1 00:00:05,289 --> 00:00:12,740 Berdasarkan Kejadian Nyata 2 00:00:13,457 --> 00:00:24,630 Hanya Yang Mati Telah Melihat Akhir Perang 3 00:00:26,955 --> 00:00:33,299 --- Penerjemah: Rizal Adam --- Email: rizaladam@yahoo.com Resync By Bajingan, Toa Pek Yuna 4 00:00:43,209 --> 00:00:51,362 http://rizaladam.wordpress.com/ 5 00:00:54,048 --> 00:00:58,604 Somalia, Afrika Timur, Tahun 1992 6 00:01:01,312 --> 00:01:06,786 Bertahun-Tahun Perang Antar Suku Sebabkan Bencana Kelaparan Besar. 7 00:01:08,417 --> 00:01:12,636 300.000 Penduduk Mati Kelaparan. 8 00:01:15,579 --> 00:01:22,226 Mohamed Farah Aidid, Pemimpin Suku Terkuat, Menguasai Ibukota Mogadishu. 9 00:01:24,562 --> 00:01:31,669 Dia Cegat Bantuan Makanan Asing Di Pelabuhan. Kelaparan Adalah Senjatanya. 10 00:01:37,099 --> 00:01:47,037 Dunia Menjawab. Beserta 20.000 Marinir AS, Makanan Diantar dan Ketertiban Dipulihkan. 11 00:01:56,002 --> 00:02:01,235 Aidid Menunggu Marinir Ditarik Lalu Nyatakan Perang Dengan... 12 00:02:01,634 --> 00:02:06,229 ...Penjaga Perdamaian PBB Yang Bertahan. 13 00:02:11,361 --> 00:02:16,295 Di Bulan Juni, Milisi Aidid Menyergap Dan Membantai 24 Tentara Pakistan... 14 00:02:16,491 --> 00:02:19,633 ...Dan Mulai Mengincar Personil Amerika. 15 00:02:24,813 --> 00:02:29,965 Di Akhir Agustus, Pasukan Elit Amerika, Delta Force, Ranger AD dan SOAR Ke-160... 16 00:02:30,241 --> 00:02:35,222 ...Dikirim ke Mogadishu Untuk Menangkap Aidid dan Memulihkan Ketertiban. 17 00:02:38,590 --> 00:02:42,426 Misi Itu Seharusnya Berlangsung Selama 3 Minggu... 18 00:02:42,774 --> 00:02:47,956 ...Namun 6 Minggu Berlalu, Washington Mulai Tak Sabar. 19 00:02:53,175 --> 00:02:58,965 JATUHNYA BLACK HAWK 20 00:03:00,305 --> 00:03:05,248 Sabtu, 2 Oktober 1993 21 00:03:09,791 --> 00:03:14,081 Pusat Pembagian Pangan Palang Merah 22 00:03:32,647 --> 00:03:33,841 Di sana. 23 00:03:34,282 --> 00:03:36,045 Mobil bersenjata, arah pukul 9. 24 00:04:01,543 --> 00:04:03,238 Sial! Kau lihat itu? 25 00:04:03,445 --> 00:04:07,541 Komandan, warga tak bersenjata ditembaki di sini di arah pukul 9. 26 00:04:07,749 --> 00:04:10,912 Aku lihat, Matt. Kurasa kita tak bisa ikut campur. 27 00:04:13,588 --> 00:04:16,250 Makanan ini milik Mohamed Farrah Aidid! 28 00:04:17,258 --> 00:04:18,589 Kembali ke rumah kalian! 29 00:04:18,993 --> 00:04:20,358 Komando, di sini Super 64... 30 00:04:20,428 --> 00:04:24,159 ...milisi menembaki warga sipil di pusat pembagian pangan. 31 00:04:24,532 --> 00:04:26,500 Minta izin untuk menembak. 32 00:04:26,568 --> 00:04:28,900 Super 64, apakah kau ditembaki? Ganti. 33 00:04:29,471 --> 00:04:30,904 Tidak, Komando. 34 00:04:31,039 --> 00:04:34,668 Yurisdiksi PBB, 64. Kita tak bisa ikut campur. 35 00:04:34,776 --> 00:04:36,437 - Kembali ke pangkalan. Ganti. - Baik. 36 00:04:37,045 --> 00:04:38,774 64 kembali. 37 00:04:47,571 --> 00:04:52,741 Pasar Bakara, Mogadisgu WILAYAH KEKUASAAN AIDID 38 00:05:26,661 --> 00:05:28,322 Sudah siap, Tn. Atto. 39 00:05:39,774 --> 00:05:40,638 Dia berangkat. 40 00:06:06,234 --> 00:06:07,201 Pak. 41 00:06:09,437 --> 00:06:10,631 Jalan terus! 42 00:06:23,751 --> 00:06:25,742 Aku akan datang terlambat. 43 00:06:26,254 --> 00:06:28,188 Kutelepon nanti. 44 00:06:45,773 --> 00:06:47,502 Jenderal Garrison? 45 00:06:47,575 --> 00:06:48,940 Tidak, terima kasih. Aku sudah punya. 46 00:06:49,143 --> 00:06:50,906 Tapi ini dari Kuba. 47 00:06:51,246 --> 00:06:53,146 Bolivar Belicoso. 48 00:06:53,581 --> 00:06:54,570 Ini juga. 49 00:06:57,018 --> 00:06:59,077 Miami, bukan Kuba, Kawan. 50 00:07:06,661 --> 00:07:09,630 Kulihat gagal menangkap Aidid sudah menjadi rutinitas kalian. 51 00:07:10,565 --> 00:07:13,500 Kami tak coba menangkap Aidid. Kami coba menangkapmu. 52 00:07:13,568 --> 00:07:14,398 Aku? 53 00:07:14,969 --> 00:07:16,869 Tapi sepenting itukah aku? 54 00:07:17,238 --> 00:07:18,830 Aku rasa tidak demikian. 55 00:07:19,007 --> 00:07:22,033 - Kau hanya pengusaha. - Berusaha mencari penghidupan. 56 00:07:22,243 --> 00:07:24,973 Ya. Menjual senjata kepada milisi Aidid. 57 00:07:30,018 --> 00:07:31,508 Sudah berapa lama kau di sini? 58 00:07:33,087 --> 00:07:34,645 Enam minggu? 59 00:07:36,758 --> 00:07:39,886 Enam minggu kau coba menangkap sang jenderal. 60 00:07:40,395 --> 00:07:42,590 Kalian pasang poster imbalan. 61 00:07:43,097 --> 00:07:47,363 25.000 dolar. Memangnya ini apa? Duel senjata di K.O. Corral? 62 00:07:48,603 --> 00:07:51,595 Yang benar O.K. Corral. 63 00:07:52,106 --> 00:07:56,270 Kau kira dengan menangkapku akan membuatnya tiba-tiba datang padamu? 64 00:07:56,477 --> 00:07:58,672 Membuatnya lebih menurut? 65 00:08:01,215 --> 00:08:03,240 Kau tahu di mana dia tidur. 66 00:08:03,851 --> 00:08:07,343 Kau biayai hidupnya, apalagi milisinya. 67 00:08:09,123 --> 00:08:12,217 Kami tak akan tinggalkan Somalia sebelum kami menemukannya. 68 00:08:13,828 --> 00:08:15,056 Dan kami pasti akan menemukannya. 69 00:08:15,129 --> 00:08:17,757 Jangan pikir karena aku besar tanpa air ledeng... 70 00:08:17,832 --> 00:08:19,823 ...aku ini bodoh, Jenderal. 71 00:08:20,868 --> 00:08:23,234 Aku tahu sesuatu soal sejarah. 72 00:08:23,805 --> 00:08:28,242 Lihat semua ini? Hanya membentuk masa depan. 73 00:08:28,876 --> 00:08:32,869 Masa depan tanpa banyak ide bocah-bocah kulit putih Arkansas. 74 00:08:33,581 --> 00:08:36,448 Aku tak tahu soal itu. Aku dari Texas. 75 00:08:36,651 --> 00:08:40,781 Tn. Garrison, seharusnya kau tak datang kemari. 76 00:08:41,389 --> 00:08:43,289 Ini perang saudara. 77 00:08:44,258 --> 00:08:46,089 Ini perang kami. 78 00:08:46,828 --> 00:08:48,090 Bukan perang kalian. 79 00:08:49,831 --> 00:08:52,595 300.000 orang mati dan terus bertambah. 80 00:08:52,834 --> 00:08:56,167 Ini bukan perang, Tn. Atto. Ini pemusnahan. 81 00:08:57,672 --> 00:09:00,266 Kini nikmatilah teh itu. 82 00:09:05,947 --> 00:09:07,710 Bagaimana dia menurutmu? 83 00:09:07,849 --> 00:09:10,977 Sopan, cerdas, kejam. 84 00:09:11,052 --> 00:09:12,815 Ya, dia tangkapan bagus. 85 00:09:13,287 --> 00:09:15,653 Butuh waktu, tapi Aidid akan merasakan kehilangan ini. 86 00:09:15,723 --> 00:09:18,590 Kurasa kita tak punya banyak waktu. 87 00:09:18,660 --> 00:09:22,824 Ini bukan Irak. Yang ini jauh lebih rumit. 88 00:09:23,264 --> 00:09:25,255 Bos, sebagian besar Washington tidak setuju. 89 00:09:25,333 --> 00:09:29,497 Mereka meminta laporan situasi setiap harinya. 90 00:09:30,571 --> 00:09:34,905 Katakan pada mereka bahwa situasinya rawan. 91 00:09:38,050 --> 00:09:41,518 Bandara Mogadishu Markas Besar Pasukan AS 92 00:09:41,753 --> 00:09:44,083 Penumpang sekalian, Aku Cliff "Elvis" Wolcott. 93 00:09:44,285 --> 00:09:45,912 Aku akan menjadi pilot kalian hari ini. 94 00:09:45,987 --> 00:09:50,083 Sesuai aturan federal, ini helikopter Black Hawk bebas asap rokok. 95 00:09:50,158 --> 00:09:54,492 Peserta program terbang rutin Mogadishu akan mendapatkan 100 kredit gratis. 96 00:09:54,696 --> 00:09:59,224 Seperti biasa, kantung mabuk udara ada di belakang kursi di depan kalian. 97 00:10:00,268 --> 00:10:03,101 Indikasi nomor satu bagus, Cliff. Bawa ke nomor dua. 98 00:10:03,404 --> 00:10:04,632 Langit masih cerah. 99 00:10:19,854 --> 00:10:23,119 61, ini 64. Pindah ke UHF aman. 100 00:10:23,357 --> 00:10:24,517 Aku punya kabar buruk. 101 00:10:25,693 --> 00:10:28,423 "Limo" itu sebuah kata, Durant. Aku tak mau mendengarnya. 102 00:10:28,696 --> 00:10:31,358 Itu bukan kata, tapi penyingkatan. 103 00:10:31,566 --> 00:10:33,534 "Limo" adalah kata yang umum digunakan. 104 00:10:33,701 --> 00:10:37,398 Itu kata kunci di Scrabble, Kawan. Umum digunakan. 105 00:10:37,572 --> 00:10:40,564 Bila tak ada di kamus, itu tak dihitung! 106 00:10:40,641 --> 00:10:42,734 Tak harus ada di kamus! 107 00:10:42,810 --> 00:10:44,971 Harus ada di kamus! 108 00:10:45,079 --> 00:10:48,378 Jika kita kembali ke pangkalan, kata itu harus diturunkan. 109 00:10:49,283 --> 00:10:52,081 Kau sentuh limo-ku, akan kutampar bokongmu, Nightstalker. 110 00:10:52,720 --> 00:10:54,278 Ya, janji tinggal janji. 111 00:10:55,022 --> 00:10:56,785 Pantai yang bagus di bawah sana. 112 00:10:57,558 --> 00:10:58,547 Bagaimana airnya? 113 00:10:59,060 --> 00:11:02,928 Hangat menenteramkan. Dan dipenuhi dengan hiu. 114 00:11:09,103 --> 00:11:10,593 - Nama. - Todd. 115 00:11:10,972 --> 00:11:12,735 - Nama belakang. - Blackburn. 116 00:11:14,542 --> 00:11:16,237 Nama depan, Todd. 117 00:11:16,544 --> 00:11:19,377 - Jadi, seperti apa itu? - Apanya yang seperti apa? 118 00:11:19,580 --> 00:11:20,808 Mogadishu. Pertempurannya. 119 00:11:20,948 --> 00:11:24,816 - Nomor induk. - 72163427. 120 00:11:26,020 --> 00:11:29,683 Pertama, sebut "Mog" saja. Di sini tak ada yang menyebutnya Mogadishu. 121 00:11:29,757 --> 00:11:33,158 Kedua, aku tak tahu soal pertempurannya, jadi jangan tanya. 122 00:11:33,761 --> 00:11:34,750 Kenapa tak bisa? 123 00:11:35,263 --> 00:11:36,855 Sudah kubilang, "Jangan tanya". 124 00:11:39,333 --> 00:11:43,064 Kau tampaknya hampir 12 tahun, jadi akan kujelaskan sesuatu. 125 00:11:43,137 --> 00:11:46,698 Aku punya keterampilan langka dan misterius yang mengeluarkanku dari misi. 126 00:11:48,176 --> 00:11:49,143 Mengetik. 127 00:11:49,243 --> 00:11:51,643 - Kau bisa mengetik? - Tidak. 128 00:11:52,980 --> 00:11:56,108 - Tanggal lahir. - 27 Februari 1975. 129 00:12:02,089 --> 00:12:03,954 Aku kemari untuk bertempur. 130 00:12:08,796 --> 00:12:10,229 Mari kita masukkan. 131 00:12:25,913 --> 00:12:27,676 Bagus, Kawan! Mulus sekali! 132 00:12:28,115 --> 00:12:29,946 Satu tembakan menembus blok mesinnya. 133 00:12:30,618 --> 00:12:33,314 Sayang sekali. Padahal itu jip yang bagus. 134 00:12:57,078 --> 00:12:59,376 Berhenti menembak! 135 00:13:00,047 --> 00:13:01,071 Periksa senjata kalian! 136 00:13:01,315 --> 00:13:02,304 Sersan Eversmann. 137 00:13:06,687 --> 00:13:08,154 Pratu Blackburn. 138 00:13:08,489 --> 00:13:09,478 Ya? 139 00:13:10,091 --> 00:13:11,149 Melapor untuk bertugas. 140 00:13:11,826 --> 00:13:16,160 Bukan padaku. Laporlah ke Lt. Beales. Dia ada di sekitar sini. 141 00:13:16,330 --> 00:13:17,456 Bisa kutinggalkan dia bersamamu? 142 00:13:18,499 --> 00:13:20,490 Ya, silahkan. 143 00:13:20,868 --> 00:13:22,768 - Kau membawa senjatamu. - Ya, Pak. 144 00:13:23,104 --> 00:13:24,901 Mau aku menembak? Aku siap. 145 00:13:25,239 --> 00:13:28,140 - Kapan kau tiba? - Baru saja, Sersan. 146 00:13:33,047 --> 00:13:34,173 Hei, siapa yang lapar? 147 00:13:56,704 --> 00:14:00,037 Apa ini, Sersan? Safari Delta yang dibiayai pembayar pajak lagi? 148 00:14:00,308 --> 00:14:03,300 - Bukan jika Jend. Garrison yang tanya. - Aku yang bertanya. 149 00:14:04,178 --> 00:14:05,702 Selamat makan, Kapten. 150 00:14:10,551 --> 00:14:12,815 - Antrilah, Kawan. - Aku tahu. 151 00:14:13,254 --> 00:14:16,655 - Ini bukan ujung belakangnya. - Ya, aku tahu. 152 00:14:17,992 --> 00:14:20,187 Sersan. 153 00:14:20,895 --> 00:14:22,089 Ada apa ini? 154 00:14:22,163 --> 00:14:25,189 Hanya latihan menembak, Pak. Aku tak mau meninggalkannya. 