1
00:00:05,340 --> 00:00:10,140
Berdasarkan kejadian nyata.
2
00:00:13,557 --> 00:00:18,357
Hanya yang mati telah melihat
akhir perang, Plato.
3
00:00:19,000 --> 00:00:44,000
Wotakiya48
http://subscene.com/u/816232
4
00:00:54,097 --> 00:00:58,476
Somalia, Afrika Timur, 1992
5
00:01:01,480 --> 00:01:06,280
Bertahun-tahun, perang antarsuku
sebabkan bencana kelaparan besar.
6
00:01:08,320 --> 00:01:12,749
300 ribu penduduk mati kelaparan.
7
00:01:15,535 --> 00:01:20,335
Mohamed Farrah Aidid, pemimpin suku
terkuat, kuasai ibukota Mogadishu.
8
00:01:24,711 --> 00:01:29,511
Ia cegat bantuan makanan asing
di pelabuhan. Kelaparan senjatanya.
9
00:01:37,099 --> 00:01:38,265
Dunia menjawab.
10
00:01:38,266 --> 00:01:43,066
Beserta 20 ribu Marinir AS, makanan
diantar dan ketertiban dipulihkan.
11
00:01:55,951 --> 00:01:58,494
Aidid menunggu Marinir ditarik.
12
00:01:58,495 --> 00:02:03,295
Lalu nyatakan perang dengan penjaga
perdamaian PBB yang bertahan.
13
00:02:11,716 --> 00:02:16,470
Bulan Juni, milisi Aidid sergap
dan bunuh 24 tentara Pakistan...
14
00:02:16,471 --> 00:02:19,324
...dan mulai mengincar
personil Amerika.
15
00:02:25,063 --> 00:02:27,940
Di akhir Agustus,
sekompi pasukan elit Amerika,...
16
00:02:27,941 --> 00:02:31,235
...Delta Force, RangerAngkatan Darat,
dan SOAR ke-160,...
17
00:02:31,236 --> 00:02:35,038
...dikirim ke Mogadishu untuk tangkap
Aidid dan pulihkan ketertiban.
18
00:02:38,785 --> 00:02:41,412
Misi itu seharusnya berlangsung
3 minggu.
19
00:02:41,413 --> 00:02:46,213
Tapi setelah berlalu 6 minggu,
Washington mulai tak sabar.
20
00:03:00,348 --> 00:03:04,777
Sabtu, 2 Oktober 1993
21
00:03:09,524 --> 00:03:13,755
Pusat pembagian pangan
Palang Merah.
22
00:03:32,547 --> 00:03:33,974
Di sana.
23
00:03:34,174 --> 00:03:36,289
Mobil bersenjata, arah pukul 9.
24
00:04:01,451 --> 00:04:03,327
Kau lihat itu?
25
00:04:03,328 --> 00:04:07,665
Warga tak bersenjata ditembaki
di sini.
26
00:04:07,666 --> 00:04:11,404
Aku lihat, Matt.
Kurasa kita tak bisa ikut campur.
27
00:04:13,588 --> 00:04:16,737
Makanan ini milik
Mohamed Farrah Aidid.
28
00:04:17,259 --> 00:04:18,884
Kembali ke rumah kalian!
29
00:04:18,885 --> 00:04:20,344
Di sini Super 64,...
30
00:04:20,345 --> 00:04:24,431
...milisi menembaki
warga di pusat pembagian makanan.
31
00:04:24,432 --> 00:04:26,517
Minta izin untuk menembak.
32
00:04:26,518 --> 00:04:29,224
Apakah kau ditembaki?
33
00:04:29,354 --> 00:04:30,938
Tidak.
34
00:04:30,939 --> 00:04:34,233
Yurisdiksi PBB.
Kita tak bisa ikut campur.
35
00:04:34,234 --> 00:04:36,743
Kembali ke pangkalan.
36
00:04:36,945 --> 00:04:39,011
64 kembali.
37
00:04:47,580 --> 00:04:52,380
Pasar Bakara, Mogadishu.
Wilayah kekuasaan Aidid.
38
00:05:26,578 --> 00:05:28,545
Sudah siap, Tn. Atto.
39
00:05:39,674 --> 00:05:40,854
Ia berangkat.
40
00:06:05,784 --> 00:06:07,407
Pak.
41
00:06:09,454 --> 00:06:11,028
Jalan terus.
42
00:06:23,385 --> 00:06:28,185
Aku akan datang terlambat.
Kutelepon nanti.
43
00:06:45,657 --> 00:06:47,491
Jenderal Garrison?
44
00:06:47,492 --> 00:06:49,034
Tidak. Aku sudah punya.
45
00:06:49,035 --> 00:06:51,151
Ini dari Kuba.
46
00:06:51,162 --> 00:06:53,376
Bolivar Belicoso.
47
00:06:53,498 --> 00:06:54,678
Ini juga.
48
00:06:56,918 --> 00:06:59,377
Miami bukan Kuba, Kawan.
49
00:07:06,553 --> 00:07:10,046
Kulihat gagal menangkap Aidid
jadi rutin.
50
00:07:10,473 --> 00:07:13,517
Kami tak mencoba menangkap Aidid.
Kami mau menangkapmu.
51
00:07:13,518 --> 00:07:14,698
Aku?
52
00:07:14,853 --> 00:07:17,115
Tapi sepenting itukah aku?
53
00:07:17,147 --> 00:07:18,897
Aku rasa tidak.
54
00:07:18,898 --> 00:07:22,151
- Kau hanya usahawan.
- Berusaha mencari penghidupan.
55
00:07:22,152 --> 00:07:25,350
Menjual senjata kepada milisi Aidid.
56
00:07:29,909 --> 00:07:31,680
Sudah berapa lama kau di sini?
57
00:07:32,996 --> 00:07:34,816
Enam minggu?
58
00:07:36,666 --> 00:07:40,294
Enam minggu kau coba menangkap
Sang Jenderal.
59
00:07:40,295 --> 00:07:42,902
Pasang poster imbalan.
60
00:07:43,006 --> 00:07:47,806
25 ribu dolar.
Apa ini? Duel di KO Corral?
61
00:07:48,511 --> 00:07:52,014
Yang benar, OK Corral.
62
00:07:52,015 --> 00:07:56,393
Kaukira menangkapku akan
membuatnya tiba-tiba datang padamu
63
00:07:56,394 --> 00:07:58,952
Membuatnya lebih menurut?
64
00:08:01,107 --> 00:08:03,518
Kau tahu di mana ia tidur.
65
00:08:03,735 --> 00:08:07,867
Kaubiayai hidupnya apalagi milisinya.
66
00:08:09,032 --> 00:08:12,672
Kami tak akan tinggalkan Somalia
sebelum menemukannya. ltu pasti.
67
00:08:13,745 --> 00:08:15,078
Dan kami akan menemukannya.
68
00:08:15,079 --> 00:08:17,748
Jangan salah menduga
karena aku besar tanpa air ledeng,...
69
00:08:17,749 --> 00:08:20,110
...aku bodoh.
70
00:08:20,752 --> 00:08:23,556
Aku tahu sesuatu soal sejarah.
71
00:08:23,713 --> 00:08:28,513
Lihat semua ini?
Hanya membentuk masa depan.
72
00:08:28,760 --> 00:08:33,472
Masa depan tanpa banyak ide
bocah-bocah kulit putih Arkansas.
73
00:08:33,473 --> 00:08:36,558
Aku tak tahu soal itu. Aku dari Texas.
74
00:08:36,559 --> 00:08:41,271
Seharusnya kau tak datang ke sini.
75
00:08:41,272 --> 00:08:43,535
Ini perang saudara.
76
00:08:44,150 --> 00:08:46,314
Ini perang kami.
77
00:08:46,736 --> 00:08:48,211
Bukan perang kalian.
78
00:08:49,739 --> 00:08:52,741
300 ribu mati dan terus bertambah.
79
00:08:52,742 --> 00:08:56,678
Ini bukan perang, tapi pemusnahan.
80
00:08:57,580 --> 00:09:00,630
Kini nikmatilah teh itu.
81
00:09:05,838 --> 00:09:07,756
Bagaimana dia menurutmu?
82
00:09:07,757 --> 00:09:10,968
Sopan, cerdas, kejam.
83
00:09:10,969 --> 00:09:13,034
Ia tangkapan bagus.
84
00:09:13,179 --> 00:09:15,639
Butuh waktu, tapi Aidid akan rasakan
kehilangan ini.
85
00:09:15,640 --> 00:09:18,600
Kita tak punya banyak waktu.
86
00:09:18,601 --> 00:09:23,146
Ini bukan Irak. Ini lebih rumit.
87
00:09:23,147 --> 00:09:25,274
Sebagian Washington tak setuju.
88
00:09:25,275 --> 00:09:30,075
Setiap hari minta laporan situasi.
89
00:09:30,488 --> 00:09:35,288
Katakan, situasinya rawan.
90
00:09:37,996 --> 00:09:39,162
Bandara Mogadishu.
91
00:09:39,163 --> 00:09:41,540
Markas Besar Pasukan AS.
92
00:09:41,541 --> 00:09:44,167
Aku Cliff "Elvis" WoIcott.
93
00:09:44,168 --> 00:09:45,919
Aku pilot Anda hari ini.
94
00:09:45,920 --> 00:09:50,090
Sesuai peraturan Federal, ini
helikopter Black Hawk bebas rokok.
95
00:09:50,091 --> 00:09:54,595
Peserta program terbang rutin
Mogadishu dapat 100 kredit.
96
00:09:54,596 --> 00:09:59,396
Seperti biasa, kantung mabuk udara
ada di belakang kursi di depan Anda.
97
00:10:00,184 --> 00:10:03,312
Indikasi nomor 1 bagus, Cliff.
Bawa ke nomor 2.
98
00:10:03,313 --> 00:10:04,738
Kau masih jelas.
99
00:10:19,746 --> 00:10:23,248
61, ini 64. Pindah ke UHF aman.
100
00:10:23,249 --> 00:10:24,626
Ada kabar buruk.
101
00:10:25,585 --> 00:10:28,587
"Limo" itu sebuah kata, Durant.
Aku tak mau dengar.
102
00:10:28,588 --> 00:10:31,465
Itu bukan kata, tapi penyingkatan.
103
00:10:31,466 --> 00:10:33,592
"Limo" kata yang umum digunakan.
104
00:10:33,593 --> 00:10:37,471
Itu kata kunci di Scrabble, Kawan.
Umum digunakan.
105
00:10:37,472 --> 00:10:40,557
Bila tak ada di kamus, tak dihitung.
106
00:10:40,558 --> 00:10:42,726
Tak harus ada di kamus!
107
00:10:42,727 --> 00:10:45,020
Harus ada di kamus.
108
00:10:45,021 --> 00:10:48,858
Setelah kita kembali ke pangkalan,
kata itu harus diturunkan.
109
00:10:49,192 --> 00:10:52,488
Kausentuh "limo" -ku,
kutampar pantatmu, Nightstalker.
110
00:10:52,612 --> 00:10:54,481
Janji tinggal janji.
111
00:10:54,906 --> 00:10:57,021
Pantai yang bagus di bawah sana.
112
00:10:57,450 --> 00:10:58,630
Bagaimana airnya?
113
00:10:58,951 --> 00:11:03,527
Hangat menentramkan. Penuh hiu.
114
00:11:09,003 --> 00:11:13,284
- Nama. Nama belakang.
- Todd. Blackburn.
115
00:11:14,425 --> 00:11:16,426
Nama depan, Todd.
116
00:11:16,427 --> 00:11:19,471
- Jadi seperti apa itu?
- Apa yang seperti apa?
117
00:11:19,472 --> 00:11:20,847
Mogadishu.
118
00:11:20,848 --> 00:11:25,424
- Nomor induk.
- 72163427.
119
00:11:25,937 --> 00:11:29,690
Pertama, sebut "Mog" saja. Tak ada
yang menyebutnya Mogadishu di sini.
120
00:11:29,691 --> 00:11:33,652
Kedua, aku tak tahu soal
pertempurannya. Jadi jangan tanya.
121
00:11:33,653 --> 00:11:34,833
Kenapa tak bisa?
122
00:11:35,154 --> 00:11:37,073
Sudah kubilang, jangan tanya.
123
00:11:39,242 --> 00:11:43,078
Kau tampaknya hampir 12 tahun,
akan kujelaskan sesuatu.
124
00:11:43,079 --> 00:11:47,261
Aku punya keterampilan langka
dan misterius menjegal peserta misi.
125
00:11:47,959 --> 00:11:49,126
Mengetik.
126
00:11:49,127 --> 00:11:51,980
- Bisakah kau?
- Tidak.
127
00:11:52,880 --> 00:11:56,570
- Tanggal lahir?
- 27 Februari 1975.
128
00:12:01,973 --> 00:12:04,187
Aku di sini untuk bertempur.
129
00:12:08,688 --> 00:12:10,410
Siapkan pendaratan.
130
00:12:25,830 --> 00:12:27,896
Mulus sekali.
131
00:12:27,999 --> 00:12:30,163
Satu tembakan menembus mesin.
132
00:12:30,501 --> 00:12:33,699
Padahal itu jip bagus.
133
00:12:56,986 --> 00:12:59,692
Berhenti menembak!
134
00:12:59,947 --> 00:13:01,177
Periksa senjata.
135
00:13:01,199 --> 00:13:02,379
Sersan Eversmann.
136
00:13:06,579 --> 00:13:08,301
Pratu Blackburn.
137
00:13:09,999 --> 00:13:11,304
Melapor untuk bertugas.
138
00:13:11,709 --> 00:13:16,213
Lapor pada Lt. Beales. Tadi ada.
139
00:13:16,214 --> 00:13:17,803
Bisa kutinggalkan bersamamu?
140
00:13:18,382 --> 00:13:20,743
Ya, silakan.
141
00:13:20,760 --> 00:13:23,011
- Kaubawa senjatamu.
- Benar.
142
00:13:23,012 --> 00:13:25,128
Mau aku menembak? Aku siap.
143
00:13:25,139 --> 00:13:28,583
- Kapan kau tiba?
- Baru saja.
144
00:13:32,939 --> 00:13:34,267
Siapa yang lapar?
145
00:13:56,587 --> 00:14:00,215
Apa ini? Safari Delta yang didanai
pembayar pajak lagi?
146
00:14:00,216 --> 00:14:03,758
- Bukan, bila Jend. Garrison tanya.
- Aku bertanya.
147
00:14:04,095 --> 00:14:05,865
Selamat makan, Kapten.
148
00:14:10,434 --> 00:14:13,140
- Antrilah.
- Aku tahu.
149
00:14:13,145 --> 00:14:17,181
- Ini bukan ujungnya.
- Aku tahu.
150
00:14:17,900 --> 00:14:20,508
Sersan.
151
00:14:20,778 --> 00:14:22,112
Ada apa ini?
152
00:14:22,113 --> 00:14:25,198
Hanya latihan menembak.
Tak mau kutinggalkan.
153
00:14:25,199 --> 00:14:27,450
Maksudku senjatamu.
154
00:14:27,451 --> 00:14:30,203
Delta atau bukan Delta,
senjata itu belum aman.
155
00:14:30,204 --> 00:14:33,623
Kau tahu pengaman harus selalu
terpasang di pangkalan.
156
00:14:33,624 --> 00:14:36,379
Ini pengamanku.
157
00:14:38,754 --> 00:14:41,798
Biarkan.
Ia sudah berhari-hari tak makan.
158
00:14:41,799 --> 00:14:45,144
Kalian pasukan Delta adalah
sekelompok koboi tak disiplin.
159
00:14:45,469 --> 00:14:47,512
Kuberi tahu kau sesuatu, Sersan.
160
00:14:47,513 --> 00:14:51,391
Bila kita sudah dekat di sasaran,
kau akan butuh pasukan Ranger-ku.
161
00:14:51,392 --> 00:14:53,803
Kalian harus belajar jadi pemain tim.
162
00:14:55,187 --> 00:14:56,958
Pembicaraan selesai.
163
00:15:06,324 --> 00:15:09,993
Bicaralah. Ini pengamanmu, katamu?
164
00:15:09,994 --> 00:15:12,158
Ini sepatuku.
165
00:15:12,663 --> 00:15:16,291
Akan muat di anusmu
dengan cukup kekuatan.
166
00:15:16,292 --> 00:15:20,128
Aku sedang berusaha lakukan ini.
Beri kesempatan.
167
00:15:20,129 --> 00:15:22,130
Buka kacamata hitam itu.
168
00:15:22,131 --> 00:15:24,549
Delta mau pakai Oakley,
itu urusan mereka.
169
00:15:24,550 --> 00:15:27,158
Aku tak mau lihat
kau memakainya lagi.
