1
00:00:05,289 --> 00:00:12,740
Berdasarkan Kejadian Nyata
2
00:00:13,457 --> 00:00:24,630
Hanya Yang Mati Telah
Melihat Akhir Perang
3
00:00:26,955 --> 00:00:33,299
--- Penerjemah: Rizal Adam --- Email: rizaladam@yahoo.com
Resync By Bajingan, Toa Pek Yuna
4
00:00:43,209 --> 00:00:51,362
http://rizaladam.wordpress.com/
5
00:00:54,048 --> 00:00:58,604
Somalia, Afrika Timur, Tahun 1992
6
00:01:01,312 --> 00:01:06,786
Bertahun-Tahun Perang Antar Suku
Sebabkan Bencana Kelaparan Besar.
7
00:01:08,417 --> 00:01:12,636
300.000 Penduduk Mati Kelaparan.
8
00:01:15,579 --> 00:01:22,226
Mohamed Farah Aidid, Pemimpin Suku
Terkuat, Menguasai Ibukota Mogadishu.
9
00:01:24,562 --> 00:01:31,669
Dia Cegat Bantuan Makanan Asing Di
Pelabuhan. Kelaparan Adalah Senjatanya.
10
00:01:37,099 --> 00:01:47,037
Dunia Menjawab. Beserta 20.000 Marinir AS,
Makanan Diantar dan Ketertiban Dipulihkan.
11
00:01:56,002 --> 00:02:01,235
Aidid Menunggu Marinir Ditarik
Lalu Nyatakan Perang Dengan...
12
00:02:01,634 --> 00:02:06,229
...Penjaga Perdamaian PBB
Yang Bertahan.
13
00:02:11,361 --> 00:02:16,295
Di Bulan Juni, Milisi Aidid Menyergap
Dan Membantai 24 Tentara Pakistan...
14
00:02:16,491 --> 00:02:19,633
...Dan Mulai
Mengincar Personil Amerika.
15
00:02:24,813 --> 00:02:29,965
Di Akhir Agustus, Pasukan Elit Amerika,
Delta Force, Ranger AD dan SOAR Ke-160...
16
00:02:30,241 --> 00:02:35,222
...Dikirim ke Mogadishu Untuk Menangkap
Aidid dan Memulihkan Ketertiban.
17
00:02:38,590 --> 00:02:42,426
Misi Itu Seharusnya Berlangsung
Selama 3 Minggu...
18
00:02:42,774 --> 00:02:47,956
...Namun 6 Minggu Berlalu,
Washington Mulai Tak Sabar.
19
00:02:53,175 --> 00:02:58,965
JATUHNYA BLACK HAWK
20
00:03:00,305 --> 00:03:05,248
Sabtu, 2 Oktober 1993
21
00:03:09,791 --> 00:03:14,081
Pusat Pembagian Pangan
Palang Merah
22
00:03:32,647 --> 00:03:33,841
Di sana.
23
00:03:34,282 --> 00:03:36,045
Mobil bersenjata,
arah pukul 9.
24
00:04:01,543 --> 00:04:03,238
Sial!
Kau lihat itu?
25
00:04:03,445 --> 00:04:07,541
Komandan, warga tak bersenjata
ditembaki di sini di arah pukul 9.
26
00:04:07,749 --> 00:04:10,912
Aku lihat, Matt. Kurasa kita
tak bisa ikut campur.
27
00:04:13,588 --> 00:04:16,250
Makanan ini milik
Mohamed Farrah Aidid!
28
00:04:17,258 --> 00:04:18,589
Kembali ke rumah kalian!
29
00:04:18,993 --> 00:04:20,358
Komando, di sini Super 64...
30
00:04:20,428 --> 00:04:24,159
...milisi menembaki warga sipil di
pusat pembagian pangan.
31
00:04:24,532 --> 00:04:26,500
Minta izin untuk menembak.
32
00:04:26,568 --> 00:04:28,900
Super 64, apakah kau ditembaki?
Ganti.
33
00:04:29,471 --> 00:04:30,904
Tidak, Komando.
34
00:04:31,039 --> 00:04:34,668
Yurisdiksi PBB, 64.
Kita tak bisa ikut campur.
35
00:04:34,776 --> 00:04:36,437
- Kembali ke pangkalan. Ganti.
- Baik.
36
00:04:37,045 --> 00:04:38,774
64 kembali.
37
00:04:47,571 --> 00:04:52,741
Pasar Bakara, Mogadisgu
WILAYAH KEKUASAAN AIDID
38
00:05:26,661 --> 00:05:28,322
Sudah siap, Tn. Atto.
39
00:05:39,774 --> 00:05:40,638
Dia berangkat.
40
00:06:06,234 --> 00:06:07,201
Pak.
41
00:06:09,437 --> 00:06:10,631
Jalan terus!
42
00:06:23,751 --> 00:06:25,742
Aku akan datang terlambat.
43
00:06:26,254 --> 00:06:28,188
Kutelepon nanti.
44
00:06:45,773 --> 00:06:47,502
Jenderal Garrison?
45
00:06:47,575 --> 00:06:48,940
Tidak, terima kasih.
Aku sudah punya.
46
00:06:49,143 --> 00:06:50,906
Tapi ini dari Kuba.
47
00:06:51,246 --> 00:06:53,146
Bolivar Belicoso.
48
00:06:53,581 --> 00:06:54,570
Ini juga.
49
00:06:57,018 --> 00:06:59,077
Miami, bukan Kuba, Kawan.
50
00:07:06,661 --> 00:07:09,630
Kulihat gagal menangkap Aidid
sudah menjadi rutinitas kalian.
51
00:07:10,565 --> 00:07:13,500
Kami tak coba menangkap Aidid.
Kami coba menangkapmu.
52
00:07:13,568 --> 00:07:14,398
Aku?
53
00:07:14,969 --> 00:07:16,869
Tapi sepenting itukah aku?
54
00:07:17,238 --> 00:07:18,830
Aku rasa tidak demikian.
55
00:07:19,007 --> 00:07:22,033
- Kau hanya pengusaha.
- Berusaha mencari penghidupan.
56
00:07:22,243 --> 00:07:24,973
Ya. Menjual senjata kepada
milisi Aidid.
57
00:07:30,018 --> 00:07:31,508
Sudah berapa lama kau di sini?
58
00:07:33,087 --> 00:07:34,645
Enam minggu?
59
00:07:36,758 --> 00:07:39,886
Enam minggu kau coba
menangkap sang jenderal.
60
00:07:40,395 --> 00:07:42,590
Kalian pasang poster imbalan.
61
00:07:43,097 --> 00:07:47,363
25.000 dolar. Memangnya ini apa?
Duel senjata di K.O. Corral?
62
00:07:48,603 --> 00:07:51,595
Yang benar O.K. Corral.
63
00:07:52,106 --> 00:07:56,270
Kau kira dengan menangkapku akan
membuatnya tiba-tiba datang padamu?
64
00:07:56,477 --> 00:07:58,672
Membuatnya lebih menurut?
65
00:08:01,215 --> 00:08:03,240
Kau tahu di mana dia tidur.
66
00:08:03,851 --> 00:08:07,343
Kau biayai hidupnya,
apalagi milisinya.
67
00:08:09,123 --> 00:08:12,217
Kami tak akan tinggalkan Somalia
sebelum kami menemukannya.
68
00:08:13,828 --> 00:08:15,056
Dan kami pasti
akan menemukannya.
69
00:08:15,129 --> 00:08:17,757
Jangan pikir karena aku
besar tanpa air ledeng...
70
00:08:17,832 --> 00:08:19,823
...aku ini bodoh, Jenderal.
71
00:08:20,868 --> 00:08:23,234
Aku tahu sesuatu soal sejarah.
72
00:08:23,805 --> 00:08:28,242
Lihat semua ini?
Hanya membentuk masa depan.
73
00:08:28,876 --> 00:08:32,869
Masa depan tanpa banyak ide
bocah-bocah kulit putih Arkansas.
74
00:08:33,581 --> 00:08:36,448
Aku tak tahu soal itu.
Aku dari Texas.
75
00:08:36,651 --> 00:08:40,781
Tn. Garrison, seharusnya
kau tak datang kemari.
76
00:08:41,389 --> 00:08:43,289
Ini perang saudara.
77
00:08:44,258 --> 00:08:46,089
Ini perang kami.
78
00:08:46,828 --> 00:08:48,090
Bukan perang kalian.
79
00:08:49,831 --> 00:08:52,595
300.000 orang mati
dan terus bertambah.
80
00:08:52,834 --> 00:08:56,167
Ini bukan perang, Tn. Atto.
Ini pemusnahan.
81
00:08:57,672 --> 00:09:00,266
Kini nikmatilah teh itu.
82
00:09:05,947 --> 00:09:07,710
Bagaimana dia menurutmu?
83
00:09:07,849 --> 00:09:10,977
Sopan, cerdas, kejam.
84
00:09:11,052 --> 00:09:12,815
Ya, dia tangkapan bagus.
85
00:09:13,287 --> 00:09:15,653
Butuh waktu, tapi Aidid
akan merasakan kehilangan ini.
86
00:09:15,723 --> 00:09:18,590
Kurasa kita tak punya
banyak waktu.
87
00:09:18,660 --> 00:09:22,824
Ini bukan Irak.
Yang ini jauh lebih rumit.
88
00:09:23,264 --> 00:09:25,255
Bos, sebagian besar Washington
tidak setuju.
89
00:09:25,333 --> 00:09:29,497
Mereka meminta laporan situasi
setiap harinya.
90
00:09:30,571 --> 00:09:34,905
Katakan pada mereka bahwa
situasinya rawan.
91
00:09:38,050 --> 00:09:41,518
Bandara Mogadishu
Markas Besar Pasukan AS
92
00:09:41,753 --> 00:09:44,083
Penumpang sekalian,
Aku Cliff "Elvis" Wolcott.
93
00:09:44,285 --> 00:09:45,912
Aku akan menjadi
pilot kalian hari ini.
94
00:09:45,987 --> 00:09:50,083
Sesuai aturan federal, ini helikopter
Black Hawk bebas asap rokok.
95
00:09:50,158 --> 00:09:54,492
Peserta program terbang rutin Mogadishu
akan mendapatkan 100 kredit gratis.
96
00:09:54,696 --> 00:09:59,224
Seperti biasa, kantung mabuk udara
ada di belakang kursi di depan kalian.
97
00:10:00,268 --> 00:10:03,101
Indikasi nomor satu bagus, Cliff.
Bawa ke nomor dua.
98
00:10:03,404 --> 00:10:04,632
Langit masih cerah.
99
00:10:19,854 --> 00:10:23,119
61, ini 64.
Pindah ke UHF aman.
100
00:10:23,357 --> 00:10:24,517
Aku punya kabar buruk.
101
00:10:25,693 --> 00:10:28,423
"Limo" itu sebuah kata, Durant.
Aku tak mau mendengarnya.
102
00:10:28,696 --> 00:10:31,358
Itu bukan kata,
tapi penyingkatan.
103
00:10:31,566 --> 00:10:33,534
"Limo" adalah kata yang
umum digunakan.
104
00:10:33,701 --> 00:10:37,398
Itu kata kunci di Scrabble, Kawan.
Umum digunakan.
105
00:10:37,572 --> 00:10:40,564
Bila tak ada di kamus,
itu tak dihitung!
106
00:10:40,641 --> 00:10:42,734
Tak harus ada di kamus!
107
00:10:42,810 --> 00:10:44,971
Harus ada di kamus!
108
00:10:45,079 --> 00:10:48,378
Jika kita kembali ke pangkalan,
kata itu harus diturunkan.
109
00:10:49,283 --> 00:10:52,081
Kau sentuh limo-ku, akan
kutampar bokongmu, Nightstalker.
110
00:10:52,720 --> 00:10:54,278
Ya, janji tinggal janji.
111
00:10:55,022 --> 00:10:56,785
Pantai yang bagus
di bawah sana.
112
00:10:57,558 --> 00:10:58,547
Bagaimana airnya?
113
00:10:59,060 --> 00:11:02,928
Hangat menenteramkan.
Dan dipenuhi dengan hiu.
114
00:11:09,103 --> 00:11:10,593
- Nama.
- Todd.
115
00:11:10,972 --> 00:11:12,735
- Nama belakang.
- Blackburn.
116
00:11:14,542 --> 00:11:16,237
Nama depan, Todd.
117
00:11:16,544 --> 00:11:19,377
- Jadi, seperti apa itu?
- Apanya yang seperti apa?
118
00:11:19,580 --> 00:11:20,808
Mogadishu.
Pertempurannya.
119
00:11:20,948 --> 00:11:24,816
- Nomor induk.
- 72163427.
120
00:11:26,020 --> 00:11:29,683
Pertama, sebut "Mog" saja. Di sini
tak ada yang menyebutnya Mogadishu.
121
00:11:29,757 --> 00:11:33,158
Kedua, aku tak tahu soal
pertempurannya, jadi jangan tanya.
122
00:11:33,761 --> 00:11:34,750
Kenapa tak bisa?
123
00:11:35,263 --> 00:11:36,855
Sudah kubilang, "Jangan tanya".
124
00:11:39,333 --> 00:11:43,064
Kau tampaknya hampir 12 tahun,
jadi akan kujelaskan sesuatu.
125
00:11:43,137 --> 00:11:46,698
Aku punya keterampilan langka dan
misterius yang mengeluarkanku dari misi.
126
00:11:48,176 --> 00:11:49,143
Mengetik.
127
00:11:49,243 --> 00:11:51,643
- Kau bisa mengetik?
- Tidak.
128
00:11:52,980 --> 00:11:56,108
- Tanggal lahir.
- 27 Februari 1975.
129
00:12:02,089 --> 00:12:03,954
Aku kemari untuk bertempur.
130
00:12:08,796 --> 00:12:10,229
Mari kita masukkan.
131
00:12:25,913 --> 00:12:27,676
Bagus, Kawan!
Mulus sekali!
132
00:12:28,115 --> 00:12:29,946
Satu tembakan menembus
blok mesinnya.
133
00:12:30,618 --> 00:12:33,314
Sayang sekali.
Padahal itu jip yang bagus.
134
00:12:57,078 --> 00:12:59,376
Berhenti menembak!
135
00:13:00,047 --> 00:13:01,071
Periksa senjata kalian!
136
00:13:01,315 --> 00:13:02,304
Sersan Eversmann.
137
00:13:06,687 --> 00:13:08,154
Pratu Blackburn.
138
00:13:08,489 --> 00:13:09,478
Ya?
139
00:13:10,091 --> 00:13:11,149
Melapor untuk bertugas.
140
00:13:11,826 --> 00:13:16,160
Bukan padaku. Laporlah ke Lt. Beales.
Dia ada di sekitar sini.
141
00:13:16,330 --> 00:13:17,456
Bisa kutinggalkan dia bersamamu?
142
00:13:18,499 --> 00:13:20,490
Ya, silahkan.
143
00:13:20,868 --> 00:13:22,768
- Kau membawa senjatamu.
- Ya, Pak.
144
00:13:23,104 --> 00:13:24,901
Mau aku menembak?
Aku siap.
145
00:13:25,239 --> 00:13:28,140
- Kapan kau tiba?
- Baru saja, Sersan.
146
00:13:33,047 --> 00:13:34,173
Hei, siapa yang lapar?
147
00:13:56,704 --> 00:14:00,037
Apa ini, Sersan? Safari Delta
yang dibiayai pembayar pajak lagi?
148
00:14:00,308 --> 00:14:03,300
- Bukan jika Jend. Garrison yang tanya.
- Aku yang bertanya.
149
00:14:04,178 --> 00:14:05,702
Selamat makan, Kapten.
150
00:14:10,551 --> 00:14:12,815
- Antrilah, Kawan.
- Aku tahu.
151
00:14:13,254 --> 00:14:16,655
- Ini bukan ujung belakangnya.
- Ya, aku tahu.
152
00:14:17,992 --> 00:14:20,187
Sersan.
153
00:14:20,895 --> 00:14:22,089
Ada apa ini?
154
00:14:22,163 --> 00:14:25,189
Hanya latihan menembak, Pak.
Aku tak mau meninggalkannya.
155
00:14:25,266 --> 00:14:27,427
Maksudku senjatamu.
156
00:14:27,535 --> 00:14:30,129
Delta ataupun bukan,
senjata itu belum aman.
157
00:14:30,304 --> 00:14:33,603
Kau tahu bahwa pengaman harus
selalu terpasang di pangkalan.
158
00:14:33,674 --> 00:14:36,040
Ini pengamanku, Pak.
159
00:14:38,846 --> 00:14:41,815
Biarkan saja, Pak. Dia sudah
dua hari tidak makan.
160
00:14:41,882 --> 00:14:44,715
Kalian pasukan Delta adalah
sekelompok koboi yang tak disiplin.
161
00:14:45,586 --> 00:14:47,417
Biar kuberi tahu sesuatu
padamu, Sersan.
162
00:14:47,621 --> 00:14:51,387
Saat kita sudah dekati sasaran,
kau akan membutuhkan Ranger-ku.
163
00:14:51,459 --> 00:14:53,518
Kalian harus belajar menjadi
pemain tim.
164
00:14:55,296 --> 00:14:56,786
Pembicaraan selesai.
165
00:15:06,407 --> 00:15:09,899
Bicaralah.
Katamu ini adalah pengamanmu?
166
00:15:10,077 --> 00:15:11,908
Ini sepatuku, Nak.
167
00:15:12,780 --> 00:15:16,181
Dan ini akan muat di anusmu
dengan cukup kekuatan.
168
00:15:16,384 --> 00:15:20,013
- Itu aksen Jersey?
- Sedang kulakukan ini, beri kesempatan.
169
00:15:20,221 --> 00:15:22,086
Buka kacamata hitam itu.
170
00:15:22,223 --> 00:15:24,555
Delta mau pakai Oakley,
itu urusan mereka.
171
00:15:24,625 --> 00:15:26,855
Aku tak mau lihat
kau memakainya lagi.
172
00:15:28,629 --> 00:15:30,324
Senjata itu belum aman?
173
00:15:35,669 --> 00:15:37,034
Itukah langkahmu?
