2 00:00:05,000 --> 00:00:05,500 Subtitle Translated By M 3 00:00:05,501 --> 00:00:06,001 Subtitle Translated By Ma 4 00:00:06,002 --> 00:00:06,502 Subtitle Translated By Mam 5 00:00:06,503 --> 00:00:07,003 Subtitle Translated By Mamu 6 00:00:07,004 --> 00:00:07,504 Subtitle Translated By Mamun 7 00:00:07,505 --> 00:00:08,005 Subtitle Translated By Mamun A 8 00:00:08,006 --> 00:00:08,506 Subtitle Translated By Mamun Ab 9 00:00:08,507 --> 00:00:09,007 Subtitle Translated By Mamun Abd 10 00:00:09,008 --> 00:00:09,508 Subtitle Translated By Mamun Abdu 11 00:00:09,509 --> 00:00:10,009 Subtitle Translated By Mamun Abdul 12 00:00:10,010 --> 00:00:10,510 Subtitle Translated By Mamun Abdull 13 00:00:10,511 --> 00:00:11,011 Subtitle Translated By Mamun Abdulla 14 00:00:11,012 --> 00:00:11,512 Subtitle Translated By Mamun Abdullah 15 00:00:11,513 --> 00:00:13,613 Subtitle Translated By Mamun Abdullah 16 00:00:13,699 --> 00:00:15,641 সত্য ঘটনা অবলম্বনে 17 00:00:15,667 --> 00:00:28,179 শুধু মাত্র শহীদেরাই যুদ্ধের পরিসমাপ্তি দেখে। - প্লেটো 18 00:00:56,306 --> 00:01:01,520 সোমালিয়া- পূর্ব আফ্রিকা ১৯৯২ 19 00:01:02,693 --> 00:01:13,224 দুটো উপজাতির মাঝে বছরভর যুদ্ধ-বিগ্রহের ফলে গজব হিসেবে দুর্ভিক্ষ শুরু হয়। 20 00:01:13,355 --> 00:01:17,630 ৩০০,০০০ বেসামরিক লোক অনাহারে মারা যায়। 21 00:01:17,656 --> 00:01:25,476 সবচেয়ে ক্ষমতাশালী সেনাপতি, মোহমেদ ফারাহ আদিদ, রাজধানী মোগাদিশু শাসন করতেন। 22 00:01:25,606 --> 00:01:35,929 তিনি আন্তর্জাতিক ত্রাণসমূহ বন্দরেই কব্জা করে ফেলতেন। ক্ষুধাই ছিলো তাঁর অস্ত্র। 23 00:01:38,041 --> 00:01:48,676 বিশ্বজুড়ে প্রতিবাদের ঝড় উঠে। ২০,০০০ U.S. মেরিন সেনার তত্ত্বাবধানে ত্রাণ পাঠিয়ে পরিস্থিতি সামলানো হয়েছিলো। 24 00:01:56,731 --> 00:02:07,471 এপ্রিল ১৯৯৩ আদিদ মেরিন সেনা প্রত্যাহার করা পর্যন্ত অপেক্ষা করেছিলো, এরপর জাতিসংঘ শান্তি-মিশনের রাষ্ট্রগুলোর বিরুদ্ধে যুদ্ধ ঘোষণা করেন। 25 00:02:15,422 --> 00:02:23,868 জুন মাসে, আদিদের মিলিশিয়া বাহিনীর অতর্কিত হামলায় ২৪ জন পাকিস্তানী সিপাহী নিহত হয়, এবং আমেরিকান সেনাদের নিশানা বানানো শুরু করে। 26 00:02:25,979 --> 00:02:37,658 আগস্টের শেষে, আমেরিকার ডেল্টা ফোর্স, আর্মি রেঞ্জার, এবং ১৬০'তম SOAR বাছাইকৃত সেনাদের আদিদকে উৎখাত করে শান্তি প্রতিষ্ঠায় মোগাদিশু পাঠানো হয়। 27 00:02:41,125 --> 00:02:50,196 অভিযানের জন্য সময় দেওয়া হয়েছিলো তিন সপ্তাহ, কিন্তু ছয় সপ্তাহ পেরিয়ে গেলে ওয়াশিংটনে উত্তেজনা সৃষ্টি হয়। 28 00:02:55,227 --> 00:03:00,128 বিধ্বস্ত ব্ল্যাক হক 29 00:03:02,240 --> 00:03:06,410 শনিবার- অক্টোবর ২, ১৯৯৩ 30 00:03:09,956 --> 00:03:15,378 রেড ক্রসের ত্রাণ বিতরণ কেন্দ্র 31 00:03:34,547 --> 00:03:35,741 ওই দেখো। 32 00:03:36,182 --> 00:03:37,945 গুদামঘর, বাম দিকে। 33 00:04:03,443 --> 00:04:05,138 আরে শালারা! দেখেছো? 34 00:04:05,345 --> 00:04:09,441 চীফ, বাম দিকের নিরস্ত্র জনগণের উপরে গুলি চালানো হচ্ছে। 35 00:04:09,649 --> 00:04:12,812 দেখলাম, ম্যাট। মনে হয় না নাক গলানো ঠিক হবে। 36 00:04:12,838 --> 00:04:17,009 এই খাবার মোহমেদ ফারাহ আদিদের সম্পত্তি! 37 00:04:17,661 --> 00:04:19,746 নিজের ঘরে ফিরে যাও। 38 00:04:20,893 --> 00:04:22,258 কমান্ড সেন্টার, সুপার 64... 39 00:04:22,328 --> 00:04:26,059 আমরা মিলিশিয়াদের ত্রাণ বিতরণ কেন্দ্রে বেসামরিক জনগণের উপরে গুলি চালাতে দেখছি। 40 00:04:26,432 --> 00:04:28,400 আক্রমণের অনুমতির চাইছি। 41 00:04:28,468 --> 00:04:30,800 সুপার 64, তোমাদের উপরে গুলি চালাচ্ছে? ওভার। 42 00:04:31,371 --> 00:04:32,804 না, কমান্ড সেন্টার। 43 00:04:32,939 --> 00:04:36,568 জাতিসংঘের ব্যাপার, 64। আমরা হস্তক্ষেপ করতে পারবো না। 44 00:04:36,676 --> 00:04:38,337 - ঘাঁটিতে ফিরে এসো। ওভার। - রজার। 45 00:04:38,945 --> 00:04:40,674 64 ফিরে যাচ্ছে। 46 00:04:46,748 --> 00:04:53,004 মোগাদিশু বাকারা মার্কেট আদিদের নিয়ন্ত্রিত এলাকা 47 00:05:28,561 --> 00:05:30,222 চলুন, মি. আট্টো। 48 00:05:41,674 --> 00:05:42,538 যাচ্ছে। 49 00:06:47,673 --> 00:06:49,402 জেনারেল গ্যারিসন? 50 00:06:49,475 --> 00:06:50,840 না, লাগবে না। আছে একটা। 51 00:06:51,043 --> 00:06:52,806 এটা কিন্তু কিউবান। 52 00:06:53,146 --> 00:06:55,046 বোলিভার বেলিকোসো। 53 00:06:55,481 --> 00:06:57,617 এটাও কম না। 54 00:06:58,918 --> 00:07:02,020 মিয়ামিতে বানানো, বন্ধু, কিউবায় না। 55 00:07:08,561 --> 00:07:11,530 আদিদকে গ্রেপ্তার না করতে পারাটা অভ্যাসে পরিণত হয়েছে। 56 00:07:12,465 --> 00:07:15,400 আদিদকে না, তোমাকে গ্রেপ্তারের চেষ্টা করছি। 57 00:07:15,468 --> 00:07:16,819 আমাকে? 58 00:07:16,869 --> 00:07:19,082 আমি কি আর রাঘব বোয়াল বলো? 59 00:07:19,138 --> 00:07:20,835 বোয়াল-টোয়াল হতেও পারবো না। 60 00:07:20,907 --> 00:07:23,934 - তুমি ব্যবসায়ী। - খেয়ে-পরে কোন রকমে বেঁচে আছি। 61 00:07:24,143 --> 00:07:27,707 হ্যাঁ, আদিদের মিলিশিয়ার কাছে অস্ত্র বিক্রি করো। 62 00:07:31,918 --> 00:07:33,408 কতদিন ধরে আছো, বলো? 63 00:07:34,987 --> 00:07:36,545 ছয় সপ্তাহ না? 64 00:07:38,658 --> 00:07:42,203 ছয় সপ্তাহ ধরে জেনারেলকে গ্রেপ্তারের চেষ্টা করছো। 65 00:07:42,295 --> 00:07:44,907 পুরষ্কারের পোস্টারও সেঁটে দিয়েছো। 66 00:07:44,997 --> 00:07:49,263 $২৫,০০০। কি এসব? শত্রু শিবিরে বন্দুক যুদ্ধ? 67 00:07:50,503 --> 00:07:53,495 শিবিরের ঘটনা কিছু না। 68 00:07:54,006 --> 00:07:58,170 তুমি ভাবছো আমাকে এখানে আনায় আদিদ রাতারাতি তোমার হাতে ধরা দিবে? 69 00:07:58,377 --> 00:08:00,572 তোমার অনুগত হবে? 70 00:08:03,115 --> 00:08:05,140 আমি তাঁর ঘুমানোরও জায়গা চিনি। 71 00:08:05,751 --> 00:08:11,016 মিলিশিয়ার সব খরচ তুমি দাও, তাঁর গা-ঢাকা দেওয়ার চুক্তিও তোমার। 72 00:08:11,023 --> 00:08:15,160 তাঁকে না পাওয়া পর্যন্ত আমরা সোমালিয়া ছাড়ছি না। 73 00:08:15,728 --> 00:08:16,956 আর খুঁজেও বের করবো। 74 00:08:17,029 --> 00:08:19,657 ধানের ভাত খাই না বলে মনে করবে না... 75 00:08:19,732 --> 00:08:21,723 আমি ঘাস খাই, জেনারেল। 76 00:08:22,768 --> 00:08:25,134 ইতিহাস আমিও কিছুটা জানি। 77 00:08:25,705 --> 00:08:30,142 দেখছো এসব? এগুলো আমাদের ভবিষ্যতের ভিত্তি। 78 00:08:30,776 --> 00:08:34,769 এমন ভবিষ্যৎ যেখানে আরকানসাসের শ্বেতাঙ্গদের বুদ্ধিতে দেশ শাসন হবে না। 79 00:08:35,481 --> 00:08:38,348 তা তো বলতে পারবো না। আমার বাড়ি টেক্সাসে। 80 00:08:38,551 --> 00:08:42,681 মি. গ্যারিসন, তোমার এখানে আসা উচিৎ হয়নি। 81 00:08:43,289 --> 00:08:45,189 এটা গৃহ যুদ্ধ। 82 00:08:46,158 --> 00:08:47,989 আমাদের নিজেদের লড়াই। 83 00:08:48,728 --> 00:08:49,990 তোমাদের না। 84 00:08:51,731 --> 00:08:54,495 ৩০০,০০০ বেশি মানুষ মরেছে। 85 00:08:54,734 --> 00:08:58,067 এটা কোন যুদ্ধ না, মি. আট্টো। এটা গণহত্যা। 86 00:08:59,572 --> 00:09:02,166 এখন, বসে বসে চা খাও। 87 00:09:07,847 --> 00:09:09,610 তুমি আট্টোকে কি মনে করো? 88 00:09:09,749 --> 00:09:12,877 মার্জিত, বাস্তববাদী, নির্দয়। 89 00:09:12,952 --> 00:09:14,715 হ্যাঁ, আকর্ষণীয় ব্যক্তিত্ব। 90 00:09:15,187 --> 00:09:17,553 সময় কিছুটা লাগবে, কিন্তু আদিদ ক্ষতির পরিমাণ টের পাবে। 91 00:09:17,623 --> 00:09:20,490 আমাদের সময়ের ভিতরেই কাজ সারতে হবে। 92 00:09:20,560 --> 00:09:24,724 এটা ইরাক না, ইরাকের থেকে জটিল। 93 00:09:25,164 --> 00:09:27,155 বস, ওয়াশিংটন বুঝতে চাইছে না। 94 00:09:27,233 --> 00:09:32,440 এই সপ্তাহে প্রতিদিন সকালে ওয়াশিংটন থেকে ফোন করে পরিস্থিতির খোঁজ নিয়েছে। 95 00:09:32,471 --> 00:09:36,805 তাহলে বলে দাও পরিস্থিতি খুবই খারাপ। 96 00:09:39,646 --> 00:09:43,504 মোগাদিশু বিমানবন্দর US সেনাবাহিনীর প্রধান ঘাঁটি 97 00:09:43,549 --> 00:09:45,983 সুধীমণ্ডলী, আমি ক্লিফ "এলভিস" উলকট। 98 00:09:46,185 --> 00:09:47,812 আজকের হেলিকপ্টার আমি চালাবো। 99 00:09:47,887 --> 00:09:51,983 ফেডারেলের নিয়মানুযায়ী ব্ল্যাক হক হেলিকপ্টারে সিগারেট পান করা নিষেধ। 100 00:09:52,058 --> 00:09:56,392 আজকের প্রোগ্রামে যারা উড্ডয়ন করবেন তাঁরা বিশেষ সুবিধা পাবেন। 101 00:09:56,596 --> 00:10:01,124 আর বমি ভাব এলে, সিটের নিচে রাখা ব্যাগ ব্যাবহার করুন। 102 00:10:02,168 --> 00:10:05,001 এক নাম্বার ইন্ডিকেশন ঠিক আছে, ক্লিফ। দুই নাম্বারটা দেখ। 103 00:10:05,304 --> 00:10:06,532 এবার উড্ডয়ন করতে পারো। 104 00:10:21,754 --> 00:10:25,019 61, 64 বলছি, রেডিও নিরাপদ করো। 105 00:10:25,257 --> 00:10:27,251 একটা দুঃসংবাদ দিবো। 106 00:10:27,593 --> 00:10:30,323 "লিমো" একটা শব্দ, ডুরান্ট। আর কোন কথা হবে না। 107 00:10:30,596 --> 00:10:33,258 এটা কোনো শব্দ না। এটা বড় শব্দের ছোট রূপ। 108 00:10:33,466 --> 00:10:35,434 "লিমো" হরহামেশা ব্যাবহার করে। 109 00:10:35,601 --> 00:10:39,298 বিশেষ করে বাগধারায়, বন্ধু। খুব ব্যাবহার করে। 110 00:10:39,472 --> 00:10:42,464 ডিকশনারিতে না থাকলে ওটা বাদ। 111 00:10:42,541 --> 00:10:44,634 "লিমো"কে ডিকশনারিতে থাকার দরকার নাই! 112 00:10:44,710 --> 00:10:46,871 ডিকশনারিতে থাকতেই হবে! 113 00:10:46,979 --> 00:10:50,278 শোনো, ঘাঁটিতে ফিরে গিয়ে, বাদ দিয়ে দিবো। 114 00:10:51,183 --> 00:10:54,607 "লিমো" নিয়ে আর একটা কথা বললে থাপ্পড় দিয়ে বত্রিশটা দাঁত ফেলে দিবো! 115 00:10:54,620 --> 00:10:56,178 হ্যাঁ, আগেই বলেছিস। 116 00:10:56,922 --> 00:10:58,685 সৈকতটা দেখতে সুন্দর। 117 00:10:59,458 --> 00:11:00,447 পানি কেমন? 118 00:11:00,960 --> 00:11:04,828 কুসুম গরম পানি, আর হাঙ্গরে ভর্তি। 119 00:11:11,003 --> 00:11:12,806 - নাম? - টড। 120 00:11:12,872 --> 00:11:15,052 - উপাধি। - ব্ল্যাকবার্ন। 121 00:11:16,442 --> 00:11:18,138 ডাক নাম, টড। 122 00:11:18,444 --> 00:11:21,277 - কি অবস্থা? - কিসের অবস্থা? 123 00:11:21,480 --> 00:11:22,708 মোগাদিশুর যুদ্ধের। 124 00:11:22,848 --> 00:11:26,716 - সিরিয়াল নাম্বার। - 72163427 125 00:11:27,920 --> 00:11:31,583 প্রথমত, আমরা শুধু মাত্র "মগ" বলি। কেউ এখানে মোগাদিশু বলে না। 126 00:11:31,657 --> 00:11:35,058 দ্বিতীয়ত, আমি যুদ্ধের ব্যাপারে জানি না, তাই প্রশ্ন করে লাভ নাই। 127 00:11:35,661 --> 00:11:36,650 কেন নাই? 128 00:11:37,163 --> 00:11:39,381 বললাম না, "প্রশ্ন করে লাভ নাই"? 129 00:11:40,294 --> 00:11:44,964 তোমার বয়স মনে হয় বারো-কি-তেরো। তাই একটা কথা পরিষ্কার বলে রাখি। 130 00:11:45,037 --> 00:11:48,598 আমার ভিতরে একটা গোপন রহস্য আছে, সেটা দিয়েই অভিযান এড়িয়ে যাই। 131 00:11:50,076 --> 00:11:51,043 টাইপিং। 132 00:11:51,143 --> 00:11:53,543 - টাইপ করতে পারো? - না। 133 00:11:54,881 --> 00:11:58,008 - জন্ম তারিখ। - ২৭/২/৭৫। 134 00:12:03,989 --> 00:12:05,854 আমি এখানে শত্রুর নাভিশ্বাস তুলে দিতে আসছি। 135 00:12:10,696 --> 00:12:12,129 তুলে নাও। 136 00:12:27,813 --> 00:12:29,576 দারুণ, দোস্ত! হেব্বী হইছে! 137 00:12:30,015 --> 00:12:32,575 ইঞ্জিন ফুটা করে দিয়ে সতর্ক করেছি। 138 00:12:32,622 --> 00:12:36,256 লজ্জা লাগছে না, ব্যাটা? কত সুন্দর জীপ ছিলো। 139 00:12:58,978 --> 00:13:01,276 ফায়ারিং বন্ধ কর! 140 00:13:01,947 --> 00:13:03,180 অস্ত্র পরীক্ষা কর! 141 00:13:03,216 --> 00:13:04,934 সার্জেন্ট এভার্সম্যান। 142 00:13:08,587 --> 00:13:10,054 প্রথম শ্রেণীর জাওয়ান ব্ল্যাকবার্ন। 143 00:13:10,389 --> 00:13:11,378 তাই? 144 00:13:11,991 --> 00:13:13,049 ডিউটি করতে এসেছি। 145 00:13:13,726 --> 00:13:18,060 আমার কাছে না। তোমার ডিউটি লে. বিলসের কাছে। আশে পাশেই কোথাও আছে। 146 00:13:18,229 --> 00:13:19,356 তোমার দলে দিয়ে দিই? 147 00:13:20,399 --> 00:13:22,390 আচ্ছা, দাও। 148 00:13:22,768 --> 00:13:24,668 - বন্দুক নিয়ে এসেছো? - জী, স্যার। 149 00:13:25,004 --> 00:13:26,801 চালাতে বলেন, বসেই আছি। 150 00:13:27,139 --> 00:13:30,040 - আসলে কখন? - এখনি, সার্জেন্ট। 151 00:13:34,947 --> 00:13:36,073 খিদা লাগছে কার? 152 00:13:58,604 --> 00:14:01,937 এসব কি, সার্জেন্ট? ডেল্টা ফোর্স কি পিকনিক করছে? 153 00:14:02,208 --> 00:14:05,200 - জেনারেল গ্যারিসন জিজ্ঞাসা করেছে নাকি? - আমি করলাম। 154 00:14:06,078 --> 00:14:07,602 খেয়ে নিন, ক্যাপ্টেন। 155 00:14:12,451 --> 00:14:14,715 - আরে ভাই সিরিয়াল চলছে। - জানি। 156 00:14:15,154 --> 00:14:18,555 - পিছন থেকে এসে ঢুকে পড়লে। - জানি বে। 157 00:14:19,892 --> 00:14:22,087 সার্জেন্ট। সার্জেন্ট। 158 00:14:22,795 --> 00:14:23,989 কি হচ্ছে এখানে? 159 00:14:24,063 --> 00:14:27,089 বাতাসে গুলি ছুড়তে হবে, স্যার। তাই দ্রুত খেয়ে বেরিয়ে পড়তে হবে। 160 00:14:27,166 --> 00:14:29,327 তোমার হাতিয়ারের কথা বলছি। 161 00:14:29,435 --> 00:14:32,029 ডেল্টা হও আর না হও, হাতিয়ারটা বিপদজনক। 162 00:14:32,204 --> 00:14:35,503 তুমি আরো ভালো জানো। ঘাঁটিতে থাকার সময় সেফটি অন থাকতে হয়। 163 00:14:35,573 --> 00:14:37,940 আঙ্গুলই আমার সেফটি, স্যার। 164 00:14:40,746 --> 00:14:43,715 ছাড়ুন, স্যার। দুই দিন কিছুই খায়নি সে। 165 00:14:43,782 --> 00:14:46,615 তোমরা ডেল্টারা আস্ত বেয়াদব। 166 00:14:47,486 --> 00:14:49,422 একটা কথা বলে রাখি, সার্জেন্ট। 