1 00:00:05,340 --> 00:00:10,140 Berdasarkan kejadian nyata. 2 00:00:13,557 --> 00:00:18,357 Hanya yang mati telah melihat akhir perang, Plato. 3 00:00:19,000 --> 00:00:44,000 Wotakiya48 http://subscene.com/u/816232 4 00:00:54,097 --> 00:00:58,476 Somalia, Afrika Timur, 1992 5 00:01:01,480 --> 00:01:06,280 Bertahun-tahun, perang antarsuku sebabkan bencana kelaparan besar. 6 00:01:08,320 --> 00:01:12,749 300 ribu penduduk mati kelaparan. 7 00:01:15,535 --> 00:01:20,335 Mohamed Farrah Aidid, pemimpin suku terkuat, kuasai ibukota Mogadishu. 8 00:01:24,711 --> 00:01:29,511 Ia cegat bantuan makanan asing di pelabuhan. Kelaparan senjatanya. 9 00:01:37,099 --> 00:01:38,265 Dunia menjawab. 10 00:01:38,266 --> 00:01:43,066 Beserta 20 ribu Marinir AS, makanan diantar dan ketertiban dipulihkan. 11 00:01:55,951 --> 00:01:58,494 Aidid menunggu Marinir ditarik. 12 00:01:58,495 --> 00:02:03,295 Lalu nyatakan perang dengan penjaga perdamaian PBB yang bertahan. 13 00:02:11,716 --> 00:02:16,470 Bulan Juni, milisi Aidid sergap dan bunuh 24 tentara Pakistan... 14 00:02:16,471 --> 00:02:19,324 ...dan mulai mengincar personil Amerika. 15 00:02:25,063 --> 00:02:27,940 Di akhir Agustus, sekompi pasukan elit Amerika,... 16 00:02:27,941 --> 00:02:31,235 ...Delta Force, RangerAngkatan Darat, dan SOAR ke-160,... 17 00:02:31,236 --> 00:02:35,038 ...dikirim ke Mogadishu untuk tangkap Aidid dan pulihkan ketertiban. 18 00:02:38,785 --> 00:02:41,412 Misi itu seharusnya berlangsung 3 minggu. 19 00:02:41,413 --> 00:02:46,213 Tapi setelah berlalu 6 minggu, Washington mulai tak sabar. 20 00:03:00,348 --> 00:03:04,777 Sabtu, 2 Oktober 1993 21 00:03:09,524 --> 00:03:13,755 Pusat pembagian pangan Palang Merah. 22 00:03:32,547 --> 00:03:33,974 Di sana. 23 00:03:34,174 --> 00:03:36,289 Mobil bersenjata, arah pukul 9. 24 00:04:01,451 --> 00:04:03,327 Kau lihat itu? 25 00:04:03,328 --> 00:04:07,665 Warga tak bersenjata ditembaki di sini. 26 00:04:07,666 --> 00:04:11,404 Aku lihat, Matt. Kurasa kita tak bisa ikut campur. 27 00:04:13,588 --> 00:04:16,737 Makanan ini milik Mohamed Farrah Aidid. 28 00:04:17,259 --> 00:04:18,884 Kembali ke rumah kalian! 29 00:04:18,885 --> 00:04:20,344 Di sini Super 64,... 30 00:04:20,345 --> 00:04:24,431 ...milisi menembaki warga di pusat pembagian makanan. 31 00:04:24,432 --> 00:04:26,517 Minta izin untuk menembak. 32 00:04:26,518 --> 00:04:29,224 Apakah kau ditembaki? 33 00:04:29,354 --> 00:04:30,938 Tidak. 34 00:04:30,939 --> 00:04:34,233 Yurisdiksi PBB. Kita tak bisa ikut campur. 35 00:04:34,234 --> 00:04:36,743 Kembali ke pangkalan. 36 00:04:36,945 --> 00:04:39,011 64 kembali. 37 00:04:47,580 --> 00:04:52,380 Pasar Bakara, Mogadishu. Wilayah kekuasaan Aidid. 38 00:05:26,578 --> 00:05:28,545 Sudah siap, Tn. Atto. 39 00:05:39,674 --> 00:05:40,854 Ia berangkat. 40 00:06:05,784 --> 00:06:07,407 Pak. 41 00:06:09,454 --> 00:06:11,028 Jalan terus. 42 00:06:23,385 --> 00:06:28,185 Aku akan datang terlambat. Kutelepon nanti. 43 00:06:45,657 --> 00:06:47,491 Jenderal Garrison? 44 00:06:47,492 --> 00:06:49,034 Tidak. Aku sudah punya. 45 00:06:49,035 --> 00:06:51,151 Ini dari Kuba. 46 00:06:51,162 --> 00:06:53,376 Bolivar Belicoso. 47 00:06:53,498 --> 00:06:54,678 Ini juga. 48 00:06:56,918 --> 00:06:59,377 Miami bukan Kuba, Kawan. 49 00:07:06,553 --> 00:07:10,046 Kulihat gagal menangkap Aidid jadi rutin. 50 00:07:10,473 --> 00:07:13,517 Kami tak mencoba menangkap Aidid. Kami mau menangkapmu. 51 00:07:13,518 --> 00:07:14,698 Aku? 52 00:07:14,853 --> 00:07:17,115 Tapi sepenting itukah aku? 53 00:07:17,147 --> 00:07:18,897 Aku rasa tidak. 54 00:07:18,898 --> 00:07:22,151 - Kau hanya usahawan. - Berusaha mencari penghidupan. 55 00:07:22,152 --> 00:07:25,350 Menjual senjata kepada milisi Aidid. 56 00:07:29,909 --> 00:07:31,680 Sudah berapa lama kau di sini? 57 00:07:32,996 --> 00:07:34,816 Enam minggu? 58 00:07:36,666 --> 00:07:40,294 Enam minggu kau coba menangkap Sang Jenderal. 59 00:07:40,295 --> 00:07:42,902 Pasang poster imbalan. 60 00:07:43,006 --> 00:07:47,806 25 ribu dolar. Apa ini? Duel di KO Corral? 61 00:07:48,511 --> 00:07:52,014 Yang benar, OK Corral. 62 00:07:52,015 --> 00:07:56,393 Kaukira menangkapku akan membuatnya tiba-tiba datang padamu 63 00:07:56,394 --> 00:07:58,952 Membuatnya lebih menurut? 64 00:08:01,107 --> 00:08:03,518 Kau tahu di mana ia tidur. 65 00:08:03,735 --> 00:08:07,867 Kaubiayai hidupnya apalagi milisinya. 66 00:08:09,032 --> 00:08:12,672 Kami tak akan tinggalkan Somalia sebelum menemukannya. ltu pasti. 67 00:08:13,745 --> 00:08:15,078 Dan kami akan menemukannya. 68 00:08:15,079 --> 00:08:17,748 Jangan salah menduga karena aku besar tanpa air ledeng,... 69 00:08:17,749 --> 00:08:20,110 ...aku bodoh. 70 00:08:20,752 --> 00:08:23,556 Aku tahu sesuatu soal sejarah. 71 00:08:23,713 --> 00:08:28,513 Lihat semua ini? Hanya membentuk masa depan. 72 00:08:28,760 --> 00:08:33,472 Masa depan tanpa banyak ide bocah-bocah kulit putih Arkansas. 73 00:08:33,473 --> 00:08:36,558 Aku tak tahu soal itu. Aku dari Texas. 74 00:08:36,559 --> 00:08:41,271 Seharusnya kau tak datang ke sini. 75 00:08:41,272 --> 00:08:43,535 Ini perang saudara. 76 00:08:44,150 --> 00:08:46,314 Ini perang kami. 77 00:08:46,736 --> 00:08:48,211 Bukan perang kalian. 78 00:08:49,739 --> 00:08:52,741 300 ribu mati dan terus bertambah. 79 00:08:52,742 --> 00:08:56,678 Ini bukan perang, tapi pemusnahan. 80 00:08:57,580 --> 00:09:00,630 Kini nikmatilah teh itu. 81 00:09:05,838 --> 00:09:07,756 Bagaimana dia menurutmu? 82 00:09:07,757 --> 00:09:10,968 Sopan, cerdas, kejam. 83 00:09:10,969 --> 00:09:13,034 Ia tangkapan bagus. 84 00:09:13,179 --> 00:09:15,639 Butuh waktu, tapi Aidid akan rasakan kehilangan ini. 85 00:09:15,640 --> 00:09:18,600 Kita tak punya banyak waktu. 86 00:09:18,601 --> 00:09:23,146 Ini bukan Irak. Ini lebih rumit. 87 00:09:23,147 --> 00:09:25,274 Sebagian Washington tak setuju. 88 00:09:25,275 --> 00:09:30,075 Setiap hari minta laporan situasi. 89 00:09:30,488 --> 00:09:35,288 Katakan, situasinya rawan. 90 00:09:37,996 --> 00:09:39,162 Bandara Mogadishu. 91 00:09:39,163 --> 00:09:41,540 Markas Besar Pasukan AS. 92 00:09:41,541 --> 00:09:44,167 Aku Cliff "Elvis" WoIcott. 93 00:09:44,168 --> 00:09:45,919 Aku pilot Anda hari ini. 94 00:09:45,920 --> 00:09:50,090 Sesuai peraturan Federal, ini helikopter Black Hawk bebas rokok. 95 00:09:50,091 --> 00:09:54,595 Peserta program terbang rutin Mogadishu dapat 100 kredit. 96 00:09:54,596 --> 00:09:59,396 Seperti biasa, kantung mabuk udara ada di belakang kursi di depan Anda. 97 00:10:00,184 --> 00:10:03,312 Indikasi nomor 1 bagus, Cliff. Bawa ke nomor 2. 98 00:10:03,313 --> 00:10:04,738 Kau masih jelas. 99 00:10:19,746 --> 00:10:23,248 61, ini 64. Pindah ke UHF aman. 100 00:10:23,249 --> 00:10:24,626 Ada kabar buruk. 101 00:10:25,585 --> 00:10:28,587 "Limo" itu sebuah kata, Durant. Aku tak mau dengar. 102 00:10:28,588 --> 00:10:31,465 Itu bukan kata, tapi penyingkatan. 103 00:10:31,466 --> 00:10:33,592 "Limo" kata yang umum digunakan. 104 00:10:33,593 --> 00:10:37,471 Itu kata kunci di Scrabble, Kawan. Umum digunakan. 105 00:10:37,472 --> 00:10:40,557 Bila tak ada di kamus, tak dihitung. 106 00:10:40,558 --> 00:10:42,726 Tak harus ada di kamus! 107 00:10:42,727 --> 00:10:45,020 Harus ada di kamus. 108 00:10:45,021 --> 00:10:48,858 Setelah kita kembali ke pangkalan, kata itu harus diturunkan. 109 00:10:49,192 --> 00:10:52,488 Kausentuh "limo" -ku, kutampar pantatmu, Nightstalker. 110 00:10:52,612 --> 00:10:54,481 Janji tinggal janji. 111 00:10:54,906 --> 00:10:57,021 Pantai yang bagus di bawah sana. 112 00:10:57,450 --> 00:10:58,630 Bagaimana airnya? 113 00:10:58,951 --> 00:11:03,527 Hangat menentramkan. Penuh hiu. 114 00:11:09,003 --> 00:11:13,284 - Nama. Nama belakang. - Todd. Blackburn. 115 00:11:14,425 --> 00:11:16,426 Nama depan, Todd. 116 00:11:16,427 --> 00:11:19,471 - Jadi seperti apa itu? - Apa yang seperti apa? 117 00:11:19,472 --> 00:11:20,847 Mogadishu. 118 00:11:20,848 --> 00:11:25,424 - Nomor induk. - 72163427. 119 00:11:25,937 --> 00:11:29,690 Pertama, sebut "Mog" saja. Tak ada yang menyebutnya Mogadishu di sini. 120 00:11:29,691 --> 00:11:33,652 Kedua, aku tak tahu soal pertempurannya. Jadi jangan tanya. 121 00:11:33,653 --> 00:11:34,833 Kenapa tak bisa? 122 00:11:35,154 --> 00:11:37,073 Sudah kubilang, jangan tanya. 123 00:11:39,242 --> 00:11:43,078 Kau tampaknya hampir 12 tahun, akan kujelaskan sesuatu. 124 00:11:43,079 --> 00:11:47,261 Aku punya keterampilan langka dan misterius menjegal peserta misi. 125 00:11:47,959 --> 00:11:49,126 Mengetik. 126 00:11:49,127 --> 00:11:51,980 - Bisakah kau? - Tidak. 127 00:11:52,880 --> 00:11:56,570 - Tanggal lahir? - 27 Februari 1975. 128 00:12:01,973 --> 00:12:04,187 Aku di sini untuk bertempur. 129 00:12:08,688 --> 00:12:10,410 Siapkan pendaratan. 130 00:12:25,830 --> 00:12:27,896 Mulus sekali. 131 00:12:27,999 --> 00:12:30,163 Satu tembakan menembus mesin. 132 00:12:30,501 --> 00:12:33,699 Padahal itu jip bagus. 133 00:12:56,986 --> 00:12:59,692 Berhenti menembak! 134 00:12:59,947 --> 00:13:01,177 Periksa senjata. 135 00:13:01,199 --> 00:13:02,379 Sersan Eversmann. 136 00:13:06,579 --> 00:13:08,301 Pratu Blackburn. 137 00:13:09,999 --> 00:13:11,304 Melapor untuk bertugas. 138 00:13:11,709 --> 00:13:16,213 Lapor pada Lt. Beales. Tadi ada. 139 00:13:16,214 --> 00:13:17,803 Bisa kutinggalkan bersamamu? 140 00:13:18,382 --> 00:13:20,743 Ya, silakan. 141 00:13:20,760 --> 00:13:23,011 - Kaubawa senjatamu. - Benar. 142 00:13:23,012 --> 00:13:25,128 Mau aku menembak? Aku siap. 143 00:13:25,139 --> 00:13:28,583 - Kapan kau tiba? - Baru saja. 144 00:13:32,939 --> 00:13:34,267 Siapa yang lapar? 145 00:13:56,587 --> 00:14:00,215 Apa ini? Safari Delta yang didanai pembayar pajak lagi? 146 00:14:00,216 --> 00:14:03,758 - Bukan, bila Jend. Garrison tanya. - Aku bertanya. 147 00:14:04,095 --> 00:14:05,865 Selamat makan, Kapten. 148 00:14:10,434 --> 00:14:13,140 - Antrilah. - Aku tahu. 149 00:14:13,145 --> 00:14:17,181 - Ini bukan ujungnya. - Aku tahu. 150 00:14:17,900 --> 00:14:20,508 Sersan. 151 00:14:20,778 --> 00:14:22,112 Ada apa ini? 152 00:14:22,113 --> 00:14:25,198 Hanya latihan menembak. Tak mau kutinggalkan. 153 00:14:25,199 --> 00:14:27,450 Maksudku senjatamu. 154 00:14:27,451 --> 00:14:30,203 Delta atau bukan Delta, senjata itu belum aman. 155 00:14:30,204 --> 00:14:33,623 Kau tahu pengaman harus selalu terpasang di pangkalan. 156 00:14:33,624 --> 00:14:36,379 Ini pengamanku. 157 00:14:38,754 --> 00:14:41,798 Biarkan. Ia sudah berhari-hari tak makan. 158 00:14:41,799 --> 00:14:45,144 Kalian pasukan Delta adalah sekelompok koboi tak disiplin. 159 00:14:45,469 --> 00:14:47,512 Kuberi tahu kau sesuatu, Sersan. 160 00:14:47,513 --> 00:14:51,391 Bila kita sudah dekat di sasaran, kau akan butuh pasukan Ranger-ku. 161 00:14:51,392 --> 00:14:53,803 Kalian harus belajar jadi pemain tim. 162 00:14:55,187 --> 00:14:56,958 Pembicaraan selesai. 163 00:15:06,324 --> 00:15:09,993 Bicaralah. Ini pengamanmu, katamu? 164 00:15:09,994 --> 00:15:12,158 Ini sepatuku. 165 00:15:12,663 --> 00:15:16,291 Akan muat di anusmu dengan cukup kekuatan. 166 00:15:16,292 --> 00:15:20,128 Aku sedang berusaha lakukan ini. Beri kesempatan. 167 00:15:20,129 --> 00:15:22,130 Buka kacamata hitam itu. 168 00:15:22,131 --> 00:15:24,549 Delta mau pakai Oakley, itu urusan mereka. 