174
00:15:37,204 --> 00:15:39,069
Tanganku di buah catur?
175
00:15:39,473 --> 00:15:41,873
Aku bisa mengalahkanmu
dalam tiga langkah.
176
00:15:43,344 --> 00:15:46,643
Aku akan terus awasi ratu itu
sebelum mengalahkan yang lain.
177
00:15:47,281 --> 00:15:49,249
Dia hanya terbaring menunggu.
178
00:15:53,154 --> 00:15:54,143
Astaga.
179
00:15:56,390 --> 00:15:59,382
Gambarmu bagus.
Kau semakin berkembang.
180
00:15:59,894 --> 00:16:02,488
Bila aku boleh beri saran
atau pengamatan.
181
00:16:02,696 --> 00:16:03,685
Silahkan.
182
00:16:03,931 --> 00:16:06,263
- Itu buku anak-anak, 'kan?
- Ya.
183
00:16:06,867 --> 00:16:10,997
Seharusnya itu tak membuat
anak-anak menjadi takut.
184
00:16:11,138 --> 00:16:14,904
Ini bagian cerita di mana sang
ksatria akan membunuh sang naga.
185
00:16:14,975 --> 00:16:17,637
Memang menakutkan. Lagipula,
putriku suka ini.
186
00:16:17,711 --> 00:16:19,702
Kukira kau sudah
menyelesaikannya minggu lalu.
187
00:16:20,347 --> 00:16:21,609
Sudah selesai?
188
00:16:23,184 --> 00:16:26,676
Kita di garis 10 yard di sini.
189
00:16:26,854 --> 00:16:28,344
Kalian paham?
190
00:16:28,856 --> 00:16:31,347
Bisakah kalian berhitung?
Satu, dua, sepuluh.
191
00:16:31,859 --> 00:16:34,020
Mengerti?
Di mana pemain bertahanku?
192
00:16:34,228 --> 00:16:36,025
Di mana pemain bertahanku?
193
00:16:37,531 --> 00:16:40,659
Aku tak lihat kau di gereja
hari Minggu kemarin.
194
00:16:40,868 --> 00:16:42,802
Ada kegiatan lain yang
lebih penting?
195
00:16:43,003 --> 00:16:45,437
Tidak di hari Minggu.
Tidak lagi.
196
00:16:45,506 --> 00:16:47,804
Akan kubuat kau percaya,
paham?
197
00:17:03,057 --> 00:17:04,456
Lucu juga, ya?
198
00:17:07,495 --> 00:17:11,022
Peniruan yang bagus. Aku sampai
tahu kalau itu aku.
199
00:17:13,501 --> 00:17:15,298
Baiklah, lanjutkan.
200
00:17:16,003 --> 00:17:18,836
- Aku mau bicara, Spesialis.
- Pak.
201
00:17:19,507 --> 00:17:22,999
Kau paham mengapa kita
punya rantai komando, 'kan?
202
00:17:23,177 --> 00:17:24,075
Ya, Pak.
203
00:17:24,145 --> 00:17:27,637
Karena jika kau memperolokku lagi,
kau akan bersihkan WC dengan lidahmu...
204
00:17:27,715 --> 00:17:30,741
...sampai kau tak bisa bedakan mana
kotoran manusia dan kentang goreng.
205
00:17:30,818 --> 00:17:31,944
- Paham?
- Ya, Pak.
206
00:17:32,019 --> 00:17:32,951
Baiklah.
207
00:17:40,828 --> 00:17:41,852
Dengar ini.
208
00:17:41,929 --> 00:17:44,530
Bila seorang Somalia
bunuh seorang Somalian lain...
209
00:17:44,734 --> 00:17:47,343
...sukunya berutang 100 unta
pada suku orang yang mati itu.
210
00:17:47,378 --> 00:17:48,228
100 unta.
211
00:17:48,469 --> 00:17:50,699
Unta. Aku tak mau bayar
satu unta pun.
212
00:17:51,205 --> 00:17:53,139
Pasti ada banyak utang unta.
213
00:17:53,974 --> 00:17:55,839
Benarkah itu, Letnan?
214
00:17:56,043 --> 00:17:58,068
Tanyalah Sersan Eversmann.
Dia suka orang Somalia.
215
00:17:58,512 --> 00:18:01,140
Sersan Eversmann,
kau sungguh suka orang Somalia?
216
00:18:01,582 --> 00:18:05,313
Bukannya aku suka atau tak suka.
Aku menghormati mereka.
217
00:18:05,486 --> 00:18:09,650
Kalian tak tahu kalau
sersan ini seorang idealis.
218
00:18:10,291 --> 00:18:13,692
Dia sungguh meyakini misi ini.
Bukan begitu, Sersan?
219
00:18:13,928 --> 00:18:17,193
Dengar, mereka ini
tak punya pekerjaan...
220
00:18:17,431 --> 00:18:21,527
...tak punya makanan, pendidikan,
apalagi masa depan.
221
00:18:21,602 --> 00:18:25,197
Kupikir ada dua hal yang
bisa kita lakukan.
222
00:18:25,272 --> 00:18:26,796
Kita bisa membantu...
223
00:18:26,874 --> 00:18:30,310
...atau diam saja menonton
negara ini hancur sendiri di CNN.
224
00:18:30,377 --> 00:18:31,366
Benar, 'kan?
225
00:18:31,712 --> 00:18:34,681
Entah bagaimana dengan kalian,
tapi aku dilatih untuk bertempur.
226
00:18:34,882 --> 00:18:36,941
Kau dilatih untuk bertempur,
Sersan?
227
00:18:37,017 --> 00:18:39,815
Kurasa aku dilatih untuk
membuat perbedaan, Kurth.
228
00:18:40,988 --> 00:18:43,354
Seperti kata Kurth,
sersan ini seorang idealis.
229
00:18:45,125 --> 00:18:47,184
Tunggu.
Ini bagian kesukaanku.
230
00:18:52,733 --> 00:18:54,598
Menjauhlah dari kaleng itu!
231
00:18:54,835 --> 00:18:57,201
Matilah kau tukang isi bensin!
232
00:18:57,871 --> 00:18:59,668
Menjauhlah dari kaleng itu!
233
00:19:04,578 --> 00:19:06,705
Mundur.
234
00:19:06,780 --> 00:19:09,772
Dia mengalami kejang-kejang.
Taruh sesuatu di mulutnya.
235
00:19:09,850 --> 00:19:14,787
Tak apa-apa, John.
236
00:19:16,591 --> 00:19:24,134
Pukul 05:45 Pagi
Minggu, 3 Oktober
237
00:20:01,168 --> 00:20:04,001
Dia akan baik-baik saja.
Tapi tidak di pasukan ini.
238
00:20:05,005 --> 00:20:07,667
Dia keluar dari pertandingan.
Dia menderita epilepsi, harus pulang.
239
00:20:12,179 --> 00:20:14,807
Kutugaskan kau memimpin regunya.
240
00:20:15,249 --> 00:20:18,082
- Kau keberatan?
- Tidak, Pak.
241
00:20:18,152 --> 00:20:20,245
Ini tanggung jawab besar.
242
00:20:20,321 --> 00:20:22,881
Regumu akan mengandalkanmu
membuat keputusan yang tepat.
243
00:20:22,956 --> 00:20:25,015
Nyawa mereka resikonya.
244
00:20:26,093 --> 00:20:27,321
Baiklah.
245
00:20:27,995 --> 00:20:30,964
- Ranger memimpin jalan, Pak.
- Sepanjang jalan.
246
00:20:31,165 --> 00:20:32,598
Semoga berhasil.
247
00:20:35,491 --> 00:20:40,803
Jalan Hawlwadid, Pasar Bakara
BASIS MILISI AIDID
248
00:21:16,143 --> 00:21:20,910
Rapat kabinet senior Aidid mungkin
berlangsung pukul 15:00 hari ini.
249
00:21:21,749 --> 00:21:24,479
Kubilang "mungkin" sebab
kita semua tahu...
250
00:21:24,685 --> 00:21:27,950
...bila informasi yang kita dapatkan
di jalanan tak ada yang pasti.
251
00:21:28,155 --> 00:21:30,988
Informasi ini dibenarkan
oleh tiga sumber.
252
00:21:31,825 --> 00:21:34,885
Dua pejabat kelas satu
mungkin hadir.
253
00:21:35,362 --> 00:21:39,389
Omar Salad,
penasehat politik utama Aidid...
254
00:21:39,466 --> 00:21:42,060
...dan Abdi Hassan Awale,
menteri dalam negeri.
255
00:21:42,136 --> 00:21:44,127
Mereka ini yang kita incar.
256
00:21:45,005 --> 00:21:46,370
Hari ini kita berangkat.
257
00:21:46,940 --> 00:21:49,431
Pola misi yang sama
seperti yang sebeleumnya.
258
00:21:49,676 --> 00:21:53,772
Pukul 15:45, Pasukan Penyerang Delta
akan menyusup ke gedung sasaran...
259
00:21:53,981 --> 00:21:56,176
...dan menangkap semua
tersangka di dalamnya.
260
00:21:56,383 --> 00:22:00,285
Pasukan Penyerang Ranger: 4 Ranger
di bawah komando Kapten Steele...
261
00:22:00,354 --> 00:22:02,618
...akan bergabung pukul 15:46...
262
00:22:02,756 --> 00:22:06,123
...dan menjaga 4 sudut
di sekitar gedung sasaran.
263
00:22:06,660 --> 00:22:07,991
Tak ada yang masuk atau keluar.
264
00:22:08,262 --> 00:22:09,786
Pasukan Penjemput.
265
00:22:10,097 --> 00:22:14,625
Rombongan jip Letkol.
McKnight akan masuk pukul 15:47...
266
00:22:14,835 --> 00:22:18,771
...di Jalan Hawlwadig dan
menunggu di Hotel Olympic.
267
00:22:18,972 --> 00:22:20,439
Tunggu lampu hijaunya.
268
00:22:20,641 --> 00:22:22,506
Begitu Delta memberi kabar...
269
00:22:22,743 --> 00:22:27,442
...regu McKnight akan menuju sasaran
dan memuat tahanan ke truk.
270
00:22:28,015 --> 00:22:30,415
Segera setelah tahanan dimuat...
271
00:22:30,584 --> 00:22:34,680
...empat regu Ranger akan
ditarik dari gedung sasaran...
272
00:22:34,922 --> 00:22:36,287
...naik ke jip...
273
00:22:36,490 --> 00:22:40,358
...dan semua pasukan akan kembali
ke pangkalan yang 4,8 km jauhnya.
274
00:22:40,661 --> 00:22:43,892
Misi akan berlangsung tak
lebih dari 30 menit.
275
00:22:44,998 --> 00:22:49,833
Aku telah meminta kendaraan lapis
baja dan pesawat Spectre AC-130...
276
00:22:50,037 --> 00:22:54,098
...tapi Washington dengan
bijaksananya menentang ini.
277
00:22:54,308 --> 00:22:56,139
Terlalu mengundang perhatian.
278
00:22:56,376 --> 00:22:59,539
Jadi Black Hawk dan Little Bird
akan memberikan dukungan udara...
279
00:22:59,780 --> 00:23:01,975
...dengan senjata kecil
dan roket 2,75.
280
00:23:02,216 --> 00:23:03,581
Kolonel Harrell.
281
00:23:03,784 --> 00:23:08,118
Di helikopter C-2, Kolonel Matthews
akan koordinasikan misi udara...
282
00:23:08,622 --> 00:23:11,455
...dan aku yang akan
koordinasikan kekuatan darat.
283
00:23:11,792 --> 00:23:13,089
Kolonel Matthews.
284
00:23:13,160 --> 00:23:16,459
Kode peluncuran misinya
adalah lrene.
285
00:23:16,930 --> 00:23:17,919
Ada pertanyaan?
286
00:23:21,168 --> 00:23:22,499
Gedung yang mana, Pak?
287
00:23:23,036 --> 00:23:26,631
Sedang dipastikan sekarang. Di suatu
tempat di dekat pasar Bakara.
288
00:23:29,276 --> 00:23:32,268
Aku tak memilih waktu atau
tempat pertemuan mereka.
289
00:23:32,446 --> 00:23:34,243
Aku tak berkomentar, Pak.
290
00:23:34,548 --> 00:23:37,949
Jangan buat kesalahan,
begitu tiba di pasar Bakara...
291
00:23:38,018 --> 00:23:40,418
...kalian berada di wilayah
yang sangat berbahaya.
292
00:23:40,954 --> 00:23:43,320
Jangan remehkan kemampuan mereka.
293
00:23:43,557 --> 00:23:47,152
Kita akan lewati wilayah bersahabat
sebelum sampai ke pasar itu...
294
00:23:47,294 --> 00:23:51,993
...jadi ingat peraturan kontak senjata:
Jangan menembak bila tak ditembak.
295
00:23:52,165 --> 00:23:54,429
Sekarang, mari kita
laksanakan ini.
296
00:23:55,536 --> 00:23:57,163
Semoga berhasil, Tuan-tuan.
297
00:24:02,109 --> 00:24:05,044
Ada apa, Danny?
Ada yang tak kau sukai?
298
00:24:05,245 --> 00:24:07,440
Tanpa pesawat Spectre,
siang hari bukannya malam...
299
00:24:07,614 --> 00:24:10,105
...saat mereka mengunyah daun khat...
300
00:24:10,284 --> 00:24:14,448
...ini bagian kota di mana Aidid bisa
lakukan serangan balasan.
301
00:24:14,821 --> 00:24:17,722
- Kenapa tak suka?
- Hidup memang tak sempurna.
302
00:24:17,925 --> 00:24:21,656
Kalian berdua, berputar 500 kaki
di atasnya, itu yang tak sempurna.
303
00:24:21,895 --> 00:24:25,558
Jalanan di bawah, tiada ampun.
304
00:25:01,735 --> 00:25:03,032
Ya ampun, Smith?
305
00:25:04,004 --> 00:25:05,904
- Bagaimana?
- Bagaimana apa?
306
00:25:06,073 --> 00:25:07,540
Kita berangkat?
307
00:25:08,909 --> 00:25:12,675
- Kenapa kau harus kuberitahu?
- Karena ini aku.
308
00:25:14,014 --> 00:25:17,711
Ya. Pukul 3:00.
Di tengah kota.
309
00:25:17,918 --> 00:25:19,442
- Pasar Bakara.
- Baiklah.
310
00:25:19,686 --> 00:25:23,520
Dengar, Smith, aku ingin kau
membantuku di luar sana.
311
00:25:23,724 --> 00:25:24,918
Tetaplah waspada.
312
00:25:27,594 --> 00:25:29,721
Baik, Sersan Eversmann.
313
00:25:29,930 --> 00:25:32,296
Ev, ini bukan apa-apa.
314
00:25:32,933 --> 00:25:34,230
Bukan apa-apa.
315
00:25:37,104 --> 00:25:42,440
Penggilingan yang menentukan.
Jangan terlalu halus atau kasar.
316
00:25:43,043 --> 00:25:45,238
Ini adalah ilmu pasti, Kawan.
317
00:25:46,113 --> 00:25:48,946
Aku ini orang yang
percaya dengan iklan.
318
00:25:49,149 --> 00:25:51,276
"Berusahalah yang terbaik."
319
00:25:51,485 --> 00:25:54,283
Aku buat kopi selama
Badai Gurun.
320
00:25:54,588 --> 00:25:57,785
Aku buat kopi selama Panama,
sementara semua orang bertempur...
321
00:25:57,991 --> 00:25:59,822
...untuk menjadi Ranger.
322
00:26:00,527 --> 00:26:05,362
Kini "Grimesy, kopi kental pakai gula"
atau "Grimesy, kau punya kopinya?"
323
00:26:09,236 --> 00:26:11,727
- Kenapa denganmu?
- Kecelakaan ping-pong.
324
00:26:12,105 --> 00:26:13,094
Apa?
325
00:26:14,074 --> 00:26:15,439
Coba tebak.
326
00:26:16,043 --> 00:26:18,841
Permohonanmu dikabulkan.
Kau akan keluar hari ini.
327
00:26:19,046 --> 00:26:20,673
Kau bercanda.
328
00:26:20,914 --> 00:26:23,382
Kau menggantikanku sebagai
asisten juru tembak M60.
329
00:26:23,583 --> 00:26:26,746
Sersan Eversmann suruh kau
berkemas dan siapkan diri.
330
00:26:27,921 --> 00:26:29,889
Itu yang kau inginkan, bukan?
331
00:26:30,057 --> 00:26:31,388
Ya.
332
00:26:33,193 --> 00:26:34,251
Tentu saja.
333
00:26:34,461 --> 00:26:38,124
Grimesy, tetap bersama Waddell dan
berikan amunisi saat dia butuhkan.
334
00:26:39,599 --> 00:26:44,093
Aku takkan cemaskan itu.
Orang Somalia tak becus menembak.
335
00:26:44,304 --> 00:26:48,240
Awasi saja lemparan batu mereka,
dan kau akan baik-baik saja.
336
00:26:48,442 --> 00:26:49,568
Bahkan mungkin ini
akan menyenangkan.
337
00:26:49,643 --> 00:26:53,545
Delta yang bertugas.
Kita hanya melindungi mereka.
338
00:26:53,613 --> 00:26:56,514
Helikopter akan melindungi kita,
dan kita akan baik-baik saja.
339
00:26:57,384 --> 00:27:01,252
Dengar, memang ini pertama
kalinya aku menjadi pemimpin regu...
340
00:27:01,488 --> 00:27:04,889
...tapi ini bukan tugas pertama kita.
Ini serius.
341
00:27:05,058 --> 00:27:08,494
Kita Ranger, bukan JROTC.
342
00:27:09,062 --> 00:27:10,324
Kita pasukan elit.
343
00:27:11,031 --> 00:27:13,158
Kita bersikap seperti itu
di luar sana.
344
00:27:14,301 --> 00:27:15,996
Ada pertanyaan?
345
00:27:22,409 --> 00:27:24,070
Kita akan baik-baik saja.
346
00:27:24,911 --> 00:27:26,742
Ambil perlengkapan kalian.
Kita berangkat.
347
00:27:47,100 --> 00:27:51,093
Kau takkan butuh itu, Kawan.