167 00:14:49,521 --> 00:14:53,287 যখন লড়াইয়ের মাঠে নামবে, তখন আমার রেঞ্জারদের দরকার পড়বে। 168 00:14:53,359 --> 00:14:55,418 তাই ভালো হয় দলবদ্ধ হয়ে কাজ করো। 169 00:14:57,196 --> 00:14:58,686 আর কিছু বলার নাই। 170 00:15:08,307 --> 00:15:11,799 আর তুমি নিজের নিরাপত্তার কথা বলো? 171 00:15:11,977 --> 00:15:13,808 আমার বুট দেখেছো? 172 00:15:14,680 --> 00:15:18,081 ঠিক মত চালালে তোমার পিণ্ডিতে ছাপ বসে যাবে। 173 00:15:18,284 --> 00:15:21,913 আমি পরে করছি। আগে আরাম করে নেই। 174 00:15:22,121 --> 00:15:23,986 চশমা খুলে ফেলো, জওয়ান। 175 00:15:24,123 --> 00:15:26,455 ডেল্টারা *অকলেস পরলে পরুক, সেটা তাঁদের ব্যাপার। *Oakleys= পোলারাইজ সানগ্লাস। 176 00:15:26,525 --> 00:15:29,172 তোমাদের চোখে এই চশমা যেন আর না দেখি। 177 00:15:30,529 --> 00:15:32,224 হাতিয়ারটা লোড করা আছে না? 178 00:15:37,569 --> 00:15:38,934 এবার তোর চাল? 179 00:15:39,104 --> 00:15:40,969 ঘুঁটির উপরে হাত দেখছিস কার? 180 00:15:41,373 --> 00:15:43,773 যাই করিস না কেন তিন চালে হারিয়ে দিবো। 181 00:15:45,244 --> 00:15:49,169 তোরা যে যা বলিস ভাই, রানীকে আমার চাই। 182 00:15:49,181 --> 00:15:52,192 রানীরে তো আমি পুত কইরা দিবো। 183 00:15:55,054 --> 00:15:56,043 আরে ব্বাস। 184 00:15:58,290 --> 00:16:01,282 ভালোই। তোর উন্নতি হচ্ছে। 185 00:16:01,794 --> 00:16:04,388 একটা উপদেশ দিই শোন। 186 00:16:04,596 --> 00:16:05,585 বল। 187 00:16:05,831 --> 00:16:08,163 বাচ্চাদের কমিক্স বানাচ্ছিস না? 188 00:16:08,767 --> 00:16:12,897 বাচ্চাদের এত ভয়ানক ছবি দেখানো উচিৎ না। 189 00:16:13,038 --> 00:16:16,804 গল্পের এই পর্যায়ে আমাদের নায়ক ড্রাগনকে হত্যা করে। 190 00:16:16,875 --> 00:16:19,537 ভয়াবহ বলতে পরিস, আমার মেয়ে খুব পছন্দ করে। 191 00:16:19,611 --> 00:16:21,602 গত সপ্তাহেই তো শেষ করে ফেলেছিলি। 192 00:16:22,247 --> 00:16:23,509 যা ভাগ। 193 00:16:25,084 --> 00:16:28,576 আমাদের পিঠ দেয়ালে ঠেকে গেছে, দল। 194 00:16:28,754 --> 00:16:30,244 বুঝেছো। 195 00:16:30,756 --> 00:16:33,247 গুনতে পারো? এক, দুই, দশ। 196 00:16:33,759 --> 00:16:35,920 বুঝলে? আমার সাথে কে আছো? 197 00:16:36,128 --> 00:16:37,925 আমার সাথে কে আছো? 198 00:16:39,431 --> 00:16:42,559 এই, তুমি শুক্রবার নামাজ পড়ো না কেন? 199 00:16:42,768 --> 00:16:44,806 নামাজের চেয়েও জরুরী কাজ ছিলো তোমার? 200 00:16:44,903 --> 00:16:47,337 শুক্রবার আর কোনো কাজ রাখবে না। 201 00:16:47,406 --> 00:16:49,704 নাহলে বেঁধে নিয়ে আসবো, বুঝেছো? 202 00:17:04,957 --> 00:17:06,981 খুব মজা লাগছিলো না? 203 00:17:09,395 --> 00:17:12,923 ভালোই নাটক করলি। একদম আমার মত। 204 00:17:15,401 --> 00:17:17,198 সমস্যা নাই, তোমরা থাকো। 205 00:17:17,902 --> 00:17:20,736 - তোর সাথে কথা আছে। - স্যার। 206 00:17:21,407 --> 00:17:24,899 জানিস না কেন আমরা চেইন অব কমান্ড মেনে চলি? 207 00:17:25,077 --> 00:17:25,975 বুঝতে পেরেছি, স্যার। 208 00:17:26,045 --> 00:17:29,537 এরপর যদি আমাকে নিয়ে নাটক করিস, তাহলে জিভ দিয়ে পায়খানা চাটাবো... 209 00:17:29,615 --> 00:17:32,641 শেষে গু আর খাবারের স্বাদ গুলিয়ে ফেলবি। 210 00:17:32,718 --> 00:17:33,844 - বুঝতে পেরেছিস? - হ্যাঁ, স্যার। 211 00:17:33,919 --> 00:17:34,851 ঠিক আছে। 212 00:17:42,728 --> 00:17:43,752 কি লেখা আছে শোন: 213 00:17:43,829 --> 00:17:48,596 যদি একজন সোমালি তাঁর গোত্রের আরেকজনকে খুন করে তাহলে মৃত ব্যক্তিকে একশো উট দিতে হবে। 214 00:17:48,934 --> 00:17:50,128 একশো উট। 215 00:17:50,369 --> 00:17:52,599 উট। একটাও তো দিতে পারবে না। 216 00:17:53,105 --> 00:17:55,039 তাহলে এখানে চারিদিকে উট চড়ে বেড়াতো। 217 00:17:55,874 --> 00:17:57,739 সত্যি নাকি, লেফটেন্যান্ট? 218 00:17:57,943 --> 00:17:59,969 সা. এভার্সম্যানকে বলো। সোমালিদের তাঁর খুব পছন্দ। 219 00:18:00,412 --> 00:18:03,040 সা. এভার্সম্যান, আপনি সত্যিই সোমালিদের পছন্দ করেন? 220 00:18:03,482 --> 00:18:07,213 তাঁদের পছন্দ করি কি না করি তা জানি না। কিন্তু সম্মান করি। 221 00:18:07,386 --> 00:18:11,550 তোরা বুঝছিস না, সার্জেন্ট একটু আদর্শবাদী মানুষ। 222 00:18:12,191 --> 00:18:15,592 উনি মন দিয়ে এই অভিযানে কাজ করেন, তাই না সার্জেন্ট? 223 00:18:15,828 --> 00:18:19,093 মানুষগুলোর বুঝলে? তাঁদের কোন কাজ নেই... 224 00:18:19,331 --> 00:18:23,427 খাবার নেই, শিক্ষা নেই, ভবিষ্যৎ নেই। 225 00:18:23,502 --> 00:18:27,097 একটা জিনিস আমি বুঝতে পেরেছি, আমারা দুটো কাজ করতে পারি। 226 00:18:27,172 --> 00:18:28,696 তাঁদের সাহায্য করতে পারি... 227 00:18:28,774 --> 00:18:32,210 নইলে বসে বসে CNN'এ দেশটাকে ধ্বংস হতে দেখতে পারি। 228 00:18:32,277 --> 00:18:33,266 ঠিক? 229 00:18:33,612 --> 00:18:36,581 অন্য কারো কথা বলতে পারবো না, কিন্তু আমি যুদ্ধের ট্রেনিং নিয়েছি। 230 00:18:36,782 --> 00:18:38,841 আপনার ট্রেনিং যুদ্ধের, সার্জেন্ট? 231 00:18:38,917 --> 00:18:41,715 আমি পৃথিবী বদলানোর ট্রেনিং নিয়েছি, কার্থ। 232 00:18:42,889 --> 00:18:45,254 ঠিকই বলেছিলো, আদর্শবাদী মানুষ। 233 00:18:47,025 --> 00:18:49,084 এটা আমর খুব পছন্দ। 234 00:18:54,633 --> 00:18:56,498 ক্যানে হাত দিবি না! 235 00:18:56,735 --> 00:18:59,101 মর, মোটকু! 236 00:18:59,771 --> 00:19:01,568 ক্যানের কাছে যাবি না! 237 00:19:06,478 --> 00:19:08,605 না, না, সরে যাও। 238 00:19:08,680 --> 00:19:11,673 মৃগী রোগে ধরছে। নাকের কাছে কিছু ধরো। 239 00:19:11,750 --> 00:19:16,687 জন, কোনো সমস্যা নাই। ভালো হয়ে যাবেন। 240 00:20:03,068 --> 00:20:05,901 সে ভালো হয়ে যাবে। কিন্তু বাহিনীতে আর না। 241 00:20:06,905 --> 00:20:09,567 সে বাদ। তাঁর মৃগী আছে, দেশে ফিরবে। 242 00:20:14,079 --> 00:20:16,707 তাঁর দলের দায়িত্ব এখন তোমাকে দিচ্ছি। 243 00:20:17,149 --> 00:20:19,982 - এতে কোনো সমস্যা আছে তোমার? - না, স্যার। 244 00:20:20,052 --> 00:20:22,145 দায়িত্ব অনেক বেশি। 245 00:20:22,221 --> 00:20:24,781 তোমার লোকেরা সঠিক সিদ্ধান্তের অপেক্ষায় থাকবে। 246 00:20:24,856 --> 00:20:26,915 তাঁদের জীবন তোমার হাতে। 247 00:20:27,993 --> 00:20:29,221 আচ্ছা বেশ। 248 00:20:29,896 --> 00:20:32,864 - রেঞ্জাররাই পথ দেখাবে, স্যার। - সবটুকু পথ। 249 00:20:33,065 --> 00:20:34,498 গুড লাক। 250 00:20:37,235 --> 00:20:42,449 হাউলওয়াদিগ রোড - বাকারা মার্কেট আদিদের মিলিশিয়ার দুর্গ 251 00:21:18,043 --> 00:21:22,810 আজ দুপুর ৩:০০ আদিদের সিনিয়র কেবিনেটের মিটিং হতে পারে। 252 00:21:23,649 --> 00:21:26,379 আমি "হতে পারে" বলছি, কেননা সবাই জানি... 253 00:21:26,585 --> 00:21:29,850 রাস্তা থেকে পাওয়া সূত্র নির্ভরযোগ্য না। 254 00:21:30,055 --> 00:21:32,888 আমাদের খবর অবশ্য তিনটি সূত্র থেকে পেয়েছি। 255 00:21:33,725 --> 00:21:36,785 প্রথম শ্রেণীর ব্যক্তি সেখানে থাকতে পারে: 256 00:21:37,262 --> 00:21:41,289 ওমর সালাদ, আদিদের প্রধান রাজনৈতিক উপদেষ্টা... 257 00:21:41,366 --> 00:21:43,960 এবং আব্দি হাসান ওলি, স্বরাষ্ট্র মন্ত্রী। 258 00:21:44,036 --> 00:21:46,027 এদেরকে আমরা চাই। 259 00:21:46,905 --> 00:21:48,270 আমরা আজ রওনা দিবো। 260 00:21:48,840 --> 00:21:51,331 সেই আগের মিশন, পূর্বের নামে। 261 00:21:51,576 --> 00:21:55,672 ৩:৪৫, ডেল্টার পদাতিক বাহিনী বিল্ডিঙে ঢুকে... 262 00:21:55,882 --> 00:21:58,076 সন্দেহভাজন সবাইকে গ্রেপ্তার করবে। 263 00:21:58,283 --> 00:22:04,583 সিকিউরিটি ফোর্স রেঞ্জার্স: রেঞ্জারদের ৪'টি দল, ক্যাপ্টেন স্টিলির নেতৃত্বে রশি দিয়ে নেমে আসবে ৩:৪৬। 264 00:22:04,656 --> 00:22:08,023 এরপর টার্গেট বিল্ডিং'কে চারিদিক থেকে ঘিরে নিবে। 265 00:22:08,560 --> 00:22:09,891 কাক-পক্ষীও যেন ঢুকতে-বেরোতে না পারে। 266 00:22:10,162 --> 00:22:11,686 এক্সট্রাকশন ফোর্স: 267 00:22:11,997 --> 00:22:16,525 লেফ. কর্নেল ম্যাকনাইট গাড়ি চালিয়ে ঘড়ি ধরে ৩:৪৭'শে... 268 00:22:16,735 --> 00:22:20,671 হাউলওয়াদিগ রোড ধরে এগিয়ে অলিম্পিক হোটেলে থামবে। 269 00:22:20,872 --> 00:22:22,443 আর সংকেতের বাতির অপেক্ষা করবে। 270 00:22:22,541 --> 00:22:24,406 ডেল্টা ফোর্সের আওয়াজ পাওয়ার পর... 271 00:22:24,643 --> 00:22:29,342 ম্যাকনাইটের দল বিল্ডিঙের কাছে গিয়ে বন্দীদের গাড়িতে তুলবে। 272 00:22:29,914 --> 00:22:32,315 দ্রুত বন্দীদের গাড়িতে ঢুকানোর পর... 273 00:22:32,484 --> 00:22:36,579 রেঞ্জারদের চারটি দল বিল্ডিং ভেঙ্গে বেড়িয়ে এসে... 274 00:22:36,822 --> 00:22:38,187 গাড়িতে উঠে পড়বে... 275 00:22:38,390 --> 00:22:42,258 এবং আমাদের সমস্ত পদাতিক বাহিনী ৩ মাইল দূরের এই ঘাঁটিতে ফিরে আসবে। 276 00:22:42,562 --> 00:22:45,792 মিশনের সময়, ৩০ মিনিটের বেশি হওয়া যাবে না। 277 00:22:46,898 --> 00:22:51,733 আমি হালকা অস্ত্র এবং AC-130 স্পেকটর গানশিপের অনুরোধ করেছিলাম... 278 00:22:51,937 --> 00:22:55,998 কিন্তু ওয়াশিংটন, বিবেচনা করে সম্মত হয়নি। 279 00:22:56,209 --> 00:22:58,039 দাবী নাকি বেশি হয়ে গেছে। 280 00:22:58,276 --> 00:23:01,439 তাই ব্ল্যাক হক এবং লিটল বার্ড আকাশ কভার করবে... 281 00:23:01,680 --> 00:23:03,874 তাতে রয়েছে ২.৭৫ রকেট। 282 00:23:04,116 --> 00:23:05,481 কর্নেল হ্যারেল। 283 00:23:05,684 --> 00:23:10,018 C-2 তে, কর্নেল ম্যাথিউস বিমান বাহিনীর কোঅরডিনেট সামলাবেন... 284 00:23:10,522 --> 00:23:13,668 এবং আমি কোঅরডিনেট সামলাবো পদাতিক বাহিনীর। 285 00:23:13,692 --> 00:23:14,989 কর্নেল ম্যাথিউস। 286 00:23:15,060 --> 00:23:18,359 অভিযান শুরুর কোড হলো "আইরিন"। 287 00:23:18,830 --> 00:23:19,819 প্রশ্ন আছে? 288 00:23:23,068 --> 00:23:24,399 কোন বিল্ডিংটা, স্যার? 289 00:23:24,936 --> 00:23:28,531 আমরা এতটুকু নিশ্চয়তা দিতে পারি, বাকারা মার্কেটের আশে-পাশে কোথাও হবে। 290 00:23:31,176 --> 00:23:34,273 তাঁদের মিটিঙের স্থান ও কাল তো আমি বাছাই করি না। 291 00:23:34,346 --> 00:23:36,143 আমি সেটা বলিনি, স্যার। 292 00:23:36,448 --> 00:23:39,849 কোন ভুল যেন না হয়। একবার তোমরা বাকারা মার্কেটে গেলে... 293 00:23:39,918 --> 00:23:42,318 তোমরা শত্রু এলাকায় অবস্থান করবে। 294 00:23:42,854 --> 00:23:45,220 তাঁদের ক্ষমতাকে অবহেলা করবে না। 295 00:23:45,457 --> 00:23:49,052 মার্কেটে হামলা করার আগে চারপাশের মানুষজন অনুকূল থাকবে... 296 00:23:49,194 --> 00:23:53,893 তাই যুদ্ধের নিয়ম মনে রাখবে: কেউ শত্রুর আগে গুলি চালাবে না। 297 00:23:54,065 --> 00:23:56,329 অভিযান সফল করবে। 298 00:23:57,436 --> 00:23:59,063 গুডলাক, জেন্টলম্যান। 299 00:24:04,009 --> 00:24:06,944 কি খবর, ড্যানি? খটকা লাগছে কিছু? 300 00:24:07,145 --> 00:24:09,340 স্পেকটার গানশিপ দিবে না, রাতের বদলে দিনে আক্রমণ... 301 00:24:09,514 --> 00:24:12,005 বিকাল বেলা যখন ওরা সবাই মিলে... 302 00:24:12,184 --> 00:24:16,348 এত কম সময়ে আদিদ কিভাবে পাল্টা-আক্রমণ করবে... 303 00:24:16,721 --> 00:24:19,622 - খটকা লাগার কি আছে? - জীবনে অভাব থেকেই যায়। 304 00:24:19,825 --> 00:24:23,765 তোমরা দু'জন তো ৫০০ ফুট উপরে আসমানে ঘুরে বেড়া বেড়াবে। তোমাদের কাছে এমনই লাগবে। 305 00:24:23,795 --> 00:24:27,458 কিন্তু নিচে মাটিতে, কোনো মাফ নাই। 306 00:25:03,635 --> 00:25:04,932 কি করছিস, স্মিথ? 307 00:25:05,904 --> 00:25:07,804 কি? 308 00:25:07,973 --> 00:25:09,440 আমরা যাচ্ছি? 309 00:25:10,809 --> 00:25:14,575 - তোকে বলবো কেন? - কারণ আমিও আছি। 310 00:25:15,914 --> 00:25:19,611 হ্যাঁ ৩:০০, শহরতলীতে। 311 00:25:19,818 --> 00:25:21,342 - বাকারা মার্কেট। - আচ্ছা। 312 00:25:21,586 --> 00:25:25,420 শোন, স্মিথ, তোর সাহায্য দরকার আজ, বুঝলি? 313 00:25:25,624 --> 00:25:26,818 তৈরি থাকিস। 314 00:25:29,494 --> 00:25:31,621 ইয়েস, স্যার, সার্জেন্ট এভার্সম্যান। 315 00:25:31,830 --> 00:25:34,196 কিছুই হবে না। 316 00:25:34,833 --> 00:25:36,130 কিছু না। 317 00:25:39,004 --> 00:25:44,340 সব গুড়ো হয়ে গেছে, সিজমোর। বেশি পাতলা না, গাঢ়ও না। 318 00:25:44,943 --> 00:25:47,138 কফি বানানো একটা বিজ্ঞান। 319 00:25:48,013 --> 00:25:50,846 এসব আমি টিভি দেখে শিখেছি। 320 00:25:51,049 --> 00:25:53,176 "সবাই যা চায় হতে পারে।" 321 00:25:53,385 --> 00:25:56,183 আমি বালু ঝড়ের ভিতরেও কফি বানিয়েছি। 322 00:25:56,488 --> 00:25:59,685 পানামায় কফি বানিয়েছি, সবাই যখন যুদ্ধে যেতো... 323 00:25:59,891 --> 00:26:01,722 রেঞ্জার হতে। 324 00:26:02,427 --> 00:26:07,262 এখন, "গ্রামসির, কফি আছে, চিনি নাই" কিংবা "গ্রামসি, পাউডার কোথায়?" 325 00:26:11,136 --> 00:26:13,627 - কি হয়েছে? - পিংপং খেলায় লেগেছে। 326 00:26:14,005 --> 00:26:14,994 কি? 327 00:26:15,974 --> 00:26:17,339 জানিস। 328 00:26:17,943 --> 00:26:20,741 তোর ইচ্ছা পূরণ হয়েছে। আজ যাচ্ছিস তুই। 329 00:26:20,946 --> 00:26:22,573 মশকরা করছিস? 330 00:26:22,814 --> 00:26:25,282 তুই আমার জায়গায় থেকে মেশিন গানারকে সাহায্য করবি। 331 00:26:25,483 --> 00:26:28,646 সার্জেন্ট এভার্সম্যান বলেছে তোকে নিয়ে তৈরি থাকতে। 332 00:26:29,821 --> 00:26:31,789 এটাই তো চাইতিস তুই, না? 333 00:26:31,957 --> 00:26:33,288 হ্যাঁ। 334 00:26:35,093 --> 00:26:36,151 চাইতাম তো। 335 00:26:36,361 --> 00:26:40,024 গ্রামসি, তুমি ওয়াডেলের সাথে থাকবে আর তাঁকে প্রয়োজনে অ্যামো দিবে। 