155 00:14:25,266 --> 00:14:27,427 Maksudku senjatamu. 156 00:14:27,535 --> 00:14:30,129 Delta ataupun bukan, senjata itu belum aman. 157 00:14:30,304 --> 00:14:33,603 Kau tahu bahwa pengaman harus selalu terpasang di pangkalan. 158 00:14:33,674 --> 00:14:36,040 Ini pengamanku, Pak. 159 00:14:38,846 --> 00:14:41,815 Biarkan saja, Pak. Dia sudah dua hari tidak makan. 160 00:14:41,882 --> 00:14:44,715 Kalian pasukan Delta adalah sekelompok koboi yang tak disiplin. 161 00:14:45,586 --> 00:14:47,417 Biar kuberi tahu sesuatu padamu, Sersan. 162 00:14:47,621 --> 00:14:51,387 Saat kita sudah dekati sasaran, kau akan membutuhkan Ranger-ku. 163 00:14:51,459 --> 00:14:53,518 Kalian harus belajar menjadi pemain tim. 164 00:14:55,296 --> 00:14:56,786 Pembicaraan selesai. 165 00:15:06,407 --> 00:15:09,899 Bicaralah. Katamu ini adalah pengamanmu? 166 00:15:10,077 --> 00:15:11,908 Ini sepatuku, Nak. 167 00:15:12,780 --> 00:15:16,181 Dan ini akan muat di anusmu dengan cukup kekuatan. 168 00:15:16,384 --> 00:15:20,013 - Itu aksen Jersey? - Sedang kulakukan ini, beri kesempatan. 169 00:15:20,221 --> 00:15:22,086 Buka kacamata hitam itu. 170 00:15:22,223 --> 00:15:24,555 Delta mau pakai Oakley, itu urusan mereka. 171 00:15:24,625 --> 00:15:26,855 Aku tak mau lihat kau memakainya lagi. 172 00:15:28,629 --> 00:15:30,324 Senjata itu belum aman? 173 00:15:35,669 --> 00:15:37,034 Itukah langkahmu? 174 00:15:37,204 --> 00:15:39,069 Tanganku di buah catur? 175 00:15:39,473 --> 00:15:41,873 Aku bisa mengalahkanmu dalam tiga langkah. 176 00:15:43,344 --> 00:15:46,643 Aku akan terus awasi ratu itu sebelum mengalahkan yang lain. 177 00:15:47,281 --> 00:15:49,249 Dia hanya terbaring menunggu. 178 00:15:53,154 --> 00:15:54,143 Astaga. 179 00:15:56,390 --> 00:15:59,382 Gambarmu bagus. Kau semakin berkembang. 180 00:15:59,894 --> 00:16:02,488 Bila aku boleh beri saran atau pengamatan. 181 00:16:02,696 --> 00:16:03,685 Silahkan. 182 00:16:03,931 --> 00:16:06,263 - Itu buku anak-anak, 'kan? - Ya. 183 00:16:06,867 --> 00:16:10,997 Seharusnya itu tak membuat anak-anak menjadi takut. 184 00:16:11,138 --> 00:16:14,904 Ini bagian cerita di mana sang ksatria akan membunuh sang naga. 185 00:16:14,975 --> 00:16:17,637 Memang menakutkan. Lagipula, putriku suka ini. 186 00:16:17,711 --> 00:16:19,702 Kukira kau sudah menyelesaikannya minggu lalu. 187 00:16:20,347 --> 00:16:21,609 Sudah selesai? 188 00:16:23,184 --> 00:16:26,676 Kita di garis 10 yard di sini. 189 00:16:26,854 --> 00:16:28,344 Kalian paham? 190 00:16:28,856 --> 00:16:31,347 Bisakah kalian berhitung? Satu, dua, sepuluh. 191 00:16:31,859 --> 00:16:34,020 Mengerti? Di mana pemain bertahanku? 192 00:16:34,228 --> 00:16:36,025 Di mana pemain bertahanku? 193 00:16:37,531 --> 00:16:40,659 Aku tak lihat kau di gereja hari Minggu kemarin. 194 00:16:40,868 --> 00:16:42,802 Ada kegiatan lain yang lebih penting? 195 00:16:43,003 --> 00:16:45,437 Tidak di hari Minggu. Tidak lagi. 196 00:16:45,506 --> 00:16:47,804 Akan kubuat kau percaya, paham? 197 00:17:03,057 --> 00:17:04,456 Lucu juga, ya? 198 00:17:07,495 --> 00:17:11,022 Peniruan yang bagus. Aku sampai tahu kalau itu aku. 199 00:17:13,501 --> 00:17:15,298 Baiklah, lanjutkan. 200 00:17:16,003 --> 00:17:18,836 - Aku mau bicara, Spesialis. - Pak. 201 00:17:19,507 --> 00:17:22,999 Kau paham mengapa kita punya rantai komando, 'kan? 202 00:17:23,177 --> 00:17:24,075 Ya, Pak. 203 00:17:24,145 --> 00:17:27,637 Karena jika kau memperolokku lagi, kau akan bersihkan WC dengan lidahmu... 204 00:17:27,715 --> 00:17:30,741 ...sampai kau tak bisa bedakan mana kotoran manusia dan kentang goreng. 205 00:17:30,818 --> 00:17:31,944 - Paham? - Ya, Pak. 206 00:17:32,019 --> 00:17:32,951 Baiklah. 207 00:17:40,828 --> 00:17:41,852 Dengar ini. 208 00:17:41,929 --> 00:17:44,530 Bila seorang Somalia bunuh seorang Somalian lain... 209 00:17:44,734 --> 00:17:47,343 ...sukunya berutang 100 unta pada suku orang yang mati itu. 210 00:17:47,378 --> 00:17:48,228 100 unta. 211 00:17:48,469 --> 00:17:50,699 Unta. Aku tak mau bayar satu unta pun. 212 00:17:51,205 --> 00:17:53,139 Pasti ada banyak utang unta. 213 00:17:53,974 --> 00:17:55,839 Benarkah itu, Letnan? 214 00:17:56,043 --> 00:17:58,068 Tanyalah Sersan Eversmann. Dia suka orang Somalia. 215 00:17:58,512 --> 00:18:01,140 Sersan Eversmann, kau sungguh suka orang Somalia? 216 00:18:01,582 --> 00:18:05,313 Bukannya aku suka atau tak suka. Aku menghormati mereka. 217 00:18:05,486 --> 00:18:09,650 Kalian tak tahu kalau sersan ini seorang idealis. 218 00:18:10,291 --> 00:18:13,692 Dia sungguh meyakini misi ini. Bukan begitu, Sersan? 219 00:18:13,928 --> 00:18:17,193 Dengar, mereka ini tak punya pekerjaan... 220 00:18:17,431 --> 00:18:21,527 ...tak punya makanan, pendidikan, apalagi masa depan. 221 00:18:21,602 --> 00:18:25,197 Kupikir ada dua hal yang bisa kita lakukan. 222 00:18:25,272 --> 00:18:26,796 Kita bisa membantu... 223 00:18:26,874 --> 00:18:30,310 ...atau diam saja menonton negara ini hancur sendiri di CNN. 224 00:18:30,377 --> 00:18:31,366 Benar, 'kan? 225 00:18:31,712 --> 00:18:34,681 Entah bagaimana dengan kalian, tapi aku dilatih untuk bertempur. 226 00:18:34,882 --> 00:18:36,941 Kau dilatih untuk bertempur, Sersan? 227 00:18:37,017 --> 00:18:39,815 Kurasa aku dilatih untuk membuat perbedaan, Kurth. 228 00:18:40,988 --> 00:18:43,354 Seperti kata Kurth, sersan ini seorang idealis. 229 00:18:45,125 --> 00:18:47,184 Tunggu. Ini bagian kesukaanku. 230 00:18:52,733 --> 00:18:54,598 Menjauhlah dari kaleng itu! 231 00:18:54,835 --> 00:18:57,201 Matilah kau tukang isi bensin! 232 00:18:57,871 --> 00:18:59,668 Menjauhlah dari kaleng itu! 233 00:19:04,578 --> 00:19:06,705 Mundur. 234 00:19:06,780 --> 00:19:09,772 Dia mengalami kejang-kejang. Taruh sesuatu di mulutnya. 235 00:19:09,850 --> 00:19:14,787 Tak apa-apa, John. 236 00:19:16,591 --> 00:19:24,134 Pukul 05:45 Pagi Minggu, 3 Oktober 237 00:20:01,168 --> 00:20:04,001 Dia akan baik-baik saja. Tapi tidak di pasukan ini. 238 00:20:05,005 --> 00:20:07,667 Dia keluar dari pertandingan. Dia menderita epilepsi, harus pulang. 239 00:20:12,179 --> 00:20:14,807 Kutugaskan kau memimpin regunya. 240 00:20:15,249 --> 00:20:18,082 - Kau keberatan? - Tidak, Pak. 241 00:20:18,152 --> 00:20:20,245 Ini tanggung jawab besar. 242 00:20:20,321 --> 00:20:22,881 Regumu akan mengandalkanmu membuat keputusan yang tepat. 243 00:20:22,956 --> 00:20:25,015 Nyawa mereka resikonya. 244 00:20:26,093 --> 00:20:27,321 Baiklah. 245 00:20:27,995 --> 00:20:30,964 - Ranger memimpin jalan, Pak. - Sepanjang jalan. 246 00:20:31,165 --> 00:20:32,598 Semoga berhasil. 247 00:20:35,491 --> 00:20:40,803 Jalan Hawlwadid, Pasar Bakara BASIS MILISI AIDID 248 00:21:16,143 --> 00:21:20,910 Rapat kabinet senior Aidid mungkin berlangsung pukul 15:00 hari ini. 249 00:21:21,749 --> 00:21:24,479 Kubilang "mungkin" sebab kita semua tahu... 250 00:21:24,685 --> 00:21:27,950 ...bila informasi yang kita dapatkan di jalanan tak ada yang pasti. 251 00:21:28,155 --> 00:21:30,988 Informasi ini dibenarkan oleh tiga sumber. 252 00:21:31,825 --> 00:21:34,885 Dua pejabat kelas satu mungkin hadir. 253 00:21:35,362 --> 00:21:39,389 Omar Salad, penasehat politik utama Aidid... 254 00:21:39,466 --> 00:21:42,060 ...dan Abdi Hassan Awale, menteri dalam negeri. 255 00:21:42,136 --> 00:21:44,127 Mereka ini yang kita incar. 256 00:21:45,005 --> 00:21:46,370 Hari ini kita berangkat. 257 00:21:46,940 --> 00:21:49,431 Pola misi yang sama seperti yang sebeleumnya. 258 00:21:49,676 --> 00:21:53,772 Pukul 15:45, Pasukan Penyerang Delta akan menyusup ke gedung sasaran... 259 00:21:53,981 --> 00:21:56,176 ...dan menangkap semua tersangka di dalamnya. 260 00:21:56,383 --> 00:22:00,285 Pasukan Penyerang Ranger: 4 Ranger di bawah komando Kapten Steele... 261 00:22:00,354 --> 00:22:02,618 ...akan bergabung pukul 15:46... 262 00:22:02,756 --> 00:22:06,123 ...dan menjaga 4 sudut di sekitar gedung sasaran. 263 00:22:06,660 --> 00:22:07,991 Tak ada yang masuk atau keluar. 264 00:22:08,262 --> 00:22:09,786 Pasukan Penjemput. 265 00:22:10,097 --> 00:22:14,625 Rombongan jip Letkol. McKnight akan masuk pukul 15:47... 266 00:22:14,835 --> 00:22:18,771 ...di Jalan Hawlwadig dan menunggu di Hotel Olympic. 267 00:22:18,972 --> 00:22:20,439 Tunggu lampu hijaunya. 268 00:22:20,641 --> 00:22:22,506 Begitu Delta memberi kabar... 269 00:22:22,743 --> 00:22:27,442 ...regu McKnight akan menuju sasaran dan memuat tahanan ke truk. 270 00:22:28,015 --> 00:22:30,415 Segera setelah tahanan dimuat... 271 00:22:30,584 --> 00:22:34,680 ...empat regu Ranger akan ditarik dari gedung sasaran... 272 00:22:34,922 --> 00:22:36,287 ...naik ke jip... 273 00:22:36,490 --> 00:22:40,358 ...dan semua pasukan akan kembali ke pangkalan yang 4,8 km jauhnya. 274 00:22:40,661 --> 00:22:43,892 Misi akan berlangsung tak lebih dari 30 menit. 275 00:22:44,998 --> 00:22:49,833 Aku telah meminta kendaraan lapis baja dan pesawat Spectre AC-130... 276 00:22:50,037 --> 00:22:54,098 ...tapi Washington dengan bijaksananya menentang ini. 277 00:22:54,308 --> 00:22:56,139 Terlalu mengundang perhatian. 278 00:22:56,376 --> 00:22:59,539 Jadi Black Hawk dan Little Bird akan memberikan dukungan udara... 279 00:22:59,780 --> 00:23:01,975 ...dengan senjata kecil dan roket 2,75. 280 00:23:02,216 --> 00:23:03,581 Kolonel Harrell. 281 00:23:03,784 --> 00:23:08,118 Di helikopter C-2, Kolonel Matthews akan koordinasikan misi udara... 282 00:23:08,622 --> 00:23:11,455 ...dan aku yang akan koordinasikan kekuatan darat. 283 00:23:11,792 --> 00:23:13,089 Kolonel Matthews. 284 00:23:13,160 --> 00:23:16,459 Kode peluncuran misinya adalah lrene. 285 00:23:16,930 --> 00:23:17,919 Ada pertanyaan? 286 00:23:21,168 --> 00:23:22,499 Gedung yang mana, Pak? 287 00:23:23,036 --> 00:23:26,631 Sedang dipastikan sekarang. Di suatu tempat di dekat pasar Bakara. 288 00:23:29,276 --> 00:23:32,268 Aku tak memilih waktu atau tempat pertemuan mereka. 289 00:23:32,446 --> 00:23:34,243 Aku tak berkomentar, Pak. 290 00:23:34,548 --> 00:23:37,949 Jangan buat kesalahan, begitu tiba di pasar Bakara... 291 00:23:38,018 --> 00:23:40,418 ...kalian berada di wilayah yang sangat berbahaya. 292 00:23:40,954 --> 00:23:43,320 Jangan remehkan kemampuan mereka. 293 00:23:43,557 --> 00:23:47,152 Kita akan lewati wilayah bersahabat sebelum sampai ke pasar itu... 294 00:23:47,294 --> 00:23:51,993 ...jadi ingat peraturan kontak senjata: Jangan menembak bila tak ditembak. 295 00:23:52,165 --> 00:23:54,429 Sekarang, mari kita laksanakan ini. 296 00:23:55,536 --> 00:23:57,163 Semoga berhasil, Tuan-tuan. 297 00:24:02,109 --> 00:24:05,044 Ada apa, Danny? Ada yang tak kau sukai? 298 00:24:05,245 --> 00:24:07,440 Tanpa pesawat Spectre, siang hari bukannya malam... 299 00:24:07,614 --> 00:24:10,105 ...saat mereka mengunyah daun khat... 300 00:24:10,284 --> 00:24:14,448 ...ini bagian kota di mana Aidid bisa lakukan serangan balasan. 