Kita tak akan lama di sana.
348
00:27:59,079 --> 00:28:00,478
Kau takkan butuh itu juga.
349
00:28:01,014 --> 00:28:02,914
Kita akan kembali
sebelum gelap.
350
00:28:03,150 --> 00:28:05,710
Lebih baik bawa candu dan bir.
351
00:28:05,886 --> 00:28:07,183
Apa?
352
00:28:07,387 --> 00:28:09,321
Amunisi, Kawan.
Bawa amunisi.
353
00:28:16,863 --> 00:28:20,230
Biar kuberi tahu sesuatu, Grimes.
Kau sudah bawa 22 kg perlengkapan.
354
00:28:20,433 --> 00:28:21,525
Tak perlu ditambah 5 kg lagi.
355
00:28:21,668 --> 00:28:26,105
Entah bagaimana denganmu, tapi aku
tak berencana tertembak saat lari.
356
00:28:26,173 --> 00:28:27,697
Sebaiknya aku tetap
pakai punyaku.
357
00:28:27,908 --> 00:28:28,772
Grimes.
358
00:28:29,009 --> 00:28:31,034
Yang paling penting.
359
00:28:31,178 --> 00:28:34,443
Ingat, saat semua orang menembak,
menembaklah ke arah yang sama.
360
00:28:42,722 --> 00:28:46,419
Lihat itu. Dia tempelkan
golongan darahnya di sepatu.
361
00:28:46,593 --> 00:28:50,120
- Itu bawa sial.
- Tidak, itu pintar.
362
00:28:50,430 --> 00:28:52,227
Semua Delta lakukan itu.
363
00:28:53,033 --> 00:28:55,024
Itu bawa sial juga, Kawan.
364
00:28:55,535 --> 00:28:56,661
Ayo berangkat.
365
00:29:00,240 --> 00:29:03,073
Untung kau bukan kidal,
Adonis.
366
00:29:05,212 --> 00:29:09,410
- Jika tidak, entah apa kerjamu.
- Kau lucu, Kawan.
367
00:29:11,051 --> 00:29:13,849
- Aku tak terima surat kematian.
- Kita sudah sepakat.
368
00:29:16,656 --> 00:29:18,647
Akan kukembalikan sejam lagi.
369
00:29:18,892 --> 00:29:23,090
- Blackburn, kau baik saja?
- Aku sudah tak sabar.
370
00:29:24,564 --> 00:29:28,056
Secara positif. Aku sudah berlatih
seumur hidup untuk ini.
371
00:29:28,435 --> 00:29:30,460
Pernah menembak orang sebelumnya?
372
00:29:31,037 --> 00:29:32,026
Tidak, Pak.
373
00:29:33,640 --> 00:29:34,868
Aku juga.
374
00:29:38,119 --> 00:29:41,292
Pukul 14:29 Siang
375
00:30:09,109 --> 00:30:10,576
Menurutmu dia bisa diandalkan?
376
00:30:10,644 --> 00:30:14,171
Kita lihat nanti.
Ini pertama kalinya dia keluar.
377
00:30:22,255 --> 00:30:24,723
- Suruh dia matikan radionya.
- Baik, Pak.
378
00:30:24,791 --> 00:30:26,622
Suruh dia matikan radionya.
379
00:30:26,693 --> 00:30:29,685
Abdi, kau harus matikan radiomu.
380
00:30:36,002 --> 00:30:40,666
Hai. Di sini kediaman Stephanie dan
Randy, tinggalkan pesan. Terima kasih.
381
00:30:43,009 --> 00:30:45,443
Hei, Sayang, ini kau.
Kau di sana?
382
00:30:47,013 --> 00:30:49,004
Angkatlah jika kau
ada di sana.
383
00:30:49,883 --> 00:30:52,852
Aku hanya menelepon untuk
pastikan semuanya baik-baik saja.
384
00:30:53,453 --> 00:30:55,887
Akan kutelepon beberapa
jam lagi.
385
00:30:56,957 --> 00:30:58,857
Sebaiknya kau jangan tidur.
386
00:30:59,859 --> 00:31:01,156
Giliranmu, Randy.
387
00:31:02,896 --> 00:31:04,420
Aku merindukanmu.
388
00:31:05,465 --> 00:31:07,228
Aku cinta kau, Sayang.
389
00:31:08,668 --> 00:31:09,999
Halo? Halo?
390
00:31:12,238 --> 00:31:13,466
Terima kasih, Sobat.
391
00:31:15,842 --> 00:31:17,742
Ini ironis.
392
00:31:18,345 --> 00:31:21,473
Pantai yang indah,
matahari yang indah.
393
00:31:22,816 --> 00:31:25,114
Hampir jadi tempat wisata indah.
394
00:31:25,251 --> 00:31:26,650
Hampir.
395
00:31:30,256 --> 00:31:32,383
Kau pikir kita seharusnya
tak di sini.
396
00:31:33,326 --> 00:31:37,786
Tahu apa yang kupikirkan?
Tak penting apa yang kupikirkan.
397
00:31:39,132 --> 00:31:43,501
Begitu peluru pertama itu lewat
dekat kepalamu, politik dan semacamnya...
398
00:31:43,670 --> 00:31:45,797
...sudah tak ada artinya lagi.
399
00:31:46,439 --> 00:31:48,600
Aku hanya ingin melakukannya
dengan benar hari ini.
400
00:31:49,242 --> 00:31:53,076
Waspadalah. Bawa pulang
seluruh regumu hidup-hidup.
401
00:32:18,304 --> 00:32:22,138
Inikah tempatnya
atau mobilnya mogok lagi?
402
00:32:22,342 --> 00:32:23,775
Abdi, jawablah.
403
00:32:24,277 --> 00:32:26,745
Abdi, kau bisa mendengarku?
Inikah tempatnya?
404
00:32:31,084 --> 00:32:32,278
Abdi, jawablah.
405
00:32:37,590 --> 00:32:40,184
Kau bisa mendengarku? Abdi.
406
00:32:40,960 --> 00:32:43,952
Abdi, jawablah.
Inikah tempatnya?
407
00:32:44,164 --> 00:32:46,632
Di arah sebelah kananku,
di atas kafe.
408
00:32:47,000 --> 00:32:49,264
Katanya ini gedung itu.
409
00:32:49,502 --> 00:32:50,935
Dia yakin?
410
00:32:51,538 --> 00:32:53,369
Abdi, kau harus yakin.
411
00:32:53,606 --> 00:32:54,971
Kau yakin?
412
00:32:56,643 --> 00:33:00,977
Di jalan ini, dua blok
dari arah sebelah kiriku.
413
00:33:01,915 --> 00:33:03,815
Terlalu banyak milisi.
414
00:33:04,384 --> 00:33:06,716
Bila aku mendekat,
mungkin mereka akan menembakku.
415
00:33:07,087 --> 00:33:10,215
Kini katanya gedung
itu masih dua blok lagi...
416
00:33:10,423 --> 00:33:12,789
...tapi bila dia terlihat di luar,
dia akan ditembak.
417
00:33:13,593 --> 00:33:15,754
Aku sendiri yang akan
menembaknya.
418
00:33:15,962 --> 00:33:19,489
Suruh dia parkir di depan
gedung itu.
419
00:33:19,566 --> 00:33:22,729
Dia tak akan dibayar
sebelum dia lakukan itu.
420
00:33:22,936 --> 00:33:26,133
4,8 km dari wilayah sasaran. Kita tak
pernah keluar dari jalan utama.
421
00:33:26,206 --> 00:33:29,403
Di bundaran K-4, kita ke utara
lalu ke timur di National...
422
00:33:29,476 --> 00:33:32,673
...dan kita tunggu sampai pengumpulan
tahanan selesai di sini.
423
00:33:32,745 --> 00:33:34,713
Lalu dengan kekuatan
penuh ke Hawlwadig...
424
00:33:34,781 --> 00:33:38,308
...memuat para tahanan, menghindari
serangan dan bawa mereka pulang.
425
00:33:39,052 --> 00:33:41,213
Pulang dalam satu jam.
Mengerti?
426
00:33:41,421 --> 00:33:44,720
Akan terjadi tembak-menembak.
Pasar Bakara adalah Daerah Koboi.
427
00:33:44,791 --> 00:33:48,056
Hati-hatilah saat menembak.
Di sana ada warga.
428
00:34:01,875 --> 00:34:06,073
Kabarnya mereka menembak kepala
sendiri saat bermain roulette Rusia.
429
00:34:19,759 --> 00:34:22,057
Pak, mobil itu berhenti.
430
00:34:22,862 --> 00:34:26,263
Jadi ini yang sebenarnya.
Kali ini dia yakin.
431
00:34:27,267 --> 00:34:31,363
- Dia terdengar ketakutan sekali.
- Bagus. Itu selalu pertanda bagus.
432
00:34:42,782 --> 00:34:44,943
Itu dia.
Itu tanda kita.
433
00:34:45,118 --> 00:34:46,449
Baiklah.
434
00:34:46,953 --> 00:34:49,717
Semua QRF bergerak.
435
00:34:51,124 --> 00:34:53,251
Semua QRF bergerak.
436
00:34:58,131 --> 00:35:02,591
Semua unit, lrene.
Kuulangi lagi, lrene.
437
00:35:10,143 --> 00:35:14,705
Memeriksa persiapan. Barber 51
siap. Star 41 siap.
438
00:35:14,981 --> 00:35:16,175
Irene!
439
00:35:16,849 --> 00:35:18,316
Diterima, Irene.
440
00:35:19,185 --> 00:35:20,482
Persetan dengan lrene!
441
00:35:34,367 --> 00:35:35,197
Ayo.
442
00:35:41,941 --> 00:35:43,101
Semoga berhasil, Kawan.
443
00:35:43,176 --> 00:35:44,609
Berhati-hatilah.
444
00:35:45,011 --> 00:35:47,104
Tak ada teman yang ditinggalkan.
445
00:35:49,015 --> 00:35:50,346
Ada apa?
446
00:35:51,184 --> 00:35:54,347
Tak ada apa-apa.
Dia tak pernah lakukan itu.
447
00:35:55,355 --> 00:35:56,822
Sial!
448
00:36:00,960 --> 00:36:02,120
Ayo berangkat.
449
00:36:03,129 --> 00:36:05,893
Sersan Struecker.
Ayo berangkat.
450
00:38:45,091 --> 00:38:46,422
Dua menit.
451
00:38:47,593 --> 00:38:49,026
Dua menit.
452
00:39:34,173 --> 00:39:36,767
Kenapa mereka membakar ban?
453
00:39:37,076 --> 00:39:39,909
Tanda bagi milisi kalau
kita datang!
454
00:39:42,081 --> 00:39:45,414
56, tampaknya ada beberapa
teman di darat.
455
00:39:55,061 --> 00:39:56,358
Satu menit.
456
00:39:57,730 --> 00:39:58,958
Satu menit.
457
00:40:03,369 --> 00:40:04,700
Untuk apa itu?
458
00:40:06,005 --> 00:40:08,974
Di penerjunan sebelumnya, aku
nyaris gigit lidahku sampai putus.
459
00:40:40,506 --> 00:40:41,871
Hampir sampai.
460
00:40:45,711 --> 00:40:47,338
Dua kaki, satu kaki...
461
00:40:49,115 --> 00:40:50,446
...sampai.
462
00:40:51,551 --> 00:40:54,543
Little Bird sampai di sasaran.
463
00:41:39,131 --> 00:41:40,189
Tali!
464
00:41:41,467 --> 00:41:43,958
Cepat! Cepat!
465
00:41:51,010 --> 00:41:54,673
Regu Satu telah mendarat.
Regu Dua telah diturunkan.
466
00:41:54,847 --> 00:41:58,180
Di sini McKnight. Pasukan 64
mendekati wilayah yang ditentukan.
467
00:42:09,929 --> 00:42:11,487
Tiarap!
468
00:42:11,731 --> 00:42:13,460
Tetaplah tiarap!
469
00:42:13,666 --> 00:42:15,395
Tiarap!
Semuanya tiarap!
470
00:42:15,468 --> 00:42:16,901
Kau, tiarap!
471
00:42:17,103 --> 00:42:18,127
Tiarap!
472
00:42:18,204 --> 00:42:19,228
Tiarap di lantai.
473
00:42:25,578 --> 00:42:27,011
Ayo, turun!
474
00:42:28,414 --> 00:42:30,780
Grimesy!
Tak ada rasa takut!
475
00:42:31,017 --> 00:42:32,848
Tentu saja!
476
00:42:36,589 --> 00:42:39,422
Ranger mengamankan area sekitar.
Empat penjuru.
477
00:42:39,759 --> 00:42:42,353
Kolonel, mereka menembaki kita!
478
00:42:43,029 --> 00:42:45,020
Kolonel, mereka menembaki kita!
479
00:42:45,097 --> 00:42:46,428
Balas tembak!
480
00:42:50,236 --> 00:42:53,330
Di sini 64. Regu sudah diturunkan,
kami akan ke formasi menunggu.
481
00:42:53,406 --> 00:42:56,204
Di sini 62, regu sudah diantarkan.
Bentuk formasi perlindungan.
482
00:42:56,275 --> 00:43:00,371
Super 62, beri perlindungan dari
penembak gelap. Ganti.
483
00:43:00,546 --> 00:43:03,947
Di sini Super 65. Regu sudah diturunkan,
kami akan ke formasi menunggu.
484
00:43:10,122 --> 00:43:13,250
Turun, Blackburn!
Turun!
485
00:43:13,592 --> 00:43:14,854
Turun, Blackburn!
486
00:43:17,363 --> 00:43:18,557
RPG!
487
00:43:18,764 --> 00:43:20,231
Berpegangan!
488
00:43:23,202 --> 00:43:24,396
Tidak!
489
00:43:34,880 --> 00:43:36,905
C-2, ada yang jatuh.
490
00:43:37,516 --> 00:43:40,007
Super-61, kau sasaran empuk.
491
00:43:40,419 --> 00:43:43,616
Berlindung terhadap penembak gelap.
Ganti.
492
00:43:43,856 --> 00:43:46,120
Diterima.
61 keluar.
493
00:43:47,359 --> 00:43:51,693
13, teruskan. Kau harus bergerak
menuju ke bagian utara jalan.
494
00:43:51,931 --> 00:43:54,525
Tepat menuju ke utara.
Ganti.
495
00:43:55,835 --> 00:43:57,598
Dok! Dok Schmid!
496
00:43:58,003 --> 00:43:59,368
Ayo!
497
00:43:59,605 --> 00:44:02,130
Schmid, ada yang tertembak.
498
00:44:04,110 --> 00:44:07,045
- Dia tertembak di mana?
- Bukan tertembak, tapi jatuh.
499
00:44:07,113 --> 00:44:09,081
- Apa?
- Dia jatuh.
500
00:44:12,318 --> 00:44:14,115
Kenapa kau tak menembak?
501
00:44:14,320 --> 00:44:16,151
Kita belum ditembaki!
502
00:44:16,388 --> 00:44:17,787
Kau tahu dari mana?
503
00:44:17,957 --> 00:44:19,549
Bunyi desis artinya dekat.
504
00:44:21,293 --> 00:44:23,090
Sekarang mereka menembaki kita!
505
00:44:31,837 --> 00:44:33,065
Galentine!
506
00:44:36,909 --> 00:44:39,503
Hubungkan aku dengan
Kapten Steele!
507
00:44:39,912 --> 00:44:43,211
Juliet 64, di sini Juliet 25.
Jawablah. Ganti.
508
00:44:43,349 --> 00:44:45,180
Blackburn, kau bisa mendengarku?
509
00:44:45,384 --> 00:44:48,512
Juliet 64, di sini Juliet 25.
Jawablah. Ganti.
510
00:44:48,821 --> 00:44:50,254
Aku tak bisa menghubunginya!
511
00:44:51,257 --> 00:44:54,749
Juliet 64, di sini Regu Empat!
Ada anggota yang terluka!
512
00:44:54,860 --> 00:44:56,851
Kita harus membawanya
pergi dari sini! Ganti.
513
00:44:56,929 --> 00:45:00,023
Di sini 64.
Kuulangi lagi, 25. Ganti.
514
00:45:00,800 --> 00:45:03,291
Ada anggota yang terluka!
Ganti.
515
00:45:04,870 --> 00:45:08,067
Bernafaslah yang tenang, 25,
dan ulangi. Ganti.
516
00:45:08,541 --> 00:45:11,237
- Orang terluka!
- Tak bisa kudengar, 25.
517
00:45:11,310 --> 00:45:13,141
- Sial.
- Ulangi lagi.
518
00:45:13,212 --> 00:45:15,442
Matt, jarak jipnya jauh!
519
00:45:15,514 --> 00:45:18,915
Bawa tandu kemari. Kita bawa
dia ke gedung sasaran.
520
00:45:19,151 --> 00:45:20,516
Apa katanya?
521
00:45:20,719 --> 00:45:24,553
Super 61,
ada yang terluka di darat.
522
00:45:25,391 --> 00:45:28,326
- Tandu!
- Ambilkan tandu!
523
00:45:28,561 --> 00:45:30,392
Cepat. Tandu.
524
00:45:30,563 --> 00:45:31,928
Ayo!
525
00:45:32,832 --> 00:45:34,390
Pegang ujungnya!
526
00:45:35,768 --> 00:45:37,395
Ayo!
527
00:45:38,237 --> 00:45:40,205
- Baiklah.
- Angkat.
528
00:45:40,506 --> 00:45:42,974
Bawa dia ke jip.
Kita akan pertahankan sudut ini.
529
00:45:43,042 --> 00:45:44,839
Bawa ke jip!
Sekarang!
530
00:45:48,414 --> 00:45:50,575
Ayo!
531
00:45:52,451 --> 00:45:54,578
Terus, Grimes! Lari!
532
00:45:59,425 --> 00:46:01,120
- Aman!
- Ayo kita pergi!
533
00:46:01,193 --> 00:46:03,388
Semuanya berdiri!
Ayo!
534
00:46:03,629 --> 00:46:04,960
Jalan!
535
00:46:05,030 --> 00:46:06,691
Ayo! Cepat jalan!
536
00:46:09,869 --> 00:46:12,394
- Grimes, lari!