336 00:26:41,499 --> 00:26:45,993 সেটা নিয়ে আমি ভাবছি না। আসলে, সোমালিরা গুলি চালাতেই পারে না। 337 00:26:46,204 --> 00:26:50,140 শুধু সোমালিদের ছুঁড়ে দেওয়া পাথর থেকে সামলে থাকবি। 338 00:26:50,342 --> 00:26:51,468 মজা হবে দেখিস। 339 00:26:51,543 --> 00:26:55,445 ডেল্টারা তাঁদের কাজ করবে। আমারা ওদের কভার করবো। 340 00:26:55,513 --> 00:26:58,414 চপার আমাদের কভার করবে, কোনো সমস্যা হবে না। 341 00:26:59,284 --> 00:27:03,152 শোনো সবাই, আজ আমি প্রথম বারের মত দলনেতা... 342 00:27:03,388 --> 00:27:06,789 কিন্তু, এর আগেও আমরা একসাথে লড়েছি। 343 00:27:06,958 --> 00:27:10,394 আমরা রেঞ্জার, আনাড়ি JROTC কোন সেনা নই। 344 00:27:10,962 --> 00:27:12,224 আমরা বাছাইকৃত সেনা। 345 00:27:12,931 --> 00:27:15,058 সেরকমই আচরণ করবে, ঠিক আছে? 346 00:27:16,201 --> 00:27:17,896 কোনো প্রশ্ন? 347 00:27:24,309 --> 00:27:26,700 সব সামলে নিবো আমরা। 348 00:27:26,811 --> 00:27:28,642 অস্ত্র তুলে নাও, চলো যাই। 349 00:27:49,000 --> 00:27:52,993 পানি লাগবে নারে, ভাই। ততক্ষণ থাকবো না মার্কেটে। 350 00:28:00,979 --> 00:28:02,900 ওটারও দরকার নাই। 351 00:28:02,914 --> 00:28:04,814 সন্ধ্যার আগেই ফিরে আসবো আমরা। 352 00:28:05,050 --> 00:28:07,609 বদলে তুই না'হয় বিয়ার নে। 353 00:28:07,786 --> 00:28:09,083 কী? 354 00:28:09,287 --> 00:28:11,221 অ্যামো, দোস্ত, অ্যামো। 355 00:28:18,763 --> 00:28:22,130 একটা কথা জানিয়ে রাখি, গ্রামসি। তুই ৫০ পাউন্ডের জিনিসটা নে। 356 00:28:22,333 --> 00:28:23,530 আর কিছু লাগবে না। 357 00:28:23,568 --> 00:28:28,005 তোর কথা বলতে পারবো না, আমি অন্তত পালাতে গিয়ে গুলি খাবো না। 358 00:28:28,073 --> 00:28:29,597 আমারটা ঠিকই নিবো। 359 00:28:29,808 --> 00:28:30,672 গ্রামস। 360 00:28:30,909 --> 00:28:32,934 সবচেয়ে জরুর ব্যাপার: 361 00:28:33,078 --> 00:28:36,343 মনে রাখবে, সবাই যেদিকে গুলি করবে, তুমিও সেদিকেই গুলি করবে। 362 00:28:44,621 --> 00:28:48,319 দেখলি। ব্যাটা তাঁর রক্তের গ্রুপ বুটে লাগিয়ে রাখছে। 363 00:28:48,493 --> 00:28:52,020 - অশুভ ব্যাপার-স্যাপার। - না, বুদ্ধি আছে। 364 00:28:52,330 --> 00:28:54,127 সব এমন ডেল্টারাই করে। 365 00:28:54,933 --> 00:28:56,924 ওটাও অশুভ, ব্যাটা। 366 00:28:57,435 --> 00:28:58,561 চল যাই। 367 00:29:02,140 --> 00:29:04,973 ভাগ্য ভালো তুই ডান হাতি, আদোনিস। 368 00:29:07,112 --> 00:29:11,310 - যদি বা'হাতি হতিস, তাহলে কিসের বাহানা করতিস? - মজার কথা বললি রে তুই। 369 00:29:12,951 --> 00:29:15,749 - তোর মরার চিঠি আমি নিচ্ছি না। - কথা আগেই হয়েছে। 370 00:29:18,556 --> 00:29:20,547 এক ঘণ্টা পর ফিরিয়ে দিবো তোকে। 371 00:29:20,792 --> 00:29:24,990 - ব্ল্যাক বার্ন, কি অবস্থা? - রক্ত ছলকে উঠছে। 372 00:29:26,464 --> 00:29:29,956 সারাজীবন ধরে এই মুহূর্তের জন্য প্রশিক্ষণ নিয়েছি। 373 00:29:30,335 --> 00:29:32,360 এর আগে কাউকে গুলি করেছো? 374 00:29:32,938 --> 00:29:33,926 না, স্যার। 375 00:29:35,540 --> 00:29:36,768 আমিও করিনি। 376 00:30:11,009 --> 00:30:12,476 বিশ্বস্ত মনে হয়? 377 00:30:12,544 --> 00:30:16,071 দেখা যাবে। এবারই প্রথম কাজ করছে। 378 00:30:24,155 --> 00:30:26,623 - রেডিও বন্ধ করতে বলো তাঁকে। - জী, স্যার। 379 00:30:26,691 --> 00:30:28,522 রেডিও বন্ধ করতে বলো তাঁকে। 380 00:30:28,593 --> 00:30:31,585 আব্দি, রেডিও বন্ধ করো। 381 00:30:37,902 --> 00:30:42,565 হাই, আপনি স্টেফনি আর রেন্ডির কাছে ফোন দিয়েছেন। ম্যাসেজ রেখে যান। ধন্যবাদ। 382 00:30:44,909 --> 00:30:47,343 হ্যালো, সোনা, আমি। তুমি আছো? 383 00:30:48,913 --> 00:30:50,904 থাকলে ফোন ধরো। 384 00:30:51,783 --> 00:30:54,752 সব কিছু ঠিকঠাক আছে জানানোর জন্য ফোন করেছি। 385 00:30:55,353 --> 00:30:57,787 দুই ঘণ্টা পর আবার ফোন করবো। 386 00:30:58,857 --> 00:31:00,757 ঘুমিয়ে পড়ো না যেন আবার। 387 00:31:01,759 --> 00:31:03,056 তোর চাল, রেন্ডি। 388 00:31:04,796 --> 00:31:06,320 তোমার কথা মনে পড়ছে। 389 00:31:07,365 --> 00:31:09,129 ভালোবাসি। 390 00:31:10,568 --> 00:31:11,899 হ্যালো, হ্যালো। 391 00:31:14,138 --> 00:31:15,366 ধন্যবাদ, বন্ধু। 392 00:31:17,742 --> 00:31:19,642 জায়গাটা বেশ মজার। 393 00:31:20,245 --> 00:31:23,373 অপূর্ব একটা সৈকত, ঝকঝকে সূর্য। 394 00:31:24,716 --> 00:31:27,014 ঘুরার জন্য খুব সুন্দর জায়গা হতে পারে। 395 00:31:27,151 --> 00:31:28,550 হতে পারে। 396 00:31:32,156 --> 00:31:34,283 তুমি ভাবছো আমাদের এখানে থাকা উচিৎ না। 397 00:31:35,226 --> 00:31:39,686 জানো কি ভাবছি? কি ভাবছি তাতে কার কি আসে যায়। 398 00:31:41,032 --> 00:31:45,506 একবার বুলেট মাথার পাশ দিয়ে সাই করে বেরিয়ে গেলেয়, রাজনীতি আর দেশপ্রেম... 399 00:31:45,570 --> 00:31:47,697 জানালা দিয়ে পালায়। 400 00:31:48,339 --> 00:31:50,500 আমি শুধু আজকের দিনটাতে সফল হতে চাই। 401 00:31:51,142 --> 00:31:56,228 চারিদিকে নজর রাখবে। নিজের সমস্ত সেনাদের জীবিত ফিরিয়ে আনবে। 402 00:32:20,204 --> 00:32:24,038 এটাই কি সেই জায়গা নাকি তাঁর গাড়িটা নষ্ট হয়ে গেলো? 403 00:32:24,242 --> 00:32:25,675 আব্দি, শুনতে পাচ্ছো? 404 00:32:26,177 --> 00:32:28,646 আব্দি, শুনতে পাচ্ছো? এটাই সেই জায়গা? 405 00:32:32,984 --> 00:32:34,178 আব্দি, জবাব দাও। 406 00:32:39,490 --> 00:32:42,084 আমার কথা শুনছো, আব্দি? 407 00:32:42,860 --> 00:32:45,852 আব্দি, শুনছো, এটাই সেই জায়গা? 408 00:32:46,064 --> 00:32:48,532 আমার ডান দিকে, রেস্তোরার উপরে। 409 00:32:48,900 --> 00:32:51,164 সে বলছে এটাই সেই বিল্ডিং। 410 00:32:51,402 --> 00:32:52,835 সে নিশ্চিত? 411 00:32:53,438 --> 00:32:55,478 আব্দি, তোমাকে নিশ্চয়তা দিয়ে বলতে হবে। 412 00:32:55,506 --> 00:32:56,871 তুমি নিশ্চিত? 413 00:32:58,543 --> 00:33:02,877 আসলে, সামনের রাস্তায়, আমার বাম দিকে দুই ব্লক দূরে। 414 00:33:03,815 --> 00:33:05,715 সেখানে মিলিশিয়া প্রচুর। 415 00:33:06,284 --> 00:33:08,929 কাছে গেলে, ওরা আমার উপরে গুলি চালাতে পারে। 416 00:33:08,987 --> 00:33:12,115 এখন সে বলছে, বিল্ডিং দুই ব্লক দূরে... 417 00:33:12,323 --> 00:33:15,419 কিন্তু সে যদি কাছে না যায়, তাহলে মিলিশিয়া গুলি করবে। 418 00:33:15,493 --> 00:33:17,654 আমি নিজেই তাঁকে গুলি করবো। 419 00:33:17,654 --> 00:33:21,389 বলো আমি তাঁর গাড়ি ঠিক বিল্ডিঙের বাহিরে পার্ক করতে বলেছি। 420 00:33:21,466 --> 00:33:24,629 সে নিশ্চয়তা না দিলে টাকা পাবে না। 421 00:33:24,836 --> 00:33:28,033 এখান থেকে টার্গেট তিন মাইল দূরে। মূল সড়ক ধরে আমরা যাবো না। 422 00:33:28,106 --> 00:33:31,303 K-4 এর জনবহুল রাস্তা ধরে উত্তরে মোড় নিবো, এর পূর্ব দিকের জাতীয় সড়কে... 423 00:33:31,376 --> 00:33:34,573 আমরা বন্দীদের গ্রেপ্তার না করা পর্যন্ত অপেক্ষা করবো। 424 00:33:34,645 --> 00:33:36,613 এরপর আমরা হাউলওয়াদিগে যাবো... 425 00:33:36,681 --> 00:33:40,208 বন্দীদের গাড়িতে তুলবো, পদাতিক বাহিনীকে নিয়ে ফিরে আসবো। 426 00:33:40,952 --> 00:33:43,113 একঘণ্টার ভিতরে। বুঝেছো? 427 00:33:43,321 --> 00:33:46,620 কিছুটা গোলা-গুলি হবে। বাকারা মার্কেট বুনো এলাকা। 428 00:33:46,691 --> 00:33:50,790 কিন্তু দেখে গুলি করবে। সেখানে সাধারণ জনগণও থাকবে। 429 00:34:03,775 --> 00:34:08,703 রাশিয়ান জুয়া খেলতে গিয়ে আগের জন নিজেকেই গুলি করে বসে। 430 00:34:21,659 --> 00:34:23,957 স্যার, গাড়ি থেমে গেছে। 431 00:34:24,762 --> 00:34:28,163 এবার হয়েছে কাজের মত কাজ। সে নিশ্চিত এবার? 432 00:34:29,167 --> 00:34:33,263 - সে ভয়ে প্রলাপ বকছে। - এটা তো শুভ সংকেত। 433 00:34:44,682 --> 00:34:46,843 এটাই। আমাদের সিগন্যাল। 434 00:34:47,018 --> 00:34:48,349 আচ্ছা। 435 00:34:48,853 --> 00:34:51,617 সব QRF-কে বেরিয়ে পড়তে বলো। 436 00:34:53,024 --> 00:34:55,151 সব QRF বেরিয়ে পড়ো। 437 00:35:00,031 --> 00:35:04,491 সব ইউনিট, আইরিন। আমি আবারও বলছি, আইরিন। 438 00:35:12,043 --> 00:35:16,605 প্রস্তুত হতে জানান দিবে। বার্বার ৫১ প্রস্তুত। স্টার ৪১ প্রস্তুত। 439 00:35:16,881 --> 00:35:18,075 আইরিন! 440 00:35:18,749 --> 00:35:20,216 শুনেছি, আইরিন। 441 00:35:21,085 --> 00:35:22,382 আইরিন! 442 00:35:36,268 --> 00:35:37,098 এসো। 443 00:35:43,841 --> 00:35:45,001 গুড লাক, বয়েজ। 444 00:35:45,076 --> 00:35:46,509 সাবধান। 445 00:35:46,911 --> 00:35:49,004 কাউকে রেখে আসবে না। 446 00:35:50,915 --> 00:35:52,246 কি সমস্যা? 447 00:35:53,084 --> 00:35:56,247 কিছু না। আগে কখনো করেনি তো। 448 00:35:57,255 --> 00:35:58,722 গাড় মেরেছে। 449 00:36:02,860 --> 00:36:04,020 চলো। 450 00:36:05,029 --> 00:36:07,793 সার্জেন্ট স্ট্রুকার। এগোও। 451 00:38:46,991 --> 00:38:48,322 দুই মিনিট। 452 00:38:49,493 --> 00:38:50,926 দুই মিনিট। 453 00:39:36,073 --> 00:39:38,667 ওরা টায়ার পোড়াচ্ছে কেন? 454 00:39:38,976 --> 00:39:41,809 মিলিশিয়াদের সংকেত দিচ্ছে যে আমরা আসছি! 455 00:39:43,981 --> 00:39:47,314 56, কণে পক্ষ জমা হচ্ছে। 456 00:39:47,451 --> 00:39:50,443 আমাদের জামাই আদর করবে। 457 00:39:56,961 --> 00:39:58,258 এক মিনিট। 458 00:39:59,630 --> 00:40:00,858 এক মিনিট। 459 00:40:05,269 --> 00:40:06,600 এটা কিসের জন্য? 460 00:40:07,905 --> 00:40:12,021 আগের বার রশি দিয়ে নামতে গিয়ে জিহ্বা কেটে যাচ্ছিলো। 461 00:40:42,406 --> 00:40:43,771 মাটিতে নামবে। 462 00:40:47,611 --> 00:40:49,238 ২ ফুট, ১ ফুট... 463 00:40:51,015 --> 00:40:52,346 নেমেছে। 464 00:40:53,451 --> 00:40:56,443 লিটল বার্ড, টার্গেটের উপরে নামছে। 465 00:41:41,031 --> 00:41:42,089 রশি! 466 00:41:43,367 --> 00:41:45,858 যাও! যাও! যাও! 467 00:41:52,910 --> 00:41:56,677 প্রথম দলের সেনারা নেমে গেছে। দ্বিতীয় দল ছড়িয়ে পড়েছে। 468 00:41:56,747 --> 00:42:00,080 ম্যাকনাইট বলছি। 64 সেনাবাহিনী এলাকায় পৌঁছে গেছে। 469 00:42:11,829 --> 00:42:13,595 বসে পড়ো! মাথা নিচু! 470 00:42:13,631 --> 00:42:15,360 বসে পড়ো! মাথা নিচু! 471 00:42:15,566 --> 00:42:17,295 সবাই বসো! 472 00:42:17,368 --> 00:42:18,801 এই, যে তুমি! 473 00:42:19,003 --> 00:42:20,026 বসো! 474 00:42:20,104 --> 00:42:21,128 মেঝেতে বসো! 475 00:42:27,478 --> 00:42:28,911 নামো! নামো! 476 00:42:30,314 --> 00:42:32,680 গ্রামসি ভয় নাই! 477 00:42:32,918 --> 00:42:34,748 ক্ষয় নাই! 478 00:42:38,489 --> 00:42:41,322 রেঞ্জার ঘিরে ফেলছে। চারিদিক থেকে। 479 00:42:41,659 --> 00:42:44,253 কর্নেল, ওরা আমাদের গুলি করছে! 480 00:42:44,930 --> 00:42:46,920 কর্নেল, ওরা আমাদের গুলি করছে! 481 00:42:46,997 --> 00:42:48,328 পাল্টা গুলি করো! 482 00:42:52,136 --> 00:42:55,230 64 বলছি। দল অবতরণ করেছে। আমরা আকাশে উড়ছি। 483 00:42:55,306 --> 00:42:58,104 62 বলছি। দল অবতরণ করেছে। আমরা আকাশে উড়ছি। 484 00:42:58,175 --> 00:43:02,271 সুপার 62, তোমরা স্নাইপারদের উপরে গুলি চালাও। ওভার। 485 00:43:02,446 --> 00:43:05,847 65 বলছি। দল অবতরণ করেছে। আমরা আকাশে উড়ছি। 486 00:43:12,022 --> 00:43:15,150 যাও, ব্ল্যাকবার্ন, যাও! 487 00:43:15,492 --> 00:43:16,754 ব্ল্যাকবার্ন, যাও! 488 00:43:19,263 --> 00:43:20,457 RPG! 489 00:43:20,664 --> 00:43:22,131 ধরে থাকো! 490 00:43:25,102 --> 00:43:26,296 না! 491 00:43:36,780 --> 00:43:38,805 C-2, একজন সেনা পতিত হয়েছে। 492 00:43:39,416 --> 00:43:41,907 সুপার-61, বসে বসে আঙ্গুল চুষছো! 493 00:43:42,319 --> 00:43:45,516 স্নাইপারদের উপরে গুলি চালাও। ওভার। 494 00:43:45,756 --> 00:43:48,020 বুঝতে পেরেছি। 61 শুনতে পেয়েছে। 495 00:43:49,259 --> 00:43:53,593 13, এগিয়ে যাও। সড়কের উত্তর দিকে এগিয়ে যাও। 496 00:43:53,831 --> 00:43:56,425 ঠিক উত্তর দিকে, ওখানেই। ওভার। 497 00:43:57,735 --> 00:43:59,498 ডাক্তার! ডা. স্মিড! 498 00:43:59,903 --> 00:44:01,268 এসো! 499 00:44:01,505 --> 00:44:04,030 স্মিড, সেনার গুলি লেগেছে। 500 00:44:06,010 --> 00:44:08,945 - গুলি কোথায় লেগেছে? - লাগেনি। পড়ে গেছে। 501 00:44:09,013 --> 00:44:10,981 - কি? - পড়ে গেছে। 502 00:44:14,218 --> 00:44:16,015 গুলি করছিস না কেন? 503 00:44:16,220 --> 00:44:18,051 এখনও আমাদের গুলি করেনি তাই! 504 00:44:18,288 --> 00:44:19,687 কিভাবে বুঝলি তুই? 505 00:44:19,752 --> 00:44:21,449 শিশ কেটে গুলি বেরিয়ে যায়। 506 00:44:21,525 --> 00:44:22,958 স্নাইপার... 507 00:44:23,193 --> 00:44:24,990 এবার গুলি করছে! 508 00:44:33,737 --> 00:44:34,965 গ্যালেন্টাইন! 509 00:44:37,662 --> 00:44:41,716 ক্যাপ্টেন স্টিলির সাথে যোগাযোগ করাও! ক্যাপ্টেন স্টিলির সাথে যোগাযোগ করাও! 510 00:44:41,812 --> 00:44:45,111 জুলিয়েট 64, জুলিয়েট 25 বলছি। শুনতে পাচ্ছো। ওভার। 511 00:44:45,249 --> 00:44:47,080 ব্ল্যাকবার্ন, আমার আওয়াজ শুনছো? 512 00:44:47,284 --> 00:44:50,412 জুলিয়েট 64, জুলিয়েট 25 বলছি। শুনতে পাচ্ছো। ওভার। 513 00:44:50,721 --> 00:44:52,154 যোগাযোগ করতে পারছি না। 514 00:44:53,157 --> 00:44:56,649 জুলিয়েট 64, 4 নাম্বার দল বলছি! আমাদের একজন সেনা আহত হয়েছে! 515 00:44:56,760 --> 00:44:58,751 তাঁকে এই জায়গা থেকে বের করতে হবে! ওভার। 516 00:44:58,829 --> 00:45:01,923 64 বলছি। আবার বলো, 25, ওভার 517 00:45:02,700 --> 00:45:05,191 একজন সেনা আহত! ওভার। 