170
00:15:28,512 --> 00:15:30,555
Apakah itu senjata yang masih panas?
171
00:15:35,561 --> 00:15:37,103
Itukah langkahmu?
172
00:15:37,104 --> 00:15:39,318
Tanganku di buah catur?
173
00:15:39,357 --> 00:15:42,210
Bisa kukalahkan dalam 3 langkah.
174
00:15:43,235 --> 00:15:47,122
Aku akan awasi ratu itu.
175
00:15:47,281 --> 00:15:49,495
Ia hanya terbaring menunggu.
176
00:15:52,328 --> 00:15:54,345
Griz, astaga!
177
00:15:56,290 --> 00:15:59,793
Gambarmu bagus. Kau makin baik.
178
00:15:59,794 --> 00:16:02,587
Bila boleh beri saran, pengamatan.
179
00:16:02,588 --> 00:16:03,768
Silakan.
180
00:16:03,839 --> 00:16:06,883
Ini untuk buku anak-anak, 'kan?
181
00:16:06,884 --> 00:16:11,054
Tak seharusnya buat anak-anak takut.
182
00:16:11,055 --> 00:16:14,891
Ini bagian di mana sang ksatria
akan membunuh naga.
183
00:16:14,892 --> 00:16:17,644
Memang menakutkan.
Putriku suka yang seperti ini.
184
00:16:17,645 --> 00:16:19,957
Kukira sudah selesai minggu lalu.
185
00:16:20,231 --> 00:16:21,756
Sudah selesai?
186
00:16:23,067 --> 00:16:26,736
Kita di garis 10 yard di sini.
187
00:16:26,737 --> 00:16:28,508
Kalian paham?
188
00:16:28,739 --> 00:16:31,691
Bisakah kalian berhitung? 1, 2, 10.
189
00:16:31,742 --> 00:16:34,119
Di mana pemain bertahanku?
190
00:16:34,120 --> 00:16:36,235
Di mana pemain bertahanku?
191
00:16:37,415 --> 00:16:40,750
Aku tak lihat kau di gereja
hari Minggu kemarin.
192
00:16:40,751 --> 00:16:42,919
Ada kegiatan lain lebih penting?
193
00:16:42,920 --> 00:16:45,422
Tidak di hari Minggu. Tidak lagi.
194
00:16:45,423 --> 00:16:48,129
Akan kubuat kau percaya.
195
00:17:02,940 --> 00:17:04,612
Lucu juga.
196
00:17:07,403 --> 00:17:11,585
Peniruan yang bagus.
Aku sampai tahu itu aku.
197
00:17:13,409 --> 00:17:15,524
Lanjutkan.
198
00:17:15,911 --> 00:17:19,257
Aku mau bicara.
199
00:17:19,415 --> 00:17:22,876
Kau paham kenapa kita punya
rantai komando, 'kan?
200
00:17:22,877 --> 00:17:24,044
Dimengerti, Pak.
201
00:17:24,045 --> 00:17:27,630
Karena bila memperolokku lagi, kau
akan bersihkan WC dengan lidahmu.
202
00:17:27,631 --> 00:17:30,759
Sampai kau tak bisa bedakan kotoran
manusia dan kentang goreng.
203
00:17:30,760 --> 00:17:31,968
Jelas?
204
00:17:31,969 --> 00:17:33,149
Baiklah.
205
00:17:40,686 --> 00:17:41,853
Dengar.
206
00:17:41,854 --> 00:17:44,147
Bila seorang Somalia bunuh
seorang Somalia lain,...
207
00:17:44,148 --> 00:17:48,359
...sukunya berutang 100 unta
pada suku orang yang mati itu.
208
00:17:48,360 --> 00:17:51,017
Unta. Aku tak mau bayar seunta pun.
209
00:17:51,113 --> 00:17:53,376
Pasti ada banyak utang unta.
210
00:17:53,866 --> 00:17:55,950
Benarkah itu, Letnan?
211
00:17:55,951 --> 00:17:58,411
Tanya Sersan Eversmann.
Ia suka orang Somalia.
212
00:17:58,412 --> 00:18:01,498
Kau sungguh suka orang Somalia?
213
00:18:01,499 --> 00:18:05,376
Bukannya aku suka atau tak suka.
Aku menghormati mereka.
214
00:18:05,377 --> 00:18:10,173
Kalian tak tahu Sersan ini idealis.
215
00:18:10,174 --> 00:18:13,843
Ia sungguh meyakini misi ini.
216
00:18:13,844 --> 00:18:17,347
Mereka tak punya pekerjaan,...
217
00:18:17,348 --> 00:18:21,518
...makanan,
pendidikan, apalagi masa depan.
218
00:18:21,519 --> 00:18:25,188
Kupikir ada 2 hal
yang bisa kita lakukan.
219
00:18:25,189 --> 00:18:26,815
Membantu.
220
00:18:26,816 --> 00:18:30,318
Atau diam saja menonton negara ini
hancur sendiri di CNN.
221
00:18:30,319 --> 00:18:31,499
Benar, 'kan?
222
00:18:31,612 --> 00:18:34,781
Entah bagaimana dengan kalian,
tapi aku dilatih untuk bertempur.
223
00:18:34,782 --> 00:18:36,950
Kau dilatih untuk bertempur?
224
00:18:36,951 --> 00:18:40,197
Aku dilatih untuk buat perbedaan.
225
00:18:40,871 --> 00:18:43,676
Seperti kata Kurth,
Sersan ini seorang idealis.
226
00:18:45,042 --> 00:18:47,453
Tunggu, ini bagian kesukaanku.
227
00:18:52,633 --> 00:18:54,717
Menjauhlah dari kaleng-kaleng itu!
228
00:18:54,718 --> 00:18:57,523
Matilah kau, tukang bensin!
229
00:18:57,763 --> 00:18:59,879
Menjauhlah dari kaleng-kaleng itu!
230
00:19:01,851 --> 00:19:03,474
Beales!
231
00:19:04,478 --> 00:19:06,729
Mundur!
232
00:19:06,730 --> 00:19:09,774
Ia sedang alami serangan.
Letakkan sesuatu di mulutnya.
233
00:19:09,775 --> 00:19:14,575
Tak apa-apa, John.
234
00:19:16,657 --> 00:19:21,457
Pukul 5.45. Minggu, 3 Oktober
235
00:20:01,076 --> 00:20:04,422
Ia akan baik-baik saja.
Tapi tidak di pasukan ini.
236
00:20:04,914 --> 00:20:09,293
Ia keluar dari pertandingan.
Ia menderita epilepsi, harus pulang.
237
00:20:12,087 --> 00:20:15,131
Kutugaskan kau memimpin regunya.
238
00:20:15,132 --> 00:20:18,092
- Keberatan?
- Tidak.
239
00:20:18,093 --> 00:20:20,261
Ini tanggung jawab besar.
240
00:20:20,262 --> 00:20:22,889
Regumu andalkan kau
buat keputusan benar.
241
00:20:22,890 --> 00:20:25,301
Nyawa risikonya.
242
00:20:25,976 --> 00:20:27,452
Baiklah.
243
00:20:27,895 --> 00:20:31,064
- Ranger memimpin jalan.
- Sepanjang jalan.
244
00:20:31,065 --> 00:20:32,737
Semoga berhasil.
245
00:20:35,527 --> 00:20:40,327
Jalan Hawlwadig, Pasar Bakara.
Basis Milisi Aidid.
246
00:21:16,026 --> 00:21:20,826
Rapat kabinet senior Aidid mungkin
berlangsung pukul 15:00.
247
00:21:21,657 --> 00:21:24,575
Kubilang mungkin, karena kita tahu.
248
00:21:24,576 --> 00:21:28,037
Dengan informasi yang kita dapat
di jalanan, tak ada yang pasti.
249
00:21:28,038 --> 00:21:31,383
Informasi ini dibenarkan
oleh 3 sumber.
250
00:21:31,709 --> 00:21:35,253
Dua pejabat kelas 1 mungkin hadir.
251
00:21:35,254 --> 00:21:39,382
Omar Salad, penasihat politik Aidid.
252
00:21:39,383 --> 00:21:42,051
Dan Abdi Hassan Awale,
menteri dalam negeri.
253
00:21:42,052 --> 00:21:44,413
Mereka ini yang kita incar.
254
00:21:44,888 --> 00:21:46,512
Hari ini kita berangkat.
255
00:21:46,849 --> 00:21:49,559
Pola misi
sama seperti yang sebelumnya.
256
00:21:49,560 --> 00:21:53,896
Pukul 15:45, Pasukan Penyerang
Delta akan masuk gedung sasaran.
257
00:21:53,897 --> 00:21:56,274
Dan menangkap semua tersangka
di dalam.
258
00:21:56,275 --> 00:22:00,278
Pasukan Penyerang Ranger, 4 regu
Ranger di bawah Kapten Steele...
259
00:22:00,279 --> 00:22:05,079
...akan turun pukul 15:46
dan jaga 4 sudut gedung sasaran.
260
00:22:06,577 --> 00:22:08,161
Tak ada yang masuk atau keluar.
261
00:22:08,162 --> 00:22:09,982
Pasukan Penjemput.
262
00:22:09,997 --> 00:22:14,751
Rombongan jip humvee Letkol.
McKnight akan masuk pukul 15:47...
263
00:22:14,752 --> 00:22:18,880
...ke jalan Hawlwadig
dan menunggu di Hotel Olympic.
264
00:22:18,881 --> 00:22:20,548
Tunggu aba-aba masuk.
265
00:22:20,549 --> 00:22:25,349
Setelah Delta beri kabar, regu
McKnight memuat tawanan ke truk.
266
00:22:27,931 --> 00:22:30,475
Tawanan selesai dimuat,...
267
00:22:30,476 --> 00:22:34,812
...4 regu Ranger
ditarik dari gedung sasaran,...
268
00:22:34,813 --> 00:22:39,613
...naik ke jip humvee, dan semuanya
kembali ke mabes yang 3 mil jauhnya.
269
00:22:40,569 --> 00:22:44,358
Misi akan berlangsung
tak lebih dari 30 menit.
270
00:22:44,907 --> 00:22:49,707
Aku telah minta kendaraan lapis baja
ringan dan pesawat Spectre AC130.
271
00:22:49,953 --> 00:22:54,207
Tapi Washington dengan bijaksana
menentang.
272
00:22:54,208 --> 00:22:56,292
Terlalu mengundang perhatian.
273
00:22:56,293 --> 00:22:59,670
Jadi Black Hawk dan Little Bird
akan beri dukungan udara.
274
00:22:59,671 --> 00:23:02,131
Dengan senjata mesin kecil
dan roket 2,75.
275
00:23:02,132 --> 00:23:03,674
Kol. Harrell.
276
00:23:03,675 --> 00:23:08,475
Di helikopter C2, Kol. Matthews
akan koordinasikan misi udara.
277
00:23:08,514 --> 00:23:11,682
Dan aku akan koordinasikan
kekuatan darat.
278
00:23:11,683 --> 00:23:13,101
Kol. Matthews.
279
00:23:13,102 --> 00:23:16,813
Kode peluncuran misi, "lrene".
280
00:23:16,814 --> 00:23:17,994
Ada pertanyaan?
281
00:23:21,068 --> 00:23:22,642
Gedung yang mana?
282
00:23:22,945 --> 00:23:27,176
Sedang dipastikan sekarang.
Dekat Pasar Bakara.
283
00:23:29,159 --> 00:23:32,328
Aku tak memilih waktu atau tempat
pertemuan mereka.
284
00:23:32,329 --> 00:23:34,455
Aku tak berkomentar.
285
00:23:34,456 --> 00:23:37,959
Jangan buat kesalahan.
Begitu tiba di Pasar Bakara,...
286
00:23:37,960 --> 00:23:40,764
...kalian
di wilayah yang sangat berbahaya.
287
00:23:40,838 --> 00:23:43,464
Jangan remehkan kemampuan mereka.
288
00:23:43,465 --> 00:23:47,176
Kita akan lalui wilayah bersahabat
sebelum masuk ke pasar itu.
289
00:23:47,177 --> 00:23:51,977
Jadi ingat peraturan kontak senjata.
Jangan menembak bila tak ditembak.
290
00:23:52,057 --> 00:23:54,763
Mari kita laksanakan ini.
291
00:23:55,436 --> 00:23:57,354
Semoga berhasil.
292
00:24:02,025 --> 00:24:05,153
Kenapa, Danny?
Ada yang tak kausukai?
293
00:24:05,154 --> 00:24:07,864
Tanpa pesawat Spectre.
Siang hari.
294
00:24:07,865 --> 00:24:10,199
Bukan sore saat mereka mengunyah
daun khat.
295
00:24:10,200 --> 00:24:14,704
Ini bagian kota di mana Aidid bisa
langsung lakukan serangan balasan.
296
00:24:14,705 --> 00:24:17,832
- Kenapa tak suka?
- Hidup memang tak sempurna.
297
00:24:17,833 --> 00:24:21,794
Kalian berdua berputar 500 kaki
di atasnya, itu tak sempurna.
298
00:24:21,795 --> 00:24:26,126
Di jalan di bawah, tiada ampun.
299
00:25:01,627 --> 00:25:03,152
Apa-apaan, Smith?
300
00:25:03,921 --> 00:25:05,963
- Bagaimana?
- Bagaimana apa?
301
00:25:05,964 --> 00:25:07,686
Akankah kita berangkat?
302
00:25:08,800 --> 00:25:13,278
- Kenapa harus kukatakan itu padamu?
- Karena ini aku.
303
00:25:13,931 --> 00:25:17,808
Pukul 3, tengah kota.
304
00:25:17,809 --> 00:25:19,602
Pasar Bakara.
305
00:25:19,603 --> 00:25:23,606
Nanti bantu aku di sana.
306
00:25:23,607 --> 00:25:25,032
Tetap waspada.
307
00:25:27,486 --> 00:25:29,820
Baik, Pak.
308
00:25:29,821 --> 00:25:34,621
Tak akan apa-apa, Ev.
309
00:25:36,995 --> 00:25:41,795
Penggilingan yang menentukan.
Jangan terlalu halus, atau kasar.
310
00:25:42,960 --> 00:25:45,517
Ini adalah ilmu pasti.
311
00:25:46,004 --> 00:25:49,048
Aku ini orang yang percaya iklan.
312
00:25:49,049 --> 00:25:51,384
"Berusahalah yang terbaik."
313
00:25:51,385 --> 00:25:54,470
Aku buat kopi selama Badai Gurun.
314
00:25:54,471 --> 00:25:59,271
Aku buat kopi selama Panama.
Semua orang bertempur, jadi Ranger.
315
00:26:00,435 --> 00:26:05,235
Kini hanya disuruh buat kopi.
316
00:26:09,152 --> 00:26:11,988
- Apa yang terjadi padamu?
- Kecelakaan pingpong.
317
00:26:11,989 --> 00:26:13,169
Apa?
318
00:26:13,991 --> 00:26:15,564
Coba tebak.
319
00:26:15,951 --> 00:26:18,953
Permohonanmu dikabulkan.
Kau akan keluar hari ini.
320
00:26:18,954 --> 00:26:20,830
Kau bercanda.
321
00:26:20,831 --> 00:26:23,499
Kau menggantikanku
sebagai asisten juru tembak M60.
322
00:26:23,500 --> 00:26:27,239
Sersan Eversmann suruh kau
berkemas dan siapkan diri.
323
00:26:27,838 --> 00:26:30,150
Itu yang kauinginkan, 'kan?
324
00:26:34,344 --> 00:26:38,625
Grimesy, tetap bersama Waddell
dan berikan amunisi saat ia butuhkan.
325
00:26:39,516 --> 00:26:44,186
Aku tak akan cemaskan itu.
Orang Somalia tak becus menembak.
326
00:26:44,187 --> 00:26:48,357
Awasi saja lemparan batu mereka.
327
00:26:48,358 --> 00:26:49,567
Mungkin akan menyenangkan.
328
00:26:49,568 --> 00:26:53,529
Delta yang bertugas.
Kita hanya melindungi.
329
00:26:53,530 --> 00:26:56,991
Helikopter akan melindungi kita,
dan kita akan baik-baik saja.
330
00:26:57,284 --> 00:27:01,370
Aku tahu ini pertama kalinya
aku sebagai pemimpin regu.
331
00:27:01,371 --> 00:27:04,957
Tapi ini bukan tugas pertama kita.
Ini serius.
332
00:27:04,958 --> 00:27:08,961
Kita Ranger, bukan JROTC.
333
00:27:08,962 --> 00:27:10,437
Kita elit.
334
00:27:10,922 --> 00:27:13,432
Kita bersikap seperti itu di sana.