- Baik.
537
00:46:15,207 --> 00:46:19,143
C-2, di sini Super 61, mulai
mengitari wilayah sasaran.
538
00:46:19,378 --> 00:46:22,643
Regu Empat, sudah aman.
Jawablah.
539
00:46:23,916 --> 00:46:27,977
Kilo 11, ini 61, memberi perlindungan
untuk evakuasi tawanan. Ganti.
540
00:46:28,220 --> 00:46:29,915
Kilo 64, lampu hijau.
541
00:46:30,256 --> 00:46:33,555
- Siap untuk evakuasi. Ganti.
- Diterima, Kilo 11.
542
00:46:33,726 --> 00:46:36,058
Itu dia.
Kita dapatkan mereka.
543
00:46:36,729 --> 00:46:39,630
Pasukan 64, siap untuk evakuasi.
Ganti.
544
00:46:40,032 --> 00:46:42,660
Diterima. Itu panggilannya.
Ayo berangkat!
545
00:46:42,868 --> 00:46:44,699
- Ayo berangkat!
- Berpegangan.
546
00:47:06,825 --> 00:47:09,419
- Berapa lama lagi?
- Lima menit, Pak.
547
00:47:09,495 --> 00:47:11,087
- Apa?
- Lima menit.
548
00:47:11,163 --> 00:47:12,790
Tak ada yang selama itu!
549
00:47:18,304 --> 00:47:19,737
Apa yang terjadi padanya?
550
00:47:19,805 --> 00:47:23,138
- Jatuh dari tali!
- Bagaimana bisa?
551
00:47:23,976 --> 00:47:27,139
Masukkan dia ke jip!
Grimes, bantu dia!
552
00:47:27,579 --> 00:47:29,479
Ayo! Kita berangkat!
553
00:47:29,648 --> 00:47:31,809
Cepat, jalan!
Ayo!
554
00:47:33,986 --> 00:47:35,351
Masukkan dia!
555
00:47:35,421 --> 00:47:36,911
Bersiap untuk pergi!
556
00:47:37,489 --> 00:47:39,480
Ayo! Semuanya jalan!
Cepat!
557
00:47:40,359 --> 00:47:42,122
Berdiri!
558
00:47:42,661 --> 00:47:44,686
Grimes! Ayo!
559
00:47:45,597 --> 00:47:47,258
Grimes!
560
00:47:55,174 --> 00:47:56,937
Sial!
561
00:48:20,132 --> 00:48:21,292
Sial!
562
00:48:27,006 --> 00:48:28,200
Ayo jalan.
563
00:48:28,807 --> 00:48:30,001
Ayo!
564
00:48:30,809 --> 00:48:32,242
Ayo! Cepat!
565
00:48:32,478 --> 00:48:33,467
Jalan!
566
00:48:33,645 --> 00:48:36,842
Romeo 64, kukirim 3 jip dengan
seorang korban luka parah.
567
00:48:36,915 --> 00:48:38,974
Dia tampaknya parah.
Harus dievakuasi sekarang.
568
00:48:39,151 --> 00:48:40,516
Diterima, Pasukan 64.
569
00:48:40,753 --> 00:48:43,278
Kami akan kirim pesawat
penembak kepadamu. Ganti.
570
00:48:43,355 --> 00:48:44,913
Diterima.
571
00:48:45,357 --> 00:48:47,587
Aku butuh pengamanan
lebih di jip!
572
00:48:47,659 --> 00:48:50,753
Aku akan pergi. Akan kubawa timku,
pastikan mereka kembali dengan aman.
573
00:48:50,829 --> 00:48:51,853
Lakukan.
574
00:48:52,097 --> 00:48:54,156
Struecker, kau bawa
jip ke depan.
575
00:48:59,204 --> 00:49:02,435
Tiga kendaraan darat bergerak,
kami akan kembali ke pangkalan.
576
00:49:03,776 --> 00:49:05,038
Berangkat!
577
00:49:22,394 --> 00:49:24,885
Bagaimana keadaannya? Semua
baik saja di sana, Struecker?
578
00:49:24,963 --> 00:49:27,227
Aku tak mau membicarakannya
sekarang, Kolonel!
579
00:49:27,299 --> 00:49:28,664
Aku sibuk.
580
00:49:57,262 --> 00:49:58,854
Sersan Pilla tertembak!
581
00:49:59,932 --> 00:50:01,832
Dia kena telak!
582
00:50:02,000 --> 00:50:03,365
Ada yang tertembak?
583
00:50:03,836 --> 00:50:05,269
Struecker, bicaralah padaku!
584
00:50:05,337 --> 00:50:07,032
Sersan Pilla!
585
00:50:07,506 --> 00:50:09,030
Apa statusnya?
586
00:50:10,008 --> 00:50:11,407
Apa statusnya?
587
00:50:12,044 --> 00:50:13,341
Dia tewas.
588
00:50:14,379 --> 00:50:15,676
Dia tewas.
589
00:50:15,848 --> 00:50:17,338
Pilla tewas, Pak.
590
00:50:19,685 --> 00:50:24,622
C-2, di sini McKnight. Ada korban
tewas, Dominick Pilla. Ganti.
591
00:50:25,124 --> 00:50:26,614
Diterima.
592
00:50:27,292 --> 00:50:29,283
Tembakkan senapan 50 itu!
593
00:50:29,528 --> 00:50:31,723
Seseorang tembakkan senapan
50 itu!
594
00:50:31,964 --> 00:50:33,363
Aku saja.
595
00:51:19,678 --> 00:51:22,943
Tiga orang dengan RPG akan
muncul dari sisimu. Sekarang!
596
00:51:30,189 --> 00:51:31,554
Bertahanlah!
597
00:51:32,524 --> 00:51:35,220
Di sini 61. Aku tertembak.
598
00:51:35,894 --> 00:51:40,194
Super 61 tertembak.
Helikopter Wolcott tertembak.
599
00:51:42,467 --> 00:51:45,027
Kau mau matikan PCL
itu atau tidak?
600
00:51:45,237 --> 00:51:46,534
Baiklah.
601
00:51:47,539 --> 00:51:48,528
Ayo.
602
00:51:55,547 --> 00:51:56,878
61 akan jatuh.
603
00:51:57,049 --> 00:51:58,311
61 akan jatuh.
604
00:51:58,383 --> 00:52:00,817
61 akan jatuh.
605
00:52:02,254 --> 00:52:04,586
Super 61 akan jatuh.
606
00:52:05,123 --> 00:52:07,091
Super 61 akan jatuh.
607
00:52:07,326 --> 00:52:10,159
61 akan jatuh.
Kuulangi, akan jatuh.
608
00:52:10,329 --> 00:52:12,126
61 akan jatuh.
609
00:52:14,499 --> 00:52:16,023
Berpegangan!
610
00:52:38,657 --> 00:52:41,524
Black Hawk jatuh.
611
00:52:42,861 --> 00:52:46,024
Super 61 jatuh.
Ada helikopter jatuh di kota.
612
00:52:46,231 --> 00:52:48,199
Super 61 kini sudah jatuh.
613
00:52:49,201 --> 00:52:51,795
Kirim MH-6 ke lokasi jatuh.
Cari yang selamat.
614
00:52:52,037 --> 00:52:53,868
Kirim helikopter SAR.
615
00:52:54,072 --> 00:52:57,838
Kerahkan pasukan darat dan amankan
sekeliling lokasi helikopter jatuh itu.
616
00:52:57,909 --> 00:52:59,968
Bisakah kau pandu
konvoi ke sana?
617
00:53:00,045 --> 00:53:01,171
Bisa.
618
00:53:01,246 --> 00:53:02,577
Cepatlah bergerak.
619
00:53:03,682 --> 00:53:06,150
Seluruh kota akan
mendatangi mereka.
620
00:53:06,985 --> 00:53:10,819
Star 41, coba mendekat dan mendarat
di lokasi helikopter jatuh.
621
00:53:11,023 --> 00:53:13,355
Baik. Star 41 mendekat.
622
00:53:25,370 --> 00:53:27,167
Kita baru kehilangan inisiatif.
623
00:53:33,945 --> 00:53:35,378
25, di sini 64.
Ganti.
624
00:53:36,014 --> 00:53:37,379
25. Ganti.
625
00:53:38,016 --> 00:53:41,281
25, Regu Empat yang terdekat
di lokasi jatuh. Ganti.
626
00:53:41,520 --> 00:53:44,011
64, aku tak bisa lihat
lokasi jatuhnya. Ganti.
627
00:53:44,856 --> 00:53:47,518
25, di arah timurmu.
Kau akan menemukannya.
628
00:53:47,693 --> 00:53:51,493
Tinggalkan unsur pengaman di tempat.
Bawa sisa regu ke lokasi jatuh.
629
00:53:51,563 --> 00:53:54,930
Cari yang selamat. Amankan wilayah.
Regu yang lain akan menyusul.
630
00:53:57,536 --> 00:53:59,629
Kau dengar, 25?
Ganti.
631
00:54:00,305 --> 00:54:02,637
Galentine! Schmid!
632
00:54:02,808 --> 00:54:03,900
Panggil Yurek.
633
00:54:04,142 --> 00:54:05,404
Panggil Twombly.
634
00:54:05,677 --> 00:54:07,975
Ada Black Hawk jatuh.
635
00:54:08,146 --> 00:54:09,943
Twombly, Nelson, tetaplah di sini.
636
00:54:10,082 --> 00:54:12,983
Pertahankan sudut ini
lalu pergi dengan jip.
637
00:54:13,185 --> 00:54:17,019
Galentine, Schmid, kalian ikut
denganku. Ayo.
638
00:54:17,522 --> 00:54:19,615
Kenapa aku tetap di sini?
639
00:54:19,758 --> 00:54:21,487
Karena kau bisa diandalkan.
640
00:54:22,661 --> 00:54:23,923
Baiklah...
641
00:54:25,630 --> 00:54:26,961
...ayo pergi!
642
00:54:32,204 --> 00:54:34,104
Aku benci bisa diandalkan,
Kawan.
643
00:54:48,553 --> 00:54:52,080
Juliet 25, rombongan tak bersahabat
mendekat sejajar di barat posisi kalian.
644
00:54:52,190 --> 00:54:54,454
Wanita dan anak-anak
di antaranya. Ganti.
645
00:54:54,559 --> 00:54:55,787
Merapat ke tembok.
646
00:55:11,910 --> 00:55:13,810
Awas!
647
00:55:19,484 --> 00:55:20,917
Granat!
648
00:55:37,002 --> 00:55:38,196
Ayo.
649
00:55:48,914 --> 00:55:51,041
Masih ada orang kami di dalam.
650
00:55:51,249 --> 00:55:52,841
Aku akan pergi ke
lokasi jatuh.
651
00:55:53,051 --> 00:55:56,851
Kau bawa sisa tim. Akan
kuselesaikan memuat tawanan.
652
00:55:57,022 --> 00:55:59,354
Tidak! Kita aka ke lokasi
jatuh bersama-sama.
653
00:55:59,424 --> 00:56:01,654
Amankan wilayah,
tunggu jipnya.
654
00:56:01,726 --> 00:56:03,557
- Baik.
- Ikuti petunjukku.
655
00:56:04,129 --> 00:56:06,222
Sersan, kau mendengarku?
656
00:56:06,298 --> 00:56:08,960
Ya, aku dengar.
Kita harus segera berangkat.
657
00:56:10,836 --> 00:56:13,634
Baiklah, kita harus berangkat
sekarang!
658
00:56:13,705 --> 00:56:16,936
Akan kuselesaikan memuat tawanan
dan menjemput kalian di lokasi jatuh!
659
00:56:17,008 --> 00:56:18,236
Ayo berangkat!
660
00:56:18,310 --> 00:56:19,709
Bergerak! Ayo!
661
00:56:26,852 --> 00:56:28,820
Masuk!
662
00:56:29,020 --> 00:56:30,282
Cepat!
663
00:56:43,735 --> 00:56:45,259
Arah jam 8!
664
00:56:59,251 --> 00:57:01,549
Grimes, menjauhlah dari dinding.
665
00:57:16,468 --> 00:57:18,800
Grimes.
Kau tak apa-apa?
666
00:57:19,137 --> 00:57:20,399
Ya!
667
00:57:22,474 --> 00:57:23,839
Ayo, Maddox.
668
00:57:24,309 --> 00:57:26,641
- C-2, konvoy berangkat.
- Diterima.
669
00:57:26,811 --> 00:57:29,439
Maddox, lihat orang-orang
bodoh ini!
670
00:57:29,681 --> 00:57:32,241
Ayo!
Kanan, Maddox, kanan!
671
00:57:41,826 --> 00:57:44,317
Twombly, konvoinya pergi!
672
00:57:44,696 --> 00:57:46,493
Hei, Twombly!
673
00:57:47,332 --> 00:57:48,321
Apa?
674
00:57:48,533 --> 00:57:51,024
- Kurasa mereka melupakan kita.
- Apa?
675
00:57:51,236 --> 00:57:52,726
Sudahlah.
676
00:58:00,445 --> 00:58:05,212
63 mengabarkan. Orang Somalia datang
dari segala sisi. Mereka perlu bantuan.
677
00:58:06,518 --> 00:58:10,284
Milisi setempat mendekat ke
arah lokasi jatuh Wolcott.
678
00:58:11,690 --> 00:58:12,952
Ulangi.
679
00:58:13,024 --> 00:58:15,322
Banyak orang yang mendekat.
680
00:58:17,629 --> 00:58:20,223
Berapa jauh Regu Empat
dari lokasi jatuh?
681
00:58:20,465 --> 00:58:23,559
- Enam blok, Pak.
- Mereka harus cepat.
682
00:59:17,322 --> 00:59:19,290
Merunduk!
683
00:59:20,392 --> 00:59:22,087
Scotty, kau tak apa-apa?
684
00:59:24,129 --> 00:59:25,596
Jangan kembali!
685
00:59:35,340 --> 00:59:37,365
Tiarap!
686
00:59:39,778 --> 00:59:41,075
Mobil bersenjata!
687
00:59:41,413 --> 00:59:42,903
Tembak mereka!
688
00:59:50,121 --> 00:59:51,918
Arah pukul enam!
Cepat!
689
01:00:13,945 --> 01:00:15,936
Ayo!
690
01:00:21,519 --> 01:00:22,713
Ayo!
691
01:00:26,057 --> 01:00:27,524
Cepat!
692
01:00:36,034 --> 01:00:37,729
Yurek, pergi!
693
01:00:40,705 --> 01:00:41,865
Ayo!
694
01:02:09,327 --> 01:02:12,956
Pasukan 64, belok kiri.
695
01:02:13,498 --> 01:02:17,525
Romeo 64, aku perlu tahu sebelum
aku tiba di jalanan itu!
696
01:02:17,735 --> 01:02:20,329
Kau harus kurangi kecepatan.
Ada penundaan.
697
01:02:20,538 --> 01:02:25,134
Dari arah waktu diteruskan dari
pengintaian ke JOC, lalu kepadaku.
698
01:02:25,410 --> 01:02:28,243
Tak bisa kurangi kecepatan! Kami
diserang dengan kekuatan besar!
699
01:02:28,379 --> 01:02:30,108
Tak bisa kurangi kecepatan!
700
01:02:30,181 --> 01:02:34,049
Danny, aku akan dapatkan informasi
dari pengintaian Orion di atas.
701
01:02:34,252 --> 01:02:36,982
Jadi beri aku arah
menuju ke lokasi jatuh!
702
01:02:37,055 --> 01:02:41,082
Danny, sabarlah. Aku tak lagi punya
pemandangan terbaik rutemu.
703
01:02:41,359 --> 01:02:43,850
Kerjakan dengan becus,
brengsek!
704
01:02:44,028 --> 01:02:47,327
Apa status rombongan jip Struecker?
705
01:02:47,432 --> 01:02:50,367
Kolonel Harrell, waktu tiba di
pangkalan, rombongan Struecker.
706
01:02:50,535 --> 01:02:53,197
Waktu tiba sebentar lagi.
707
01:03:00,044 --> 01:03:01,477
Buka gerbang!
708
01:03:23,234 --> 01:03:25,828
- Bawa dia keluar! Ayo!
- Cepat.
709
01:03:28,506 --> 01:03:29,939
Awas kepalanya.
710
01:03:30,008 --> 01:03:31,373
Pelan-pelan.
711
01:03:39,284 --> 01:03:42,048
- Blackburn, kau bisa mendengarku?
- Bawa dia ke medis.
712
01:04:16,554 --> 01:04:20,081
Star 41 sudah ada di lokasi jatuh
mengevakuasi yang terluka. Ganti.
713
01:04:20,158 --> 01:04:21,250
Diterima.
714
01:05:00,598 --> 01:05:01,963
Aku memegangimu.
715
01:05:02,533 --> 01:05:03,727
Perlahan-lahan.
716
01:05:10,942 --> 01:05:12,807
Galentine,
kau baik-baik saja?
717
01:05:12,944 --> 01:05:16,710
Galentine, Kurth, ikuti aku!
Tembakan perlindungan, sekarang.
718
01:05:16,781 --> 01:05:18,408
Perlindungan penuh!
719
01:05:32,897 --> 01:05:34,228
Ada berapa banyak di sana?
720
01:05:34,298 --> 01:05:37,062
Dua pilot tewas,
dua awak terluka!
721
01:05:37,268 --> 01:05:40,760
- Lukanya parah. Harus dibawa pergi.
- Pergilah.
722
01:06:13,104 --> 01:06:16,801
26, di sini 25. Apa kau yang
menembaki mobil bersenjata itu?
723
01:06:17,875 --> 01:06:19,467
Di sini 26.
Benar.
724
01:06:19,544 --> 01:06:23,640
DiTomasso, ambil sudut tenggara.
Kami akan buat perlindungan. Ganti.
725
01:06:23,881 --> 01:06:26,543
Di sini 26. D iterima.
Kami bergerak ke sana sekarang.
726
01:06:26,751 --> 01:06:28,048
Bergerak!
727
01:06:30,788 --> 01:06:33,188
Kapten Steele, jawablah.
728
01:06:34,892 --> 01:06:36,757
Masuklah, 25.
Di sini 64.