518 00:45:06,770 --> 00:45:09,967 লম্বা দম নাও, 25, শান্ত হও। ওভার। 519 00:45:10,441 --> 00:45:13,137 - সেনা আহত! - বুঝা যাচ্ছে না, ২৫। 520 00:45:13,210 --> 00:45:15,041 - ধুর বাল। - আবার বলো। 521 00:45:15,112 --> 00:45:17,342 ম্যাট, এখান থেকে গাড়ি বহর অনেক দূর! 522 00:45:17,414 --> 00:45:20,815 স্ট্রেচার নিয়ে আসতে হবে। তারপর পর সেনাকে বিল্ডিঙে ঢুকাতে হবে। 523 00:45:21,051 --> 00:45:22,416 কি বললো সে? 524 00:45:22,619 --> 00:45:26,452 সুপার 61, ভূমিতে একজন সেনা আহত হয়েছে। 525 00:45:27,291 --> 00:45:30,226 স্ট্রেচার! একটা স্ট্রেচার দাও! 526 00:45:30,461 --> 00:45:32,292 তাড়াতাড়ি, স্ট্রেচার। 527 00:45:32,463 --> 00:45:33,828 এসো! এসো! 528 00:45:34,732 --> 00:45:36,290 বিছাও! 529 00:45:37,668 --> 00:45:39,295 চল! 530 00:45:40,137 --> 00:45:42,105 ওঠাও! 531 00:45:42,406 --> 00:45:44,874 গাড়ি বহরে নিয়ে যাও, আমরা কভার করছি। 532 00:45:44,942 --> 00:45:46,739 গাড়ি বহরের দিকে! এখনি! 533 00:45:50,314 --> 00:45:52,475 যাও! যাও! 534 00:45:54,351 --> 00:45:56,478 চলো, গ্রামস! দৌড়াও! 535 00:46:01,325 --> 00:46:03,020 নিরাপদ! এখন চলো! 536 00:46:03,093 --> 00:46:05,288 সবাই উঠো! চলো! 537 00:46:05,529 --> 00:46:06,860 এসো! 538 00:46:06,930 --> 00:46:08,592 তাড়াতাড়ি চলো! 539 00:46:11,769 --> 00:46:14,294 গ্রামস! দৌড়াও! 540 00:46:17,107 --> 00:46:21,043 C-2, সুপার 61 বলছি, আমরা টার্গেট বিল্ডিঙের চারপাশে ঘুরে দেখছি। 541 00:46:21,278 --> 00:46:24,543 দল চার, কাজ শেষ করো, শুনছো। 542 00:46:25,816 --> 00:46:29,877 কিলো 11, 61 বলছি, বন্দীদের কভার করো। ওভার। 543 00:46:30,120 --> 00:46:32,128 কিলো ৬৪, সবুজ সংকেত। 544 00:46:32,156 --> 00:46:35,455 - গাড়িতে তুলতে প্রস্তুত হও। ওভার। - শুনতে পেয়েছি। জানিয়ে দিচ্ছি। 545 00:46:35,626 --> 00:46:37,958 হয়ে গেছি। ধরেছে ওদের। 546 00:46:38,629 --> 00:46:41,530 উনিফর্ম 64, গাড়িতে উঠবে এখন। ওভার। 547 00:46:41,932 --> 00:46:44,560 বুঝতে পেরেছি। ডাক পড়েছে। চলো এবার! 548 00:46:44,768 --> 00:46:46,599 - চলো সবাই! - সাবধান। 549 00:47:08,725 --> 00:47:11,319 - কতক্ষণ লাগবে? - পাঁচ মিনিট, স্যার। 550 00:47:11,395 --> 00:47:12,987 - কতক্ষণ? - পাঁচ মিনিট। 551 00:47:13,063 --> 00:47:14,690 পাঁচ মিনিটে কিছু হবে না। 552 00:47:20,204 --> 00:47:21,637 জওয়ানের কি হয়েছে? 553 00:47:21,705 --> 00:47:25,038 - পড়ে গেছে! রশি থেকে! - রশি থেকে কিভাবে পড়লো? 554 00:47:25,876 --> 00:47:29,039 হামভিতে তুলে নাও! গ্রামস, হাত লাগাও! 555 00:47:29,479 --> 00:47:31,380 চলো! এগোও সামনে! 556 00:47:31,548 --> 00:47:33,709 তাড়াতাড়ি করো! 557 00:47:35,886 --> 00:47:37,251 তোলো ওকে! 558 00:47:37,321 --> 00:47:38,811 গাড়ি ছেড়ে দিতে পারো! 559 00:47:39,389 --> 00:47:41,380 চলো! সবাই! এগোও! 560 00:47:42,259 --> 00:47:44,022 গাড়িতে উঠ! 561 00:47:44,561 --> 00:47:46,586 গ্রামস! আয়! 562 00:47:47,497 --> 00:47:49,158 গ্রামস! গ্রামস! 563 00:47:57,074 --> 00:47:58,837 ধুর্বাল! 564 00:48:22,032 --> 00:48:23,192 আরে মরেছি! 565 00:48:28,906 --> 00:48:30,100 চলো! 566 00:48:30,707 --> 00:48:31,901 আয়! 567 00:48:32,709 --> 00:48:34,142 চল! এগো! 568 00:48:34,378 --> 00:48:35,367 আগাও! 569 00:48:35,545 --> 00:48:38,742 রোমিও 64, আমাকে তিনটা হামভি আর আহত সেনাকে পাঠাতে হবে। 570 00:48:38,815 --> 00:48:40,978 তাঁর অবস্থা খারাপ। এখনই মেডিকেল সাহায্য দরকার। 571 00:48:41,051 --> 00:48:42,416 বুঝতে পেরেছি, উনিফর্ম 64 572 00:48:42,653 --> 00:48:45,178 আমরা একটা গানশিপ পাঠাচ্ছি। ওভার। 573 00:48:45,255 --> 00:48:46,813 রজার। 574 00:48:47,257 --> 00:48:49,487 হামভির জন্য আরও নিরাপত্তা দরকার। 575 00:48:49,559 --> 00:48:52,653 আমি যাচ্ছি। আমার দল ওদের নিরাপদে নিয়ে যাবে। 576 00:48:52,729 --> 00:48:53,753 যাও। 577 00:48:53,996 --> 00:48:56,056 স্ট্রুকার, তুমি নেতৃত্ব দাও। 578 00:49:01,104 --> 00:49:04,335 প্রথম তিনটা গাড়ির মেশিনগান রেডি করো, আমরা ঘাঁটিতে যাচ্ছি। 579 00:49:05,676 --> 00:49:06,938 আগাও! 580 00:49:24,295 --> 00:49:26,784 কি অবস্থা? আপডেট দাও, স্ট্রুকার? 581 00:49:26,863 --> 00:49:29,127 এখন কিছু বলতে পারছি না, কর্নেল! 582 00:49:29,199 --> 00:49:30,564 আমি ব্যস্ত। 583 00:49:59,162 --> 00:50:00,754 সার্জেন্ট পিলার গুলি লেগেছে। 584 00:50:01,832 --> 00:50:03,732 খোদা, অবস্থা খুব খারাপ! 585 00:50:03,900 --> 00:50:05,265 কারও লেগেছে? 586 00:50:05,736 --> 00:50:07,169 স্ট্রুকার, কথা বলো! 587 00:50:07,237 --> 00:50:08,932 সার্জেন্ট ফিলা। 588 00:50:09,406 --> 00:50:10,930 কি অবস্থা তাঁর? 589 00:50:11,908 --> 00:50:13,307 কি অবস্থা তাঁর? 590 00:50:13,944 --> 00:50:15,241 মারা গেছে। 591 00:50:16,279 --> 00:50:17,576 মারা গেছে। 592 00:50:17,748 --> 00:50:19,238 পিলা মারা গেছে, স্যার। 593 00:50:21,585 --> 00:50:26,522 C-2, ম্যাকনাইট বলছি। ডোমিনিক পিলা শহীদ হয়েছেন। ওভার। 594 00:50:27,024 --> 00:50:28,514 শুনতে পেয়েছি। 595 00:50:29,192 --> 00:50:31,183 মেশিনগান সামলাও কেউ! 596 00:50:31,428 --> 00:50:33,623 মেশিনগান সামলাও কেউ! 597 00:50:33,864 --> 00:50:35,263 আমি যাচ্ছি! 598 00:51:21,578 --> 00:51:24,843 RPG ধারী তিনজন এদিকে তাক করেছে! 599 00:51:32,089 --> 00:51:33,454 হাত ছাড়িস না! 600 00:51:34,424 --> 00:51:37,120 61 বলছি। আমরা আক্রান্ত হয়েছি। 601 00:51:37,794 --> 00:51:42,094 সুপার 61 আক্রান্ত। ওলকটের হেলিকপ্টার আক্রান্ত। 602 00:51:44,367 --> 00:51:46,927 ইঞ্জিন বন্ধ করতে কি হচ্ছে? 603 00:51:47,137 --> 00:51:48,434 করছি। 604 00:51:49,439 --> 00:51:50,428 আয়। 605 00:51:57,447 --> 00:51:58,778 61, নিচে যাচ্ছে। 606 00:51:58,949 --> 00:52:00,211 61, নিচে যাচ্ছে। 607 00:52:00,283 --> 00:52:02,718 61, পড়ছে। 608 00:52:04,154 --> 00:52:06,486 সুপার 61 ভূপাতিত হচ্ছে। 609 00:52:07,023 --> 00:52:08,991 সুপার 61 ভূপাতিত হচ্ছে। 610 00:52:09,226 --> 00:52:12,163 - সুপার 61 ভূপাতিত হচ্ছে। - আবারও বলছি, সুপার 61 ভূপাতিত হচ্ছে। 611 00:52:12,229 --> 00:52:14,026 সুপার 61 ভূপাতিত হচ্ছে। 612 00:52:16,399 --> 00:52:17,923 সাবধান! 613 00:52:40,557 --> 00:52:43,424 ব্ল্যাক হক ভূপাতিত হয়েছে। ব্ল্যাক হক ভূপাতিত হয়েছে। 614 00:52:44,761 --> 00:52:47,924 সুপার 61 ভূপাতিত হয়েছে। ভূপাতিত হয়েছে শহরের মাঝে। 615 00:52:48,131 --> 00:52:50,099 সুপার 61 এখন ভূমিতে। 616 00:52:51,101 --> 00:52:53,903 একটা MH-6 ঘটনাস্থলে পাঠাও। জীবিত আছে কিনা দেখো। 617 00:52:53,937 --> 00:52:55,768 একটা উদ্ধারকারী হেলিকপ্টার পাঠাও। 618 00:52:55,972 --> 00:52:59,738 পদাতিক বাহিনীকে দুর্ঘটনাস্থলকে চারিদিক থেকে নিরাপত্তা দিতে বলো। 619 00:52:59,809 --> 00:53:01,868 গাড়ি বহরকে সেখানে পাঠাতে পারবে? 620 00:53:01,945 --> 00:53:03,071 রজার দ্যাট। 621 00:53:03,146 --> 00:53:04,477 তাড়াতাড়ি করো। 622 00:53:05,582 --> 00:53:08,050 সারা শহর ওদের দিকে ধেয়ে আসছে। 623 00:53:08,885 --> 00:53:12,719 স্টার 41, দুর্ঘটনাস্থলে এসে ল্যান্ড করতে পারো কিনা দেখো। 624 00:53:12,923 --> 00:53:15,255 বুঝতে পেরেছি। স্টার 41 যাচ্ছে। 625 00:53:27,270 --> 00:53:30,527 এখন থেকে ক্ষতির পরিমাণ গুণতে হবে। 626 00:53:35,845 --> 00:53:37,278 25, 64 বলছি। ওভার। 627 00:53:37,914 --> 00:53:39,279 25. ওভার। 628 00:53:39,916 --> 00:53:43,182 25, চার নাম্বার দল দুর্ঘটনাস্থলের সবচেয়ে কাছে। ওভার। 629 00:53:43,420 --> 00:53:45,911 64, আমি দুর্ঘটনাস্থল দেখতে পাচ্ছি না। ওভার। 630 00:53:46,756 --> 00:53:49,418 25, তোমার থেকে ঠিক পূর্বদিকে। খুঁজে দেখো। 631 00:53:49,593 --> 00:53:53,393 কয়েকজনকে পাহারায় রেখে, বাকীদের নিয়ে দুর্ঘটনাস্থলে চলে যাও। 632 00:53:53,463 --> 00:53:56,830 জীবিত আছে কিনা দেখো, জায়গাটা আয়ত্তে আনো, অন্যান্য দলেরা আসছে। 633 00:53:59,436 --> 00:54:01,529 - 25, শুনতে পাচ্ছো? ওভার। - শুনেছি। 634 00:54:02,205 --> 00:54:04,537 গ্যালেন্টাইন! স্মিড! 635 00:54:04,708 --> 00:54:05,800 ইউরেককে ডাকো। 636 00:54:06,042 --> 00:54:07,304 টোম্বলিকে ডাকো। 637 00:54:07,577 --> 00:54:09,875 একটা ব্ল্যাক হক বিধ্বস্ত হয়েছে। 638 00:54:10,046 --> 00:54:11,844 টোম্বলি, নেলসন, এখানে থাকো। 639 00:54:11,982 --> 00:54:14,883 মোড়টা সুরক্ষিত রাখো, তারপর হামভির সাথে চলে যাবে। 640 00:54:15,085 --> 00:54:18,919 গ্যালেন্টাইন, স্মিড, তোমরা আমার সাথে আসো। 641 00:54:19,422 --> 00:54:21,515 আমি এখানে থাকবো কেন? 642 00:54:21,657 --> 00:54:23,387 কারণ তোমার উপরে ভরসা আছে। 643 00:54:24,561 --> 00:54:25,823 ঠিক আছে... 644 00:54:27,530 --> 00:54:28,861 চলো! 645 00:54:34,104 --> 00:54:37,777 ভরসার মায়েরে বাপ! 646 00:54:50,453 --> 00:54:53,980 জুলিয়েট 25, শত্রুরা এগিয়ে আসছে। তোমাদের থেকে ঠিক পশ্চিমে। 647 00:54:53,986 --> 00:54:56,458 তাঁদের মাঝে নারী ও শিশুও আছে। ওভার। 648 00:54:56,459 --> 00:54:57,687 দেয়ালে এসো! 649 00:55:13,810 --> 00:55:15,711 আসছে! 650 00:55:21,384 --> 00:55:22,817 গ্রেনেড! 651 00:55:38,902 --> 00:55:40,096 চলো! 652 00:55:50,814 --> 00:55:52,941 এখনও কয়েকজন ভিতরে আছে! 653 00:55:53,149 --> 00:55:54,950 আমি দুর্ঘটনাস্থলে যাবো। 654 00:55:54,951 --> 00:55:58,751 তুমি বাকী দলটাকে নিয়ে যাও। আমি বন্দীদের গাড়িতে তুলি। 655 00:55:58,922 --> 00:56:01,254 না! আমরা একসাথে ঘটনাস্থলে যাবো। 656 00:56:01,324 --> 00:56:03,554 চারিদিক আয়ত্তে আনবো, গাড়ির অপেক্ষা করবো। 657 00:56:03,626 --> 00:56:05,457 বুঝতে পেরেছি। আমি সামনে থাকবো। 658 00:56:06,029 --> 00:56:08,122 সার্জেন্ট, আমার কথা শুনলেন? 659 00:56:08,198 --> 00:56:10,860 হ্যাঁ, শুনেছি। তাড়াতাড়ি যাবো। 660 00:56:12,736 --> 00:56:15,534 এখনই যেতে হবে আমাদের। 661 00:56:15,605 --> 00:56:18,836 আমি বন্দীদের নিয়ে তোমাদের ঘটনাস্থল থেকে তুলে নিবো! 662 00:56:18,908 --> 00:56:20,136 চলো যাই! 663 00:56:20,210 --> 00:56:21,609 চলো! যাও! 664 00:56:28,752 --> 00:56:30,720 উঠো! উঠো! 665 00:56:30,920 --> 00:56:32,182 আগাও! 666 00:56:45,635 --> 00:56:47,159 বাম দিকে। 667 00:57:01,151 --> 00:57:03,449 গ্রামস, দেয়ালের কাছে থাকবে না। 668 00:57:18,368 --> 00:57:20,700 গ্রামস, ভালো আছো? 669 00:57:21,037 --> 00:57:22,299 হ্যাঁ! 670 00:57:24,374 --> 00:57:25,739 চলো, ম্যাডক্স। 671 00:57:26,209 --> 00:57:28,541 - C-2, গাড়ি বহর আগাচ্ছে। - শুনেছি। 672 00:57:28,711 --> 00:57:31,339 ম্যাডক্স, শালাদের থেকে সাবধান! 673 00:57:31,581 --> 00:57:34,141 যাও, যাও! ডানদিকে, ম্যাডক্স, ডান দিকে! 674 00:57:43,726 --> 00:57:46,217 টোম্বলি, কনভয় চলে যাচ্ছে। 675 00:57:46,596 --> 00:57:48,393 অই, টোম্বলি! 676 00:57:49,232 --> 00:57:50,221 কি? 677 00:57:50,433 --> 00:57:52,924 - ওরা আমাদের কথা ভুলে গেছে। - কি? 678 00:57:53,136 --> 00:57:54,626 কিছু না। 679 00:58:02,345 --> 00:58:07,112 63 শোনো। সোমালিরা চারিদিকে। সেনাদের সাহায্যের প্রয়োজন। 680 00:58:08,418 --> 00:58:12,184 আদিবাসী অস্ত্রধারীরা ওলকটের দুর্ঘটনাস্থলের দিকে যাচ্ছে। 681 00:58:13,590 --> 00:58:14,852 আবার বলো। ওভার। 682 00:58:14,924 --> 00:58:17,222 অনেক মানুষ এগিয়ে যাচ্ছে। 683 00:58:19,529 --> 00:58:22,123 চার নাম্বার দল দুর্ঘটনাস্থল থেকে কত দূরে? 684 00:58:22,365 --> 00:58:25,459 - ছয় ব্লক দূরে, স্যার। - এই মুহূর্তে যেতে বলো। 685 00:59:19,222 --> 00:59:21,190 নিচু হও! নিচে! 686 00:59:22,293 --> 00:59:23,987 স্কটি, ভালো আছো তুমি? 687 00:59:26,029 --> 00:59:27,496 না, এদিকে এসো না! 688 00:59:37,240 --> 00:59:39,265 শুয়ে পড়ো, শুয়ে পড়ো! 689 00:59:41,678 --> 00:59:42,975 টেকনিক্যাল! 690 00:59:43,312 --> 00:59:44,803 খাইছি তোদের! 691 00:59:52,021 --> 00:59:53,818 পিছনে! যাও! যাও! 692 01:00:15,845 --> 01:00:17,836 যাও! যাও! 693 01:00:23,419 --> 01:00:24,613 যাও, যাও! 694 01:00:27,957 --> 01:00:29,424 চলো! 695 01:00:37,934 --> 01:00:39,629 ইউরেক! যাচ্ছি! 696 01:00:42,605 --> 01:00:43,765 এসো! 697 01:02:11,227 --> 01:02:14,856 উনিফর্ম 64, বামদিকে মোড় নাও। বামদিকে। 698 01:02:15,398 --> 01:02:19,425 রোমিও 64, একটু আগে ভাগে জানালে খুব ভালো হয়! 699 01:02:19,635 --> 01:02:22,229 ধীরে চালাও। যোগাযোগে দেরী হচ্ছে। 700 01:02:22,438 --> 01:02:27,033 সময়ের দিকনির্দেশনা প্রথমে স্যাটেলাইটে যায় তারপর আমি পাই। 701 01:02:27,310 --> 01:02:30,143 আস্তে চালাতে পারবো না! বৃষ্টির মত গুলি পড়ছে! 702 01:02:30,279 --> 01:02:32,008 আস্তে চালাতে পারবো না! 703 01:02:32,081 --> 01:02:35,949 ড্যানি, আমি ওরিয়ন স্যার্ভেল্যান্স থেকে তথ্য পেয়েছি। 704 01:02:36,152 --> 01:02:38,882 তাহলে দয়া করে ঘটনাস্থলে যাওয়ার দিকনির্দেশনা দাও! 705 01:02:38,955 --> 01:02:42,982 ড্যানি, থামো। তোমার রাস্তার নির্দেশনা আমি ঠিক মত পাচ্ছি না। 706 01:02:43,259 --> 01:02:45,750 তাহলে সঠিক জায়গায় যাও! 707 01:02:45,928 --> 01:02:49,227 স্ট্রুকারের গাড়ির খবর কি? 708 01:02:49,332 --> 01:02:52,267 কর্নেল হ্যারেল, স্ট্রুকারের কখন পৌঁছাবে? 