00:42:15,278 Yere! Herkes yere yatsın! 476 00:42:15,279 --> 00:42:16,947 Sen de yat! 477 00:42:16,948 --> 00:42:18,031 Yere yat! 478 00:42:18,032 --> 00:42:19,273 Yere. 479 00:42:25,415 --> 00:42:27,102 Haydi, haydi! 480 00:42:28,251 --> 00:42:30,836 Grimesy! Korkma! 481 00:42:30,837 --> 00:42:33,021 Evet ya, tabii! 482 00:42:36,383 --> 00:42:39,553 Rangerlar çevreyi emniyete aldı. Dört köşeden. 483 00:42:39,554 --> 00:42:42,680 Yarbay, bize ateş ediyorlar! 484 00:42:42,849 --> 00:42:44,891 Yarbay, bize ateş ediyorlar! 485 00:42:44,892 --> 00:42:46,481 Karşılık verin! 486 00:42:50,023 --> 00:42:53,191 Burası 64. Mangalar indi, beklemeye geçiyoruz. 487 00:42:53,192 --> 00:42:56,069 Burası 62. Mangaları indirdim. Korumaya geçiyorum. 488 00:42:56,070 --> 00:43:00,406 Süper 62, keskin nişancılara karşı koruma pozisyonu al. Tamam. 489 00:43:00,407 --> 00:43:04,427 Burası Süper 65. Mangalar yere indi, beklemeye geçiyorum. 490 00:43:09,750 --> 00:43:13,419 Haydi Blackburn, haydi! Haydi! 491 00:43:13,420 --> 00:43:14,959 Haydi Blackburn! 492 00:43:17,216 --> 00:43:18,592 RPG! 493 00:43:18,593 --> 00:43:20,330 Sıkı tutunun! 494 00:43:23,013 --> 00:43:24,452 Hayır! 495 00:43:34,691 --> 00:43:37,123 C-2, bir adamımız düştü. 496 00:43:37,319 --> 00:43:40,237 Süper 61, hedef olacaksın. 497 00:43:40,238 --> 00:43:43,657 Keskin nişancı koruma pozisyonuna geç. Tamam. 498 00:43:43,658 --> 00:43:46,338 Anlaşıldı. 61 pozisyon değiştiriyor. 499 00:43:47,161 --> 00:43:51,748 13, devam et. Sokağın kuzeyine git. 500 00:43:51,749 --> 00:43:54,826 Doğruca kuzeye. Orada. Tamam. 501 00:43:55,628 --> 00:43:57,714 Doktor! Doktor Schmid! 502 00:43:57,798 --> 00:43:59,382 Haydi çabuk! 503 00:43:59,383 --> 00:44:02,509 Schmid, bir adamımız vuruldu. 504 00:44:03,970 --> 00:44:06,972 - Neresinden? - Vurulmadı. Düştü. 505 00:44:06,973 --> 00:44:09,307 - Ne? - Düştü. 506 00:44:12,144 --> 00:44:14,145 Neden ateş etmiyorsun? 507 00:44:14,146 --> 00:44:16,231 Daha bize ateş açılmadı. 508 00:44:16,232 --> 00:44:17,816 Nereden biliyorsun? 509 00:44:17,817 --> 00:44:19,442 Vınlama varsa, yakın demektir. 510 00:44:19,443 --> 00:44:21,111 Kırbaç sesi çıkarsa... 511 00:44:21,112 --> 00:44:23,296 Şimdi bize ateş ediyorlar! 512 00:44:31,664 --> 00:44:33,153 Galentine! 513 00:44:36,711 --> 00:44:39,713 Bana Yüzbaşı Steele'ı bul! Bana Yüzbaşı Steele'ı bul! 514 00:44:39,714 --> 00:44:43,174 Jülyet 64, burası Jülyet 25. Cevap ver. Tamam. 515 00:44:43,175 --> 00:44:45,176 Blackburn, beni duyabiliyor musun? 516 00:44:45,177 --> 00:44:48,638 Jülyet 64, burası 25. Cevap ver. Tamam. 517 00:44:48,639 --> 00:44:50,326 Ona ulaşamıyorum! 518 00:44:51,058 --> 00:44:54,644 Jülyet 64, burası Dördüncü Manga. Bir adamımızı kaybettik! 519 00:44:54,645 --> 00:44:56,730 Onu buradan götürmeliyiz! Tamam. 520 00:44:56,731 --> 00:45:00,402 Burası 64. Tekrar et 25. Tamam. 521 00:45:00,650 --> 00:45:03,629 Bir adamımızı kaybettik! Tamam. 522 00:45:04,738 --> 00:45:08,407 Bir soluk al 25, sakin ol. Tamam. 523 00:45:08,408 --> 00:45:11,160 - Adam vuruldu! - Anlamadım 25. 524 00:45:11,161 --> 00:45:13,078 - Siktir et. - Bir daha söyle. 525 00:45:13,079 --> 00:45:15,373 Matt, ZPT'lere daha çok var! 526 00:45:15,374 --> 00:45:19,002 Buraya bir sedye getirelim. Onu hedef binaya götür. 527 00:45:19,003 --> 00:45:20,545 Ne dedi? 528 00:45:20,546 --> 00:45:25,111 Süper 61, burada yaralı bir adamımız var. 529 00:45:25,216 --> 00:45:28,385 - Sedye! - Bir sedye getirin! 530 00:45:28,386 --> 00:45:30,387 Çabuk. Sedye. 531 00:45:30,388 --> 00:45:32,027 Haydi, çabuk! 532 00:45:32,682 --> 00:45:34,518 Şu taraftan tut! 533 00:45:35,602 --> 00:45:37,537 Gidelim! 534 00:45:38,063 --> 00:45:40,314 - Pekala. - Haydi. 535 00:45:40,315 --> 00:45:42,858 Onu ZPT'ye götürün. Köşeyi tutacağız. 536 00:45:42,859 --> 00:45:44,993 Zırhlıya! Çabuk! 537 00:45:48,238 --> 00:45:50,819 Haydi! Haydi! 538 00:45:52,242 --> 00:45:54,823 Devam et Grimes! Koş! 539 00:45:59,250 --> 00:46:01,043 - Güvenli! - Haydi gidelim! 540 00:46:01,044 --> 00:46:03,504 Herkes kalksın! Gidiyoruz! 541 00:46:03,505 --> 00:46:04,880 Haydi! 542 00:46:04,881 --> 00:46:06,866 Gidiyoruz! Yürüyün! 543 00:46:09,718 --> 00:46:12,745 - Grimes, koş! - Tamam. 544 00:46:15,057 --> 00:46:19,227 C-2, burası Süper 61, hedef bölgesindeki turuma başlıyorum. 545 00:46:19,228 --> 00:46:23,099 Dördüncü Manga, iniş için yer açın. Geliyorum. 546 00:46:23,774 --> 00:46:28,069 Kilo 11, burası 61, esirlerin çıkarılmasına destek veriyorum. Tamam. 547 00:46:28,070 --> 00:46:30,105 Kilo 64, yeşil ışık. 548 00:46:30,114 --> 00:46:33,573 - Çıkarmaya hazırız. Tamam. - Anlaşıldı. 549 00:46:33,574 --> 00:46:36,355 İşte bu. Onları ele geçirdik. 550 00:46:36,578 --> 00:46:39,872 Üniforma 64 esirleri çıkarmaya hazır. Tamam. 551 00:46:39,873 --> 00:46:42,709 Anlaşıldı. İşaret geldi. Gidiyoruz! 552 00:46:42,710 --> 00:46:44,894 - Gidiyoruz! - Dayan. 553 00:47:06,691 --> 00:47:09,359 - Ne kadar sürer? - Beş dakika komutanım. 554 00:47:09,360 --> 00:47:11,028 - Ne? - Beş dakika. 555 00:47:11,029 --> 00:47:12,964 Hiçbir şey beş dakika sürmez! 556 00:47:18,203 --> 00:47:19,704 Ona ne oldu? 557 00:47:19,705 --> 00:47:23,674 - Düştü! İpe tutunamadı! - Bunu nasıl becerebildi? 558 00:47:23,875 --> 00:47:27,460 Onu ZPT'ye koyun! Grimes, ona yardım et! 559 00:47:27,461 --> 00:47:29,546 Haydi! Kıpırdayın! 560 00:47:29,547 --> 00:47:32,128 Hızlı, hızlı! Haydi çabuk! 561 00:47:33,885 --> 00:47:35,302 İçeri sokun onu. 562 00:47:35,303 --> 00:47:37,089 Harekete hazır olun! 563 00:47:37,388 --> 00:47:39,770 Haydi! Herkes kıpırdasın! Çabuk! 564 00:47:40,224 --> 00:47:42,359 Kalk haydi! 565 00:47:42,518 --> 00:47:44,950 Grimes! Haydi gel! 566 00:47:45,478 --> 00:47:47,464 Grimes! 567 00:47:55,031 --> 00:47:57,165 Hay lanet! 568 00:48:20,055 --> 00:48:21,445 Lanet olsun! 569 00:48:26,895 --> 00:48:28,334 Gidiyoruz. 570 00:48:28,688 --> 00:48:30,128 Haydi! 571 00:48:30,690 --> 00:48:32,358 Haydi! Çabuk olun! 572 00:48:32,359 --> 00:48:33,526 Yürüyün! 573 00:48:33,527 --> 00:48:36,821 Romeo 64, bir yaralıyla birlikte üç ZPT gönderiyorum. 574 00:48:36,822 --> 00:48:39,031 Durumu kötü. Şimdi çıkmak zorundayım. 575 00:48:39,032 --> 00:48:40,658 Anlaşıldı Üniforma 64. 576 00:48:40,659 --> 00:48:43,244 Sizi korumak için helikopter göndereceğiz. Tamam. 577 00:48:43,245 --> 00:48:45,081 Anlaşıldı. 578 00:48:45,247 --> 00:48:47,540 Bu ZPT'ler için ek güvenlik istiyorum! 579 00:48:47,541 --> 00:48:50,709 Ben giderim. Ekibimi alıp sağ salim dönmelerini sağlayacağım. 580 00:48:50,710 --> 00:48:51,951 Öyle yap. 581 00:48:51,962 --> 00:48:54,443 Struecker, sen önden git. 582 00:48:59,051 --> 00:49:03,022 İlk üç araca binilecek, üsse geri dönüyoruz. 583 00:49:03,722 --> 00:49:05,212 Haydi! 584 00:49:22,324 --> 00:49:24,868 Nasıl gidiyor? Her şey yolunda mı Struecker? 585 00:49:24,869 --> 00:49:27,203 Şu anda bu konuda konuşmak istemiyorum albay! 586 00:49:27,204 --> 00:49:28,843 Meşgulüm. 587 00:49:57,151 --> 00:49:59,037 Çavuş Pilla vuruldu! 588 00:49:59,820 --> 00:50:01,863 Tanrım, berbat durumda! 589 00:50:01,864 --> 00:50:03,501 Biri mi vuruldu? 590 00:50:03,699 --> 00:50:05,200 Struecker, konuş benimle! 591 00:50:05,201 --> 00:50:07,236 Çavuş Pilla! 592 00:50:07,369 --> 00:50:09,205 Durumu nedir? 593 00:50:09,871 --> 00:50:11,558 Durumu nedir? 594 00:50:11,915 --> 00:50:13,454 Öldü. 595 00:50:14,250 --> 00:50:15,709 Öldü. 596 00:50:15,710 --> 00:50:17,596 Pilla öldü komutanım. 597 00:50:19,547 --> 00:50:24,347 C-2, ben McKnight. Bir kaybımız var: Dominick Pilla. Tamam. 598 00:50:24,969 --> 00:50:26,756 Anlaşıldı. 599 00:50:27,138 --> 00:50:29,389 50'ye geçin! 600 00:50:29,390 --> 00:50:31,809 Biri 50'ye geçsin! 601 00:50:31,810 --> 00:50:33,447 Ben yaparım. 602 00:51:19,524 --> 00:51:23,444 RPG'li üç adam size doğru geliyor! 603 00:51:30,033 --> 00:51:31,672 Sakin olun! 604 00:51:32,369 --> 00:51:35,595 Burası 61. Vuruldum. Vuruldum. 