729
01:06:37,128 --> 01:06:41,758
Ada dua yang terluka dan kedua
pilot tewas di dalam helikopter!
730
01:06:42,133 --> 01:06:43,725
Kami butuh evakuasi sekarang!
731
01:06:44,202 --> 01:06:49,538
Terlalu berbahaya mendaratkan
helikopter. Pastikan aman dulu.
732
01:06:50,341 --> 01:06:51,535
Di mana rombongan jipnya?
733
01:06:51,609 --> 01:06:54,578
Kuberi tahukan, 25,
konvoi akan berada di sana.
734
01:06:54,645 --> 01:06:57,773
Mereka hadapi banyak perlawanan.
64 keluar.
735
01:07:09,861 --> 01:07:13,558
- Siapkan senapan 50!
- Lokasinya bisa terlihat di depan.
736
01:07:13,764 --> 01:07:16,232
Yang kulihat hanya
blokade jalan!
737
01:07:17,368 --> 01:07:19,802
Aku harus cari jalan lain.
738
01:07:45,096 --> 01:07:48,293
Beri kami area aman agar bisa
menaikkan yang terluka.
739
01:08:08,452 --> 01:08:10,147
Tembakkan senjatamu, Othic!
740
01:08:22,200 --> 01:08:25,363
Katakan pada putri-putriku
bahwa aku tak apa-apa.
741
01:08:34,712 --> 01:08:36,270
Medis!
742
01:09:07,011 --> 01:09:09,002
Medis!
743
01:09:09,614 --> 01:09:13,710
Joyce!
Ayo, bantu aku mengangkatnya!
744
01:09:15,186 --> 01:09:19,520
Bawa kami pergi dari jalan ini!
Di mana lokasi jatuhnya? Ulangi.
745
01:09:19,690 --> 01:09:22,853
Teruslah 200 meter ke depan.
746
01:09:23,060 --> 01:09:24,186
Diterima.
747
01:09:25,763 --> 01:09:27,060
Ayo!
748
01:09:27,598 --> 01:09:29,589
Ayo, Brengsek!
749
01:09:47,885 --> 01:09:50,410
Hei, Twombles.
Kemarilah.
750
01:09:54,625 --> 01:09:56,923
Rombongan jipnya tidak
akan kembali, Kawan.
751
01:09:57,561 --> 01:09:58,653
Apa?
752
01:10:00,064 --> 01:10:01,964
Apa kita harus menyusul mereka?
753
01:10:02,033 --> 01:10:04,126
Kukira mereka akan
jemput kita.
754
01:10:06,404 --> 01:10:08,929
- Kurasa kita harus menyusul mereka.
- Sial.
755
01:10:12,276 --> 01:10:13,834
Ayo ke lokasi helikopter
itu jatuh.
756
01:10:13,911 --> 01:10:14,900
Baiklah.
757
01:10:15,079 --> 01:10:18,515
Jangan tembakkan itu ke dekat kepalaku.
Sekarang saja aku sulit mendengar.
758
01:10:18,582 --> 01:10:19,571
Ayo jalan.
759
01:10:32,663 --> 01:10:34,290
Sial! Merunduk!
760
01:10:36,434 --> 01:10:39,926
- Tadi aku bilang apa? Sumpah jika...
- Diam!
761
01:10:44,275 --> 01:10:46,300
Kau baik-baik saja?
Nelson.
762
01:10:46,944 --> 01:10:49,276
Kau tak apa-apa?
763
01:10:49,814 --> 01:10:52,942
Helikopter SAR mengantar medis.
764
01:11:04,762 --> 01:11:05,751
Ayo!
765
01:11:10,234 --> 01:11:11,724
Ayo!
766
01:11:14,105 --> 01:11:17,563
Brengsek. C-2, di sini 68.
Kami tertembak.
767
01:11:17,742 --> 01:11:21,075
Super 68, ada asap muncul
dari atas rotormu.
768
01:11:21,278 --> 01:11:23,405
- Kusarankan kau pergi sekarang.
- Diterima.
769
01:11:23,914 --> 01:11:25,313
Menurunkan orang terakhir.
770
01:11:27,918 --> 01:11:32,150
Art, ada milisi dengan RPG di arah
jam 12. Bisakah kau melihat mereka?
771
01:11:32,423 --> 01:11:34,584
Aku lihat.
Belok 90 derajat ke kiri.
772
01:11:44,668 --> 01:11:45,930
68 meninggalkan lokasi.
773
01:11:47,938 --> 01:11:50,304
Super 68 meninggalkan lokasi.
Ganti.
774
01:11:51,914 --> 01:11:58,913
--- Penerjemah: Rizal Adam --- http://rizaladam.wordpress.com
Resync By Bajingan, Toa Pek Yuna
775
01:12:00,217 --> 01:12:02,777
Wilkie, bagaimana situasi di sana?
776
01:12:03,053 --> 01:12:04,884
Kedua pilot tewas.
777
01:12:05,723 --> 01:12:08,817
25, kita tak bisa membawa
mereka, Matty.
778
01:12:08,993 --> 01:12:10,824
Dibawa saja mereka bisa mati.
779
01:12:10,895 --> 01:12:13,295
- Distabilkan di sini?
- Baik.
780
01:12:13,664 --> 01:12:16,792
Distabilkan di helikopter. Kuulangi:
Distabilkan di helikopter. Ganti.
781
01:12:16,901 --> 01:12:18,994
Dimengerti, Wilkie.
Kami melindungimu. Ganti.
782
01:12:19,069 --> 01:12:22,561
Super 64, mendekatlah
dan ambil posisi Wolcott.
783
01:12:23,507 --> 01:12:25,839
Diterima. 64 mendekat.
784
01:12:53,003 --> 01:12:54,595
Super 64, kalian tak apa-apa?
785
01:12:54,672 --> 01:12:57,470
Ini Super 64.
Kami tak apa-apa.
786
01:12:57,675 --> 01:13:00,542
Kau yakin? Tampaknya kalian
tertembak cukup parah.
787
01:13:00,744 --> 01:13:02,735
Panel instrumen baik-baik saja.
788
01:13:03,047 --> 01:13:06,881
Kami tak apa-apa. Sedikit bergetar di
tongkat kemudi, tapi kami tak apa-apa.
789
01:13:07,718 --> 01:13:12,087
Kembalilah ke landasan, 64.
Periksalah untuk amannya.
790
01:13:12,556 --> 01:13:13,545
Diterima.
791
01:13:16,227 --> 01:13:20,391
Kemudi banyak getaran.
Memeriksa sistemnya lagi.
792
01:13:35,579 --> 01:13:38,070
Kami kehilangan rotor belakang!
Rotornya sudah tak ada!
793
01:13:38,249 --> 01:13:39,944
64 akan jatuh!
794
01:13:41,085 --> 01:13:42,609
64 akan jatuh dengan keras.
795
01:13:44,455 --> 01:13:46,184
64 akan jatuh.
796
01:13:51,095 --> 01:13:52,960
Kami akan jatuh.
797
01:13:57,935 --> 01:13:59,835
Suruh regu Struecker pergi
ke sana untuk perlindungan.
798
01:13:59,904 --> 01:14:02,202
Mereka harus ke lokasi
jatuh Durant dengan cepat.
799
01:14:02,273 --> 01:14:04,901
- Satu helikopter lagi jatuh.
- Aku ingin mereka dibawa dari sana.
800
01:14:05,609 --> 01:14:06,576
Semuanya.
801
01:14:10,915 --> 01:14:14,043
Kapten Steele, kita harus pergi
atau kita akan terjebak!
802
01:14:14,318 --> 01:14:16,309
Kami bergerak secepatnya.
803
01:14:16,420 --> 01:14:19,583
Kita lakukan tugas
masing-masing. Ganti.
804
01:14:28,232 --> 01:14:30,723
- Brengsek
- Ruiz, jangan bangun.
805
01:14:30,801 --> 01:14:31,961
Medis.
806
01:14:32,036 --> 01:14:35,802
Kapten Steele, aku yang akan
atasi ancaman di jendela itu.
807
01:14:36,073 --> 01:14:38,337
Kita bertemu di gedung abu-abu.
Segera, Kapten.
808
01:14:38,409 --> 01:14:38,932
Sersan!
809
01:14:39,176 --> 01:14:40,336
Baiklah, ayo jalan!
810
01:14:46,183 --> 01:14:47,480
Lindungi aku!
811
01:14:53,324 --> 01:14:55,986
- Ayo jalan!
- Bergerak.
812
01:15:01,699 --> 01:15:02,222
Kawan!
813
01:15:02,299 --> 01:15:04,028
Kawan akan lewat!
814
01:15:04,101 --> 01:15:06,467
Ayo jalan!
Cepat!
815
01:15:06,704 --> 01:15:08,604
Ayo!
816
01:15:09,106 --> 01:15:10,130
Ayo!
817
01:15:17,815 --> 01:15:19,510
Cepat jalan! Ayo!
818
01:15:19,917 --> 01:15:21,646
Apa yang kau lakukan
di luar tadi?
819
01:15:21,719 --> 01:15:24,415
Kerjakan tugasku!
Kita harus ke lokasi jatuh!
820
01:15:24,755 --> 01:15:27,553
Kita harus kembali ke jalanan
dan bergerak!
821
01:15:27,992 --> 01:15:30,085
Dan Anda harus mengikuti, Pak!
822
01:15:30,260 --> 01:15:32,421
Jangan pernah beri aku
perintah, Sersan.
823
01:15:32,496 --> 01:15:34,964
Kita tak bisa bertempur dengan
efektif, mengerti?
824
01:15:35,566 --> 01:15:37,090
Terlalu banyak yang terluka
untuk dibawa!
825
01:15:37,167 --> 01:15:40,398
Maka beri aku beberapa penembak dan
aku akan jalan memutar ke helikopter.
826
01:15:43,107 --> 01:15:45,598
Grimes!
Kau anggota Regu Empat?
827
01:15:45,776 --> 01:15:46,800
Ya, Pak!
828
01:15:47,011 --> 01:15:50,447
Ikutlah bersama Delta! Bergabung
kembali dengan Sersan Eversmann.
829
01:15:51,015 --> 01:15:53,279
Kalian sisanya,
amankan posisi ini!
830
01:15:53,484 --> 01:15:55,714
Rawat yang terluka,
kita akan menunggu konvoinya!
831
01:15:55,786 --> 01:15:58,311
Lalu kita ke lokasi jatuh.
Diterima!
832
01:15:58,522 --> 01:15:59,887
Kawan-kawan, ayo!
833
01:16:30,821 --> 01:16:33,813
C-2, aku punya 2 penembak jitu Delta,
Shughart dan Gordon...
834
01:16:33,891 --> 01:16:36,587
...ajukan diri mengamankan lokasi
jatuh kedua. Ganti.
835
01:16:37,227 --> 01:16:41,391
Super 62, permintaan ditolak.
Tak bisa bahayakan helikopter lain.
836
01:16:43,233 --> 01:16:47,169
Kita tak lihat apapun yang bergerak di
sana, entah apa ada yang masih hidup.
837
01:16:48,439 --> 01:16:51,169
Tim darat sudah disiapkan
untuk ke sana.
838
01:16:51,341 --> 01:16:53,070
Kapan tibanya?
Ganti.
839
01:16:53,243 --> 01:16:56,337
Belum diketahui, tak lama lagi.
840
01:16:56,513 --> 01:16:58,845
Lakukan sebisanya dari udara.
841
01:17:02,853 --> 01:17:04,616
Berkumpul!
842
01:17:04,755 --> 01:17:07,986
64 Durant jatuh. Kita akan kembali
untuk menjemputnya!
843
01:17:08,058 --> 01:17:10,185
Itu gila.
Masih adakah yang hidup?
844
01:17:10,260 --> 01:17:12,660
Tak penting, tak ada yang
ditinggalkan. Kau tahu itu.
845
01:17:12,896 --> 01:17:15,091
Kita buang-buang waktu.
846
01:17:15,265 --> 01:17:18,291
Bawa peluru dan granat sebanyaknya,
waktu kalian lima menit!
847
01:17:19,536 --> 01:17:21,367
Sizemore, mau kemana kau?
848
01:17:21,438 --> 01:17:24,271
- Ikut kalian.
- Tidak dengan gips itu.
849
01:17:25,142 --> 01:17:28,441
Baiklah.
Bawa helm milikmu.
850
01:17:30,714 --> 01:17:31,908
Bicaralah.
851
01:17:32,216 --> 01:17:33,581
Aku tak bisa kembali ke sana.
852
01:17:33,650 --> 01:17:38,212
Thomas, semua orang rasakan
yang sama denganmu.
853
01:17:38,422 --> 01:17:41,619
Apa yang kau lakukan sekarang,
itu yang membuat perbedaan.
854
01:17:42,659 --> 01:17:44,149
Putuskanlah.
855
01:18:09,419 --> 01:18:13,048
Akan membantu jika darah
di jip itu dibersihkan.
856
01:18:22,032 --> 01:18:23,966
Sersan Struecker!
857
01:18:24,635 --> 01:18:27,968
Sersan Struecker!
Boleh aku ikut, Sersan?
858
01:18:28,405 --> 01:18:30,305
- Kau bawa amunisi?
- Ya, Sersan!
859
01:18:30,474 --> 01:18:32,066
Ikutlah!
860
01:18:50,093 --> 01:18:51,458
Tunggu!
861
01:18:52,396 --> 01:18:54,557
Ayo, Thomas.
Naiklah!
862
01:19:18,355 --> 01:19:19,515
Arah yang mana?
863
01:19:24,528 --> 01:19:27,520
- Ke sana, kurasa!
- Jangan keras-keras.
864
01:20:01,298 --> 01:20:02,629
Keledai pintar.
865
01:20:21,251 --> 01:20:22,650
Ranger?
866
01:20:23,153 --> 01:20:24,142
Siapa?
867
01:20:24,988 --> 01:20:28,549
Aku Yurek!
Dasar bodoh!
868
01:20:28,725 --> 01:20:30,124
Sial!
869
01:20:30,327 --> 01:20:32,887
Kawan, kami nyaris membunuhmu!
870
01:20:33,130 --> 01:20:36,224
- Ke sini!
- Kalian yang ke sini.
871
01:20:48,679 --> 01:20:50,010
Maaf, Sersan!
872
01:20:50,180 --> 01:20:52,114
Kawan, dari mana saja kau?
873
01:20:52,182 --> 01:20:54,047
Lupakan.
Kau bawa NOD, 'kan?
874
01:20:54,117 --> 01:20:56,449
Tidak, aku tak bawa dan
kau tahu kenapa?
875
01:20:56,520 --> 01:20:59,887
Karena kau bilang: "Kau tak butuh itu,
kita akan kembali dalam setengah jam."
876
01:20:59,957 --> 01:21:01,515
Aku tak bilang itu padamu.
877
01:21:01,591 --> 01:21:03,582
Nelson, jaga arah ke sini.
878
01:21:03,961 --> 01:21:05,553
Kita akan butuh pandangan malam.
879
01:21:05,629 --> 01:21:08,029
Kau kenapa?
880
01:21:08,398 --> 01:21:11,162
Dia tuli.
Salahku.
881
01:21:11,468 --> 01:21:13,732
- Kita harus pergi dari sini!
- Ke arah sana.
882
01:21:13,804 --> 01:21:17,467
Kita pasti tak jauh dari lokasi
helikopter jatuh. Arah mana?
883
01:21:18,141 --> 01:21:19,870
Kukira kau tahu.
884
01:21:20,610 --> 01:21:22,043
Ayo berangkat.
885
01:21:27,617 --> 01:21:30,177
Nelson, Twombly?
Jawablah. Ganti.
886
01:21:31,254 --> 01:21:35,452
Nelson, Twombly, ini Galentine.
Kami butuh posisi konvoi. Ganti.
887
01:21:36,493 --> 01:21:38,757
Aku tak bisa hubungi mereka,
Sersan.
888
01:21:38,996 --> 01:21:41,658
Pak, kita pergi saja dari
sini dan lakukan evakuasi!
889
01:21:43,133 --> 01:21:46,193
- Ayo pergi.
- Kembali ke pertahanan!
890
01:21:46,436 --> 01:21:47,425
Ayo!
891
01:21:49,706 --> 01:21:52,937
Pasukan darat telah menduduki
beberapa gedung di Marehan Road...
892
01:21:53,010 --> 01:21:54,705
...tapi mereka tersebar.
893
01:21:54,778 --> 01:21:59,215
Regu 4 Eversmann bentuk pertahanan
di sekitar lokasi jatuh Wolcott.
894
01:21:59,449 --> 01:22:01,781
DiTomasso berada
di bangunan seberang.
895
01:22:02,152 --> 01:22:06,088
Kapten Steele dan 40 Ranger di sini
berada beberapa blok jauhnya.
896
01:22:06,156 --> 01:22:07,680
Mereka terluka cukup parah.
897
01:22:07,758 --> 01:22:12,627
Dia bentuk titik pengumpulan korban,
kurasa mereka takkan bisa bergerak.
898
01:22:12,863 --> 01:22:15,354
Sersan Sanderson dan satu
tim kecil Delta...
899
01:22:15,432 --> 01:22:19,300
...bergerak dari posisi Steele menuju
ke lokasi jatuh saat ini.
900
01:22:30,313 --> 01:22:31,473
Tembakan pengalih!
901
01:22:31,548 --> 01:22:34,608
Saat mereka berhenti untuk
isi ulang peluru, lindungi aku!
902
01:22:34,818 --> 01:22:36,251
- Pergi!
- Ya, Pak.
903
01:22:39,756 --> 01:22:40,723
Lagi!
904
01:22:45,829 --> 01:22:47,296
Mengisi peluru!
905
01:22:49,666 --> 01:22:51,156
Tembak terus!
906
01:22:51,902 --> 01:22:53,631
Senapanku macet!
907
01:22:54,805 --> 01:22:56,272
Aku saja!
908
01:22:57,507 --> 01:22:59,270
Yang benar saja!
909
01:23:11,855 --> 01:23:13,117
RPG!
910
01:23:28,071 --> 01:23:30,631
Kau tak apa-apa?
Kau baik-baik saja?
911
01:23:30,807 --> 01:23:33,776
Ya. Aku bisa mendengar
lonceng berdentang.