169 00:15:24,550 --> 00:15:27,158 Aku tak mau lihat kau memakainya lagi. 170 00:15:28,512 --> 00:15:30,555 Apakah itu senjata yang masih panas? 171 00:15:35,561 --> 00:15:37,103 Itukah langkahmu? 172 00:15:37,104 --> 00:15:39,318 Tanganku di buah catur? 173 00:15:39,357 --> 00:15:42,210 Bisa kukalahkan dalam 3 langkah. 174 00:15:43,235 --> 00:15:47,122 Aku akan awasi ratu itu. 175 00:15:47,281 --> 00:15:49,495 Ia hanya terbaring menunggu. 176 00:15:52,328 --> 00:15:54,345 Griz, astaga! 177 00:15:56,290 --> 00:15:59,793 Gambarmu bagus. Kau makin baik. 178 00:15:59,794 --> 00:16:02,587 Bila boleh beri saran, pengamatan. 179 00:16:02,588 --> 00:16:03,768 Silakan. 180 00:16:03,839 --> 00:16:06,883 Ini untuk buku anak-anak, 'kan? 181 00:16:06,884 --> 00:16:11,054 Tak seharusnya buat anak-anak takut. 182 00:16:11,055 --> 00:16:14,891 Ini bagian di mana sang ksatria akan membunuh naga. 183 00:16:14,892 --> 00:16:17,644 Memang menakutkan. Putriku suka yang seperti ini. 184 00:16:17,645 --> 00:16:19,957 Kukira sudah selesai minggu lalu. 185 00:16:20,231 --> 00:16:21,756 Sudah selesai? 186 00:16:23,067 --> 00:16:26,736 Kita di garis 10 yard di sini. 187 00:16:26,737 --> 00:16:28,508 Kalian paham? 188 00:16:28,739 --> 00:16:31,691 Bisakah kalian berhitung? 1, 2, 10. 189 00:16:31,742 --> 00:16:34,119 Di mana pemain bertahanku? 190 00:16:34,120 --> 00:16:36,235 Di mana pemain bertahanku? 191 00:16:37,415 --> 00:16:40,750 Aku tak lihat kau di gereja hari Minggu kemarin. 192 00:16:40,751 --> 00:16:42,919 Ada kegiatan lain lebih penting? 193 00:16:42,920 --> 00:16:45,422 Tidak di hari Minggu. Tidak lagi. 194 00:16:45,423 --> 00:16:48,129 Akan kubuat kau percaya. 195 00:17:02,940 --> 00:17:04,612 Lucu juga. 196 00:17:07,403 --> 00:17:11,585 Peniruan yang bagus. Aku sampai tahu itu aku. 197 00:17:13,409 --> 00:17:15,524 Lanjutkan. 198 00:17:15,911 --> 00:17:19,257 Aku mau bicara. 199 00:17:19,415 --> 00:17:22,876 Kau paham kenapa kita punya rantai komando, 'kan? 200 00:17:22,877 --> 00:17:24,044 Dimengerti, Pak. 201 00:17:24,045 --> 00:17:27,630 Karena bila memperolokku lagi, kau akan bersihkan WC dengan lidahmu. 202 00:17:27,631 --> 00:17:30,759 Sampai kau tak bisa bedakan kotoran manusia dan kentang goreng. 203 00:17:30,760 --> 00:17:31,968 Jelas? 204 00:17:31,969 --> 00:17:33,149 Baiklah. 205 00:17:40,686 --> 00:17:41,853 Dengar. 206 00:17:41,854 --> 00:17:44,147 Bila seorang Somalia bunuh seorang Somalia lain,... 207 00:17:44,148 --> 00:17:48,359 ...sukunya berutang 100 unta pada suku orang yang mati itu. 208 00:17:48,360 --> 00:17:51,017 Unta. Aku tak mau bayar seunta pun. 209 00:17:51,113 --> 00:17:53,376 Pasti ada banyak utang unta. 210 00:17:53,866 --> 00:17:55,950 Benarkah itu, Letnan? 211 00:17:55,951 --> 00:17:58,411 Tanya Sersan Eversmann. Ia suka orang Somalia. 212 00:17:58,412 --> 00:18:01,498 Kau sungguh suka orang Somalia? 213 00:18:01,499 --> 00:18:05,376 Bukannya aku suka atau tak suka. Aku menghormati mereka. 214 00:18:05,377 --> 00:18:10,173 Kalian tak tahu Sersan ini idealis. 215 00:18:10,174 --> 00:18:13,843 Ia sungguh meyakini misi ini. 216 00:18:13,844 --> 00:18:17,347 Mereka tak punya pekerjaan,... 217 00:18:17,348 --> 00:18:21,518 ...makanan, pendidikan, apalagi masa depan. 218 00:18:21,519 --> 00:18:25,188 Kupikir ada 2 hal yang bisa kita lakukan. 219 00:18:25,189 --> 00:18:26,815 Membantu. 220 00:18:26,816 --> 00:18:30,318 Atau diam saja menonton negara ini hancur sendiri di CNN. 221 00:18:30,319 --> 00:18:31,499 Benar, 'kan? 222 00:18:31,612 --> 00:18:34,781 Entah bagaimana dengan kalian, tapi aku dilatih untuk bertempur. 223 00:18:34,782 --> 00:18:36,950 Kau dilatih untuk bertempur? 224 00:18:36,951 --> 00:18:40,197 Aku dilatih untuk buat perbedaan. 225 00:18:40,871 --> 00:18:43,676 Seperti kata Kurth, Sersan ini seorang idealis. 226 00:18:45,042 --> 00:18:47,453 Tunggu, ini bagian kesukaanku. 227 00:18:52,633 --> 00:18:54,717 Menjauhlah dari kaleng-kaleng itu! 228 00:18:54,718 --> 00:18:57,523 Matilah kau, tukang bensin! 229 00:18:57,763 --> 00:18:59,879 Menjauhlah dari kaleng-kaleng itu! 230 00:19:01,851 --> 00:19:03,474 Beales! 231 00:19:04,478 --> 00:19:06,729 Mundur! 232 00:19:06,730 --> 00:19:09,774 Ia sedang alami serangan. Letakkan sesuatu di mulutnya. 233 00:19:09,775 --> 00:19:14,575 Tak apa-apa, John. 234 00:19:16,657 --> 00:19:21,457 Pukul 5.45. Minggu, 3 Oktober 235 00:20:01,076 --> 00:20:04,422 Ia akan baik-baik saja. Tapi tidak di pasukan ini. 236 00:20:04,914 --> 00:20:09,293 Ia keluar dari pertandingan. Ia menderita epilepsi, harus pulang. 237 00:20:12,087 --> 00:20:15,131 Kutugaskan kau memimpin regunya. 238 00:20:15,132 --> 00:20:18,092 - Keberatan? - Tidak. 239 00:20:18,093 --> 00:20:20,261 Ini tanggung jawab besar. 240 00:20:20,262 --> 00:20:22,889 Regumu andalkan kau buat keputusan benar. 241 00:20:22,890 --> 00:20:25,301 Nyawa risikonya. 242 00:20:25,976 --> 00:20:27,452 Baiklah. 243 00:20:27,895 --> 00:20:31,064 - Ranger memimpin jalan. - Sepanjang jalan. 244 00:20:31,065 --> 00:20:32,737 Semoga berhasil. 245 00:20:35,527 --> 00:20:40,327 Jalan Hawlwadig, Pasar Bakara. Basis Milisi Aidid. 246 00:21:16,026 --> 00:21:20,826 Rapat kabinet senior Aidid mungkin berlangsung pukul 15:00. 247 00:21:21,657 --> 00:21:24,575 Kubilang mungkin, karena kita tahu. 248 00:21:24,576 --> 00:21:28,037 Dengan informasi yang kita dapat di jalanan, tak ada yang pasti. 249 00:21:28,038 --> 00:21:31,383 Informasi ini dibenarkan oleh 3 sumber. 250 00:21:31,709 --> 00:21:35,253 Dua pejabat kelas 1 mungkin hadir. 251 00:21:35,254 --> 00:21:39,382 Omar Salad, penasihat politik Aidid. 252 00:21:39,383 --> 00:21:42,051 Dan Abdi Hassan Awale, menteri dalam negeri. 253 00:21:42,052 --> 00:21:44,413 Mereka ini yang kita incar. 254 00:21:44,888 --> 00:21:46,512 Hari ini kita berangkat. 255 00:21:46,849 --> 00:21:49,559 Pola misi sama seperti yang sebelumnya. 256 00:21:49,560 --> 00:21:53,896 Pukul 15:45, Pasukan Penyerang Delta akan masuk gedung sasaran. 257 00:21:53,897 --> 00:21:56,274 Dan menangkap semua tersangka di dalam. 258 00:21:56,275 --> 00:22:00,278 Pasukan Penyerang Ranger, 4 regu Ranger di bawah Kapten Steele... 259 00:22:00,279 --> 00:22:05,079 ...akan turun pukul 15:46 dan jaga 4 sudut gedung sasaran. 260 00:22:06,577 --> 00:22:08,161 Tak ada yang masuk atau keluar. 261 00:22:08,162 --> 00:22:09,982 Pasukan Penjemput. 262 00:22:09,997 --> 00:22:14,751 Rombongan jip humvee Letkol. McKnight akan masuk pukul 15:47... 263 00:22:14,752 --> 00:22:18,880 ...ke jalan Hawlwadig dan menunggu di Hotel Olympic. 264 00:22:18,881 --> 00:22:20,548 Tunggu aba-aba masuk. 265 00:22:20,549 --> 00:22:25,349 Setelah Delta beri kabar, regu McKnight memuat tawanan ke truk. 266 00:22:27,931 --> 00:22:30,475 Tawanan selesai dimuat,... 267 00:22:30,476 --> 00:22:34,812 ...4 regu Ranger ditarik dari gedung sasaran,... 268 00:22:34,813 --> 00:22:39,613 ...naik ke jip humvee, dan semuanya kembali ke mabes yang 3 mil jauhnya. 269 00:22:40,569 --> 00:22:44,358 Misi akan berlangsung tak lebih dari 30 menit. 270 00:22:44,907 --> 00:22:49,707 Aku telah minta kendaraan lapis baja ringan dan pesawat Spectre AC130. 271 00:22:49,953 --> 00:22:54,207 Tapi Washington dengan bijaksana menentang. 272 00:22:54,208 --> 00:22:56,292 Terlalu mengundang perhatian. 273 00:22:56,293 --> 00:22:59,670 Jadi Black Hawk dan Little Bird akan beri dukungan udara. 274 00:22:59,671 --> 00:23:02,131 Dengan senjata mesin kecil dan roket 2,75. 275 00:23:02,132 --> 00:23:03,674 Kol. Harrell. 276 00:23:03,675 --> 00:23:08,475 Di helikopter C2, Kol. Matthews akan koordinasikan misi udara. 277 00:23:08,514 --> 00:23:11,682 Dan aku akan koordinasikan kekuatan darat. 278 00:23:11,683 --> 00:23:13,101 Kol. Matthews. 279 00:23:13,102 --> 00:23:16,813 Kode peluncuran misi, "lrene". 280 00:23:16,814 --> 00:23:17,994 Ada pertanyaan? 281 00:23:21,068 --> 00:23:22,642 Gedung yang mana? 282 00:23:22,945 --> 00:23:27,176 Sedang dipastikan sekarang. Dekat Pasar Bakara. 283 00:23:29,159 --> 00:23:32,328 Aku tak memilih waktu atau tempat pertemuan mereka. 284 00:23:32,329 --> 00:23:34,455 Aku tak berkomentar. 285 00:23:34,456 --> 00:23:37,959 Jangan buat kesalahan. Begitu tiba di Pasar Bakara,... 286 00:23:37,960 --> 00:23:40,764 ...kalian di wilayah yang sangat berbahaya. 287 00:23:40,838 --> 00:23:43,464 Jangan remehkan kemampuan mereka. 288 00:23:43,465 --> 00:23:47,176 Kita akan lalui wilayah bersahabat sebelum masuk ke pasar itu. 289 00:23:47,177 --> 00:23:51,977 Jadi ingat peraturan kontak senjata. Jangan menembak bila tak ditembak. 290 00:23:52,057 --> 00:23:54,763 Mari kita laksanakan ini. 291 00:23:55,436 --> 00:23:57,354 Semoga berhasil. 292 00:24:02,025 --> 00:24:05,153 Kenapa, Danny? Ada yang tak kausukai? 293 00:24:05,154 --> 00:24:07,864 Tanpa pesawat Spectre. Siang hari. 294 00:24:07,865 --> 00:24:10,199 Bukan sore saat mereka mengunyah daun khat. 295 00:24:10,200 --> 00:24:14,704 Ini bagian kota di mana Aidid bisa langsung lakukan serangan balasan. 296 00:24:14,705 --> 00:24:17,832 - Kenapa tak suka? - Hidup memang tak sempurna. 297 00:24:17,833 --> 00:24:21,794 Kalian berdua berputar 500 kaki di atasnya, itu tak sempurna. 298 00:24:21,795 --> 00:24:26,126 Di jalan di bawah, tiada ampun. 299 00:25:01,627 --> 00:25:03,152 Apa-apaan, Smith? 300 00:25:03,921 --> 00:25:05,963 - Bagaimana? - Bagaimana apa? 301 00:25:05,964 --> 00:25:07,686 Akankah kita berangkat? 302 00:25:08,800 --> 00:25:13,278 - Kenapa harus kukatakan itu padamu? - Karena ini aku. 303 00:25:13,931 --> 00:25:17,808 Pukul 3, tengah kota. 304 00:25:17,809 --> 00:25:19,602 Pasar Bakara. 305 00:25:19,603 --> 00:25:23,606 Nanti bantu aku di sana. 306 00:25:23,607 --> 00:25:25,032 Tetap waspada. 307 00:25:27,486 --> 00:25:29,820 Baik, Pak. 308 00:25:29,821 --> 00:25:34,621 Tak akan apa-apa, Ev. 309 00:25:36,995 --> 00:25:41,795 Penggilingan yang menentukan. Jangan terlalu halus, atau kasar. 310 00:25:42,960 --> 00:25:45,517 Ini adalah ilmu pasti. 311 00:25:46,004 --> 00:25:49,048 Aku ini orang yang percaya iklan. 312 00:25:49,049 --> 00:25:51,384 "Berusahalah yang terbaik." 313 00:25:51,385 --> 00:25:54,470 Aku buat kopi selama Badai Gurun. 314 00:25:54,471 --> 00:25:59,271 Aku buat kopi selama Panama. Semua orang bertempur, jadi Ranger. 315 00:26:00,435 --> 00:26:05,235 Kini hanya disuruh buat kopi. 316 00:26:09,152 --> 00:26:11,988 - Apa yang terjadi padamu? - Kecelakaan pingpong. 317 00:26:11,989 --> 00:26:13,169 Apa? 318 00:26:13,991 --> 00:26:15,564 Coba tebak. 319 00:26:15,951 --> 00:26:18,953 Permohonanmu dikabulkan. Kau akan keluar hari ini. 320 00:26:18,954 --> 00:26:20,830 Kau bercanda. 321 00:26:20,831 --> 00:26:23,499 Kau menggantikanku sebagai asisten juru tembak M60. 322 00:26:23,500 --> 00:26:27,239 Sersan Eversmann suruh kau berkemas dan siapkan diri. 323 00:26:27,838 --> 00:26:30,150 Itu yang kauinginkan, 'kan? 324 00:26:34,344 --> 00:26:38,625 Grimesy, tetap bersama Waddell dan berikan amunisi saat ia butuhkan. 325 00:26:39,516 --> 00:26:44,186 Aku tak akan cemaskan itu. Orang Somalia tak becus menembak. 326 00:26:44,187 --> 00:26:48,357 Awasi saja lemparan batu mereka. 327 00:26:48,358 --> 00:26:49,567 Mungkin akan menyenangkan. 328 00:26:49,568 --> 00:26:53,529 Delta yang bertugas. Kita hanya melindungi. 329 00:26:53,530 --> 00:26:56,991 Helikopter akan melindungi kita, dan kita akan baik-baik saja. 330 00:26:57,284 --> 00:27:01,370 Aku tahu ini pertama kalinya aku sebagai pemimpin regu. 331 00:27:01,371 --> 00:27:04,957 Tapi ini bukan tugas pertama kita. Ini serius. 