301 00:24:14,821 --> 00:24:17,722 - Kenapa tak suka? - Hidup memang tak sempurna. 302 00:24:17,925 --> 00:24:21,656 Kalian berdua, berputar 500 kaki di atasnya, itu yang tak sempurna. 303 00:24:21,895 --> 00:24:25,558 Jalanan di bawah, tiada ampun. 304 00:25:01,735 --> 00:25:03,032 Ya ampun, Smith? 305 00:25:04,004 --> 00:25:05,904 - Bagaimana? - Bagaimana apa? 306 00:25:06,073 --> 00:25:07,540 Kita berangkat? 307 00:25:08,909 --> 00:25:12,675 - Kenapa kau harus kuberitahu? - Karena ini aku. 308 00:25:14,014 --> 00:25:17,711 Ya. Pukul 3:00. Di tengah kota. 309 00:25:17,918 --> 00:25:19,442 - Pasar Bakara. - Baiklah. 310 00:25:19,686 --> 00:25:23,520 Dengar, Smith, aku ingin kau membantuku di luar sana. 311 00:25:23,724 --> 00:25:24,918 Tetaplah waspada. 312 00:25:27,594 --> 00:25:29,721 Baik, Sersan Eversmann. 313 00:25:29,930 --> 00:25:32,296 Ev, ini bukan apa-apa. 314 00:25:32,933 --> 00:25:34,230 Bukan apa-apa. 315 00:25:37,104 --> 00:25:42,440 Penggilingan yang menentukan. Jangan terlalu halus atau kasar. 316 00:25:43,043 --> 00:25:45,238 Ini adalah ilmu pasti, Kawan. 317 00:25:46,113 --> 00:25:48,946 Aku ini orang yang percaya dengan iklan. 318 00:25:49,149 --> 00:25:51,276 "Berusahalah yang terbaik." 319 00:25:51,485 --> 00:25:54,283 Aku buat kopi selama Badai Gurun. 320 00:25:54,588 --> 00:25:57,785 Aku buat kopi selama Panama, sementara semua orang bertempur... 321 00:25:57,991 --> 00:25:59,822 ...untuk menjadi Ranger. 322 00:26:00,527 --> 00:26:05,362 Kini "Grimesy, kopi kental pakai gula" atau "Grimesy, kau punya kopinya?" 323 00:26:09,236 --> 00:26:11,727 - Kenapa denganmu? - Kecelakaan ping-pong. 324 00:26:12,105 --> 00:26:13,094 Apa? 325 00:26:14,074 --> 00:26:15,439 Coba tebak. 326 00:26:16,043 --> 00:26:18,841 Permohonanmu dikabulkan. Kau akan keluar hari ini. 327 00:26:19,046 --> 00:26:20,673 Kau bercanda. 328 00:26:20,914 --> 00:26:23,382 Kau menggantikanku sebagai asisten juru tembak M60. 329 00:26:23,583 --> 00:26:26,746 Sersan Eversmann suruh kau berkemas dan siapkan diri. 330 00:26:27,921 --> 00:26:29,889 Itu yang kau inginkan, bukan? 331 00:26:30,057 --> 00:26:31,388 Ya. 332 00:26:33,193 --> 00:26:34,251 Tentu saja. 333 00:26:34,461 --> 00:26:38,124 Grimesy, tetap bersama Waddell dan berikan amunisi saat dia butuhkan. 334 00:26:39,599 --> 00:26:44,093 Aku takkan cemaskan itu. Orang Somalia tak becus menembak. 335 00:26:44,304 --> 00:26:48,240 Awasi saja lemparan batu mereka, dan kau akan baik-baik saja. 336 00:26:48,442 --> 00:26:49,568 Bahkan mungkin ini akan menyenangkan. 337 00:26:49,643 --> 00:26:53,545 Delta yang bertugas. Kita hanya melindungi mereka. 338 00:26:53,613 --> 00:26:56,514 Helikopter akan melindungi kita, dan kita akan baik-baik saja. 339 00:26:57,384 --> 00:27:01,252 Dengar, memang ini pertama kalinya aku menjadi pemimpin regu... 340 00:27:01,488 --> 00:27:04,889 ...tapi ini bukan tugas pertama kita. Ini serius. 341 00:27:05,058 --> 00:27:08,494 Kita Ranger, bukan JROTC. 342 00:27:09,062 --> 00:27:10,324 Kita pasukan elit. 343 00:27:11,031 --> 00:27:13,158 Kita bersikap seperti itu di luar sana. 344 00:27:14,301 --> 00:27:15,996 Ada pertanyaan? 345 00:27:22,409 --> 00:27:24,070 Kita akan baik-baik saja. 346 00:27:24,911 --> 00:27:26,742 Ambil perlengkapan kalian. Kita berangkat. 347 00:27:47,100 --> 00:27:51,093 Kau takkan butuh itu, Kawan. Kita tak akan lama di sana. 348 00:27:59,079 --> 00:28:00,478 Kau takkan butuh itu juga. 349 00:28:01,014 --> 00:28:02,914 Kita akan kembali sebelum gelap. 350 00:28:03,150 --> 00:28:05,710 Lebih baik bawa candu dan bir. 351 00:28:05,886 --> 00:28:07,183 Apa? 352 00:28:07,387 --> 00:28:09,321 Amunisi, Kawan. Bawa amunisi. 353 00:28:16,863 --> 00:28:20,230 Biar kuberi tahu sesuatu, Grimes. Kau sudah bawa 22 kg perlengkapan. 354 00:28:20,433 --> 00:28:21,525 Tak perlu ditambah 5 kg lagi. 355 00:28:21,668 --> 00:28:26,105 Entah bagaimana denganmu, tapi aku tak berencana tertembak saat lari. 356 00:28:26,173 --> 00:28:27,697 Sebaiknya aku tetap pakai punyaku. 357 00:28:27,908 --> 00:28:28,772 Grimes. 358 00:28:29,009 --> 00:28:31,034 Yang paling penting. 359 00:28:31,178 --> 00:28:34,443 Ingat, saat semua orang menembak, menembaklah ke arah yang sama. 360 00:28:42,722 --> 00:28:46,419 Lihat itu. Dia tempelkan golongan darahnya di sepatu. 361 00:28:46,593 --> 00:28:50,120 - Itu bawa sial. - Tidak, itu pintar. 362 00:28:50,430 --> 00:28:52,227 Semua Delta lakukan itu. 363 00:28:53,033 --> 00:28:55,024 Itu bawa sial juga, Kawan. 364 00:28:55,535 --> 00:28:56,661 Ayo berangkat. 365 00:29:00,240 --> 00:29:03,073 Untung kau bukan kidal, Adonis. 366 00:29:05,212 --> 00:29:09,410 - Jika tidak, entah apa kerjamu. - Kau lucu, Kawan. 367 00:29:11,051 --> 00:29:13,849 - Aku tak terima surat kematian. - Kita sudah sepakat. 368 00:29:16,656 --> 00:29:18,647 Akan kukembalikan sejam lagi. 369 00:29:18,892 --> 00:29:23,090 - Blackburn, kau baik saja? - Aku sudah tak sabar. 370 00:29:24,564 --> 00:29:28,056 Secara positif. Aku sudah berlatih seumur hidup untuk ini. 371 00:29:28,435 --> 00:29:30,460 Pernah menembak orang sebelumnya? 372 00:29:31,037 --> 00:29:32,026 Tidak, Pak. 373 00:29:33,640 --> 00:29:34,868 Aku juga. 374 00:29:38,119 --> 00:29:41,292 Pukul 14:29 Siang 375 00:30:09,109 --> 00:30:10,576 Menurutmu dia bisa diandalkan? 376 00:30:10,644 --> 00:30:14,171 Kita lihat nanti. Ini pertama kalinya dia keluar. 377 00:30:22,255 --> 00:30:24,723 - Suruh dia matikan radionya. - Baik, Pak. 378 00:30:24,791 --> 00:30:26,622 Suruh dia matikan radionya. 379 00:30:26,693 --> 00:30:29,685 Abdi, kau harus matikan radiomu. 380 00:30:36,002 --> 00:30:40,666 Hai. Di sini kediaman Stephanie dan Randy, tinggalkan pesan. Terima kasih. 381 00:30:43,009 --> 00:30:45,443 Hei, Sayang, ini kau. Kau di sana? 382 00:30:47,013 --> 00:30:49,004 Angkatlah jika kau ada di sana. 383 00:30:49,883 --> 00:30:52,852 Aku hanya menelepon untuk pastikan semuanya baik-baik saja. 384 00:30:53,453 --> 00:30:55,887 Akan kutelepon beberapa jam lagi. 385 00:30:56,957 --> 00:30:58,857 Sebaiknya kau jangan tidur. 386 00:30:59,859 --> 00:31:01,156 Giliranmu, Randy. 387 00:31:02,896 --> 00:31:04,420 Aku merindukanmu. 388 00:31:05,465 --> 00:31:07,228 Aku cinta kau, Sayang. 389 00:31:08,668 --> 00:31:09,999 Halo? Halo? 390 00:31:12,238 --> 00:31:13,466 Terima kasih, Sobat. 391 00:31:15,842 --> 00:31:17,742 Ini ironis. 392 00:31:18,345 --> 00:31:21,473 Pantai yang indah, matahari yang indah. 393 00:31:22,816 --> 00:31:25,114 Hampir jadi tempat wisata indah. 394 00:31:25,251 --> 00:31:26,650 Hampir. 395 00:31:30,256 --> 00:31:32,383 Kau pikir kita seharusnya tak di sini. 396 00:31:33,326 --> 00:31:37,786 Tahu apa yang kupikirkan? Tak penting apa yang kupikirkan. 397 00:31:39,132 --> 00:31:43,501 Begitu peluru pertama itu lewat dekat kepalamu, politik dan semacamnya... 398 00:31:43,670 --> 00:31:45,797 ...sudah tak ada artinya lagi. 399 00:31:46,439 --> 00:31:48,600 Aku hanya ingin melakukannya dengan benar hari ini. 400 00:31:49,242 --> 00:31:53,076 Waspadalah. Bawa pulang seluruh regumu hidup-hidup. 401 00:32:18,304 --> 00:32:22,138 Inikah tempatnya atau mobilnya mogok lagi? 402 00:32:22,342 --> 00:32:23,775 Abdi, jawablah. 403 00:32:24,277 --> 00:32:26,745 Abdi, kau bisa mendengarku? Inikah tempatnya? 404 00:32:31,084 --> 00:32:32,278 Abdi, jawablah. 405 00:32:37,590 --> 00:32:40,184 Kau bisa mendengarku? Abdi. 406 00:32:40,960 --> 00:32:43,952 Abdi, jawablah. Inikah tempatnya? 407 00:32:44,164 --> 00:32:46,632 Di arah sebelah kananku, di atas kafe. 408 00:32:47,000 --> 00:32:49,264 Katanya ini gedung itu. 409 00:32:49,502 --> 00:32:50,935 Dia yakin? 410 00:32:51,538 --> 00:32:53,369 Abdi, kau harus yakin. 411 00:32:53,606 --> 00:32:54,971 Kau yakin? 412 00:32:56,643 --> 00:33:00,977 Di jalan ini, dua blok dari arah sebelah kiriku. 413 00:33:01,915 --> 00:33:03,815 Terlalu banyak milisi. 414 00:33:04,384 --> 00:33:06,716 Bila aku mendekat, mungkin mereka akan menembakku. 415 00:33:07,087 --> 00:33:10,215 Kini katanya gedung itu masih dua blok lagi... 416 00:33:10,423 --> 00:33:12,789 ...tapi bila dia terlihat di luar, dia akan ditembak. 417 00:33:13,593 --> 00:33:15,754 Aku sendiri yang akan menembaknya. 418 00:33:15,962 --> 00:33:19,489 Suruh dia parkir di depan gedung itu. 419 00:33:19,566 --> 00:33:22,729 Dia tak akan dibayar sebelum dia lakukan itu. 420 00:33:22,936 --> 00:33:26,133 4,8 km dari wilayah sasaran. Kita tak pernah keluar dari jalan utama. 421 00:33:26,206 --> 00:33:29,403 Di bundaran K-4, kita ke utara lalu ke timur di National... 422 00:33:29,476 --> 00:33:32,673 ...dan kita tunggu sampai pengumpulan tahanan selesai di sini. 423 00:33:32,745 --> 00:33:34,713 Lalu dengan kekuatan penuh ke Hawlwadig... 424 00:33:34,781 --> 00:33:38,308 ...memuat para tahanan, menghindari serangan dan bawa mereka pulang. 425 00:33:39,052 --> 00:33:41,213 Pulang dalam satu jam. Mengerti? 426 00:33:41,421 --> 00:33:44,720 Akan terjadi tembak-menembak. Pasar Bakara adalah Daerah Koboi. 427 00:33:44,791 --> 00:33:48,056 Hati-hatilah saat menembak. Di sana ada warga. 428 00:34:01,875 --> 00:34:06,073 Kabarnya mereka menembak kepala sendiri saat bermain roulette Rusia. 429 00:34:19,759 --> 00:34:22,057 Pak, mobil itu berhenti. 430 00:34:22,862 --> 00:34:26,263 Jadi ini yang sebenarnya. Kali ini dia yakin. 431 00:34:27,267 --> 00:34:31,363 - Dia terdengar ketakutan sekali. - Bagus. Itu selalu pertanda bagus. 432 00:34:42,782 --> 00:34:44,943 Itu dia. Itu tanda kita. 433 00:34:45,118 --> 00:34:46,449 Baiklah. 434 00:34:46,953 --> 00:34:49,717 Semua QRF bergerak. 435 00:34:51,124 --> 00:34:53,251 Semua QRF bergerak. 436 00:34:58,131 --> 00:35:02,591 Semua unit, lrene. Kuulangi lagi, lrene. 437 00:35:10,143 --> 00:35:14,705 Memeriksa persiapan. Barber 51 siap. Star 41 siap. 438 00:35:14,981 --> 00:35:16,175 Irene! 439 00:35:16,849 --> 00:35:18,316 Diterima, Irene. 440 00:35:19,185 --> 00:35:20,482 Persetan dengan lrene! 441 00:35:34,367 --> 00:35:35,197 Ayo. 442 00:35:41,941 --> 00:35:43,101 Semoga berhasil, Kawan. 443 00:35:43,176 --> 00:35:44,609 Berhati-hatilah. 444 00:35:45,011 --> 00:35:47,104 Tak ada teman yang ditinggalkan. 445 00:35:49,015 --> 00:35:50,346 Ada apa? 446 00:35:51,184 --> 00:35:54,347 Tak ada apa-apa. Dia tak pernah lakukan itu. 447 00:35:55,355 --> 00:35:56,822 Sial! 448 00:36:00,960 --> 00:36:02,120 Ayo berangkat. 449 00:36:03,129 --> 00:36:05,893 Sersan Struecker. Ayo berangkat. 450 00:38:45,091 --> 00:38:46,422 Dua menit. 451 00:38:47,593 --> 00:38:49,026 Dua menit. 452 00:39:34,173 --> 00:39:36,767 Kenapa mereka membakar ban? 453 00:39:37,076 --> 00:39:39,909 Tanda bagi milisi kalau kita datang! 454 00:39:42,081 --> 00:39:45,414 56, tampaknya ada beberapa teman di darat. 455 00:39:55,061 --> 00:39:56,358 Satu menit. 456 00:39:57,730 --> 00:39:58,958 Satu menit. 