605 00:51:35,747 --> 00:51:40,547 Süper 61 vuruldu. Vuruldu. Wolcott'un helikopteri vuruldu. 606 00:51:42,296 --> 00:51:45,088 Benzin akışını kesecek misin? 607 00:51:45,089 --> 00:51:46,628 Tabii yavrum. 608 00:51:47,383 --> 00:51:48,574 Haydi. 609 00:51:55,350 --> 00:51:56,851 61 düşüyor. 610 00:51:56,852 --> 00:52:01,418 61 düşüyor. 611 00:52:02,149 --> 00:52:04,929 Süper 61 düşüyor. 612 00:52:04,985 --> 00:52:07,195 Süper 61 düşüyor. 613 00:52:07,196 --> 00:52:10,197 61 düşüyor. Tekrar ediyorum, düşüyor. 614 00:52:10,198 --> 00:52:12,332 61 düşüyor. 615 00:52:14,368 --> 00:52:16,205 Tutunun! 616 00:52:38,518 --> 00:52:41,893 Bir Kara Şahin düştü. Bir Kara Şahin düştü. 617 00:52:42,688 --> 00:52:46,066 Süper 61 düştü. Bir helikopter kentin içine düştü. 618 00:52:46,067 --> 00:52:48,399 Süper 61 yerde. 619 00:52:49,028 --> 00:52:51,863 MH-6 gönderin. Kurtulan var mı bakın. 620 00:52:51,864 --> 00:52:53,907 Bir arama kurtarma helikopteri gönderin. 621 00:52:53,908 --> 00:52:57,743 Yer birimleri enkazın çevresini korusun. 622 00:52:57,744 --> 00:52:59,870 Konvoyu oraya yönlendirebilir misiniz? 623 00:52:59,871 --> 00:53:01,121 Anlaşıldı. 624 00:53:01,122 --> 00:53:02,909 Hızlı hareket edin. 625 00:53:03,583 --> 00:53:06,512 Bütün şehir başlarına üşüşecektir. 626 00:53:06,878 --> 00:53:10,924 Yıldız 41, enkaz alanına inebilecek misin, bak bakalım. 627 00:53:10,925 --> 00:53:13,655 Anlaşıldı. Yıldız 41 gidiyor. 628 00:53:25,230 --> 00:53:27,364 İnisiyatifi kaybettik. 629 00:53:33,822 --> 00:53:35,509 25, burası 64. Tamam. 630 00:53:35,866 --> 00:53:37,503 25. Tamam. 631 00:53:37,868 --> 00:53:41,370 25, Dördüncü Manga enkaz alanına yakın. Tamam. 632 00:53:41,371 --> 00:53:44,350 64, enkaz alanını göremiyorum. Tamam. 633 00:53:44,707 --> 00:53:47,542 25, size göre doğuda. Bulursun. 634 00:53:47,543 --> 00:53:51,297 Orada bir güvenlik birimi bırak. Manganın geri kalanını enkaza götür. 635 00:53:51,298 --> 00:53:55,418 Hayatta kalan var mı bak. Bölgeyi emniyete al. Diğer mangalar da gelecek. 636 00:53:57,387 --> 00:54:00,222 - 25, beni anladın mı? Tamam. - Anlaşıldı. 637 00:54:00,223 --> 00:54:02,683 Galentine! Schmid! 638 00:54:02,684 --> 00:54:04,018 Yurek'i getir. 639 00:54:04,019 --> 00:54:05,561 Twombly'yi getir. 640 00:54:05,562 --> 00:54:08,022 Hey, bir Kara Şahin düştü. 641 00:54:08,023 --> 00:54:09,981 Twombly, Nelson, burada kalın. 642 00:54:09,982 --> 00:54:13,067 Bu köşeyi tutun, sonra ZPT'lerle birlikte burayı boşaltın. 643 00:54:13,068 --> 00:54:17,405 Galentine, Schmid, siz benimle gelin. Haydi. 644 00:54:17,406 --> 00:54:19,616 Neden ben burada kalıyorum? 645 00:54:19,617 --> 00:54:21,899 Çünkü sen güvenilir birisin. 646 00:54:22,536 --> 00:54:24,025 Pekala... 647 00:54:25,498 --> 00:54:27,085 ...gidelim! 648 00:54:32,088 --> 00:54:34,718 Güvenilir olmaktan nefret ediyorum. 649 00:54:48,395 --> 00:54:52,023 Jülyet 25, düşman yaklaşıyor, size göre batıda. 650 00:54:52,024 --> 00:54:54,400 Aralarında kadınlar ve çocuklar da var. Tamam. 651 00:54:54,401 --> 00:54:56,040 Duvara yaklaşın. 652 00:55:11,794 --> 00:55:14,076 Geliyor! 653 00:55:19,385 --> 00:55:21,071 El bombası! 654 00:55:36,860 --> 00:55:38,299 Haydi. 655 00:55:48,788 --> 00:55:51,123 İçeride hala adamlar var! 656 00:55:51,124 --> 00:55:52,916 Ben enkaza gidiyorum. 657 00:55:52,917 --> 00:55:56,879 Ekibin gerisini topla. Ben esirleri yüklemeyi bitireceğim. 658 00:55:56,880 --> 00:55:59,173 Hayır! Enkaza birlikte gideceğiz. 659 00:55:59,174 --> 00:56:01,633 Güvenlik çemberi oluşturup ZPT'leri bekleyeceğiz. 660 00:56:01,634 --> 00:56:03,818 - Anlaşıldı. - Beni izle. 661 00:56:04,053 --> 00:56:06,221 Çavuş, beni duyuyor musun? 662 00:56:06,222 --> 00:56:09,348 Evet, seni duydum. Birazdan gitmeliyiz. 663 00:56:10,726 --> 00:56:13,603 Tamam, hemen gitmeliyiz! 664 00:56:13,604 --> 00:56:16,898 Esirleri bindirip enkaz alanına sizi almaya geleceğim! 665 00:56:16,899 --> 00:56:18,191 Haydi gidelim! 666 00:56:18,192 --> 00:56:19,879 Gidiyoruz! Haydi! 667 00:56:26,742 --> 00:56:28,911 İçeri! İçeri! 668 00:56:28,912 --> 00:56:30,401 Çabuk! 669 00:56:43,592 --> 00:56:45,428 Saat sekiz yönünde! 670 00:56:59,106 --> 00:57:01,936 Grimes, duvardan çekil. 671 00:57:16,375 --> 00:57:19,043 Grimes. İyi misin? 672 00:57:19,044 --> 00:57:20,533 Evet! 673 00:57:22,380 --> 00:57:24,017 Gidelim Maddox. 674 00:57:24,215 --> 00:57:26,716 - C-2, konvoy harekete geçti. - Anlaşıldı. 675 00:57:26,717 --> 00:57:29,553 Maddox, şu sersemlere bak! Budalalar! 676 00:57:29,554 --> 00:57:32,630 Haydi, haydi! Sağa Maddox, sağa! 677 00:57:41,691 --> 00:57:44,567 Twombly, konvoy gidiyor! 678 00:57:44,568 --> 00:57:46,702 Hey, Twombly! 679 00:57:47,196 --> 00:57:48,387 Ne? 680 00:57:48,406 --> 00:57:51,116 - Galiba bizi unuttular. - Ne? 681 00:57:51,117 --> 00:57:52,903 Boşver. 682 00:58:00,376 --> 00:58:05,176 63 onayla. Cılızlar her taraftan geliyor. Yardıma ihtiyaçları var. 683 00:58:06,424 --> 00:58:10,939 Yerli personel Wolcott'un enkazına doğru gidiyor. 684 00:58:11,595 --> 00:58:12,928 Bir daha söyle. Tamam. 685 00:58:12,929 --> 00:58:15,659 Bir sürü insan geliyor. 686 00:58:17,517 --> 00:58:20,352 Dördüncü Manga'nın enkazdan uzaklığı nedir? 687 00:58:20,353 --> 00:58:24,077 - Altı blok komutanım. - Acele etsinler. 688 00:59:17,244 --> 00:59:19,576 Yatın! 689 00:59:20,288 --> 00:59:22,322 Scotty, iyi misin? 690 00:59:24,041 --> 00:59:25,778 Hayır, geri dönme! 691 00:59:35,219 --> 00:59:37,651 Yatın! 692 00:59:39,682 --> 00:59:41,307 Silahlı araçlar! 693 00:59:41,308 --> 00:59:43,095 Gördüm onları! 694 00:59:49,984 --> 00:59:52,168 Saat altı yönünde! Çabuk! 695 01:00:13,798 --> 01:00:16,180 Haydi, haydi! 696 01:00:21,389 --> 01:00:22,779 Haydi, haydi! 697 01:00:25,895 --> 01:00:27,384 Devam edin! 698 01:00:35,862 --> 01:00:37,897 Yurek, gidiyoruz! 699 01:00:40,533 --> 01:00:41,923 Haydi! 700 01:02:09,203 --> 01:02:13,373 Üniforma 64, sola dön. Sola dön. 701 01:02:13,374 --> 01:02:17,586 Romeo 64, kahrolası sokağa varmadan önce haberim olmalı! 702 01:02:17,587 --> 01:02:20,380 Yavaşlamalısın. Gecikme var. 703 01:02:20,381 --> 01:02:25,181 Yön bilgileri gözetlemeden merkeze, oradan da bana geliyor. 704 01:02:25,262 --> 01:02:28,222 Yavaşlayamayız! Yoğun düşman ateşi altındayız! 705 01:02:28,223 --> 01:02:30,016 Yavaşlayamayız! 706 01:02:30,017 --> 01:02:34,102 Yukarıda Orion gözetlemeden bilgi alıyorum. 707 01:02:34,103 --> 01:02:36,897 Enkaz alanına yönlendir o zaman beni! 708 01:02:36,898 --> 01:02:41,193 Danny, dur. Artık rotanı iyi göremiyorum. 709 01:02:41,194 --> 01:02:43,862 Doğru yere git lanet olası! 710 01:02:43,863 --> 01:02:47,157 Struecker'in ZPT'lerinin durumu nedir? 711 01:02:47,158 --> 01:02:50,368 Albay Harrell, Struecker'in konvoyunun üsse varış zamanını verin. 712 01:02:50,369 --> 01:02:53,546 Yakında üsse varacaklar. 713 01:02:59,878 --> 01:03:01,664 Kapıyı açın! 714 01:03:23,109 --> 01:03:26,186 - Çıkarın onu! Haydi! Haydi! - Çabuk. 715 01:03:28,365 --> 01:03:29,865 Kafasına dikkat edin. 716 01:03:29,866 --> 01:03:31,505 Yavaş. 717 01:03:39,125 --> 01:03:42,897 - Blackburn, beni duyabiliyor musun? - Sıhhiyeye götürün. 718 01:04:16,453 --> 01:04:20,248 Yıldız 41 enkaz alanında yaralıları tahliye ediyor. Tamam. 719 01:04:20,249 --> 01:04:21,539 Anlaşıldı. 720 01:05:00,497 --> 01:05:02,136 Yanındayım. 721 01:05:02,416 --> 01:05:03,856 Yavaş. 722 01:05:10,841 --> 01:05:12,842 Galentine, iyi misin? 723 01:05:12,843 --> 01:05:16,679 Galentine, Kurth, benimle gelin! Destek ateşi, çabuk. 724 01:05:16,680 --> 01:05:18,616 Tam destek! 725 01:05:32,779 --> 01:05:34,154 Orada kaç kişi var? 726 01:05:34,155 --> 01:05:37,115 İki pilot ölmüş, iki mürettebat yaralı. 727 01:05:37,116 --> 01:05:41,286 - Kötü yaralanmış. Buradan gitmeliyiz. - Pekala. Yürüyün. 728 01:06:12,985 --> 01:06:17,402 26, burası 25. Silahlı araçlara ateş eden siz misiniz? 729 01:06:17,781 --> 01:06:19,448 Burası 26. Evet, biziz. 730 01:06:19,449 --> 01:06:23,787 DiTomasso, güneydoğu köşesine geç. Çembere alacağız. Tamam. 