335
00:27:14,217 --> 00:27:16,185
Ada pertanyaan?
336
00:27:22,309 --> 00:27:24,276
Kita akan baik-baik saja.
337
00:27:24,811 --> 00:27:27,138
Ambil perlengkapan kalian.
Kita berangkat.
338
00:27:47,000 --> 00:27:51,724
Kau tak akan butuh itu.
Kita tak akan lama di sana.
339
00:27:58,970 --> 00:28:00,643
Kau tak akan butuh itu juga.
340
00:28:00,931 --> 00:28:03,057
Kita akan kembali sebelum gelap.
341
00:28:03,058 --> 00:28:05,768
Lebih baik bawa candu dan bir.
342
00:28:05,769 --> 00:28:07,269
Apa?
343
00:28:07,270 --> 00:28:09,583
Bawa amunisi.
344
00:28:16,780 --> 00:28:20,324
Kau sudah bawa 50 pon perlengkapan.
345
00:28:20,325 --> 00:28:21,575
Tak perlu ditambah 12 lagi.
346
00:28:21,576 --> 00:28:26,122
Entah bagaimana denganmu, tapi aku
tak berencana tertembak saat lari.
347
00:28:26,123 --> 00:28:27,748
Aku tetap pakai punyaku.
348
00:28:27,749 --> 00:28:28,916
Grimes.
349
00:28:28,917 --> 00:28:33,717
Yang penting ingat, tembak ke arah
semua orang menembak.
350
00:28:42,639 --> 00:28:46,475
Ia tempelkan golongan darahnya
di sepatu.
351
00:28:46,476 --> 00:28:50,312
- Itu bawa sial.
- Itu pintar.
352
00:28:50,313 --> 00:28:52,478
Semua Delta lakukan itu.
353
00:28:52,941 --> 00:28:55,302
Itu bawa sial juga.
354
00:28:55,444 --> 00:28:56,772
Ayo.
355
00:29:00,157 --> 00:29:03,502
Untung kau bukan kidal, Adonis.
356
00:29:05,120 --> 00:29:09,920
- Atau entah apa dayamu.
- Kau lucu.
357
00:29:10,959 --> 00:29:14,256
- Aku tak terima surat kematian.
- Kita sudah setuju.
358
00:29:16,548 --> 00:29:18,799
Akan kukembalikan 1 jam lagi.
359
00:29:18,800 --> 00:29:23,600
- Blackburn, kau baik-baik saja?
- Aku sudah tak sabar.
360
00:29:24,473 --> 00:29:28,350
Secara positif.
Seumur hidup aku berlatih untuk ini.
361
00:29:28,351 --> 00:29:30,712
Pernah menembak orang?
362
00:29:30,937 --> 00:29:32,117
Tidak.
363
00:29:33,523 --> 00:29:34,999
Aku juga.
364
00:30:09,017 --> 00:30:10,559
Menurutmu ia bisa diandalkan?
365
00:30:10,560 --> 00:30:14,694
Akan kita lihat.
Ini pertama kalinya ia keluar.
366
00:30:22,155 --> 00:30:24,740
- Suruh matikan radionya.
- Baik, Pak.
367
00:30:24,741 --> 00:30:26,617
Suruh ia matikan radio.
368
00:30:26,618 --> 00:30:30,111
Abdi, matikan radiomu.
369
00:30:35,919 --> 00:30:40,719
Di sini kediaman Stephanie
dan Randy. Harap tinggalkan pesan.
370
00:30:42,926 --> 00:30:45,779
Ini aku. Kau di sana?
371
00:30:46,930 --> 00:30:49,291
Jawablah bila kau di sana.
372
00:30:49,766 --> 00:30:53,308
Hanya menelepon untuk pastikan
semuanya baik-baik saja.
373
00:30:53,353 --> 00:30:56,206
Akan kutelepon beberapa jam lagi.
374
00:30:56,857 --> 00:30:59,119
Jangan sampai kau tidur.
375
00:30:59,776 --> 00:31:01,301
Giliranmu, Randy.
376
00:31:02,779 --> 00:31:04,599
Aku merindukanmu.
377
00:31:05,365 --> 00:31:07,431
Aku cinta kau, Sayang.
378
00:31:08,577 --> 00:31:10,150
Halo?
379
00:31:12,122 --> 00:31:13,597
Terima kasih, Kawan.
380
00:31:15,750 --> 00:31:17,964
Ini ironis.
381
00:31:18,253 --> 00:31:21,943
Pantai yang indah,
matahari yang indah.
382
00:31:22,716 --> 00:31:25,134
Hampir jadi tempat wisata indah.
383
00:31:25,135 --> 00:31:26,807
Hampir.
384
00:31:30,140 --> 00:31:32,698
Kaupikir kita tak seharusnya di sini?
385
00:31:33,226 --> 00:31:38,026
Tahu apa yang kupikirkan?
Tak penting apa yang kupikirkan.
386
00:31:39,024 --> 00:31:41,650
Begitu peluru pertama itu
lewat dekat kepalamu,...
387
00:31:41,651 --> 00:31:46,322
...politik dan semuanya
tak berarti lagi.
388
00:31:46,323 --> 00:31:49,046
Aku hanya mau melakukannya
dengan benar hari ini.
389
00:31:49,159 --> 00:31:53,685
Waspadalah. Bawa pulang
seluruh regumu hidup-hidup.
390
00:32:18,188 --> 00:32:22,232
Ini tempatnya, atau mobilnya mati?
391
00:32:22,233 --> 00:32:23,955
Abdi, jawablah.
392
00:32:24,194 --> 00:32:27,097
Kau dengar aku? Inikah tempatnya?
393
00:32:30,992 --> 00:32:32,419
Abdi, jawablah.
394
00:32:37,499 --> 00:32:40,549
Kau dengar aku?
395
00:32:40,877 --> 00:32:44,046
Jawablah. Inikah tempatnya?
396
00:32:44,047 --> 00:32:46,882
Di arah sebelah kanan. Di atas kafe.
397
00:32:46,883 --> 00:32:49,385
Katanya ini gedung itu.
398
00:32:49,386 --> 00:32:51,106
Ia yakin?
399
00:32:51,429 --> 00:32:53,514
Kau harus yakin.
400
00:32:53,515 --> 00:32:55,138
Kau yakin?
401
00:32:56,559 --> 00:33:01,359
Di jalan ini,
2 blok dari arah sebelah kiriku.
402
00:33:01,815 --> 00:33:04,077
Terlalu banyak milisi.
403
00:33:04,275 --> 00:33:06,986
Bila mendekat, aku mungkin ditembak.
404
00:33:06,987 --> 00:33:10,322
Kini katanya gedung itu 2 blok lagi.
405
00:33:10,323 --> 00:33:13,492
Bila terlihat di luar, ia ditembak.
406
00:33:13,493 --> 00:33:15,869
Aku sendiri akan menembaknya.
407
00:33:15,870 --> 00:33:19,498
Suruh ia parkir di depan gedung itu.
408
00:33:19,499 --> 00:33:22,835
Ia tak akan dibayar
sebelum lakukan itu.
409
00:33:22,836 --> 00:33:26,130
Tiga mil dari wilayah sasaran. Kita
tak pernah keluar dari jalan utama.
410
00:33:26,131 --> 00:33:29,425
Di bundaran K4, kita ke Utara
lalu Timur di National.
411
00:33:29,426 --> 00:33:32,678
Kita tunggu sampai pengumpulan
tawanan selesai di sini.
412
00:33:32,679 --> 00:33:34,722
Lalu dengan kekuatan penuh
kita ke Hawlwadig.
413
00:33:34,723 --> 00:33:35,889
Kita muat para tawanan.
414
00:33:35,890 --> 00:33:38,934
Lalu Pasukan Penangkis Serangan
dan kita bawa mereka ke sini.
415
00:33:38,935 --> 00:33:41,311
Pulang dalam 1 jam.
416
00:33:41,312 --> 00:33:44,732
Akan terjadi tembak-menembak.
Pasar Bakara adalah daerah koboi.
417
00:33:44,733 --> 00:33:48,521
Hati-hati dalam menembak.
Di sana ada warga.
418
00:34:01,791 --> 00:34:06,591
Kabarnya mereka menembak kepala
sendiri saat bermain rulet Rusia.
419
00:34:19,642 --> 00:34:22,397
Mobil itu berhenti.
420
00:34:22,771 --> 00:34:26,756
Jadi ini yang sebenarnya?
Kali ini ia yakin?
421
00:34:27,150 --> 00:34:31,950
- Ia kedengaran ketakutan sekali.
- Bagus. Itu selalu pertanda bagus.
422
00:34:42,665 --> 00:34:45,000
Itu dia. Itu tanda kita.
423
00:34:45,001 --> 00:34:46,575
Baiklah.
424
00:34:46,836 --> 00:34:50,133
Semua QRF, bergerak.
425
00:34:51,007 --> 00:34:53,565
Semua QRF, bergerak.
426
00:34:58,014 --> 00:35:02,814
Semua unit, lrene. Kuulangi, Irene.
427
00:35:10,026 --> 00:35:14,826
Lapor jika siap. Barber 51 siap.
Star 41 siap.
428
00:35:14,864 --> 00:35:16,291
Irene!
429
00:35:16,741 --> 00:35:18,463
Copy, Irene.
430
00:35:19,077 --> 00:35:20,602
Irene!
431
00:35:34,259 --> 00:35:35,439
Ayo!
432
00:35:41,850 --> 00:35:43,100
Semoga berhasil.
433
00:35:43,101 --> 00:35:44,773
Hati-hati.
434
00:35:44,894 --> 00:35:47,403
Tak ada teman yang ditinggalkan.
435
00:35:48,898 --> 00:35:50,472
Ada apa?
436
00:35:51,067 --> 00:35:55,237
Tak ada apa-apa.
Ia tak pernah lakukan itu.
437
00:35:55,238 --> 00:35:57,008
Sial!
438
00:36:00,869 --> 00:36:02,245
Ayo!
439
00:36:03,037 --> 00:36:06,284
Sersan Struecker, ayo berangkat.
440
00:38:44,991 --> 00:38:46,565
Dua menit.
441
00:38:47,493 --> 00:38:49,165
Dua menit.
442
00:39:34,082 --> 00:39:36,958
Kenapa mereka membakar ban?
443
00:39:36,959 --> 00:39:40,305
Isyarat kepada milisi, kita datang.
444
00:39:41,964 --> 00:39:45,467
Siap, 56, sepertinya bersahabat
di bawah sana.
445
00:39:45,468 --> 00:39:49,010
Aku mendapatkan suaranya.
446
00:39:54,977 --> 00:39:56,502
Satu menit.
447
00:39:57,647 --> 00:39:59,072
Satu menit.
448
00:40:03,277 --> 00:40:04,851
Untuk apa itu?
449
00:40:05,905 --> 00:40:09,479
Di penerjunan sebelumnya,
aku nyaris gigit lidahku sampai putus.
450
00:40:40,398 --> 00:40:42,021
Menyentuh sasaran.
451
00:40:45,611 --> 00:40:47,874
Dua kaki, satu kaki,...
452
00:40:49,031 --> 00:40:50,605
...aman.
453
00:40:51,451 --> 00:40:54,993
Helikopter menyentuh sasaran.
454
00:41:39,040 --> 00:41:40,268
Tali!
455
00:41:41,375 --> 00:41:44,327
Turun!
456
00:41:50,927 --> 00:41:54,763
Regu 1 telah mendarat.
Regu 2 telah diturunkan.
457
00:41:54,764 --> 00:41:58,699
Di sini McKnight.
64 dekati wilayah yang ditentukan.
458
00:42:09,820 --> 00:42:11,613
Semuanya tiarap!
459
00:42:11,614 --> 00:42:13,573
Semuanya tiarap!
460
00:42:13,574 --> 00:42:15,408
Semuanya tiarap!
461
00:42:15,409 --> 00:42:16,952
Semuanya tiarap!
462
00:42:16,953 --> 00:42:18,119
Semuanya tiarap!
463
00:42:18,120 --> 00:42:19,300
Semuanya tiarap!
464
00:42:25,461 --> 00:42:27,183
Ayo turun!
465
00:42:28,297 --> 00:42:30,924
Grimesy, tiada rasa takut!
466
00:42:30,925 --> 00:42:33,089
Tentu saja!
467
00:42:36,472 --> 00:42:39,641
Ranger mengamankan wilayah.
Empat sudut.
468
00:42:39,642 --> 00:42:42,742
Mereka menembaki kita!
469
00:42:42,937 --> 00:42:45,021
Mereka menembaki kita!
470
00:42:45,022 --> 00:42:46,547
Balas tembak!
471
00:42:50,152 --> 00:42:53,321
Di sini 64. Regu sudah diturunkan,
kami akan ke formasi menunggu.
472
00:42:53,322 --> 00:42:56,199
Di sini 62. Regu sudah diantarkan.
Memulai formasi perlindungan.
473
00:42:56,200 --> 00:43:00,453
Super 62, beri perlindungan
dari penembak gelap.
474
00:43:00,454 --> 00:43:04,440
Di sini 65. Regu sudah diturunkan,
kami akan ke formasi menunggu.
475
00:43:09,839 --> 00:43:13,508
Turun, Blackburn!
476
00:43:13,509 --> 00:43:14,984
Turun, Blackburn!
477
00:43:17,263 --> 00:43:18,680
RPG!
478
00:43:18,681 --> 00:43:20,403
Berpegangan!
479
00:43:23,102 --> 00:43:24,529
Tidak!
480
00:43:34,780 --> 00:43:37,191
Ada yang jatuh.
481
00:43:37,408 --> 00:43:40,327
Super 61, kau sasaran empuk.
482
00:43:40,328 --> 00:43:43,747
Berlindung terhadap penembak gelap.
483
00:43:43,748 --> 00:43:46,454
61 menyingkir.
484
00:43:47,251 --> 00:43:51,838
13 masuk. Pergi ke bagian utara jalan.
485
00:43:51,839 --> 00:43:54,889
Benar, ke utara. Di sana, Ganti.
486
00:43:55,718 --> 00:43:57,833
Dokter Schmid!
487
00:43:57,887 --> 00:43:59,510
Ayo!
488
00:43:59,513 --> 00:44:02,515
Ada yang tertembak.
489
00:44:04,018 --> 00:44:07,062
- Ia tertembak di mana?
- Ia tak tertembak. Ia jatuh.
490
00:44:07,063 --> 00:44:09,325
- Apa?
- Ia jatuh.
491
00:44:12,234 --> 00:44:14,235
Kenapa kau tak menembak?
492
00:44:14,236 --> 00:44:16,279
Kita belum ditembaki.
493
00:44:16,280 --> 00:44:17,864
Tahu dari mana?
494
00:44:17,865 --> 00:44:19,574
Bunyi desis artinya dekat.
495
00:44:19,575 --> 00:44:21,198
Sentakan berarti...
496
00:44:21,202 --> 00:44:23,317
Sekarang mereka menembaki kita.
497
00:44:31,754 --> 00:44:33,179
Galentine!
498
00:44:36,801 --> 00:44:39,803
Hubungkan dengan Kapten Steele.
499
00:44:39,804 --> 00:44:43,264
Juliet 64, ini Juliet 25. Jawablah.
500
00:44:43,265 --> 00:44:45,266
Blackburn, kau bisa dengar?
501
00:44:45,267 --> 00:44:48,728
Juliet 64, ini Juliet 25. Jawablah.
502
00:44:48,729 --> 00:44:50,401
Aku tak bisa menghubunginya.
503
00:44:51,148 --> 00:44:54,776
Ini regu 4. Ada anggota yang terluka.
504
00:44:54,777 --> 00:44:56,861
Harus dibawa pergi dari sini.
505
00:44:56,862 --> 00:45:00,503
Ulangi, 25.
506
00:45:00,700 --> 00:45:03,651
Ada yang terluka! Ganti.
507
00:45:04,787 --> 00:45:08,456
Bernapas yang tenang. Ulangi.
508
00:45:08,457 --> 00:45:11,251
Orang terluka!
509
00:45:11,252 --> 00:45:13,128
- Persetan!
- Ulangi.
510
00:45:13,129 --> 00:45:15,463
Matt, masih jauh dari jip.
511
00:45:15,464 --> 00:45:19,050
Siapkan tandu.
Bawa dia ke gedung sasaran.
512
00:45:19,051 --> 00:45:20,635
Apa katanya?
513
00:45:20,636 --> 00:45:25,162
Ada yang terluka di darat.
514
00:45:25,307 --> 00:45:28,476
Ambilkan tandu.
515
00:45:28,477 --> 00:45:30,478
Ambilkan tandu.
516
00:45:30,479 --> 00:45:32,053
Ayo!
517
00:45:32,732 --> 00:45:34,600
Pegang ujung ini.