912
01:23:35,378 --> 01:23:37,608
Ayo!
913
01:23:39,349 --> 01:23:40,338
Ayo!
914
01:23:47,557 --> 01:23:50,526
Ada kerumunan mendekat
6 atau 7 blok ke lokasi jatuh.
915
01:23:50,627 --> 01:23:52,925
Shughart dan Gordon
meminta izin lagi...
916
01:23:52,996 --> 01:23:56,432
...untuk mengamankan sampai
konvoi tiba. Ganti.
917
01:23:56,633 --> 01:23:59,693
Jenderal, kerumunannya kini
berjumlah ratusan.
918
01:23:59,936 --> 01:24:03,394
Dari posisinya, mereka bisa
melihat lebih jelas dari kita.
919
01:24:03,507 --> 01:24:05,407
Mereka tahu apa yang
mereka minta.
920
01:24:05,609 --> 01:24:07,076
Biarkan aku bicara
dengan mereka.
921
01:24:07,277 --> 01:24:08,369
Di sini Garrison.
922
01:24:08,445 --> 01:24:12,711
Aku ingin pastikan kalian paham apa
yang kalian minta, katakan dengan jelas.
923
01:24:14,784 --> 01:24:18,777
Kami meminta turun dan bentuk
pertahanan hingga dukungan darat tiba.
924
01:24:19,122 --> 01:24:23,286
Kau tahu aku tak bisa bilang
sampai kapan, mungkin lama.
925
01:24:24,194 --> 01:24:26,719
- Diterima.
- Kau masih ingin ke sana?
926
01:24:27,063 --> 01:24:27,859
Ya, Pak.
927
01:24:31,868 --> 01:24:33,495
- Kolonel Harrell?
- Ya, Jenderal?
928
01:24:33,570 --> 01:24:34,628
Putuskan.
929
01:24:35,805 --> 01:24:37,295
Diterima.
930
01:24:39,075 --> 01:24:41,270
Goffena, turunkan mereka.
931
01:24:55,192 --> 01:24:56,955
Dasar brengsek.
932
01:25:02,132 --> 01:25:03,121
RPG!
933
01:25:13,009 --> 01:25:14,601
Bentuk pertahanan!
934
01:25:22,052 --> 01:25:24,043
Ada roket di tubuhnya, Pak!
935
01:25:24,120 --> 01:25:27,988
Othic, tenanglah!
Ada bahan peledak, turunlah!
936
01:25:29,292 --> 01:25:31,123
Brengsek.
937
01:25:32,629 --> 01:25:35,792
Baiklah, angkat dia!
Perlahan-lahan!
938
01:25:36,099 --> 01:25:39,193
Baiklah, masukkan dia ke sana!
Bagus! Perlahan-lahan!
939
01:25:40,403 --> 01:25:41,927
Masuk ke truk itu dan kemudikan.
940
01:25:42,005 --> 01:25:44,064
- Tapi aku tertembak, Kolonel.
- Semua orang tertembak.
941
01:25:44,140 --> 01:25:46,233
Kita butuh tawanannya!
Ayo!
942
01:25:47,310 --> 01:25:50,802
Pengintaian menyuruh lewat
Hawlwadig, lalu terus dari sana.
943
01:25:51,047 --> 01:25:55,313
McKnight, kami ingin kau berbalik
dan kembali ke Hawlwadig.
944
01:25:55,485 --> 01:25:57,749
Kau bercanda!
Kami baru saja dari sana!
945
01:25:57,821 --> 01:25:59,584
Pasti ada rute paling aman!
946
01:25:59,656 --> 01:26:04,821
Itu informasi yang kuterima dari JOC,
kau harus berputar dan kembali.
947
01:26:06,096 --> 01:26:08,121
Diterima.
948
01:26:08,598 --> 01:26:11,465
Aku tak bisa percaya ini!
Berbaliklah, Maddox.
949
01:26:11,534 --> 01:26:13,502
Mereka berusaha membunuh kita!
950
01:26:13,570 --> 01:26:15,162
Kita lakukan saja!
Jalan!
951
01:26:15,238 --> 01:26:16,227
Brengsek!
952
01:26:16,506 --> 01:26:18,838
Bawa kita pergi dari sini,
jalan!
953
01:26:26,549 --> 01:26:27,982
Terus injak pedal gas!
954
01:26:28,051 --> 01:26:30,281
Terus injak pedal gas!
955
01:26:41,798 --> 01:26:42,856
Brengsek!
956
01:26:45,802 --> 01:26:46,791
Sial.
957
01:27:02,252 --> 01:27:05,016
C-2, Shughart dan Gordon
sudah turun. Ganti.
958
01:27:05,221 --> 01:27:06,188
Diterima.
959
01:27:32,282 --> 01:27:33,840
Kawan!
960
01:27:36,019 --> 01:27:37,247
Senang melihat kalian!
961
01:27:37,320 --> 01:27:39,288
Senang melihatmu juga.
Seberapa parah?
962
01:27:39,356 --> 01:27:42,257
Kakiku patah dan punggungku
terasa aneh.
963
01:27:42,392 --> 01:27:44,485
Kami harus mengeluarkanmu
dari sini.
964
01:27:45,462 --> 01:27:47,293
Akan kutarik dia keluar!
Berikan perlindungan!
965
01:27:50,700 --> 01:27:51,689
Tunggu, aku...
966
01:28:00,243 --> 01:28:01,505
Aku akan menurunkanmu.
967
01:28:01,745 --> 01:28:04,680
C-2, kami di lokasi 64 jatuh,
mengamankan wilayah.
968
01:28:04,748 --> 01:28:06,340
- Kau tak apa-apa?
-Ya.
969
01:28:06,416 --> 01:28:07,849
Senjatamu terisi.
970
01:28:07,917 --> 01:28:11,648
Siapa pun milisi yang mendekat kemari,
kau lindungi kami dari belakang.
971
01:28:11,721 --> 01:28:14,383
- Di mana regu penyelamat?
- Kami ini.
972
01:28:20,096 --> 01:28:23,190
Baiklah, berhenti, Maddox.
Berhenti.
973
01:28:24,200 --> 01:28:25,667
Dasar brengsek.
974
01:28:25,769 --> 01:28:28,636
Romeo 64, kami kembali
ke tempat kami memulai.
975
01:28:28,872 --> 01:28:31,568
Peluruku tinggal sedikit, banyak
yang terluka termasuk aku...
976
01:28:31,641 --> 01:28:33,609
...kendaraannya nyaris tak
bisa jalan.
977
01:28:33,676 --> 01:28:36,611
Baiklah, aku butuh
perkiraanmu, Danny.
978
01:28:37,046 --> 01:28:39,173
Bisakah kau mencapai lokasi jatuh?
979
01:28:39,916 --> 01:28:42,510
Kolonel, aku tak bisa
lihat apa-apa.
980
01:28:46,589 --> 01:28:47,487
Tidak bisa.
981
01:28:47,557 --> 01:28:50,617
Dengan banyaknya korban luka,
kami hanya menambah tingkat bahaya.
982
01:28:50,693 --> 01:28:54,652
Kami harus kembali ke pangkalan, lakukan
persenjataan ulang lalu kembali keluar.
983
01:28:54,731 --> 01:28:55,720
Baik.
984
01:28:57,567 --> 01:29:00,832
C-2, bawa mereka kembali.
Bawa mereka pergi dari sana.
985
01:29:02,305 --> 01:29:03,897
Baik.
Kembali ke pangkalan.
986
01:29:04,707 --> 01:29:06,072
Kita akan pulang!
987
01:29:06,276 --> 01:29:08,267
Ayo pergi. Ke kiri.
988
01:29:16,863 --> 01:29:20,723
Pukul 16:54 Sore
989
01:29:21,191 --> 01:29:24,490
Dimengerti.
Konvoi kembali ke pangkalan.
990
01:29:29,766 --> 01:29:31,859
- Ada apa?
- Mereka dikirim pulang.
991
01:29:31,935 --> 01:29:33,596
Konvoi kembali ke pangkalan.
992
01:29:33,670 --> 01:29:35,831
Sekarang itu masuk akal,
bukan?
993
01:29:36,339 --> 01:29:40,366
Kita harus bawa pergi yang luka dan
pergi dari sini sebelum terlambat!
994
01:29:40,710 --> 01:29:44,271
Bila Kolonel McKnight kembali ke
pangkalan, dia punya alasan kuat.
995
01:29:44,447 --> 01:29:45,914
Ini tak mengubah apa pun.
996
01:29:46,115 --> 01:29:47,514
Baiklah, dengarkan.
997
01:29:47,584 --> 01:29:51,577
Kita akan pertahankan wilayah ini
dan juga pertahanan kita.
998
01:29:52,355 --> 01:29:55,620
Hematlah peluru. Tembak apa
yang bisa kalian tembak.
999
01:29:57,427 --> 01:29:59,224
Konvoi akan datang.
1000
01:30:00,630 --> 01:30:01,619
Kita akan pulang.
1001
01:30:14,110 --> 01:30:15,099
Mengisi peluru!
1002
01:30:23,586 --> 01:30:24,917
Mengisi peluru!
1003
01:30:25,455 --> 01:30:27,252
Randy, aku butuh
peluru pistol!
1004
01:30:40,637 --> 01:30:41,626
Mengisi peluru!
1005
01:30:45,375 --> 01:30:46,774
Randy, peluru terakhir!
1006
01:30:50,280 --> 01:30:51,304
Gordy!
1007
01:30:55,051 --> 01:30:56,040
Sial!
1008
01:31:09,532 --> 01:31:11,727
Gordy sudah gugur, Kawan.
Aku akan di luar.
1009
01:31:12,302 --> 01:31:13,428
Semoga beruntung.
1010
01:31:34,857 --> 01:31:37,724
Kita butuh Mountain ke-10 di sana.
Semua yang mereka punya.
1011
01:31:37,794 --> 01:31:40,922
Pakistan, Malaysia, aku mau
tank dan APC mereka.
1012
01:31:41,564 --> 01:31:42,963
Mereka tak tahu kita menyerang.
1013
01:31:43,032 --> 01:31:47,469
Kita telah mengusik sarang lebah.
Kita sedang melawan seluruh kota.
1014
01:31:47,971 --> 01:31:52,635
Aku mau semua kendaraan beroda 4
dan lapis baja. Ambil semuanya.
1015
01:31:52,842 --> 01:31:56,141
Begitu mereka siap, kita bawa pasukan
keluar dari wilayah berbahaya...
1016
01:31:56,212 --> 01:31:58,806
...dan kembali ke Stadium Pakistan,
zona aman.
1017
01:31:58,881 --> 01:32:01,406
- Pergilah.
- Laksanakan, Bos.
1018
01:34:16,052 --> 01:34:17,781
Mohamed Farrah Aidid...
1019
01:34:18,788 --> 01:34:22,551
...nyatakan orang ini
tawanannya hidup-hidup!
1020
01:34:38,274 --> 01:34:40,902
Berlutut!
1021
01:34:45,548 --> 01:34:49,484
Tetaplah bersamaku.
Ada peluru di kakimu.
1022
01:34:54,023 --> 01:34:56,958
Lihat ban-ban yang terbakar itu?
Semua asap hitam itu?
1023
01:34:57,026 --> 01:35:00,553
Ya. Aku bisa melihatnya,
tapi aku tak bisa ke sana. Ganti.
1024
01:35:00,763 --> 01:35:03,823
100 meter dari sana.
Itulah lokasi jatunya.
1025
01:35:04,066 --> 01:35:06,159
Tak bisa.
Kau tak paham.
1026
01:35:06,335 --> 01:35:10,863
Semua jalan diblokir. Kau harus
carikan rute lain. Ganti.
1027
01:35:11,507 --> 01:35:15,136
Tak ada. Hanya ada rute
yang mengitari kota.
1028
01:35:15,211 --> 01:35:16,303
Dimengerti.
1029
01:35:16,379 --> 01:35:18,870
Kilo 64, di sini Kilo 11.
1030
01:35:19,115 --> 01:35:23,575
Minta izin bergerak menuju lokasi
jatuh kedua berjalan kaki. Ganti.
1031
01:35:24,487 --> 01:35:26,512
Lampu hijau, Kilo 11.
1032
01:35:26,589 --> 01:35:28,989
Hentikan mobil.
Biarkan aku turun.
1033
01:35:55,688 --> 01:36:01,790
Pukul 17:50 Sore
1034
01:36:14,070 --> 01:36:17,665
Setelah aku selesai dengan ini, akan
kubuat margarita untuk kalian.
1035
01:36:17,740 --> 01:36:20,607
Yang seperti biasa. Dengan
blender, tanpa garam.
1036
01:36:27,817 --> 01:36:31,014
Di sini Kilo 12.
Kami harus berganti posisi. Ganti.
1037
01:36:44,800 --> 01:36:46,529
Eversmann, jawablah.
1038
01:36:46,769 --> 01:36:47,861
Eversmann.
1039
01:36:50,306 --> 01:36:52,638
- Ya. Siapa ini?
- Sanderson.
1040
01:36:52,708 --> 01:36:57,145
Jangan menembak ke arah timur.
Kami akan mendekat ke arah kalian.
1041
01:36:58,614 --> 01:36:59,740
Dimengerti.
1042
01:37:00,016 --> 01:37:02,450
DiTomasso dan orang-orangnya
berada di sudut tenggara.
1043
01:37:02,518 --> 01:37:04,884
Kami butuh kalian di
gedung timur laut.
1044
01:37:04,954 --> 01:37:06,421
Baik.
Akan kami lakukan.
1045
01:37:07,023 --> 01:37:09,253
Awas ada milisi.
Mereka ada di atap.
1046
01:37:09,325 --> 01:37:11,816
Mereka sedang shalat tapi
tak lama lagi.
1047
01:37:15,298 --> 01:37:17,095
Jangan tembak ke timur.
1048
01:37:39,188 --> 01:37:40,883
Eversmann? Ini Yurek.
1049
01:37:41,257 --> 01:37:43,657
Ada Nelson dan Twombly
bersamaku.
1050
01:37:44,060 --> 01:37:46,824
Kami melihat helikopternya.
Kalian di mana?
1051
01:37:47,063 --> 01:37:50,191
Kami di sudur barat daya. Kalian
dari mana saja? Kalian tak apa?
1052
01:37:50,266 --> 01:37:51,130
Ya.
1053
01:37:52,702 --> 01:37:54,829
Jangan menembak.
Kami akan mendekat.
1054
01:37:59,642 --> 01:38:00,700
Kita harus pergi.
1055
01:38:00,776 --> 01:38:03,711
Shawn, dengar! Sersan Yurek
akan lari lebih dulu.
1056
01:38:03,879 --> 01:38:07,838
Saat dia menyeberangi jalan, dia akan
berbalik dan melindungimu saat lari.
1057
01:38:07,917 --> 01:38:12,047
Dengar baik-baik. Saat sampai di sana,
kau akan berbalik dan melindungiku.
1058
01:38:13,689 --> 01:38:16,021
Jangan lari langsung ke
arah Eversmann.
1059
01:38:16,092 --> 01:38:18,925
Kau akan berhenti dan melindungiku.
1060
01:38:19,428 --> 01:38:21,589
Ini penting untuk kau pahami.
1061
01:38:22,064 --> 01:38:23,429
Baiklah, kau siap?
1062
01:38:24,233 --> 01:38:25,598
Ya, kurasa.
1063
01:38:31,173 --> 01:38:32,731
- Jangan lupa.
- Apa?
1064
01:38:33,409 --> 01:38:34,637
Jangan lupa.
1065
01:38:48,157 --> 01:38:51,524
Aku melihat mereka, Sersan.
Mereka datang dari gerbang barat.
1066
01:38:51,594 --> 01:38:52,720
Aku lihat mereka.
1067
01:38:55,664 --> 01:38:56,961
Ayo bergerak.
1068
01:38:59,402 --> 01:39:01,131
Bisakah kau melindungi kami,
Sersan?
1069
01:39:01,370 --> 01:39:02,701
Kami melindungi kalian.
1070
01:39:09,945 --> 01:39:11,344
Nelson!
1071
01:39:18,154 --> 01:39:19,143
Sial!
1072
01:39:27,663 --> 01:39:28,652
Twombly!
1073
01:39:30,466 --> 01:39:31,592
Smith! Jangan!
1074
01:39:31,734 --> 01:39:32,996
Kau tak apa-apa?
1075
01:39:36,338 --> 01:39:37,703
Lepaskan dariku!
1076
01:39:38,474 --> 01:39:39,873
Lepaskan!
1077
01:39:41,177 --> 01:39:42,804
Ayo, Kawan.
Ayo.
1078
01:39:43,979 --> 01:39:46,914
Dok!
Smith di sini butuh bantuan!
1079
01:39:55,324 --> 01:39:56,621
Kakiku!
1080
01:39:56,692 --> 01:39:58,387
Ayo, Jamie, aku memegangimu!
1081
01:40:05,468 --> 01:40:07,493
Angkat, satu, dua, tiga.
1082
01:40:08,838 --> 01:40:11,500
- Kau tak apa-apa.
- Aku butuh tekanan di luka ini.
1083
01:40:11,574 --> 01:40:12,632
Paha kananku!
1084
01:40:12,708 --> 01:40:14,403
Tekanan, ya.
1085
01:40:14,577 --> 01:40:16,909
- Zakarku masih ada?
- Zakarmu masih ada.
1086
01:40:16,979 --> 01:40:18,071
Aku butuh lebih banyak
orang di sini.
1087
01:40:18,147 --> 01:40:20,741
Twombly! Nelson!
1088
01:40:23,888 --> 01:40:25,248
Aku butuh kursi itu.
1089
01:40:25,251 --> 01:40:27,451
- Sakit sekali!
- Tekanan langsung di lukanya.
1090
01:40:27,523 --> 01:40:29,013
Tak apa-apa.
1091
01:40:29,592 --> 01:40:31,958
- Biar kulihat itu!
- Baik.
1092
01:40:32,428 --> 01:40:34,692
Baiklah, biar kuperiksa.
1093
01:40:35,097 --> 01:40:36,496
Sial!
1094
01:40:36,699 --> 01:40:37,927
Sial!