731 01:06:23,788 --> 01:06:26,623 Burası 26. Anlaşıldı. Oraya gidiyoruz. 732 01:06:26,624 --> 01:06:28,163 Yürüyün! 733 01:06:30,670 --> 01:06:33,547 Yüzbaşı Steele, cevap ver. 734 01:06:34,756 --> 01:06:36,990 Evet 25. Burası 64. 735 01:06:37,009 --> 01:06:41,809 Helikopterde iki yaralı var, pilotların ikisi de ölmüş. 736 01:06:42,014 --> 01:06:43,900 Sıhhi tahliye gerekli. 737 01:06:44,057 --> 01:06:48,857 Helikopter indirmek tehlikeli olur. Önce güvenlik çemberi oluşturmalısınız. Tamam. 738 01:06:50,189 --> 01:06:51,481 ZPT'ler nerede? 739 01:06:51,482 --> 01:06:54,484 Haberin olsun 25, konvoy oraya geliyor. 740 01:06:54,485 --> 01:06:58,255 Büyük direnişle karşılaştılar. 64 tamam. 741 01:07:09,750 --> 01:07:13,669 - 50'yi kaldır! - Enkazı hemen karşında görmelisin. 742 01:07:13,670 --> 01:07:16,599 Tek gördüğüm bir barikat! 743 01:07:17,257 --> 01:07:20,186 Başka bir yol bulmalıyım. 744 01:07:44,951 --> 01:07:48,772 Bir savunma çemberi kurun, yaralıları alabilelim. 745 01:08:08,348 --> 01:08:10,383 Silahını ateşle Othic! 746 01:08:22,113 --> 01:08:25,885 Kızlarıma söyle, ben iyiyim. 747 01:08:34,583 --> 01:08:36,469 Sıhhiye! 748 01:09:06,948 --> 01:09:09,330 Sıhhiye! 749 01:09:09,534 --> 01:09:14,334 Joyce! Çabuk, onu kaldırmama yardım et! 750 01:09:15,081 --> 01:09:19,585 Çıkar bizi bu lanet sokaktan! Enkaz alanı nerede? Bir daha söyle. 751 01:09:19,586 --> 01:09:22,962 Dümdüz 200 metre ilerleyin. 752 01:09:22,963 --> 01:09:24,303 Anlaşıldı. 753 01:09:25,674 --> 01:09:27,213 Gidelim! 754 01:09:27,510 --> 01:09:29,892 Çabuk olun, lanet olsun, çabuk! 755 01:09:47,780 --> 01:09:50,757 Hey, Twombles. Buraya gel. 756 01:09:54,495 --> 01:09:57,225 ZPT'ler geri gelmeyecek dostum. 757 01:09:57,414 --> 01:09:58,755 Ne? 758 01:09:59,917 --> 01:10:01,918 Biz mi onlara gideceğiz yani? 759 01:10:01,919 --> 01:10:04,400 Bize geleceklerini sanıyordum. 760 01:10:06,257 --> 01:10:09,283 - Bence biz onlara gideceğiz. - Kahretsin. 761 01:10:12,137 --> 01:10:13,762 Enkaz alanına gidelim. 762 01:10:13,763 --> 01:10:14,930 Tamam. 763 01:10:14,931 --> 01:10:18,434 O şeyi kafama bu kadar yakın ateşleme. Zaten sağır oldum. 764 01:10:18,435 --> 01:10:19,626 Yürü. 765 01:10:32,490 --> 01:10:34,426 Kahretsin! Yere yat! 766 01:10:36,286 --> 01:10:40,405 Sana ne demiştim? Bunu bir daha yapacak olursan... 767 01:10:44,085 --> 01:10:46,517 İyi misin? Nelson. 768 01:10:46,754 --> 01:10:49,534 İyi misin? 769 01:10:49,549 --> 01:10:53,768 Arama kurtarma helikopteri enkaz alanına doktorları indiriyor. 770 01:11:04,647 --> 01:11:05,838 Haydi! 771 01:11:10,111 --> 01:11:11,898 Çabuk, çabuk! 772 01:11:13,948 --> 01:11:17,618 Orospu çocuğu. C-2, burası 68. Vurulduk. 773 01:11:17,619 --> 01:11:21,120 Süper 68, pervanenizin üstünden duman çıkıyor. 774 01:11:21,121 --> 01:11:23,652 - Hemen dışarı çıkın. - Anlaşıldı. 775 01:11:23,749 --> 01:11:25,834 Son adamı da indiriyoruz. 776 01:11:27,753 --> 01:11:32,256 Art, saat 12 yönünde RPG'li cılızlar var. Gördün mü? 777 01:11:32,257 --> 01:11:34,838 Gördüm. 90 derece sola dön. 778 01:11:44,520 --> 01:11:46,009 68 gidiyor. 779 01:11:47,773 --> 01:11:50,602 Süper 68 gitti. Tamam. 780 01:12:00,118 --> 01:12:02,954 Hey Wilkie, orada durum nasıl? 781 01:12:02,955 --> 01:12:05,089 İki pilot da ölmüş. 782 01:12:05,582 --> 01:12:08,875 25, yaralıları kıpırdatamıyoruz Matty. 783 01:12:08,876 --> 01:12:10,752 Taşırsak ölürler. 784 01:12:10,753 --> 01:12:13,547 - Burada kalalım mı? - Anlaşıldı. 785 01:12:13,548 --> 01:12:16,758 Helikopteri sabitle. Tekrar ediyorum: Burada kalıyoruz. Tamam. 786 01:12:16,759 --> 01:12:18,928 Anlaşıldı Wilkie. Sizi koruyoruz. Tamam. 787 01:12:18,929 --> 01:12:23,098 Süper 64, buraya gel ve Wolcott'un yerini al. 788 01:12:23,350 --> 01:12:26,130 Anlaşıldı. 64 geliyor. 789 01:12:52,837 --> 01:12:54,504 Süper 64, iyi misiniz? 790 01:12:54,505 --> 01:12:57,507 Burası Süper 64. İyiyiz. 791 01:12:57,508 --> 01:13:00,635 Emin misin? Fena isabet almışa benziyorsunuz. 792 01:13:00,636 --> 01:13:02,929 Kumanda panelinde sorun yok. 793 01:13:02,930 --> 01:13:07,496 Evet, iyiyiz. Pedallarda hafif bir titreme var, ama iyiyiz. 794 01:13:07,602 --> 01:13:12,402 Pekala, helikopter üssüne in 64. Emin olmak için bir kontrol ettir. 795 01:13:12,440 --> 01:13:13,780 Anlaşıldı. 796 01:13:16,110 --> 01:13:20,910 Pedallarda hareket var. Sistemi tekrar kontrol et. 797 01:13:35,420 --> 01:13:38,089 Arka rotoru kaybettik! Gitti! 798 01:13:38,090 --> 01:13:40,126 64 düşüyor! 799 01:13:40,927 --> 01:13:42,763 64 çarpacak. 800 01:13:44,304 --> 01:13:46,339 64 düşüyor. 801 01:13:50,936 --> 01:13:53,170 Düşüyoruz. 802 01:13:57,776 --> 01:13:59,735 Struecker'in konvoyu geri dönsün. 803 01:13:59,736 --> 01:14:02,154 Hemen Durant'ın enkazına gitmeleri gerekiyor. 804 01:14:02,155 --> 01:14:05,282 - Bir helikopter daha düştü. - Geri gitsinler. 805 01:14:05,492 --> 01:14:06,682 Hepsi. 806 01:14:10,788 --> 01:14:14,207 Yüzbaşı Steele, gitmeliyiz, yoksa kapana kısılacağız! 807 01:14:14,208 --> 01:14:16,293 Olabildiğince hızlı gidiyoruz. 808 01:14:16,294 --> 01:14:20,066 Herkes kendi işine baksın. Tamam. 809 01:14:28,098 --> 01:14:30,683 - Kahretsin! - Ruiz kıpırdama. 810 01:14:30,684 --> 01:14:31,891 - Biliyordum... - Sıhhiye. 811 01:14:31,892 --> 01:14:35,937 Lanet olsun! Yüzbaşı Steele, pencereden ateş eden adamı vuracağım. 812 01:14:35,938 --> 01:14:38,273 Gri binada buluşacağız. Anlaşıldı mı? 813 01:14:38,274 --> 01:14:39,023 Çavuş! 814 01:14:39,024 --> 01:14:40,663 Pekala, gidelim! 815 01:14:46,031 --> 01:14:47,570 Beni koruyun! 816 01:14:53,164 --> 01:14:56,340 - Gidiyoruz, haydi! - Gidiyoruz. 817 01:15:01,464 --> 01:15:02,213 Dostuz! 818 01:15:02,214 --> 01:15:04,007 Bizimkiler geliyor! 819 01:15:04,008 --> 01:15:06,593 Haydi, haydi! Çabuk olun! 820 01:15:06,594 --> 01:15:08,629 Haydi, yaklaşın! 821 01:15:09,013 --> 01:15:10,204 Haydi! 822 01:15:17,688 --> 01:15:19,722 İleri! Haydi! İleri! 823 01:15:19,814 --> 01:15:21,607 Orada ne halt ediyorsun? 824 01:15:21,608 --> 01:15:24,651 İşimi yapıyorum! Enkaz alanına gitmeliyiz! 825 01:15:24,652 --> 01:15:27,863 O sokağa gitmeliyiz, hem de hemen! 826 01:15:27,864 --> 01:15:30,115 Arkada kalmamalısınız komutanım! 827 01:15:30,116 --> 01:15:32,367 Bana emir vermeye kalkma çavuş. 828 01:15:32,368 --> 01:15:35,330 Biz çarpışma birimi değiliz, anlaşıldı mı? 829 01:15:35,331 --> 01:15:37,040 Çok yaralımız var, hızlı olamayız. 830 01:15:37,041 --> 01:15:41,607 O zaman bana birkaç nişancı verin, helikoptere kadar sizi koruyalım. 831 01:15:42,963 --> 01:15:45,631 Grimes! Sen Dördüncü Manga'dan mısın? 832 01:15:45,632 --> 01:15:46,882 Evet komutanım! 833 01:15:46,883 --> 01:15:50,886 Pekala, Delta'ya katıl! Çavuş Eversmann'a katıl. 834 01:15:50,887 --> 01:15:53,347 Diğerleri bu mevkii korusun! 835 01:15:53,348 --> 01:15:55,641 Yaralılara bakın, konvoyu bekleyeceğiz! 836 01:15:55,642 --> 01:15:58,352 Sonra enkaz alanında buluşuruz. Anlaşıldı! 837 01:15:58,353 --> 01:15:59,990 Haydi çocuklar! 838 01:16:30,718 --> 01:16:33,761 C-2, iki Delta nişancısı, Shughart ve Gordon... 839 01:16:33,762 --> 01:16:37,098 ...iki numaralı enkaz alanını korumaya gönüllü. Tamam. 840 01:16:37,099 --> 01:16:41,899 Hayır, Süper 62, reddedildi. Bir helikopteri daha riske edemeyiz. 841 01:16:43,105 --> 01:16:47,770 Orada kıpırdayan hiçbir şey görmüyoruz, kurtulan olup olmadığını bilmiyoruz. 842 01:16:48,318 --> 01:16:51,195 Bir yer birliği oraya gidecek. 843 01:16:51,196 --> 01:16:53,114 Yer birliğinin varış zamanı ne? Tamam. 844 01:16:53,115 --> 01:16:56,367 Bilinmiyor, fazla sürmez. 845 01:16:56,368 --> 01:16:59,148 Havadan yapabildiğinizi yapın. 846 01:17:02,749 --> 01:17:04,667 Pekala, toplanın! 847 01:17:04,668 --> 01:17:07,962 Durant'ın 64'ü düştü. Dönüp onu alacağız! 848 01:17:07,963 --> 01:17:10,173 Bu delilik. Canlı var mı? 849 01:17:10,174 --> 01:17:12,800 Fark etmez, kimse arkada bırakılmayacak. 850 01:17:12,801 --> 01:17:15,178 Burada vakit kaybediyoruz. 