518
00:45:35,651 --> 00:45:37,618
Lekas berangkat!
519
00:45:38,154 --> 00:45:40,405
- Siap.
- Angkat!
520
00:45:40,406 --> 00:45:42,991
Bawa dia ke jip.
Kita pertahankan sudut ini.
521
00:45:42,992 --> 00:45:45,058
Ke jip! Sekarang!
522
00:45:48,330 --> 00:45:50,888
Cepat!
523
00:45:52,334 --> 00:45:54,892
Lari, Grimes!
524
00:45:59,341 --> 00:46:01,134
- Aman!
- Ayo kita pergi.
525
00:46:01,135 --> 00:46:03,511
Semua berdiri! Cepat!
526
00:46:03,512 --> 00:46:04,971
Ayo!
527
00:46:04,972 --> 00:46:06,891
Lekas, bergerak!
528
00:46:09,769 --> 00:46:12,770
- Grimes, lari!
- Baiklah.
529
00:46:15,107 --> 00:46:19,277
Super 61 mulai mengitari
wilayah sasaran.
530
00:46:19,278 --> 00:46:23,115
Chalk 4 aman. Mulai masuk.
531
00:46:23,824 --> 00:46:28,119
Di sini 61, memberikan perlindungan
untuk evakuasi tawanan.
532
00:46:28,120 --> 00:46:30,137
Lampu hijau.
533
00:46:30,164 --> 00:46:33,625
- Siap untuk evakuasi.
- Diterima Kilo 11 .
534
00:46:33,626 --> 00:46:36,380
Itu dia. Kita dapatkan mereka.
535
00:46:36,629 --> 00:46:39,923
64, siap untuk evakuasi.
536
00:46:39,924 --> 00:46:42,759
Diterima! Itu panggilannya.
Ayo berangkat!
537
00:46:42,760 --> 00:46:44,924
- Ayo berangkat!
- Berpegangan!
538
00:47:06,742 --> 00:47:09,410
- Berapa lama lagi?
- Lima menit, Pak.
539
00:47:09,411 --> 00:47:11,079
- Apa?
- Lima menit.
540
00:47:11,080 --> 00:47:12,998
Tak ada yang selama itu.
541
00:47:18,212 --> 00:47:19,754
Apa yang terjadi padanya?
542
00:47:19,755 --> 00:47:23,642
- Jatuh!
- Bagaimana bisa?
543
00:47:23,884 --> 00:47:27,470
Muat dia ke jip. Grimes, bantu dia.
544
00:47:27,471 --> 00:47:29,556
Ayo, bergerak!
545
00:47:29,557 --> 00:47:32,114
Lekas, bergerak!
546
00:47:33,894 --> 00:47:35,353
Masukkan ke sana!
547
00:47:35,354 --> 00:47:37,076
Bersiap untuk berangkat!
548
00:47:37,398 --> 00:47:39,759
Semuanya bergerak!
549
00:47:40,276 --> 00:47:42,341
Berdiri!
550
00:47:42,570 --> 00:47:44,980
Grimes, ayo!
551
00:47:45,489 --> 00:47:47,456
Grimes! Grimes!
552
00:48:26,906 --> 00:48:30,448
Ayo, lekas!
553
00:48:30,701 --> 00:48:33,536
Bergerak!
554
00:48:33,537 --> 00:48:36,831
Kukirim 3 jip dengan 1 korban luka.
555
00:48:36,832 --> 00:48:39,042
Tampak parah. Harus pergi sekarang.
556
00:48:39,043 --> 00:48:40,666
Diterima.
557
00:48:40,669 --> 00:48:43,296
Kami akan kirim
pesawat penembak kepadamu.
558
00:48:43,297 --> 00:48:45,117
Diterima.
559
00:48:45,257 --> 00:48:47,592
Aku butuh pengamanan lebih di jip.
560
00:48:47,593 --> 00:48:48,760
Aku akan pergi.
561
00:48:48,761 --> 00:48:50,762
Akan kubawa timku, pastikan mereka
kembali dengan aman.
562
00:48:50,763 --> 00:48:51,943
Laksanakan.
563
00:48:52,014 --> 00:48:54,425
Struecker, kau jip terdepan.
564
00:48:59,104 --> 00:49:02,943
Tiga jip pertama, bersiaplah.
Kita akan kembali ke pangkalan.
565
00:49:03,692 --> 00:49:05,168
Berangkat!
566
00:49:22,294 --> 00:49:24,879
Bagaimana keadaan di sana?
Baik-baik saja?
567
00:49:24,880 --> 00:49:27,215
Aku tak mau bicarakan sekarang.
568
00:49:27,216 --> 00:49:28,789
Aku sibuk.
569
00:49:57,162 --> 00:49:59,031
Sersan Pilla tertembak!
570
00:49:59,832 --> 00:50:01,916
Kondisinya parah!
571
00:50:01,917 --> 00:50:03,491
Ada yang tertembak?
572
00:50:03,752 --> 00:50:05,253
Struecker, bicaralah padaku.
573
00:50:05,254 --> 00:50:07,221
Sersan Pilla.
574
00:50:07,423 --> 00:50:09,193
Apa statusnya?
575
00:50:09,925 --> 00:50:11,548
Apa statusnya?
576
00:50:11,927 --> 00:50:13,501
Ia tewas.
577
00:50:14,263 --> 00:50:15,763
Ia tewas.
578
00:50:15,764 --> 00:50:17,535
Pilla tewas.
579
00:50:19,601 --> 00:50:24,401
Ini McKnight.
Ada korban tewas, Dominick PilIa.
580
00:50:25,024 --> 00:50:26,794
Diterima.
581
00:50:27,192 --> 00:50:29,444
Tembakkan senapan 50 itu!
582
00:50:29,445 --> 00:50:31,863
Tembakkan senapan 50 itu!
583
00:50:31,864 --> 00:50:33,536
Aku saja.
584
00:51:19,578 --> 00:51:23,415
Tiga orang dengan RPG akan muncul
dari sisimu, sekarang!
585
00:51:30,089 --> 00:51:31,712
Pertahankan!
586
00:51:32,424 --> 00:51:35,622
Ini 61 . Aku tertembak.
587
00:51:35,803 --> 00:51:40,603
Super 61 tertembak.
Helikopter Wolcott tertembak.
588
00:51:42,351 --> 00:51:45,144
Akankah kaumatikan PCL itu tidak?
589
00:51:45,145 --> 00:51:46,670
Siap.
590
00:51:47,439 --> 00:51:48,619
Ayo.
591
00:51:55,447 --> 00:51:56,948
61 akan jatuh.
592
00:51:56,949 --> 00:51:58,324
61 akan jatuh.
593
00:51:58,325 --> 00:52:01,129
61 akan jatuh.
594
00:52:02,162 --> 00:52:04,917
Super 61 akan jatuh.
595
00:52:05,040 --> 00:52:07,208
Super 61 akan jatuh.
596
00:52:07,209 --> 00:52:10,211
61 akan jatuh.
597
00:52:10,212 --> 00:52:12,376
61 akan jatuh.
598
00:52:14,383 --> 00:52:16,203
Pegangan!
599
00:52:38,574 --> 00:52:41,919
Black Hawk jatuh.
600
00:52:42,744 --> 00:52:46,122
Super 61 jatuh.
Ada helikopter jatuh di kota.
601
00:52:46,123 --> 00:52:48,435
Super 61 sudah jatuh.
602
00:52:49,084 --> 00:52:51,919
Kirim MH6 ke lokasi.
Cari yang selamat.
603
00:52:51,920 --> 00:52:53,963
Kirim heli SAR.
604
00:52:53,964 --> 00:52:57,842
Kerahkan pasukan darat amankan
sekeliling lokasi heli jatuh itu.
605
00:52:57,843 --> 00:52:59,969
Bisakah kaupandu konvoi ke sana?
606
00:52:59,970 --> 00:53:01,179
Bisa.
607
00:53:01,180 --> 00:53:02,703
Cepat bergerak.
608
00:53:03,599 --> 00:53:06,501
Seluruh kota akan menyerang.
609
00:53:06,894 --> 00:53:10,938
Star 41,
coba mendarat di lokasi jatuh.
610
00:53:10,939 --> 00:53:13,694
Diterima, Star 41 menuju ke sana.
611
00:53:25,287 --> 00:53:27,402
Kita baru kehilangan inisiatif.
612
00:53:33,837 --> 00:53:35,559
25, ini 64.
613
00:53:35,923 --> 00:53:37,546
Di sini 25.
614
00:53:37,925 --> 00:53:41,427
Regu 4 yang terdekat ke lokasi jatuh.
615
00:53:41,428 --> 00:53:44,380
Aku tak bisa lihat lokasi jatuh.
616
00:53:44,765 --> 00:53:47,600
Arah Timur dari sana.
Kau akan menemukannya.
617
00:53:47,601 --> 00:53:51,479
Tinggalkan unsur pengaman di tempat.
Bawa sisa regu ke lokasi jatuh.
618
00:53:51,480 --> 00:53:55,415
Cari yang selamat. Amankan wilayah.
Yang lain akan menyusul.
619
00:53:57,444 --> 00:53:59,903
Kau dengar, 25?
620
00:54:00,197 --> 00:54:02,698
Galentine! Schmid!
621
00:54:02,699 --> 00:54:04,027
Panggil Yurek.
622
00:54:04,034 --> 00:54:05,559
Panggil Twombly.
623
00:54:05,577 --> 00:54:08,037
Ada heli Black Hawk jatuh.
624
00:54:08,038 --> 00:54:09,997
Twombly, Nelson, tetap di sini.
625
00:54:09,998 --> 00:54:13,084
Pertahankan sudut ini,
lalu pergi dengan jip.
626
00:54:13,085 --> 00:54:17,421
Galentine, Schmid, ikut aku.
627
00:54:17,422 --> 00:54:22,097
- Kenapa aku tetap di sini?
- Karena kau bisa diandalkan.
628
00:54:22,552 --> 00:54:24,077
Baiklah,...
629
00:54:25,514 --> 00:54:27,087
...ayo berangkat!
630
00:54:32,104 --> 00:54:34,366
Aku benci bisa diandalkan.
631
00:54:48,453 --> 00:54:52,123
Rombongan tak bersahabat mendekat
sejajar di Barat posisi kalian.
632
00:54:52,124 --> 00:54:54,500
Wanita dan anak-anak di antaranya.
633
00:54:54,501 --> 00:54:55,928
Merapat ke tembok.
634
00:55:11,810 --> 00:55:14,073
Serangan!
635
00:55:19,401 --> 00:55:21,073
Granat!
636
00:55:36,918 --> 00:55:38,295
Berangkat.
637
00:55:48,805 --> 00:55:51,140
Masih ada orang kami di dalam.
638
00:55:51,141 --> 00:55:52,933
Aku akan ke lokasi jatuh.
639
00:55:52,934 --> 00:55:56,937
Kaubawa sisa anggota tim.
Kuselesaikan menaikkan tawanan.
640
00:55:56,938 --> 00:55:59,357
Tidak. Kita ke lokasi bersama.
641
00:55:59,358 --> 00:56:01,650
Amankan wilayah, tunggu jip humvee.
642
00:56:01,651 --> 00:56:03,767
Ikuti petunjukku.
643
00:56:04,029 --> 00:56:06,238
Sersan, kau mendengarkanku?
644
00:56:06,239 --> 00:56:09,339
Ya, aku dengar. Kita harus berangkat.
645
00:56:10,744 --> 00:56:13,621
Kita harus berangkat sekarang.
646
00:56:13,622 --> 00:56:16,957
Kuselesaikan menaikkan tawanan.
Kujemput kalian di lokasi jatuh.
647
00:56:16,958 --> 00:56:18,250
Ayo, bergerak!
648
00:56:18,251 --> 00:56:19,875
Bergerak!
649
00:56:26,760 --> 00:56:28,928
Masuk!
650
00:56:28,929 --> 00:56:30,404
Bergerak!
651
00:56:43,652 --> 00:56:45,422
Arah pukul 8!
652
00:56:59,167 --> 00:57:01,873
Menjauh dari dinding.
653
00:57:16,351 --> 00:57:19,106
Kau tak apa-apa?
654
00:57:22,357 --> 00:57:23,980
Ayo, Maddox.
655
00:57:24,192 --> 00:57:26,694
C2, konvoi berangkat.
656
00:57:26,695 --> 00:57:29,572
Lihat orang-orang bodoh ini.
657
00:57:29,573 --> 00:57:32,623
Ayo! Ke kanan, Maddox!
658
00:57:41,710 --> 00:57:44,587
Twombly, konvoinya pergi.
659
00:57:44,588 --> 00:57:46,703
Twombly!
660
00:57:47,215 --> 00:57:48,395
Apa?
661
00:57:48,425 --> 00:57:51,135
Kurasa mereka lupa pada kita.
662
00:57:51,136 --> 00:57:52,906
Sudahlah.
663
00:58:00,353 --> 00:58:05,153
Warga Somalia mengepung.
Butuh bantuan sekarang.
664
00:58:06,401 --> 00:58:10,879
Milisi setempat mendekat
ke lokasi jatuh Wolcott.
665
00:58:11,573 --> 00:58:12,948
Ulangi.
666
00:58:12,949 --> 00:58:15,655
Banyak orang mendekat.
667
00:58:17,537 --> 00:58:20,372
Seberapa jauh regu 4 dari sana?
668
00:58:20,373 --> 00:58:24,014
- Enam blok.
- Suruh cepat!
669
00:59:17,222 --> 00:59:19,534
Tiarap!
670
00:59:20,308 --> 00:59:22,276
Kau tak apa-apa?
671
00:59:24,020 --> 00:59:25,742
Jangan kembali!
672
00:59:35,240 --> 00:59:37,651
Tiarap!
673
00:59:39,661 --> 00:59:41,235
Bantuan teknis!
674
00:59:41,329 --> 00:59:43,100
Aku dapat!
675
00:59:50,005 --> 00:59:52,169
Arah pukul 6!
676
01:00:13,862 --> 01:00:16,223
Ayo pergi!
677
01:00:21,411 --> 01:00:22,838
Ayo!
678
01:00:25,957 --> 01:00:27,679
Cepat!
679
01:00:35,925 --> 01:00:37,943
Yurek, pergi!
680
01:00:40,597 --> 01:00:41,974
Yurek, ayo!
681
01:02:09,227 --> 01:02:13,397
64, belok kiri.
682
01:02:13,398 --> 01:02:17,651
Aku perlu tahu sebelum aku tiba
di jalan itu.
683
01:02:17,652 --> 01:02:20,446
Kurangi kecepatan. Ada penundaan.
684
01:02:20,447 --> 01:02:25,247
Dari waktu arah diteruskan dari
pengintaian ke JOC, lalu kepadaku.
685
01:02:25,326 --> 01:02:28,287
Kami tak bisa lebih lambat.
Kami diserang dengan kekuatan besar.
686
01:02:28,288 --> 01:02:30,122
Kami tak bisa lebih lambat.
687
01:02:30,123 --> 01:02:34,168
Danny, aku dapat informasi
dari pengawasan Orion di atas.
688
01:02:34,169 --> 01:02:37,004
Kalau begitu carikan aku
arah menuju lokasi jatuh.
689
01:02:37,005 --> 01:02:41,258
Danny, sabar. Aku tak lagi punya
pandangan terbaik ke rutemu.
690
01:02:41,259 --> 01:02:43,927
Kerja yang becus!
691
01:02:43,928 --> 01:02:47,347
Apa status rombongan Strucker?
692
01:02:47,348 --> 01:02:50,434
Kol. Harrell, waktu tiba
di pangkalan, rombongan Struecker.
693
01:02:50,435 --> 01:02:53,583
Sebentar lagi.
694
01:02:59,944 --> 01:03:01,616
Buka gerbang!
695
01:03:23,134 --> 01:03:26,184
- Keluarkan ia! Lekas!
- Ayo!
696
01:03:28,389 --> 01:03:29,932
Hati-hati kepalanya.
697
01:03:29,933 --> 01:03:31,506
Pelan-pelan.
698
01:03:39,192 --> 01:03:42,439
- Blackburn, kau bisa mendengarku?
- Bawa ke bagian medis.
699
01:04:16,437 --> 01:04:20,107
Star 41 di lokasi heli jatuh
untuk evakuasikan korban luka.
700
01:04:20,108 --> 01:04:21,336
Diterima.
701
01:05:00,481 --> 01:05:02,105
Aku memegangimu.
702
01:05:02,442 --> 01:05:03,867
Pelan-pelan.
703
01:05:10,825 --> 01:05:12,826
Galentine, kau baik-baik saja?
704
01:05:12,827 --> 01:05:16,705
Galentine, Kurth, ikut aku.