457 00:40:03,369 --> 00:40:04,700 Untuk apa itu? 458 00:40:06,005 --> 00:40:08,974 Di penerjunan sebelumnya, aku nyaris gigit lidahku sampai putus. 459 00:40:40,506 --> 00:40:41,871 Hampir sampai. 460 00:40:45,711 --> 00:40:47,338 Dua kaki, satu kaki... 461 00:40:49,115 --> 00:40:50,446 ...sampai. 462 00:40:51,551 --> 00:40:54,543 Little Bird sampai di sasaran. 463 00:41:39,131 --> 00:41:40,189 Tali! 464 00:41:41,467 --> 00:41:43,958 Cepat! Cepat! 465 00:41:51,010 --> 00:41:54,673 Regu Satu telah mendarat. Regu Dua telah diturunkan. 466 00:41:54,847 --> 00:41:58,180 Di sini McKnight. Pasukan 64 mendekati wilayah yang ditentukan. 467 00:42:09,929 --> 00:42:11,487 Tiarap! 468 00:42:11,731 --> 00:42:13,460 Tetaplah tiarap! 469 00:42:13,666 --> 00:42:15,395 Tiarap! Semuanya tiarap! 470 00:42:15,468 --> 00:42:16,901 Kau, tiarap! 471 00:42:17,103 --> 00:42:18,127 Tiarap! 472 00:42:18,204 --> 00:42:19,228 Tiarap di lantai. 473 00:42:25,578 --> 00:42:27,011 Ayo, turun! 474 00:42:28,414 --> 00:42:30,780 Grimesy! Tak ada rasa takut! 475 00:42:31,017 --> 00:42:32,848 Tentu saja! 476 00:42:36,589 --> 00:42:39,422 Ranger mengamankan area sekitar. Empat penjuru. 477 00:42:39,759 --> 00:42:42,353 Kolonel, mereka menembaki kita! 478 00:42:43,029 --> 00:42:45,020 Kolonel, mereka menembaki kita! 479 00:42:45,097 --> 00:42:46,428 Balas tembak! 480 00:42:50,236 --> 00:42:53,330 Di sini 64. Regu sudah diturunkan, kami akan ke formasi menunggu. 481 00:42:53,406 --> 00:42:56,204 Di sini 62, regu sudah diantarkan. Bentuk formasi perlindungan. 482 00:42:56,275 --> 00:43:00,371 Super 62, beri perlindungan dari penembak gelap. Ganti. 483 00:43:00,546 --> 00:43:03,947 Di sini Super 65. Regu sudah diturunkan, kami akan ke formasi menunggu. 484 00:43:10,122 --> 00:43:13,250 Turun, Blackburn! Turun! 485 00:43:13,592 --> 00:43:14,854 Turun, Blackburn! 486 00:43:17,363 --> 00:43:18,557 RPG! 487 00:43:18,764 --> 00:43:20,231 Berpegangan! 488 00:43:23,202 --> 00:43:24,396 Tidak! 489 00:43:34,880 --> 00:43:36,905 C-2, ada yang jatuh. 490 00:43:37,516 --> 00:43:40,007 Super-61, kau sasaran empuk. 491 00:43:40,419 --> 00:43:43,616 Berlindung terhadap penembak gelap. Ganti. 492 00:43:43,856 --> 00:43:46,120 Diterima. 61 keluar. 493 00:43:47,359 --> 00:43:51,693 13, teruskan. Kau harus bergerak menuju ke bagian utara jalan. 494 00:43:51,931 --> 00:43:54,525 Tepat menuju ke utara. Ganti. 495 00:43:55,835 --> 00:43:57,598 Dok! Dok Schmid! 496 00:43:58,003 --> 00:43:59,368 Ayo! 497 00:43:59,605 --> 00:44:02,130 Schmid, ada yang tertembak. 498 00:44:04,110 --> 00:44:07,045 - Dia tertembak di mana? - Bukan tertembak, tapi jatuh. 499 00:44:07,113 --> 00:44:09,081 - Apa? - Dia jatuh. 500 00:44:12,318 --> 00:44:14,115 Kenapa kau tak menembak? 501 00:44:14,320 --> 00:44:16,151 Kita belum ditembaki! 502 00:44:16,388 --> 00:44:17,787 Kau tahu dari mana? 503 00:44:17,957 --> 00:44:19,549 Bunyi desis artinya dekat. 504 00:44:21,293 --> 00:44:23,090 Sekarang mereka menembaki kita! 505 00:44:31,837 --> 00:44:33,065 Galentine! 506 00:44:36,909 --> 00:44:39,503 Hubungkan aku dengan Kapten Steele! 507 00:44:39,912 --> 00:44:43,211 Juliet 64, di sini Juliet 25. Jawablah. Ganti. 508 00:44:43,349 --> 00:44:45,180 Blackburn, kau bisa mendengarku? 509 00:44:45,384 --> 00:44:48,512 Juliet 64, di sini Juliet 25. Jawablah. Ganti. 510 00:44:48,821 --> 00:44:50,254 Aku tak bisa menghubunginya! 511 00:44:51,257 --> 00:44:54,749 Juliet 64, di sini Regu Empat! Ada anggota yang terluka! 512 00:44:54,860 --> 00:44:56,851 Kita harus membawanya pergi dari sini! Ganti. 513 00:44:56,929 --> 00:45:00,023 Di sini 64. Kuulangi lagi, 25. Ganti. 514 00:45:00,800 --> 00:45:03,291 Ada anggota yang terluka! Ganti. 515 00:45:04,870 --> 00:45:08,067 Bernafaslah yang tenang, 25, dan ulangi. Ganti. 516 00:45:08,541 --> 00:45:11,237 - Orang terluka! - Tak bisa kudengar, 25. 517 00:45:11,310 --> 00:45:13,141 - Sial. - Ulangi lagi. 518 00:45:13,212 --> 00:45:15,442 Matt, jarak jipnya jauh! 519 00:45:15,514 --> 00:45:18,915 Bawa tandu kemari. Kita bawa dia ke gedung sasaran. 520 00:45:19,151 --> 00:45:20,516 Apa katanya? 521 00:45:20,719 --> 00:45:24,553 Super 61, ada yang terluka di darat. 522 00:45:25,391 --> 00:45:28,326 - Tandu! - Ambilkan tandu! 523 00:45:28,561 --> 00:45:30,392 Cepat. Tandu. 524 00:45:30,563 --> 00:45:31,928 Ayo! 525 00:45:32,832 --> 00:45:34,390 Pegang ujungnya! 526 00:45:35,768 --> 00:45:37,395 Ayo! 527 00:45:38,237 --> 00:45:40,205 - Baiklah. - Angkat. 528 00:45:40,506 --> 00:45:42,974 Bawa dia ke jip. Kita akan pertahankan sudut ini. 529 00:45:43,042 --> 00:45:44,839 Bawa ke jip! Sekarang! 530 00:45:48,414 --> 00:45:50,575 Ayo! 531 00:45:52,451 --> 00:45:54,578 Terus, Grimes! Lari! 532 00:45:59,425 --> 00:46:01,120 - Aman! - Ayo kita pergi! 533 00:46:01,193 --> 00:46:03,388 Semuanya berdiri! Ayo! 534 00:46:03,629 --> 00:46:04,960 Jalan! 535 00:46:05,030 --> 00:46:06,691 Ayo! Cepat jalan! 536 00:46:09,869 --> 00:46:12,394 - Grimes, lari! - Baik. 537 00:46:15,207 --> 00:46:19,143 C-2, di sini Super 61, mulai mengitari wilayah sasaran. 538 00:46:19,378 --> 00:46:22,643 Regu Empat, sudah aman. Jawablah. 539 00:46:23,916 --> 00:46:27,977 Kilo 11, ini 61, memberi perlindungan untuk evakuasi tawanan. Ganti. 540 00:46:28,220 --> 00:46:29,915 Kilo 64, lampu hijau. 541 00:46:30,256 --> 00:46:33,555 - Siap untuk evakuasi. Ganti. - Diterima, Kilo 11. 542 00:46:33,726 --> 00:46:36,058 Itu dia. Kita dapatkan mereka. 543 00:46:36,729 --> 00:46:39,630 Pasukan 64, siap untuk evakuasi. Ganti. 544 00:46:40,032 --> 00:46:42,660 Diterima. Itu panggilannya. Ayo berangkat! 545 00:46:42,868 --> 00:46:44,699 - Ayo berangkat! - Berpegangan. 546 00:47:06,825 --> 00:47:09,419 - Berapa lama lagi? - Lima menit, Pak. 547 00:47:09,495 --> 00:47:11,087 - Apa? - Lima menit. 548 00:47:11,163 --> 00:47:12,790 Tak ada yang selama itu! 549 00:47:18,304 --> 00:47:19,737 Apa yang terjadi padanya? 550 00:47:19,805 --> 00:47:23,138 - Jatuh dari tali! - Bagaimana bisa? 551 00:47:23,976 --> 00:47:27,139 Masukkan dia ke jip! Grimes, bantu dia! 552 00:47:27,579 --> 00:47:29,479 Ayo! Kita berangkat! 553 00:47:29,648 --> 00:47:31,809 Cepat, jalan! Ayo! 554 00:47:33,986 --> 00:47:35,351 Masukkan dia! 555 00:47:35,421 --> 00:47:36,911 Bersiap untuk pergi! 556 00:47:37,489 --> 00:47:39,480 Ayo! Semuanya jalan! Cepat! 557 00:47:40,359 --> 00:47:42,122 Berdiri! 558 00:47:42,661 --> 00:47:44,686 Grimes! Ayo! 559 00:47:45,597 --> 00:47:47,258 Grimes! 560 00:47:55,174 --> 00:47:56,937 Sial! 561 00:48:20,132 --> 00:48:21,292 Sial! 562 00:48:27,006 --> 00:48:28,200 Ayo jalan. 563 00:48:28,807 --> 00:48:30,001 Ayo! 564 00:48:30,809 --> 00:48:32,242 Ayo! Cepat! 565 00:48:32,478 --> 00:48:33,467 Jalan! 566 00:48:33,645 --> 00:48:36,842 Romeo 64, kukirim 3 jip dengan seorang korban luka parah. 567 00:48:36,915 --> 00:48:38,974 Dia tampaknya parah. Harus dievakuasi sekarang. 568 00:48:39,151 --> 00:48:40,516 Diterima, Pasukan 64. 569 00:48:40,753 --> 00:48:43,278 Kami akan kirim pesawat penembak kepadamu. Ganti. 570 00:48:43,355 --> 00:48:44,913 Diterima. 571 00:48:45,357 --> 00:48:47,587 Aku butuh pengamanan lebih di jip! 572 00:48:47,659 --> 00:48:50,753 Aku akan pergi. Akan kubawa timku, pastikan mereka kembali dengan aman. 573 00:48:50,829 --> 00:48:51,853 Lakukan. 574 00:48:52,097 --> 00:48:54,156 Struecker, kau bawa jip ke depan. 575 00:48:59,204 --> 00:49:02,435 Tiga kendaraan darat bergerak, kami akan kembali ke pangkalan. 576 00:49:03,776 --> 00:49:05,038 Berangkat! 577 00:49:22,394 --> 00:49:24,885 Bagaimana keadaannya? Semua baik saja di sana, Struecker? 578 00:49:24,963 --> 00:49:27,227 Aku tak mau membicarakannya sekarang, Kolonel! 579 00:49:27,299 --> 00:49:28,664 Aku sibuk. 580 00:49:57,262 --> 00:49:58,854 Sersan Pilla tertembak! 581 00:49:59,932 --> 00:50:01,832 Dia kena telak! 582 00:50:02,000 --> 00:50:03,365 Ada yang tertembak? 583 00:50:03,836 --> 00:50:05,269 Struecker, bicaralah padaku! 584 00:50:05,337 --> 00:50:07,032 Sersan Pilla! 585 00:50:07,506 --> 00:50:09,030 Apa statusnya? 586 00:50:10,008 --> 00:50:11,407 Apa statusnya? 587 00:50:12,044 --> 00:50:13,341 Dia tewas. 588 00:50:14,379 --> 00:50:15,676 Dia tewas. 589 00:50:15,848 --> 00:50:17,338 Pilla tewas, Pak. 590 00:50:19,685 --> 00:50:24,622 C-2, di sini McKnight. Ada korban tewas, Dominick Pilla. Ganti. 591 00:50:25,124 --> 00:50:26,614 Diterima. 592 00:50:27,292 --> 00:50:29,283 Tembakkan senapan 50 itu! 593 00:50:29,528 --> 00:50:31,723 Seseorang tembakkan senapan 50 itu! 594 00:50:31,964 --> 00:50:33,363 Aku saja. 595 00:51:19,678 --> 00:51:22,943 Tiga orang dengan RPG akan muncul dari sisimu. Sekarang! 596 00:51:30,189 --> 00:51:31,554 Bertahanlah! 597 00:51:32,524 --> 00:51:35,220 Di sini 61. Aku tertembak. 598 00:51:35,894 --> 00:51:40,194 Super 61 tertembak. Helikopter Wolcott tertembak. 599 00:51:42,467 --> 00:51:45,027 Kau mau matikan PCL itu atau tidak? 600 00:51:45,237 --> 00:51:46,534 Baiklah. 601 00:51:47,539 --> 00:51:48,528 Ayo. 602 00:51:55,547 --> 00:51:56,878 61 akan jatuh. 603 00:51:57,049 --> 00:51:58,311 61 akan jatuh. 604 00:51:58,383 --> 00:52:00,817 61 akan jatuh. 605 00:52:02,254 --> 00:52:04,586 Super 61 akan jatuh. 606 00:52:05,123 --> 00:52:07,091 Super 61 akan jatuh. 607 00:52:07,326 --> 00:52:10,159 61 akan jatuh. Kuulangi, akan jatuh. 608 00:52:10,329 --> 00:52:12,126 61 akan jatuh. 609 00:52:14,499 --> 00:52:16,023 Berpegangan! 610 00:52:38,657 --> 00:52:41,524 Black Hawk jatuh. 611 00:52:42,861 --> 00:52:46,024 Super 61 jatuh. Ada helikopter jatuh di kota. 612 00:52:46,231 --> 00:52:48,199 Super 61 kini sudah jatuh. 613 00:52:49,201 --> 00:52:51,795 Kirim MH-6 ke lokasi jatuh. Cari yang selamat. 614 00:52:52,037 --> 00:52:53,868 Kirim helikopter SAR. 615 00:52:54,072 --> 00:52:57,838 Kerahkan pasukan darat dan amankan sekeliling lokasi helikopter jatuh itu. 616 00:52:57,909 --> 00:52:59,968 Bisakah kau pandu konvoi ke sana? 617 00:53:00,045 --> 00:53:01,171 Bisa. 618 00:53:01,246 --> 00:53:02,577 Cepatlah bergerak. 619 00:53:03,682 --> 00:53:06,150 Seluruh kota akan mendatangi mereka. 620 00:53:06,985 --> 00:53:10,819 Star 41, coba mendekat dan mendarat di lokasi helikopter jatuh. 621 00:53:11,023 --> 00:53:13,355 Baik. Star 41 mendekat. 622 00:53:25,370 --> 00:53:27,167 Kita baru kehilangan inisiatif. 623 00:53:33,945 --> 00:53:35,378 25, di sini 64. Ganti. 624 00:53:36,014 --> 00:53:37,379 25. Ganti. 625 00:53:38,016 --> 00:53:41,281 25, Regu Empat yang terdekat di lokasi jatuh. Ganti. 626 00:53:41,520 --> 00:53:44,011 64, aku tak bisa lihat lokasi jatuhnya. Ganti. 627 00:53:44,856 --> 00:53:47,518 25, di arah timurmu. Kau akan menemukannya. 628 00:53:47,693 --> 00:53:51,493 Tinggalkan unsur pengaman di tempat. Bawa sisa regu ke lokasi jatuh. 629 00:53:51,563 --> 00:53:54,930 Cari yang selamat. Amankan wilayah. Regu yang lain akan menyusul. 630 00:53:57,536 --> 00:53:59,629 Kau dengar, 25? Ganti. 631 00:54:00,305 --> 00:54:02,637 Galentine! Schmid! 