709 01:02:52,435 --> 01:02:55,097 যেকোনো সময় ঘাঁটিতে ঢুকবে। 710 01:03:01,944 --> 01:03:03,377 দরজা খুলে দাও! 711 01:03:30,406 --> 01:03:31,839 মাথা সাবধান। 712 01:03:31,908 --> 01:03:33,273 আস্তে। 713 01:03:41,184 --> 01:03:43,948 - ব্ল্যাকবার্ন, শুনতে পারছো? - মেডিকেলে নিয়ে যাও। 714 01:04:18,454 --> 01:04:21,981 স্টার 41 দুর্ঘটনাস্থলে আহত সেনাদের উদ্ধার করতে যাচ্ছে। ওভার। 715 01:04:22,058 --> 01:04:23,150 শুনেছি। 716 01:05:02,498 --> 01:05:04,385 ধরেছি তোমাকে। 717 01:05:04,433 --> 01:05:05,628 আস্তে। 718 01:05:12,842 --> 01:05:14,707 গ্যালেন্টাইন। ভালো আছো? 719 01:05:14,844 --> 01:05:18,610 গ্যালেন্টাইন, কার্থ, আমার সাথে! কভার ফায়ার, এখনি! 720 01:05:18,681 --> 01:05:20,308 ফুল কভার 721 01:05:34,797 --> 01:05:36,128 ভিতরে কতজন আছে? 722 01:05:36,198 --> 01:05:38,962 দু'জন পাইলট মারা গেছে, দু'জন ক্রু আহত। 723 01:05:39,168 --> 01:05:42,660 - আঘাত গভীর। এখনই নিয়ে যেতে হবে। - আচ্ছা। নিয়ে যাও। 724 01:06:15,004 --> 01:06:18,701 26, 25 বলছি। তুমিই টেকনিক্যাল চালাচ্ছো? 725 01:06:19,775 --> 01:06:21,367 26 বলছি। ঠিক বলেছেন। 726 01:06:21,444 --> 01:06:25,748 ডিটোমাসো, তোমরা দক্ষিণপূর্ব দিক সামলাও। আমরা এলাকাটা ঘিরে ফেলবো। ওভার। 727 01:06:25,781 --> 01:06:28,443 26 বলছি। শুনেছি। আমরা তাই করছি। 728 01:06:28,651 --> 01:06:29,948 চলো যাও! 729 01:06:32,687 --> 01:06:35,088 ক্যাপ্টেন স্টিলি, শুনতে পাচ্ছেন। 730 01:06:36,792 --> 01:06:38,657 25 শুনছেন? 64 বলছি। 731 01:06:39,028 --> 01:06:43,658 দুইজন আহত অবস্থায় এখানে আছে। পাইলটরা চপারেই মারা গেছে! 732 01:06:44,033 --> 01:06:45,625 মেডিকেল টিম দরকার। 733 01:06:46,102 --> 01:06:51,437 এত গোলাগুলিতে হেলিকপ্টার নামতে পারবে না। তোমাকে প্রথমে এলাকা আয়ত্তে আনতে হবে। ওভার। 734 01:06:52,241 --> 01:06:53,435 গাড়ি বহর কোথায়? 735 01:06:53,509 --> 01:06:56,478 সমস্যা নেই, 25, কনভয় চলে আসবে। 736 01:06:56,545 --> 01:06:59,673 তাঁরা বাঁধার মুখে আছে। 64 আউট। 737 01:07:11,761 --> 01:07:15,458 - মেশিনগানে যাও! - ঘটনাস্থল ঠিক তোমাদের সামনে। 738 01:07:15,664 --> 01:07:18,132 রোডব্লক ছাড়া কিছুই দেখতে পাচ্ছি! 739 01:07:19,268 --> 01:07:21,702 আমি আরেকটা রাস্তা খুঁজে দেখছি। 740 01:07:46,996 --> 01:07:50,193 চারিদিক ঘিরে রাখো। আহতদের গাড়িতে তুলছি। 741 01:08:10,352 --> 01:08:12,047 গুলি চালাও, ওথিক! 742 01:08:24,100 --> 01:08:27,264 আমার বাচ্চাদের বলবেন, আমি ভালো আছি। 743 01:08:36,612 --> 01:08:38,170 ডাক্তার! 744 01:09:08,911 --> 01:09:10,902 ডাক্তার! ডাক্তার! 745 01:09:11,514 --> 01:09:15,610 জোয়েস! জোয়েস! এদিকে আসো, তুলতে সাহায্য করো! 746 01:09:17,086 --> 01:09:21,420 এই গলি থেকে বাহির কর আমাদের! দুর্ঘটনার স্থান কোথায়? আবার বল! 747 01:09:21,590 --> 01:09:24,753 ২০০ মিটার সোজা যাও। 748 01:09:24,960 --> 01:09:26,086 শুনেছি। 749 01:09:27,663 --> 01:09:28,960 চলো যাই! 750 01:09:29,498 --> 01:09:31,489 আরে আরে, চল! 751 01:09:49,785 --> 01:09:52,310 অই, টোম্বলি, এখানে আয়। 752 01:09:56,525 --> 01:09:58,823 গাড়ি বহর আর আসবে না, দোস্ত। 753 01:09:59,461 --> 01:10:00,553 কী? 754 01:10:01,964 --> 01:10:03,864 তাহলে আমাদেরই যেতে হবে? 755 01:10:03,933 --> 01:10:06,756 ভেবেছিলাম ওরা আমাদের জন্য আসবে। 756 01:10:08,304 --> 01:10:10,829 মনে হয় আমাদেরই ওদের কাছে যেতে হবে। 757 01:10:14,176 --> 01:10:15,734 দুর্ঘটনাস্থলে চল! 758 01:10:15,811 --> 01:10:16,800 আচ্ছা। 759 01:10:16,979 --> 01:10:20,415 কানের কাছে গুলি চালাবি না। কানে কম শুনি। 760 01:10:20,482 --> 01:10:21,471 চল! 761 01:10:34,563 --> 01:10:36,190 আরে! শুয়ে পড়! 762 01:10:38,334 --> 01:10:41,826 একটু আগে কি বললাম রে? কানের কাছে গুলি করলে... 763 01:10:46,175 --> 01:10:48,200 ভালো আছিস? নেলসন। 764 01:10:48,844 --> 01:10:51,176 ভালো আছিস তুই? 765 01:10:51,714 --> 01:10:54,842 উদ্ধারকারী হেলিকপ্টার দুর্ঘটনাস্থলে যাচ্ছে। 766 01:11:12,134 --> 01:11:13,624 যাও! যাও! 767 01:11:16,005 --> 01:11:19,463 ওরে শালা! C-2, 68 বলছি। আমরা আক্রান্ত হয়েছি। 768 01:11:19,642 --> 01:11:22,975 সুপার 68, তোমাদের রোটর ব্লেড থেকে ধোঁয়া বের হচ্ছে। 769 01:11:23,178 --> 01:11:25,305 - ফিরে আসার আদেশ দেওয়া হলো। - শুনেছি। 770 01:11:25,814 --> 01:11:27,213 শেষ সেনা নামছে। 771 01:11:29,818 --> 01:11:34,050 আর্ট, সোমালিরা ঠিক সামনে থেকে RPG হামলা করবে। দেখেছো ওদের? 772 01:11:34,323 --> 01:11:36,484 দেখেছি। 90° বামে ঘুরাও। 773 01:11:46,568 --> 01:11:47,830 68 ফিরে যাচ্ছে। 774 01:11:49,838 --> 01:11:52,204 সুপার 68 ফিরে যাচ্ছে। ওভার। 775 01:12:02,117 --> 01:12:04,677 উইলকি, ওখানকার অবস্থা কি? 776 01:12:04,953 --> 01:12:06,784 দু'জন পাইলটই মারা গেছে। 777 01:12:07,623 --> 01:12:10,717 25, আমরা এদের নিয়ে যেতে পারবো না, ম্যাটি। 778 01:12:10,893 --> 01:12:12,724 নিয়ে গেলে মরেই যাবে। 779 01:12:12,795 --> 01:12:15,195 - এখানেই রাখি? - রজার। 780 01:12:15,564 --> 01:12:18,692 এখানেই আহতদের রাখছি। আবার বলছি, আহতদের এখানেই রাখছি। ওভার। 781 01:12:18,801 --> 01:12:20,894 বুঝতে পেরেছি, উইলকি। আমরা তোমাদের কভার করবো। ওভার। 782 01:12:20,969 --> 01:12:24,461 সুপার 64, ঘটনাস্থলে যাও এবং ওলকটের জায়গা নাও। 783 01:12:25,407 --> 01:12:27,739 শুনেছি। 64 ঘটনাস্থলে যাচ্ছে। 784 01:12:54,173 --> 01:12:56,495 সুপার 64, তোমরা ঠিক আছো? 785 01:12:56,572 --> 01:12:59,370 সুপার 64 বলছি। আমরা ভালো আছি। 786 01:12:59,575 --> 01:13:02,442 নিশ্চিত? কিন্তু পিছনে তো ধোঁয়া বেরোচ্ছে। 787 01:13:02,644 --> 01:13:04,947 ইন্সট্রুমেন্ট প্যানেল ঠিকঠাক কাজ করছে। 788 01:13:04,947 --> 01:13:09,616 না, আমরা ভালো আছি। প্যাডল কাঁপছে কিন্তু আমরা ভালো আছি। 789 01:13:09,618 --> 01:13:13,987 এয়ারফিল্ডে চলে যাও, 64, নিরাপত্তার জন্য হেলিকপ্টার চেক করাও। 790 01:13:14,456 --> 01:13:15,445 শুনেছি। 791 01:13:18,127 --> 01:13:23,021 প্যাডল খুব বেশি কাঁপছে। সিস্টেম আবার পরীক্ষা করো। 792 01:13:37,479 --> 01:13:39,970 লেজের রোটর খুলে গেছে! খুলে গেছে! 793 01:13:40,149 --> 01:13:41,844 64 নিচে নামছে! 794 01:13:42,985 --> 01:13:44,509 64 দ্রুত নিচে নামছে। 795 01:13:46,354 --> 01:13:48,084 64 ভূপাতিত হচ্ছে। 796 01:13:52,995 --> 01:13:54,860 আমরা ভূপাতিত হচ্ছি। 797 01:13:59,835 --> 01:14:01,735 স্ট্রুকারকে সেখানে ফিরে যেতে বলো। 798 01:14:01,804 --> 01:14:04,102 দ্রুত ডুরান্টের দুর্ঘটনাস্থলে পৌঁছাতে বলো। 799 01:14:04,173 --> 01:14:06,801 - আরেকটা ভূপাতিত হয়েছে। - সবাইকে ফিরিয়ে আনো। 800 01:14:07,509 --> 01:14:08,476 প্রত্যেককে। 801 01:14:12,815 --> 01:14:15,943 ক্যাপ্টেন স্টিলি, আমাদের যেতে হবে নয়তো আটকা পড়বো! 802 01:14:16,218 --> 01:14:18,209 যতটা দ্রুত সম্ভব আমরা আগাচ্ছি। 803 01:14:18,320 --> 01:14:21,483 তুমি নিজের কাজ করো, আমাকে আমারটা করতে দাও। ওভার। 804 01:14:30,132 --> 01:14:32,623 - বাল! বাল! - রুইজ শুয়ে পড়! 805 01:14:32,701 --> 01:14:33,861 - আমি জানতাম... - ডাক্তার। 806 01:14:33,936 --> 01:14:37,702 মরুক গিয়ে! ক্যাপ্টেন স্টিলি, আমি জানালার ওপাশের শত্রুদের সামলাচ্ছি। 807 01:14:37,973 --> 01:14:40,236 এরপর আমরা ধূসর বিল্ডিঙের দিকে যাবো। 808 01:14:40,309 --> 01:14:40,832 সার্জেন্ট! 809 01:14:41,076 --> 01:14:42,236 চলো! এগোও! 810 01:14:48,083 --> 01:14:49,380 কভার করো! 811 01:14:55,224 --> 01:14:57,886 চলো! তাড়াতাড়ি, চলো! 812 01:15:03,599 --> 01:15:04,122 মিত্র! 813 01:15:04,199 --> 01:15:05,928 মিত্রবাহিনী আসছে! 814 01:15:06,001 --> 01:15:08,367 চলো! চলো! 815 01:15:08,604 --> 01:15:10,504 এসো! এসো! 816 01:15:11,006 --> 01:15:12,030 এসো! 817 01:15:19,715 --> 01:15:21,410 তাড়াতাড়ি! 818 01:15:21,817 --> 01:15:23,546 কি করছিস তুই ব্যাটা? 819 01:15:23,619 --> 01:15:26,628 নিজের কাজ করছি! আমাদের দুর্ঘটনাস্থলে যেতে হবে! 820 01:15:26,655 --> 01:15:29,453 সড়কে যেতে হবে তাই যাচ্ছি! 821 01:15:29,892 --> 01:15:31,985 আর আপনাকেও যেতে হবে, স্যার! 822 01:15:32,160 --> 01:15:34,321 আমাকে আদেশ করবি না, সার্জেন্ট। 823 01:15:34,396 --> 01:15:36,864 শত্রুপক্ষ খুব শক্তিশালী, বুঝেছিস? 824 01:15:36,944 --> 01:15:38,990 অনেক আহতকে নিয়ে যেতে হবে! 825 01:15:39,067 --> 01:15:42,298 তাহলে আমাকে কয়েকজন সেনা দিন, হেলিকপ্টার ঘিরে ফেলছি। 826 01:15:45,008 --> 01:15:47,497 গ্রামস! তুই চার নাম্বার দলে? 827 01:15:47,676 --> 01:15:48,700 জী, স্যার! 828 01:15:48,911 --> 01:15:52,347 আচ্ছা, ডেল্টার সাথে যোগ দে! তারপর আবার সার্জেন্ট এভার্সম্যানের দলে যাবি। 829 01:15:52,915 --> 01:15:55,179 বাকীরা জায়গার নিরাপত্তা দাও। 830 01:15:55,384 --> 01:15:57,614 আহতদের চিকিৎসা কর, কনভয়ের অপেক্ষা কর! 831 01:15:57,686 --> 01:16:00,211 - তারপর আমরা সবাই ঘটনাস্থলে যাবো। - বুঝেছি! 832 01:16:00,422 --> 01:16:01,787 আমার দল, চল! 833 01:16:32,721 --> 01:16:35,713 C-2, দু'জন ডেল্টার স্নাইপার আছে, শগার্ট আর গর্ডন 834 01:16:35,791 --> 01:16:38,487 ওদের দুর্ঘটনাস্থলে ঘটনাস্থলে পাঠানো হোক। ওভার। 835 01:16:39,127 --> 01:16:44,021 না, সুপার 62, সম্ভব না। আরেকটা হেলিকপ্টারের ঝুঁকি নেওয়া যাবে না। 836 01:16:45,133 --> 01:16:50,321 নিচে আমরা কোনোকিছু দেখছি না, জানিও না কেউ বেঁচে আছে কিনা। 837 01:16:50,340 --> 01:16:53,174 পদাতিক বাহিনী সেখানে যাবার প্রস্তুতি নিচ্ছে। 838 01:16:53,241 --> 01:16:55,074 পদাতিক বাহিনী কতক্ষণে পৌঁছাবে? ওভার। 839 01:16:55,143 --> 01:16:58,237 জানি না, তবে জলদি। 840 01:16:58,413 --> 01:17:00,745 আকাশ থেকে যা করতে পারো করো। 841 01:17:04,753 --> 01:17:06,516 ঠিক আছে, জড়ো হও। 842 01:17:06,655 --> 01:17:09,886 ডুরান্টের 64 বিধ্বস্ত হয়েছে। আমরা তাঁদের ফিরিয়ে আনতে যাচ্ছি! 843 01:17:09,958 --> 01:17:12,085 মাথা খারাপ! কেউ কি বেঁচে আছে? 844 01:17:12,160 --> 01:17:14,768 বেঁচে থাকুক আর না থাকুক, কাউকে ফেলে আসা যাবে না। 845 01:17:14,796 --> 01:17:16,991 এখানে সময় নষ্ট করছি। 846 01:17:17,165 --> 01:17:21,130 গ্রেনেড আর অ্যামো নিয়ে নাও। সময় পাঁচ মিনিট! 847 01:17:21,436 --> 01:17:23,267 সিজমোর, কোথায় যাচ্ছো? 848 01:17:23,338 --> 01:17:26,797 - আপনাদের সাথে। - কাস্ট থাকতে যাওয়া যাবে না। 849 01:17:27,042 --> 01:17:30,341 আচ্ছা, আচ্ছা। k-পট নিয়ে আসো। 850 01:17:32,614 --> 01:17:33,808 কথা বলো। 851 01:17:34,116 --> 01:17:35,480 আমি আর যেতে পারবো না। 852 01:17:35,550 --> 01:17:40,112 থমাস, সবার তোমারই মত খারাপ লাগছে, বুঝেছো? 853 01:17:40,322 --> 01:17:43,519 এখানেই তোমার আর অন্যদের পার্থক্য। 854 01:17:44,559 --> 01:17:46,049 তুমি সিদ্ধান্ত নাও। 855 01:18:11,319 --> 01:18:14,948 আমাদের দেখে পদাতিক বাহিনী সাহস পাবে। 856 01:18:23,932 --> 01:18:25,866 সার্জেন্ট স্ট্রুকার! 857 01:18:26,535 --> 01:18:29,868 সার্জেন্ট স্ট্রুকার! আমি যেতে পারবো, সার্জ? 858 01:18:30,305 --> 01:18:32,205 - অ্যামো নিয়েছো? - হ্যাঁ, সার্জ! 859 01:18:32,374 --> 01:18:33,966 উঠো! 860 01:18:51,993 --> 01:18:53,358 থামো! 861 01:18:54,296 --> 01:18:56,457 চল, থমাস, উঠ! 862 01:19:20,255 --> 01:19:21,415 কোন দিকে? 863 01:19:26,428 --> 01:19:29,420 - ঐ দিকে মনে হয়! - আরে চিল্লাইস না! 864 01:20:03,198 --> 01:20:04,528 ভালো গাধা! 865 01:20:23,151 --> 01:20:24,550 রেঞ্জার? 866 01:20:25,053 --> 01:20:26,042 কে রে? 867 01:20:26,888 --> 01:20:30,449 আমি ইউরেক! শালা বলদরা! 868 01:20:30,625 --> 01:20:32,024 বাল! 869 01:20:32,227 --> 01:20:34,787 দোস্ত, আরেকটু হলেই তো মরছিলি। 870 01:20:35,030 --> 01:20:39,271 - আমাদের কাছে আয়! - আরে শালা তুই আয়। 871 01:20:50,579 --> 01:20:51,910 স্যরি সার্জ! 872 01:20:52,080 --> 01:20:54,014 ব্যাটা, কই ছিলি তুই? 873 01:20:54,082 --> 01:20:55,947 ব্যাপার না, নাইটভিশন এনেছিস? 874 01:20:56,017 --> 01:20:58,349 না, আনি নাই। কারণ জানতে চাস? 875 01:20:58,420 --> 01:21:01,787 কারণ তুই বলেছিলি: "লাগবে না, আমরা আধা ঘণ্টায় ফিরে আসবো।" 876 01:21:01,857 --> 01:21:03,415 আমি কিন্তু বলি নাই। 877 01:21:03,491 --> 01:21:05,482 নেলসন, রাস্তা কভার কর। 878 01:21:05,861 --> 01:21:07,453 আমাদের নাইটভিশন লাগবে। 879 01:21:07,529 --> 01:21:09,929 তোর আবার কি সমস্যা? 880 01:21:10,298 --> 01:21:13,062 বয়রা হয়ে গেছে। আমার দোষে। 881 01:21:13,368 --> 01:21:15,632 - আমাদের এখান থেকে বেরোতে হবে! - ঐ দিকে। 882 01:21:15,704 --> 01:21:19,992 দুর্ঘটনাস্থলের থেকে আমরা বেশি দূরে না। কোন দিকে? 883 01:21:20,041 --> 01:21:22,500 ভাবছিলাম তুই হয়তো জানিস। 884 01:21:22,510 --> 01:21:23,943 চল যাই! 885 01:21:29,517 --> 01:21:32,077 নেলসন, টোম্বলি? শুনছো। ওভার। 886 01:21:33,154 --> 01:21:37,352 নেলসন, টোম্বলি। গ্যালেন্টাইন বলছি। কনভয়ে চলে আসো। ওভার। 887 01:21:38,393 --> 01:21:40,657 তাঁদের সাড়া পাচ্ছি না, সার্জেন্ট। 888 01:21:40,896 --> 01:21:43,558 স্যার, এখান থেকে চলেন পালাই! 889 01:21:45,033 --> 01:21:48,094 আচ্ছা চলো। দুর্গে ফিরে চলো! 