332 00:27:04,958 --> 00:27:08,961 Kita Ranger, bukan JROTC. 333 00:27:08,962 --> 00:27:10,437 Kita elit. 334 00:27:10,922 --> 00:27:13,432 Kita bersikap seperti itu di sana. 335 00:27:14,217 --> 00:27:16,185 Ada pertanyaan? 336 00:27:22,309 --> 00:27:24,276 Kita akan baik-baik saja. 337 00:27:24,811 --> 00:27:27,138 Ambil perlengkapan kalian. Kita berangkat. 338 00:27:47,000 --> 00:27:51,724 Kau tak akan butuh itu. Kita tak akan lama di sana. 339 00:27:58,970 --> 00:28:00,643 Kau tak akan butuh itu juga. 340 00:28:00,931 --> 00:28:03,057 Kita akan kembali sebelum gelap. 341 00:28:03,058 --> 00:28:05,768 Lebih baik bawa candu dan bir. 342 00:28:05,769 --> 00:28:07,269 Apa? 343 00:28:07,270 --> 00:28:09,583 Bawa amunisi. 344 00:28:16,780 --> 00:28:20,324 Kau sudah bawa 50 pon perlengkapan. 345 00:28:20,325 --> 00:28:21,575 Tak perlu ditambah 12 lagi. 346 00:28:21,576 --> 00:28:26,122 Entah bagaimana denganmu, tapi aku tak berencana tertembak saat lari. 347 00:28:26,123 --> 00:28:27,748 Aku tetap pakai punyaku. 348 00:28:27,749 --> 00:28:28,916 Grimes. 349 00:28:28,917 --> 00:28:33,717 Yang penting ingat, tembak ke arah semua orang menembak. 350 00:28:42,639 --> 00:28:46,475 Ia tempelkan golongan darahnya di sepatu. 351 00:28:46,476 --> 00:28:50,312 - Itu bawa sial. - Itu pintar. 352 00:28:50,313 --> 00:28:52,478 Semua Delta lakukan itu. 353 00:28:52,941 --> 00:28:55,302 Itu bawa sial juga. 354 00:28:55,444 --> 00:28:56,772 Ayo. 355 00:29:00,157 --> 00:29:03,502 Untung kau bukan kidal, Adonis. 356 00:29:05,120 --> 00:29:09,920 - Atau entah apa dayamu. - Kau lucu. 357 00:29:10,959 --> 00:29:14,256 - Aku tak terima surat kematian. - Kita sudah setuju. 358 00:29:16,548 --> 00:29:18,799 Akan kukembalikan 1 jam lagi. 359 00:29:18,800 --> 00:29:23,600 - Blackburn, kau baik-baik saja? - Aku sudah tak sabar. 360 00:29:24,473 --> 00:29:28,350 Secara positif. Seumur hidup aku berlatih untuk ini. 361 00:29:28,351 --> 00:29:30,712 Pernah menembak orang? 362 00:29:30,937 --> 00:29:32,117 Tidak. 363 00:29:33,523 --> 00:29:34,999 Aku juga. 364 00:30:09,017 --> 00:30:10,559 Menurutmu ia bisa diandalkan? 365 00:30:10,560 --> 00:30:14,694 Akan kita lihat. Ini pertama kalinya ia keluar. 366 00:30:22,155 --> 00:30:24,740 - Suruh matikan radionya. - Baik, Pak. 367 00:30:24,741 --> 00:30:26,617 Suruh ia matikan radio. 368 00:30:26,618 --> 00:30:30,111 Abdi, matikan radiomu. 369 00:30:35,919 --> 00:30:40,719 Di sini kediaman Stephanie dan Randy. Harap tinggalkan pesan. 370 00:30:42,926 --> 00:30:45,779 Ini aku. Kau di sana? 371 00:30:46,930 --> 00:30:49,291 Jawablah bila kau di sana. 372 00:30:49,766 --> 00:30:53,308 Hanya menelepon untuk pastikan semuanya baik-baik saja. 373 00:30:53,353 --> 00:30:56,206 Akan kutelepon beberapa jam lagi. 374 00:30:56,857 --> 00:30:59,119 Jangan sampai kau tidur. 375 00:30:59,776 --> 00:31:01,301 Giliranmu, Randy. 376 00:31:02,779 --> 00:31:04,599 Aku merindukanmu. 377 00:31:05,365 --> 00:31:07,431 Aku cinta kau, Sayang. 378 00:31:08,577 --> 00:31:10,150 Halo? 379 00:31:12,122 --> 00:31:13,597 Terima kasih, Kawan. 380 00:31:15,750 --> 00:31:17,964 Ini ironis. 381 00:31:18,253 --> 00:31:21,943 Pantai yang indah, matahari yang indah. 382 00:31:22,716 --> 00:31:25,134 Hampir jadi tempat wisata indah. 383 00:31:25,135 --> 00:31:26,807 Hampir. 384 00:31:30,140 --> 00:31:32,698 Kaupikir kita tak seharusnya di sini? 385 00:31:33,226 --> 00:31:38,026 Tahu apa yang kupikirkan? Tak penting apa yang kupikirkan. 386 00:31:39,024 --> 00:31:41,650 Begitu peluru pertama itu lewat dekat kepalamu,... 387 00:31:41,651 --> 00:31:46,322 ...politik dan semuanya tak berarti lagi. 388 00:31:46,323 --> 00:31:49,046 Aku hanya mau melakukannya dengan benar hari ini. 389 00:31:49,159 --> 00:31:53,685 Waspadalah. Bawa pulang seluruh regumu hidup-hidup. 390 00:32:18,188 --> 00:32:22,232 Ini tempatnya, atau mobilnya mati? 391 00:32:22,233 --> 00:32:23,955 Abdi, jawablah. 392 00:32:24,194 --> 00:32:27,097 Kau dengar aku? Inikah tempatnya? 393 00:32:30,992 --> 00:32:32,419 Abdi, jawablah. 394 00:32:37,499 --> 00:32:40,549 Kau dengar aku? 395 00:32:40,877 --> 00:32:44,046 Jawablah. Inikah tempatnya? 396 00:32:44,047 --> 00:32:46,882 Di arah sebelah kanan. Di atas kafe. 397 00:32:46,883 --> 00:32:49,385 Katanya ini gedung itu. 398 00:32:49,386 --> 00:32:51,106 Ia yakin? 399 00:32:51,429 --> 00:32:53,514 Kau harus yakin. 400 00:32:53,515 --> 00:32:55,138 Kau yakin? 401 00:32:56,559 --> 00:33:01,359 Di jalan ini, 2 blok dari arah sebelah kiriku. 402 00:33:01,815 --> 00:33:04,077 Terlalu banyak milisi. 403 00:33:04,275 --> 00:33:06,986 Bila mendekat, aku mungkin ditembak. 404 00:33:06,987 --> 00:33:10,322 Kini katanya gedung itu 2 blok lagi. 405 00:33:10,323 --> 00:33:13,492 Bila terlihat di luar, ia ditembak. 406 00:33:13,493 --> 00:33:15,869 Aku sendiri akan menembaknya. 407 00:33:15,870 --> 00:33:19,498 Suruh ia parkir di depan gedung itu. 408 00:33:19,499 --> 00:33:22,835 Ia tak akan dibayar sebelum lakukan itu. 409 00:33:22,836 --> 00:33:26,130 Tiga mil dari wilayah sasaran. Kita tak pernah keluar dari jalan utama. 410 00:33:26,131 --> 00:33:29,425 Di bundaran K4, kita ke Utara lalu Timur di National. 411 00:33:29,426 --> 00:33:32,678 Kita tunggu sampai pengumpulan tawanan selesai di sini. 412 00:33:32,679 --> 00:33:34,722 Lalu dengan kekuatan penuh kita ke Hawlwadig. 413 00:33:34,723 --> 00:33:35,889 Kita muat para tawanan. 414 00:33:35,890 --> 00:33:38,934 Lalu Pasukan Penangkis Serangan dan kita bawa mereka ke sini. 415 00:33:38,935 --> 00:33:41,311 Pulang dalam 1 jam. 416 00:33:41,312 --> 00:33:44,732 Akan terjadi tembak-menembak. Pasar Bakara adalah daerah koboi. 417 00:33:44,733 --> 00:33:48,521 Hati-hati dalam menembak. Di sana ada warga. 418 00:34:01,791 --> 00:34:06,591 Kabarnya mereka menembak kepala sendiri saat bermain rulet Rusia. 419 00:34:19,642 --> 00:34:22,397 Mobil itu berhenti. 420 00:34:22,771 --> 00:34:26,756 Jadi ini yang sebenarnya? Kali ini ia yakin? 421 00:34:27,150 --> 00:34:31,950 - Ia kedengaran ketakutan sekali. - Bagus. Itu selalu pertanda bagus. 422 00:34:42,665 --> 00:34:45,000 Itu dia. Itu tanda kita. 423 00:34:45,001 --> 00:34:46,575 Baiklah. 424 00:34:46,836 --> 00:34:50,133 Semua QRF, bergerak. 425 00:34:51,007 --> 00:34:53,565 Semua QRF, bergerak. 426 00:34:58,014 --> 00:35:02,814 Semua unit, lrene. Kuulangi, Irene. 427 00:35:10,026 --> 00:35:14,826 Lapor jika siap. Barber 51 siap. Star 41 siap. 428 00:35:14,864 --> 00:35:16,291 Irene! 429 00:35:16,741 --> 00:35:18,463 Copy, Irene. 430 00:35:19,077 --> 00:35:20,602 Irene! 431 00:35:34,259 --> 00:35:35,439 Ayo! 432 00:35:41,850 --> 00:35:43,100 Semoga berhasil. 433 00:35:43,101 --> 00:35:44,773 Hati-hati. 434 00:35:44,894 --> 00:35:47,403 Tak ada teman yang ditinggalkan. 435 00:35:48,898 --> 00:35:50,472 Ada apa? 436 00:35:51,067 --> 00:35:55,237 Tak ada apa-apa. Ia tak pernah lakukan itu. 437 00:35:55,238 --> 00:35:57,008 Sial! 438 00:36:00,869 --> 00:36:02,245 Ayo! 439 00:36:03,037 --> 00:36:06,284 Sersan Struecker, ayo berangkat. 440 00:38:44,991 --> 00:38:46,565 Dua menit. 441 00:38:47,493 --> 00:38:49,165 Dua menit. 442 00:39:34,082 --> 00:39:36,958 Kenapa mereka membakar ban? 443 00:39:36,959 --> 00:39:40,305 Isyarat kepada milisi, kita datang. 444 00:39:41,964 --> 00:39:45,467 Siap, 56, sepertinya bersahabat di bawah sana. 445 00:39:45,468 --> 00:39:49,010 Aku mendapatkan suaranya. 446 00:39:54,977 --> 00:39:56,502 Satu menit. 447 00:39:57,647 --> 00:39:59,072 Satu menit. 448 00:40:03,277 --> 00:40:04,851 Untuk apa itu? 449 00:40:05,905 --> 00:40:09,479 Di penerjunan sebelumnya, aku nyaris gigit lidahku sampai putus. 450 00:40:40,398 --> 00:40:42,021 Menyentuh sasaran. 451 00:40:45,611 --> 00:40:47,874 Dua kaki, satu kaki,... 452 00:40:49,031 --> 00:40:50,605 ...aman. 453 00:40:51,451 --> 00:40:54,993 Helikopter menyentuh sasaran. 454 00:41:39,040 --> 00:41:40,268 Tali! 455 00:41:41,375 --> 00:41:44,327 Turun! 456 00:41:50,927 --> 00:41:54,763 Regu 1 telah mendarat. Regu 2 telah diturunkan. 457 00:41:54,764 --> 00:41:58,699 Di sini McKnight. 64 dekati wilayah yang ditentukan. 458 00:42:09,820 --> 00:42:11,613 Semuanya tiarap! 459 00:42:11,614 --> 00:42:13,573 Semuanya tiarap! 460 00:42:13,574 --> 00:42:15,408 Semuanya tiarap! 461 00:42:15,409 --> 00:42:16,952 Semuanya tiarap! 462 00:42:16,953 --> 00:42:18,119 Semuanya tiarap! 463 00:42:18,120 --> 00:42:19,300 Semuanya tiarap! 464 00:42:25,461 --> 00:42:27,183 Ayo turun! 465 00:42:28,297 --> 00:42:30,924 Grimesy, tiada rasa takut! 466 00:42:30,925 --> 00:42:33,089 Tentu saja! 467 00:42:36,472 --> 00:42:39,641 Ranger mengamankan wilayah. Empat sudut. 468 00:42:39,642 --> 00:42:42,742 Mereka menembaki kita! 469 00:42:42,937 --> 00:42:45,021 Mereka menembaki kita! 470 00:42:45,022 --> 00:42:46,547 Balas tembak! 471 00:42:50,152 --> 00:42:53,321 Di sini 64. Regu sudah diturunkan, kami akan ke formasi menunggu. 472 00:42:53,322 --> 00:42:56,199 Di sini 62. Regu sudah diantarkan. Memulai formasi perlindungan. 473 00:42:56,200 --> 00:43:00,453 Super 62, beri perlindungan dari penembak gelap. 474 00:43:00,454 --> 00:43:04,440 Di sini 65. Regu sudah diturunkan, kami akan ke formasi menunggu. 475 00:43:09,839 --> 00:43:13,508 Turun, Blackburn! 476 00:43:13,509 --> 00:43:14,984 Turun, Blackburn! 477 00:43:17,263 --> 00:43:18,680 RPG! 478 00:43:18,681 --> 00:43:20,403 Berpegangan! 479 00:43:23,102 --> 00:43:24,529 Tidak! 480 00:43:34,780 --> 00:43:37,191 Ada yang jatuh. 481 00:43:37,408 --> 00:43:40,327 Super 61, kau sasaran empuk. 482 00:43:40,328 --> 00:43:43,747 Berlindung terhadap penembak gelap. 483 00:43:43,748 --> 00:43:46,454 61 menyingkir. 484 00:43:47,251 --> 00:43:51,838 13 masuk. Pergi ke bagian utara jalan. 485 00:43:51,839 --> 00:43:54,889 Benar, ke utara. Di sana, Ganti. 486 00:43:55,718 --> 00:43:57,833 Dokter Schmid! 487 00:43:57,887 --> 00:43:59,510 Ayo! 488 00:43:59,513 --> 00:44:02,515 Ada yang tertembak. 489 00:44:04,018 --> 00:44:07,062 - Ia tertembak di mana? - Ia tak tertembak. Ia jatuh. 490 00:44:07,063 --> 00:44:09,325 - Apa? - Ia jatuh. 491 00:44:12,234 --> 00:44:14,235 Kenapa kau tak menembak? 492 00:44:14,236 --> 00:44:16,279 Kita belum ditembaki. 493 00:44:16,280 --> 00:44:17,864 Tahu dari mana? 494 00:44:17,865 --> 00:44:19,574 Bunyi desis artinya dekat. 495 00:44:19,575 --> 00:44:21,198 Sentakan berarti... 496 00:44:21,202 --> 00:44:23,317 Sekarang mereka menembaki kita. 497 00:44:31,754 --> 00:44:33,179 Galentine! 498 00:44:36,801 --> 00:44:39,803 Hubungkan dengan Kapten Steele. 499 00:44:39,804 --> 00:44:43,264 Juliet 64, ini Juliet 25. Jawablah. 500 00:44:43,265 --> 00:44:45,266 Blackburn, kau bisa dengar? 501 00:44:45,267 --> 00:44:48,728 Juliet 64, ini Juliet 25. Jawablah. 502 00:44:48,729 --> 00:44:50,401 Aku tak bisa menghubunginya. 503 00:44:51,148 --> 00:44:54,776 Ini regu 4. Ada anggota yang terluka. 504 00:44:54,777 --> 00:44:56,861 Harus dibawa pergi dari sini. 505 00:44:56,862 --> 00:45:00,503 Ulangi, 25. 506 00:45:00,700 --> 00:45:03,651 Ada yang terluka! Ganti. 507 00:45:04,787 --> 00:45:08,456 Bernapas yang tenang. Ulangi. 508 00:45:08,457 --> 00:45:11,251 Orang terluka! 509 00:45:11,252 --> 00:45:13,128 - Persetan! - Ulangi. 510 00:45:13,129 --> 00:45:15,463 Matt, masih jauh dari jip. 511 00:45:15,464 --> 00:45:19,050 Siapkan tandu. Bawa dia ke gedung sasaran. 