632 00:54:02,808 --> 00:54:03,900 Panggil Yurek. 633 00:54:04,142 --> 00:54:05,404 Panggil Twombly. 634 00:54:05,677 --> 00:54:07,975 Ada Black Hawk jatuh. 635 00:54:08,146 --> 00:54:09,943 Twombly, Nelson, tetaplah di sini. 636 00:54:10,082 --> 00:54:12,983 Pertahankan sudut ini lalu pergi dengan jip. 637 00:54:13,185 --> 00:54:17,019 Galentine, Schmid, kalian ikut denganku. Ayo. 638 00:54:17,522 --> 00:54:19,615 Kenapa aku tetap di sini? 639 00:54:19,758 --> 00:54:21,487 Karena kau bisa diandalkan. 640 00:54:22,661 --> 00:54:23,923 Baiklah... 641 00:54:25,630 --> 00:54:26,961 ...ayo pergi! 642 00:54:32,204 --> 00:54:34,104 Aku benci bisa diandalkan, Kawan. 643 00:54:48,553 --> 00:54:52,080 Juliet 25, rombongan tak bersahabat mendekat sejajar di barat posisi kalian. 644 00:54:52,190 --> 00:54:54,454 Wanita dan anak-anak di antaranya. Ganti. 645 00:54:54,559 --> 00:54:55,787 Merapat ke tembok. 646 00:55:11,910 --> 00:55:13,810 Awas! 647 00:55:19,484 --> 00:55:20,917 Granat! 648 00:55:37,002 --> 00:55:38,196 Ayo. 649 00:55:48,914 --> 00:55:51,041 Masih ada orang kami di dalam. 650 00:55:51,249 --> 00:55:52,841 Aku akan pergi ke lokasi jatuh. 651 00:55:53,051 --> 00:55:56,851 Kau bawa sisa tim. Akan kuselesaikan memuat tawanan. 652 00:55:57,022 --> 00:55:59,354 Tidak! Kita aka ke lokasi jatuh bersama-sama. 653 00:55:59,424 --> 00:56:01,654 Amankan wilayah, tunggu jipnya. 654 00:56:01,726 --> 00:56:03,557 - Baik. - Ikuti petunjukku. 655 00:56:04,129 --> 00:56:06,222 Sersan, kau mendengarku? 656 00:56:06,298 --> 00:56:08,960 Ya, aku dengar. Kita harus segera berangkat. 657 00:56:10,836 --> 00:56:13,634 Baiklah, kita harus berangkat sekarang! 658 00:56:13,705 --> 00:56:16,936 Akan kuselesaikan memuat tawanan dan menjemput kalian di lokasi jatuh! 659 00:56:17,008 --> 00:56:18,236 Ayo berangkat! 660 00:56:18,310 --> 00:56:19,709 Bergerak! Ayo! 661 00:56:26,852 --> 00:56:28,820 Masuk! 662 00:56:29,020 --> 00:56:30,282 Cepat! 663 00:56:43,735 --> 00:56:45,259 Arah jam 8! 664 00:56:59,251 --> 00:57:01,549 Grimes, menjauhlah dari dinding. 665 00:57:16,468 --> 00:57:18,800 Grimes. Kau tak apa-apa? 666 00:57:19,137 --> 00:57:20,399 Ya! 667 00:57:22,474 --> 00:57:23,839 Ayo, Maddox. 668 00:57:24,309 --> 00:57:26,641 - C-2, konvoy berangkat. - Diterima. 669 00:57:26,811 --> 00:57:29,439 Maddox, lihat orang-orang bodoh ini! 670 00:57:29,681 --> 00:57:32,241 Ayo! Kanan, Maddox, kanan! 671 00:57:41,826 --> 00:57:44,317 Twombly, konvoinya pergi! 672 00:57:44,696 --> 00:57:46,493 Hei, Twombly! 673 00:57:47,332 --> 00:57:48,321 Apa? 674 00:57:48,533 --> 00:57:51,024 - Kurasa mereka melupakan kita. - Apa? 675 00:57:51,236 --> 00:57:52,726 Sudahlah. 676 00:58:00,445 --> 00:58:05,212 63 mengabarkan. Orang Somalia datang dari segala sisi. Mereka perlu bantuan. 677 00:58:06,518 --> 00:58:10,284 Milisi setempat mendekat ke arah lokasi jatuh Wolcott. 678 00:58:11,690 --> 00:58:12,952 Ulangi. 679 00:58:13,024 --> 00:58:15,322 Banyak orang yang mendekat. 680 00:58:17,629 --> 00:58:20,223 Berapa jauh Regu Empat dari lokasi jatuh? 681 00:58:20,465 --> 00:58:23,559 - Enam blok, Pak. - Mereka harus cepat. 682 00:59:17,322 --> 00:59:19,290 Merunduk! 683 00:59:20,392 --> 00:59:22,087 Scotty, kau tak apa-apa? 684 00:59:24,129 --> 00:59:25,596 Jangan kembali! 685 00:59:35,340 --> 00:59:37,365 Tiarap! 686 00:59:39,778 --> 00:59:41,075 Mobil bersenjata! 687 00:59:41,413 --> 00:59:42,903 Tembak mereka! 688 00:59:50,121 --> 00:59:51,918 Arah pukul enam! Cepat! 689 01:00:13,945 --> 01:00:15,936 Ayo! 690 01:00:21,519 --> 01:00:22,713 Ayo! 691 01:00:26,057 --> 01:00:27,524 Cepat! 692 01:00:36,034 --> 01:00:37,729 Yurek, pergi! 693 01:00:40,705 --> 01:00:41,865 Ayo! 694 01:02:09,327 --> 01:02:12,956 Pasukan 64, belok kiri. 695 01:02:13,498 --> 01:02:17,525 Romeo 64, aku perlu tahu sebelum aku tiba di jalanan itu! 696 01:02:17,735 --> 01:02:20,329 Kau harus kurangi kecepatan. Ada penundaan. 697 01:02:20,538 --> 01:02:25,134 Dari arah waktu diteruskan dari pengintaian ke JOC, lalu kepadaku. 698 01:02:25,410 --> 01:02:28,243 Tak bisa kurangi kecepatan! Kami diserang dengan kekuatan besar! 699 01:02:28,379 --> 01:02:30,108 Tak bisa kurangi kecepatan! 700 01:02:30,181 --> 01:02:34,049 Danny, aku akan dapatkan informasi dari pengintaian Orion di atas. 701 01:02:34,252 --> 01:02:36,982 Jadi beri aku arah menuju ke lokasi jatuh! 702 01:02:37,055 --> 01:02:41,082 Danny, sabarlah. Aku tak lagi punya pemandangan terbaik rutemu. 703 01:02:41,359 --> 01:02:43,850 Kerjakan dengan becus, brengsek! 704 01:02:44,028 --> 01:02:47,327 Apa status rombongan jip Struecker? 705 01:02:47,432 --> 01:02:50,367 Kolonel Harrell, waktu tiba di pangkalan, rombongan Struecker. 706 01:02:50,535 --> 01:02:53,197 Waktu tiba sebentar lagi. 707 01:03:00,044 --> 01:03:01,477 Buka gerbang! 708 01:03:23,234 --> 01:03:25,828 - Bawa dia keluar! Ayo! - Cepat. 709 01:03:28,506 --> 01:03:29,939 Awas kepalanya. 710 01:03:30,008 --> 01:03:31,373 Pelan-pelan. 711 01:03:39,284 --> 01:03:42,048 - Blackburn, kau bisa mendengarku? - Bawa dia ke medis. 712 01:04:16,554 --> 01:04:20,081 Star 41 sudah ada di lokasi jatuh mengevakuasi yang terluka. Ganti. 713 01:04:20,158 --> 01:04:21,250 Diterima. 714 01:05:00,598 --> 01:05:01,963 Aku memegangimu. 715 01:05:02,533 --> 01:05:03,727 Perlahan-lahan. 716 01:05:10,942 --> 01:05:12,807 Galentine, kau baik-baik saja? 717 01:05:12,944 --> 01:05:16,710 Galentine, Kurth, ikuti aku! Tembakan perlindungan, sekarang. 718 01:05:16,781 --> 01:05:18,408 Perlindungan penuh! 719 01:05:32,897 --> 01:05:34,228 Ada berapa banyak di sana? 720 01:05:34,298 --> 01:05:37,062 Dua pilot tewas, dua awak terluka! 721 01:05:37,268 --> 01:05:40,760 - Lukanya parah. Harus dibawa pergi. - Pergilah. 722 01:06:13,104 --> 01:06:16,801 26, di sini 25. Apa kau yang menembaki mobil bersenjata itu? 723 01:06:17,875 --> 01:06:19,467 Di sini 26. Benar. 724 01:06:19,544 --> 01:06:23,640 DiTomasso, ambil sudut tenggara. Kami akan buat perlindungan. Ganti. 725 01:06:23,881 --> 01:06:26,543 Di sini 26. D iterima. Kami bergerak ke sana sekarang. 726 01:06:26,751 --> 01:06:28,048 Bergerak! 727 01:06:30,788 --> 01:06:33,188 Kapten Steele, jawablah. 728 01:06:34,892 --> 01:06:36,757 Masuklah, 25. Di sini 64. 729 01:06:37,128 --> 01:06:41,758 Ada dua yang terluka dan kedua pilot tewas di dalam helikopter! 730 01:06:42,133 --> 01:06:43,725 Kami butuh evakuasi sekarang! 731 01:06:44,202 --> 01:06:49,538 Terlalu berbahaya mendaratkan helikopter. Pastikan aman dulu. 732 01:06:50,341 --> 01:06:51,535 Di mana rombongan jipnya? 733 01:06:51,609 --> 01:06:54,578 Kuberi tahukan, 25, konvoi akan berada di sana. 734 01:06:54,645 --> 01:06:57,773 Mereka hadapi banyak perlawanan. 64 keluar. 735 01:07:09,861 --> 01:07:13,558 - Siapkan senapan 50! - Lokasinya bisa terlihat di depan. 736 01:07:13,764 --> 01:07:16,232 Yang kulihat hanya blokade jalan! 737 01:07:17,368 --> 01:07:19,802 Aku harus cari jalan lain. 738 01:07:45,096 --> 01:07:48,293 Beri kami area aman agar bisa menaikkan yang terluka. 739 01:08:08,452 --> 01:08:10,147 Tembakkan senjatamu, Othic! 740 01:08:22,200 --> 01:08:25,363 Katakan pada putri-putriku bahwa aku tak apa-apa. 741 01:08:34,712 --> 01:08:36,270 Medis! 742 01:09:07,011 --> 01:09:09,002 Medis! 743 01:09:09,614 --> 01:09:13,710 Joyce! Ayo, bantu aku mengangkatnya! 744 01:09:15,186 --> 01:09:19,520 Bawa kami pergi dari jalan ini! Di mana lokasi jatuhnya? Ulangi. 745 01:09:19,690 --> 01:09:22,853 Teruslah 200 meter ke depan. 746 01:09:23,060 --> 01:09:24,186 Diterima. 747 01:09:25,763 --> 01:09:27,060 Ayo! 748 01:09:27,598 --> 01:09:29,589 Ayo, Brengsek! 749 01:09:47,885 --> 01:09:50,410 Hei, Twombles. Kemarilah. 750 01:09:54,625 --> 01:09:56,923 Rombongan jipnya tidak akan kembali, Kawan. 751 01:09:57,561 --> 01:09:58,653 Apa? 752 01:10:00,064 --> 01:10:01,964 Apa kita harus menyusul mereka? 753 01:10:02,033 --> 01:10:04,126 Kukira mereka akan jemput kita. 754 01:10:06,404 --> 01:10:08,929 - Kurasa kita harus menyusul mereka. - Sial. 755 01:10:12,276 --> 01:10:13,834 Ayo ke lokasi helikopter itu jatuh. 756 01:10:13,911 --> 01:10:14,900 Baiklah. 757 01:10:15,079 --> 01:10:18,515 Jangan tembakkan itu ke dekat kepalaku. Sekarang saja aku sulit mendengar. 758 01:10:18,582 --> 01:10:19,571 Ayo jalan. 759 01:10:32,663 --> 01:10:34,290 Sial! Merunduk! 760 01:10:36,434 --> 01:10:39,926 - Tadi aku bilang apa? Sumpah jika... - Diam! 761 01:10:44,275 --> 01:10:46,300 Kau baik-baik saja? Nelson. 762 01:10:46,944 --> 01:10:49,276 Kau tak apa-apa? 763 01:10:49,814 --> 01:10:52,942 Helikopter SAR mengantar medis. 764 01:11:04,762 --> 01:11:05,751 Ayo! 765 01:11:10,234 --> 01:11:11,724 Ayo! 766 01:11:14,105 --> 01:11:17,563 Brengsek. C-2, di sini 68. Kami tertembak. 767 01:11:17,742 --> 01:11:21,075 Super 68, ada asap muncul dari atas rotormu. 768 01:11:21,278 --> 01:11:23,405 - Kusarankan kau pergi sekarang. - Diterima. 769 01:11:23,914 --> 01:11:25,313 Menurunkan orang terakhir. 770 01:11:27,918 --> 01:11:32,150 Art, ada milisi dengan RPG di arah jam 12. Bisakah kau melihat mereka? 771 01:11:32,423 --> 01:11:34,584 Aku lihat. Belok 90 derajat ke kiri. 772 01:11:44,668 --> 01:11:45,930 68 meninggalkan lokasi. 773 01:11:47,938 --> 01:11:50,304 Super 68 meninggalkan lokasi. Ganti. 774 01:11:51,914 --> 01:11:58,913 --- Penerjemah: Rizal Adam --- http://rizaladam.wordpress.com Resync By Bajingan, Toa Pek Yuna 775 01:12:00,217 --> 01:12:02,777 Wilkie, bagaimana situasi di sana? 776 01:12:03,053 --> 01:12:04,884 Kedua pilot tewas. 777 01:12:05,723 --> 01:12:08,817 25, kita tak bisa membawa mereka, Matty. 778 01:12:08,993 --> 01:12:10,824 Dibawa saja mereka bisa mati. 779 01:12:10,895 --> 01:12:13,295 - Distabilkan di sini? - Baik. 780 01:12:13,664 --> 01:12:16,792 Distabilkan di helikopter. Kuulangi: Distabilkan di helikopter. Ganti. 781 01:12:16,901 --> 01:12:18,994 Dimengerti, Wilkie. Kami melindungimu. Ganti. 782 01:12:19,069 --> 01:12:22,561 Super 64, mendekatlah dan ambil posisi Wolcott. 783 01:12:23,507 --> 01:12:25,839 Diterima. 64 mendekat. 784 01:12:53,003 --> 01:12:54,595 Super 64, kalian tak apa-apa? 785 01:12:54,672 --> 01:12:57,470 Ini Super 64. Kami tak apa-apa. 786 01:12:57,675 --> 01:13:00,542 Kau yakin? Tampaknya kalian tertembak cukup parah. 787 01:13:00,744 --> 01:13:02,735 Panel instrumen baik-baik saja. 788 01:13:03,047 --> 01:13:06,881 Kami tak apa-apa. Sedikit bergetar di tongkat kemudi, tapi kami tak apa-apa. 789 01:13:07,718 --> 01:13:12,087 Kembalilah ke landasan, 64. Periksalah untuk amannya. 790 01:13:12,556 --> 01:13:13,545 Diterima. 791 01:13:16,227 --> 01:13:20,391 Kemudi banyak getaran. Memeriksa sistemnya lagi. 792 01:13:35,579 --> 01:13:38,070 Kami kehilangan rotor belakang! Rotornya sudah tak ada! 793 01:13:38,249 --> 01:13:39,944 64 akan jatuh! 794 01:13:41,085 --> 01:13:42,609 64 akan jatuh dengan keras. 795 01:13:44,455 --> 01:13:46,184 64 akan jatuh. 