1095
01:40:38,134 --> 01:40:40,534
- Apa itu?
- Tak apa-apa.
1096
01:40:40,603 --> 01:40:42,764
Tahan luka itu. Aku perlu
evakuasi medis sekarang.
1097
01:40:42,838 --> 01:40:44,237
Galentine!
1098
01:40:44,440 --> 01:40:45,429
Tak apa-apa
1099
01:40:45,508 --> 01:40:47,305
Galentine! Hubungkan aku
dengan Kapten Steele!
1100
01:40:48,244 --> 01:40:51,270
- Sersan Ruiz, bagaimana keadaanmu?
- Juliet 64, jawablah. Ganti.
1101
01:40:51,347 --> 01:40:55,215
Mereka tak akan datang
menolong kita.
1102
01:40:55,317 --> 01:40:58,377
Kau harus bertahan, Sersan.
Kau harus fokus.
1103
01:40:58,454 --> 01:41:00,854
- Kau bisa lakukan itu?
- Juliet 64, jawablah. Ganti.
1104
01:41:00,923 --> 01:41:02,823
Kau bisa memegangi senjatamu?
1105
01:41:03,192 --> 01:41:04,181
Ya, Pak.
1106
01:41:04,426 --> 01:41:08,419
Siapa pun yang lewati pintu itu, tembak
dua kali di dada dan satu kali di kepala.
1107
01:41:08,764 --> 01:41:12,200
- Kau mengerti?
- Aku masih siap bertempur, Pak.
1108
01:41:12,468 --> 01:41:15,403
Kapten Steele, aku butuh
evakuasi medis di sini, sekarang!
1109
01:41:15,604 --> 01:41:18,095
- Kopral Smith tertembak!
- Bertahanlah, 25.
1110
01:41:18,440 --> 01:41:19,873
Aku masih siap bertempur.
1111
01:41:19,942 --> 01:41:21,409
Dia terluka sangat parah.
1112
01:41:21,477 --> 01:41:25,208
25, kami juga banyak korban.
Kau harus bertahan. Ganti.
1113
01:41:25,281 --> 01:41:27,841
Jika tak dapat bantuan dalam
setengah jam, dia dalam bahaya!
1114
01:41:28,617 --> 01:41:30,710
C-2, di sini 64.
1115
01:41:30,920 --> 01:41:35,152
Meminta evakuasi medis untuk korban
luka sangat parah di lokasi Regu 4. Ganti.
1116
01:41:35,224 --> 01:41:38,091
Komando, Regu Empat
meminta evakuasi medis.
1117
01:41:38,294 --> 01:41:40,626
Tak bisa.
Masih terlalu beresiko.
1118
01:41:41,096 --> 01:41:45,965
Kapten, kami tak bisa kirimkan evakuasi
medis saat ini. Bertahanlah. Ganti.
1119
01:41:46,302 --> 01:41:50,136
25, di sini 64.
Evakuasi medis tak memungkinkan.
1120
01:41:50,339 --> 01:41:54,105
JOC tak mau kehilangan helikopter
lagi. Kalian harus bertahan.
1121
01:42:00,683 --> 01:42:02,116
Baik. Aku memeganginya.
1122
01:42:02,184 --> 01:42:04,618
Aku ingin tekanan langsung
di atas luka.
1123
01:42:06,488 --> 01:42:08,285
Takkan apa-apa.
1124
01:42:47,363 --> 01:42:50,230
Kurasa ini milikku!
1125
01:42:52,868 --> 01:42:55,996
Di sini Kilo 11. Aku berada di
lokasi Durant jatuh.
1126
01:42:56,205 --> 01:42:57,604
Diterima.
1127
01:43:19,194 --> 01:43:20,957
Lokasi jatuh kedua
sudah diamankan.
1128
01:43:21,196 --> 01:43:23,562
Letnan Kolonel Cribbs
menghubungi Anda, Pak.
1129
01:43:24,066 --> 01:43:24,930
Cribbs?
1130
01:43:24,950 --> 01:43:26,931
ZONA AMAN - STADIUM PAKISTAN
Mountain ke-10 dan Pangkalan PBB
1131
01:43:26,935 --> 01:43:29,233
- Mereka masih perdebatkan rute.
- Berapa lama?
1132
01:43:29,371 --> 01:43:30,998
Setidaknya dua jam.
1133
01:43:31,173 --> 01:43:32,834
Kita tak punya waktu
selama itu, Joe.
1134
01:43:32,908 --> 01:43:37,504
Kata Jenderal Pakistan, karena kita
tak beri tahu soal serangan itu...
1135
01:43:37,713 --> 01:43:41,547
...akan butuh waktu memobilisasi
Mountain ke-10 dan 100 kendaraan.
1136
01:43:41,617 --> 01:43:43,608
Katakan ini pada sang jenderal...
1137
01:43:43,819 --> 01:43:46,720
Aku paham, tapi sudah
tugasku untuk mengingatkannya...
1138
01:43:46,922 --> 01:43:50,983
...pasukanku dikepung ribuan
milisi Somali bersenjata.
1139
01:43:51,193 --> 01:43:56,460
Penting sekali membawa mereka keluar
dari wilayah musuh menuju zona aman.
1140
01:43:56,665 --> 01:43:58,189
Aku butuh bantuannya sekarang.
1141
01:43:59,201 --> 01:44:00,429
Baik, Pak.
1142
01:44:05,541 --> 01:44:06,769
Durant.
1143
01:44:07,476 --> 01:44:09,944
Michael Durant.
1144
01:44:10,679 --> 01:44:11,668
Ya.
1145
01:44:12,147 --> 01:44:14,547
Kau Ranger yang membunuh
orang-orangku?
1146
01:44:14,750 --> 01:44:18,151
Aku bukan Ranger.
Aku pilot.
1147
01:44:22,091 --> 01:44:23,388
Benar.
1148
01:44:24,059 --> 01:44:27,051
Kalian orang Amerika
tidak merokok lagi.
1149
01:44:30,265 --> 01:44:34,895
Kalian hidup lama, membosankan,
tak menarik.
1150
01:44:36,772 --> 01:44:38,637
Apa yang kalian inginkan dariku?
1151
01:44:39,475 --> 01:44:41,204
Kalian membawa sandera.
1152
01:44:42,211 --> 01:44:43,803
Kami menyanderamu.
1153
01:44:44,012 --> 01:44:47,106
Pemerintahku takkan pernah mau
bernegosiasi untukku.
1154
01:44:47,649 --> 01:44:52,211
Maka mungkin kita berdua
bisa bernegosiasi, bukan?
1155
01:44:53,689 --> 01:44:56,214
Antar prajurit.
1156
01:45:02,164 --> 01:45:03,961
Aku tak berwenang.
1157
01:45:07,236 --> 01:45:11,673
Tentu tidak. Kau punya kuasa untuk
membunuh, bukan untuk bernegosiasi.
1158
01:45:12,141 --> 01:45:15,042
Di Somalia,
membunuh adalah negosiasi.
1159
01:45:16,612 --> 01:45:19,979
Kalian sungguh mengira
jika Jenderal Aidid tertangkap...
1160
01:45:20,182 --> 01:45:23,549
...kami akan turunkan senjata...
1161
01:45:23,685 --> 01:45:26,677
...dan menerapkan demokrasi
Amerika?
1162
01:45:27,122 --> 01:45:28,919
Bahwa pembunuhan akan berakhir?
1163
01:45:29,324 --> 01:45:33,385
Kami tahu ini: Tanpa kemenangan
takkan bisa ada perdamaian.
1164
01:45:34,163 --> 01:45:36,597
Akan selalu ada pembunuhan.
1165
01:45:37,065 --> 01:45:39,260
Begitulah aturan main
di dunia kami.
1166
01:45:52,114 --> 01:45:55,777
Mike Durant, kami takkan
meninggalkanmu.
1167
01:45:57,920 --> 01:46:01,356
Mike Durant, kami takkan
meninggalkanmu.
1168
01:46:04,092 --> 01:46:06,959
Kau harus menggantikanku.
Kedua tangan.
1169
01:46:14,670 --> 01:46:17,901
Urat femoral-nya,
tapi aku tak bisa melihatnya.
1170
01:46:18,106 --> 01:46:21,564
Artinya urat itu tertarik
ke tulang pinggul.
1171
01:46:21,777 --> 01:46:26,077
Harus kutemukan dan menjepitnya.
Hanya itu cara hentikan pendarahan.
1172
01:46:26,281 --> 01:46:28,374
Aku tak punya infus lagi.
1173
01:46:29,651 --> 01:46:32,552
Jadi, aku akan butuh
kau untuk mendampingiku.
1174
01:46:32,688 --> 01:46:34,315
Ya.
1175
01:46:35,257 --> 01:46:38,624
Dengar, Jamie. Aku harus lakukan
sesuatu yang akan menyakitkan.
1176
01:46:39,895 --> 01:46:43,592
Rasa sakitmu akan semakin bertambah,
tapi harus kulakukan untuk menolongmu.
1177
01:46:43,799 --> 01:46:45,323
Kau paham?
1178
01:46:45,400 --> 01:46:47,391
- Morfin.
- Tak bisa.
1179
01:46:47,603 --> 01:46:50,197
Itu akan melemahkan detak
jantungmu. Maaf.
1180
01:46:50,272 --> 01:46:52,570
Twombly, mengapa tidak
kau pegangi tangannya?
1181
01:46:57,079 --> 01:47:00,014
Buka lukanya, pertahankan
tekanan di atas kaki.
1182
01:47:00,082 --> 01:47:02,277
Yurek, pegangkan kaki
dan senternya.
1183
01:47:02,684 --> 01:47:03,810
Dalam hitunganku.
1184
01:47:03,886 --> 01:47:05,877
Tak apa-apa, Jamie.
1185
01:47:08,156 --> 01:47:10,317
Satu. Dua.
1186
01:47:11,260 --> 01:47:12,318
Tiga.
1187
01:47:20,035 --> 01:47:22,469
Tunggu.
Aku merasakannya.
1188
01:47:23,105 --> 01:47:24,470
Aku merasakan denyutnya.
1189
01:47:26,041 --> 01:47:27,372
Kutemukan.
1190
01:47:27,442 --> 01:47:29,034
Ya, sudah kutemukan.
1191
01:47:29,111 --> 01:47:30,703
- Aku menemukannya.
- Kau menemukannya?
1192
01:47:31,146 --> 01:47:32,135
Penjepit?
1193
01:47:34,550 --> 01:47:35,915
Harus kujepit.
1194
01:47:36,051 --> 01:47:37,245
- Tahan.
- Baik.
1195
01:47:37,319 --> 01:47:38,581
Ini, tangkap uratnya.
1196
01:47:39,254 --> 01:47:40,983
- Uratnya mau sobek.
- Sudah kudapatkan.
1197
01:47:41,223 --> 01:47:43,088
- Dok, uratnya akan tertarik!
- Tahan!
1198
01:47:43,158 --> 01:47:44,386
Mau sobek!
1199
01:47:44,726 --> 01:47:47,695
- Baik. Pegangi lukanya.
- Sedang kupegangi.
1200
01:47:48,931 --> 01:47:50,228
Minggirkan tanganmu.
1201
01:48:01,443 --> 01:48:02,671
Ada apa?
1202
01:48:21,797 --> 01:48:22,786
Sudah diperbaiki?
1203
01:48:26,401 --> 01:48:28,835
Ya.
Sudah kami perbaiki.
1204
01:48:44,486 --> 01:48:46,283
Apa yang kau lakukan?
1205
01:48:46,355 --> 01:48:50,758
Penggilingan menentukan, Sersan. Tak
boleh terlalu kasar atau terlalu halus.
1206
01:48:50,959 --> 01:48:53,621
Grimesy, kau tampak tenang.
1207
01:49:09,945 --> 01:49:13,904
Sersan, mau kopi hangat?
1208
01:49:15,717 --> 01:49:17,309
Kopi Gold Coast.
1209
01:49:17,519 --> 01:49:20,454
Duduklah. Aku ingin
memeriksa kaki itu.
1210
01:49:21,056 --> 01:49:23,149
- Tak apa-apa.
- Ayolah.
1211
01:49:29,598 --> 01:49:32,692
- Di mana mereka menemukanmu?
- Di belakang meja.
1212
01:49:34,202 --> 01:49:37,228
Sungguh.
Kau kira aku bercanda?
1213
01:49:40,909 --> 01:49:42,706
- Ada yang kena?
- Kami baik-baik saja!
1214
01:49:48,083 --> 01:49:49,243
Kalian tak apa-apa?
1215
01:49:49,317 --> 01:49:50,306
Ya!
1216
01:49:50,519 --> 01:49:51,986
Semuanya baik-baik saja?
1217
01:49:52,054 --> 01:49:53,078
Ya!
1218
01:50:07,102 --> 01:50:08,296
Awas!
1219
01:50:21,483 --> 01:50:23,417
Terus menembak.
Lebih cepat!
1220
01:51:13,869 --> 01:51:15,860
DiTomasso tertembak!
Ungsikan dia!
1221
01:51:49,337 --> 01:51:51,066
Ranger ada di sini.
Di sini Kilo 11.
1222
01:51:51,139 --> 01:51:54,370
Regu Empat. Kami berada di sudut
tenggara lokasi jatuh. Siapa ini?
1223
01:51:54,442 --> 01:51:56,433
Ini Hoot.
Aku datang dengan 3 kawan.
1224
01:51:56,511 --> 01:51:58,172
Aku butuh tembakan perlindungan.
Ganti.
1225
01:51:58,246 --> 01:52:01,181
Baiklah, Kilo 11. Tahan tembakan!
Regu Delta akan datang.
1226
01:52:01,249 --> 01:52:03,274
Tahan tembakan kalian!
1227
01:52:07,989 --> 01:52:12,619
Personil darat harus menandai posisi
sasaran dengan inframerah.
1228
01:52:13,295 --> 01:52:17,061
Suruh helikopter berpatroli
sepanjang malam.
1229
01:52:17,165 --> 01:52:19,429
Bila kita tak tahan kota ini...
1230
01:52:20,135 --> 01:52:23,127
...akan ada 100 peti mati untuk
diisi besok pagi.
1231
01:52:23,338 --> 01:52:24,566
Ya, Pak.
1232
01:52:24,773 --> 01:52:27,537
Kolonel Harrell, personil darat
di lokasi jatuh pertama...
1233
01:52:27,609 --> 01:52:32,103
...akan tandai sasaran dengan inframerah
untuk persiapan serangan udara.
1234
01:52:33,207 --> 01:52:35,346
STADIUM PAKISTAN
1235
01:52:37,385 --> 01:52:38,613
McKnight.
1236
01:52:42,691 --> 01:52:46,286
Di antara Mountain ke-10 dan PBB,
kita punya cukup personil, 'kan?
1237
01:52:47,629 --> 01:52:50,427
Danny, kalian tak harus
kembali ke sana lagi.
1238
01:53:03,779 --> 01:53:09,501
Pukul 23:23 Malam
1239
01:53:10,585 --> 01:53:13,145
Aku tak bisa mati di sini.
1240
01:53:14,322 --> 01:53:18,418
Kau tak akan mati.
1241
01:53:19,327 --> 01:53:20,794
Maafkan aku.
1242
01:53:20,996 --> 01:53:24,261
Tak ada yang perlu dimaafkan.
1243
01:53:24,432 --> 01:53:27,595
Kau selamatkan Twombly.
Kau lakukan tugas hebat.
1244
01:53:28,803 --> 01:53:30,270
Kau tak apa-apa, Twombs?
1245
01:53:30,839 --> 01:53:32,670
Aku tak apa-apa, Jamie.
1246
01:53:34,009 --> 01:53:36,204
Kau bertindak sesuai yang dilatih.
1247
01:53:37,145 --> 01:53:39,010
Kau harus bangga untuk itu.
1248
01:53:42,117 --> 01:53:43,448
Banggalah untuk itu.
1249
01:53:44,286 --> 01:53:46,151
- Ev?
- Ya.
1250
01:53:48,123 --> 01:53:49,454
Tolong aku.
1251
01:53:52,527 --> 01:53:57,464
Katakan pada orang tuaku bahwa
aku bertempur dengan berani hari ini.
1252
01:54:04,906 --> 01:54:06,771
Bahwa aku bertempur
dengan sangat gigih.
1253
01:54:08,743 --> 01:54:11,211
Kau yang akan sampaikan
sendiri kepada mereka.
1254
01:54:11,279 --> 01:54:12,610
Kau dengar?
1255
01:54:14,416 --> 01:54:15,474
Paham?
1256
01:54:17,619 --> 01:54:20,747
- Jipnya sudah tiba?
- Mereka dalam perjalanan, Jamie.
1257
01:54:21,256 --> 01:54:23,087
Mereka akan datang.
1258
01:54:23,258 --> 01:54:25,522
Kau bertahanlah sebentar.
1259
01:54:25,593 --> 01:54:28,084
- Bertahanlah sebentar.
- Aku bisa.
1260
01:54:28,263 --> 01:54:29,423
Aku bisa.
1261
01:54:30,799 --> 01:54:32,266
Ini bukan apa-apa.
1262
01:54:33,501 --> 01:54:34,934
Ini bukan apa-apa.
1263
01:54:35,971 --> 01:54:37,097
Ini bukan apa-apa.
1264
01:54:37,172 --> 01:54:39,504
- Ini bukan apa-apa.
- Bukan apa-apa.
1265
01:54:40,442 --> 01:54:41,602
Bukan apa-apa.
1266
01:54:49,284 --> 01:54:50,273
Sial.
1267
01:54:51,286 --> 01:54:52,617
Tahan lukanya.
1268
01:55:19,647 --> 01:55:20,944
Dok.
1269
01:55:23,818 --> 01:55:24,842
Dok.
1270
01:55:41,936 --> 01:55:43,267
Tak apa.
1271
01:56:09,898 --> 01:56:11,365
Apa yang kau lakukan?
1272
01:56:14,736 --> 01:56:16,465
Kita butuh amunisinya.
1273
01:56:24,746 --> 01:56:26,543
Kau sudah berusaha semampumu.
1274
01:56:27,082 --> 01:56:29,312
Mereka seharusnya mengirim
evakuasi medis.