512 00:45:19,051 --> 00:45:20,635 Apa katanya? 513 00:45:20,636 --> 00:45:25,162 Ada yang terluka di darat. 514 00:45:25,307 --> 00:45:28,476 Ambilkan tandu. 515 00:45:28,477 --> 00:45:30,478 Ambilkan tandu. 516 00:45:30,479 --> 00:45:32,053 Ayo! 517 00:45:32,732 --> 00:45:34,600 Pegang ujung ini. 518 00:45:35,651 --> 00:45:37,618 Lekas berangkat! 519 00:45:38,154 --> 00:45:40,405 - Siap. - Angkat! 520 00:45:40,406 --> 00:45:42,991 Bawa dia ke jip. Kita pertahankan sudut ini. 521 00:45:42,992 --> 00:45:45,058 Ke jip! Sekarang! 522 00:45:48,330 --> 00:45:50,888 Cepat! 523 00:45:52,334 --> 00:45:54,892 Lari, Grimes! 524 00:45:59,341 --> 00:46:01,134 - Aman! - Ayo kita pergi. 525 00:46:01,135 --> 00:46:03,511 Semua berdiri! Cepat! 526 00:46:03,512 --> 00:46:04,971 Ayo! 527 00:46:04,972 --> 00:46:06,891 Lekas, bergerak! 528 00:46:09,769 --> 00:46:12,770 - Grimes, lari! - Baiklah. 529 00:46:15,107 --> 00:46:19,277 Super 61 mulai mengitari wilayah sasaran. 530 00:46:19,278 --> 00:46:23,115 Chalk 4 aman. Mulai masuk. 531 00:46:23,824 --> 00:46:28,119 Di sini 61, memberikan perlindungan untuk evakuasi tawanan. 532 00:46:28,120 --> 00:46:30,137 Lampu hijau. 533 00:46:30,164 --> 00:46:33,625 - Siap untuk evakuasi. - Diterima Kilo 11 . 534 00:46:33,626 --> 00:46:36,380 Itu dia. Kita dapatkan mereka. 535 00:46:36,629 --> 00:46:39,923 64, siap untuk evakuasi. 536 00:46:39,924 --> 00:46:42,759 Diterima! Itu panggilannya. Ayo berangkat! 537 00:46:42,760 --> 00:46:44,924 - Ayo berangkat! - Berpegangan! 538 00:47:06,742 --> 00:47:09,410 - Berapa lama lagi? - Lima menit, Pak. 539 00:47:09,411 --> 00:47:11,079 - Apa? - Lima menit. 540 00:47:11,080 --> 00:47:12,998 Tak ada yang selama itu. 541 00:47:18,212 --> 00:47:19,754 Apa yang terjadi padanya? 542 00:47:19,755 --> 00:47:23,642 - Jatuh! - Bagaimana bisa? 543 00:47:23,884 --> 00:47:27,470 Muat dia ke jip. Grimes, bantu dia. 544 00:47:27,471 --> 00:47:29,556 Ayo, bergerak! 545 00:47:29,557 --> 00:47:32,114 Lekas, bergerak! 546 00:47:33,894 --> 00:47:35,353 Masukkan ke sana! 547 00:47:35,354 --> 00:47:37,076 Bersiap untuk berangkat! 548 00:47:37,398 --> 00:47:39,759 Semuanya bergerak! 549 00:47:40,276 --> 00:47:42,341 Berdiri! 550 00:47:42,570 --> 00:47:44,980 Grimes, ayo! 551 00:47:45,489 --> 00:47:47,456 Grimes! Grimes! 552 00:48:26,906 --> 00:48:30,448 Ayo, lekas! 553 00:48:30,701 --> 00:48:33,536 Bergerak! 554 00:48:33,537 --> 00:48:36,831 Kukirim 3 jip dengan 1 korban luka. 555 00:48:36,832 --> 00:48:39,042 Tampak parah. Harus pergi sekarang. 556 00:48:39,043 --> 00:48:40,666 Diterima. 557 00:48:40,669 --> 00:48:43,296 Kami akan kirim pesawat penembak kepadamu. 558 00:48:43,297 --> 00:48:45,117 Diterima. 559 00:48:45,257 --> 00:48:47,592 Aku butuh pengamanan lebih di jip. 560 00:48:47,593 --> 00:48:48,760 Aku akan pergi. 561 00:48:48,761 --> 00:48:50,762 Akan kubawa timku, pastikan mereka kembali dengan aman. 562 00:48:50,763 --> 00:48:51,943 Laksanakan. 563 00:48:52,014 --> 00:48:54,425 Struecker, kau jip terdepan. 564 00:48:59,104 --> 00:49:02,943 Tiga jip pertama, bersiaplah. Kita akan kembali ke pangkalan. 565 00:49:03,692 --> 00:49:05,168 Berangkat! 566 00:49:22,294 --> 00:49:24,879 Bagaimana keadaan di sana? Baik-baik saja? 567 00:49:24,880 --> 00:49:27,215 Aku tak mau bicarakan sekarang. 568 00:49:27,216 --> 00:49:28,789 Aku sibuk. 569 00:49:57,162 --> 00:49:59,031 Sersan Pilla tertembak! 570 00:49:59,832 --> 00:50:01,916 Kondisinya parah! 571 00:50:01,917 --> 00:50:03,491 Ada yang tertembak? 572 00:50:03,752 --> 00:50:05,253 Struecker, bicaralah padaku. 573 00:50:05,254 --> 00:50:07,221 Sersan Pilla. 574 00:50:07,423 --> 00:50:09,193 Apa statusnya? 575 00:50:09,925 --> 00:50:11,548 Apa statusnya? 576 00:50:11,927 --> 00:50:13,501 Ia tewas. 577 00:50:14,263 --> 00:50:15,763 Ia tewas. 578 00:50:15,764 --> 00:50:17,535 Pilla tewas. 579 00:50:19,601 --> 00:50:24,401 Ini McKnight. Ada korban tewas, Dominick PilIa. 580 00:50:25,024 --> 00:50:26,794 Diterima. 581 00:50:27,192 --> 00:50:29,444 Tembakkan senapan 50 itu! 582 00:50:29,445 --> 00:50:31,863 Tembakkan senapan 50 itu! 583 00:50:31,864 --> 00:50:33,536 Aku saja. 584 00:51:19,578 --> 00:51:23,415 Tiga orang dengan RPG akan muncul dari sisimu, sekarang! 585 00:51:30,089 --> 00:51:31,712 Pertahankan! 586 00:51:32,424 --> 00:51:35,622 Ini 61 . Aku tertembak. 587 00:51:35,803 --> 00:51:40,603 Super 61 tertembak. Helikopter Wolcott tertembak. 588 00:51:42,351 --> 00:51:45,144 Akankah kaumatikan PCL itu tidak? 589 00:51:45,145 --> 00:51:46,670 Siap. 590 00:51:47,439 --> 00:51:48,619 Ayo. 591 00:51:55,447 --> 00:51:56,948 61 akan jatuh. 592 00:51:56,949 --> 00:51:58,324 61 akan jatuh. 593 00:51:58,325 --> 00:52:01,129 61 akan jatuh. 594 00:52:02,162 --> 00:52:04,917 Super 61 akan jatuh. 595 00:52:05,040 --> 00:52:07,208 Super 61 akan jatuh. 596 00:52:07,209 --> 00:52:10,211 61 akan jatuh. 597 00:52:10,212 --> 00:52:12,376 61 akan jatuh. 598 00:52:14,383 --> 00:52:16,203 Pegangan! 599 00:52:38,574 --> 00:52:41,919 Black Hawk jatuh. 600 00:52:42,744 --> 00:52:46,122 Super 61 jatuh. Ada helikopter jatuh di kota. 601 00:52:46,123 --> 00:52:48,435 Super 61 sudah jatuh. 602 00:52:49,084 --> 00:52:51,919 Kirim MH6 ke lokasi. Cari yang selamat. 603 00:52:51,920 --> 00:52:53,963 Kirim heli SAR. 604 00:52:53,964 --> 00:52:57,842 Kerahkan pasukan darat amankan sekeliling lokasi heli jatuh itu. 605 00:52:57,843 --> 00:52:59,969 Bisakah kaupandu konvoi ke sana? 606 00:52:59,970 --> 00:53:01,179 Bisa. 607 00:53:01,180 --> 00:53:02,703 Cepat bergerak. 608 00:53:03,599 --> 00:53:06,501 Seluruh kota akan menyerang. 609 00:53:06,894 --> 00:53:10,938 Star 41, coba mendarat di lokasi jatuh. 610 00:53:10,939 --> 00:53:13,694 Diterima, Star 41 menuju ke sana. 611 00:53:25,287 --> 00:53:27,402 Kita baru kehilangan inisiatif. 612 00:53:33,837 --> 00:53:35,559 25, ini 64. 613 00:53:35,923 --> 00:53:37,546 Di sini 25. 614 00:53:37,925 --> 00:53:41,427 Regu 4 yang terdekat ke lokasi jatuh. 615 00:53:41,428 --> 00:53:44,380 Aku tak bisa lihat lokasi jatuh. 616 00:53:44,765 --> 00:53:47,600 Arah Timur dari sana. Kau akan menemukannya. 617 00:53:47,601 --> 00:53:51,479 Tinggalkan unsur pengaman di tempat. Bawa sisa regu ke lokasi jatuh. 618 00:53:51,480 --> 00:53:55,415 Cari yang selamat. Amankan wilayah. Yang lain akan menyusul. 619 00:53:57,444 --> 00:53:59,903 Kau dengar, 25? 620 00:54:00,197 --> 00:54:02,698 Galentine! Schmid! 621 00:54:02,699 --> 00:54:04,027 Panggil Yurek. 622 00:54:04,034 --> 00:54:05,559 Panggil Twombly. 623 00:54:05,577 --> 00:54:08,037 Ada heli Black Hawk jatuh. 624 00:54:08,038 --> 00:54:09,997 Twombly, Nelson, tetap di sini. 625 00:54:09,998 --> 00:54:13,084 Pertahankan sudut ini, lalu pergi dengan jip. 626 00:54:13,085 --> 00:54:17,421 Galentine, Schmid, ikut aku. 627 00:54:17,422 --> 00:54:22,097 - Kenapa aku tetap di sini? - Karena kau bisa diandalkan. 628 00:54:22,552 --> 00:54:24,077 Baiklah,... 629 00:54:25,514 --> 00:54:27,087 ...ayo berangkat! 630 00:54:32,104 --> 00:54:34,366 Aku benci bisa diandalkan. 631 00:54:48,453 --> 00:54:52,123 Rombongan tak bersahabat mendekat sejajar di Barat posisi kalian. 632 00:54:52,124 --> 00:54:54,500 Wanita dan anak-anak di antaranya. 633 00:54:54,501 --> 00:54:55,928 Merapat ke tembok. 634 00:55:11,810 --> 00:55:14,073 Serangan! 635 00:55:19,401 --> 00:55:21,073 Granat! 636 00:55:36,918 --> 00:55:38,295 Berangkat. 637 00:55:48,805 --> 00:55:51,140 Masih ada orang kami di dalam. 638 00:55:51,141 --> 00:55:52,933 Aku akan ke lokasi jatuh. 639 00:55:52,934 --> 00:55:56,937 Kaubawa sisa anggota tim. Kuselesaikan menaikkan tawanan. 640 00:55:56,938 --> 00:55:59,357 Tidak. Kita ke lokasi bersama. 641 00:55:59,358 --> 00:56:01,650 Amankan wilayah, tunggu jip humvee. 642 00:56:01,651 --> 00:56:03,767 Ikuti petunjukku. 643 00:56:04,029 --> 00:56:06,238 Sersan, kau mendengarkanku? 644 00:56:06,239 --> 00:56:09,339 Ya, aku dengar. Kita harus berangkat. 645 00:56:10,744 --> 00:56:13,621 Kita harus berangkat sekarang. 646 00:56:13,622 --> 00:56:16,957 Kuselesaikan menaikkan tawanan. Kujemput kalian di lokasi jatuh. 647 00:56:16,958 --> 00:56:18,250 Ayo, bergerak! 648 00:56:18,251 --> 00:56:19,875 Bergerak! 649 00:56:26,760 --> 00:56:28,928 Masuk! 650 00:56:28,929 --> 00:56:30,404 Bergerak! 651 00:56:43,652 --> 00:56:45,422 Arah pukul 8! 652 00:56:59,167 --> 00:57:01,873 Menjauh dari dinding. 653 00:57:16,351 --> 00:57:19,106 Kau tak apa-apa? 654 00:57:22,357 --> 00:57:23,980 Ayo, Maddox. 655 00:57:24,192 --> 00:57:26,694 C2, konvoi berangkat. 656 00:57:26,695 --> 00:57:29,572 Lihat orang-orang bodoh ini. 657 00:57:29,573 --> 00:57:32,623 Ayo! Ke kanan, Maddox! 658 00:57:41,710 --> 00:57:44,587 Twombly, konvoinya pergi. 659 00:57:44,588 --> 00:57:46,703 Twombly! 660 00:57:47,215 --> 00:57:48,395 Apa? 661 00:57:48,425 --> 00:57:51,135 Kurasa mereka lupa pada kita. 662 00:57:51,136 --> 00:57:52,906 Sudahlah. 663 00:58:00,353 --> 00:58:05,153 Warga Somalia mengepung. Butuh bantuan sekarang. 664 00:58:06,401 --> 00:58:10,879 Milisi setempat mendekat ke lokasi jatuh Wolcott. 665 00:58:11,573 --> 00:58:12,948 Ulangi. 666 00:58:12,949 --> 00:58:15,655 Banyak orang mendekat. 667 00:58:17,537 --> 00:58:20,372 Seberapa jauh regu 4 dari sana? 668 00:58:20,373 --> 00:58:24,014 - Enam blok. - Suruh cepat! 669 00:59:17,222 --> 00:59:19,534 Tiarap! 670 00:59:20,308 --> 00:59:22,276 Kau tak apa-apa? 671 00:59:24,020 --> 00:59:25,742 Jangan kembali! 672 00:59:35,240 --> 00:59:37,651 Tiarap! 673 00:59:39,661 --> 00:59:41,235 Bantuan teknis! 674 00:59:41,329 --> 00:59:43,100 Aku dapat! 675 00:59:50,005 --> 00:59:52,169 Arah pukul 6! 676 01:00:13,862 --> 01:00:16,223 Ayo pergi! 677 01:00:21,411 --> 01:00:22,838 Ayo! 678 01:00:25,957 --> 01:00:27,679 Cepat! 679 01:00:35,925 --> 01:00:37,943 Yurek, pergi! 680 01:00:40,597 --> 01:00:41,974 Yurek, ayo! 681 01:02:09,227 --> 01:02:13,397 64, belok kiri. 682 01:02:13,398 --> 01:02:17,651 Aku perlu tahu sebelum aku tiba di jalan itu. 683 01:02:17,652 --> 01:02:20,446 Kurangi kecepatan. Ada penundaan. 684 01:02:20,447 --> 01:02:25,247 Dari waktu arah diteruskan dari pengintaian ke JOC, lalu kepadaku. 685 01:02:25,326 --> 01:02:28,287 Kami tak bisa lebih lambat. Kami diserang dengan kekuatan besar. 686 01:02:28,288 --> 01:02:30,122 Kami tak bisa lebih lambat. 687 01:02:30,123 --> 01:02:34,168 Danny, aku dapat informasi dari pengawasan Orion di atas. 688 01:02:34,169 --> 01:02:37,004 Kalau begitu carikan aku arah menuju lokasi jatuh. 689 01:02:37,005 --> 01:02:41,258 Danny, sabar. Aku tak lagi punya pandangan terbaik ke rutemu. 690 01:02:41,259 --> 01:02:43,927 Kerja yang becus! 691 01:02:43,928 --> 01:02:47,347 Apa status rombongan Strucker? 692 01:02:47,348 --> 01:02:50,434 Kol. Harrell, waktu tiba di pangkalan, rombongan Struecker. 693 01:02:50,435 --> 01:02:53,583 Sebentar lagi. 694 01:02:59,944 --> 01:03:01,616 Buka gerbang! 695 01:03:23,134 --> 01:03:26,184 - Keluarkan ia! Lekas! - Ayo! 696 01:03:28,389 --> 01:03:29,932 Hati-hati kepalanya. 697 01:03:29,933 --> 01:03:31,506 Pelan-pelan. 698 01:03:39,192 --> 01:03:42,439 - Blackburn, kau bisa mendengarku? - Bawa ke bagian medis. 699 01:04:16,437 --> 01:04:20,107 Star 41 di lokasi heli jatuh untuk evakuasikan korban luka. 700 01:04:20,108 --> 01:04:21,336 Diterima. 701 01:05:00,481 --> 01:05:02,105 Aku memegangimu. 702 01:05:02,442 --> 01:05:03,867 Pelan-pelan. 