796 01:13:51,095 --> 01:13:52,960 Kami akan jatuh. 797 01:13:57,935 --> 01:13:59,835 Suruh regu Struecker pergi ke sana untuk perlindungan. 798 01:13:59,904 --> 01:14:02,202 Mereka harus ke lokasi jatuh Durant dengan cepat. 799 01:14:02,273 --> 01:14:04,901 - Satu helikopter lagi jatuh. - Aku ingin mereka dibawa dari sana. 800 01:14:05,609 --> 01:14:06,576 Semuanya. 801 01:14:10,915 --> 01:14:14,043 Kapten Steele, kita harus pergi atau kita akan terjebak! 802 01:14:14,318 --> 01:14:16,309 Kami bergerak secepatnya. 803 01:14:16,420 --> 01:14:19,583 Kita lakukan tugas masing-masing. Ganti. 804 01:14:28,232 --> 01:14:30,723 - Brengsek - Ruiz, jangan bangun. 805 01:14:30,801 --> 01:14:31,961 Medis. 806 01:14:32,036 --> 01:14:35,802 Kapten Steele, aku yang akan atasi ancaman di jendela itu. 807 01:14:36,073 --> 01:14:38,337 Kita bertemu di gedung abu-abu. Segera, Kapten. 808 01:14:38,409 --> 01:14:38,932 Sersan! 809 01:14:39,176 --> 01:14:40,336 Baiklah, ayo jalan! 810 01:14:46,183 --> 01:14:47,480 Lindungi aku! 811 01:14:53,324 --> 01:14:55,986 - Ayo jalan! - Bergerak. 812 01:15:01,699 --> 01:15:02,222 Kawan! 813 01:15:02,299 --> 01:15:04,028 Kawan akan lewat! 814 01:15:04,101 --> 01:15:06,467 Ayo jalan! Cepat! 815 01:15:06,704 --> 01:15:08,604 Ayo! 816 01:15:09,106 --> 01:15:10,130 Ayo! 817 01:15:17,815 --> 01:15:19,510 Cepat jalan! Ayo! 818 01:15:19,917 --> 01:15:21,646 Apa yang kau lakukan di luar tadi? 819 01:15:21,719 --> 01:15:24,415 Kerjakan tugasku! Kita harus ke lokasi jatuh! 820 01:15:24,755 --> 01:15:27,553 Kita harus kembali ke jalanan dan bergerak! 821 01:15:27,992 --> 01:15:30,085 Dan Anda harus mengikuti, Pak! 822 01:15:30,260 --> 01:15:32,421 Jangan pernah beri aku perintah, Sersan. 823 01:15:32,496 --> 01:15:34,964 Kita tak bisa bertempur dengan efektif, mengerti? 824 01:15:35,566 --> 01:15:37,090 Terlalu banyak yang terluka untuk dibawa! 825 01:15:37,167 --> 01:15:40,398 Maka beri aku beberapa penembak dan aku akan jalan memutar ke helikopter. 826 01:15:43,107 --> 01:15:45,598 Grimes! Kau anggota Regu Empat? 827 01:15:45,776 --> 01:15:46,800 Ya, Pak! 828 01:15:47,011 --> 01:15:50,447 Ikutlah bersama Delta! Bergabung kembali dengan Sersan Eversmann. 829 01:15:51,015 --> 01:15:53,279 Kalian sisanya, amankan posisi ini! 830 01:15:53,484 --> 01:15:55,714 Rawat yang terluka, kita akan menunggu konvoinya! 831 01:15:55,786 --> 01:15:58,311 Lalu kita ke lokasi jatuh. Diterima! 832 01:15:58,522 --> 01:15:59,887 Kawan-kawan, ayo! 833 01:16:30,821 --> 01:16:33,813 C-2, aku punya 2 penembak jitu Delta, Shughart dan Gordon... 834 01:16:33,891 --> 01:16:36,587 ...ajukan diri mengamankan lokasi jatuh kedua. Ganti. 835 01:16:37,227 --> 01:16:41,391 Super 62, permintaan ditolak. Tak bisa bahayakan helikopter lain. 836 01:16:43,233 --> 01:16:47,169 Kita tak lihat apapun yang bergerak di sana, entah apa ada yang masih hidup. 837 01:16:48,439 --> 01:16:51,169 Tim darat sudah disiapkan untuk ke sana. 838 01:16:51,341 --> 01:16:53,070 Kapan tibanya? Ganti. 839 01:16:53,243 --> 01:16:56,337 Belum diketahui, tak lama lagi. 840 01:16:56,513 --> 01:16:58,845 Lakukan sebisanya dari udara. 841 01:17:02,853 --> 01:17:04,616 Berkumpul! 842 01:17:04,755 --> 01:17:07,986 64 Durant jatuh. Kita akan kembali untuk menjemputnya! 843 01:17:08,058 --> 01:17:10,185 Itu gila. Masih adakah yang hidup? 844 01:17:10,260 --> 01:17:12,660 Tak penting, tak ada yang ditinggalkan. Kau tahu itu. 845 01:17:12,896 --> 01:17:15,091 Kita buang-buang waktu. 846 01:17:15,265 --> 01:17:18,291 Bawa peluru dan granat sebanyaknya, waktu kalian lima menit! 847 01:17:19,536 --> 01:17:21,367 Sizemore, mau kemana kau? 848 01:17:21,438 --> 01:17:24,271 - Ikut kalian. - Tidak dengan gips itu. 849 01:17:25,142 --> 01:17:28,441 Baiklah. Bawa helm milikmu. 850 01:17:30,714 --> 01:17:31,908 Bicaralah. 851 01:17:32,216 --> 01:17:33,581 Aku tak bisa kembali ke sana. 852 01:17:33,650 --> 01:17:38,212 Thomas, semua orang rasakan yang sama denganmu. 853 01:17:38,422 --> 01:17:41,619 Apa yang kau lakukan sekarang, itu yang membuat perbedaan. 854 01:17:42,659 --> 01:17:44,149 Putuskanlah. 855 01:18:09,419 --> 01:18:13,048 Akan membantu jika darah di jip itu dibersihkan. 856 01:18:22,032 --> 01:18:23,966 Sersan Struecker! 857 01:18:24,635 --> 01:18:27,968 Sersan Struecker! Boleh aku ikut, Sersan? 858 01:18:28,405 --> 01:18:30,305 - Kau bawa amunisi? - Ya, Sersan! 859 01:18:30,474 --> 01:18:32,066 Ikutlah! 860 01:18:50,093 --> 01:18:51,458 Tunggu! 861 01:18:52,396 --> 01:18:54,557 Ayo, Thomas. Naiklah! 862 01:19:18,355 --> 01:19:19,515 Arah yang mana? 863 01:19:24,528 --> 01:19:27,520 - Ke sana, kurasa! - Jangan keras-keras. 864 01:20:01,298 --> 01:20:02,629 Keledai pintar. 865 01:20:21,251 --> 01:20:22,650 Ranger? 866 01:20:23,153 --> 01:20:24,142 Siapa? 867 01:20:24,988 --> 01:20:28,549 Aku Yurek! Dasar bodoh! 868 01:20:28,725 --> 01:20:30,124 Sial! 869 01:20:30,327 --> 01:20:32,887 Kawan, kami nyaris membunuhmu! 870 01:20:33,130 --> 01:20:36,224 - Ke sini! - Kalian yang ke sini. 871 01:20:48,679 --> 01:20:50,010 Maaf, Sersan! 872 01:20:50,180 --> 01:20:52,114 Kawan, dari mana saja kau? 873 01:20:52,182 --> 01:20:54,047 Lupakan. Kau bawa NOD, 'kan? 874 01:20:54,117 --> 01:20:56,449 Tidak, aku tak bawa dan kau tahu kenapa? 875 01:20:56,520 --> 01:20:59,887 Karena kau bilang: "Kau tak butuh itu, kita akan kembali dalam setengah jam." 876 01:20:59,957 --> 01:21:01,515 Aku tak bilang itu padamu. 877 01:21:01,591 --> 01:21:03,582 Nelson, jaga arah ke sini. 878 01:21:03,961 --> 01:21:05,553 Kita akan butuh pandangan malam. 879 01:21:05,629 --> 01:21:08,029 Kau kenapa? 880 01:21:08,398 --> 01:21:11,162 Dia tuli. Salahku. 881 01:21:11,468 --> 01:21:13,732 - Kita harus pergi dari sini! - Ke arah sana. 882 01:21:13,804 --> 01:21:17,467 Kita pasti tak jauh dari lokasi helikopter jatuh. Arah mana? 883 01:21:18,141 --> 01:21:19,870 Kukira kau tahu. 884 01:21:20,610 --> 01:21:22,043 Ayo berangkat. 885 01:21:27,617 --> 01:21:30,177 Nelson, Twombly? Jawablah. Ganti. 886 01:21:31,254 --> 01:21:35,452 Nelson, Twombly, ini Galentine. Kami butuh posisi konvoi. Ganti. 887 01:21:36,493 --> 01:21:38,757 Aku tak bisa hubungi mereka, Sersan. 888 01:21:38,996 --> 01:21:41,658 Pak, kita pergi saja dari sini dan lakukan evakuasi! 889 01:21:43,133 --> 01:21:46,193 - Ayo pergi. - Kembali ke pertahanan! 890 01:21:46,436 --> 01:21:47,425 Ayo! 891 01:21:49,706 --> 01:21:52,937 Pasukan darat telah menduduki beberapa gedung di Marehan Road... 892 01:21:53,010 --> 01:21:54,705 ...tapi mereka tersebar. 893 01:21:54,778 --> 01:21:59,215 Regu 4 Eversmann bentuk pertahanan di sekitar lokasi jatuh Wolcott. 894 01:21:59,449 --> 01:22:01,781 DiTomasso berada di bangunan seberang. 895 01:22:02,152 --> 01:22:06,088 Kapten Steele dan 40 Ranger di sini berada beberapa blok jauhnya. 896 01:22:06,156 --> 01:22:07,680 Mereka terluka cukup parah. 897 01:22:07,758 --> 01:22:12,627 Dia bentuk titik pengumpulan korban, kurasa mereka takkan bisa bergerak. 898 01:22:12,863 --> 01:22:15,354 Sersan Sanderson dan satu tim kecil Delta... 899 01:22:15,432 --> 01:22:19,300 ...bergerak dari posisi Steele menuju ke lokasi jatuh saat ini. 900 01:22:30,313 --> 01:22:31,473 Tembakan pengalih! 901 01:22:31,548 --> 01:22:34,608 Saat mereka berhenti untuk isi ulang peluru, lindungi aku! 902 01:22:34,818 --> 01:22:36,251 - Pergi! - Ya, Pak. 903 01:22:39,756 --> 01:22:40,723 Lagi! 904 01:22:45,829 --> 01:22:47,296 Mengisi peluru! 905 01:22:49,666 --> 01:22:51,156 Tembak terus! 906 01:22:51,902 --> 01:22:53,631 Senapanku macet! 907 01:22:54,805 --> 01:22:56,272 Aku saja! 908 01:22:57,507 --> 01:22:59,270 Yang benar saja! 909 01:23:11,855 --> 01:23:13,117 RPG! 910 01:23:28,071 --> 01:23:30,631 Kau tak apa-apa? Kau baik-baik saja? 911 01:23:30,807 --> 01:23:33,776 Ya. Aku bisa mendengar lonceng berdentang. 912 01:23:35,378 --> 01:23:37,608 Ayo! 913 01:23:39,349 --> 01:23:40,338 Ayo! 914 01:23:47,557 --> 01:23:50,526 Ada kerumunan mendekat 6 atau 7 blok ke lokasi jatuh. 915 01:23:50,627 --> 01:23:52,925 Shughart dan Gordon meminta izin lagi... 916 01:23:52,996 --> 01:23:56,432 ...untuk mengamankan sampai konvoi tiba. Ganti. 917 01:23:56,633 --> 01:23:59,693 Jenderal, kerumunannya kini berjumlah ratusan. 918 01:23:59,936 --> 01:24:03,394 Dari posisinya, mereka bisa melihat lebih jelas dari kita. 919 01:24:03,507 --> 01:24:05,407 Mereka tahu apa yang mereka minta. 920 01:24:05,609 --> 01:24:07,076 Biarkan aku bicara dengan mereka. 921 01:24:07,277 --> 01:24:08,369 Di sini Garrison. 922 01:24:08,445 --> 01:24:12,711 Aku ingin pastikan kalian paham apa yang kalian minta, katakan dengan jelas. 923 01:24:14,784 --> 01:24:18,777 Kami meminta turun dan bentuk pertahanan hingga dukungan darat tiba. 924 01:24:19,122 --> 01:24:23,286 Kau tahu aku tak bisa bilang sampai kapan, mungkin lama. 925 01:24:24,194 --> 01:24:26,719 - Diterima. - Kau masih ingin ke sana? 926 01:24:27,063 --> 01:24:27,859 Ya, Pak. 927 01:24:31,868 --> 01:24:33,495 - Kolonel Harrell? - Ya, Jenderal? 928 01:24:33,570 --> 01:24:34,628 Putuskan. 929 01:24:35,805 --> 01:24:37,295 Diterima. 930 01:24:39,075 --> 01:24:41,270 Goffena, turunkan mereka. 931 01:24:55,192 --> 01:24:56,955 Dasar brengsek. 932 01:25:02,132 --> 01:25:03,121 RPG! 933 01:25:13,009 --> 01:25:14,601 Bentuk pertahanan! 934 01:25:22,052 --> 01:25:24,043 Ada roket di tubuhnya, Pak! 935 01:25:24,120 --> 01:25:27,988 Othic, tenanglah! Ada bahan peledak, turunlah! 936 01:25:29,292 --> 01:25:31,123 Brengsek. 937 01:25:32,629 --> 01:25:35,792 Baiklah, angkat dia! Perlahan-lahan! 938 01:25:36,099 --> 01:25:39,193 Baiklah, masukkan dia ke sana! Bagus! Perlahan-lahan! 939 01:25:40,403 --> 01:25:41,927 Masuk ke truk itu dan kemudikan. 940 01:25:42,005 --> 01:25:44,064 - Tapi aku tertembak, Kolonel. - Semua orang tertembak. 941 01:25:44,140 --> 01:25:46,233 Kita butuh tawanannya! Ayo! 942 01:25:47,310 --> 01:25:50,802 Pengintaian menyuruh lewat Hawlwadig, lalu terus dari sana. 943 01:25:51,047 --> 01:25:55,313 McKnight, kami ingin kau berbalik dan kembali ke Hawlwadig. 944 01:25:55,485 --> 01:25:57,749 Kau bercanda! Kami baru saja dari sana! 945 01:25:57,821 --> 01:25:59,584 Pasti ada rute paling aman! 946 01:25:59,656 --> 01:26:04,821 Itu informasi yang kuterima dari JOC, kau harus berputar dan kembali. 947 01:26:06,096 --> 01:26:08,121 Diterima. 948 01:26:08,598 --> 01:26:11,465 Aku tak bisa percaya ini! Berbaliklah, Maddox. 949 01:26:11,534 --> 01:26:13,502 Mereka berusaha membunuh kita! 950 01:26:13,570 --> 01:26:15,162 Kita lakukan saja! Jalan! 951 01:26:15,238 --> 01:26:16,227 Brengsek! 952 01:26:16,506 --> 01:26:18,838 Bawa kita pergi dari sini, jalan! 953 01:26:26,549 --> 01:26:27,982 Terus injak pedal gas! 954 01:26:28,051 --> 01:26:30,281 Terus injak pedal gas! 955 01:26:41,798 --> 01:26:42,856 Brengsek! 956 01:26:45,802 --> 01:26:46,791 Sial. 957 01:27:02,252 --> 01:27:05,016 C-2, Shughart dan Gordon sudah turun. Ganti. 