Tembakan perlindungan.
705
01:05:16,706 --> 01:05:18,625
Perlindungan penuh.
706
01:05:32,805 --> 01:05:34,222
Ada berapa banyak di sana?
707
01:05:34,223 --> 01:05:37,184
Dua pilot tewas, 2 awak terluka.
708
01:05:37,185 --> 01:05:39,770
Ia terluka parah.
Harus dibawa pergi sekarang.
709
01:05:39,771 --> 01:05:41,049
Pergilah.
710
01:06:13,012 --> 01:06:17,391
26, kaukah itu yang menembak
mobil bersenjata?
711
01:06:17,767 --> 01:06:19,476
Di sini 26. Benar.
712
01:06:19,477 --> 01:06:23,772
DiTomasso, ambil sudut Tenggara.
Kita akan buat perlindungan.
713
01:06:23,773 --> 01:06:26,650
Kami ke sana sekarang. Bergerak!
714
01:06:26,651 --> 01:06:28,176
Bergerak!
715
01:06:30,697 --> 01:06:33,501
Kapten Steele!
716
01:06:34,784 --> 01:06:36,998
Di sini 64.
717
01:06:37,036 --> 01:06:41,836
Ada 2 korban luka dan 2 pilot tewas
di heli.
718
01:06:42,041 --> 01:06:43,910
Butuh evakuasi, sekarang!
719
01:06:44,085 --> 01:06:48,885
Terlalu berbahaya untuk daratkan
heli. Amankan wilayah dulu.
720
01:06:50,258 --> 01:06:51,550
Di mana rombongan jipnya?
721
01:06:51,551 --> 01:06:54,594
Konvoi akan tiba di sana.
722
01:06:54,595 --> 01:06:58,236
Mereka hadapi banyak perlawanan.
723
01:07:09,777 --> 01:07:13,655
- Siapkan senapan 50-nya.
- Lokasinya bisa terlihat di depan.
724
01:07:13,656 --> 01:07:16,559
Aku hanya lihat blokade jalan.
725
01:07:17,285 --> 01:07:20,138
Aku harus cari jalan lain.
726
01:07:44,979 --> 01:07:48,768
Bentuk pertahanan
supaya kita bisa naikkan yang terluka.
727
01:08:08,336 --> 01:08:10,353
Tembakkan senjatamu, Othic!
728
01:08:22,100 --> 01:08:25,838
Katakan pada putri-putriku,
mereka akan baik-baik saja.
729
01:08:34,612 --> 01:08:36,481
Othic! Medis!
730
01:09:06,894 --> 01:09:09,255
Medis!
731
01:09:09,522 --> 01:09:14,322
Joyce! Cepat bawa dia.
732
01:09:15,069 --> 01:09:19,573
Bawa kami pergi dari jalan ini.
Di mana lokasi heli jatuh itu?
733
01:09:19,574 --> 01:09:22,951
Terus 200 meter lagi.
734
01:09:22,952 --> 01:09:24,280
Diterima.
735
01:09:25,663 --> 01:09:27,188
Ayo!
736
01:09:27,498 --> 01:09:29,859
Ayo!
737
01:09:47,768 --> 01:09:50,770
Twombles, kemari.
738
01:09:54,525 --> 01:09:57,231
Rombongan jip itu tak akan kembali.
739
01:09:57,445 --> 01:09:58,773
Apa?
740
01:09:59,947 --> 01:10:01,948
Kita harus menyusul mereka?
741
01:10:01,949 --> 01:10:04,409
Kukira mereka akan jemput kita.
742
01:10:06,287 --> 01:10:09,288
Kurasa kita harus menyusul mereka.
743
01:10:12,168 --> 01:10:13,890
Ayo ke lokasi heli jatuh.
744
01:10:14,962 --> 01:10:18,506
Jangan tembakkan itu dekat kepalaku.
Sekarang saja aku sulit mendengar.
745
01:10:18,507 --> 01:10:19,687
Ayo jalan.
746
01:10:32,563 --> 01:10:34,482
Menunduk!
747
01:10:36,317 --> 01:10:40,449
- Kataku tadi apa? Sumpah...
- Diam!
748
01:10:44,158 --> 01:10:46,569
Kau baik-baik saja? Nelson!
749
01:10:46,827 --> 01:10:49,582
Kau baik-baik saja?
750
01:10:49,622 --> 01:10:53,410
Helikopter SAR mengantar tim medis.
751
01:11:04,679 --> 01:11:05,859
Ayo!
752
01:11:10,142 --> 01:11:11,913
Ayo!
753
01:11:14,021 --> 01:11:17,649
C2, ini 68. Kami tertembak.
754
01:11:17,650 --> 01:11:21,194
Ada asap dari atas rotormu.
755
01:11:21,195 --> 01:11:23,704
- Disarankan kau pergi sekarang.
- Diterima.
756
01:11:23,823 --> 01:11:25,446
Menurunkan orang terakhir.
757
01:11:27,827 --> 01:11:32,330
Ada milisi dengan RPG arah pukul 12.
Bisakah kau melihat mereka?
758
01:11:32,331 --> 01:11:34,889
Kulihat. Belok 90 derajat ke kiri.
759
01:11:44,552 --> 01:11:46,077
68 meninggalkan lokasi.
760
01:11:47,847 --> 01:11:50,651
68 meninggalkan lokasi.
761
01:12:00,109 --> 01:12:02,944
Bagaimana situasi di sana, Wilkie?
762
01:12:02,945 --> 01:12:05,109
Kedua pilot tewas.
763
01:12:05,614 --> 01:12:08,908
Kita tak bisa membawa mereka.
764
01:12:08,909 --> 01:12:10,827
Dibawa saja mereka bisa mati.
765
01:12:10,828 --> 01:12:13,580
Distabilkan di sini?
766
01:12:13,581 --> 01:12:16,833
Distabilkan di helikopter.
767
01:12:16,834 --> 01:12:19,002
Kami melindungimu.
768
01:12:19,003 --> 01:12:23,087
Super 64, mendekatlah
dan ambil posisi Wolcott.
769
01:12:23,424 --> 01:12:26,179
Diterima. 64 mendekat.
770
01:12:52,912 --> 01:12:54,621
Super 64, kalian tak apa-apa?
771
01:12:54,622 --> 01:12:57,582
Kami tak apa-apa.
772
01:12:57,583 --> 01:13:00,627
Kau yakin? Kalian tampaknya
tertembak hingga rusak cukup parah.
773
01:13:00,628 --> 01:13:02,962
Panel instrumen baik-baik saja.
774
01:13:02,963 --> 01:13:07,634
Sedikit bergetar di tongkat kemudi,
tapi kami tak apa-apa.
775
01:13:07,635 --> 01:13:12,435
Kembali ke landasan.
Periksakan, untuk amannya.
776
01:13:16,143 --> 01:13:20,943
Kemudi banyak getaran.
Periksa sistem-sistemnya lagi.
777
01:13:35,496 --> 01:13:38,164
Kita kehilangan rotor belakang.
778
01:13:38,165 --> 01:13:40,133
64 akan jatuh.
779
01:13:41,001 --> 01:13:42,772
64 akan jatuh keras.
780
01:13:44,338 --> 01:13:46,404
64 akan jatuh.
781
01:13:51,011 --> 01:13:53,176
Kami akan jatuh.
782
01:13:57,852 --> 01:13:59,853
Suruh regu Struecker ke sana lagi.
783
01:13:59,854 --> 01:14:02,188
Mereka perlu dapat perlindungan.
784
01:14:02,189 --> 01:14:05,289
Aku mau mereka dibawa dari sana.
785
01:14:05,526 --> 01:14:06,706
Semuanya.
786
01:14:10,823 --> 01:14:14,200
Kita harus pergi dari sini
atau akan terjebak.
787
01:14:14,201 --> 01:14:16,369
Kami sudah bergerak secepatnya.
788
01:14:16,370 --> 01:14:20,060
Kita lakukan tugas masing-masing.
789
01:14:28,132 --> 01:14:30,717
Ruiz, jangan bangun!
790
01:14:30,718 --> 01:14:31,968
Medis!
791
01:14:31,969 --> 01:14:35,972
Aku akan atasi ancaman di jendela.
792
01:14:35,973 --> 01:14:38,349
Kita bertemu di gedung abu-abu.
793
01:14:38,350 --> 01:14:40,564
Ayo jalan!
794
01:14:46,066 --> 01:14:47,640
Lindungi aku!
795
01:14:53,240 --> 01:14:56,389
- Ayo, bergerak!
- Bergerak!
796
01:15:01,582 --> 01:15:04,042
Kawan! Kawan akan lewat!
797
01:15:04,043 --> 01:15:06,586
Ayo! Bergerak!
798
01:15:06,587 --> 01:15:08,850
Ayo!
799
01:15:09,006 --> 01:15:10,236
Ayo!
800
01:15:17,723 --> 01:15:19,740
Bergerak!
801
01:15:19,808 --> 01:15:21,643
Apa yang kaulakukan di luar tadi?
802
01:15:21,644 --> 01:15:24,646
Tugasku! Kita harus ke lokasi itu.
803
01:15:24,647 --> 01:15:27,899
Kita harus kembali ke jalan
dan bergerak.
804
01:15:27,900 --> 01:15:30,151
Dan kau harus mengikuti.
805
01:15:30,152 --> 01:15:32,445
Jangan pernah beri aku perintah.
806
01:15:32,446 --> 01:15:35,299
Kita tak bisa bertempur.
807
01:15:35,449 --> 01:15:37,116
Terlalu banyak yang terluka
untuk dibawa.
808
01:15:37,117 --> 01:15:40,856
Berikan beberapa penembakmu,
kita jalan memutar ke helikopter.
809
01:15:42,998 --> 01:15:45,667
Grimes, kau anggota regu 4?
810
01:15:45,668 --> 01:15:46,896
Ya, Pak!
811
01:15:46,919 --> 01:15:50,922
Ikut Delta. Bergabung kembali
dengan Sersan Eversmann.
812
01:15:50,923 --> 01:15:53,383
Kalian sisanya, amankan posisi ini.
813
01:15:53,384 --> 01:15:55,718
Rawat yang luka, kita tunggu konvoi.
814
01:15:55,719 --> 01:15:58,429
Lalu kita ke lokasi jatuh.
815
01:15:58,430 --> 01:16:00,054
Ayo!
816
01:16:30,713 --> 01:16:33,881
C-2 penembak Delta,
Shughart dan Gordon,...
817
01:16:33,882 --> 01:16:36,982
...ajukan diri amankan lokasi jatuh 2.
818
01:16:37,136 --> 01:16:41,936
Ditolak.
Tak bisa bahayakan helikopter lain.
819
01:16:43,142 --> 01:16:47,766
Kita tak lihat apa pun yang bergerak
di sana, entah apakah ada yang hidup.
820
01:16:48,355 --> 01:16:51,232
Tim darat sedang disiapkan
untuk ke sana.
821
01:16:51,233 --> 01:16:53,151
Kapan tibanya?
822
01:16:53,152 --> 01:16:56,404
Belum diketahui. Tak lama.
823
01:16:56,405 --> 01:16:59,160
Lakukan yang sebisanya dari udara.
824
01:17:02,745 --> 01:17:04,662
Berkumpul!
825
01:17:04,663 --> 01:17:07,999
64 Durant jatuh. Kita akan kembali
untuk menjemputnya.
826
01:17:08,000 --> 01:17:10,209
Itu gila. Masih adakah yang hidup?
827
01:17:10,210 --> 01:17:12,795
Tak penting.
Tak ada yang ditinggalkan.
828
01:17:12,796 --> 01:17:15,173
Kita membuang waktu.
829
01:17:15,174 --> 01:17:18,765
Bawa peluru dan granat sebanyaknya.
Lima menit!
830
01:17:19,428 --> 01:17:21,387
Sizemore, mau ke mana?
831
01:17:21,388 --> 01:17:24,685
- Ikut kalian.
- Tidak dengan gips itu.
832
01:17:25,059 --> 01:17:28,946
Tak perlu. Bawa helm milikmu
833
01:17:30,606 --> 01:17:32,031
Bicaralah.
834
01:17:32,107 --> 01:17:33,566
Aku tak bisa kembali ke sana.
835
01:17:33,567 --> 01:17:38,321
Thomas, semua orang rasakan
yang sama denganmu.
836
01:17:38,322 --> 01:17:42,110
Apa yang kaulakukan sekarang,
itu yang membuat perbedaan.
837
01:17:42,576 --> 01:17:44,347
Putuskan.
838
01:18:09,311 --> 01:18:13,592
Akan membantu
bila darah di jip dibersihkan.
839
01:18:21,949 --> 01:18:24,211
Sersan Struecker!
840
01:18:24,535 --> 01:18:28,287
Boleh ikut?
841
01:18:28,288 --> 01:18:30,373
Bawa amunisi? Naiklah.
842
01:18:30,374 --> 01:18:32,243
Naiklah.
843
01:18:49,977 --> 01:18:51,600
Tunggu!
844
01:18:52,312 --> 01:18:54,870
Naiklah, Thomas!
845
01:19:18,255 --> 01:19:19,632
Ke mana?
846
01:19:24,428 --> 01:19:27,970
- Ke sana, kurasa!
- Jangan keras-keras!
847
01:20:01,215 --> 01:20:02,788
Keledai pintar.
848
01:20:21,151 --> 01:20:22,823
Ranger?
849
01:20:23,070 --> 01:20:24,250
Siapa?
850
01:20:24,905 --> 01:20:29,087
Aku Yurek! Dasar bodoh!
851
01:20:30,244 --> 01:20:33,037
Kami hampir membunuhmu.
852
01:20:33,038 --> 01:20:36,678
- Ke sini!
- Kalian yang ke sini!
853
01:20:48,595 --> 01:20:50,096
Maaf, Sersan.
854
01:20:50,097 --> 01:20:52,098
Dari mana saja kau?
855
01:20:52,099 --> 01:20:54,058
Kau bawa NOD?
856
01:20:54,059 --> 01:20:56,435
Tidak. Tahu kenapa?
857
01:20:56,436 --> 01:20:59,897
Karena kau bilang kita tak butuh.
Kita akan kembali dalam setengah jam.
858
01:20:59,898 --> 01:21:01,524
Tak kukatakan padamu.
859
01:21:01,525 --> 01:21:03,837
Jaga arah ke sini.
860
01:21:03,861 --> 01:21:05,570
Kita akan butuh pandangan malam.
861
01:21:05,571 --> 01:21:08,281
Kau kenapa?
862
01:21:08,282 --> 01:21:11,367
Ia tuli. Salahku.
863
01:21:11,368 --> 01:21:13,744
Kita harus pergi dari sini.
864
01:21:13,745 --> 01:21:18,026
Kita pasti tak jauh dari lokasi
heli jatuh. Arah mana?
865
01:21:18,041 --> 01:21:20,107
Kukira kau tahu.
866
01:21:20,502 --> 01:21:22,224
Ayo berangkat.
867
01:21:27,509 --> 01:21:30,559
Nelson, Twombly, jawablah!
868
01:21:31,138 --> 01:21:35,938
Nelson, Twombly, ini Galentine.
Kami butuh posisi konvoi.
869
01:21:36,393 --> 01:21:38,895
Aku tak bisa hubungi mereka.
870
01:21:38,896 --> 01:21:42,044
Kita pergi saja dari sini!
871
01:21:43,025 --> 01:21:46,319
- Ayo pergi!
- Kembali ke pertahanan!
872
01:21:46,320 --> 01:21:47,500
Ayo!
873
01:21:49,615 --> 01:21:54,415
Pasukan darat telah duduki beberapa
gedung di Marehan tapi tersebar.
874
01:21:54,703 --> 01:21:59,332
Regu Eversmann bentuk pertahanan
dekat lokasi jatuh Wolcott.
875
01:21:59,333 --> 01:22:02,043
DiTomasso di bangunan seberang.
876
01:22:02,044 --> 01:22:06,088
Kapten Steele dan 40 Ranger di sini,
beberapa blok.
877
01:22:06,089 --> 01:22:07,673
Banyak yang luka.
878
01:22:07,674 --> 01:22:12,474
Ia bentuk titik pengumpulan korban.
Mereka tak akan bisa bergerak.
879
01:22:12,763 --> 01:22:17,563
Sersan Sanderson dan beberapa Delta
sedang bergerak ke lokasi jatuh.
880
01:22:30,197 --> 01:22:31,489
Tembakan pengalih.
881
01:22:31,490 --> 01:22:34,700
Mereka berhenti
untuk isi ulang peluru, lindungi aku.
882
01:22:34,701 --> 01:22:36,423
- Ayo!
- Pak.
883
01:22:39,665 --> 01:22:40,845
Lagi!