851 01:17:15,179 --> 01:17:18,753 Cephaneyi toparlayın, beş dakikanız var! 852 01:17:19,432 --> 01:17:21,349 Sizemore, nereye gidiyorsun? 853 01:17:21,350 --> 01:17:24,726 - Sizinleyim. - Kolundaki alçıyla olmaz. 854 01:17:25,021 --> 01:17:28,942 Tamam, tamam. Miğferini tak. 855 01:17:30,610 --> 01:17:32,049 Konuş benimle. 856 01:17:32,111 --> 01:17:33,529 Oraya dönemem. 857 01:17:33,530 --> 01:17:38,284 Thomas, herkes seninle aynı hisler içinde. Tamam mı? 858 01:17:38,285 --> 01:17:42,107 Önemli olan şu anda ne yapacağın. 859 01:17:42,539 --> 01:17:44,325 Karar senin. 860 01:18:09,314 --> 01:18:13,682 Askerlerin moralini yükseltir herhalde. 861 01:18:21,953 --> 01:18:24,235 Çavuş Struecker! 862 01:18:24,539 --> 01:18:28,291 Çavuş Struecker! Gelebilir miyim çavuşum? 863 01:18:28,292 --> 01:18:30,377 - Cephanen var mı? - Var çavuşum! 864 01:18:30,378 --> 01:18:32,263 Atla! 865 01:18:49,980 --> 01:18:51,567 Durun! 866 01:18:52,274 --> 01:18:54,855 Haydi Thomas. Atla! 867 01:19:18,258 --> 01:19:19,647 Ne taraftan? 868 01:19:24,430 --> 01:19:28,004 - Bu taraftan galiba! - O kadar yüksek sesle değil. 869 01:20:01,175 --> 01:20:02,764 Güzel eşek. 870 01:20:21,112 --> 01:20:22,749 Rangers mı? 871 01:20:22,988 --> 01:20:24,179 Kim? 872 01:20:24,824 --> 01:20:28,576 Yurek bu! Aşağılık herifler! 873 01:20:28,577 --> 01:20:30,161 Lanet olsun! 874 01:20:30,162 --> 01:20:32,955 Az kalsın seni öldürecektik dostum! 875 01:20:32,956 --> 01:20:36,678 - Bize doğru gel! - Haydi oradan, siz gelin. 876 01:20:48,513 --> 01:20:50,013 Afedersin çavuş! 877 01:20:50,014 --> 01:20:51,850 Nerede kaldınız yahu? 878 01:20:51,851 --> 01:20:54,018 Neyse, gece görüş dürbünü getirdin, değil mi? 879 01:20:54,019 --> 01:20:56,311 Hayır, getirmedim, neden biliyor musun? 880 01:20:56,312 --> 01:20:59,773 Çünkü sen "Ona ihtiyacın olmaz, yarım saatte döneceğiz" dedin. 881 01:20:59,774 --> 01:21:01,483 Ben onu sana dememiştim. 882 01:21:01,484 --> 01:21:03,819 Nelson, bu tarafı koru. 883 01:21:03,820 --> 01:21:05,487 Gece görüşüne ihtiyacımız var. 884 01:21:05,488 --> 01:21:08,282 Senin neyin var? 885 01:21:08,283 --> 01:21:11,326 Sağır oldu. Benim suçum. 886 01:21:11,327 --> 01:21:13,662 - Buradan gitmeliyiz! - Bu taraftan. 887 01:21:13,663 --> 01:21:18,000 Enkazdan fazla uzak olamayız. Ne taraftan? 888 01:21:18,001 --> 01:21:20,332 Ben de biliyorsun sanıyordum. 889 01:21:20,461 --> 01:21:22,148 Gidelim. 890 01:21:27,468 --> 01:21:30,495 Nelson, Twombly? Cevap verin. Tamam. 891 01:21:31,097 --> 01:21:35,897 Nelson, Twombly, ben Galentine. Konvoyun yerini öğrenmek istiyoruz. Tamam. 892 01:21:36,352 --> 01:21:38,812 Onlara ulaşamıyorum çavuşum. 893 01:21:38,813 --> 01:21:41,990 Komutanım, gidelim buradan! 894 01:21:42,984 --> 01:21:46,277 - Gidelim. - Güvenli bölgeye! 895 01:21:46,278 --> 01:21:47,469 Haydi! 896 01:21:49,531 --> 01:21:52,825 Yer birimleri Marehan Yolu'nda birçok binayı işgal etti... 897 01:21:52,826 --> 01:21:54,577 ...ama hepsi farklı yerlerde. 898 01:21:54,578 --> 01:21:59,248 Eversmann'ın Dördüncü Mangası Wolcott'un enkazının çevresini koruyor. 899 01:21:59,249 --> 01:22:02,043 DiTomasso yan binada. 900 01:22:02,044 --> 01:22:06,047 Yüzbaşı Steele ve 40 kadar Ranger burada, birkaç blok ötede. 901 01:22:06,048 --> 01:22:07,631 Çok yara aldılar. 902 01:22:07,632 --> 01:22:12,432 Yaralı toplama noktası kurdular, hareket edebileceklerini sanmıyorum. 903 01:22:12,721 --> 01:22:15,306 Çavuş Sanderson ve küçük bir Delta ekibi... 904 01:22:15,307 --> 01:22:19,923 ...konuştuğumuz gibi Steele'in yanından enkaza doğru gidiyor. 905 01:22:30,155 --> 01:22:31,404 Beni koru! 906 01:22:31,405 --> 01:22:34,658 Şu serseri mermi doldurmak için durduğunda beni koru! 907 01:22:34,659 --> 01:22:36,396 - Haydi! - Komutanım. 908 01:22:39,580 --> 01:22:40,771 Tekrar! 909 01:22:45,670 --> 01:22:47,407 Dolduruyorum! 910 01:22:49,507 --> 01:22:51,294 Devam et! 911 01:22:51,718 --> 01:22:53,803 Tutukluk yaptı! 912 01:22:54,638 --> 01:22:56,374 Ben aldım! 913 01:22:57,348 --> 01:22:59,433 Hayır, kahretsin! 914 01:23:11,737 --> 01:23:13,227 RPG! 915 01:23:27,919 --> 01:23:30,672 İyi misin? İyi misin? 916 01:23:30,673 --> 01:23:34,197 Evet. Kulaklarım çınlıyor. 917 01:23:35,219 --> 01:23:37,900 Haydi! Çabuk! 918 01:23:39,182 --> 01:23:40,373 Haydi! 919 01:23:47,397 --> 01:23:50,483 Enkazdan altı, yedi blok ötede bir grup yaklaşıyor. 920 01:23:50,484 --> 01:23:52,818 Shughart ve Gordon konvoy gelene dek... 921 01:23:52,819 --> 01:23:56,447 ...güvenlik sağlama izni istiyor. Tamam. 922 01:23:56,448 --> 01:23:59,784 General, kalabalık artıyor. 923 01:23:59,785 --> 01:24:03,412 Oldukları yerden durumu bizden çok daha iyi görebilirler. 924 01:24:03,413 --> 01:24:05,498 Ne istediklerini biliyorlar. 925 01:24:05,499 --> 01:24:07,165 Onlarla konuşayım. 926 01:24:07,166 --> 01:24:08,333 Ben Garrison. 927 01:24:08,334 --> 01:24:13,134 İsteğinizin ne demek olduğunu anladığınızdan emin olmalıyım, yüksek sesle söyleyin. 928 01:24:14,674 --> 01:24:19,011 Yer desteği gelene kadar oraya gidip koruma çemberi kurma izni istiyoruz. 929 01:24:19,012 --> 01:24:23,812 Yer desteğinin ne zaman geleceğini söyleyemem, vakit alabilir. 930 01:24:24,059 --> 01:24:26,852 - Anlaşıldı. - Hala gitmek istiyor musunuz? 931 01:24:26,853 --> 01:24:28,043 Evet komutanım. 932 01:24:31,732 --> 01:24:33,441 - Albay Harrell. - Evet generalim? 933 01:24:33,442 --> 01:24:34,683 Sıra sende. 934 01:24:35,653 --> 01:24:37,439 Anlaşıldı. 935 01:24:38,948 --> 01:24:41,529 Goffena, götür onları. 936 01:24:55,047 --> 01:24:57,132 Lanet olası. 937 01:25:02,012 --> 01:25:03,203 RPG! 938 01:25:12,898 --> 01:25:14,933 Koruma çemberini kurun! 939 01:25:21,948 --> 01:25:23,991 Roket isabet etti komutanım! 940 01:25:23,992 --> 01:25:28,609 Othic, sakin ol, lanet olsun! Her an patlayabilir, uzaklaş oradan! 941 01:25:29,165 --> 01:25:31,349 Lanet olası. 942 01:25:32,501 --> 01:25:35,962 Pekala, kaldırın! Kaldırın! Yavaşça! 943 01:25:35,963 --> 01:25:39,635 Tamam, ZPT'ye yerleştirin! Güzel, güzel! Yavaşça! 944 01:25:40,259 --> 01:25:41,885 Kamyona binip uzaklaşın. 945 01:25:41,886 --> 01:25:44,011 - Ama ben vuruldum yarbayım. - Herkes vuruldu. 946 01:25:44,012 --> 01:25:46,493 Esirleri almalıyız! Haydi! 947 01:25:47,182 --> 01:25:50,893 Gözetleme Hawlwadig'e sapıp düz gitmenizi söylüyor. 948 01:25:50,894 --> 01:25:55,314 McKnight, Hawlwadig'e geri dönmelisin. 949 01:25:55,315 --> 01:25:57,649 Dalga geçiyorsunuz! Oradan daha yeni geçtik! 950 01:25:57,650 --> 01:25:59,485 Daha iyi bir yol olmalı! 951 01:25:59,486 --> 01:26:04,286 Merkezden gelen bilgi bu, dönüp geri gitmelisin. 952 01:26:05,992 --> 01:26:08,424 Anlaşıldı. Anlaşıldı. 953 01:26:08,495 --> 01:26:11,413 Buna inanamıyorum! Dönelim Maddox. 954 01:26:11,414 --> 01:26:13,415 Bizi öldürmeye çalışıyorlar! 955 01:26:13,416 --> 01:26:15,125 Haydi, şunu atlatalım! Sür! 956 01:26:15,126 --> 01:26:16,566 Lanet olsun! 957 01:26:16,711 --> 01:26:19,441 Çıkar bizi buradan, lanet olsun, sür! 958 01:26:26,721 --> 01:26:31,188 Ayağını gazdan çekme! 959 01:26:41,944 --> 01:26:43,234 Hay aksi! 960 01:26:45,948 --> 01:26:47,289 Kahretsin. 961 01:27:02,464 --> 01:27:05,425 C-2, Shughart ve Gordon yere indi. Tamam. 962 01:27:05,426 --> 01:27:06,766 Anlaşıldı. 963 01:27:32,453 --> 01:27:34,339 Dostuz! 964 01:27:36,207 --> 01:27:37,498 Sizi görmek ne güzel! 965 01:27:37,499 --> 01:27:39,542 Sizi görmek de güzel. Çok mu kötü? 966 01:27:39,543 --> 01:27:42,545 Bacağım kırık, sırtımda da bir gariplik var. 967 01:27:42,546 --> 01:27:45,076 Seni buradan götürmeliyiz. 968 01:27:45,632 --> 01:27:47,816 Onu çıkaracağım! Koru beni! 969 01:27:50,845 --> 01:27:52,235 Dur, ben... 970 01:28:00,438 --> 01:28:01,939 Seni yere koyuyorum. 971 01:28:01,940 --> 01:28:04,942 C-2, 64 enkazının oradayız, çevreyi emniyete aldık. 972 01:28:04,943 --> 01:28:06,610 - İyi misiniz? - Evet, ben iyiyim. 