958 01:27:05,221 --> 01:27:06,188 Diterima. 959 01:27:32,282 --> 01:27:33,840 Kawan! 960 01:27:36,019 --> 01:27:37,247 Senang melihat kalian! 961 01:27:37,320 --> 01:27:39,288 Senang melihatmu juga. Seberapa parah? 962 01:27:39,356 --> 01:27:42,257 Kakiku patah dan punggungku terasa aneh. 963 01:27:42,392 --> 01:27:44,485 Kami harus mengeluarkanmu dari sini. 964 01:27:45,462 --> 01:27:47,293 Akan kutarik dia keluar! Berikan perlindungan! 965 01:27:50,700 --> 01:27:51,689 Tunggu, aku... 966 01:28:00,243 --> 01:28:01,505 Aku akan menurunkanmu. 967 01:28:01,745 --> 01:28:04,680 C-2, kami di lokasi 64 jatuh, mengamankan wilayah. 968 01:28:04,748 --> 01:28:06,340 - Kau tak apa-apa? -Ya. 969 01:28:06,416 --> 01:28:07,849 Senjatamu terisi. 970 01:28:07,917 --> 01:28:11,648 Siapa pun milisi yang mendekat kemari, kau lindungi kami dari belakang. 971 01:28:11,721 --> 01:28:14,383 - Di mana regu penyelamat? - Kami ini. 972 01:28:20,096 --> 01:28:23,190 Baiklah, berhenti, Maddox. Berhenti. 973 01:28:24,200 --> 01:28:25,667 Dasar brengsek. 974 01:28:25,769 --> 01:28:28,636 Romeo 64, kami kembali ke tempat kami memulai. 975 01:28:28,872 --> 01:28:31,568 Peluruku tinggal sedikit, banyak yang terluka termasuk aku... 976 01:28:31,641 --> 01:28:33,609 ...kendaraannya nyaris tak bisa jalan. 977 01:28:33,676 --> 01:28:36,611 Baiklah, aku butuh perkiraanmu, Danny. 978 01:28:37,046 --> 01:28:39,173 Bisakah kau mencapai lokasi jatuh? 979 01:28:39,916 --> 01:28:42,510 Kolonel, aku tak bisa lihat apa-apa. 980 01:28:46,589 --> 01:28:47,487 Tidak bisa. 981 01:28:47,557 --> 01:28:50,617 Dengan banyaknya korban luka, kami hanya menambah tingkat bahaya. 982 01:28:50,693 --> 01:28:54,652 Kami harus kembali ke pangkalan, lakukan persenjataan ulang lalu kembali keluar. 983 01:28:54,731 --> 01:28:55,720 Baik. 984 01:28:57,567 --> 01:29:00,832 C-2, bawa mereka kembali. Bawa mereka pergi dari sana. 985 01:29:02,305 --> 01:29:03,897 Baik. Kembali ke pangkalan. 986 01:29:04,707 --> 01:29:06,072 Kita akan pulang! 987 01:29:06,276 --> 01:29:08,267 Ayo pergi. Ke kiri. 988 01:29:16,863 --> 01:29:20,723 Pukul 16:54 Sore 989 01:29:21,191 --> 01:29:24,490 Dimengerti. Konvoi kembali ke pangkalan. 990 01:29:29,766 --> 01:29:31,859 - Ada apa? - Mereka dikirim pulang. 991 01:29:31,935 --> 01:29:33,596 Konvoi kembali ke pangkalan. 992 01:29:33,670 --> 01:29:35,831 Sekarang itu masuk akal, bukan? 993 01:29:36,339 --> 01:29:40,366 Kita harus bawa pergi yang luka dan pergi dari sini sebelum terlambat! 994 01:29:40,710 --> 01:29:44,271 Bila Kolonel McKnight kembali ke pangkalan, dia punya alasan kuat. 995 01:29:44,447 --> 01:29:45,914 Ini tak mengubah apa pun. 996 01:29:46,115 --> 01:29:47,514 Baiklah, dengarkan. 997 01:29:47,584 --> 01:29:51,577 Kita akan pertahankan wilayah ini dan juga pertahanan kita. 998 01:29:52,355 --> 01:29:55,620 Hematlah peluru. Tembak apa yang bisa kalian tembak. 999 01:29:57,427 --> 01:29:59,224 Konvoi akan datang. 1000 01:30:00,630 --> 01:30:01,619 Kita akan pulang. 1001 01:30:14,110 --> 01:30:15,099 Mengisi peluru! 1002 01:30:23,586 --> 01:30:24,917 Mengisi peluru! 1003 01:30:25,455 --> 01:30:27,252 Randy, aku butuh peluru pistol! 1004 01:30:40,637 --> 01:30:41,626 Mengisi peluru! 1005 01:30:45,375 --> 01:30:46,774 Randy, peluru terakhir! 1006 01:30:50,280 --> 01:30:51,304 Gordy! 1007 01:30:55,051 --> 01:30:56,040 Sial! 1008 01:31:09,532 --> 01:31:11,727 Gordy sudah gugur, Kawan. Aku akan di luar. 1009 01:31:12,302 --> 01:31:13,428 Semoga beruntung. 1010 01:31:34,857 --> 01:31:37,724 Kita butuh Mountain ke-10 di sana. Semua yang mereka punya. 1011 01:31:37,794 --> 01:31:40,922 Pakistan, Malaysia, aku mau tank dan APC mereka. 1012 01:31:41,564 --> 01:31:42,963 Mereka tak tahu kita menyerang. 1013 01:31:43,032 --> 01:31:47,469 Kita telah mengusik sarang lebah. Kita sedang melawan seluruh kota. 1014 01:31:47,971 --> 01:31:52,635 Aku mau semua kendaraan beroda 4 dan lapis baja. Ambil semuanya. 1015 01:31:52,842 --> 01:31:56,141 Begitu mereka siap, kita bawa pasukan keluar dari wilayah berbahaya... 1016 01:31:56,212 --> 01:31:58,806 ...dan kembali ke Stadium Pakistan, zona aman. 1017 01:31:58,881 --> 01:32:01,406 - Pergilah. - Laksanakan, Bos. 1018 01:34:16,052 --> 01:34:17,781 Mohamed Farrah Aidid... 1019 01:34:18,788 --> 01:34:22,551 ...nyatakan orang ini tawanannya hidup-hidup! 1020 01:34:38,274 --> 01:34:40,902 Berlutut! 1021 01:34:45,548 --> 01:34:49,484 Tetaplah bersamaku. Ada peluru di kakimu. 1022 01:34:54,023 --> 01:34:56,958 Lihat ban-ban yang terbakar itu? Semua asap hitam itu? 1023 01:34:57,026 --> 01:35:00,553 Ya. Aku bisa melihatnya, tapi aku tak bisa ke sana. Ganti. 1024 01:35:00,763 --> 01:35:03,823 100 meter dari sana. Itulah lokasi jatunya. 1025 01:35:04,066 --> 01:35:06,159 Tak bisa. Kau tak paham. 1026 01:35:06,335 --> 01:35:10,863 Semua jalan diblokir. Kau harus carikan rute lain. Ganti. 1027 01:35:11,507 --> 01:35:15,136 Tak ada. Hanya ada rute yang mengitari kota. 1028 01:35:15,211 --> 01:35:16,303 Dimengerti. 1029 01:35:16,379 --> 01:35:18,870 Kilo 64, di sini Kilo 11. 1030 01:35:19,115 --> 01:35:23,575 Minta izin bergerak menuju lokasi jatuh kedua berjalan kaki. Ganti. 1031 01:35:24,487 --> 01:35:26,512 Lampu hijau, Kilo 11. 1032 01:35:26,589 --> 01:35:28,989 Hentikan mobil. Biarkan aku turun. 1033 01:35:55,688 --> 01:36:01,790 Pukul 17:50 Sore 1034 01:36:14,070 --> 01:36:17,665 Setelah aku selesai dengan ini, akan kubuat margarita untuk kalian. 1035 01:36:17,740 --> 01:36:20,607 Yang seperti biasa. Dengan blender, tanpa garam. 1036 01:36:27,817 --> 01:36:31,014 Di sini Kilo 12. Kami harus berganti posisi. Ganti. 1037 01:36:44,800 --> 01:36:46,529 Eversmann, jawablah. 1038 01:36:46,769 --> 01:36:47,861 Eversmann. 1039 01:36:50,306 --> 01:36:52,638 - Ya. Siapa ini? - Sanderson. 1040 01:36:52,708 --> 01:36:57,145 Jangan menembak ke arah timur. Kami akan mendekat ke arah kalian. 1041 01:36:58,614 --> 01:36:59,740 Dimengerti. 1042 01:37:00,016 --> 01:37:02,450 DiTomasso dan orang-orangnya berada di sudut tenggara. 1043 01:37:02,518 --> 01:37:04,884 Kami butuh kalian di gedung timur laut. 1044 01:37:04,954 --> 01:37:06,421 Baik. Akan kami lakukan. 1045 01:37:07,023 --> 01:37:09,253 Awas ada milisi. Mereka ada di atap. 1046 01:37:09,325 --> 01:37:11,816 Mereka sedang shalat tapi tak lama lagi. 1047 01:37:15,298 --> 01:37:17,095 Jangan tembak ke timur. 1048 01:37:39,188 --> 01:37:40,883 Eversmann? Ini Yurek. 1049 01:37:41,257 --> 01:37:43,657 Ada Nelson dan Twombly bersamaku. 1050 01:37:44,060 --> 01:37:46,824 Kami melihat helikopternya. Kalian di mana? 1051 01:37:47,063 --> 01:37:50,191 Kami di sudur barat daya. Kalian dari mana saja? Kalian tak apa? 1052 01:37:50,266 --> 01:37:51,130 Ya. 1053 01:37:52,702 --> 01:37:54,829 Jangan menembak. Kami akan mendekat. 1054 01:37:59,642 --> 01:38:00,700 Kita harus pergi. 1055 01:38:00,776 --> 01:38:03,711 Shawn, dengar! Sersan Yurek akan lari lebih dulu. 1056 01:38:03,879 --> 01:38:07,838 Saat dia menyeberangi jalan, dia akan berbalik dan melindungimu saat lari. 1057 01:38:07,917 --> 01:38:12,047 Dengar baik-baik. Saat sampai di sana, kau akan berbalik dan melindungiku. 1058 01:38:13,689 --> 01:38:16,021 Jangan lari langsung ke arah Eversmann. 1059 01:38:16,092 --> 01:38:18,925 Kau akan berhenti dan melindungiku. 1060 01:38:19,428 --> 01:38:21,589 Ini penting untuk kau pahami. 1061 01:38:22,064 --> 01:38:23,429 Baiklah, kau siap? 1062 01:38:24,233 --> 01:38:25,598 Ya, kurasa. 1063 01:38:31,173 --> 01:38:32,731 - Jangan lupa. - Apa? 1064 01:38:33,409 --> 01:38:34,637 Jangan lupa. 1065 01:38:48,157 --> 01:38:51,524 Aku melihat mereka, Sersan. Mereka datang dari gerbang barat. 1066 01:38:51,594 --> 01:38:52,720 Aku lihat mereka. 1067 01:38:55,664 --> 01:38:56,961 Ayo bergerak. 1068 01:38:59,402 --> 01:39:01,131 Bisakah kau melindungi kami, Sersan? 1069 01:39:01,370 --> 01:39:02,701 Kami melindungi kalian. 1070 01:39:09,945 --> 01:39:11,344 Nelson! 1071 01:39:18,154 --> 01:39:19,143 Sial! 1072 01:39:27,663 --> 01:39:28,652 Twombly! 1073 01:39:30,466 --> 01:39:31,592 Smith! Jangan! 1074 01:39:31,734 --> 01:39:32,996 Kau tak apa-apa? 1075 01:39:36,338 --> 01:39:37,703 Lepaskan dariku! 1076 01:39:38,474 --> 01:39:39,873 Lepaskan! 1077 01:39:41,177 --> 01:39:42,804 Ayo, Kawan. Ayo. 1078 01:39:43,979 --> 01:39:46,914 Dok! Smith di sini butuh bantuan! 1079 01:39:55,324 --> 01:39:56,621 Kakiku! 1080 01:39:56,692 --> 01:39:58,387 Ayo, Jamie, aku memegangimu! 1081 01:40:05,468 --> 01:40:07,493 Angkat, satu, dua, tiga. 1082 01:40:08,838 --> 01:40:11,500 - Kau tak apa-apa. - Aku butuh tekanan di luka ini. 1083 01:40:11,574 --> 01:40:12,632 Paha kananku! 1084 01:40:12,708 --> 01:40:14,403 Tekanan, ya. 1085 01:40:14,577 --> 01:40:16,909 - Zakarku masih ada? - Zakarmu masih ada. 1086 01:40:16,979 --> 01:40:18,071 Aku butuh lebih banyak orang di sini. 1087 01:40:18,147 --> 01:40:20,741 Twombly! Nelson! 1088 01:40:23,888 --> 01:40:25,248 Aku butuh kursi itu. 1089 01:40:25,251 --> 01:40:27,451 - Sakit sekali! - Tekanan langsung di lukanya. 1090 01:40:27,523 --> 01:40:29,013 Tak apa-apa. 1091 01:40:29,592 --> 01:40:31,958 - Biar kulihat itu! - Baik. 1092 01:40:32,428 --> 01:40:34,692 Baiklah, biar kuperiksa. 1093 01:40:35,097 --> 01:40:36,496 Sial! 1094 01:40:36,699 --> 01:40:37,927 Sial! 1095 01:40:38,134 --> 01:40:40,534 - Apa itu? - Tak apa-apa. 1096 01:40:40,603 --> 01:40:42,764 Tahan luka itu. Aku perlu evakuasi medis sekarang. 1097 01:40:42,838 --> 01:40:44,237 Galentine! 1098 01:40:44,440 --> 01:40:45,429 Tak apa-apa 1099 01:40:45,508 --> 01:40:47,305 Galentine! Hubungkan aku dengan Kapten Steele! 1100 01:40:48,244 --> 01:40:51,270 - Sersan Ruiz, bagaimana keadaanmu? - Juliet 64, jawablah. Ganti. 1101 01:40:51,347 --> 01:40:55,215 Mereka tak akan datang menolong kita. 1102 01:40:55,317 --> 01:40:58,377 Kau harus bertahan, Sersan. Kau harus fokus. 1103 01:40:58,454 --> 01:41:00,854 - Kau bisa lakukan itu? - Juliet 64, jawablah. Ganti. 1104 01:41:00,923 --> 01:41:02,823 Kau bisa memegangi senjatamu? 1105 01:41:03,192 --> 01:41:04,181 Ya, Pak. 1106 01:41:04,426 --> 01:41:08,419 Siapa pun yang lewati pintu itu, tembak dua kali di dada dan satu kali di kepala. 1107 01:41:08,764 --> 01:41:12,200 - Kau mengerti? - Aku masih siap bertempur, Pak. 1108 01:41:12,468 --> 01:41:15,403 Kapten Steele, aku butuh evakuasi medis di sini, sekarang! 1109 01:41:15,604 --> 01:41:18,095 - Kopral Smith tertembak! - Bertahanlah, 25. 1110 01:41:18,440 --> 01:41:19,873 Aku masih siap bertempur. 1111 01:41:19,942 --> 01:41:21,409 Dia terluka sangat parah. 1112 01:41:21,477 --> 01:41:25,208 25, kami juga banyak korban. Kau harus bertahan. Ganti. 1113 01:41:25,281 --> 01:41:27,841 Jika tak dapat bantuan dalam setengah jam, dia dalam bahaya! 1114 01:41:28,617 --> 01:41:30,710 C-2, di sini 64. 1115 01:41:30,920 --> 01:41:35,152 Meminta evakuasi medis untuk korban luka sangat parah di lokasi Regu 4. Ganti. 