890 01:21:48,336 --> 01:21:49,325 আসো! 891 01:21:51,606 --> 01:21:54,837 পদাতিক বাহিনী মারেহান রোডের অনেক বিল্ডিং দখল করেছে... 892 01:21:54,910 --> 01:21:56,605 কিন্তু তাঁরা ছড়িয়ে ছিটিয়ে আছে। 893 01:21:56,678 --> 01:22:01,115 এভার্সম্যানের চার নাম্বার দল ওলকটের দুর্ঘটনাস্থল চারিদিক থেকে ঘিরে রেখেছে। 894 01:22:01,349 --> 01:22:03,681 ডিটোমাসো সাথের লাগোয়া বিল্ডিঙে। 895 01:22:04,052 --> 01:22:07,988 ক্যাপ্টেন স্টিলি আর তাঁর ৪০ সেনা, রেঞ্জাররা, এখানে দুটো ব্লক দূরে। 896 01:22:08,056 --> 01:22:09,580 তাঁরা খুব খারাপ অবস্থায় ফেঁসে গেছে। 897 01:22:09,658 --> 01:22:14,527 এখানে আহতদের নিয়ে এসো জড়ো করছে, মনে হয় না ওরা আর আগাতে পারবে। 898 01:22:14,763 --> 01:22:17,254 সার্জেন্ট স্যান্ডারসন আর ডেল্টার ছোট্ট একটা দল... 899 01:22:17,332 --> 01:22:21,200 আমাদের নির্দেশে স্টিলির অবস্থানের দুর্ঘটনার স্থানে ফিরে যাচ্ছে। 900 01:22:32,213 --> 01:22:33,373 অন্যদিকে নিয়ে যাও। 901 01:22:33,448 --> 01:22:36,508 শালারা যখন রিলোড করতে থামবে, আমাকে কভার করবে! 902 01:22:36,718 --> 01:22:38,151 - যাও! - স্যার। 903 01:22:41,656 --> 01:22:42,623 আবার! 904 01:22:47,729 --> 01:22:49,196 লোডিং! 905 01:22:51,566 --> 01:22:53,056 আগাও! 906 01:22:53,802 --> 01:22:55,531 জ্যাম হয়ে গেছে! 907 01:22:56,705 --> 01:22:58,172 আমি যাচ্ছি! 908 01:22:59,406 --> 01:23:01,587 না, আরে! 909 01:23:13,755 --> 01:23:15,017 RPG! 910 01:23:29,971 --> 01:23:32,531 ভালো আছো? তুমি ভালো আছো? 911 01:23:32,707 --> 01:23:36,719 হ্যাঁ। কানের ভিতর ঘণ্টা বাজছে। 912 01:23:37,278 --> 01:23:39,508 চলো! চলো! 913 01:23:41,249 --> 01:23:42,238 চলো! 914 01:23:49,457 --> 01:23:52,426 একটা মিছিল 6'এর দিকে আগাচ্ছে, ঘটনাস্থল থেকে সাত ব্লক দূরে। 915 01:23:52,527 --> 01:23:54,825 শগার্ট আর গর্ডন আবারও অনুমতি চাচ্ছে... 916 01:23:54,896 --> 01:23:58,332 তাঁরা কনভয়ের পৌঁছানো পর্যন্ত নিরাপত্তা দিবে। ওভার। 917 01:23:58,533 --> 01:24:01,593 জেনারেল, ভিড়ে মানুষ প্রায় একশো জন। 918 01:24:01,836 --> 01:24:05,294 হেলিকপ্টার সেখানে আমাদের থেকে স্পষ্ট দেখতে পাচ্ছে। 919 01:24:05,407 --> 01:24:07,307 ওরা আত্মহত্যা করতে চলেছে। 920 01:24:07,509 --> 01:24:09,080 কথা বলাও ওদের সাথে। 921 01:24:09,177 --> 01:24:10,269 গ্যারিসন বলছি। 922 01:24:10,345 --> 01:24:15,549 যা করতে চলেছো সেটা তোমাদের মুখ থেকে শুনতে চাই। 923 01:24:16,684 --> 01:24:20,677 পদাতিক বাহিনী পৌঁছানো পর্যন্ত আমরা সেখানে নিরাপত্তা দিবো। 924 01:24:21,022 --> 01:24:25,186 তাঁরা কখন পৌঁছাবে তা বলতে পারবো না, সময় লাগতে পারে। 925 01:24:26,094 --> 01:24:28,619 - শুনতে পেয়েছি। - এরপরও তোমরা যেতে চাও? 926 01:24:28,963 --> 01:24:29,759 জী, স্যার। 927 01:24:33,768 --> 01:24:35,395 - কর্নেল হ্যারেল? - জী, জেনারেল? 928 01:24:35,470 --> 01:24:36,528 তুমি সিদ্ধান্ত নাও। 929 01:24:37,705 --> 01:24:39,195 তাই করুক। 930 01:24:40,975 --> 01:24:43,170 গোফিনা, ওদের নামিয়ে দাও। 931 01:24:57,092 --> 01:24:58,855 শালা বা**রা 932 01:25:04,032 --> 01:25:05,021 RPG! 933 01:25:14,909 --> 01:25:16,501 চারিদিক ঘিরে ফেলো! 934 01:25:23,952 --> 01:25:25,943 রকেট ঢুকে গেছে, স্যার! 935 01:25:26,020 --> 01:25:30,931 অথিক, বেরিয়ে আয় ব্যাটা! তাজা-গোলাবারুদ আছে। বেরো হারামজাদা! 936 01:25:31,192 --> 01:25:33,023 বেচারা শালা! 937 01:25:34,529 --> 01:25:37,692 তোলো ওকে! ধীরে, ধীরে! 938 01:25:37,999 --> 01:25:41,093 ওখানেই শুইয়ে দাও! সাবাস! ধীরে! 939 01:25:42,303 --> 01:25:43,827 গাড়ি চালা। 940 01:25:43,905 --> 01:25:45,964 - আমার গুলি লাগছে, কর্নেল। - সবার গুলি লাগছে। 941 01:25:46,040 --> 01:25:48,133 বন্দীদের নিয়ে যেতেই হবে! চল! 942 01:25:49,210 --> 01:25:52,702 সার্ভেল্যান্স বলছে হাউলওয়াদিগে পৌঁছে সোজা চলে যাবে। 943 01:25:52,947 --> 01:25:57,213 ম্যাকনাইট, গাড়ি ঘুরিয়ে হাউলওয়াদিগে ফিরে যাও। 944 01:25:57,386 --> 01:25:59,649 মশকরা করস! আমরা মাত্র ওদিক থেকে এলাম! 945 01:25:59,721 --> 01:26:01,484 আরও ভালো রাস্তা নিশ্চয় আছে! 946 01:26:01,556 --> 01:26:06,721 আমরা এই নির্দেশ JOC থেকে পেয়েছি, তোমাদের আবার সেখানে ফিরে যেতে হবে। 947 01:26:07,996 --> 01:26:10,021 শুনেছি! শুনেছি! 948 01:26:10,498 --> 01:26:13,365 মেজাজ খারাপ হয়ে যাচ্ছে! গাড়ি ঘুরাও, ম্যাডক্স। 949 01:26:13,434 --> 01:26:15,402 ওরা নিজেরাই তো আমাদের মেরে ফেলবে! 950 01:26:15,470 --> 01:26:17,062 গাড়ি ঘুরাও! চালাও! 951 01:26:17,138 --> 01:26:18,127 মরণ! 952 01:26:18,405 --> 01:26:20,738 এখান থেকে চলো! গাড়ি চালাও! 953 01:26:28,449 --> 01:26:29,882 পা গ্যাসের উপরে রাখো! 954 01:26:29,951 --> 01:26:32,181 পা গ্যাসের উপরে রাখো! 955 01:26:43,698 --> 01:26:44,756 বাল! 956 01:26:47,702 --> 01:26:48,691 ধ্যাত! 957 01:27:04,152 --> 01:27:06,916 C-2, শগার্ট আর গর্ডনকে আমরা নামিয়ে দিয়েছি। ওভার। 958 01:27:07,121 --> 01:27:08,089 রজার। 959 01:27:34,182 --> 01:27:35,740 মিত্র! 960 01:27:37,919 --> 01:27:39,147 তোমরা এখানে! 961 01:27:39,220 --> 01:27:41,188 হ্যাঁ চলে এসেছি। কত খারাপ? 962 01:27:41,256 --> 01:27:44,157 পা ভেঙ্গে গেছে আর পিঠও ব্যথা করছে। 963 01:27:44,292 --> 01:27:46,385 আমাদের এখান থেকে যেতে হবে। 964 01:27:47,362 --> 01:27:49,193 ওকে বাহির করছি। কভার করো! 965 01:27:52,600 --> 01:27:53,589 থামো... 966 01:28:02,143 --> 01:28:03,405 আচ্ছা, নামাচ্ছি। 967 01:28:03,645 --> 01:28:06,580 C-2, আমরা 64'এর দুর্ঘটনাস্থলে, পরিস্থিতি আয়ত্তে আনছি। 968 01:28:06,648 --> 01:28:08,240 - তুমি ভালো আছো? - হ্যাঁ, ভালো আছি। 969 01:28:08,316 --> 01:28:09,749 তোমার রাইফেল লোড। 970 01:28:09,817 --> 01:28:13,548 কোনো সোমালি পিছন থেকে বেড়িয়ে এলে, আমাদের কভার করবে। 971 01:28:13,621 --> 01:28:16,283 - উদ্ধারকারী দল কোথায়? - আমরাই। 972 01:28:21,996 --> 01:28:25,091 ঠিক আছে। থামো, থামো, ম্যাডক্স। 973 01:28:26,100 --> 01:28:27,567 শালারা। 974 01:28:27,669 --> 01:28:30,536 রোমিও 64, আমরা হাউলওয়াদিগে চলে এসেছি। 975 01:28:30,772 --> 01:28:33,468 অ্যামোর পরিমাণ কম, সাথে অনেক আহত সেনা 976 01:28:33,541 --> 01:28:35,509 গাড়ি কোনো রকমে চলছে। 977 01:28:35,576 --> 01:28:38,511 শোনো, ড্যানি, আজাইরা প্যাঁচাল পারবা না। 978 01:28:38,946 --> 01:28:41,073 তোমরা দুর্ঘটনাস্থলে যেতে পারবে? 979 01:28:41,816 --> 01:28:44,410 কর্নেল, আমি কিছুই দেখতে পাচ্ছি না। 980 01:28:48,489 --> 01:28:49,387 অসম্ভব। 981 01:28:49,457 --> 01:28:52,517 আমার সাথে বেশিরভাগ সেনা আহত, 982 01:28:52,593 --> 01:28:56,552 আমাদের ঘাঁটিতে ফিরতে হবে, অ্যামো আর সেনা নিয়ে আবার ফিরে আসতে পারবো। 983 01:28:56,631 --> 01:28:57,620 রজার। 984 01:28:59,467 --> 01:29:02,732 C-2, ওদের ফিরিয়ে আনো। ওখান থেকে নিয়ে আনো। 985 01:29:04,205 --> 01:29:05,797 রজার। ঘাঁটিতে ফিরে যাও। 986 01:29:06,086 --> 01:29:08,076 আমরা ঘাঁটিতে যাচ্ছি! 987 01:29:08,176 --> 01:29:10,167 চলো যাই। 988 01:29:23,091 --> 01:29:26,390 শোনো সবাই। কনভয় ঘাঁটিতে ফিরে যাচ্ছে। 989 01:29:31,666 --> 01:29:33,759 - কি হলো? - ওরা চলে যাচ্ছে। 990 01:29:33,835 --> 01:29:35,496 কনভয় ঘাঁটিতে ফিরে যাচ্ছে। 991 01:29:35,570 --> 01:29:37,731 ষোলো কলা পূর্ণ হলো না? 992 01:29:38,239 --> 01:29:42,578 দেরী হওয়ার আগে আহতদের নিয়ে আমাদের ফিরে যেতেই হবে! 993 01:29:42,610 --> 01:29:46,171 কর্নেল ম্যাকনাইটের ঘাঁটিতে ফিরে যাওয়ার নিশ্চয় কোন কারণ আছে। 994 01:29:46,347 --> 01:29:47,814 কোনো কারণ নাই। 995 01:29:48,015 --> 01:29:49,414 আচ্ছা, শোনো। 996 01:29:49,484 --> 01:29:53,477 আমরা নিজেদের এলাকা ঘিরে রাখবো। 997 01:29:54,255 --> 01:29:57,520 গুলি হিসাব করে খরচ করবে। নিশ্চিত না হলে গুলি করবে না। 998 01:29:59,327 --> 01:30:01,124 কনভয় ফিরে আসবেই। 999 01:30:02,530 --> 01:30:04,875 আমরা ঘাঁটিতে ফিরবো। 1000 01:30:16,010 --> 01:30:16,999 লোড করছি। 1001 01:30:25,486 --> 01:30:26,817 লোড করছি! 1002 01:30:27,355 --> 01:30:29,152 র‍্যান্ডি, আমাকে পিস্তল দে! 1003 01:30:42,537 --> 01:30:43,526 লোডিং! 1004 01:30:47,275 --> 01:30:48,674 র‍্যান্ডি, শেষ ম্যাগজিন! 1005 01:30:52,180 --> 01:30:53,204 গর্ডি! 1006 01:30:56,951 --> 01:30:57,940 আরে! 1007 01:31:11,432 --> 01:31:13,627 গর্ডি মারা গেছে, আমি বাহিরে আছি। 1008 01:31:14,202 --> 01:31:15,328 গুড লাক। 1009 01:31:36,757 --> 01:31:39,624 ১০'ম ব্যাটালিয়ন দরকার আমাদের। সব দরকার। 1010 01:31:39,694 --> 01:31:42,822 পাকিস্তানী, মালয়, ওদের ট্যাঙ্ক আর অস্ত্র দরকার। 1011 01:31:43,464 --> 01:31:44,863 তাঁরা তো জানে না আমরা মিশনে গেছি। 1012 01:31:44,932 --> 01:31:49,369 এখানে নরক গুলজার। সমস্ত শহরের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করছি। 1013 01:31:49,871 --> 01:31:54,535 অস্ত্র আর গাড়ি সব আমার দরকার। সবগুলো। 1014 01:31:54,638 --> 01:31:58,041 তাঁরা পৌঁছালেই আমরা সেনাদের শত্রু এলাকা থেকে বের করে... 1015 01:31:58,112 --> 01:32:00,706 নিরাপদ স্থান পাকিস্তানের স্টেডিয়ামে পাঠিয়ে দিবো। 1016 01:32:00,781 --> 01:32:03,306 - এখনি যাও। - বুঝেছি। 1017 01:34:40,174 --> 01:34:42,802 হাঁটু মুড়ে বস! বস! 1018 01:34:55,923 --> 01:34:58,858 টায়ার জ্বলতে দেখেছো? কালো ধোয়া দেখেছো? 1019 01:34:58,926 --> 01:35:02,662 রজার। দেখতে পাচ্ছি, কিন্তু সেখানে যেতে পারবো না। ওভার। 1020 01:35:02,663 --> 01:35:05,723 ১০০ মিটার সামনে দুর্ঘটনার স্থান। 1021 01:35:05,966 --> 01:35:08,059 সম্ভব না। আপনি বুঝতে পারছেন না। 1022 01:35:08,235 --> 01:35:12,763 চারিদিকের রাস্তা বন্ধ। আরেকটা রাস্তা বলেন। ওভার। 1023 01:35:13,407 --> 01:35:17,036 একটাই আছে। আরেকটা রাস্তায় পুরো শহর ঘুরতে হবে। 1024 01:35:17,111 --> 01:35:18,203 বুঝতে পেরেছি। 1025 01:35:18,279 --> 01:35:20,770 কিলো 64, কিলো 11 বলছি। 1026 01:35:21,015 --> 01:35:25,475 দুর্ঘটনাস্থলে পায়ে হেঁটে যাওয়ার অনুমতি চাচ্ছি। ওভার। 1027 01:35:26,387 --> 01:35:28,412 সবুজ সংকেত, কিলো 11. 1028 01:35:28,489 --> 01:35:30,889 গাড়ি থামাও। নামবো। 1029 01:36:15,970 --> 01:36:19,565 এটা শেষ হলে, তোমাদের মার্গারিতা দিবো। 1030 01:36:19,640 --> 01:36:22,508 সুন্দর, ঘন, লবণ ছাড়া। 1031 01:36:29,717 --> 01:36:32,914 কিলো 12 বলছি। আমাদের স্থান বদলাতে হবে। ওভার। 1032 01:36:46,700 --> 01:36:48,429 এভার্সম্যান, শুনছো। 1033 01:36:48,669 --> 01:36:49,761 এভার্সম্যান। 1034 01:36:52,206 --> 01:36:54,538 - শুনছি, কে? - স্যান্ডারসন। 1035 01:36:54,608 --> 01:36:59,045 খবরদার... আবারও বলছি, খবরদার পূর্বদিকে গুলি করবে না। আমরা আসছি। 1036 01:37:00,514 --> 01:37:01,640 বুঝেছি। 1037 01:37:01,916 --> 01:37:04,350 ডিটোমাসো আর তাঁর দল দক্ষিণপূর্ব প্রান্তে আছে। 1038 01:37:04,418 --> 01:37:06,784 তোমরা উত্তরপূর্ব প্রান্তের বিল্ডিঙে যাও। 1039 01:37:06,854 --> 01:37:08,321 রজার, আমরা যাচ্ছি। 1040 01:37:08,923 --> 01:37:11,153 সোমালিদের থেকে সাবধান। ওরা ছাদে বসে আছে। 1041 01:37:11,225 --> 01:37:13,716 নামাজে গেছে কিন্তু চলে আসবে। 1042 01:37:17,198 --> 01:37:18,995 পূর্বদিকে গুলি করবে না। 1043 01:37:41,088 --> 01:37:42,783 এভার্সম্যান? ইউরেক বলছি। 1044 01:37:43,157 --> 01:37:45,557 সাথে নেলসন আর টোম্বলিকে আছে। 1045 01:37:45,647 --> 01:37:48,932 আমরা হেলিকপ্টার দেখতে পাচ্ছি। তোমরা কোথায়? 1046 01:37:48,963 --> 01:37:52,091 দক্ষিণ-পশ্চিম প্রান্তে। কোথায় ছিলে তোমরা? ভালো আছো? 1047 01:37:52,166 --> 01:37:53,030 হ্যাঁ। 1048 01:37:54,602 --> 01:37:56,729 গুলি করবে না। আমরা আসছি। 1049 01:38:01,542 --> 01:38:02,600 আমাদের যেতে হবে। 1050 01:38:02,676 --> 01:38:05,611 শন, শোন! সার্জেন্ট ইউরেক প্রথমে দৌড়ে যাবে! 1051 01:38:05,778 --> 01:38:09,738 রাস্তা পার হয়ে পিছন ঘুরে কভার করবে, তারপর তুই দৌঁড়াবি। 1052 01:38:09,817 --> 01:38:14,364 ভালো করে শোন, তুই যাওয়ার পর পিছন ঘুরে আমাকে কভার করবি, বুঝলি? 1053 01:38:15,589 --> 01:38:17,921 সরাসরি এভার্সম্যানের কাছে যাবি না। 1054 01:38:17,992 --> 01:38:20,825 তুই থেমে গিয়ে পিছন ঘুরে আমাকে কভার করবি। 1055 01:38:21,328 --> 01:38:23,489 তুই বুঝতে না পারলে সব তালগোল পাকিয়ে যাবে। 1056 01:38:23,964 --> 01:38:25,329 তুই রেডি? 1057 01:38:26,133 --> 01:38:27,498 হ্যাঁ, যাই। 1058 01:38:33,073 --> 01:38:34,631 - ভুলিস না। - কী? 1059 01:38:35,309 --> 01:38:36,537 ভুলিস না। 1060 01:38:50,057 --> 01:38:53,424 আমি দেখেছি, সার্জেন্ট। ওরা পশ্চিম দরজা দিয়ে ঢুকছে। 1061 01:38:53,494 --> 01:38:54,620 ওদের দেখেছি। 1062 01:38:57,564 --> 01:38:58,861 চলো যাই। 1063 01:39:01,302 --> 01:39:03,031 আমাদের কভার করবেন, সার্জেন্ট? 1064 01:39:03,270 --> 01:39:04,601 আচ্ছা করছি। 1065 01:39:11,845 --> 01:39:13,244 নেলসন! 1066 01:39:20,054 --> 01:39:21,043 শালা! 1067 01:39:29,563 --> 01:39:30,552 টোম্বলি! 1068 01:39:32,366 --> 01:39:33,492 স্মিথ! না! 1069 01:39:33,634 --> 01:39:34,896 ভালো আছিস তুই? 1070 01:39:38,238 --> 01:39:39,603 খুলে ফ্যাল! 1071 01:39:40,374 --> 01:39:41,773 খুলে ফ্যাল! 1072 01:39:43,077 --> 01:39:44,704 আয়, দোস্ত, আয়। 