973 01:28:06,611 --> 01:28:08,111 Silahın dolu. 974 01:28:08,112 --> 01:28:11,907 Buraya bir cılız gelecek olursa bizi koru. 975 01:28:11,908 --> 01:28:15,084 - Kurtarma ekibi nerede? - Biziz. 976 01:28:20,291 --> 01:28:23,965 Pekala, dur, dur Maddox. Dur. 977 01:28:24,379 --> 01:28:25,963 Orospu çocuğu. 978 01:28:25,964 --> 01:28:29,049 Romeo 64, başladığımız yere döndük. 979 01:28:29,050 --> 01:28:31,843 Cephanem azaldı, ben dahil birçok yaralımız var. 980 01:28:31,844 --> 01:28:33,845 Araçlar pek çalışmıyor. 981 01:28:33,846 --> 01:28:37,223 Pekala Danny, saçma sapan değerlendirmeler istemiyorum. 982 01:28:37,224 --> 01:28:39,755 Enkaza varabildiniz mi? 983 01:28:40,102 --> 01:28:43,179 Yarbayım, bir bok göremiyorum. 984 01:28:46,776 --> 01:28:47,734 Olumsuz. 985 01:28:47,735 --> 01:28:50,863 Elimizdeki yaralılarla yarardan çok zararımız olur. 986 01:28:50,864 --> 01:28:54,907 Üsse dönüp silah ve asker alıp tekrar geri gelebiliriz. 987 01:28:54,908 --> 01:28:56,248 Anlaşıldı. 988 01:28:57,703 --> 01:29:01,673 C-2, onları geri götür. Onları buradan götür. 989 01:29:02,541 --> 01:29:04,427 Anlaşıldı. Üsse dönüyorum. 990 01:29:04,918 --> 01:29:06,502 Eve gidiyoruz! 991 01:29:06,503 --> 01:29:08,885 Haydi. Sola. 992 01:29:16,805 --> 01:29:21,391 16.54 993 01:29:21,392 --> 01:29:25,313 Anlaşıldı. Tamam. Konvoy üsse dönüyor. 994 01:29:29,943 --> 01:29:32,111 - Ne oldu? - Onları geri gönderiyorlar. 995 01:29:32,112 --> 01:29:33,863 Konvoy üsse dönüyor. 996 01:29:33,864 --> 01:29:36,445 Şimdi anlaşılıyor, değil mi? 997 01:29:36,533 --> 01:29:40,870 Çok geç olmadan yaralıları alıp buradan gitmeliyiz! 998 01:29:40,871 --> 01:29:44,623 Yarbay McKnight üsse döndüyse iyi bir sebebi olmalı. 999 01:29:44,624 --> 01:29:46,291 Bu hiçbir şey değiştirmez. 1000 01:29:46,292 --> 01:29:47,751 Pekala, dinleyin. 1001 01:29:47,752 --> 01:29:52,506 Koruma yapmaya devam edeceğiz, mevkii koruyacağız. 1002 01:29:52,507 --> 01:29:56,874 Cephaneyi iyi kullanın. Sadece vurabileceğiniz şeylere ateş edin. 1003 01:29:57,595 --> 01:29:59,729 Konvoy eve dönüyor. 1004 01:30:00,806 --> 01:30:01,997 Eve gideceğiz. 1005 01:30:14,237 --> 01:30:15,726 Dolduruyorum! 1006 01:30:23,704 --> 01:30:25,293 Dolduruyorum! 1007 01:30:25,581 --> 01:30:27,915 Randy, şarjöre ihtiyacım var! 1008 01:30:40,762 --> 01:30:42,251 Dolduruyorum! 1009 01:30:45,476 --> 01:30:47,163 Randy, son şarjör! 1010 01:30:50,398 --> 01:30:51,638 Gordy! 1011 01:30:55,151 --> 01:30:56,492 Kahretsin! 1012 01:31:09,708 --> 01:31:12,289 Gordy öldü. Dışarıda olacağım. 1013 01:31:12,460 --> 01:31:13,900 İyi şanslar. 1014 01:31:34,983 --> 01:31:37,902 10. Dağ Bölüğü'ne ihtiyacımız var. Ellerinde kim varsa. 1015 01:31:37,903 --> 01:31:41,697 Pakistanlılar, Malezyalılar, tanklarını ve silahlı adamlarını istiyorum. 1016 01:31:41,698 --> 01:31:43,156 Harekattan haberleri yok. 1017 01:31:43,157 --> 01:31:47,957 Arı kovanına çomak soktuk. Bütün kentle savaşıyoruz. 1018 01:31:48,078 --> 01:31:52,878 Dört tekerleği ve zırhı olan bütün araçları istiyorum. Ne varsa getirin. 1019 01:31:52,958 --> 01:31:56,336 Onlar gelince adamlarımızı düşman bölgeden çıkarıp... 1020 01:31:56,337 --> 01:31:59,005 Pakistan Stadyumu'na, güvenli bölgeye götüreceğiz. 1021 01:31:59,006 --> 01:32:02,083 - Haydi, harekete geçin. - Anlaşıldı. 1022 01:32:04,763 --> 01:32:07,193 BM KUVVETLERİ - GÜVENLİ BÖLGE 1023 01:34:16,225 --> 01:34:18,309 Muhammet Ferah Aidid... 1024 01:34:18,936 --> 01:34:20,871 ...bu esiri... 1025 01:34:21,063 --> 01:34:23,048 ...sağ olarak alıyor! 1026 01:34:38,204 --> 01:34:41,579 Diz çök! İn aşağı! Aşağı! 1027 01:34:45,671 --> 01:34:50,386 Bayılma. Sadece bacağında bir kurşun var. 1028 01:34:54,137 --> 01:34:57,138 Lastik yakılan yeri görüyor musun? Simsiyah duman çıkıyor. 1029 01:34:57,139 --> 01:35:00,934 Anlaşıldı. Görüyorum, ama oraya ulaşamam. Tamam. 1030 01:35:00,935 --> 01:35:04,271 100 metre ilerisine git. Enkaz orada. 1031 01:35:04,272 --> 01:35:06,523 Olumsuz. Anlamıyorsunuz. 1032 01:35:06,524 --> 01:35:11,324 Dizi dizi barikat var. Başka bir rota vermelisiniz. Tamam. 1033 01:35:11,696 --> 01:35:15,407 Başka yol yok. Olabilecek tek yol şehrin etrafından dolaşmak. 1034 01:35:15,408 --> 01:35:16,575 Anlaşıldı. 1035 01:35:16,576 --> 01:35:19,285 Kilo 64, burası Kilo 11. 1036 01:35:19,286 --> 01:35:24,086 İki numaralı enkaza yaya olarak gitme izni istiyorum. Tamam. 1037 01:35:24,667 --> 01:35:26,751 Yeşil ışık Kilo 11. 1038 01:35:26,752 --> 01:35:29,632 Aracı durdurun. Çıkacağım. 1039 01:35:55,739 --> 01:36:00,539 17.50 1040 01:36:14,257 --> 01:36:17,927 Bu iş bittikten sonra sizlere birer margarita yapacağım. 1041 01:36:17,928 --> 01:36:21,352 Her zamanki gibi. Mikserde, tuzsuz. 1042 01:36:27,979 --> 01:36:31,800 Burası Kilo 12. Yerimizi değiştirmemiz gerekiyor. Tamam. 1043 01:36:44,955 --> 01:36:46,914 Eversmann, cevap ver. 1044 01:36:46,915 --> 01:36:48,255 Eversmann. 1045 01:36:50,460 --> 01:36:52,837 - Orada kim var? - Sanderson. 1046 01:36:52,838 --> 01:36:57,638 Doğuya ateş etmeyin, tekrar ediyorum, ateş etmeyin. Size doğru geliyoruz. 1047 01:36:58,801 --> 01:37:00,091 Anlaşıldı. 1048 01:37:00,135 --> 01:37:02,720 DiTomasso ve adamları güneydoğuda. 1049 01:37:02,721 --> 01:37:05,139 Kuzeydoğudaki binaya gidin. 1050 01:37:05,140 --> 01:37:06,977 Anlaşıldı. Gidiyoruz. 1051 01:37:07,226 --> 01:37:09,519 Cılızlara dikkat edin. Çatıdalar. 1052 01:37:09,520 --> 01:37:12,497 Namazdalar, ama fazla uzun sürmez. 1053 01:37:15,484 --> 01:37:17,619 Doğuya ateş etmeyin. 1054 01:37:39,383 --> 01:37:41,418 Eversmann. Ben Yurek. 1055 01:37:41,468 --> 01:37:44,219 Yanımda Nelson ve Twombly var. 1056 01:37:44,220 --> 01:37:47,222 Helikopteri görebiliyoruz. Siz neredesiniz? 1057 01:37:47,223 --> 01:37:50,475 Güneybatıdayız. Nerede kaldınız? İyi misiniz? 1058 01:37:50,476 --> 01:37:51,666 Evet. 1059 01:37:52,896 --> 01:37:55,427 Ateşi kesin. Biz geliyoruz. 1060 01:37:59,820 --> 01:38:01,029 Gitmeliyiz. 1061 01:38:01,030 --> 01:38:04,115 Shawn, dinle! Önce Çavuş Yurek koşacak. 1062 01:38:04,116 --> 01:38:08,160 Karşıya geçince dönecek ve sen koşarken seni koruyacak. 1063 01:38:08,161 --> 01:38:12,961 İyi dinle. Oraya vardığında arkanı dön ve beni koru, tamam mı? 1064 01:38:13,917 --> 01:38:16,335 Eversmann'a doğru koşma. 1065 01:38:16,336 --> 01:38:19,671 Durup beni koruyacaksın. 1066 01:38:19,672 --> 01:38:22,253 Bunu anlaman çok önemli. 1067 01:38:22,300 --> 01:38:24,236 Tamam mı, hazır mısın? 1068 01:38:24,469 --> 01:38:26,106 Evet, sanırım. 1069 01:38:31,391 --> 01:38:33,277 - Unutma. - Ne? 1070 01:38:33,644 --> 01:38:35,083 Unutma. 1071 01:38:48,368 --> 01:38:51,787 Onları görüyorum çavuş. Batı kapısından yaklaşıyorlar. 1072 01:38:51,788 --> 01:38:53,475 Onları görüyorum. 1073 01:38:55,874 --> 01:38:57,760 Haydi yerimizi alalım. 1074 01:38:59,586 --> 01:39:01,629 Bizi koruyabilir misin çavuş? 1075 01:39:01,630 --> 01:39:03,219 Hazırız. 1076 01:39:10,180 --> 01:39:11,867 Nelson! 1077 01:39:18,396 --> 01:39:19,737 Kahretsin! 1078 01:39:27,906 --> 01:39:29,097 Twombly! 1079 01:39:30,701 --> 01:39:31,951 Smith! Hayır! 1080 01:39:31,952 --> 01:39:33,491 İyi misin? 1081 01:39:36,582 --> 01:39:38,169 Çıkar şunu! 1082 01:39:38,709 --> 01:39:40,346 Çıkar! 1083 01:39:41,378 --> 01:39:43,362 Haydi be. Çabuk. 1084 01:39:44,213 --> 01:39:47,688 Doktor! Smith'in yardıma ihtiyacı var! 1085 01:39:55,516 --> 01:39:56,892 Bacağım! Bacağım! 1086 01:39:56,893 --> 01:39:59,078 Haydi Jamie, seni koruyorum! 1087 01:40:05,652 --> 01:40:08,083 Haydi, bir, iki, üç. 1088 01:40:09,030 --> 01:40:11,781 - Bir şeyin yok. - Yaraya tampon yapmalıyım. 1089 01:40:11,782 --> 01:40:12,908 Sağ uyluğum! 1090 01:40:12,909 --> 01:40:14,743 Tampon, evet. 1091 01:40:14,744 --> 01:40:17,078 - Takımlarım sağlam mı? - Yerli yerinde. 1092 01:40:17,079 --> 01:40:18,330 Buraya takviye istiyorum. 1093 01:40:18,331 --> 01:40:20,999 Twombly! Nelson! 1094 01:40:21,000 --> 01:40:24,624 - Koyun onu. - Ah, çok... 1095 01:40:25,379 --> 01:40:27,714 - Çok acıyor! - Tampon yapın. 