1275
01:56:29,818 --> 01:56:33,481
Mestinya saat ini kita ada di luar sana
mempertahankan helikopter jatuh itu.
1276
01:56:33,755 --> 01:56:36,246
Lebih banyak orang
akan terluka.
1277
01:56:39,260 --> 01:56:40,591
Mungkin.
1278
01:56:41,096 --> 01:56:43,963
Kau berpikir. Jangan.
1279
01:56:44,065 --> 01:56:47,091
Karena kau tak bisa kendalikan siapa
yang tertembak atau tidak, Sersan.
1280
01:56:47,168 --> 01:56:49,932
Siapa yang jatuh dari
helikopter atau kenapa.
1281
01:56:50,138 --> 01:56:52,766
Ini bukan terserah padamu.
Ini perang.
1282
01:56:54,776 --> 01:56:56,767
Ya, namun Smith tetap
saja mati.
1283
01:56:58,446 --> 01:57:03,042
- Ini semua gara-gara Blackburn jatuh.
- Seharusnya mungkin tak penting.
1284
01:57:03,218 --> 01:57:06,984
Kau akan punya waktu
pikirkan itu nanti. Percayalah.
1285
01:57:10,758 --> 01:57:13,886
Sersan, kau pimpin anggotamu
sejauh ini.
1286
01:57:14,729 --> 01:57:16,424
Kau sudah bertindak benar
hari ini.
1287
01:57:16,631 --> 01:57:20,089
Kau harus pikirkan soal bagaimana
membawa mereka pergi dari sini.
1288
01:57:26,508 --> 01:57:28,408
Haruskah kita bantu?
1289
01:57:37,152 --> 01:57:40,246
Tempatkan empat penembak
di sudut ini!
1290
01:57:46,427 --> 01:57:48,019
RPG!
1291
01:57:51,933 --> 01:57:54,424
Di sini Barber 52 di posisi
untuk penembakan.
1292
01:57:54,502 --> 01:57:56,629
Ya, Tuhan.
Lihat itu.
1293
01:57:57,338 --> 01:58:00,364
Di sini 25! Aku bisa lihat kalian.
Kalian tepat di atasku.
1294
01:58:00,542 --> 01:58:03,978
Eversmann, aku tak bisa bedakan orang
di bawah sana. Terlalu banyak aktifitas.
1295
01:58:04,045 --> 01:58:06,536
Sasaran akan kuberi tanda!
Ganti.
1296
01:58:06,781 --> 01:58:07,941
Diterima.
1297
01:58:19,727 --> 01:58:20,887
Kau melihatnya?
1298
01:58:23,231 --> 01:58:24,823
Aku tak bisa lihat apa-apa.
1299
01:58:25,800 --> 01:58:28,667
- Akan kulempar ke atap.
- Kau akan butuh bantuan!
1300
01:58:28,736 --> 01:58:29,725
Lindungi aku.
1301
01:58:30,939 --> 01:58:34,705
Kita akan beri tembakan perlindungan
untuknya dalam hitungan ketiga!
1302
01:58:34,909 --> 01:58:35,898
Siap?
1303
01:58:36,077 --> 01:58:37,066
Satu.
1304
01:58:37,145 --> 01:58:38,237
Dua.
1305
01:58:38,413 --> 01:58:40,142
Tiga. Ayo!
1306
01:59:12,714 --> 01:59:16,150
Posisi dan sasaranmu sudah kulihat.
Kami akan mendekat dan menembak.
1307
01:59:40,742 --> 01:59:45,406
C-2, peluru habis. Minta izin kembali
ke pangkalan. Mengisi ulang. Ganti.
1308
01:59:45,580 --> 01:59:48,413
Diterima. Tim kedua dalam
perjalanan menggantikanmu.
1309
01:59:48,583 --> 01:59:50,778
Menuju ke lokasimu
empat menit lagi.
1310
01:59:58,926 --> 02:00:01,986
Mereka di sini. Siapkan korban
yang luka untuk dipindahkan.
1311
02:00:02,463 --> 02:00:04,897
Beri tembakan perlindungan!
1312
02:00:07,235 --> 02:00:09,328
Kurasa aku mendengar suara
ribut di luar!
1313
02:00:09,404 --> 02:00:12,134
- Naikkan. Kita pergi dari sini.
- Ya, Pak.
1314
02:00:15,310 --> 02:00:20,043
25, di sini 64. Regu penyelamat tiba dan
kami akan ke sana dalam lima menit.
1315
02:00:20,248 --> 02:00:21,977
Siapkan anggotamu untuk
penarikan.
1316
02:00:22,050 --> 02:00:24,541
Baik, Pak! Diterima!
1317
02:00:25,286 --> 02:00:29,052
Lima menit! Konvoi akan tiba
lima menit lagi!
1318
02:00:49,010 --> 02:00:51,274
Aku perlu peluru!
Eversmann, peluruku habis!
1319
02:00:51,446 --> 02:00:52,777
Peluruku yang terakhir!
1320
02:00:58,760 --> 02:01:02,445
Pukul 02:05 Dini Hari
1321
02:01:02,957 --> 02:01:05,118
Konvoinya sudah datang!
1322
02:01:23,678 --> 02:01:27,205
Sersan Eversmann.
kudengar kalian butuh tumpangan!
1323
02:01:27,448 --> 02:01:29,109
Ya, Pak!
1324
02:01:29,317 --> 02:01:31,911
Bawa keluar yang luka dan
mulailah menaikkan mereka!
1325
02:01:39,127 --> 02:01:41,254
Biar aku memapahmu.
1326
02:01:41,462 --> 02:01:44,192
Tak apa-apa.
Aku mau jalan sendiri.
1327
02:01:44,732 --> 02:01:47,792
Ya, aku juga mau.
Ayo jalan!
1328
02:01:56,978 --> 02:01:58,070
Cepat!
1329
02:02:01,349 --> 02:02:04,682
Kita keluarkan mayat pilot
lalu kita pergi ke stadium.
1330
02:02:05,353 --> 02:02:07,150
Kita mulai kehabisan
tempat di sini.
1331
02:02:07,221 --> 02:02:09,189
Paksakan setiap ruangan
yang tersedia.
1332
02:02:10,024 --> 02:02:15,018
Baiklah, Mountain ke-10 akan melindungi
kita agar bisa keluar dari zona bahaya.
1333
02:02:15,229 --> 02:02:16,719
Mountain ke-10?
Tidak.
1334
02:02:16,931 --> 02:02:20,025
Pak, dengan hormat, pasukan Ranger-ku
bisa beri perlindungan dari belakang.
1335
02:02:20,201 --> 02:02:24,365
Kami akan kawal kalian keluar dari zona
bahaya lalu naik kendaraan terakhir.
1336
02:02:25,373 --> 02:02:26,635
Baiklah, ayo kita pergi
dari sini.
1337
02:02:26,707 --> 02:02:27,901
Ayo pergi.
1338
02:02:28,109 --> 02:02:30,600
- Kau sudah memegangnya?
- Ya, ayo.
1339
02:02:32,547 --> 02:02:33,912
Ayo!
1340
02:02:35,049 --> 02:02:38,041
Mobil-mobil ini magnet untuk
peluru. Ayo pergi!
1341
02:02:38,119 --> 02:02:40,553
Kita pergi jika sudah ada
perintah, Prajurit.
1342
02:02:43,424 --> 02:02:44,618
Hati-hati.
1343
02:02:45,226 --> 02:02:47,421
Perlahan-lahan.
1344
02:02:50,832 --> 02:02:52,197
Perlahan.
1345
02:03:02,710 --> 02:03:04,940
Kolonel, ada apa di sana?
1346
02:03:05,012 --> 02:03:08,209
Mereka sedang memotong seluruh
kokpit di sekitar mayat.
1347
02:03:08,416 --> 02:03:12,079
Akan butuh waktu berapa lama?
Aku butuh perkiraan sebenarnya.
1348
02:03:13,020 --> 02:03:14,385
Mereka tak tahu!
1349
02:03:16,357 --> 02:03:17,585
Danny...
1350
02:03:19,093 --> 02:03:20,890
...tak ada yang ditinggalkan.
1351
02:03:21,596 --> 02:03:23,427
Kau paham, Nak?
1352
02:03:23,898 --> 02:03:25,365
Ya, Jenderal.
1353
02:03:26,033 --> 02:03:27,660
Lakukan apa yang harus
kau lakukan.
1354
02:03:29,036 --> 02:03:30,298
Baik.
1355
02:03:36,944 --> 02:03:39,174
- Ayo. Bawa dia.
- Sudah.
1356
02:03:40,047 --> 02:03:43,210
Bawa semua perlengkapannya.
Keluarkan yang terluka.
1357
02:03:44,045 --> 02:03:48,777
Pukul 05:45 Pagi
Senin, 4 Oktober
1358
02:03:49,132 --> 02:03:50,222
Cepat!
1359
02:03:50,892 --> 02:03:52,917
Bergerak! Cepat!
1360
02:04:03,004 --> 02:04:03,993
Brengsek!
1361
02:04:06,841 --> 02:04:08,172
Awas ledakan!
1362
02:04:08,376 --> 02:04:10,207
- Ayo! Cepat!
- Cepat!
1363
02:04:20,755 --> 02:04:24,156
- Buka pintu, ada personil di sini!
- Tidak muat! Naiklah ke atas!
1364
02:04:24,225 --> 02:04:25,317
Ada apa?
1365
02:04:25,393 --> 02:04:28,385
- Di atas mobil?
- Aku tak mau naik ke atas!
1366
02:04:29,363 --> 02:04:30,762
Sudah penuh.
1367
02:04:32,199 --> 02:04:35,464
Kita berlari. Jalan terus.
Gunakan kendaraan sebagai perlindungan.
1368
02:04:37,872 --> 02:04:39,931
Jalan! Ayo!
1369
02:04:56,857 --> 02:04:59,382
Berhenti.
1370
02:05:01,395 --> 02:05:02,760
- Cepat!
- Ayo! Cepat!
1371
02:05:02,997 --> 02:05:04,362
Ayo!
1372
02:05:58,953 --> 02:06:01,387
Tiarap!
1373
02:06:02,623 --> 02:06:03,885
Tiarap, Bu!
1374
02:06:06,394 --> 02:06:07,759
Amunisiku habis!
1375
02:06:09,130 --> 02:06:11,121
Sanderson, amunisiku habis!
1376
02:06:16,137 --> 02:06:17,729
Jangan kau lakukan.
1377
02:06:18,339 --> 02:06:20,830
- Apa yang kau lakukan?
- Jangan kau lakukan.
1378
02:06:22,643 --> 02:06:24,008
Kurth, ayo!
1379
02:08:47,855 --> 02:08:49,345
Perlahan-lahan.
1380
02:09:39,240 --> 02:09:41,003
Sial.
1381
02:09:41,075 --> 02:09:44,738
Tiga milimeter lagi urat tenggorokanmu
kena peluru. Jangan bergerak.
1382
02:09:46,413 --> 02:09:48,438
Cepatlah.
1383
02:09:51,819 --> 02:09:55,812
Kopi tinggal sedikit, tapi
aku bawakan teh untukmu.
1384
02:10:00,094 --> 02:10:01,721
Bagaimana keadaanmu, Prajurit?
1385
02:10:02,930 --> 02:10:04,795
Tak bisa merasakan apa pun.
1386
02:10:14,875 --> 02:10:16,467
Periksa detak jantung.
1387
02:10:49,810 --> 02:10:51,209
Hei, Sersan.
1388
02:10:55,783 --> 02:10:56,772
Kapten.
1389
02:10:56,951 --> 02:10:59,943
Lorenzo. Bagaimana keadaanmu?
1390
02:11:02,556 --> 02:11:07,391
Pelurunya tembus. Kata juru medis,
aku akan pulih beberapa hari lagi.
1391
02:11:07,561 --> 02:11:09,256
Itu kabar bagus.
1392
02:11:09,863 --> 02:11:11,558
Kita akan menyerang lagi?
1393
02:11:11,665 --> 02:11:14,395
Pasti. Kita harus susun
ulang kekuatan.
1394
02:11:15,970 --> 02:11:17,904
Jangan pergi tanpaku.
1395
02:11:18,906 --> 02:11:22,398
Jangan pergi ke sana tanpaku.
1396
02:11:23,143 --> 02:11:25,043
Aku masih bisa lakukan tugasku.
1397
02:11:26,814 --> 02:11:29,442
Kau mesti istirahat dulu.
1398
02:11:44,598 --> 02:11:45,997
Kau akan kembali?
1399
02:11:48,102 --> 02:11:49,933
Masih ada rekan kita di sana.
1400
02:11:52,339 --> 02:11:53,897
Brengsek.
1401
02:11:59,079 --> 02:12:00,376
Saat aku pulang...
1402
02:12:01,382 --> 02:12:02,872
...orang-orang
bertanya padaku...
1403
02:12:03,050 --> 02:12:06,383
"Hei, Hoot, kenapa kau
melakukannya?"
1404
02:12:06,954 --> 02:12:10,788
"Kau semacam pecandu perang?"
1405
02:12:11,592 --> 02:12:14,026
Aku takkan berkata
sepatah kata pun.
1406
02:12:14,361 --> 02:12:15,589
Kenapa?
1407
02:12:16,230 --> 02:12:18,061
Mereka takkan paham.
1408
02:12:19,800 --> 02:12:22,098
Mereka takkan paham
kenapa kita lakukan ini.
1409
02:12:23,604 --> 02:12:27,734
Mereka takkan paham ini
soal rekan di samping kita.
1410
02:12:29,576 --> 02:12:30,907
Hanya itu.
1411
02:12:33,080 --> 02:12:34,411
Itu saja.
1412
02:12:44,758 --> 02:12:49,127
Jangan pernah memikirkannya.
Sebaiknya aku pergi sendiri.
1413
02:12:54,268 --> 02:12:57,260
Kita mulai minggu yang baru.
Ini hari Senin.
1414
02:13:10,117 --> 02:13:12,278
Aku bicara pada Blackburn
beberapa hari lalu...
1415
02:13:12,352 --> 02:13:17,051
...dan dia bertanya, "Apa yang
berubah? Kenapa kita pulang?"
1416
02:13:18,592 --> 02:13:20,924
Dan aku menjawab,
"Tak ada. "
1417
02:13:21,128 --> 02:13:25,064
Tapi itu tak benar.
Menurutku semuanya berubah.
1418
02:13:26,467 --> 02:13:27,957
Aku tahu aku telah berubah.
1419
02:13:33,740 --> 02:13:36,436
Seorang temanku bertanya
sebelum aku datang kemari.
1420
02:13:36,577 --> 02:13:38,841
Itu saat kita ditugaskan.
1421
02:13:38,979 --> 02:13:40,469
Dia bertanya padaku.
1422
02:13:41,748 --> 02:13:44,478
"Kenapa kalian ikut perang
orang lain?"
1423
02:13:45,185 --> 02:13:47,619
"Kalian kira kalian pahlawan?"
1424
02:13:50,591 --> 02:13:52,991
Saat itu aku tak tahu
harus katakan apa...
1425
02:13:55,929 --> 02:13:58,329
...tapi bila dia tanya lagi,
akan kujawab tidak.
1426
02:14:00,901 --> 02:14:02,926
Akan kujawab tidak
sama sekali.
1427
02:14:04,037 --> 02:14:06,062
Tak ada yang mau jadi pahlawan.
1428
02:14:11,411 --> 02:14:13,675
Kadang terjadi begitu saja.
1429
02:14:17,651 --> 02:14:20,711
Aku akan bicara pada ayah
ibumu saat aku pulang.
1430
02:15:00,285 --> 02:15:04,646
Selama Penyerbuan Itu, 1.000 Milisi
Somalia dan 19 Prajurit AS Gugur.
1431
02:15:04,681 --> 02:15:07,995
Sayangku, kau kuat dan
akan merasa baik dalam hidup.
1432
02:15:09,036 --> 02:15:11,504
Aku sangat mencintaimu
serta anak-anak.
1433
02:15:12,406 --> 02:15:15,898
Hari ini dan esok, biarkan setiap
hari tumbuh dan tumbuh.
1434
02:15:17,110 --> 02:15:21,274
Terus tersenyum dan jangan menyerah
bahkan bila keadaan sangat sulit.
1435
02:15:22,583 --> 02:15:25,017
Jadi, sebagai penutup,
Sayangku...
1436
02:15:25,385 --> 02:15:29,219
...malam ini tidurkan anak-anak
di pembaringannya yang hangat.
1437
02:15:29,656 --> 02:15:34,252
Katakan aku sayang mereka.
Lalu peluk mereka untukku...
1438
02:15:34,461 --> 02:15:37,294
...dan beri mereka berdua ciuman
selamat malam dari Ayah mereka.
1439
02:15:39,254 --> 02:15:43,903
Sersan Gary Gordon dan Randy Shugart
Adalah Prajurit Pertama Yang Menerima...
1440
02:15:44,170 --> 02:15:47,071
...Medali Kehormatan Anumerta
Sejak Perang Vietnam.
1441
02:15:47,329 --> 02:15:50,852
Michael Durant Dibebaskan
Setelah Ditawan 11 Hari.
1442
02:15:51,145 --> 02:15:53,043
Dua Minggu Kemudian,
Presiden Clinton...
1443
02:15:53,268 --> 02:15:55,686
...Menarik Pasukan Delta dan Ranger
Dari Somalia.
1444
02:15:57,440 --> 02:16:01,369
Mayor Jenderal William F. Garrison
Menerima Tanggung Jawab Penuh...
1445
02:16:01,596 --> 02:16:03,574
....Atas Hasil Penyerbuan.
1446
02:16:03,781 --> 02:16:06,676
2 Agustus 1996, Mohamed Farrah
Aidid Terbunuh di Mogadishu.
1447
02:16:06,996 --> 02:16:09,546
Keesokan Harinya,
Jenderal Garrison Pensiun.
1448
02:16:11,668 --> 02:16:18,463
Sumbawa, 17 Februari 2011
1449
02:16:18,837 --> 02:17:46,102
--- Penerjemah: Rizal Adam --- http://rizaladam.wordpress.com
Resync By Bajingan, Toa Pek Yuna