884
01:22:45,712 --> 01:22:47,483
Mengisi peluru!
885
01:22:49,549 --> 01:22:51,320
Tembak terus.
886
01:22:51,802 --> 01:22:53,867
Senapanku macet!
887
01:22:54,721 --> 01:22:56,443
Aku saja!
888
01:23:11,738 --> 01:23:13,263
RPG!
889
01:23:27,963 --> 01:23:30,715
Kau tak apa-apa?
890
01:23:30,716 --> 01:23:34,209
Bisa kudengar lonceng berdentang.
891
01:23:35,262 --> 01:23:37,918
Ayo!
892
01:23:39,266 --> 01:23:40,446
Ayo!
893
01:23:47,441 --> 01:23:50,568
Ada kerumunan mendekat.
6, 7 blok dari lokasi jatuh.
894
01:23:50,569 --> 01:23:52,945
Shughart dan Gordon minta izin lagi...
895
01:23:52,946 --> 01:23:56,532
...untuk mengamankan
sampai konvoi tiba.
896
01:23:56,533 --> 01:23:59,827
Kerumunan kini berjumlah ratusan.
897
01:23:59,828 --> 01:24:03,456
Dari posisi mereka, mereka bisa
lihat semua lebih jelas dari kita.
898
01:24:03,457 --> 01:24:05,499
Mereka tahu apa yang mereka minta.
899
01:24:05,500 --> 01:24:07,168
Biar aku bicara dengan mereka.
900
01:24:07,169 --> 01:24:08,377
Ini Garrison.
901
01:24:08,378 --> 01:24:13,178
Aku mau tahu apa yang kalian minta.
Katakan dengan jelas.
902
01:24:14,676 --> 01:24:19,013
Izinkan turun dan bentuk pertahanan
sampai dukungan darat tiba.
903
01:24:19,014 --> 01:24:23,814
Kau sadar aku tak bisa bilang
sampai kapan. Mungkin lama.
904
01:24:24,102 --> 01:24:28,678
- Kau masih mau ke sana?
- Ya, Pak.
905
01:24:31,777 --> 01:24:35,023
- Kolonel Harrell? Putuskan.
- Ya, Jenderal.
906
01:24:35,697 --> 01:24:37,468
Diterima.
907
01:24:38,992 --> 01:24:41,550
Goffena, turunkan mereka.
908
01:25:02,015 --> 01:25:03,195
RPG!
909
01:25:12,901 --> 01:25:14,820
Bentuk pertahanan!
910
01:25:21,952 --> 01:25:24,036
Ada roket di tubuhnya.
911
01:25:24,037 --> 01:25:28,563
Tenang! Ada bahan peledak. Turun!
912
01:25:32,546 --> 01:25:36,006
Angkat dia. Perlahan.
913
01:25:36,007 --> 01:25:39,648
Naikkan.
914
01:25:40,303 --> 01:25:41,929
Kemudikan truk itu.
915
01:25:41,930 --> 01:25:44,056
- Tapi aku tertembak.
- Semua orang tertembak.
916
01:25:44,057 --> 01:25:46,517
Kita butuh tawanannya.
917
01:25:47,227 --> 01:25:50,938
Menurut pengintaian, lewat Hawlwadig
lalu terus dari sana.
918
01:25:50,939 --> 01:25:55,401
Berbaliklah ke Hawlwadig.
919
01:25:55,402 --> 01:25:57,736
Kami baru dari sana.
920
01:25:57,737 --> 01:25:59,572
Pasti ada rute lebih aman.
921
01:25:59,573 --> 01:26:04,373
Itu info yang kuterima dari JOC.
Kembali ke jalan tadi.
922
01:26:05,996 --> 01:26:08,406
Diterima.
923
01:26:08,498 --> 01:26:11,458
Tak bisa kupercaya.
Berbaliklah, Maddox.
924
01:26:11,459 --> 01:26:15,642
- Mereka mau bunuh kita!
- Kita lakukan saja. Jalan!
925
01:26:16,423 --> 01:26:19,177
Bawa kita pergi dari sini!
926
01:26:26,433 --> 01:26:27,975
Terus injak pedal gas!
927
01:26:27,976 --> 01:26:30,584
Terus injak pedal gas!
928
01:27:02,135 --> 01:27:06,859
- Shughart dan Gordon telah turun.
- Diterima.
929
01:27:32,165 --> 01:27:34,034
Kawan!
930
01:27:35,919 --> 01:27:37,253
Senang melihat kalian.
931
01:27:37,254 --> 01:27:39,296
Senang melihat kalian.
Seberapa parah?
932
01:27:39,297 --> 01:27:42,299
Kakiku patah,
dan punggungku terasa agak aneh.
933
01:27:42,300 --> 01:27:44,760
Kami bawa kau pergi dari sini.
934
01:27:45,345 --> 01:27:47,899
Aku akan menariknya keluar.
Beri perlindungan.
935
01:27:50,600 --> 01:27:51,780
Tunggu, aku....
936
01:28:00,151 --> 01:28:01,627
Aku akan menurunkanmu.
937
01:28:01,653 --> 01:28:04,697
Kami di lokasi 64 jatuh.
Mengamankan wilayah.
938
01:28:04,698 --> 01:28:06,365
- Kau tak apa?
- Ya, aku baik-baik saja.
939
01:28:06,366 --> 01:28:07,866
Senjatamu berisi.
940
01:28:07,867 --> 01:28:11,662
Lindungi kami dari belakang sini.
941
01:28:11,663 --> 01:28:14,763
- Di mana regu penyelamat?
- Kami ini.
942
01:28:20,005 --> 01:28:23,645
Berhenti.
943
01:28:25,719 --> 01:28:28,762
Kami kembali di mana kita mulai.
944
01:28:28,763 --> 01:28:31,557
Peluru tinggal sedikit.
Banyak yang luka, termasuk aku.
945
01:28:31,558 --> 01:28:33,600
Kendaraan nyaris tak jalan lagi.
946
01:28:33,601 --> 01:28:36,937
Aku butuh perkiraanmu.
947
01:28:36,938 --> 01:28:39,447
Bisakah kau mencapai lokasi jatuh?
948
01:28:39,816 --> 01:28:42,866
Aku tak bisa lihat apa-apa.
949
01:28:46,281 --> 01:28:47,448
Negatif.
950
01:28:47,449 --> 01:28:50,617
Dengan banyaknya korban luka kami,
kami hanya menambah beban bahaya.
951
01:28:50,618 --> 01:28:54,663
Kami harus kembali ke pangkalan,
persenjatai ulang, baru kembali.
952
01:28:54,664 --> 01:28:55,844
Diterima.
953
01:28:57,459 --> 01:29:01,346
Bawa mereka pergi dari sana.
954
01:29:02,213 --> 01:29:04,082
Baik. Kembali ke pangkalan.
955
01:29:04,591 --> 01:29:06,175
Kita akan pulang.
956
01:29:06,176 --> 01:29:08,537
Ayo. Kiri.
957
01:29:21,107 --> 01:29:24,994
Baik. Konvoi kembali ke pangkalan.
958
01:29:29,657 --> 01:29:31,867
- Ada apa?
- Mereka dikirim pulang.
959
01:29:31,868 --> 01:29:33,619
Konvoi kembali ke pangkalan.
960
01:29:33,620 --> 01:29:36,129
Itu masuk akal.
961
01:29:36,247 --> 01:29:40,626
Kita harus bawa pergi yang luka
sebelum terlambat.
962
01:29:40,627 --> 01:29:44,338
Bila Kol. McKnight kembali
ke pangkalan, ia punya alasan kuat.
963
01:29:44,339 --> 01:29:46,006
Itu tak mengubah apa pun.
964
01:29:46,007 --> 01:29:47,508
Baiklah, dengarkan.
965
01:29:47,509 --> 01:29:52,183
Kita pertahankan wilayah ini, dan
kita pertahankan pertahanan kita.
966
01:29:52,263 --> 01:29:56,102
Hemat peluru.
Tembak apa yang bisa ditembak.
967
01:29:57,310 --> 01:29:59,474
Konvoi akan datang.
968
01:30:00,522 --> 01:30:01,702
Kita akan pulang.
969
01:30:13,993 --> 01:30:15,173
Mengisi peluru.
970
01:30:23,503 --> 01:30:25,077
Mengisi peluru.
971
01:30:25,338 --> 01:30:27,502
Randy, aku butuh magasin pistol.
972
01:30:40,520 --> 01:30:41,700
Mengisi peluru.
973
01:30:45,275 --> 01:30:46,947
Randy, magasin terakhir.
974
01:30:50,196 --> 01:30:51,376
Gordy!
975
01:31:09,424 --> 01:31:12,031
Gordy gugur. Aku akan di luar.
976
01:31:12,218 --> 01:31:13,546
Semoga beruntung.
977
01:31:34,741 --> 01:31:37,743
Kita butuh Mountain ke-10 di sana.
Semua yang mereka punya.
978
01:31:37,744 --> 01:31:41,384
Pakistan, Malaysia.
Aku mau tank dan APC mereka.
979
01:31:41,456 --> 01:31:42,956
Mereka tak tahu kita menyerang.
980
01:31:42,957 --> 01:31:47,757
Kita telah mengusik sarang lebah.
Kita melawan seluruh kota.
981
01:31:47,879 --> 01:31:52,679
Aku mau semua kendaraan beroda 4
dan lapis baja. Semuanya.
982
01:31:52,759 --> 01:31:56,136
Begitu mereka siap, kita bawa
orang kita dari wilayah berbahaya...
983
01:31:56,137 --> 01:31:58,805
...dan kembali ke stadion Pakistan,
zona aman.
984
01:31:58,806 --> 01:32:01,758
Laksanakan.
985
01:34:15,985 --> 01:34:18,862
Mohamed Farrah Aidid...
986
01:34:18,863 --> 01:34:20,989
...nyatakan orang ini tawanannya,...
987
01:34:20,990 --> 01:34:22,515
...hidup-hidup.
988
01:34:38,174 --> 01:34:41,274
Berlutut!
989
01:34:45,431 --> 01:34:50,106
Jangan pingsan.
Kau hanya tertembak di kaki.
990
01:34:53,940 --> 01:34:56,942
Lihat ban-ban yang terbakar itu?
Semua asap hitam itu?
991
01:34:56,943 --> 01:35:00,654
Aku bisa melihatnya,
tapi tak bisa ke sana.
992
01:35:00,655 --> 01:35:03,949
100 meter dari sana.
Itu lokasi heli jatuh.
993
01:35:03,950 --> 01:35:06,243
Tak bisa. Kau tak paham.
994
01:35:06,244 --> 01:35:11,044
Semua diblokade. Carikan rute lain.
995
01:35:11,416 --> 01:35:15,127
Tak ada.
Hanya ada rute mengitari kota.
996
01:35:15,128 --> 01:35:16,294
Diterima.
997
01:35:16,295 --> 01:35:19,005
Di sini Kilo 11.
998
01:35:19,006 --> 01:35:23,806
Minta izin bergerak
ke lokasi kedua berjalan kaki.
999
01:35:24,387 --> 01:35:26,513
Lampu hijau, Kilo 11 .
1000
01:35:26,514 --> 01:35:29,318
Hentikan mobil. Biarkan aku turun.
1001
01:36:13,978 --> 01:36:17,689
Setelah aku selesai dengan ini,
akan kubuat margarita untuk kalian.
1002
01:36:17,690 --> 01:36:21,035
Yang seperti biasa.
Dengan blender, tak pakai garam.
1003
01:36:27,700 --> 01:36:31,489
Ini Kilo 12. Kami harus ganti posisi.
Ganti.
1004
01:36:44,717 --> 01:36:46,676
Eversmann, masuk.
1005
01:36:46,677 --> 01:36:47,956
Eversmann.
1006
01:36:50,223 --> 01:36:52,641
- Siapa ini?
- Sanderson.
1007
01:36:52,642 --> 01:36:57,442
Jangan menembak ke arah Timur.
Kami akan bergerak ke arah kalian.
1008
01:36:58,523 --> 01:36:59,851
Dimengerti.
1009
01:36:59,899 --> 01:37:02,442
DiTomasso dan orang-orangnya
di sudut Tenggara.
1010
01:37:02,443 --> 01:37:04,903
Kami butuh kalian
di gedung Timur Laut.
1011
01:37:04,904 --> 01:37:06,576
Akan kami lakukan.
1012
01:37:06,906 --> 01:37:09,241
Awas milisi di atap.
1013
01:37:09,242 --> 01:37:12,193
Mereka sedang berdoa,
tapi tak akan lama lagi.
1014
01:37:15,206 --> 01:37:17,321
Jangan tembak ke Timur.
1015
01:37:39,105 --> 01:37:41,072
Ini Yurek.
1016
01:37:41,148 --> 01:37:43,942
Aku bersama Nelson dan Twombly.
1017
01:37:43,943 --> 01:37:46,945
Kami lihat helikopternya.
Kalian di mana?
1018
01:37:46,946 --> 01:37:50,198
Kami di sudut Barat Daya. Dari mana
saja kalian? Kalian tak apa-apa?
1019
01:37:50,199 --> 01:37:51,379
Ya.
1020
01:37:52,618 --> 01:37:55,127
Jangan tembak. Kami akan ke sana.
1021
01:37:59,542 --> 01:38:00,709
Kita pergi.
1022
01:38:00,710 --> 01:38:03,795
Shawn, Sersan Yurek akan lari dulu.
1023
01:38:03,796 --> 01:38:07,841
Setelah menyeberang jalan, ia akan
berbalik dan melindungi kau lari.
1024
01:38:07,842 --> 01:38:12,642
Setelah sampai ke sana,
kau akan berbalik dan melindungiku.
1025
01:38:13,598 --> 01:38:16,016
Jangan lari langsung ke Eversmann.
1026
01:38:16,017 --> 01:38:19,311
Kau akan berhenti dan melindungiku.
1027
01:38:19,312 --> 01:38:21,869
Penting untuk kaupahami.
1028
01:38:21,981 --> 01:38:23,555
Kau siap?
1029
01:38:24,150 --> 01:38:25,723
Ya, kurasa.
1030
01:38:31,073 --> 01:38:32,942
- Jangan lupa.
- Apa?
1031
01:38:33,326 --> 01:38:34,751
Jangan lupa.
1032
01:38:48,049 --> 01:38:51,509
Kulihat mereka.
Mereka datang dari gerbang Barat.
1033
01:38:51,510 --> 01:38:52,839
Kulihat mereka.
1034
01:38:55,556 --> 01:38:57,081
Ayo bergerak.
1035
01:38:59,310 --> 01:39:03,197
- Bisakah kau melindungi kami?
- Kami lindungi kalian.
1036
01:39:09,862 --> 01:39:11,485
Nelson!
1037
01:39:27,546 --> 01:39:28,726
Twombly!
1038
01:39:30,383 --> 01:39:31,633
Smith, jangan!
1039
01:39:31,634 --> 01:39:33,109
Kau tak apa-apa?
1040
01:39:36,222 --> 01:39:37,845
Lepaskan dariku!
1041
01:39:38,391 --> 01:39:40,014
Lepaskan dariku!
1042
01:39:41,060 --> 01:39:43,027
Ayo.
1043
01:39:43,896 --> 01:39:47,340
Smith butuh bantuan!
1044
01:39:55,241 --> 01:39:56,616
Kakiku!
1045
01:39:56,617 --> 01:39:58,584
Aku memegangmu!
1046
01:40:05,376 --> 01:40:07,787
Angkat, satu, dua, tiga.
1047
01:40:08,754 --> 01:40:11,464
- Kau baik-baik saja.
- Aku butuh tekanan di luka ini.
1048
01:40:11,465 --> 01:40:12,632
Paha kananku.
1049
01:40:12,633 --> 01:40:14,467
Tekanan, ya.
1050
01:40:14,468 --> 01:40:16,928
- Zakarku masih ada?
- Zakarmu masih ada.
1051
01:40:16,929 --> 01:40:18,096
Aku butuh lebih banyak orang di sini.
1052
01:40:18,097 --> 01:40:20,765
Twombly! Nelson!
1053
01:40:20,766 --> 01:40:23,935
- Letakkan ia.
- Astaga, itu sangat....
1054
01:40:23,936 --> 01:40:25,103
Aku butuh kursi itu.
1055
01:40:25,104 --> 01:40:27,439
- Sakit sekali!
- Tekan lukanya.
1056
01:40:27,440 --> 01:40:29,210
Tak apa-apa.
1057
01:40:29,483 --> 01:40:32,288
- Biar kulihat!
- Baiklah.
1058
01:40:32,319 --> 01:40:35,025
Biar kulihat itu.
1059
01:40:38,034 --> 01:40:40,535
- Apa itu?