1096 01:40:27,715 --> 01:40:29,502 Tamam, tamam. 1097 01:40:29,759 --> 01:40:32,586 - Bakayım! - Tamam. 1098 01:40:32,594 --> 01:40:35,262 Pekala, göster şunu. 1099 01:40:35,263 --> 01:40:36,847 Kahretsin! 1100 01:40:36,848 --> 01:40:38,308 Hay lanet! 1101 01:40:38,309 --> 01:40:40,769 - Neydi o? - Yok bir şey. 1102 01:40:40,770 --> 01:40:42,979 Tut şunu. Sıhhi tahliye istiyorum. 1103 01:40:42,980 --> 01:40:44,606 Kahretsin. Galentine! 1104 01:40:44,607 --> 01:40:45,649 Tamam. 1105 01:40:45,650 --> 01:40:47,784 Galentine! Yüzbaşı Steele'ı bul! 1106 01:40:48,402 --> 01:40:51,488 - Çavuş Ruiz, nasılsın? - Jülyet 64, cevap ver. Tamam. 1107 01:40:51,489 --> 01:40:55,449 Gelip bizi almayacaklar. Bizi almaya gelmiyorlar. 1108 01:40:55,450 --> 01:40:58,577 Dayanmalısın çavuş. Konsantre ol. 1109 01:40:58,578 --> 01:41:01,121 - Yapabilir misin? - Jülyet 64, cevap ver. Tamam. 1110 01:41:01,122 --> 01:41:03,406 Silahını tutabilir misin? 1111 01:41:03,416 --> 01:41:04,625 Evet komutanım. 1112 01:41:04,626 --> 01:41:08,963 Kapıdan giren olursa iki tane göğsüne, bir tane de başına yiyecek. 1113 01:41:08,964 --> 01:41:12,675 - Anlaşıldı mı? - Hala savaşacak durumdayım komutanım. 1114 01:41:12,676 --> 01:41:15,803 Yüzbaşı Steele, burada acil sıhhi tahliye istiyorum! 1115 01:41:15,804 --> 01:41:18,639 - Onbaşı Smith vuruldu! - Dayan 25. 1116 01:41:18,640 --> 01:41:20,140 Savaşıyorum. 1117 01:41:20,141 --> 01:41:21,642 Kötü vurulmuş. 1118 01:41:21,643 --> 01:41:25,479 25, bizde de yaralı var. Durumunuzu korumanız gerekiyor, tamam. 1119 01:41:25,480 --> 01:41:28,507 Yarım saatte yardım gelmezse başı belada demektir! 1120 01:41:28,817 --> 01:41:31,110 C-2, burası 64. 1121 01:41:31,111 --> 01:41:35,406 Dördüncü Manga'nın mevkiinde ağır yaralı biri için sıhhi tahliye istiyorum. Tamam. 1122 01:41:35,407 --> 01:41:38,450 Karargah, Dördüncü Manga sıhhi tahliye istiyor. 1123 01:41:38,451 --> 01:41:41,245 Bu tehlikeyi göze alamayız. Hala çok riskli. 1124 01:41:41,246 --> 01:41:46,046 Yüzbaşı, şu anda adam yollayamayız. Dayanın. Tamam. 1125 01:41:46,458 --> 01:41:50,503 25, burası 64. Sıhhi tahliye reddedildi. Mümkün değil. 1126 01:41:50,504 --> 01:41:54,971 Merkez bir helikopter daha riske edemez. Dayanmalısınız. 1127 01:42:00,891 --> 01:42:02,391 Tamam. Ben tutuyorum. 1128 01:42:02,392 --> 01:42:05,271 Yaranın üstüne bastır. 1129 01:42:06,687 --> 01:42:08,822 İyi olacak. 1130 01:42:47,520 --> 01:42:50,944 Galiba bu benim! 1131 01:42:53,025 --> 01:42:56,360 Burası Kilo 11. Durant'ın enkazındayım. 1132 01:42:56,361 --> 01:42:58,048 Anlaşıldı. 1133 01:43:19,384 --> 01:43:21,385 İkinci enkaz alanı emniyete alındı. 1134 01:43:21,386 --> 01:43:24,215 Yarbay Cribbs arıyor komutanım. 1135 01:43:24,264 --> 01:43:25,180 Cribbs mi? 1136 01:43:25,181 --> 01:43:27,140 GÜVENLİ BÖLGE - PAKİSTAN STADYUMU 10. DAĞ VE BM ÜSSÜ 1137 01:43:27,141 --> 01:43:29,476 - Hala rotayı tartışıyorlar. - Ne kadar sürer? 1138 01:43:29,477 --> 01:43:31,353 En az birkaç saat. 1139 01:43:31,354 --> 01:43:33,105 O kadar vaktimiz yok Joe. 1140 01:43:33,106 --> 01:43:37,901 Pakistanlı general diyor ki saldırıyı kendisine haber vermeye tenezzül etmediğimiz için... 1141 01:43:37,902 --> 01:43:41,779 10. Dağ Bölüğü'nü ve 100 aracı harekete geçirmek zaman alırmış. 1142 01:43:41,780 --> 01:43:43,990 Generale şunu söyle... 1143 01:43:43,991 --> 01:43:47,076 Anlıyorum, ama benim görevim adamlarımın... 1144 01:43:47,077 --> 01:43:51,372 ...binlerce silahlı Somali milisi tarafından çevrildiğini kendisine hatırlatmak. 1145 01:43:51,373 --> 01:43:56,173 Onları düşman bölgesinden çıkarıp güvenli bölgeye getirmemiz şart. 1146 01:43:56,838 --> 01:43:59,022 Acil yardıma ihtiyacım var. 1147 01:43:59,382 --> 01:44:00,921 Emredersiniz. 1148 01:44:05,762 --> 01:44:07,252 Durant. 1149 01:44:07,681 --> 01:44:10,610 Michael Durant. 1150 01:44:10,893 --> 01:44:12,084 Evet. 1151 01:44:12,352 --> 01:44:14,979 Halkımı öldüren Ranger sen misin? 1152 01:44:14,980 --> 01:44:19,000 Ben Ranger değilim. Pilotum. 1153 01:44:22,279 --> 01:44:23,868 Doğru. 1154 01:44:24,281 --> 01:44:27,805 Siz Amerikalılar artık sigara içmiyorsunuz. 1155 01:44:30,453 --> 01:44:35,253 Uzun ve sıkıcı bir hayat sürüyorsunuz. 1156 01:44:36,960 --> 01:44:39,194 Benden ne istiyorsunuz? 1157 01:44:39,671 --> 01:44:42,153 Siz birçok kişiyi rehin aldınız. 1158 01:44:42,382 --> 01:44:44,175 Biz de seni aldık. 1159 01:44:44,176 --> 01:44:47,845 Hükümetim benim için asla pazarlığa oturmaz. 1160 01:44:47,846 --> 01:44:52,646 O zaman belki ikimiz pazarlık edebiliriz, ha? 1161 01:44:53,851 --> 01:44:56,878 Asker askere. 1162 01:45:02,401 --> 01:45:04,536 Komuta bende değil. 1163 01:45:07,448 --> 01:45:12,248 Elbette değil. Öldürme yetkisi sende, ama pazarlık yetkisi yok. 1164 01:45:12,370 --> 01:45:15,796 Somali'de, öldürmek, pazarlık etmektir. 1165 01:45:16,834 --> 01:45:20,377 General Aidid'i ele geçirseniz... 1166 01:45:20,378 --> 01:45:23,880 ...silahlarımızı bırakıp... 1167 01:45:23,881 --> 01:45:27,342 Amerikan demokrasisini kabul edeceğimizi mi sanıyorsunuz? 1168 01:45:27,343 --> 01:45:29,477 Ölümler duracak mı? 1169 01:45:29,512 --> 01:45:34,312 Şunu biliyoruz: Zafere kadar barış yok. 1170 01:45:34,350 --> 01:45:37,269 Ölümler devam edecek, anlıyor musun? 1171 01:45:37,270 --> 01:45:39,900 Bizim dünyamızda işler böyle. 1172 01:45:52,284 --> 01:45:56,652 Mike Durant, seni arkada bırakmayacağız. 1173 01:45:58,082 --> 01:46:02,252 Mike Durant, seni arkada bırakmayacağız. 1174 01:46:04,338 --> 01:46:07,762 Yerime geçmelisin. İki elinle. 1175 01:46:14,890 --> 01:46:18,309 Uyluk atardamarı kanıyor, ama onu göremiyorum. 1176 01:46:18,310 --> 01:46:21,979 Demek ki leğen kemiğine çekilmiş. 1177 01:46:21,980 --> 01:46:26,484 Onu bulup penslemeliyim. Kanamayı durdurmanın tek yolu bu. 1178 01:46:26,485 --> 01:46:29,016 Serum kalmadı. 1179 01:46:29,862 --> 01:46:32,906 Bana yardım etmelisin. Tamam mı? 1180 01:46:32,907 --> 01:46:34,843 Evet, evet. 1181 01:46:35,452 --> 01:46:39,472 Şimdi dinle Jamie. Bir şey yapacağım, canın yanacak. 1182 01:46:40,081 --> 01:46:44,001 Canını daha fazla yakmam gerekiyor, sana yardım etmek için buna mecburum. 1183 01:46:44,002 --> 01:46:45,586 Pekala, anlıyor musun? 1184 01:46:45,587 --> 01:46:47,796 - Morfin. - Yapamam. 1185 01:46:47,797 --> 01:46:50,466 Nabzını çok düşürür. Üzgünüm. 1186 01:46:50,467 --> 01:46:53,197 Twombly, neden ellerini tutmuyorsun? 1187 01:46:57,264 --> 01:47:00,266 Yarayı açık tut, bacağın üstünden bastırmaya devam et. 1188 01:47:00,267 --> 01:47:02,936 Yurek, ayağını ve feneri tut. 1189 01:47:02,937 --> 01:47:04,145 Sayıyorum. 1190 01:47:04,146 --> 01:47:06,528 Tamam Jamie. Tamam. 1191 01:47:08,400 --> 01:47:10,981 Bir. İki. 1192 01:47:11,487 --> 01:47:12,777 Üç. 1193 01:47:20,246 --> 01:47:23,173 Dur, dur. Tamam. Buldum. 1194 01:47:23,332 --> 01:47:25,119 Nabzı hissediyorum. 1195 01:47:26,252 --> 01:47:27,669 Buldum. Buldum. 1196 01:47:27,670 --> 01:47:29,337 Buldum evet. Buldum. 1197 01:47:29,338 --> 01:47:31,224 - Buldum. - Buldun mu? 1198 01:47:31,382 --> 01:47:32,573 Pens? 1199 01:47:34,760 --> 01:47:36,261 Pensledim. 1200 01:47:36,262 --> 01:47:37,512 - Tut. - Tamam. 1201 01:47:37,513 --> 01:47:39,052 Al, tut. 1202 01:47:39,473 --> 01:47:41,431 - Kopuyor. - Tuttum. 1203 01:47:41,432 --> 01:47:43,350 - Doktor, tekrar içeri giriyor! - Tut! 1204 01:47:43,351 --> 01:47:44,840 Kopuyor! 1205 01:47:44,936 --> 01:47:48,460 - Tamam. Çık. Yarayı tut. - Tamam, tutuyorum. 1206 01:47:49,149 --> 01:47:50,686 Elini çek. 1207 01:48:01,704 --> 01:48:03,143 Ne? 1208 01:48:22,015 --> 01:48:23,305 Tamam mı? 1209 01:48:26,644 --> 01:48:29,523 Evet, evet. Yaptık. 1210 01:48:44,704 --> 01:48:46,580 Ne yapıyorsun? 1211 01:48:46,581 --> 01:48:51,168 İşin püf noktası taneler çavuş. Ne ince, ne kalın olacak. 1212 01:48:51,169 --> 01:48:54,344 Grimesy, işini biliyorsun. 1213 01:49:10,187 --> 01:49:14,407 Çavuş, sıcacık bir fincan kahveye ne dersin? 1214 01:49:15,944 --> 01:49:17,777 En iyi kalite. 