703 01:05:10,825 --> 01:05:12,826 Galentine, kau baik-baik saja? 704 01:05:12,827 --> 01:05:16,705 Galentine, Kurth, ikut aku. Tembakan perlindungan. 705 01:05:16,706 --> 01:05:18,625 Perlindungan penuh. 706 01:05:32,805 --> 01:05:34,222 Ada berapa banyak di sana? 707 01:05:34,223 --> 01:05:37,184 Dua pilot tewas, 2 awak terluka. 708 01:05:37,185 --> 01:05:39,770 Ia terluka parah. Harus dibawa pergi sekarang. 709 01:05:39,771 --> 01:05:41,049 Pergilah. 710 01:06:13,012 --> 01:06:17,391 26, kaukah itu yang menembak mobil bersenjata? 711 01:06:17,767 --> 01:06:19,476 Di sini 26. Benar. 712 01:06:19,477 --> 01:06:23,772 DiTomasso, ambil sudut Tenggara. Kita akan buat perlindungan. 713 01:06:23,773 --> 01:06:26,650 Kami ke sana sekarang. Bergerak! 714 01:06:26,651 --> 01:06:28,176 Bergerak! 715 01:06:30,697 --> 01:06:33,501 Kapten Steele! 716 01:06:34,784 --> 01:06:36,998 Di sini 64. 717 01:06:37,036 --> 01:06:41,836 Ada 2 korban luka dan 2 pilot tewas di heli. 718 01:06:42,041 --> 01:06:43,910 Butuh evakuasi, sekarang! 719 01:06:44,085 --> 01:06:48,885 Terlalu berbahaya untuk daratkan heli. Amankan wilayah dulu. 720 01:06:50,258 --> 01:06:51,550 Di mana rombongan jipnya? 721 01:06:51,551 --> 01:06:54,594 Konvoi akan tiba di sana. 722 01:06:54,595 --> 01:06:58,236 Mereka hadapi banyak perlawanan. 723 01:07:09,777 --> 01:07:13,655 - Siapkan senapan 50-nya. - Lokasinya bisa terlihat di depan. 724 01:07:13,656 --> 01:07:16,559 Aku hanya lihat blokade jalan. 725 01:07:17,285 --> 01:07:20,138 Aku harus cari jalan lain. 726 01:07:44,979 --> 01:07:48,768 Bentuk pertahanan supaya kita bisa naikkan yang terluka. 727 01:08:08,336 --> 01:08:10,353 Tembakkan senjatamu, Othic! 728 01:08:22,100 --> 01:08:25,838 Katakan pada putri-putriku, mereka akan baik-baik saja. 729 01:08:34,612 --> 01:08:36,481 Othic! Medis! 730 01:09:06,894 --> 01:09:09,255 Medis! 731 01:09:09,522 --> 01:09:14,322 Joyce! Cepat bawa dia. 732 01:09:15,069 --> 01:09:19,573 Bawa kami pergi dari jalan ini. Di mana lokasi heli jatuh itu? 733 01:09:19,574 --> 01:09:22,951 Terus 200 meter lagi. 734 01:09:22,952 --> 01:09:24,280 Diterima. 735 01:09:25,663 --> 01:09:27,188 Ayo! 736 01:09:27,498 --> 01:09:29,859 Ayo! 737 01:09:47,768 --> 01:09:50,770 Twombles, kemari. 738 01:09:54,525 --> 01:09:57,231 Rombongan jip itu tak akan kembali. 739 01:09:57,445 --> 01:09:58,773 Apa? 740 01:09:59,947 --> 01:10:01,948 Kita harus menyusul mereka? 741 01:10:01,949 --> 01:10:04,409 Kukira mereka akan jemput kita. 742 01:10:06,287 --> 01:10:09,288 Kurasa kita harus menyusul mereka. 743 01:10:12,168 --> 01:10:13,890 Ayo ke lokasi heli jatuh. 744 01:10:14,962 --> 01:10:18,506 Jangan tembakkan itu dekat kepalaku. Sekarang saja aku sulit mendengar. 745 01:10:18,507 --> 01:10:19,687 Ayo jalan. 746 01:10:32,563 --> 01:10:34,482 Menunduk! 747 01:10:36,317 --> 01:10:40,449 - Kataku tadi apa? Sumpah... - Diam! 748 01:10:44,158 --> 01:10:46,569 Kau baik-baik saja? Nelson! 749 01:10:46,827 --> 01:10:49,582 Kau baik-baik saja? 750 01:10:49,622 --> 01:10:53,410 Helikopter SAR mengantar tim medis. 751 01:11:04,679 --> 01:11:05,859 Ayo! 752 01:11:10,142 --> 01:11:11,913 Ayo! 753 01:11:14,021 --> 01:11:17,649 C2, ini 68. Kami tertembak. 754 01:11:17,650 --> 01:11:21,194 Ada asap dari atas rotormu. 755 01:11:21,195 --> 01:11:23,704 - Disarankan kau pergi sekarang. - Diterima. 756 01:11:23,823 --> 01:11:25,446 Menurunkan orang terakhir. 757 01:11:27,827 --> 01:11:32,330 Ada milisi dengan RPG arah pukul 12. Bisakah kau melihat mereka? 758 01:11:32,331 --> 01:11:34,889 Kulihat. Belok 90 derajat ke kiri. 759 01:11:44,552 --> 01:11:46,077 68 meninggalkan lokasi. 760 01:11:47,847 --> 01:11:50,651 68 meninggalkan lokasi. 761 01:12:00,109 --> 01:12:02,944 Bagaimana situasi di sana, Wilkie? 762 01:12:02,945 --> 01:12:05,109 Kedua pilot tewas. 763 01:12:05,614 --> 01:12:08,908 Kita tak bisa membawa mereka. 764 01:12:08,909 --> 01:12:10,827 Dibawa saja mereka bisa mati. 765 01:12:10,828 --> 01:12:13,580 Distabilkan di sini? 766 01:12:13,581 --> 01:12:16,833 Distabilkan di helikopter. 767 01:12:16,834 --> 01:12:19,002 Kami melindungimu. 768 01:12:19,003 --> 01:12:23,087 Super 64, mendekatlah dan ambil posisi Wolcott. 769 01:12:23,424 --> 01:12:26,179 Diterima. 64 mendekat. 770 01:12:52,912 --> 01:12:54,621 Super 64, kalian tak apa-apa? 771 01:12:54,622 --> 01:12:57,582 Kami tak apa-apa. 772 01:12:57,583 --> 01:13:00,627 Kau yakin? Kalian tampaknya tertembak hingga rusak cukup parah. 773 01:13:00,628 --> 01:13:02,962 Panel instrumen baik-baik saja. 774 01:13:02,963 --> 01:13:07,634 Sedikit bergetar di tongkat kemudi, tapi kami tak apa-apa. 775 01:13:07,635 --> 01:13:12,435 Kembali ke landasan. Periksakan, untuk amannya. 776 01:13:16,143 --> 01:13:20,943 Kemudi banyak getaran. Periksa sistem-sistemnya lagi. 777 01:13:35,496 --> 01:13:38,164 Kita kehilangan rotor belakang. 778 01:13:38,165 --> 01:13:40,133 64 akan jatuh. 779 01:13:41,001 --> 01:13:42,772 64 akan jatuh keras. 780 01:13:44,338 --> 01:13:46,404 64 akan jatuh. 781 01:13:51,011 --> 01:13:53,176 Kami akan jatuh. 782 01:13:57,852 --> 01:13:59,853 Suruh regu Struecker ke sana lagi. 783 01:13:59,854 --> 01:14:02,188 Mereka perlu dapat perlindungan. 784 01:14:02,189 --> 01:14:05,289 Aku mau mereka dibawa dari sana. 785 01:14:05,526 --> 01:14:06,706 Semuanya. 786 01:14:10,823 --> 01:14:14,200 Kita harus pergi dari sini atau akan terjebak. 787 01:14:14,201 --> 01:14:16,369 Kami sudah bergerak secepatnya. 788 01:14:16,370 --> 01:14:20,060 Kita lakukan tugas masing-masing. 789 01:14:28,132 --> 01:14:30,717 Ruiz, jangan bangun! 790 01:14:30,718 --> 01:14:31,968 Medis! 791 01:14:31,969 --> 01:14:35,972 Aku akan atasi ancaman di jendela. 792 01:14:35,973 --> 01:14:38,349 Kita bertemu di gedung abu-abu. 793 01:14:38,350 --> 01:14:40,564 Ayo jalan! 794 01:14:46,066 --> 01:14:47,640 Lindungi aku! 795 01:14:53,240 --> 01:14:56,389 - Ayo, bergerak! - Bergerak! 796 01:15:01,582 --> 01:15:04,042 Kawan! Kawan akan lewat! 797 01:15:04,043 --> 01:15:06,586 Ayo! Bergerak! 798 01:15:06,587 --> 01:15:08,850 Ayo! 799 01:15:09,006 --> 01:15:10,236 Ayo! 800 01:15:17,723 --> 01:15:19,740 Bergerak! 801 01:15:19,808 --> 01:15:21,643 Apa yang kaulakukan di luar tadi? 802 01:15:21,644 --> 01:15:24,646 Tugasku! Kita harus ke lokasi itu. 803 01:15:24,647 --> 01:15:27,899 Kita harus kembali ke jalan dan bergerak. 804 01:15:27,900 --> 01:15:30,151 Dan kau harus mengikuti. 805 01:15:30,152 --> 01:15:32,445 Jangan pernah beri aku perintah. 806 01:15:32,446 --> 01:15:35,299 Kita tak bisa bertempur. 807 01:15:35,449 --> 01:15:37,116 Terlalu banyak yang terluka untuk dibawa. 808 01:15:37,117 --> 01:15:40,856 Berikan beberapa penembakmu, kita jalan memutar ke helikopter. 809 01:15:42,998 --> 01:15:45,667 Grimes, kau anggota regu 4? 810 01:15:45,668 --> 01:15:46,896 Ya, Pak! 811 01:15:46,919 --> 01:15:50,922 Ikut Delta. Bergabung kembali dengan Sersan Eversmann. 812 01:15:50,923 --> 01:15:53,383 Kalian sisanya, amankan posisi ini. 813 01:15:53,384 --> 01:15:55,718 Rawat yang luka, kita tunggu konvoi. 814 01:15:55,719 --> 01:15:58,429 Lalu kita ke lokasi jatuh. 815 01:15:58,430 --> 01:16:00,054 Ayo! 816 01:16:30,713 --> 01:16:33,881 C-2 penembak Delta, Shughart dan Gordon,... 817 01:16:33,882 --> 01:16:36,982 ...ajukan diri amankan lokasi jatuh 2. 818 01:16:37,136 --> 01:16:41,936 Ditolak. Tak bisa bahayakan helikopter lain. 819 01:16:43,142 --> 01:16:47,766 Kita tak lihat apa pun yang bergerak di sana, entah apakah ada yang hidup. 820 01:16:48,355 --> 01:16:51,232 Tim darat sedang disiapkan untuk ke sana. 821 01:16:51,233 --> 01:16:53,151 Kapan tibanya? 822 01:16:53,152 --> 01:16:56,404 Belum diketahui. Tak lama. 823 01:16:56,405 --> 01:16:59,160 Lakukan yang sebisanya dari udara. 824 01:17:02,745 --> 01:17:04,662 Berkumpul! 825 01:17:04,663 --> 01:17:07,999 64 Durant jatuh. Kita akan kembali untuk menjemputnya. 826 01:17:08,000 --> 01:17:10,209 Itu gila. Masih adakah yang hidup? 827 01:17:10,210 --> 01:17:12,795 Tak penting. Tak ada yang ditinggalkan. 828 01:17:12,796 --> 01:17:15,173 Kita membuang waktu. 829 01:17:15,174 --> 01:17:18,765 Bawa peluru dan granat sebanyaknya. Lima menit! 830 01:17:19,428 --> 01:17:21,387 Sizemore, mau ke mana? 831 01:17:21,388 --> 01:17:24,685 - Ikut kalian. - Tidak dengan gips itu. 832 01:17:25,059 --> 01:17:28,946 Tak perlu. Bawa helm milikmu 833 01:17:30,606 --> 01:17:32,031 Bicaralah. 834 01:17:32,107 --> 01:17:33,566 Aku tak bisa kembali ke sana. 835 01:17:33,567 --> 01:17:38,321 Thomas, semua orang rasakan yang sama denganmu. 836 01:17:38,322 --> 01:17:42,110 Apa yang kaulakukan sekarang, itu yang membuat perbedaan. 837 01:17:42,576 --> 01:17:44,347 Putuskan. 838 01:18:09,311 --> 01:18:13,592 Akan membantu bila darah di jip dibersihkan. 839 01:18:21,949 --> 01:18:24,211 Sersan Struecker! 840 01:18:24,535 --> 01:18:28,287 Boleh ikut? 841 01:18:28,288 --> 01:18:30,373 Bawa amunisi? Naiklah. 842 01:18:30,374 --> 01:18:32,243 Naiklah. 843 01:18:49,977 --> 01:18:51,600 Tunggu! 844 01:18:52,312 --> 01:18:54,870 Naiklah, Thomas! 845 01:19:18,255 --> 01:19:19,632 Ke mana? 846 01:19:24,428 --> 01:19:27,970 - Ke sana, kurasa! - Jangan keras-keras! 847 01:20:01,215 --> 01:20:02,788 Keledai pintar. 848 01:20:21,151 --> 01:20:22,823 Ranger? 849 01:20:23,070 --> 01:20:24,250 Siapa? 850 01:20:24,905 --> 01:20:29,087 Aku Yurek! Dasar bodoh! 851 01:20:30,244 --> 01:20:33,037 Kami hampir membunuhmu. 852 01:20:33,038 --> 01:20:36,678 - Ke sini! - Kalian yang ke sini! 853 01:20:48,595 --> 01:20:50,096 Maaf, Sersan. 854 01:20:50,097 --> 01:20:52,098 Dari mana saja kau? 855 01:20:52,099 --> 01:20:54,058 Kau bawa NOD? 856 01:20:54,059 --> 01:20:56,435 Tidak. Tahu kenapa? 857 01:20:56,436 --> 01:20:59,897 Karena kau bilang kita tak butuh. Kita akan kembali dalam setengah jam. 858 01:20:59,898 --> 01:21:01,524 Tak kukatakan padamu. 859 01:21:01,525 --> 01:21:03,837 Jaga arah ke sini. 860 01:21:03,861 --> 01:21:05,570 Kita akan butuh pandangan malam. 861 01:21:05,571 --> 01:21:08,281 Kau kenapa? 862 01:21:08,282 --> 01:21:11,367 Ia tuli. Salahku. 863 01:21:11,368 --> 01:21:13,744 Kita harus pergi dari sini. 864 01:21:13,745 --> 01:21:18,026 Kita pasti tak jauh dari lokasi heli jatuh. Arah mana? 865 01:21:18,041 --> 01:21:20,107 Kukira kau tahu. 866 01:21:20,502 --> 01:21:22,224 Ayo berangkat. 867 01:21:27,509 --> 01:21:30,559 Nelson, Twombly, jawablah! 868 01:21:31,138 --> 01:21:35,938 Nelson, Twombly, ini Galentine. Kami butuh posisi konvoi. 869 01:21:36,393 --> 01:21:38,895 Aku tak bisa hubungi mereka. 870 01:21:38,896 --> 01:21:42,044 Kita pergi saja dari sini! 871 01:21:43,025 --> 01:21:46,319 - Ayo pergi! - Kembali ke pertahanan! 872 01:21:46,320 --> 01:21:47,500 Ayo! 873 01:21:49,615 --> 01:21:54,415 Pasukan darat telah duduki beberapa gedung di Marehan tapi tersebar. 874 01:21:54,703 --> 01:21:59,332 Regu Eversmann bentuk pertahanan dekat lokasi jatuh Wolcott. 875 01:21:59,333 --> 01:22:02,043 DiTomasso di bangunan seberang. 876 01:22:02,044 --> 01:22:06,088 Kapten Steele dan 40 Ranger di sini, beberapa blok. 877 01:22:06,089 --> 01:22:07,673 Banyak yang luka. 878 01:22:07,674 --> 01:22:12,474 Ia bentuk titik pengumpulan korban. Mereka tak akan bisa bergerak. 879 01:22:12,763 --> 01:22:17,563 Sersan Sanderson dan beberapa Delta sedang bergerak ke lokasi jatuh. 880 01:22:30,197 --> 01:22:31,489 Tembakan pengalih. 