- Tak apa-apa.
1060
01:40:40,536 --> 01:40:42,787
Tahan luka itu.
Aku butuh evakuasi medis sekarang.
1061
01:40:42,788 --> 01:40:44,289
Galentine!
1062
01:40:44,290 --> 01:40:45,457
Tak apa-apa.
1063
01:40:45,458 --> 01:40:48,015
Galentine! Hubungi Kapten Steele!
1064
01:40:48,127 --> 01:40:51,296
- Sersan Ruiz, bagaimana keadaanmu?
- JuIiet 64, masuk.
1065
01:40:51,297 --> 01:40:55,258
Mereka tak akan datang menolong kita.
1066
01:40:55,259 --> 01:40:58,386
Bertahanlah. Konsentrasilah untukku.
1067
01:40:58,387 --> 01:41:00,847
- Kau bisa melakukan itu?
- JuIiet 64, masuk.
1068
01:41:00,848 --> 01:41:03,062
Bisakah kau memegang senjatamu?
1069
01:41:03,100 --> 01:41:04,280
Bisa, Pak.
1070
01:41:04,310 --> 01:41:08,646
Siapa pun yang lewat itu, tembak
2 kali di dada dan 1 kepalanya.
1071
01:41:08,647 --> 01:41:12,358
- Kau mengerti?
- Aku masih siap tempur.
1072
01:41:12,359 --> 01:41:15,487
Aku butuh evakuasi medis
sekarang juga.
1073
01:41:15,488 --> 01:41:18,323
- Kopral Smith tertembak.
- Bertahan.
1074
01:41:18,324 --> 01:41:19,866
Masih siap tempur.
1075
01:41:19,867 --> 01:41:21,409
Ia terluka parah.
1076
01:41:21,410 --> 01:41:25,205
Kami juga banyak korban. Bertahan.
1077
01:41:25,206 --> 01:41:28,500
Bila tak dibawa ke rumah sakit
dalam 1/2 jam, ia dalam bahaya.
1078
01:41:28,501 --> 01:41:33,301
64 meminta evakuasi medis untuk
korban luka kritis di lokasi regu 4.
1079
01:41:35,174 --> 01:41:38,176
Regu 4 meminta evakuasi medis.
1080
01:41:38,177 --> 01:41:40,932
Tak bisa ambil risiko.
Masih terlalu berbahaya.
1081
01:41:41,013 --> 01:41:45,813
Kami tak bisa kirim evakuasi medis
untuk saat ini. Bertahanlah.
1082
01:41:46,185 --> 01:41:50,230
Evakuasi medis tak dimungkinkan.
1083
01:41:50,231 --> 01:41:54,708
JOC tak bisa ambil risiko kehilangan
heli lagi. Kalian harus bertahan.
1084
01:42:00,574 --> 01:42:02,117
Aku memeganginya.
1085
01:42:02,118 --> 01:42:04,971
Berikan tekanan langsung pada luka.
1086
01:42:06,372 --> 01:42:08,536
Tak akan apa-apa.
1087
01:42:47,413 --> 01:42:51,103
Kurasa ini milikku.
1088
01:42:52,751 --> 01:42:56,087
Di sini Kilo 11.
Aku di lokasi Durant jatuh.
1089
01:42:56,088 --> 01:42:57,760
Diterima.
1090
01:43:19,111 --> 01:43:21,112
Lokasi jatuh 2 telah diamankan.
1091
01:43:21,113 --> 01:43:23,868
Letkol. Cribbs menghubungi Anda.
1092
01:43:24,450 --> 01:43:25,630
Cribbs?
1093
01:43:26,827 --> 01:43:29,287
- Mereka masih perdebatkan rute.
- Berapa lama?
1094
01:43:29,288 --> 01:43:31,080
Setidaknya 2 jam.
1095
01:43:31,081 --> 01:43:32,832
Kita tak punya waktu selama itu
1096
01:43:32,833 --> 01:43:37,629
Kata Jendral Pakistan, karena kita
tak beri tahu dia soal serangan itu.
1097
01:43:37,630 --> 01:43:41,549
Butuh waktu untuk memobilisasi
Mountain ke-10 dan 100 kendaraan.
1098
01:43:41,550 --> 01:43:43,718
Katakan pada sang jenderal.
1099
01:43:43,719 --> 01:43:47,305
Aku paham, tapi sudah tugasku
untuk mengingatkannya...
1100
01:43:47,306 --> 01:43:51,100
...personilku dikepung ribuan
milisi Somalia bersenjata.
1101
01:43:51,101 --> 01:43:55,901
Penting sekali kita bawa mereka
dari wilayah berbahaya ke zona aman.
1102
01:43:56,565 --> 01:43:58,385
Aku butuh bantuannya sekarang.
1103
01:43:59,109 --> 01:44:00,536
Baik, Pak.
1104
01:44:05,449 --> 01:44:06,876
Durant.
1105
01:44:07,368 --> 01:44:10,270
Michael Durant.
1106
01:44:10,579 --> 01:44:11,759
Ya.
1107
01:44:12,039 --> 01:44:14,666
Kau Ranger yang bunuh
orang-orang sebangsaku?
1108
01:44:14,667 --> 01:44:18,652
Aku bukan Ranger. Aku pilot.
1109
01:44:22,007 --> 01:44:23,532
Benar.
1110
01:44:23,968 --> 01:44:27,510
Kalian tak merokok lagi.
1111
01:44:30,182 --> 01:44:34,982
Kalian hidup lama,
membosankan, dan tak menarik.
1112
01:44:37,022 --> 01:44:38,838
Apa yang kalian inginkan dariku?
1113
01:44:39,358 --> 01:44:41,424
Kau tangkap sandera.
1114
01:44:42,528 --> 01:44:43,905
Kami menyanderamu.
1115
01:44:44,280 --> 01:44:47,526
Pemerintahku tak akan bernegosiasi
untukku.
1116
01:44:47,950 --> 01:44:52,750
Maka mungkin kita bisa negosiasi.
1117
01:44:54,123 --> 01:44:56,484
Sesama prajurit.
1118
01:45:02,423 --> 01:45:04,143
Aku tak berwenang.
1119
01:45:07,553 --> 01:45:12,277
Tentu tidak. Kau punya kuasa untuk
membunuh, bukan untuk negosiasi.
1120
01:45:12,391 --> 01:45:15,392
Di Somalia,
membunuh adalah negosiasi.
1121
01:45:16,520 --> 01:45:20,505
Kau sungguh mengira,
bila Jenderal Aidid tertangkap,...
1122
01:45:20,566 --> 01:45:25,366
...kami akan letakkan senjata
dan terapkan demokrasi Amerika?
1123
01:45:27,448 --> 01:45:29,071
Pembunuhan berakhir?
1124
01:45:29,575 --> 01:45:34,375
Kami tahu ini,
tanpa kemenangan, tiada perdamaian.
1125
01:45:34,455 --> 01:45:37,357
Selalu ada pembunuhan.
1126
01:45:37,374 --> 01:45:39,982
Beginilah aturan main di dunia kami.
1127
01:45:52,431 --> 01:45:56,760
Mike Durant,
kami tak akan meninggalkanmu.
1128
01:45:58,228 --> 01:46:02,262
Mike Durant,
kami tak akan meninggalkanmu.
1129
01:46:04,401 --> 01:46:07,796
Kau harus menggantikanku.
Kedua tangan.
1130
01:46:14,953 --> 01:46:18,414
Urat nadi femoralnya,
tapi aku tak bisa melihatnya.
1131
01:46:18,415 --> 01:46:22,085
Artinya urat itu tertarik
ke tulang pinggul.
1132
01:46:22,086 --> 01:46:26,589
Harus kutemukan dan dijepit.
Hanya itu cara hentikan pendarahan.
1133
01:46:26,590 --> 01:46:29,049
Aku tak punya infus lagi.
1134
01:46:29,968 --> 01:46:32,970
Aku butuh kau mendampingi.
1135
01:46:32,971 --> 01:46:34,939
Ya.
1136
01:46:35,557 --> 01:46:39,543
Aku akan lakukan sesuatu
yang akan menyakitkan.
1137
01:46:40,187 --> 01:46:44,107
Aku akan menambah rasa sakitmu,
tapi terpaksa demi membantumu.
1138
01:46:44,108 --> 01:46:45,733
Kau paham?
1139
01:46:45,734 --> 01:46:47,902
- Morfin.
- Tak bisa.
1140
01:46:47,903 --> 01:46:50,613
Detak jantungmu akan melemah.
1141
01:46:50,614 --> 01:46:53,270
Twombly, pegangkan tangannya.
1142
01:46:57,371 --> 01:47:00,415
Buka lukanya,
pertahankan tekanan di atas kaki.
1143
01:47:00,416 --> 01:47:02,973
Yurek, pegangkan kaki dan senter.
1144
01:47:03,001 --> 01:47:04,210
Dalam hitunganku.
1145
01:47:04,211 --> 01:47:06,523
Tak apa-apa, Jamie.
1146
01:47:08,465 --> 01:47:11,023
Satu, dua,...
1147
01:47:11,552 --> 01:47:12,830
...tiga.
1148
01:47:20,352 --> 01:47:23,205
Tunggu. Aku merasakannya.
1149
01:47:23,397 --> 01:47:25,020
Kurasakan denyutnya.
1150
01:47:26,358 --> 01:47:27,775
Kutemukan.
1151
01:47:27,776 --> 01:47:29,444
Kutemukan.
1152
01:47:29,445 --> 01:47:31,313
- Kutemukan.
- Kautemukan?
1153
01:47:31,447 --> 01:47:32,627
Katupnya?
1154
01:47:34,867 --> 01:47:36,367
Sudah kuikat.
1155
01:47:36,368 --> 01:47:37,660
- Pegang lukanya.
- Kupegangkan.
1156
01:47:37,661 --> 01:47:39,088
Ini, pegang.
1157
01:47:39,538 --> 01:47:41,539
- Mulai sobek.
- Kupegangkan.
1158
01:47:41,540 --> 01:47:43,499
- Urat nadinya kembali masuk.
- Pegang.
1159
01:47:43,500 --> 01:47:44,927
Mulai sobek!
1160
01:47:45,043 --> 01:47:48,537
- Keluar. Tahan lukanya.
- Kutahan.
1161
01:47:49,214 --> 01:47:50,788
Minggirkan tanganmu.
1162
01:48:01,727 --> 01:48:03,202
Apa?
1163
01:48:22,080 --> 01:48:23,260
Sudah diperbaiki?
1164
01:48:26,710 --> 01:48:29,563
Sudah.
1165
01:48:44,770 --> 01:48:46,687
Apa yang kaulakukan?
1166
01:48:46,688 --> 01:48:51,275
Penggilingan menentukan. Tak bisa
terlalu halus atau terlalu kasar.
1167
01:48:51,276 --> 01:48:54,425
Grimesy, kau terlalu tenang.
1168
01:49:10,254 --> 01:49:14,928
Mau kopi hangat?
1169
01:49:16,009 --> 01:49:17,802
Kopi Gold Coast.
1170
01:49:17,803 --> 01:49:21,296
Duduk. Biar kulihat kaki itu.
1171
01:49:21,348 --> 01:49:23,857
- Tak apa-apa.
- Ayolah.
1172
01:49:29,898 --> 01:49:33,539
- Di mana mereka menemukanmu?
- Di belakang meja.
1173
01:49:34,486 --> 01:49:38,078
Sungguh. Kaukira aku bercanda?
1174
01:49:41,201 --> 01:49:43,357
- Ada yang kena?
- Kami baik-baik saja.
1175
01:49:48,375 --> 01:49:49,667
Kalian tak apa-apa?
1176
01:49:49,668 --> 01:49:50,835
Ya!
1177
01:49:50,836 --> 01:49:52,378
Semuanya baik-baik saja?
1178
01:49:52,379 --> 01:49:53,559
Ya!
1179
01:50:07,394 --> 01:50:08,821
Serangan!
1180
01:51:14,169 --> 01:51:16,530
DiTomasso tertembak. Ungsikan!
1181
01:51:49,621 --> 01:51:51,455
Di sini Kilo 11.
1182
01:51:51,456 --> 01:51:54,792
Kami di sudut Tenggara
dari lokasi heli jatuh. Siapa ini?
1183
01:51:54,793 --> 01:51:56,836
Ini Hoot. Aku datang dengan 3 kawan.
1184
01:51:56,837 --> 01:51:58,587
Aku butuh tembakan perlindungan.
1185
01:51:58,588 --> 01:52:01,590
Tahan tembakan.
Ada Delta yang akan datang.
1186
01:52:01,591 --> 01:52:03,952
Tahan tembakan!
1187
01:52:08,306 --> 01:52:13,106
Personil darat harus tandai posisi
sasaran dengan inframerah.
1188
01:52:13,603 --> 01:52:17,481
Suruh heli-heli Little Bird patroli
sepanjang malam.
1189
01:52:17,482 --> 01:52:22,282
Bila tak kita tahan kota ini,
besok pagi akan ada 100 peti mati.
1190
01:52:23,655 --> 01:52:25,072
Baik, Pak.
1191
01:52:25,073 --> 01:52:27,950
Personil darat di lokasi ke-1...
1192
01:52:27,951 --> 01:52:30,035
...harus tandai sasaran
dengan inframerah...
1193
01:52:30,036 --> 01:52:32,580
...untuk persiapkan serangan udara.
1194
01:52:32,581 --> 01:52:35,631
Stadion Pakistan.
1195
01:52:37,669 --> 01:52:39,144
McKnight.
1196
01:52:42,924 --> 01:52:47,155
Dengan Mountain ke-10 dan PBB,
kita punya cukup personil, 'kan?
1197
01:52:47,846 --> 01:52:51,191
Kalian tak harus kembali ke sana.
1198
01:53:10,827 --> 01:53:13,828
Aku tak bisa mati di sini.
1199
01:53:14,539 --> 01:53:19,339
Kau tak akan mati.
1200
01:53:19,544 --> 01:53:21,212
Maaf.
1201
01:53:21,213 --> 01:53:24,673
Tak ada yang perlu dimaafkan.
1202
01:53:24,674 --> 01:53:28,413
Kauselamatkan Twombly.
1203
01:53:29,054 --> 01:53:30,776
Kau tak apa-apa?
1204
01:53:31,056 --> 01:53:33,220
Aku baik-baik saja, Jamie.
1205
01:53:34,226 --> 01:53:36,833
Kau bertindak sesuai yang dilatih.
1206
01:53:37,395 --> 01:53:39,560
Kau harus bangga.
1207
01:53:42,359 --> 01:53:43,932
Kau harus bangga.
1208
01:53:44,528 --> 01:53:46,741
- Ev?
- Ya.
1209
01:53:48,365 --> 01:53:49,938
Tolong aku.
1210
01:53:52,744 --> 01:53:57,544
Katakan pada orang tuaku, aku
bertempur dengan berani hari ini.
1211
01:54:05,131 --> 01:54:07,345
Aku bertempur dengan sangat berani.
1212
01:54:08,969 --> 01:54:11,554
Kau akan sampaikan sendiri.
1213
01:54:11,555 --> 01:54:13,080
Kaudengar aku?
1214
01:54:14,641 --> 01:54:15,919
Mengerti?
1215
01:54:17,853 --> 01:54:21,480
- Jip humvee sudah tiba?
- Dalam perjalanan.
1216
01:54:21,481 --> 01:54:23,482
Dalam perjalanan.
1217
01:54:23,483 --> 01:54:25,860
Bertahanlah sebentar lagi.
1218
01:54:25,861 --> 01:54:28,487
- Bertahanlah sebentar lagi.
- Aku bisa.
1219
01:54:28,488 --> 01:54:29,865
Aku bisa.
1220
01:54:31,032 --> 01:54:32,754
Ini bukan apa-apa.
1221
01:54:33,743 --> 01:54:35,415
Ini bukan apa-apa.
1222
01:54:36,204 --> 01:54:37,454
Ini bukan apa-apa.
1223
01:54:37,455 --> 01:54:40,161
- Ini bukan apa-apa.
- Ini bukan apa-apa.
1224
01:54:40,667 --> 01:54:42,044
Ini bukan apa-apa.
1225
01:54:51,511 --> 01:54:53,085
Tahan lukanya.
1226
01:55:19,873 --> 01:55:21,398
Dok.
1227
01:55:24,044 --> 01:55:25,272
Dok.
1228
01:55:42,187 --> 01:55:43,760
Tak apa-apa.
1229
01:56:10,131 --> 01:56:11,853
Apa yang kaulakukan?
1230
01:56:14,970 --> 01:56:17,035
Kita butuh amunisinya.
1231
01:56:24,980 --> 01:56:27,095
Kau sudah berusaha semampumu.