1215 01:49:17,778 --> 01:49:21,252 Otur. Ayağına bakmak istiyorum. 1216 01:49:21,281 --> 01:49:23,812 - Bir şeyi yok. - Haydi. 1217 01:49:29,832 --> 01:49:33,504 - Seni nerede buldular? - Masa başında. 1218 01:49:34,419 --> 01:49:38,043 Ben ciddiyim. Dalga geçtiğimi mi sandın? 1219 01:49:41,134 --> 01:49:43,268 - Vurulan var mı? - İyiyiz! 1220 01:49:48,599 --> 01:49:49,808 İyi misiniz? 1221 01:49:49,809 --> 01:49:51,000 Evet! 1222 01:49:51,018 --> 01:49:52,562 Herkes iyi mi? 1223 01:49:52,563 --> 01:49:53,803 Evet! 1224 01:50:07,577 --> 01:50:09,016 Geliyor! 1225 01:50:21,966 --> 01:50:24,250 Ateşe devam... Daha hızlı! 1226 01:51:14,352 --> 01:51:16,734 DiTomasso vuruldu! Götürün onu! 1227 01:51:49,802 --> 01:51:51,595 Burası Ranger. Burası Kilo 11. 1228 01:51:51,596 --> 01:51:54,890 Dördüncü Manga. Enkazın güneydoğu köşesindeyiz. Kim o? 1229 01:51:54,891 --> 01:51:56,934 Burası Hoot. Üç kişiyle geliyorum. 1230 01:51:56,935 --> 01:51:58,686 Koruma ateşi istiyorum. Tamam. 1231 01:51:58,687 --> 01:52:01,772 Anlaşıldı Kilo 11. Ateşi kesin! Deltalar geliyor. 1232 01:52:01,773 --> 01:52:04,155 Ateşi kesin! Ateşi kesin! 1233 01:52:08,487 --> 01:52:13,287 Yer personelinin hedefleri enfraruj lambalarla işaretlemesi gerekecek. 1234 01:52:13,576 --> 01:52:17,453 Küçük Kuşlar bombalamaya başlasın ve bütün gece devam etsin. 1235 01:52:17,454 --> 01:52:20,135 Bu kenti elimizde tutamazsak... 1236 01:52:20,416 --> 01:52:23,626 ...sabaha 100 ölümüz olur. 1237 01:52:23,627 --> 01:52:25,044 Emredersiniz. 1238 01:52:25,045 --> 01:52:27,881 Albay Harrell, birinci enkaz alanındaki yer personeli... 1239 01:52:27,882 --> 01:52:32,552 ...hedefi enfraruj lambalarla işaretlesin ve hava hücumuna hazır olsun. 1240 01:52:32,553 --> 01:52:34,985 PAKiSTAN STADYUMU 1241 01:52:37,641 --> 01:52:39,131 McKnight. 1242 01:52:42,938 --> 01:52:47,207 10. Dağ Bölüğü'nde ve BM'de yeterince personel var, değil mi? 1243 01:52:47,860 --> 01:52:51,235 Danny, oraya dönmeniz gerekmiyor. 1244 01:53:03,374 --> 01:53:08,174 23.23 1245 01:53:10,883 --> 01:53:13,910 Burada ölemem. 1246 01:53:14,595 --> 01:53:19,395 Ölmeyeceksin, tamam mı? Ölmeyeceksin. 1247 01:53:19,599 --> 01:53:21,266 Üzgünüm. 1248 01:53:21,267 --> 01:53:24,728 Üzülecek bir şey yapmadın. 1249 01:53:24,729 --> 01:53:28,451 Twombly'yi kurtardın. Çok iyi ettin. 1250 01:53:29,067 --> 01:53:30,953 Sen iyi misin Twombs? 1251 01:53:31,110 --> 01:53:33,295 Evet, iyiyim Jamie. 1252 01:53:34,280 --> 01:53:36,911 Aldığın eğitime uygun davrandın. 1253 01:53:37,408 --> 01:53:39,642 Bununla gurur duymalısın. 1254 01:53:42,371 --> 01:53:43,958 Gurur duy. 1255 01:53:44,540 --> 01:53:46,772 - Ev... - Evet. 1256 01:53:48,377 --> 01:53:50,214 Bana bir iyilik yap. 1257 01:53:52,757 --> 01:53:57,557 Annemle babama bugün iyi savaştığımı söyle. 1258 01:54:05,227 --> 01:54:07,411 Ve çok sıkı savaştığımı. 1259 01:54:09,064 --> 01:54:11,566 Onlara kendin söyleyeceksin, tamam mı? 1260 01:54:11,567 --> 01:54:13,353 Beni duyuyor musun? 1261 01:54:14,695 --> 01:54:15,985 Tamam mı? 1262 01:54:17,906 --> 01:54:21,534 - ZPT'ler geldi mi? - Geliyorlar Jamie. 1263 01:54:21,535 --> 01:54:23,536 Geliyorlar. 1264 01:54:23,537 --> 01:54:25,872 Biraz daha dayanmalısın. 1265 01:54:25,873 --> 01:54:28,542 - Sadece biraz daha dayan. - Bunu yapabilirim. 1266 01:54:28,543 --> 01:54:29,932 Yapabilirim. 1267 01:54:31,086 --> 01:54:32,823 Kolay. 1268 01:54:33,797 --> 01:54:35,484 Kolay. 1269 01:54:36,258 --> 01:54:37,425 Kolay. 1270 01:54:37,426 --> 01:54:40,205 - Kolay. - Kolay. 1271 01:54:40,721 --> 01:54:42,111 Kolay. 1272 01:54:49,563 --> 01:54:50,903 Kahretsin. 1273 01:54:51,565 --> 01:54:53,104 Yarayı tut. 1274 01:55:19,926 --> 01:55:21,513 Doktor. 1275 01:55:24,096 --> 01:55:25,337 Doktor. 1276 01:55:42,197 --> 01:55:43,786 Tamam. 1277 01:56:10,225 --> 01:56:11,962 Ne yapıyorsun? 1278 01:56:15,063 --> 01:56:17,098 Cephane lazım. 1279 01:56:25,031 --> 01:56:27,167 Elinden geleni yaptın. 1280 01:56:27,368 --> 01:56:30,119 Sıhhi tahliye göndermeleri gerekiyordu. 1281 01:56:30,120 --> 01:56:34,039 Buraya gelmiş olsa, korumamız gereken çakılmış bir helikopter daha olurdu. 1282 01:56:34,040 --> 01:56:37,019 Daha çok asker yaralanırdı. 1283 01:56:39,546 --> 01:56:41,135 Olabilir. 1284 01:56:41,381 --> 01:56:44,341 Çok düşünüyorsun. Düşünme. 1285 01:56:44,342 --> 01:56:47,428 Kimin vurulup kimin vurulmayacağını sen belirleyemezsin. 1286 01:56:47,429 --> 01:56:50,389 Kimin neden helikopterden düşeceğini... 1287 01:56:50,390 --> 01:56:53,565 Bu senin elinde değil. Savaş bu. 1288 01:56:55,060 --> 01:56:57,442 Evet, ama Smith öldü işte. 1289 01:56:58,689 --> 01:57:03,489 - Çünkü Blackburn düştü. - Olmalıydı, olabilirdi, fark etmez. 1290 01:57:03,527 --> 01:57:08,045 Sonra bunları düşünecek bol bol vaktin olacak. İnan bana. 1291 01:57:11,077 --> 01:57:14,801 Çavuş, adamlarını buraya kadar getirdin. 1292 01:57:15,040 --> 01:57:16,956 Bugün üstüne düşeni yaptın. 1293 01:57:16,957 --> 01:57:21,325 Bu adamları buradan kurtarmanın yollarını düşünmeye başlamalısın. 1294 01:57:26,801 --> 01:57:29,083 Haydi, gidiyor muyuz? 1295 01:57:37,436 --> 01:57:41,158 Bu köşede dört adama ihtiyacım var! 1296 01:57:46,695 --> 01:57:48,631 RPG! 1297 01:57:52,201 --> 01:57:54,786 Burası Berber 52, bombalamaya hazırız. 1298 01:57:54,787 --> 01:57:57,318 Tanrım. Şuna bak. 1299 01:57:57,623 --> 01:58:00,875 Burası 25! Seni görüyorum. Hemen üstümdesin. 1300 01:58:00,876 --> 01:58:04,379 Eversmann, aşağıda kimin kim olduğunu anlayamıyorum. Çok kargaşa var. 1301 01:58:04,380 --> 01:58:07,089 Hedefi işaretleyeceğim! Tamam. 1302 01:58:07,090 --> 01:58:08,480 Anlaşıldı. 1303 01:58:20,061 --> 01:58:21,451 Gördün mü? 1304 01:58:23,523 --> 01:58:25,707 Hayır, bir bok göremiyorum. 1305 01:58:26,110 --> 01:58:29,027 - Çatıya koyuyorum. - Yardıma ihtiyacın olacak! 1306 01:58:29,028 --> 01:58:30,369 Beni koru. 1307 01:58:31,239 --> 01:58:35,200 Pekala çocuklar, üçe kadar saydığımda onu korumak için ateş açacağız! 1308 01:58:35,201 --> 01:58:36,368 Hazır mısınız? 1309 01:58:36,369 --> 01:58:37,452 Bir. 1310 01:58:37,453 --> 01:58:38,704 İki. 1311 01:58:38,705 --> 01:58:40,789 Üç. Haydi! 1312 01:59:13,031 --> 01:59:17,151 Yerini buldum. Hedefi buldum. Geliyoruz, ateşe hazırız. 1313 01:59:41,057 --> 01:59:45,857 C-2, cephane bitti. Üsse dönme izni istiyorum. Cephane gerekli. Tamam. 1314 01:59:45,896 --> 01:59:48,856 Anlaşıldı. İkinci ekip geliyor. Yerinize. 1315 01:59:48,857 --> 01:59:51,488 Yerinize gelecek, dört dakika sonra. 1316 01:59:59,201 --> 02:00:02,745 İşte geldiler. Yaralıları hazırlayın. 1317 02:00:02,746 --> 02:00:05,623 Koruma ateşi başlat! 1318 02:00:07,500 --> 02:00:09,668 Bir ses duyduğumu sandım! 1319 02:00:09,669 --> 02:00:12,944 - Bindir. Buradan gidiyoruz. - Emredersiniz. 1320 02:00:15,591 --> 02:00:20,391 25, burası 64. Kurtarma konvoyu geldi, beş dakika sonra yanınızda olacak. 1321 02:00:20,513 --> 02:00:22,305 Adamlarını hazırla. 1322 02:00:22,306 --> 02:00:25,286 Evet, anlaşıldı komutanım! Anlaşıldı! 1323 02:00:25,561 --> 02:00:30,026 Beş dakika! Beş dakika sonra konvoy burada olacak! 1324 02:00:49,250 --> 02:00:51,668 Şarjör lazım! Eversmann, cephanem bitti! 1325 02:00:51,669 --> 02:00:53,256 Sonuncu! 1326 02:00:58,425 --> 02:01:02,892 02.05 1327 02:01:03,305 --> 02:01:05,837 Konvoy geldi! 1328 02:01:23,992 --> 02:01:27,745 Çavuş Eversmann. Adamlarını götürecekmişim! 1329 02:01:27,746 --> 02:01:29,622 Evet komutanım! 1330 02:01:29,623 --> 02:01:32,700 Yaralıları getirin ve bindirmeye başlayın! 1331 02:01:39,424 --> 02:01:41,758 Hey, sana yardım edeceğim. 1332 02:01:41,759 --> 02:01:44,986 Tamam. Yürümek istiyorum. 1333 02:01:45,013 --> 02:01:48,685 Evet, ben de isterdim. Gidelim! 1334 02:01:57,234 --> 02:01:58,574 Çabuk! 1335 02:02:01,696 --> 02:02:05,666 Pilotların cesedini alıp stadyuma gideceğiz. 1336 02:02:05,699 --> 02:02:07,534 Burası çok sıkışık oldu. 1337 02:02:07,535 --> 02:02:09,917 Her yeri doldurun. 