881 01:22:31,490 --> 01:22:34,700 Mereka berhenti untuk isi ulang peluru, lindungi aku. 882 01:22:34,701 --> 01:22:36,423 - Ayo! - Pak. 883 01:22:39,665 --> 01:22:40,845 Lagi! 884 01:22:45,712 --> 01:22:47,483 Mengisi peluru! 885 01:22:49,549 --> 01:22:51,320 Tembak terus. 886 01:22:51,802 --> 01:22:53,867 Senapanku macet! 887 01:22:54,721 --> 01:22:56,443 Aku saja! 888 01:23:11,738 --> 01:23:13,263 RPG! 889 01:23:27,963 --> 01:23:30,715 Kau tak apa-apa? 890 01:23:30,716 --> 01:23:34,209 Bisa kudengar lonceng berdentang. 891 01:23:35,262 --> 01:23:37,918 Ayo! 892 01:23:39,266 --> 01:23:40,446 Ayo! 893 01:23:47,441 --> 01:23:50,568 Ada kerumunan mendekat. 6, 7 blok dari lokasi jatuh. 894 01:23:50,569 --> 01:23:52,945 Shughart dan Gordon minta izin lagi... 895 01:23:52,946 --> 01:23:56,532 ...untuk mengamankan sampai konvoi tiba. 896 01:23:56,533 --> 01:23:59,827 Kerumunan kini berjumlah ratusan. 897 01:23:59,828 --> 01:24:03,456 Dari posisi mereka, mereka bisa lihat semua lebih jelas dari kita. 898 01:24:03,457 --> 01:24:05,499 Mereka tahu apa yang mereka minta. 899 01:24:05,500 --> 01:24:07,168 Biar aku bicara dengan mereka. 900 01:24:07,169 --> 01:24:08,377 Ini Garrison. 901 01:24:08,378 --> 01:24:13,178 Aku mau tahu apa yang kalian minta. Katakan dengan jelas. 902 01:24:14,676 --> 01:24:19,013 Izinkan turun dan bentuk pertahanan sampai dukungan darat tiba. 903 01:24:19,014 --> 01:24:23,814 Kau sadar aku tak bisa bilang sampai kapan. Mungkin lama. 904 01:24:24,102 --> 01:24:28,678 - Kau masih mau ke sana? - Ya, Pak. 905 01:24:31,777 --> 01:24:35,023 - Kolonel Harrell? Putuskan. - Ya, Jenderal. 906 01:24:35,697 --> 01:24:37,468 Diterima. 907 01:24:38,992 --> 01:24:41,550 Goffena, turunkan mereka. 908 01:25:02,015 --> 01:25:03,195 RPG! 909 01:25:12,901 --> 01:25:14,820 Bentuk pertahanan! 910 01:25:21,952 --> 01:25:24,036 Ada roket di tubuhnya. 911 01:25:24,037 --> 01:25:28,563 Tenang! Ada bahan peledak. Turun! 912 01:25:32,546 --> 01:25:36,006 Angkat dia. Perlahan. 913 01:25:36,007 --> 01:25:39,648 Naikkan. 914 01:25:40,303 --> 01:25:41,929 Kemudikan truk itu. 915 01:25:41,930 --> 01:25:44,056 - Tapi aku tertembak. - Semua orang tertembak. 916 01:25:44,057 --> 01:25:46,517 Kita butuh tawanannya. 917 01:25:47,227 --> 01:25:50,938 Menurut pengintaian, lewat Hawlwadig lalu terus dari sana. 918 01:25:50,939 --> 01:25:55,401 Berbaliklah ke Hawlwadig. 919 01:25:55,402 --> 01:25:57,736 Kami baru dari sana. 920 01:25:57,737 --> 01:25:59,572 Pasti ada rute lebih aman. 921 01:25:59,573 --> 01:26:04,373 Itu info yang kuterima dari JOC. Kembali ke jalan tadi. 922 01:26:05,996 --> 01:26:08,406 Diterima. 923 01:26:08,498 --> 01:26:11,458 Tak bisa kupercaya. Berbaliklah, Maddox. 924 01:26:11,459 --> 01:26:15,642 - Mereka mau bunuh kita! - Kita lakukan saja. Jalan! 925 01:26:16,423 --> 01:26:19,177 Bawa kita pergi dari sini! 926 01:26:26,433 --> 01:26:27,975 Terus injak pedal gas! 927 01:26:27,976 --> 01:26:30,584 Terus injak pedal gas! 928 01:27:02,135 --> 01:27:06,859 - Shughart dan Gordon telah turun. - Diterima. 929 01:27:32,165 --> 01:27:34,034 Kawan! 930 01:27:35,919 --> 01:27:37,253 Senang melihat kalian. 931 01:27:37,254 --> 01:27:39,296 Senang melihat kalian. Seberapa parah? 932 01:27:39,297 --> 01:27:42,299 Kakiku patah, dan punggungku terasa agak aneh. 933 01:27:42,300 --> 01:27:44,760 Kami bawa kau pergi dari sini. 934 01:27:45,345 --> 01:27:47,899 Aku akan menariknya keluar. Beri perlindungan. 935 01:27:50,600 --> 01:27:51,780 Tunggu, aku.... 936 01:28:00,151 --> 01:28:01,627 Aku akan menurunkanmu. 937 01:28:01,653 --> 01:28:04,697 Kami di lokasi 64 jatuh. Mengamankan wilayah. 938 01:28:04,698 --> 01:28:06,365 - Kau tak apa? - Ya, aku baik-baik saja. 939 01:28:06,366 --> 01:28:07,866 Senjatamu berisi. 940 01:28:07,867 --> 01:28:11,662 Lindungi kami dari belakang sini. 941 01:28:11,663 --> 01:28:14,763 - Di mana regu penyelamat? - Kami ini. 942 01:28:20,005 --> 01:28:23,645 Berhenti. 943 01:28:25,719 --> 01:28:28,762 Kami kembali di mana kita mulai. 944 01:28:28,763 --> 01:28:31,557 Peluru tinggal sedikit. Banyak yang luka, termasuk aku. 945 01:28:31,558 --> 01:28:33,600 Kendaraan nyaris tak jalan lagi. 946 01:28:33,601 --> 01:28:36,937 Aku butuh perkiraanmu. 947 01:28:36,938 --> 01:28:39,447 Bisakah kau mencapai lokasi jatuh? 948 01:28:39,816 --> 01:28:42,866 Aku tak bisa lihat apa-apa. 949 01:28:46,281 --> 01:28:47,448 Negatif. 950 01:28:47,449 --> 01:28:50,617 Dengan banyaknya korban luka kami, kami hanya menambah beban bahaya. 951 01:28:50,618 --> 01:28:54,663 Kami harus kembali ke pangkalan, persenjatai ulang, baru kembali. 952 01:28:54,664 --> 01:28:55,844 Diterima. 953 01:28:57,459 --> 01:29:01,346 Bawa mereka pergi dari sana. 954 01:29:02,213 --> 01:29:04,082 Baik. Kembali ke pangkalan. 955 01:29:04,591 --> 01:29:06,175 Kita akan pulang. 956 01:29:06,176 --> 01:29:08,537 Ayo. Kiri. 957 01:29:21,107 --> 01:29:24,994 Baik. Konvoi kembali ke pangkalan. 958 01:29:29,657 --> 01:29:31,867 - Ada apa? - Mereka dikirim pulang. 959 01:29:31,868 --> 01:29:33,619 Konvoi kembali ke pangkalan. 960 01:29:33,620 --> 01:29:36,129 Itu masuk akal. 961 01:29:36,247 --> 01:29:40,626 Kita harus bawa pergi yang luka sebelum terlambat. 962 01:29:40,627 --> 01:29:44,338 Bila Kol. McKnight kembali ke pangkalan, ia punya alasan kuat. 963 01:29:44,339 --> 01:29:46,006 Itu tak mengubah apa pun. 964 01:29:46,007 --> 01:29:47,508 Baiklah, dengarkan. 965 01:29:47,509 --> 01:29:52,183 Kita pertahankan wilayah ini, dan kita pertahankan pertahanan kita. 966 01:29:52,263 --> 01:29:56,102 Hemat peluru. Tembak apa yang bisa ditembak. 967 01:29:57,310 --> 01:29:59,474 Konvoi akan datang. 968 01:30:00,522 --> 01:30:01,702 Kita akan pulang. 969 01:30:13,993 --> 01:30:15,173 Mengisi peluru. 970 01:30:23,503 --> 01:30:25,077 Mengisi peluru. 971 01:30:25,338 --> 01:30:27,502 Randy, aku butuh magasin pistol. 972 01:30:40,520 --> 01:30:41,700 Mengisi peluru. 973 01:30:45,275 --> 01:30:46,947 Randy, magasin terakhir. 974 01:30:50,196 --> 01:30:51,376 Gordy! 975 01:31:09,424 --> 01:31:12,031 Gordy gugur. Aku akan di luar. 976 01:31:12,218 --> 01:31:13,546 Semoga beruntung. 977 01:31:34,741 --> 01:31:37,743 Kita butuh Mountain ke-10 di sana. Semua yang mereka punya. 978 01:31:37,744 --> 01:31:41,384 Pakistan, Malaysia. Aku mau tank dan APC mereka. 979 01:31:41,456 --> 01:31:42,956 Mereka tak tahu kita menyerang. 980 01:31:42,957 --> 01:31:47,757 Kita telah mengusik sarang lebah. Kita melawan seluruh kota. 981 01:31:47,879 --> 01:31:52,679 Aku mau semua kendaraan beroda 4 dan lapis baja. Semuanya. 982 01:31:52,759 --> 01:31:56,136 Begitu mereka siap, kita bawa orang kita dari wilayah berbahaya... 983 01:31:56,137 --> 01:31:58,805 ...dan kembali ke stadion Pakistan, zona aman. 984 01:31:58,806 --> 01:32:01,758 Laksanakan. 985 01:34:15,985 --> 01:34:18,862 Mohamed Farrah Aidid... 986 01:34:18,863 --> 01:34:20,989 ...nyatakan orang ini tawanannya,... 987 01:34:20,990 --> 01:34:22,515 ...hidup-hidup. 988 01:34:38,174 --> 01:34:41,274 Berlutut! 989 01:34:45,431 --> 01:34:50,106 Jangan pingsan. Kau hanya tertembak di kaki. 990 01:34:53,940 --> 01:34:56,942 Lihat ban-ban yang terbakar itu? Semua asap hitam itu? 991 01:34:56,943 --> 01:35:00,654 Aku bisa melihatnya, tapi tak bisa ke sana. 992 01:35:00,655 --> 01:35:03,949 100 meter dari sana. Itu lokasi heli jatuh. 993 01:35:03,950 --> 01:35:06,243 Tak bisa. Kau tak paham. 994 01:35:06,244 --> 01:35:11,044 Semua diblokade. Carikan rute lain. 995 01:35:11,416 --> 01:35:15,127 Tak ada. Hanya ada rute mengitari kota. 996 01:35:15,128 --> 01:35:16,294 Diterima. 997 01:35:16,295 --> 01:35:19,005 Di sini Kilo 11. 998 01:35:19,006 --> 01:35:23,806 Minta izin bergerak ke lokasi kedua berjalan kaki. 999 01:35:24,387 --> 01:35:26,513 Lampu hijau, Kilo 11 . 1000 01:35:26,514 --> 01:35:29,318 Hentikan mobil. Biarkan aku turun. 1001 01:36:13,978 --> 01:36:17,689 Setelah aku selesai dengan ini, akan kubuat margarita untuk kalian. 1002 01:36:17,690 --> 01:36:21,035 Yang seperti biasa. Dengan blender, tak pakai garam. 1003 01:36:27,700 --> 01:36:31,489 Ini Kilo 12. Kami harus ganti posisi. Ganti. 1004 01:36:44,717 --> 01:36:46,676 Eversmann, masuk. 1005 01:36:46,677 --> 01:36:47,956 Eversmann. 1006 01:36:50,223 --> 01:36:52,641 - Siapa ini? - Sanderson. 1007 01:36:52,642 --> 01:36:57,442 Jangan menembak ke arah Timur. Kami akan bergerak ke arah kalian. 1008 01:36:58,523 --> 01:36:59,851 Dimengerti. 1009 01:36:59,899 --> 01:37:02,442 DiTomasso dan orang-orangnya di sudut Tenggara. 1010 01:37:02,443 --> 01:37:04,903 Kami butuh kalian di gedung Timur Laut. 1011 01:37:04,904 --> 01:37:06,576 Akan kami lakukan. 1012 01:37:06,906 --> 01:37:09,241 Awas milisi di atap. 1013 01:37:09,242 --> 01:37:12,193 Mereka sedang berdoa, tapi tak akan lama lagi. 1014 01:37:15,206 --> 01:37:17,321 Jangan tembak ke Timur. 1015 01:37:39,105 --> 01:37:41,072 Ini Yurek. 1016 01:37:41,148 --> 01:37:43,942 Aku bersama Nelson dan Twombly. 1017 01:37:43,943 --> 01:37:46,945 Kami lihat helikopternya. Kalian di mana? 1018 01:37:46,946 --> 01:37:50,198 Kami di sudut Barat Daya. Dari mana saja kalian? Kalian tak apa-apa? 1019 01:37:50,199 --> 01:37:51,379 Ya. 1020 01:37:52,618 --> 01:37:55,127 Jangan tembak. Kami akan ke sana. 1021 01:37:59,542 --> 01:38:00,709 Kita pergi. 1022 01:38:00,710 --> 01:38:03,795 Shawn, Sersan Yurek akan lari dulu. 1023 01:38:03,796 --> 01:38:07,841 Setelah menyeberang jalan, ia akan berbalik dan melindungi kau lari. 1024 01:38:07,842 --> 01:38:12,642 Setelah sampai ke sana, kau akan berbalik dan melindungiku. 1025 01:38:13,598 --> 01:38:16,016 Jangan lari langsung ke Eversmann. 1026 01:38:16,017 --> 01:38:19,311 Kau akan berhenti dan melindungiku. 1027 01:38:19,312 --> 01:38:21,869 Penting untuk kaupahami. 1028 01:38:21,981 --> 01:38:23,555 Kau siap? 1029 01:38:24,150 --> 01:38:25,723 Ya, kurasa. 1030 01:38:31,073 --> 01:38:32,942 - Jangan lupa. - Apa? 1031 01:38:33,326 --> 01:38:34,751 Jangan lupa. 1032 01:38:48,049 --> 01:38:51,509 Kulihat mereka. Mereka datang dari gerbang Barat. 1033 01:38:51,510 --> 01:38:52,839 Kulihat mereka. 1034 01:38:55,556 --> 01:38:57,081 Ayo bergerak. 1035 01:38:59,310 --> 01:39:03,197 - Bisakah kau melindungi kami? - Kami lindungi kalian. 1036 01:39:09,862 --> 01:39:11,485 Nelson! 1037 01:39:27,546 --> 01:39:28,726 Twombly! 1038 01:39:30,383 --> 01:39:31,633 Smith, jangan! 1039 01:39:31,634 --> 01:39:33,109 Kau tak apa-apa? 1040 01:39:36,222 --> 01:39:37,845 Lepaskan dariku! 1041 01:39:38,391 --> 01:39:40,014 Lepaskan dariku! 1042 01:39:41,060 --> 01:39:43,027 Ayo. 1043 01:39:43,896 --> 01:39:47,340 Smith butuh bantuan! 1044 01:39:55,241 --> 01:39:56,616 Kakiku! 1045 01:39:56,617 --> 01:39:58,584 Aku memegangmu! 1046 01:40:05,376 --> 01:40:07,787 Angkat, satu, dua, tiga. 1047 01:40:08,754 --> 01:40:11,464 - Kau baik-baik saja. - Aku butuh tekanan di luka ini. 1048 01:40:11,465 --> 01:40:12,632 Paha kananku. 1049 01:40:12,633 --> 01:40:14,467 Tekanan, ya. 1050 01:40:14,468 --> 01:40:16,928 - Zakarku masih ada? - Zakarmu masih ada. 1051 01:40:16,929 --> 01:40:18,096 Aku butuh lebih banyak orang di sini. 1052 01:40:18,097 --> 01:40:20,765 Twombly! Nelson! 1053 01:40:20,766 --> 01:40:23,935 - Letakkan ia. - Astaga, itu sangat.... 1054 01:40:23,936 --> 01:40:25,103 Aku butuh kursi itu. 1055 01:40:25,104 --> 01:40:27,439 - Sakit sekali! - Tekan lukanya. 1056 01:40:27,440 --> 01:40:29,210 Tak apa-apa. 1057 01:40:29,483 --> 01:40:32,288 - Biar kulihat! - Baiklah. 