1232
01:56:27,315 --> 01:56:29,971
Seharusnya dikirim evakuasi medis.
1233
01:56:30,068 --> 01:56:33,988
Lalu kita akan di luar sana,
pertahankan heli lain yang jatuh.
1234
01:56:33,989 --> 01:56:36,940
Lebih banyak orang akan terluka.
1235
01:56:39,494 --> 01:56:41,068
Mungkin.
1236
01:56:41,329 --> 01:56:44,331
Kau berpikir. Jangan.
1237
01:56:44,332 --> 01:56:47,418
Kau tak bisa kendalikan siapa
yang tertembak, siapa yang tidak.
1238
01:56:47,419 --> 01:56:50,379
Siapa jatuh dari helikopter, kenapa.
1239
01:56:50,380 --> 01:56:53,480
Tak bisa kaukendalikan. Ini perang.
1240
01:56:55,010 --> 01:56:57,371
Smith tetap saja mati.
1241
01:56:58,680 --> 01:57:03,434
- Ini karena Blackburn jatuh.
- Seharusnya, mungkin, tak penting.
1242
01:57:03,435 --> 01:57:07,912
Kau akan punya banyak waktu untuk
pikirkan itu nanti. Percayalah.
1243
01:57:10,984 --> 01:57:14,674
Kaupimpin anggotamu sejauh ini.
1244
01:57:14,946 --> 01:57:16,864
Kau sudah bertindak benar hari ini.
1245
01:57:16,865 --> 01:57:20,948
Mulailah pikirkan bagaimana
bawa mereka pergi dari sini.
1246
01:57:26,750 --> 01:57:28,963
Mari.
1247
01:57:37,385 --> 01:57:41,026
Tempatkan 4 penembak di sudut ini!
1248
01:57:46,644 --> 01:57:48,563
RPG!
1249
01:57:52,150 --> 01:57:54,777
Di sini Barber 52,
di posisi untuk penembakan.
1250
01:57:54,778 --> 01:57:57,237
Lihat itu.
1251
01:57:57,572 --> 01:58:00,783
Aku lihat kalian.
Kalian tepat di atasku.
1252
01:58:00,784 --> 01:58:04,328
Aku tak bisa bedakan orang di bawah.
Terlalu banyak aktivitas.
1253
01:58:04,329 --> 01:58:06,997
Sasaran akan kuberi tanda.
1254
01:58:06,998 --> 01:58:08,375
Dimengerti.
1255
01:58:19,969 --> 01:58:21,346
Kau lihat?
1256
01:58:23,473 --> 01:58:25,342
Aku tak bisa lihat apa-apa.
1257
01:58:26,017 --> 01:58:29,019
- Akan kulempar ke atap.
- Kau akan butuh bantuan.
1258
01:58:29,020 --> 01:58:30,200
Lindungi aku.
1259
01:58:31,189 --> 01:58:35,025
Kita akan berikan tembakan
perlindungan dalam hitungan ke-3.
1260
01:58:35,026 --> 01:58:36,235
Siap?
1261
01:58:36,236 --> 01:58:37,402
Satu.
1262
01:58:37,403 --> 01:58:38,654
Dua.
1263
01:58:38,655 --> 01:58:40,672
Tiga. Pergi!
1264
01:59:12,939 --> 01:59:17,023
Kami lihat posisi sasaran.
Kami akan menembak.
1265
01:59:40,967 --> 01:59:45,767
Kehabisan peluru. Minta izin
isi ulang peluru di pangkalan.
1266
01:59:45,805 --> 01:59:48,807
Tim kedua
dalam perjalanan menggantikanmu.
1267
01:59:48,808 --> 01:59:51,416
Empat menit lagi.
1268
01:59:59,152 --> 02:00:02,696
Mereka di sini. Siapkan korban luka
untuk dipindahkan.
1269
02:00:02,697 --> 02:00:05,550
Berikan tembakan perlindungan!
1270
02:00:07,452 --> 02:00:09,661
Sudah kukira kudengar suara ribut.
1271
02:00:09,662 --> 02:00:12,860
- Naikkan. Ayo kita pergi dari sini.
- Siap, Pak!
1272
02:00:15,543 --> 02:00:20,343
Rombongan penyelamat telah tiba.
Kami akan ke sana dalam 5 menit.
1273
02:00:20,465 --> 02:00:22,299
Siapkan anggotamu untuk penarikan.
1274
02:00:22,300 --> 02:00:25,251
Diterima, Pak!
1275
02:00:25,511 --> 02:00:29,989
Konvoi akan tiba dalam 5 menit.
1276
02:00:49,244 --> 02:00:51,662
Aku butuh magasin!
Aku kehabisan peluru!
1277
02:00:51,663 --> 02:00:53,236
Milikku yang terakhir.
1278
02:01:03,174 --> 02:01:05,732
Konvoi tiba!
1279
02:01:23,903 --> 02:01:27,698
Sersan Eversmann,
kudengar kalian butuh tumpangan.
1280
02:01:27,699 --> 02:01:29,533
Ya, Pak!
1281
02:01:29,534 --> 02:01:32,633
Bawa keluar yang luka,
naikkan mereka.
1282
02:01:39,377 --> 02:01:41,712
Biar kupapah kau.
1283
02:01:41,713 --> 02:01:44,911
Tak apa-apa. Aku mau jalan sendiri.
1284
02:01:44,966 --> 02:01:48,606
Aku juga mau. Jalan!
1285
02:01:57,228 --> 02:01:58,507
Jalan!
1286
02:02:01,566 --> 02:02:05,501
Kita keluarkan mayat para pilot,
lalu kita ke stadion.
1287
02:02:05,570 --> 02:02:07,487
Kita mulai kehabisan tempat.
1288
02:02:07,488 --> 02:02:09,751
Paksakan di ruang yang tersedia.
1289
02:02:10,241 --> 02:02:15,041
Mountain 10 akan melindungi kita
keluar dari zona bahaya.
1290
02:02:15,455 --> 02:02:17,164
Mountain 10? Tidak.
1291
02:02:17,165 --> 02:02:20,417
Pasukan Ranger
akan melindungi dari belakang.
1292
02:02:20,418 --> 02:02:25,218
Kami kawal kalian keluar dari zona
bahaya, lalu naik kendaraan terakhir.
1293
02:02:25,590 --> 02:02:26,965
Ayo kita pergi dari sini.
1294
02:02:26,966 --> 02:02:28,342
Ayo.
1295
02:02:28,343 --> 02:02:31,294
- Kau memeganginya?
- Ya, ayo.
1296
02:02:32,764 --> 02:02:34,387
Ayo!
1297
02:02:35,266 --> 02:02:38,393
Mobil-mobil ini magnet peluru.
Ayo berangkat!
1298
02:02:38,394 --> 02:02:41,199
Kita pergi setelah aku diperintahkan.
1299
02:02:43,649 --> 02:02:45,076
Hati-hati.
1300
02:02:45,443 --> 02:02:48,050
Perlahan.
1301
02:02:51,074 --> 02:02:52,697
Perlahan.
1302
02:03:02,960 --> 02:03:05,295
Ada apa di sana?
1303
02:03:05,296 --> 02:03:08,632
Mereka sedang potong seluruh kokpit
di sekeliling mayat.
1304
02:03:08,633 --> 02:03:12,962
Akan butuh berapa lama?
Aku butuh perkiraan sebenarnya.
1305
02:03:13,262 --> 02:03:14,886
Mereka tak tahu.
1306
02:03:16,599 --> 02:03:18,026
Danny,...
1307
02:03:19,310 --> 02:03:21,474
...tak ada yang ditinggalkan.
1308
02:03:21,813 --> 02:03:23,977
Paham?
1309
02:03:24,148 --> 02:03:25,870
Ya, JenderaI.
1310
02:03:26,275 --> 02:03:28,194
Lakukan apa yang harus dilakukan.
1311
02:03:29,278 --> 02:03:30,754
Diterima.
1312
02:03:36,744 --> 02:03:39,893
- Ayo, bawa dia.
- Aku memeganginya.
1313
02:03:40,289 --> 02:03:44,000
Bawa semua perlengkapannya.
Keluarkan yang terluka.
1314
02:03:44,001 --> 02:03:48,801
Pukul 5.45, Senin, 4 Oktober.
1315
02:03:49,048 --> 02:03:50,720
- Bergerak!
- Dimengerti!
1316
02:03:51,134 --> 02:03:53,544
Bergerak! Ayo!
1317
02:04:07,066 --> 02:04:08,608
Awas ledakan!
1318
02:04:08,609 --> 02:04:10,774
- Ayo! Bergerak!
- Ayo!
1319
02:04:20,997 --> 02:04:24,499
- Buka pintu. Ada personil di sini.
- Tak muat. Ke atas!
1320
02:04:24,500 --> 02:04:25,667
Ada apa?
1321
02:04:25,668 --> 02:04:29,161
- Atas mobil?
- Aku tak mau naik ke atas mobil.
1322
02:04:29,589 --> 02:04:31,261
Sudah penuh.
1323
02:04:32,425 --> 02:04:36,312
Kita berlari. Jalan terus.
Gunakan kendaraan untuk berlindung.
1324
02:04:38,097 --> 02:04:40,557
Jalan!
1325
02:04:57,074 --> 02:05:00,076
Tahan!
1326
02:05:01,621 --> 02:05:03,244
- Jalan!
- Cepat! Jalan!
1327
02:05:03,247 --> 02:05:04,821
Cepat!
1328
02:05:59,178 --> 02:06:02,081
Tiarap!
1329
02:06:02,848 --> 02:06:04,373
Tiarap!
1330
02:06:06,644 --> 02:06:08,218
Aku kehabisan peluru.
1331
02:06:09,355 --> 02:06:11,716
Aku kehabisan peluru.
1332
02:06:16,362 --> 02:06:18,281
Jangan menembak.
1333
02:06:18,573 --> 02:06:21,524
- Apa yang kaulakukan?
- Jangan lakukan!
1334
02:06:22,868 --> 02:06:24,492
Kurth, ayo!
1335
02:08:48,097 --> 02:08:49,867
Perlahan.
1336
02:09:41,358 --> 02:09:45,639
Tiga milimeter lagi tenggorokanmu
kena peluru. Jangan bergerak.
1337
02:09:46,655 --> 02:09:49,066
Cepatlah.
1338
02:09:52,036 --> 02:09:56,760
Kopi tinggal sedikit,
tapi kubawakan teh untukmu.
1339
02:10:00,336 --> 02:10:02,254
Bagaimana keadaanmu, Prajurit?
1340
02:10:03,172 --> 02:10:05,386
Tak bisa rasakan apa pun.
1341
02:10:15,100 --> 02:10:17,019
Periksa denyut nadinya.
1342
02:10:50,052 --> 02:10:51,675
Hei, Sersan.
1343
02:10:56,016 --> 02:10:57,183
Kapten.
1344
02:10:57,184 --> 02:11:00,726
Lorenzo. Bagaimana keadaanmu?
1345
02:11:02,773 --> 02:11:07,573
Pelurunya tembus. Kata juru medis,
aku akan pulih beberapa hari lagi.
1346
02:11:07,778 --> 02:11:09,795
Itu kabar bagus.
1347
02:11:10,114 --> 02:11:11,948
Kita akan menyerang lagi?
1348
02:11:11,949 --> 02:11:15,097
Pasti.
Kita harus susun ulang kekuatan.
1349
02:11:16,203 --> 02:11:18,466
Jangan pergi tanpaku.
1350
02:11:19,123 --> 02:11:23,255
Jangan pergi tanpaku.
1351
02:11:23,377 --> 02:11:25,640
Aku masih bisa laksanakan tugasku.
1352
02:11:27,047 --> 02:11:30,147
Istirahatlah dulu.
1353
02:11:44,815 --> 02:11:46,487
Kau akan kembali ke sana?
1354
02:11:48,319 --> 02:11:50,483
Masih ada rekan kita di sana.
1355
02:11:59,330 --> 02:12:00,855
Saat aku pulang,...
1356
02:12:01,624 --> 02:12:06,424
...orang-orang akan bertanya padaku.
"Hoot, kenapa kau melakukannya?
1357
02:12:07,171 --> 02:12:11,697
Kau semacam pecandu perang?"
1358
02:12:11,842 --> 02:12:14,594
Aku tak akan berkata sepatah pun.
1359
02:12:14,595 --> 02:12:16,070
Kenapa?
1360
02:12:16,472 --> 02:12:18,636
Mereka tak akan paham.
1361
02:12:20,017 --> 02:12:22,772
Mereka tak akan paham
kenapa kita lakukan ini.
1362
02:12:23,854 --> 02:12:28,654
Mereka tak akan paham,
ini soal rekan di samping kita.
1363
02:12:29,818 --> 02:12:31,392
Dan hanya itu.
1364
02:12:33,322 --> 02:12:34,896
Itu saja.
1365
02:12:45,000 --> 02:12:49,800
Berpikir melakukannya saja jangan.
Aku lebih baik sendiri.
1366
02:12:54,510 --> 02:12:58,052
Kita mulai minggu yang baru.
Ini hari Senin.
1367
02:13:10,359 --> 02:13:12,610
Aku bicara dengan Blackburn,
dan ia bertanya.
1368
02:13:12,611 --> 02:13:17,411
"Apa yang berubah?
Kenapa kita pulang?"
1369
02:13:18,826 --> 02:13:21,369
"Tak ada," kataku.
1370
02:13:21,370 --> 02:13:25,994
Tapi itu tak benar.
Menurutku semua berubah.
1371
02:13:26,709 --> 02:13:28,479
Aku tahu aku telah berubah.
1372
02:13:33,966 --> 02:13:36,801
Seorang temanku bertanya padaku
sebelum aku ke sini.
1373
02:13:36,802 --> 02:13:39,220
Saat kami semua diberangkatkan.
1374
02:13:39,221 --> 02:13:40,992
Ia bertanya kepadaku,...
1375
02:13:41,974 --> 02:13:45,221
..."Kenapa ikut perang orang lain?
1376
02:13:45,436 --> 02:13:48,289
Kalian kira kalian pahlawan?"
1377
02:13:50,816 --> 02:13:53,669
Saat itu aku tak tahu
harus bilang apa.
1378
02:13:56,155 --> 02:13:59,008
Bila ia tanya lagi,
akan kujawab tidak.
1379
02:14:01,118 --> 02:14:03,529
Akan kubilang tidak sama sekali.
1380
02:14:04,288 --> 02:14:06,649
Tak ada yang mau jadi pahlawan.
1381
02:14:11,628 --> 02:14:14,334
Kadang terjadi begitu saja.
1382
02:14:17,885 --> 02:14:21,525
Aku akan bicara dengan orang tuamu
setelah aku pulang.
1383
02:15:03,347 --> 02:15:08,147
Sayangku, kau kuat
dan kau akan berhasil dalam hidup.
1384
02:15:09,269 --> 02:15:12,172
Aku sangat mencintaimu
serta anak-anak.
1385
02:15:12,648 --> 02:15:16,780
Hari ini dan esok, biarkan setiap hari
tumbuh dan tumbuh.
1386
02:15:17,361 --> 02:15:22,161
Selalu senyum dan jangan menyerah,
bahkan bila keadaan sangat sulit.
1387
02:15:22,825 --> 02:15:27,625
Sayangku, malam ini antarkan
anak-anakku ke tidur yang hangat.
1388
02:15:29,873 --> 02:15:34,673
Katakan aku sayang mereka.
Lalu peluk mereka untukku.
1389
02:15:34,711 --> 02:15:37,557
Dan beri ciuman dari Ayah mereka.
1390
02:15:39,283 --> 02:15:42,718
Sersan Delta Gary Gordon dan Randy
Shughart termasuk prajurit pertama...
1391
02:15:42,719 --> 02:15:45,855
...yang menerima Medali Kehormatan
Anumerta sejak Perang Vietnam.
1392
02:15:45,856 --> 02:15:48,432
Michael Durant dibebaskan
setelah ditawan 11 hari.
1393
02:15:48,433 --> 02:15:53,233
Dua minggu kemudian Clinton tarik
Delta Force dan Ranger dari Somalia.
1394
02:15:57,001 --> 02:16:00,102
Mayor Jenderal William F. Garrison
terima tanggung jawab penuh...
1395
02:16:00,103 --> 02:16:02,071
...atas hasil penyerbuan.
1396
02:16:02,072 --> 02:16:04,949
2 Agustus 1996, Mohamed Farrah
Aidid terbunuh di Mogadishu.
1397
02:16:04,950 --> 02:16:09,576
Esoknya, Jenderal Garrison pensiun.
1398
02:16:09,586 --> 02:16:34,586
Wotakiya48
http://subscene.com/u/816232