1338 02:02:10,371 --> 02:02:15,171 Pekala, 10. Dağ Bölüğü zırhlılar için güvenlik sağlayacak, bizi sıcak bölgeden çıkaracak. 1339 02:02:15,543 --> 02:02:17,252 10. Dağ Bölüğü mü? Olamaz. 1340 02:02:17,253 --> 02:02:20,505 Komutanım, afedersiniz, ama Rangerlar arkayı koruyabilir. 1341 02:02:20,506 --> 02:02:25,306 Sizi sıcak bölgeden çıkarırız, sonra son araçlara atlarız. 1342 02:02:25,679 --> 02:02:27,012 Pekala, gidelim buradan. 1343 02:02:27,013 --> 02:02:28,430 Haydi. 1344 02:02:28,431 --> 02:02:31,408 - Pekala, onu buldun mu? - Evet, haydi. 1345 02:02:32,852 --> 02:02:34,489 Haydi! 1346 02:02:35,354 --> 02:02:38,398 Tanklar sanki kurşunu üstlerine çekiyor. Haydi, gidiyoruz! 1347 02:02:38,399 --> 02:02:41,575 Ne zaman emir alırsam o zaman giderim asker. 1348 02:02:43,737 --> 02:02:45,127 Dikkatli ol. 1349 02:02:45,531 --> 02:02:48,112 Yavaş. Dikkat. 1350 02:02:51,120 --> 02:02:52,757 Yavaş. 1351 02:03:03,048 --> 02:03:05,341 Albay, orada neler oluyor? 1352 02:03:05,342 --> 02:03:08,761 Cesedin etrafındaki bölmeyi parçalıyorlar. 1353 02:03:08,762 --> 02:03:13,130 Ne kadar sürer? Doğru dürüst cevap istiyorum. 1354 02:03:13,350 --> 02:03:14,989 Bilemezler! 1355 02:03:16,686 --> 02:03:18,175 Danny... 1356 02:03:19,397 --> 02:03:21,581 ...kimse arkada kalmayacak. 1357 02:03:21,900 --> 02:03:24,084 Beni anladın mı evlat? 1358 02:03:24,235 --> 02:03:25,972 Evet generalim. 1359 02:03:26,362 --> 02:03:28,298 Gerekeni yapın. 1360 02:03:29,365 --> 02:03:30,855 Anlaşıldı. 1361 02:03:36,831 --> 02:03:40,008 - Haydi. Getirin onu. - Tuttum. 1362 02:03:40,335 --> 02:03:44,213 - Teçhizatını alın. Yaralıları çıkarın. - Anlaşıldı komutanım! 1363 02:03:44,214 --> 02:03:49,014 05.45- 4 EKİM, PAZARTESİ 1364 02:03:49,135 --> 02:03:50,774 - Haydi! - Buradayım! 1365 02:03:51,179 --> 02:03:53,611 Çıkın! Çıkın! Haydi! 1366 02:04:03,358 --> 02:04:04,697 Kahretsin! 1367 02:04:07,194 --> 02:04:08,736 Bomba patlayacak! 1368 02:04:08,737 --> 02:04:10,872 - Gidelim! Haydi! - Haydi! 1369 02:04:21,083 --> 02:04:24,545 - Bagajı aç! Burada adamlar var! - Yer yok! Yukarı çıkın! 1370 02:04:24,546 --> 02:04:25,712 Neler oluyor? 1371 02:04:25,713 --> 02:04:29,285 - Yukarı mı? - Yukarı falan çıkmam! 1372 02:04:29,675 --> 02:04:31,759 Hayır, olmaz, orası dolu. 1373 02:04:32,511 --> 02:04:36,382 Gidiyoruz. Acele edin. Diğer araçları siper alın. 1374 02:04:38,183 --> 02:04:40,665 Haydi! Çabuk! 1375 02:04:57,160 --> 02:05:00,187 Pekala, bekleyin. Bizi bekleyin. 1376 02:05:01,748 --> 02:05:03,332 - Haydi! - Haydi! Çabuk! 1377 02:05:03,333 --> 02:05:04,972 Haydi! 1378 02:05:59,263 --> 02:06:02,242 Yere yatın! 1379 02:06:02,975 --> 02:06:04,661 Yere yatın bayan! 1380 02:06:06,770 --> 02:06:08,357 Cephanem bitti! 1381 02:06:09,481 --> 02:06:11,863 Sanderson, cephanem bitti! 1382 02:06:16,488 --> 02:06:18,374 Sakın yapma. 1383 02:06:18,698 --> 02:06:21,678 - Ne yapıyorsun? - Sakın yapayım deme. 1384 02:06:22,995 --> 02:06:24,634 Kurth, gidelim! 1385 02:08:49,013 --> 02:08:50,304 Yavaş. 1386 02:09:39,564 --> 02:09:41,397 Kahretsin. 1387 02:09:41,398 --> 02:09:45,765 Kurşun şahdamarının üç milim ötesinden geçmiş. Kıpırdama. 1388 02:09:46,737 --> 02:09:49,169 Acele et, çabuk. 1389 02:09:52,159 --> 02:09:56,924 Kahve kalmadı, ama sana çay getirdim. 1390 02:10:00,417 --> 02:10:02,353 Nasılsın asker? 1391 02:10:03,253 --> 02:10:05,485 Hiçbir şey hissedemiyorum. 1392 02:10:15,181 --> 02:10:16,818 Nabzına bak. 1393 02:10:50,091 --> 02:10:51,728 Hey, çavuş. 1394 02:10:56,054 --> 02:10:57,222 Yüzbaşı. 1395 02:10:57,223 --> 02:11:00,797 Lorenzo. Nasılsın? 1396 02:11:02,895 --> 02:11:07,695 Kurşun girip çıkmış, doktor birkaç günde iyileşir dedi. 1397 02:11:07,900 --> 02:11:09,886 Bu harika bir haber. 1398 02:11:10,194 --> 02:11:11,987 Peşlerinden gidecek miyiz? 1399 02:11:11,988 --> 02:11:15,214 Hem de nasıl. Bir araya gelmeliyiz. 1400 02:11:16,283 --> 02:11:18,565 Bensiz gitmeyin. 1401 02:11:19,202 --> 02:11:23,372 Oraya bensiz gitmeyin. 1402 02:11:23,457 --> 02:11:25,689 Hala iş görecek durumdayım. 1403 02:11:27,127 --> 02:11:30,253 Biraz dinlenmelisin, tamam mı? 1404 02:11:44,895 --> 02:11:46,731 Oraya gidecek misin? 1405 02:11:48,398 --> 02:11:50,582 Orada hala askerler var. 1406 02:11:52,611 --> 02:11:54,497 Lanet olsun. 1407 02:11:59,367 --> 02:12:00,956 Eve dönünce... 1408 02:12:01,703 --> 02:12:03,370 ...insanlar bana soracak... 1409 02:12:03,371 --> 02:12:07,290 "Hey, Hoot, bunu neden yapıyorsun?" 1410 02:12:07,291 --> 02:12:11,857 "Neden? Yoksa savaş bağımlısı mısın?" 1411 02:12:11,921 --> 02:12:14,672 Tek kelime bile etmeyeceğim. 1412 02:12:14,673 --> 02:12:16,163 Neden? 1413 02:12:16,551 --> 02:12:18,735 Anlamazlar da ondan. 1414 02:12:20,096 --> 02:12:22,876 Neden yaptığımızı anlamazlar. 1415 02:12:23,934 --> 02:12:28,734 Bunu yanındaki adam için yaptığını anlamazlar. 1416 02:12:29,897 --> 02:12:31,486 Sebebi bu. 1417 02:12:33,400 --> 02:12:34,989 Tek sebebi bu. 1418 02:12:45,037 --> 02:12:49,837 Aklından bile geçirme, tamam mı? Kendi başıma daha iyiyim. 1419 02:12:54,546 --> 02:12:58,121 Yepyeni bir haftaya başladık. Bugün pazartesi. 1420 02:13:10,438 --> 02:13:12,689 Geçen gün Blackburn'le konuşuyordum... 1421 02:13:12,690 --> 02:13:17,490 ...bana "Ne değişti? Neden eve gidiyoruz?" diye sordu. 1422 02:13:18,903 --> 02:13:21,447 Dedim ki "Hiçbir şey değişmedi". 1423 02:13:21,448 --> 02:13:26,113 Ama bu doğru değil, biliyorsun. Bence her şey değişti. 1424 02:13:26,786 --> 02:13:28,722 Değiştiğimi biliyorum. 1425 02:13:34,043 --> 02:13:36,880 Ben buraya gelmeden önce bir arkadaşım bir şey sordu... 1426 02:13:36,881 --> 02:13:39,299 Biz hareket etmeden hemen önce. 1427 02:13:39,300 --> 02:13:41,085 Bana şunu sordu... 1428 02:13:42,051 --> 02:13:45,277 "Neden başkasının savaşına katılasınız ki?" 1429 02:13:45,472 --> 02:13:48,399 "Kendinizi kahraman mı sanıyorsunuz?" 1430 02:13:50,894 --> 02:13:53,723 O zaman ne diyeceğimi bilememiştim... 1431 02:13:56,232 --> 02:13:59,062 ...ama şimdi tekrar sorsa, hayır derim. 1432 02:14:01,237 --> 02:14:03,669 Dünyada olmaz derim. 1433 02:14:04,364 --> 02:14:06,796 Kimse kahraman olmak istemez. 1434 02:14:11,747 --> 02:14:14,427 Sadece bazen öyle oluverir. 1435 02:14:17,962 --> 02:14:21,636 Eve dönünce annen ve babanla konuşacağım, tamam mı? 1436 02:15:00,003 --> 02:15:02,547 SALDIRI SIRASINDA 1000'DEN FAZLA SOMALİLİ ÖLDÜ 1437 02:15:02,548 --> 02:15:04,632 VE 19 AMERİKAN ASKERİ HAYATINI KAYBETTİ. 1438 02:15:04,633 --> 02:15:09,050 Canım, sen güçlüsün, hayatta başarılı olacaksın. 1439 02:15:09,388 --> 02:15:12,317 Seni ve çocuklarımı çok seviyorum. 1440 02:15:12,766 --> 02:15:16,935 Her gün büyüyüp serpilsinler. 1441 02:15:17,437 --> 02:15:22,237 Gülümsemeye devam et, işler yolunda gitmediğinde bile vazgeçme. 1442 02:15:22,900 --> 02:15:25,694 Mektubumu bitiriyorum aşkım... 1443 02:15:25,695 --> 02:15:29,990 ...bu gece çocuklarımı yataklarında iyice ört. 1444 02:15:29,991 --> 02:15:34,787 Onları sevdiğimi söyle. Sonra benim için onlara sarılıp... 1445 02:15:34,788 --> 02:15:38,163 ...ikisine de babalarından iyi geceler öpücüğü ver. 1446 02:15:39,042 --> 02:15:41,251 DELTA ÇAVUŞLARI GARY GORDON VE RANDY SHUGHART 1447 02:15:41,252 --> 02:15:44,754 VİETNAM SAVAŞINDAN BU YANA ÖLDÜKTEN SONRA ŞEREF MADALYASI ALAN 1448 02:15:44,755 --> 02:15:46,423 İLK ASKERLER OLDU. 1449 02:15:46,424 --> 02:15:50,051 MICHAEL DURANT 11 GÜNLÜK ESARETTEN SONRA SALIVERİLDİ. 1450 02:15:50,052 --> 02:15:53,054 İKİ HAFTA SONRA BAŞKAN CLİNTON 1451 02:15:53,055 --> 02:15:56,282 DELTA FORCE VE RANGERS'I SOMALİ'DEN ÇEKTİ. 1452 02:15:56,476 --> 02:16:00,061 TÜMGENERAL WILLIAM F. GARRISON SALDIRININ SONUÇLARININ 1453 02:16:00,062 --> 02:16:02,105 BÜTÜN SORUMLULUĞUNU ÜSTLENDİ. 1454 02:16:02,106 --> 02:16:06,233 2 AĞUSTOS 1996'DA MUHAMMET FERAH AİDİD MOGADİŞU'DA ÖLDÜRÜLDÜ. 1455 02:16:06,234 --> 02:16:10,006 ERTESİ GÜN GENERAL GARRISON EMEKLİYE AYRILDI. 1456 02:18:31,753 --> 02:18:34,830 ANNEM ELIZABETH JEAN SCOTT İÇİN 1906- 2001