1058 01:40:32,319 --> 01:40:35,025 Biar kulihat itu. 1059 01:40:38,034 --> 01:40:40,535 - Apa itu? - Tak apa-apa. 1060 01:40:40,536 --> 01:40:42,787 Tahan luka itu. Aku butuh evakuasi medis sekarang. 1061 01:40:42,788 --> 01:40:44,289 Galentine! 1062 01:40:44,290 --> 01:40:45,457 Tak apa-apa. 1063 01:40:45,458 --> 01:40:48,015 Galentine! Hubungi Kapten Steele! 1064 01:40:48,127 --> 01:40:51,296 - Sersan Ruiz, bagaimana keadaanmu? - JuIiet 64, masuk. 1065 01:40:51,297 --> 01:40:55,258 Mereka tak akan datang menolong kita. 1066 01:40:55,259 --> 01:40:58,386 Bertahanlah. Konsentrasilah untukku. 1067 01:40:58,387 --> 01:41:00,847 - Kau bisa melakukan itu? - JuIiet 64, masuk. 1068 01:41:00,848 --> 01:41:03,062 Bisakah kau memegang senjatamu? 1069 01:41:03,100 --> 01:41:04,280 Bisa, Pak. 1070 01:41:04,310 --> 01:41:08,646 Siapa pun yang lewat itu, tembak 2 kali di dada dan 1 kepalanya. 1071 01:41:08,647 --> 01:41:12,358 - Kau mengerti? - Aku masih siap tempur. 1072 01:41:12,359 --> 01:41:15,487 Aku butuh evakuasi medis sekarang juga. 1073 01:41:15,488 --> 01:41:18,323 - Kopral Smith tertembak. - Bertahan. 1074 01:41:18,324 --> 01:41:19,866 Masih siap tempur. 1075 01:41:19,867 --> 01:41:21,409 Ia terluka parah. 1076 01:41:21,410 --> 01:41:25,205 Kami juga banyak korban. Bertahan. 1077 01:41:25,206 --> 01:41:28,500 Bila tak dibawa ke rumah sakit dalam 1/2 jam, ia dalam bahaya. 1078 01:41:28,501 --> 01:41:33,301 64 meminta evakuasi medis untuk korban luka kritis di lokasi regu 4. 1079 01:41:35,174 --> 01:41:38,176 Regu 4 meminta evakuasi medis. 1080 01:41:38,177 --> 01:41:40,932 Tak bisa ambil risiko. Masih terlalu berbahaya. 1081 01:41:41,013 --> 01:41:45,813 Kami tak bisa kirim evakuasi medis untuk saat ini. Bertahanlah. 1082 01:41:46,185 --> 01:41:50,230 Evakuasi medis tak dimungkinkan. 1083 01:41:50,231 --> 01:41:54,708 JOC tak bisa ambil risiko kehilangan heli lagi. Kalian harus bertahan. 1084 01:42:00,574 --> 01:42:02,117 Aku memeganginya. 1085 01:42:02,118 --> 01:42:04,971 Berikan tekanan langsung pada luka. 1086 01:42:06,372 --> 01:42:08,536 Tak akan apa-apa. 1087 01:42:47,413 --> 01:42:51,103 Kurasa ini milikku. 1088 01:42:52,751 --> 01:42:56,087 Di sini Kilo 11. Aku di lokasi Durant jatuh. 1089 01:42:56,088 --> 01:42:57,760 Diterima. 1090 01:43:19,111 --> 01:43:21,112 Lokasi jatuh 2 telah diamankan. 1091 01:43:21,113 --> 01:43:23,868 Letkol. Cribbs menghubungi Anda. 1092 01:43:24,450 --> 01:43:25,630 Cribbs? 1093 01:43:26,827 --> 01:43:29,287 - Mereka masih perdebatkan rute. - Berapa lama? 1094 01:43:29,288 --> 01:43:31,080 Setidaknya 2 jam. 1095 01:43:31,081 --> 01:43:32,832 Kita tak punya waktu selama itu 1096 01:43:32,833 --> 01:43:37,629 Kata Jendral Pakistan, karena kita tak beri tahu dia soal serangan itu. 1097 01:43:37,630 --> 01:43:41,549 Butuh waktu untuk memobilisasi Mountain ke-10 dan 100 kendaraan. 1098 01:43:41,550 --> 01:43:43,718 Katakan pada sang jenderal. 1099 01:43:43,719 --> 01:43:47,305 Aku paham, tapi sudah tugasku untuk mengingatkannya... 1100 01:43:47,306 --> 01:43:51,100 ...personilku dikepung ribuan milisi Somalia bersenjata. 1101 01:43:51,101 --> 01:43:55,901 Penting sekali kita bawa mereka dari wilayah berbahaya ke zona aman. 1102 01:43:56,565 --> 01:43:58,385 Aku butuh bantuannya sekarang. 1103 01:43:59,109 --> 01:44:00,536 Baik, Pak. 1104 01:44:05,449 --> 01:44:06,876 Durant. 1105 01:44:07,368 --> 01:44:10,270 Michael Durant. 1106 01:44:10,579 --> 01:44:11,759 Ya. 1107 01:44:12,039 --> 01:44:14,666 Kau Ranger yang bunuh orang-orang sebangsaku? 1108 01:44:14,667 --> 01:44:18,652 Aku bukan Ranger. Aku pilot. 1109 01:44:22,007 --> 01:44:23,532 Benar. 1110 01:44:23,968 --> 01:44:27,510 Kalian tak merokok lagi. 1111 01:44:30,182 --> 01:44:34,982 Kalian hidup lama, membosankan, dan tak menarik. 1112 01:44:37,022 --> 01:44:38,838 Apa yang kalian inginkan dariku? 1113 01:44:39,358 --> 01:44:41,424 Kau tangkap sandera. 1114 01:44:42,528 --> 01:44:43,905 Kami menyanderamu. 1115 01:44:44,280 --> 01:44:47,526 Pemerintahku tak akan bernegosiasi untukku. 1116 01:44:47,950 --> 01:44:52,750 Maka mungkin kita bisa negosiasi. 1117 01:44:54,123 --> 01:44:56,484 Sesama prajurit. 1118 01:45:02,423 --> 01:45:04,143 Aku tak berwenang. 1119 01:45:07,553 --> 01:45:12,277 Tentu tidak. Kau punya kuasa untuk membunuh, bukan untuk negosiasi. 1120 01:45:12,391 --> 01:45:15,392 Di Somalia, membunuh adalah negosiasi. 1121 01:45:16,520 --> 01:45:20,505 Kau sungguh mengira, bila Jenderal Aidid tertangkap,... 1122 01:45:20,566 --> 01:45:25,366 ...kami akan letakkan senjata dan terapkan demokrasi Amerika? 1123 01:45:27,448 --> 01:45:29,071 Pembunuhan berakhir? 1124 01:45:29,575 --> 01:45:34,375 Kami tahu ini, tanpa kemenangan, tiada perdamaian. 1125 01:45:34,455 --> 01:45:37,357 Selalu ada pembunuhan. 1126 01:45:37,374 --> 01:45:39,982 Beginilah aturan main di dunia kami. 1127 01:45:52,431 --> 01:45:56,760 Mike Durant, kami tak akan meninggalkanmu. 1128 01:45:58,228 --> 01:46:02,262 Mike Durant, kami tak akan meninggalkanmu. 1129 01:46:04,401 --> 01:46:07,796 Kau harus menggantikanku. Kedua tangan. 1130 01:46:14,953 --> 01:46:18,414 Urat nadi femoralnya, tapi aku tak bisa melihatnya. 1131 01:46:18,415 --> 01:46:22,085 Artinya urat itu tertarik ke tulang pinggul. 1132 01:46:22,086 --> 01:46:26,589 Harus kutemukan dan dijepit. Hanya itu cara hentikan pendarahan. 1133 01:46:26,590 --> 01:46:29,049 Aku tak punya infus lagi. 1134 01:46:29,968 --> 01:46:32,970 Aku butuh kau mendampingi. 1135 01:46:32,971 --> 01:46:34,939 Ya. 1136 01:46:35,557 --> 01:46:39,543 Aku akan lakukan sesuatu yang akan menyakitkan. 1137 01:46:40,187 --> 01:46:44,107 Aku akan menambah rasa sakitmu, tapi terpaksa demi membantumu. 1138 01:46:44,108 --> 01:46:45,733 Kau paham? 1139 01:46:45,734 --> 01:46:47,902 - Morfin. - Tak bisa. 1140 01:46:47,903 --> 01:46:50,613 Detak jantungmu akan melemah. 1141 01:46:50,614 --> 01:46:53,270 Twombly, pegangkan tangannya. 1142 01:46:57,371 --> 01:47:00,415 Buka lukanya, pertahankan tekanan di atas kaki. 1143 01:47:00,416 --> 01:47:02,973 Yurek, pegangkan kaki dan senter. 1144 01:47:03,001 --> 01:47:04,210 Dalam hitunganku. 1145 01:47:04,211 --> 01:47:06,523 Tak apa-apa, Jamie. 1146 01:47:08,465 --> 01:47:11,023 Satu, dua,... 1147 01:47:11,552 --> 01:47:12,830 ...tiga. 1148 01:47:20,352 --> 01:47:23,205 Tunggu. Aku merasakannya. 1149 01:47:23,397 --> 01:47:25,020 Kurasakan denyutnya. 1150 01:47:26,358 --> 01:47:27,775 Kutemukan. 1151 01:47:27,776 --> 01:47:29,444 Kutemukan. 1152 01:47:29,445 --> 01:47:31,313 - Kutemukan. - Kautemukan? 1153 01:47:31,447 --> 01:47:32,627 Katupnya? 1154 01:47:34,867 --> 01:47:36,367 Sudah kuikat. 1155 01:47:36,368 --> 01:47:37,660 - Pegang lukanya. - Kupegangkan. 1156 01:47:37,661 --> 01:47:39,088 Ini, pegang. 1157 01:47:39,538 --> 01:47:41,539 - Mulai sobek. - Kupegangkan. 1158 01:47:41,540 --> 01:47:43,499 - Urat nadinya kembali masuk. - Pegang. 1159 01:47:43,500 --> 01:47:44,927 Mulai sobek! 1160 01:47:45,043 --> 01:47:48,537 - Keluar. Tahan lukanya. - Kutahan. 1161 01:47:49,214 --> 01:47:50,788 Minggirkan tanganmu. 1162 01:48:01,727 --> 01:48:03,202 Apa? 1163 01:48:22,080 --> 01:48:23,260 Sudah diperbaiki? 1164 01:48:26,710 --> 01:48:29,563 Sudah. 1165 01:48:44,770 --> 01:48:46,687 Apa yang kaulakukan? 1166 01:48:46,688 --> 01:48:51,275 Penggilingan menentukan. Tak bisa terlalu halus atau terlalu kasar. 1167 01:48:51,276 --> 01:48:54,425 Grimesy, kau terlalu tenang. 1168 01:49:10,254 --> 01:49:14,928 Mau kopi hangat? 1169 01:49:16,009 --> 01:49:17,802 Kopi Gold Coast. 1170 01:49:17,803 --> 01:49:21,296 Duduk. Biar kulihat kaki itu. 1171 01:49:21,348 --> 01:49:23,857 - Tak apa-apa. - Ayolah. 1172 01:49:29,898 --> 01:49:33,539 - Di mana mereka menemukanmu? - Di belakang meja. 1173 01:49:34,486 --> 01:49:38,078 Sungguh. Kaukira aku bercanda? 1174 01:49:41,201 --> 01:49:43,357 - Ada yang kena? - Kami baik-baik saja. 1175 01:49:48,375 --> 01:49:49,667 Kalian tak apa-apa? 1176 01:49:49,668 --> 01:49:50,835 Ya! 1177 01:49:50,836 --> 01:49:52,378 Semuanya baik-baik saja? 1178 01:49:52,379 --> 01:49:53,559 Ya! 1179 01:50:07,394 --> 01:50:08,821 Serangan! 1180 01:51:14,169 --> 01:51:16,530 DiTomasso tertembak. Ungsikan! 1181 01:51:49,621 --> 01:51:51,455 Di sini Kilo 11. 1182 01:51:51,456 --> 01:51:54,792 Kami di sudut Tenggara dari lokasi heli jatuh. Siapa ini? 1183 01:51:54,793 --> 01:51:56,836 Ini Hoot. Aku datang dengan 3 kawan. 1184 01:51:56,837 --> 01:51:58,587 Aku butuh tembakan perlindungan. 1185 01:51:58,588 --> 01:52:01,590 Tahan tembakan. Ada Delta yang akan datang. 1186 01:52:01,591 --> 01:52:03,952 Tahan tembakan! 1187 01:52:08,306 --> 01:52:13,106 Personil darat harus tandai posisi sasaran dengan inframerah. 1188 01:52:13,603 --> 01:52:17,481 Suruh heli-heli Little Bird patroli sepanjang malam. 1189 01:52:17,482 --> 01:52:22,282 Bila tak kita tahan kota ini, besok pagi akan ada 100 peti mati. 1190 01:52:23,655 --> 01:52:25,072 Baik, Pak. 1191 01:52:25,073 --> 01:52:27,950 Personil darat di lokasi ke-1... 1192 01:52:27,951 --> 01:52:30,035 ...harus tandai sasaran dengan inframerah... 1193 01:52:30,036 --> 01:52:32,580 ...untuk persiapkan serangan udara. 1194 01:52:32,581 --> 01:52:35,631 Stadion Pakistan. 1195 01:52:37,669 --> 01:52:39,144 McKnight. 1196 01:52:42,924 --> 01:52:47,155 Dengan Mountain ke-10 dan PBB, kita punya cukup personil, 'kan? 1197 01:52:47,846 --> 01:52:51,191 Kalian tak harus kembali ke sana. 1198 01:53:10,827 --> 01:53:13,828 Aku tak bisa mati di sini. 1199 01:53:14,539 --> 01:53:19,339 Kau tak akan mati. 1200 01:53:19,544 --> 01:53:21,212 Maaf. 1201 01:53:21,213 --> 01:53:24,673 Tak ada yang perlu dimaafkan. 1202 01:53:24,674 --> 01:53:28,413 Kauselamatkan Twombly. 1203 01:53:29,054 --> 01:53:30,776 Kau tak apa-apa? 1204 01:53:31,056 --> 01:53:33,220 Aku baik-baik saja, Jamie. 1205 01:53:34,226 --> 01:53:36,833 Kau bertindak sesuai yang dilatih. 1206 01:53:37,395 --> 01:53:39,560 Kau harus bangga. 1207 01:53:42,359 --> 01:53:43,932 Kau harus bangga. 1208 01:53:44,528 --> 01:53:46,741 - Ev? - Ya. 1209 01:53:48,365 --> 01:53:49,938 Tolong aku. 1210 01:53:52,744 --> 01:53:57,544 Katakan pada orang tuaku, aku bertempur dengan berani hari ini. 1211 01:54:05,131 --> 01:54:07,345 Aku bertempur dengan sangat berani. 1212 01:54:08,969 --> 01:54:11,554 Kau akan sampaikan sendiri. 1213 01:54:11,555 --> 01:54:13,080 Kaudengar aku? 1214 01:54:14,641 --> 01:54:15,919 Mengerti? 1215 01:54:17,853 --> 01:54:21,480 - Jip humvee sudah tiba? - Dalam perjalanan. 1216 01:54:21,481 --> 01:54:23,482 Dalam perjalanan. 1217 01:54:23,483 --> 01:54:25,860 Bertahanlah sebentar lagi. 1218 01:54:25,861 --> 01:54:28,487 - Bertahanlah sebentar lagi. - Aku bisa. 1219 01:54:28,488 --> 01:54:29,865 Aku bisa. 1220 01:54:31,032 --> 01:54:32,754 Ini bukan apa-apa. 1221 01:54:33,743 --> 01:54:35,415 Ini bukan apa-apa. 1222 01:54:36,204 --> 01:54:37,454 Ini bukan apa-apa. 1223 01:54:37,455 --> 01:54:40,161 - Ini bukan apa-apa. - Ini bukan apa-apa. 1224 01:54:40,667 --> 01:54:42,044 Ini bukan apa-apa. 1225 01:54:51,511 --> 01:54:53,085 Tahan lukanya. 1226 01:55:19,873 --> 01:55:21,398 Dok. 1227 01:55:24,044 --> 01:55:25,272 Dok. 1228 01:55:42,187 --> 01:55:43,760 Tak apa-apa. 1229 01:56:10,131 --> 01:56:11,853 Apa yang kaulakukan? 1230 01:56:14,970 --> 01:56:17,035 Kita butuh amunisinya. 