1073 01:39:45,879 --> 01:39:48,814 ডাক্তার! স্মিথকে সাহায্য করো! 1074 01:39:57,224 --> 01:39:58,521 আমার পা! 1075 01:39:58,592 --> 01:40:00,287 আয়, জিমি, আমি ধরেছি! 1076 01:40:07,368 --> 01:40:09,393 উপরে, এক, দুই, তিন। 1077 01:40:10,738 --> 01:40:13,400 তুমি ভালো আছো। ক্ষতস্থান চেপে ধরো 1078 01:40:13,474 --> 01:40:14,532 আমার ডান উরুতে! 1079 01:40:14,608 --> 01:40:16,303 চাপ দাও। 1080 01:40:16,477 --> 01:40:18,809 - অণ্ডকোষে লাগেনি তো? - অণ্ডকোষ অক্ষত আছে। 1081 01:40:18,879 --> 01:40:19,971 আরও লোক দরকার। 1082 01:40:20,047 --> 01:40:22,641 টোম্বলি! নেলসন! 1083 01:40:22,716 --> 01:40:25,776 ধরে রাখ। 1084 01:40:27,121 --> 01:40:29,351 - খুব ব্যথা লাগছে! - চাপ দিয়ে রাখ। 1085 01:40:29,423 --> 01:40:30,913 ঠিক আছে। ঠিক আছে। 1086 01:40:31,492 --> 01:40:33,858 আমি দেখছি! 1087 01:40:34,328 --> 01:40:36,592 আমাকে দেখতে দাও। 1088 01:40:36,997 --> 01:40:38,396 ওরে, বাবারে! 1089 01:40:38,599 --> 01:40:39,827 ওরে, মারে! 1090 01:40:40,034 --> 01:40:42,434 - কি হয়েছে ওখানে? - কিছু হয়নি। 1091 01:40:42,503 --> 01:40:44,664 নিচু কর। মেডিভ্যাক লাগবে এখনি। 1092 01:40:44,738 --> 01:40:46,137 গ্যালেন্টাইন! 1093 01:40:46,340 --> 01:40:47,329 কিছু হয়নি। 1094 01:40:47,408 --> 01:40:49,831 গ্যালেন্টাইন! ক্যাপ্টেন স্টিলির সাথে যোগাযোগ কর! 1095 01:40:50,144 --> 01:40:53,170 - সার্জেন্ট রুইজ, কেমন আছো? - জুলিয়েট 64, শুনতে পাচ্ছেন। ওভার 1096 01:40:53,247 --> 01:40:57,115 ওরা আমাদের নিতে আসবে না। ওরা আমাদের নিতে আসবে না। 1097 01:40:57,217 --> 01:41:00,277 কান খুলে শুনো, সার্জেন্ট। মন দিয়ে শোনো। 1098 01:41:00,354 --> 01:41:02,754 - শুনছো? - জুলিয়েট 64, শুনতে পাচ্ছেন। ওভার 1099 01:41:02,823 --> 01:41:04,723 রাইফেল ধরে রাখতে পারবে? 1100 01:41:05,092 --> 01:41:06,081 জী, স্যার। 1101 01:41:06,326 --> 01:41:10,319 দরজা দিয়ে যেই ঢুকুক না কেন দু'টো বুকে আরেকটা মাথায় গুলি করবে। 1102 01:41:10,664 --> 01:41:14,100 - বুঝতে পেরেছো? - আমি আছি, স্যার। 1103 01:41:14,368 --> 01:41:17,303 ক্যাপ্টেন স্টিলি, আমাদের এখনি মেডিভ্যাক লাগবে! 1104 01:41:17,504 --> 01:41:19,995 - কর্পোরাল স্মিথের গুলি লেগেছে! - থামো 25. 1105 01:41:20,340 --> 01:41:21,773 আমি এখনও আছি। 1106 01:41:21,842 --> 01:41:23,309 তাঁর ক্ষত গভীর। 1107 01:41:23,377 --> 01:41:27,108 25, আমাদেরও অনেকে আহত। তোমাকেই সামলাতে হবে সব। ওভার। 1108 01:41:27,181 --> 01:41:30,471 আধা-ঘণ্টায় যদি সাহায্য না আসে, কি হবে বলা মুশকিল! 1109 01:41:30,517 --> 01:41:32,610 C-2, 64 বলছি। 1110 01:41:32,820 --> 01:41:37,052 চার নাম্বার দলের একজন মরণাপন্ন সেনার জন্য মেডিভ্যাকের অনুরোধ করছি। ওভার। 1111 01:41:37,124 --> 01:41:39,991 কমান্ডার, চার নাম্বার দল মেডিভ্যাক চাইছে। 1112 01:41:40,194 --> 01:41:42,526 ঝুঁকি নিতে পারবো না। এখনও পরিস্থিতি উত্তপ্ত। 1113 01:41:42,996 --> 01:41:47,865 ক্যাপ্টেন, আমরা এই মুহূর্তে মেডিভ্যাক পাঠাতে পারবো না। ওভার। 1114 01:41:48,202 --> 01:41:52,036 25, 64 বলছি। মেডিভ্যাক পাঠানো যাবে না। একেবারেই সম্ভব না। 1115 01:41:52,239 --> 01:41:56,005 JOC আরেকটা হেলিকপ্টারের ঝুঁকি নিতে পারবে না। তোমরা নিজেরাই সামলাও। 1116 01:42:02,583 --> 01:42:04,016 ঠিক আছে, আমি ধরছি। 1117 01:42:04,085 --> 01:42:06,518 ক্ষতে সরাসরি চাপ দাও। 1118 01:42:08,388 --> 01:42:10,185 সব ঠিক হয়ে যাবে। 1119 01:42:49,263 --> 01:42:52,130 এই হেলিকপ্টার আমার! 1120 01:42:54,769 --> 01:42:57,896 কিলো 11 বলছি। আমি এখন ডুরান্টের দুর্ঘটনাস্থলে। 1121 01:42:58,105 --> 01:42:59,505 শুনেছি। 1122 01:43:21,094 --> 01:43:22,857 ২য় ঘটনাস্থল আয়ত্তে এনেছি। 1123 01:43:23,096 --> 01:43:25,462 লেফটেনেন্ট কর্নেল ক্রিবস কথা বলবেন, স্যার। 1124 01:43:25,966 --> 01:43:26,830 ক্রিবস? 1125 01:43:28,835 --> 01:43:31,133 - ওরা এখনও তর্ক-বিতর্ক করছে। - কতক্ষণ লাগবে? 1126 01:43:31,271 --> 01:43:32,898 অন্ততপক্ষে দুই ঘণ্টা। 1127 01:43:33,073 --> 01:43:34,733 অত সময় নেই, জো। 1128 01:43:34,808 --> 01:43:39,612 পাকিস্তানি জেনারেল বলছে, যেহেতু আমরা তাঁকে রেইডের ব্যাপারে জানাইনি... 1129 01:43:39,613 --> 01:43:43,447 তাই তাঁদের ১০০ গাড়ি আর ১০'ম পদাতিক বাহিনীকে তৈরি হতে সময় দিতে হবে। 1130 01:43:43,517 --> 01:43:45,508 জেনারেলকে বলো: 1131 01:43:45,719 --> 01:43:48,620 বুঝেছি, কিন্তু তাঁকে মনে করাই দেয়া আমার কর্তব্য... 1132 01:43:48,822 --> 01:43:53,300 আমার সেনাদের হাজার-হাজার সোমালি মিলিশিয়ারা ঘিরে রেখেছে। 1133 01:43:53,302 --> 01:43:58,465 সবাইকে শত্রু এলাকা থেকে বের করে কোনো নিরাপদ জায়গায় পাঠানো জরুরী। 1134 01:43:58,565 --> 01:44:00,089 আমাদের এখনি সাহায্য দরকার। 1135 01:44:01,102 --> 01:44:02,329 জী, স্যার। 1136 01:44:07,441 --> 01:44:08,670 ডুরান্ট। 1137 01:44:09,376 --> 01:44:11,844 মাইকেল ডুরান্ট। 1138 01:44:12,579 --> 01:44:13,568 হ্যাঁ। 1139 01:44:14,047 --> 01:44:16,447 তুমি রেঞ্জার, যারা আমার লোকেদের হত্যা করে? 1140 01:44:16,650 --> 01:44:20,051 রেঞ্জার না, আমি পাইলট। 1141 01:44:23,991 --> 01:44:25,288 তা ঠিক। 1142 01:44:25,959 --> 01:44:28,951 এখন আর মার্কিনীরা ধূমপান করে না। 1143 01:44:31,435 --> 01:44:38,567 যে ভালোবাসে না ধূমপান, রইবে সে চিরকাল অজ্ঞান। 1144 01:44:38,672 --> 01:44:40,537 আমাকে নিয়ে কি করবে? 1145 01:44:41,375 --> 01:44:43,730 তোমরা আমাদের লোক বন্দী করেছো। 1146 01:44:44,111 --> 01:44:45,703 আমরা তোমাকে। 1147 01:44:45,912 --> 01:44:49,006 সরকার আমাকে নিয়ে কখনো আপস করবে না। 1148 01:44:49,549 --> 01:44:54,111 তাহলে তুমি আর আমি আপস করে নিই। 1149 01:44:55,589 --> 01:44:58,114 যোদ্ধা আর যোদ্ধার মাঝে। 1150 01:45:04,064 --> 01:45:07,112 আপস করার মত আমার কাছে কিছু নেই। 1151 01:45:09,136 --> 01:45:13,573 অবশ্যই না। তুমি যাকে খুশি মারতে পারো, কিন্তু আপস করতে পারো না। 1152 01:45:14,041 --> 01:45:16,942 সোমালিয়াতে মৃত্যুই আপস। 1153 01:45:17,887 --> 01:45:21,983 কিভাবে ভাবলে তোমরা জেনারেল আদিদকে গ্রেপ্তার করলে... 1154 01:45:22,082 --> 01:45:25,449 আমরা চুপচাপ নিজেদের অস্ত্র নামিয়ে রাখবো... 1155 01:45:25,585 --> 01:45:28,576 মার্কিন সরকারের সামনে? 1156 01:45:29,022 --> 01:45:30,819 হত্যাযজ্ঞ থেমে যাবে? 1157 01:45:31,224 --> 01:45:35,285 আমরা জানি: বিজয় ছাড়া শান্তি আসে না। 1158 01:45:36,063 --> 01:45:38,497 হত্যাযজ্ঞ চলতেই থাকবে, বুঝেছো? 1159 01:45:38,965 --> 01:45:41,890 এটাই আমাদের জগতের নিয়ম। 1160 01:45:54,014 --> 01:45:57,677 মাইক ডুরান্ট, আমরা তোমাকে ছাড়া যাবো না। 1161 01:45:59,820 --> 01:46:03,256 মাইক ডুরান্ট, আমরা তোমাকে ছাড়া যাবো না। 1162 01:46:05,992 --> 01:46:08,859 আমার জায়গায় চাপ দাও, দুই হাতেই। 1163 01:46:16,570 --> 01:46:19,801 উরুর রগ ছিঁড়ে গেছে, কিন্তু আমি দেখতে পাচ্ছি না। 1164 01:46:20,006 --> 01:46:23,464 এর মানে রগ অণ্ডকোষের উপরে ছিঁড়েছে। 1165 01:46:23,677 --> 01:46:27,977 আমাকে সেটা খুঁজে, বেঁধে ফেলে, রক্তপাত বন্ধ করতে হবে। 1166 01:46:28,181 --> 01:46:30,274 আমার কাছে আর IV নেই। 1167 01:46:31,551 --> 01:46:34,452 তাই, তোমার সাহায্য লাগবে। 1168 01:46:34,588 --> 01:46:36,215 হ্যাঁ। 1169 01:46:37,157 --> 01:46:40,524 শোনো, জেমি। আমি যা করতে চলেছি তাতে ব্যথা লাগবে। 1170 01:46:41,795 --> 01:46:45,596 একটু বেশিই ব্যথা লাগবে, কিন্তু সেটা তোমার ভালোর জন্যই করতে হবে। 1171 01:46:45,699 --> 01:46:47,223 বুঝতে পেরেছো? 1172 01:46:47,300 --> 01:46:49,291 - মরফিন। - পারবো না। 1173 01:46:49,503 --> 01:46:52,098 তাতে তোমার হৃৎস্পন্দন কমে যাবে। মাফ করো। 1174 01:46:52,172 --> 01:46:54,470 টোম্বলি, ওর হাত ধরে থাকো। 1175 01:46:58,979 --> 01:47:01,914 ক্ষত ফাঁক করে রাখবে, পায়ের উপরে চাপ দিয়ে ধরে রাখবে। 1176 01:47:01,982 --> 01:47:04,177 ইউরেক, গোড়ালি আর লাইট ধরো। 1177 01:47:04,584 --> 01:47:05,710 আমি ইশারা দিলে। 1178 01:47:05,786 --> 01:47:07,777 শোনো, জেমি, ভয় নেই। 1179 01:47:10,056 --> 01:47:12,217 এক, দুই... 1180 01:47:13,160 --> 01:47:14,218 তিন... 1181 01:47:21,935 --> 01:47:24,369 থামো, থামো, আমি পেয়েছি। 1182 01:47:25,005 --> 01:47:26,370 আমি পালস পেয়েছি। 1183 01:47:27,941 --> 01:47:29,272 আমি পেয়েছি। 1184 01:47:29,342 --> 01:47:30,934 আমি পেয়েছি। 1185 01:47:31,011 --> 01:47:32,603 পেয়েছি। 1186 01:47:33,046 --> 01:47:34,035 বাঁধবো? 1187 01:47:36,450 --> 01:47:37,815 আমি বাঁধছি। 1188 01:47:37,951 --> 01:47:39,145 - ধরো। - ধরেছি। 1189 01:47:39,219 --> 01:47:40,481 এই যে, ধরে থাকো। 1190 01:47:41,154 --> 01:47:42,883 - ছিঁড়ে যাচ্ছে। - আমি দেখছি। 1191 01:47:43,122 --> 01:47:44,988 - ডাক্তার, ভিতরে চলে যাচ্ছে! - ধরে থাকো। 1192 01:47:45,058 --> 01:47:46,286 ছিঁড়ে যাচ্ছে! 1193 01:47:46,626 --> 01:47:49,595 - বের করো। ক্ষত ধরে থাকো। - আমি ধরে আছি। 1194 01:47:50,831 --> 01:47:52,128 হাত সরাও। 1195 01:48:03,343 --> 01:48:04,571 কি? 1196 01:48:23,697 --> 01:48:24,686 ঠিক হলো? 1197 01:48:28,301 --> 01:48:30,735 হ্যাঁ, হয়ে গেছে। 1198 01:48:46,386 --> 01:48:48,183 করছোটা কি তুমি? 1199 01:48:48,255 --> 01:48:52,658 গুড়া করার উপরে নির্ভর করে, সার্জেন্ট। বেশি মিহি না, আবার গোটাও না। 1200 01:48:52,859 --> 01:48:55,521 আমি একটা জিনিয়াস। 1201 01:49:11,845 --> 01:49:15,804 সার্জেন্ট, এক কাপ গরম কফি চলবে নাকি? 1202 01:49:17,617 --> 01:49:19,209 গোল্ড কোস্টে গুড়া করা। 1203 01:49:19,419 --> 01:49:22,354 বসো। তোমার পা দেখাও। 1204 01:49:22,956 --> 01:49:25,049 - না, সমস্যা হচ্ছে না। - বসো তো। 1205 01:49:31,498 --> 01:49:34,592 - তোমাকে পাইছে কোথায়? - টেবিলের নিচে। 1206 01:49:36,102 --> 01:49:39,128 না, সত্যি। মজা করছি না। 1207 01:49:42,809 --> 01:49:44,606 - কারও লেগেছে? - আমরা ভালো আছি! 1208 01:49:49,983 --> 01:49:51,143 ভালো আছো সবাই? 1209 01:49:51,217 --> 01:49:52,206 হ্যাঁ! 1210 01:49:52,420 --> 01:49:53,886 সবাই ভালো আছো? 1211 01:49:53,954 --> 01:49:54,978 হ্যাঁ! 1212 01:50:09,002 --> 01:50:10,196 আসছে! 1213 01:50:23,383 --> 01:50:25,317 গুলি চালা... জলদি! 1214 01:51:15,770 --> 01:51:17,760 ডিটোমাসোর গুলি লেগেছে। নিয়ে যাও ওকে। 1215 01:51:51,237 --> 01:51:52,966 রেঞ্জাররা। কিলো 11 বলছি। 1216 01:51:53,039 --> 01:51:56,270 দল চার। আমরা দুর্ঘটনাস্থলের দক্ষিণ-পূর্ব দিকে। তোমরা কারা? 1217 01:51:56,342 --> 01:51:58,333 আমি হুট। তিনজন মিত্রকে নিয়ে আসছি। 1218 01:51:58,411 --> 01:52:00,072 আমার কভার ফায়ার দরকার। ওভার। 1219 01:52:00,146 --> 01:52:03,081 শুনেছি, কিলো 11, গুলি বন্ধ করো! ডেল্টারা আসছে। 1220 01:52:03,149 --> 01:52:05,174 গুলি বন্ধ করো! গুলি বন্ধ করো! 1221 01:52:09,889 --> 01:52:14,519 পদাতিক সেনাদের ইনফ্রারেড রশ্মি দিয়ে শত্রুদের অবস্থান জানাতে হবে। 1222 01:52:15,195 --> 01:52:18,853 আর ছোট হেলি দিয়ে হামলা রাতভর চালিয়ে যেতে হবে। 1223 01:52:18,853 --> 01:52:21,743 যদি শহরের পরিস্থিতি নিয়ন্ত্রণ না করা যায়... 1224 01:52:22,035 --> 01:52:25,027 সকালের মধ্যে একশোটা কফিন লাগবে। 1225 01:52:25,238 --> 01:52:26,466 জী, স্যার। 1226 01:52:26,673 --> 01:52:29,437 কর্নেল হ্যারেল, ঘটনাস্থলের পদাতিক বাহিনী... 1227 01:52:29,509 --> 01:52:34,003 হেলিকপ্টার হামলার জন্য ইনফ্রারেড রশ্মি ছুঁড়ে দাও। 1228 01:52:34,029 --> 01:52:38,721 পাকিস্তানী স্টেডিয়াম 1229 01:52:39,285 --> 01:52:40,513 ম্যাক নাইট। 1230 01:52:44,591 --> 01:52:48,916 জাতি সংঘ আর ১০'ম ব্যাটেলিয়ন মিলিয়ে যথেষ্ট সেনা যোগ হয়েছে। 1231 01:52:49,529 --> 01:52:52,326 ড্যানি, তোমাদের আর ফিরে যেতে হবে না। 1232 01:53:12,485 --> 01:53:15,045 আমি এখানে মরতে পারবো না। 1233 01:53:16,222 --> 01:53:20,318 তুমি মরবে না। বুঝলে? মরবে না। 1234 01:53:21,227 --> 01:53:22,694 আমি স্যরি। 1235 01:53:22,896 --> 01:53:26,161 তোমার স্যরি হওয়ার কিছু নেই। 1236 01:53:26,332 --> 01:53:29,495 তুমি টোম্বলিকে বাঁচিয়েছো। উচিৎ কাজ করেছো। 1237 01:53:30,703 --> 01:53:32,171 ভালো আছিস তুই টোম্ব? 1238 01:53:32,739 --> 01:53:34,570 হ্যাঁ, ভালো আছি, জেমি। 1239 01:53:35,909 --> 01:53:38,104 তুমি যা শিখেছো তাই করেছো। 1240 01:53:39,045 --> 01:53:40,910 তোমার গর্ব করা উচিৎ। 1241 01:53:44,017 --> 01:53:45,348 গর্ব করো। 1242 01:53:46,186 --> 01:53:48,051 - এভ? - হ্যাঁ। 1243 01:53:50,023 --> 01:53:51,354 একটা কাজ করবে? 1244 01:53:54,427 --> 01:53:59,364 আব্বা-আম্মাকে বলবে আজ আমি বীরের মত লড়েছি। 1245 01:54:06,806 --> 01:54:09,609 আর সাহসের সাথে লড়েছি। 1246 01:54:10,643 --> 01:54:13,111 তুমি নিজেই বলবে। 1247 01:54:13,179 --> 01:54:14,510 শুনলে? 1248 01:54:16,316 --> 01:54:17,374 বুঝলে? 1249 01:54:19,519 --> 01:54:22,647 - গাড়ি বহর চলে এসেছে? - আসছে জেমি। 1250 01:54:23,156 --> 01:54:24,987 ওরা আসছে। 1251 01:54:25,158 --> 01:54:27,422 তোমাকে শুধু টিকে থাকতে হবে। 