1231 01:56:24,980 --> 01:56:27,095 Kau sudah berusaha semampumu. 1232 01:56:27,315 --> 01:56:29,971 Seharusnya dikirim evakuasi medis. 1233 01:56:30,068 --> 01:56:33,988 Lalu kita akan di luar sana, pertahankan heli lain yang jatuh. 1234 01:56:33,989 --> 01:56:36,940 Lebih banyak orang akan terluka. 1235 01:56:39,494 --> 01:56:41,068 Mungkin. 1236 01:56:41,329 --> 01:56:44,331 Kau berpikir. Jangan. 1237 01:56:44,332 --> 01:56:47,418 Kau tak bisa kendalikan siapa yang tertembak, siapa yang tidak. 1238 01:56:47,419 --> 01:56:50,379 Siapa jatuh dari helikopter, kenapa. 1239 01:56:50,380 --> 01:56:53,480 Tak bisa kaukendalikan. Ini perang. 1240 01:56:55,010 --> 01:56:57,371 Smith tetap saja mati. 1241 01:56:58,680 --> 01:57:03,434 - Ini karena Blackburn jatuh. - Seharusnya, mungkin, tak penting. 1242 01:57:03,435 --> 01:57:07,912 Kau akan punya banyak waktu untuk pikirkan itu nanti. Percayalah. 1243 01:57:10,984 --> 01:57:14,674 Kaupimpin anggotamu sejauh ini. 1244 01:57:14,946 --> 01:57:16,864 Kau sudah bertindak benar hari ini. 1245 01:57:16,865 --> 01:57:20,948 Mulailah pikirkan bagaimana bawa mereka pergi dari sini. 1246 01:57:26,750 --> 01:57:28,963 Mari. 1247 01:57:37,385 --> 01:57:41,026 Tempatkan 4 penembak di sudut ini! 1248 01:57:46,644 --> 01:57:48,563 RPG! 1249 01:57:52,150 --> 01:57:54,777 Di sini Barber 52, di posisi untuk penembakan. 1250 01:57:54,778 --> 01:57:57,237 Lihat itu. 1251 01:57:57,572 --> 01:58:00,783 Aku lihat kalian. Kalian tepat di atasku. 1252 01:58:00,784 --> 01:58:04,328 Aku tak bisa bedakan orang di bawah. Terlalu banyak aktivitas. 1253 01:58:04,329 --> 01:58:06,997 Sasaran akan kuberi tanda. 1254 01:58:06,998 --> 01:58:08,375 Dimengerti. 1255 01:58:19,969 --> 01:58:21,346 Kau lihat? 1256 01:58:23,473 --> 01:58:25,342 Aku tak bisa lihat apa-apa. 1257 01:58:26,017 --> 01:58:29,019 - Akan kulempar ke atap. - Kau akan butuh bantuan. 1258 01:58:29,020 --> 01:58:30,200 Lindungi aku. 1259 01:58:31,189 --> 01:58:35,025 Kita akan berikan tembakan perlindungan dalam hitungan ke-3. 1260 01:58:35,026 --> 01:58:36,235 Siap? 1261 01:58:36,236 --> 01:58:37,402 Satu. 1262 01:58:37,403 --> 01:58:38,654 Dua. 1263 01:58:38,655 --> 01:58:40,672 Tiga. Pergi! 1264 01:59:12,939 --> 01:59:17,023 Kami lihat posisi sasaran. Kami akan menembak. 1265 01:59:40,967 --> 01:59:45,767 Kehabisan peluru. Minta izin isi ulang peluru di pangkalan. 1266 01:59:45,805 --> 01:59:48,807 Tim kedua dalam perjalanan menggantikanmu. 1267 01:59:48,808 --> 01:59:51,416 Empat menit lagi. 1268 01:59:59,152 --> 02:00:02,696 Mereka di sini. Siapkan korban luka untuk dipindahkan. 1269 02:00:02,697 --> 02:00:05,550 Berikan tembakan perlindungan! 1270 02:00:07,452 --> 02:00:09,661 Sudah kukira kudengar suara ribut. 1271 02:00:09,662 --> 02:00:12,860 - Naikkan. Ayo kita pergi dari sini. - Siap, Pak! 1272 02:00:15,543 --> 02:00:20,343 Rombongan penyelamat telah tiba. Kami akan ke sana dalam 5 menit. 1273 02:00:20,465 --> 02:00:22,299 Siapkan anggotamu untuk penarikan. 1274 02:00:22,300 --> 02:00:25,251 Diterima, Pak! 1275 02:00:25,511 --> 02:00:29,989 Konvoi akan tiba dalam 5 menit. 1276 02:00:49,244 --> 02:00:51,662 Aku butuh magasin! Aku kehabisan peluru! 1277 02:00:51,663 --> 02:00:53,236 Milikku yang terakhir. 1278 02:01:03,174 --> 02:01:05,732 Konvoi tiba! 1279 02:01:23,903 --> 02:01:27,698 Sersan Eversmann, kudengar kalian butuh tumpangan. 1280 02:01:27,699 --> 02:01:29,533 Ya, Pak! 1281 02:01:29,534 --> 02:01:32,633 Bawa keluar yang luka, naikkan mereka. 1282 02:01:39,377 --> 02:01:41,712 Biar kupapah kau. 1283 02:01:41,713 --> 02:01:44,911 Tak apa-apa. Aku mau jalan sendiri. 1284 02:01:44,966 --> 02:01:48,606 Aku juga mau. Jalan! 1285 02:01:57,228 --> 02:01:58,507 Jalan! 1286 02:02:01,566 --> 02:02:05,501 Kita keluarkan mayat para pilot, lalu kita ke stadion. 1287 02:02:05,570 --> 02:02:07,487 Kita mulai kehabisan tempat. 1288 02:02:07,488 --> 02:02:09,751 Paksakan di ruang yang tersedia. 1289 02:02:10,241 --> 02:02:15,041 Mountain 10 akan melindungi kita keluar dari zona bahaya. 1290 02:02:15,455 --> 02:02:17,164 Mountain 10? Tidak. 1291 02:02:17,165 --> 02:02:20,417 Pasukan Ranger akan melindungi dari belakang. 1292 02:02:20,418 --> 02:02:25,218 Kami kawal kalian keluar dari zona bahaya, lalu naik kendaraan terakhir. 1293 02:02:25,590 --> 02:02:26,965 Ayo kita pergi dari sini. 1294 02:02:26,966 --> 02:02:28,342 Ayo. 1295 02:02:28,343 --> 02:02:31,294 - Kau memeganginya? - Ya, ayo. 1296 02:02:32,764 --> 02:02:34,387 Ayo! 1297 02:02:35,266 --> 02:02:38,393 Mobil-mobil ini magnet peluru. Ayo berangkat! 1298 02:02:38,394 --> 02:02:41,199 Kita pergi setelah aku diperintahkan. 1299 02:02:43,649 --> 02:02:45,076 Hati-hati. 1300 02:02:45,443 --> 02:02:48,050 Perlahan. 1301 02:02:51,074 --> 02:02:52,697 Perlahan. 1302 02:03:02,960 --> 02:03:05,295 Ada apa di sana? 1303 02:03:05,296 --> 02:03:08,632 Mereka sedang potong seluruh kokpit di sekeliling mayat. 1304 02:03:08,633 --> 02:03:12,962 Akan butuh berapa lama? Aku butuh perkiraan sebenarnya. 1305 02:03:13,262 --> 02:03:14,886 Mereka tak tahu. 1306 02:03:16,599 --> 02:03:18,026 Danny,... 1307 02:03:19,310 --> 02:03:21,474 ...tak ada yang ditinggalkan. 1308 02:03:21,813 --> 02:03:23,977 Paham? 1309 02:03:24,148 --> 02:03:25,870 Ya, JenderaI. 1310 02:03:26,275 --> 02:03:28,194 Lakukan apa yang harus dilakukan. 1311 02:03:29,278 --> 02:03:30,754 Diterima. 1312 02:03:36,744 --> 02:03:39,893 - Ayo, bawa dia. - Aku memeganginya. 1313 02:03:40,289 --> 02:03:44,000 Bawa semua perlengkapannya. Keluarkan yang terluka. 1314 02:03:44,001 --> 02:03:48,801 Pukul 5.45, Senin, 4 Oktober. 1315 02:03:49,048 --> 02:03:50,720 - Bergerak! - Dimengerti! 1316 02:03:51,134 --> 02:03:53,544 Bergerak! Ayo! 1317 02:04:07,066 --> 02:04:08,608 Awas ledakan! 1318 02:04:08,609 --> 02:04:10,774 - Ayo! Bergerak! - Ayo! 1319 02:04:20,997 --> 02:04:24,499 - Buka pintu. Ada personil di sini. - Tak muat. Ke atas! 1320 02:04:24,500 --> 02:04:25,667 Ada apa? 1321 02:04:25,668 --> 02:04:29,161 - Atas mobil? - Aku tak mau naik ke atas mobil. 1322 02:04:29,589 --> 02:04:31,261 Sudah penuh. 1323 02:04:32,425 --> 02:04:36,312 Kita berlari. Jalan terus. Gunakan kendaraan untuk berlindung. 1324 02:04:38,097 --> 02:04:40,557 Jalan! 1325 02:04:57,074 --> 02:05:00,076 Tahan! 1326 02:05:01,621 --> 02:05:03,244 - Jalan! - Cepat! Jalan! 1327 02:05:03,247 --> 02:05:04,821 Cepat! 1328 02:05:59,178 --> 02:06:02,081 Tiarap! 1329 02:06:02,848 --> 02:06:04,373 Tiarap! 1330 02:06:06,644 --> 02:06:08,218 Aku kehabisan peluru. 1331 02:06:09,355 --> 02:06:11,716 Aku kehabisan peluru. 1332 02:06:16,362 --> 02:06:18,281 Jangan menembak. 1333 02:06:18,573 --> 02:06:21,524 - Apa yang kaulakukan? - Jangan lakukan! 1334 02:06:22,868 --> 02:06:24,492 Kurth, ayo! 1335 02:08:48,097 --> 02:08:49,867 Perlahan. 1336 02:09:41,358 --> 02:09:45,639 Tiga milimeter lagi tenggorokanmu kena peluru. Jangan bergerak. 1337 02:09:46,655 --> 02:09:49,066 Cepatlah. 1338 02:09:52,036 --> 02:09:56,760 Kopi tinggal sedikit, tapi kubawakan teh untukmu. 1339 02:10:00,336 --> 02:10:02,254 Bagaimana keadaanmu, Prajurit? 1340 02:10:03,172 --> 02:10:05,386 Tak bisa rasakan apa pun. 1341 02:10:15,100 --> 02:10:17,019 Periksa denyut nadinya. 1342 02:10:50,052 --> 02:10:51,675 Hei, Sersan. 1343 02:10:56,016 --> 02:10:57,183 Kapten. 1344 02:10:57,184 --> 02:11:00,726 Lorenzo. Bagaimana keadaanmu? 1345 02:11:02,773 --> 02:11:07,573 Pelurunya tembus. Kata juru medis, aku akan pulih beberapa hari lagi. 1346 02:11:07,778 --> 02:11:09,795 Itu kabar bagus. 1347 02:11:10,114 --> 02:11:11,948 Kita akan menyerang lagi? 1348 02:11:11,949 --> 02:11:15,097 Pasti. Kita harus susun ulang kekuatan. 1349 02:11:16,203 --> 02:11:18,466 Jangan pergi tanpaku. 1350 02:11:19,123 --> 02:11:23,255 Jangan pergi tanpaku. 1351 02:11:23,377 --> 02:11:25,640 Aku masih bisa laksanakan tugasku. 1352 02:11:27,047 --> 02:11:30,147 Istirahatlah dulu. 1353 02:11:44,815 --> 02:11:46,487 Kau akan kembali ke sana? 1354 02:11:48,319 --> 02:11:50,483 Masih ada rekan kita di sana. 1355 02:11:59,330 --> 02:12:00,855 Saat aku pulang,... 1356 02:12:01,624 --> 02:12:06,424 ...orang-orang akan bertanya padaku. "Hoot, kenapa kau melakukannya? 1357 02:12:07,171 --> 02:12:11,697 Kau semacam pecandu perang?" 1358 02:12:11,842 --> 02:12:14,594 Aku tak akan berkata sepatah pun. 1359 02:12:14,595 --> 02:12:16,070 Kenapa? 1360 02:12:16,472 --> 02:12:18,636 Mereka tak akan paham. 1361 02:12:20,017 --> 02:12:22,772 Mereka tak akan paham kenapa kita lakukan ini. 1362 02:12:23,854 --> 02:12:28,654 Mereka tak akan paham, ini soal rekan di samping kita. 1363 02:12:29,818 --> 02:12:31,392 Dan hanya itu. 1364 02:12:33,322 --> 02:12:34,896 Itu saja. 1365 02:12:45,000 --> 02:12:49,800 Berpikir melakukannya saja jangan. Aku lebih baik sendiri. 1366 02:12:54,510 --> 02:12:58,052 Kita mulai minggu yang baru. Ini hari Senin. 1367 02:13:10,359 --> 02:13:12,610 Aku bicara dengan Blackburn, dan ia bertanya. 1368 02:13:12,611 --> 02:13:17,411 "Apa yang berubah? Kenapa kita pulang?" 1369 02:13:18,826 --> 02:13:21,369 "Tak ada," kataku. 1370 02:13:21,370 --> 02:13:25,994 Tapi itu tak benar. Menurutku semua berubah. 1371 02:13:26,709 --> 02:13:28,479 Aku tahu aku telah berubah. 1372 02:13:33,966 --> 02:13:36,801 Seorang temanku bertanya padaku sebelum aku ke sini. 1373 02:13:36,802 --> 02:13:39,220 Saat kami semua diberangkatkan. 1374 02:13:39,221 --> 02:13:40,992 Ia bertanya kepadaku,... 1375 02:13:41,974 --> 02:13:45,221 ..."Kenapa ikut perang orang lain? 1376 02:13:45,436 --> 02:13:48,289 Kalian kira kalian pahlawan?" 1377 02:13:50,816 --> 02:13:53,669 Saat itu aku tak tahu harus bilang apa. 1378 02:13:56,155 --> 02:13:59,008 Bila ia tanya lagi, akan kujawab tidak. 1379 02:14:01,118 --> 02:14:03,529 Akan kubilang tidak sama sekali. 1380 02:14:04,288 --> 02:14:06,649 Tak ada yang mau jadi pahlawan. 1381 02:14:11,628 --> 02:14:14,334 Kadang terjadi begitu saja. 1382 02:14:17,885 --> 02:14:21,525 Aku akan bicara dengan orang tuamu setelah aku pulang. 1383 02:15:03,347 --> 02:15:08,147 Sayangku, kau kuat dan kau akan berhasil dalam hidup. 1384 02:15:09,269 --> 02:15:12,172 Aku sangat mencintaimu serta anak-anak. 1385 02:15:12,648 --> 02:15:16,780 Hari ini dan esok, biarkan setiap hari tumbuh dan tumbuh. 1386 02:15:17,361 --> 02:15:22,161 Selalu senyum dan jangan menyerah, bahkan bila keadaan sangat sulit. 1387 02:15:22,825 --> 02:15:27,625 Sayangku, malam ini antarkan anak-anakku ke tidur yang hangat. 1388 02:15:29,873 --> 02:15:34,673 Katakan aku sayang mereka. Lalu peluk mereka untukku. 1389 02:15:34,711 --> 02:15:37,557 Dan beri ciuman dari Ayah mereka. 1390 02:15:39,283 --> 02:15:42,718 Sersan Delta Gary Gordon dan Randy Shughart termasuk prajurit pertama... 1391 02:15:42,719 --> 02:15:45,855 ...yang menerima Medali Kehormatan Anumerta sejak Perang Vietnam. 1392 02:15:45,856 --> 02:15:48,432 Michael Durant dibebaskan setelah ditawan 11 hari. 1393 02:15:48,433 --> 02:15:53,233 Dua minggu kemudian Clinton tarik Delta Force dan Ranger dari Somalia. 1394 02:15:57,001 --> 02:16:00,102 Mayor Jenderal William F. Garrison terima tanggung jawab penuh... 1395 02:16:00,103 --> 02:16:02,071 ...atas hasil penyerbuan. 1396 02:16:02,072 --> 02:16:04,949 2 Agustus 1996, Mohamed Farrah Aidid terbunuh di Mogadishu. 1397 02:16:04,950 --> 02:16:09,576 Esoknya, Jenderal Garrison pensiun. 1398 02:16:09,586 --> 02:16:34,586 Wotakiya48 http://subscene.com/u/816232