1252 01:54:27,492 --> 01:54:29,984 - আর একটু সহ্য করো। - আমি পারবো। 1253 01:54:30,163 --> 01:54:31,323 আমি পারবো। 1254 01:54:32,699 --> 01:54:34,166 কিছুই না। 1255 01:54:35,401 --> 01:54:36,834 কিছুই না। 1256 01:54:37,871 --> 01:54:38,997 কিছুই না। 1257 01:54:39,072 --> 01:54:41,404 - কিছুই না। - কিছুই না। 1258 01:54:42,342 --> 01:54:43,502 কিছুই না। 1259 01:54:51,184 --> 01:54:52,173 আরে! 1260 01:54:53,186 --> 01:54:54,517 ক্ষত চেপে ধরো। 1261 01:55:21,547 --> 01:55:22,844 ডাক্তার। 1262 01:55:25,718 --> 01:55:26,742 ডাক্তার। 1263 01:55:43,836 --> 01:55:45,167 বাদ দাও। 1264 01:56:11,798 --> 01:56:13,265 কি করছো? 1265 01:56:16,636 --> 01:56:18,365 আমাদের অ্যামো দরকার। 1266 01:56:26,646 --> 01:56:28,443 যা করার ছিলো তা করেছো তুমি। 1267 01:56:28,982 --> 01:56:31,212 ওদের একটা মেডিভ্যাক পাঠানো উচিৎ ছিলো। 1268 01:56:31,718 --> 01:56:35,381 বিধ্বস্ত হেলিকপ্টারকে রক্ষা করতে আমাদের যেতে হয়। 1269 01:56:35,655 --> 01:56:38,146 আরও সেনা নিহত হয়। 1270 01:56:41,159 --> 01:56:42,491 হতে পারে। 1271 01:56:42,996 --> 01:56:45,863 যা ভাবছো, ভেবো না। 1272 01:56:45,965 --> 01:56:48,991 কারণ সার্জেন্ট, কার গুলি লাগবে আর কার লাগবে না এটা তুমি নিয়ন্ত্রণ করতে পারবে না। 1273 01:56:49,068 --> 01:56:51,832 কে-কেন-কিভাবে পড়ে গেলো... 1274 01:56:52,038 --> 01:56:54,666 তা তোমার উপরে নির্ভর করে না। এটা যুদ্ধ। 1275 01:56:56,676 --> 01:56:58,667 হ্যাঁ, তারপরও স্মিথ মরে গেছে। 1276 01:57:00,346 --> 01:57:04,942 - এসব ঘটলো কারণ ব্ল্যাকবার্ন পরে গিয়েছিলো। - এটার ফলে ওটা হয়েছে, এসব কিছু না। 1277 01:57:05,118 --> 01:57:08,884 এগুলো ভাবার অনেক সময় পাবে তুমি। ভরসা রাখো। 1278 01:57:12,658 --> 01:57:15,786 সার্জেন্ট, তোমার সেনাদের এতক্ষণ টিকিয়ে রেখেছো। 1279 01:57:16,629 --> 01:57:18,324 আজ সঠিক কাজটা করেছো। 1280 01:57:18,531 --> 01:57:21,989 এখন শুধু তোমার সেনাদের নিয়ে কেটে পড়ার ব্যাপারে ভাবো। 1281 01:57:28,408 --> 01:57:30,308 চলো যাই? 1282 01:57:39,052 --> 01:57:42,145 ঐ কোণায় চারজন লোক দরকার। 1283 01:57:48,327 --> 01:57:49,919 RPG! 1284 01:57:53,833 --> 01:57:56,324 বার্বার 52 বলছি। মেশিনগান নিয়ে রেডি। 1285 01:57:56,402 --> 01:57:58,529 ওরে বাপরে। কি অবস্থা! 1286 01:57:59,238 --> 01:58:02,264 25 বলছি! তোমাদের দেখতে পাচ্ছি। তোমরা ঠিক আমার উপরে। 1287 01:58:02,442 --> 01:58:05,878 এভার্সম্যান, নিচে কাউকে দেখে কিছু বুঝতে পারছি না। প্রচুর ভিড়। 1288 01:58:05,945 --> 01:58:08,436 আমি ইনফ্রারেড দিয়ে নিশানা দেখাচ্ছি! ওভার। 1289 01:58:08,681 --> 01:58:09,841 রজার দ্যাট। 1290 01:58:21,627 --> 01:58:22,787 দেখেছো? 1291 01:58:25,131 --> 01:58:26,723 না, কিছুই দেখা যাচ্ছে না। 1292 01:58:27,700 --> 01:58:30,567 - আমি ছাঁদে ছুঁড়ে দিচ্ছি। - তোমার সাহায্য লাগবে! 1293 01:58:30,636 --> 01:58:31,625 কভার করো! 1294 01:58:32,839 --> 01:58:36,709 শোনো সবাই, তিন গুনার সাথে সাথে আমরা কভার ফায়ার করবো! 1295 01:58:36,810 --> 01:58:37,798 রেডি? 1296 01:58:37,977 --> 01:58:38,966 এক! 1297 01:58:39,045 --> 01:58:40,137 দুই! 1298 01:58:40,313 --> 01:58:42,042 তিন, যাও! 1299 01:59:14,614 --> 01:59:18,050 তোমার অবস্থান দেখেছি। টার্গেট দেখেছি। আমরা এখন গুলি বর্ষণ করবো। 1300 01:59:42,642 --> 01:59:47,306 C-2, ম্যাগজিন শেষ। ঘাঁটিতে ফিরে ম্যাগজিন নেওয়ার অনুমতি চাচ্ছি। ওভার। 1301 01:59:47,480 --> 01:59:50,313 রজার। দ্বিতীয় দল আসছে। ঘাঁটিতে ফিরো। 1302 01:59:50,483 --> 01:59:52,678 চার মিনিটে তোমাদের অবস্থানে চলে যাবে। 1303 02:00:00,826 --> 02:00:03,886 ওরা চলে এসেছে। আহতদের গাড়িতে তুলে দাও। 1304 02:00:04,363 --> 02:00:06,797 কভার ফায়ার করো। 1305 02:00:09,135 --> 02:00:11,228 আওয়াজ শুনেই বুঝতে পেরেছি আপনারা আসছেন। 1306 02:00:11,304 --> 02:00:14,034 - গাড়িতে তুলে ফেলো। আমরা চলে যাবো। - জী, স্যার। 1307 02:00:17,210 --> 02:00:21,943 25, 64 বলছি। উদ্ধারকারী দল চলে এসেছে। তোমাদের কাছে ৫ মিনিটে চলে যাবে। 1308 02:00:22,148 --> 02:00:23,877 তোমার লোকেদের প্রস্তুত রাখো। 1309 02:00:23,950 --> 02:00:26,441 রজার দ্যাট, স্যার! রজার! 1310 02:00:27,186 --> 02:00:30,952 পাঁচ মিনিট! কনভয় এখানে পাঁচ মিনিটে চলে আসবে! 1311 02:00:50,910 --> 02:00:53,174 আমার গুলি দরকার, এভার্সম্যান, ফুঁড়িয়ে গেছে! 1312 02:00:53,346 --> 02:00:54,677 এটাই আমার শেষ। 1313 02:01:04,857 --> 02:01:07,018 কনভয় চলে এসেছে! 1314 02:01:25,578 --> 02:01:29,105 সার্জেন্ট এভার্সম্যান। শুনলাম তোমাদের লিফট লাগবে! 1315 02:01:29,348 --> 02:01:31,009 জী, স্যার। 1316 02:01:31,217 --> 02:01:33,812 আহত সেনাদের গাড়িতে তুলে দাও! 1317 02:01:41,027 --> 02:01:43,154 আরে আমি ধরছি। 1318 02:01:43,362 --> 02:01:46,613 না লাগবে না। নিজেই হেঁটে যাবো। 1319 02:01:46,632 --> 02:01:49,692 আচ্ছা, আমিও যাচ্ছি। চলো! 1320 02:01:58,878 --> 02:01:59,970 চলো! 1321 02:02:03,249 --> 02:02:06,582 আমরা পাইলটদের লাশ বের করে স্টেডিয়ামে চলে যাবো। 1322 02:02:07,253 --> 02:02:09,050 এখানে আর জায়গা নেই। 1323 02:02:09,121 --> 02:02:11,089 আমরা সামলে নিবো। 1324 02:02:11,924 --> 02:02:16,918 আচ্ছা, ১০'ম ব্যাটেলিয়ন আসছে। তাঁরা আমাদের এখান থেকে নিয়ে যাবে। 1325 02:02:17,129 --> 02:02:18,619 ১০'ম ব্যাটেলিয়ন? না। 1326 02:02:18,830 --> 02:02:21,925 স্যার, বেয়াদবি নিবেন না, আমার রেঞ্জাররা বিপদে পড়বে। 1327 02:02:22,101 --> 02:02:27,203 আমরা আপনাকে যুদ্ধক্ষেত্র থেকে বের করবো, তারপর শেষের গাড়িগুলোতে চড়ে বসবো। 1328 02:02:27,273 --> 02:02:28,535 আচ্ছা, চলো বের হই। 1329 02:02:28,607 --> 02:02:29,801 চলো। 1330 02:02:30,009 --> 02:02:32,500 - ধরেছো তো? - হ্যাঁ, চলো। 1331 02:02:34,447 --> 02:02:35,812 চলো। 1332 02:02:36,949 --> 02:02:39,941 গাড়িতে আরও বেশি গুলি লাগে। গাড়ি ছাড়ো। 1333 02:02:40,019 --> 02:02:42,453 আমার আদেশ পাওয়ার পর যাবে, জওয়ান। 1334 02:02:45,324 --> 02:02:46,518 সাবধান। 1335 02:02:47,127 --> 02:02:49,321 আস্তে, আস্তে। 1336 02:02:52,732 --> 02:02:54,097 আস্তে। 1337 02:03:04,610 --> 02:03:06,840 কর্নেল, কি হচ্ছে ওখানে? 1338 02:03:06,912 --> 02:03:10,109 পুরা ককপিট কেটে ফেলে আমরা লাশ বের করছি। 1339 02:03:10,316 --> 02:03:13,979 কতক্ষণ সময় লাগবে? ধানাই-পানাই বাদ দিয়ে সরাসরি বলো। 1340 02:03:14,920 --> 02:03:16,285 বলা মুশকিল। 1341 02:03:18,257 --> 02:03:19,485 ড্যানি... 1342 02:03:20,993 --> 02:03:22,790 কাউকে ফেলে আসবে না। 1343 02:03:23,496 --> 02:03:25,327 কথা বুঝতে পেরেছো? 1344 02:03:25,799 --> 02:03:27,265 জী, জেনারেল! 1345 02:03:27,933 --> 02:03:29,560 যা করতে হয় করো। 1346 02:03:30,936 --> 02:03:32,198 রজার। 1347 02:03:38,844 --> 02:03:41,074 - চলো। নিয়ে চলো। - আমি ধরেছি। 1348 02:03:41,947 --> 02:03:45,109 - অস্ত্রগুলো নিয়ে নাও। আহতদের তোলো। - জী, স্যার। 1349 02:04:08,741 --> 02:04:10,072 গ্রেনেড! 1350 02:04:10,276 --> 02:04:12,107 চলো! চলো! 1351 02:04:22,655 --> 02:04:26,056 - দরজা খুলো! সেনা আছে। - জায়গা নেই। ছাঁদে যাও। 1352 02:04:26,126 --> 02:04:27,217 কি সমস্যা? 1353 02:04:27,293 --> 02:04:30,285 - ছাঁদে? - আমি ছাঁদে যাবো না! 1354 02:04:31,263 --> 02:04:32,662 না, না, ভরে আছে। 1355 02:04:34,099 --> 02:04:37,364 সময় ফুঁড়িয়ে আসছে। এগোও। গাড়িগুলোকে আড়াল হিসেবে ব্যবহার করো। 1356 02:04:39,772 --> 02:04:41,831 চলো! 1357 02:04:58,757 --> 02:05:01,281 আরে আস্তে! 1358 02:05:03,295 --> 02:05:04,660 - চলো! - যাও! 1359 02:05:04,897 --> 02:05:06,263 চলো! 1360 02:06:00,853 --> 02:06:03,287 নিচু হও! 1361 02:06:04,523 --> 02:06:05,785 এই মহিলা, নিচু হও! 1362 02:06:08,294 --> 02:06:09,659 আমার বুলেট শেষ! 1363 02:06:11,030 --> 02:06:13,021 স্যান্ডারসন, আমার বুলেট শেষ! 1364 02:06:18,037 --> 02:06:19,629 আরে, এমন করে কেন! 1365 02:06:20,239 --> 02:06:22,730 - আরে কি করছিস? - মেরে দিবো আমি। 1366 02:06:24,543 --> 02:06:25,908 কার্থ! চল! 1367 02:08:49,755 --> 02:08:51,245 আস্তে। 1368 02:09:41,141 --> 02:09:42,903 আরে! 1369 02:09:42,975 --> 02:09:46,638 বুলেট ঘাড় ছুঁয়ে বেরিয়ে গেছে। নড়বে না। 1370 02:09:48,313 --> 02:09:50,338 তাড়াতাড়ি। 1371 02:09:53,719 --> 02:09:57,712 কফি খুঁজে পেলাম না। কিন্তু চা পেয়েছি। 1372 02:10:01,994 --> 02:10:03,621 কেমন আছো, যোদ্ধা? 1373 02:10:04,830 --> 02:10:06,695 কিছুই টের পাচ্ছি না। 1374 02:10:16,775 --> 02:10:18,367 পালস ধরো। 1375 02:10:51,710 --> 02:10:53,109 এই, সার্জেন্ট। 1376 02:10:57,683 --> 02:10:58,672 ক্যাপ্টেন। 1377 02:10:58,851 --> 02:11:01,843 লোরেনজো। কেমন আছিস? 1378 02:11:04,456 --> 02:11:09,395 এফোঁড় ওফোঁড় হয়ে গেছে তবুও ডাক্তার বলে দুই দিনের মধ্যে ভালো হয়ে যাবো। 1379 02:11:09,461 --> 02:11:11,156 চমৎকার সংবাদ। 1380 02:11:11,763 --> 02:11:13,458 আমরা ওদের ধাওয়া করবো না? 1381 02:11:13,565 --> 02:11:16,295 গ্যারান্টি দিয়ে বলছি আমরা করবো। আবার সংগঠিত হয়ে। 1382 02:11:17,870 --> 02:11:19,804 আমাকে ছাড়া যাবেন না। 1383 02:11:20,806 --> 02:11:24,298 আমাকে ছাড়া ওখানে যাবেন না কিন্তু। 1384 02:11:25,043 --> 02:11:26,943 আমি এখনও কাজে যেতে পারবো। 1385 02:11:28,714 --> 02:11:31,342 এখন একটু আরাম কর, আচ্ছা? 1386 02:11:46,498 --> 02:11:47,897 তুমি আবার যাচ্ছো? 1387 02:11:50,002 --> 02:11:51,833 এখনও সেনা আছে ওখানে। 1388 02:12:00,979 --> 02:12:02,276 দেশে থাকলে... 1389 02:12:03,282 --> 02:12:04,772 সবাই আমাকে প্রশ্ন করে: 1390 02:12:04,950 --> 02:12:08,283 "এই, হুট, তোমরা যুদ্ধ করো কেন? 1391 02:12:08,854 --> 02:12:12,688 "কেন? এত যুদ্ধবাজ কেন?" 1392 02:12:13,492 --> 02:12:15,926 আমি একটা কথাও বলতে পারি না, জানো? 1393 02:12:16,261 --> 02:12:17,489 কেন? 1394 02:12:18,130 --> 02:12:19,961 ওরা বুঝবেই না। 1395 02:12:21,700 --> 02:12:23,998 ওরা বুঝবেই না কেন আমরা যুদ্ধ করি। 1396 02:12:25,504 --> 02:12:29,634 ওরা বুঝবে না আমাদের যুদ্ধ মানুষের জন্য। 1397 02:12:31,476 --> 02:12:32,807 ব্যাস এতটুকুই। 1398 02:12:34,980 --> 02:12:36,312 এটাই এক মাত্র কারণ। 1399 02:12:46,658 --> 02:12:51,027 চিন্তাও করবে না। আমি একাই একশো। 1400 02:12:56,168 --> 02:12:59,160 নতুন সপ্তাহ শুরু হলো। আজ সোমবার। 1401 02:13:12,017 --> 02:13:14,178 একদিন আমি ব্ল্যাকবার্নের সাথে আলাপ করছিলাম... 1402 02:13:14,252 --> 02:13:18,951 সে প্রশ্ন করে, "কি বদলালো?" আমরা দেশে ফিরছি কেন?" 1403 02:13:20,492 --> 02:13:22,824 আমি বলেছিলাম, "কিছুই না" 1404 02:13:23,028 --> 02:13:26,964 এটা কিন্তু সত্য না, আমি জানি। মনে করি সব কিছু বদলে গেছে। 1405 02:13:28,367 --> 02:13:29,857 আমি বদলে গেছি। 1406 02:13:35,640 --> 02:13:38,336 এখানে আসার আগে আমার এক বন্ধু প্রশ্ন করেছিলো... 1407 02:13:38,477 --> 02:13:40,741 ঠিক তখন যখন আমরা দেশ ছাড়ছিলাম। 1408 02:13:40,879 --> 02:13:42,369 প্রশ্ন করে: 1409 02:13:43,648 --> 02:13:46,378 "আরেক জনের যুদ্ধ তোমরা কেন করতে যাচ্ছো? 1410 02:13:47,085 --> 02:13:49,519 "তোমরা নিজেদের হিরো মনে করো?" 1411 02:13:52,491 --> 02:13:54,891 সেসময় কি বলবো বুঝতে পারিনি... 1412 02:13:57,829 --> 02:14:00,229 কিন্তু এখন প্রশ্ন করলে জবাব দিবো, না। 1413 02:14:02,801 --> 02:14:04,826 বলবো, হিরো হওয়ার কোনো উপায় নেই। 1414 02:14:05,937 --> 02:14:07,962 কেউ বলে কয়ে হিরো হয় না। 1415 02:14:13,311 --> 02:14:15,575 পরিস্থিতিই সেই সম্মান এনে দেয়। 1416 02:14:19,551 --> 02:14:22,611 দেশে ফিরে তোমার আব্বা আম্মার সাথে কথা বলবো। 1417 02:15:05,468 --> 02:15:10,208 বউ, জানি তুমি শক্ত মনের নারী আর জীবনে নিজেই চলতে পারবে। 1418 02:15:10,936 --> 02:15:13,404 তোমায় আর সন্তানদের খুব ভালোবাসি। 1419 02:15:14,306 --> 02:15:17,798 আজ এবং কাল, রোজ এই ভালোবাসা বাড়তে থাকবে। 1420 02:15:19,010 --> 02:15:23,174 মন খারাপ করবে না, আর হাল ছাড়বে না, যতই খারাপ দিন আসুক না কেন। 1421 02:15:24,483 --> 02:15:26,916 শেষে, বউ আমার... 1422 02:15:27,285 --> 02:15:31,119 আজ রাত, বাচ্চাদের জড়িয়ে নিয়ে শুয়ে থাকবে। 1423 02:15:31,556 --> 02:15:36,152 ওদের আমার ভালোবাসা জানিও। আমার তরফ থেকে জড়িয়ে ধরো... 1424 02:15:36,361 --> 02:15:39,194 আর বাবার পক্ষ থেকে দিবে একটা গভীর চুমু। 1425 02:15:39,220 --> 02:15:45,477 ডেল্টা সার্জেন্ট গ্যারি গর্ডন এবং র‍্যান্ডি শগার্ট ভিয়েতনাম যুদ্ধের পর প্রথম "মেডেল অব অনার" পদক পান। 1426 02:15:45,503 --> 02:15:49,048 মাইকেল ডুরান্ট ১১ দিন বন্দী থাকার পর মুক্তি পান। 1427 02:15:49,074 --> 02:15:55,330 দুই সপ্তাহ পর, প্রেসিডেন্ট ক্লিনটন সোমালিয়া থেকে ডেল্টা ফোর্স এবং রেঞ্জার সেনা প্রত্যাহার করেন। 1428 02:15:55,356 --> 02:16:00,570 মেজর জেনারেল উইলিয়াম এফ. গ্যারিসন এই আক্রমণের সমস্ত দায়ভার গ্রহণ করেন। 1429 02:16:00,596 --> 02:16:07,895 ২'রা আগস্ট, ১৯৯৬ সালে, যুদ্ধবাজ মোহমেদ ফারাহ আদিদ মোগাদিশুতে নিহত হোন। পরদিন জেনারেল গ্যারিসন অবসর গ্রহণ করেন। 1430 02:16:10,020 --> 02:18:40,520 Subtitle Translated By Mamun Abdullah