1116 01:41:35,224 --> 01:41:38,091 Komando, Regu Empat meminta evakuasi medis. 1117 01:41:38,294 --> 01:41:40,626 Tak bisa. Masih terlalu beresiko. 1118 01:41:41,096 --> 01:41:45,965 Kapten, kami tak bisa kirimkan evakuasi medis saat ini. Bertahanlah. Ganti. 1119 01:41:46,302 --> 01:41:50,136 25, di sini 64. Evakuasi medis tak memungkinkan. 1120 01:41:50,339 --> 01:41:54,105 JOC tak mau kehilangan helikopter lagi. Kalian harus bertahan. 1121 01:42:00,683 --> 01:42:02,116 Baik. Aku memeganginya. 1122 01:42:02,184 --> 01:42:04,618 Aku ingin tekanan langsung di atas luka. 1123 01:42:06,488 --> 01:42:08,285 Takkan apa-apa. 1124 01:42:47,363 --> 01:42:50,230 Kurasa ini milikku! 1125 01:42:52,868 --> 01:42:55,996 Di sini Kilo 11. Aku berada di lokasi Durant jatuh. 1126 01:42:56,205 --> 01:42:57,604 Diterima. 1127 01:43:19,194 --> 01:43:20,957 Lokasi jatuh kedua sudah diamankan. 1128 01:43:21,196 --> 01:43:23,562 Letnan Kolonel Cribbs menghubungi Anda, Pak. 1129 01:43:24,066 --> 01:43:24,930 Cribbs? 1130 01:43:24,950 --> 01:43:26,931 ZONA AMAN - STADIUM PAKISTAN Mountain ke-10 dan Pangkalan PBB 1131 01:43:26,935 --> 01:43:29,233 - Mereka masih perdebatkan rute. - Berapa lama? 1132 01:43:29,371 --> 01:43:30,998 Setidaknya dua jam. 1133 01:43:31,173 --> 01:43:32,834 Kita tak punya waktu selama itu, Joe. 1134 01:43:32,908 --> 01:43:37,504 Kata Jenderal Pakistan, karena kita tak beri tahu soal serangan itu... 1135 01:43:37,713 --> 01:43:41,547 ...akan butuh waktu memobilisasi Mountain ke-10 dan 100 kendaraan. 1136 01:43:41,617 --> 01:43:43,608 Katakan ini pada sang jenderal... 1137 01:43:43,819 --> 01:43:46,720 Aku paham, tapi sudah tugasku untuk mengingatkannya... 1138 01:43:46,922 --> 01:43:50,983 ...pasukanku dikepung ribuan milisi Somali bersenjata. 1139 01:43:51,193 --> 01:43:56,460 Penting sekali membawa mereka keluar dari wilayah musuh menuju zona aman. 1140 01:43:56,665 --> 01:43:58,189 Aku butuh bantuannya sekarang. 1141 01:43:59,201 --> 01:44:00,429 Baik, Pak. 1142 01:44:05,541 --> 01:44:06,769 Durant. 1143 01:44:07,476 --> 01:44:09,944 Michael Durant. 1144 01:44:10,679 --> 01:44:11,668 Ya. 1145 01:44:12,147 --> 01:44:14,547 Kau Ranger yang membunuh orang-orangku? 1146 01:44:14,750 --> 01:44:18,151 Aku bukan Ranger. Aku pilot. 1147 01:44:22,091 --> 01:44:23,388 Benar. 1148 01:44:24,059 --> 01:44:27,051 Kalian orang Amerika tidak merokok lagi. 1149 01:44:30,265 --> 01:44:34,895 Kalian hidup lama, membosankan, tak menarik. 1150 01:44:36,772 --> 01:44:38,637 Apa yang kalian inginkan dariku? 1151 01:44:39,475 --> 01:44:41,204 Kalian membawa sandera. 1152 01:44:42,211 --> 01:44:43,803 Kami menyanderamu. 1153 01:44:44,012 --> 01:44:47,106 Pemerintahku takkan pernah mau bernegosiasi untukku. 1154 01:44:47,649 --> 01:44:52,211 Maka mungkin kita berdua bisa bernegosiasi, bukan? 1155 01:44:53,689 --> 01:44:56,214 Antar prajurit. 1156 01:45:02,164 --> 01:45:03,961 Aku tak berwenang. 1157 01:45:07,236 --> 01:45:11,673 Tentu tidak. Kau punya kuasa untuk membunuh, bukan untuk bernegosiasi. 1158 01:45:12,141 --> 01:45:15,042 Di Somalia, membunuh adalah negosiasi. 1159 01:45:16,612 --> 01:45:19,979 Kalian sungguh mengira jika Jenderal Aidid tertangkap... 1160 01:45:20,182 --> 01:45:23,549 ...kami akan turunkan senjata... 1161 01:45:23,685 --> 01:45:26,677 ...dan menerapkan demokrasi Amerika? 1162 01:45:27,122 --> 01:45:28,919 Bahwa pembunuhan akan berakhir? 1163 01:45:29,324 --> 01:45:33,385 Kami tahu ini: Tanpa kemenangan takkan bisa ada perdamaian. 1164 01:45:34,163 --> 01:45:36,597 Akan selalu ada pembunuhan. 1165 01:45:37,065 --> 01:45:39,260 Begitulah aturan main di dunia kami. 1166 01:45:52,114 --> 01:45:55,777 Mike Durant, kami takkan meninggalkanmu. 1167 01:45:57,920 --> 01:46:01,356 Mike Durant, kami takkan meninggalkanmu. 1168 01:46:04,092 --> 01:46:06,959 Kau harus menggantikanku. Kedua tangan. 1169 01:46:14,670 --> 01:46:17,901 Urat femoral-nya, tapi aku tak bisa melihatnya. 1170 01:46:18,106 --> 01:46:21,564 Artinya urat itu tertarik ke tulang pinggul. 1171 01:46:21,777 --> 01:46:26,077 Harus kutemukan dan menjepitnya. Hanya itu cara hentikan pendarahan. 1172 01:46:26,281 --> 01:46:28,374 Aku tak punya infus lagi. 1173 01:46:29,651 --> 01:46:32,552 Jadi, aku akan butuh kau untuk mendampingiku. 1174 01:46:32,688 --> 01:46:34,315 Ya. 1175 01:46:35,257 --> 01:46:38,624 Dengar, Jamie. Aku harus lakukan sesuatu yang akan menyakitkan. 1176 01:46:39,895 --> 01:46:43,592 Rasa sakitmu akan semakin bertambah, tapi harus kulakukan untuk menolongmu. 1177 01:46:43,799 --> 01:46:45,323 Kau paham? 1178 01:46:45,400 --> 01:46:47,391 - Morfin. - Tak bisa. 1179 01:46:47,603 --> 01:46:50,197 Itu akan melemahkan detak jantungmu. Maaf. 1180 01:46:50,272 --> 01:46:52,570 Twombly, mengapa tidak kau pegangi tangannya? 1181 01:46:57,079 --> 01:47:00,014 Buka lukanya, pertahankan tekanan di atas kaki. 1182 01:47:00,082 --> 01:47:02,277 Yurek, pegangkan kaki dan senternya. 1183 01:47:02,684 --> 01:47:03,810 Dalam hitunganku. 1184 01:47:03,886 --> 01:47:05,877 Tak apa-apa, Jamie. 1185 01:47:08,156 --> 01:47:10,317 Satu. Dua. 1186 01:47:11,260 --> 01:47:12,318 Tiga. 1187 01:47:20,035 --> 01:47:22,469 Tunggu. Aku merasakannya. 1188 01:47:23,105 --> 01:47:24,470 Aku merasakan denyutnya. 1189 01:47:26,041 --> 01:47:27,372 Kutemukan. 1190 01:47:27,442 --> 01:47:29,034 Ya, sudah kutemukan. 1191 01:47:29,111 --> 01:47:30,703 - Aku menemukannya. - Kau menemukannya? 1192 01:47:31,146 --> 01:47:32,135 Penjepit? 1193 01:47:34,550 --> 01:47:35,915 Harus kujepit. 1194 01:47:36,051 --> 01:47:37,245 - Tahan. - Baik. 1195 01:47:37,319 --> 01:47:38,581 Ini, tangkap uratnya. 1196 01:47:39,254 --> 01:47:40,983 - Uratnya mau sobek. - Sudah kudapatkan. 1197 01:47:41,223 --> 01:47:43,088 - Dok, uratnya akan tertarik! - Tahan! 1198 01:47:43,158 --> 01:47:44,386 Mau sobek! 1199 01:47:44,726 --> 01:47:47,695 - Baik. Pegangi lukanya. - Sedang kupegangi. 1200 01:47:48,931 --> 01:47:50,228 Minggirkan tanganmu. 1201 01:48:01,443 --> 01:48:02,671 Ada apa? 1202 01:48:21,797 --> 01:48:22,786 Sudah diperbaiki? 1203 01:48:26,401 --> 01:48:28,835 Ya. Sudah kami perbaiki. 1204 01:48:44,486 --> 01:48:46,283 Apa yang kau lakukan? 1205 01:48:46,355 --> 01:48:50,758 Penggilingan menentukan, Sersan. Tak boleh terlalu kasar atau terlalu halus. 1206 01:48:50,959 --> 01:48:53,621 Grimesy, kau tampak tenang. 1207 01:49:09,945 --> 01:49:13,904 Sersan, mau kopi hangat? 1208 01:49:15,717 --> 01:49:17,309 Kopi Gold Coast. 1209 01:49:17,519 --> 01:49:20,454 Duduklah. Aku ingin memeriksa kaki itu. 1210 01:49:21,056 --> 01:49:23,149 - Tak apa-apa. - Ayolah. 1211 01:49:29,598 --> 01:49:32,692 - Di mana mereka menemukanmu? - Di belakang meja. 1212 01:49:34,202 --> 01:49:37,228 Sungguh. Kau kira aku bercanda? 1213 01:49:40,909 --> 01:49:42,706 - Ada yang kena? - Kami baik-baik saja! 1214 01:49:48,083 --> 01:49:49,243 Kalian tak apa-apa? 1215 01:49:49,317 --> 01:49:50,306 Ya! 1216 01:49:50,519 --> 01:49:51,986 Semuanya baik-baik saja? 1217 01:49:52,054 --> 01:49:53,078 Ya! 1218 01:50:07,102 --> 01:50:08,296 Awas! 1219 01:50:21,483 --> 01:50:23,417 Terus menembak. Lebih cepat! 1220 01:51:13,869 --> 01:51:15,860 DiTomasso tertembak! Ungsikan dia! 1221 01:51:49,337 --> 01:51:51,066 Ranger ada di sini. Di sini Kilo 11. 1222 01:51:51,139 --> 01:51:54,370 Regu Empat. Kami berada di sudut tenggara lokasi jatuh. Siapa ini? 1223 01:51:54,442 --> 01:51:56,433 Ini Hoot. Aku datang dengan 3 kawan. 1224 01:51:56,511 --> 01:51:58,172 Aku butuh tembakan perlindungan. Ganti. 1225 01:51:58,246 --> 01:52:01,181 Baiklah, Kilo 11. Tahan tembakan! Regu Delta akan datang. 1226 01:52:01,249 --> 01:52:03,274 Tahan tembakan kalian! 1227 01:52:07,989 --> 01:52:12,619 Personil darat harus menandai posisi sasaran dengan inframerah. 1228 01:52:13,295 --> 01:52:17,061 Suruh helikopter berpatroli sepanjang malam. 1229 01:52:17,165 --> 01:52:19,429 Bila kita tak tahan kota ini... 1230 01:52:20,135 --> 01:52:23,127 ...akan ada 100 peti mati untuk diisi besok pagi. 1231 01:52:23,338 --> 01:52:24,566 Ya, Pak. 1232 01:52:24,773 --> 01:52:27,537 Kolonel Harrell, personil darat di lokasi jatuh pertama... 1233 01:52:27,609 --> 01:52:32,103 ...akan tandai sasaran dengan inframerah untuk persiapan serangan udara. 1234 01:52:33,207 --> 01:52:35,346 STADIUM PAKISTAN 1235 01:52:37,385 --> 01:52:38,613 McKnight. 1236 01:52:42,691 --> 01:52:46,286 Di antara Mountain ke-10 dan PBB, kita punya cukup personil, 'kan? 1237 01:52:47,629 --> 01:52:50,427 Danny, kalian tak harus kembali ke sana lagi. 1238 01:53:03,779 --> 01:53:09,501 Pukul 23:23 Malam 1239 01:53:10,585 --> 01:53:13,145 Aku tak bisa mati di sini. 1240 01:53:14,322 --> 01:53:18,418 Kau tak akan mati. 1241 01:53:19,327 --> 01:53:20,794 Maafkan aku. 1242 01:53:20,996 --> 01:53:24,261 Tak ada yang perlu dimaafkan. 1243 01:53:24,432 --> 01:53:27,595 Kau selamatkan Twombly. Kau lakukan tugas hebat. 1244 01:53:28,803 --> 01:53:30,270 Kau tak apa-apa, Twombs? 1245 01:53:30,839 --> 01:53:32,670 Aku tak apa-apa, Jamie. 1246 01:53:34,009 --> 01:53:36,204 Kau bertindak sesuai yang dilatih. 1247 01:53:37,145 --> 01:53:39,010 Kau harus bangga untuk itu. 1248 01:53:42,117 --> 01:53:43,448 Banggalah untuk itu. 1249 01:53:44,286 --> 01:53:46,151 - Ev? - Ya. 1250 01:53:48,123 --> 01:53:49,454 Tolong aku. 1251 01:53:52,527 --> 01:53:57,464 Katakan pada orang tuaku bahwa aku bertempur dengan berani hari ini. 1252 01:54:04,906 --> 01:54:06,771 Bahwa aku bertempur dengan sangat gigih. 1253 01:54:08,743 --> 01:54:11,211 Kau yang akan sampaikan sendiri kepada mereka. 1254 01:54:11,279 --> 01:54:12,610 Kau dengar? 1255 01:54:14,416 --> 01:54:15,474 Paham? 1256 01:54:17,619 --> 01:54:20,747 - Jipnya sudah tiba? - Mereka dalam perjalanan, Jamie. 1257 01:54:21,256 --> 01:54:23,087 Mereka akan datang. 1258 01:54:23,258 --> 01:54:25,522 Kau bertahanlah sebentar. 1259 01:54:25,593 --> 01:54:28,084 - Bertahanlah sebentar. - Aku bisa. 1260 01:54:28,263 --> 01:54:29,423 Aku bisa. 1261 01:54:30,799 --> 01:54:32,266 Ini bukan apa-apa. 1262 01:54:33,501 --> 01:54:34,934 Ini bukan apa-apa. 1263 01:54:35,971 --> 01:54:37,097 Ini bukan apa-apa. 1264 01:54:37,172 --> 01:54:39,504 - Ini bukan apa-apa. - Bukan apa-apa. 1265 01:54:40,442 --> 01:54:41,602 Bukan apa-apa. 1266 01:54:49,284 --> 01:54:50,273 Sial. 1267 01:54:51,286 --> 01:54:52,617 Tahan lukanya. 1268 01:55:19,647 --> 01:55:20,944 Dok. 1269 01:55:23,818 --> 01:55:24,842 Dok. 1270 01:55:41,936 --> 01:55:43,267 Tak apa. 1271 01:56:09,898 --> 01:56:11,365 Apa yang kau lakukan? 1272 01:56:14,736 --> 01:56:16,465 Kita butuh amunisinya. 1273 01:56:24,746 --> 01:56:26,543 Kau sudah berusaha semampumu. 1274 01:56:27,082 --> 01:56:29,312 Mereka seharusnya mengirim evakuasi medis. 1275 01:56:29,818 --> 01:56:33,481 Mestinya saat ini kita ada di luar sana mempertahankan helikopter jatuh itu. 1276 01:56:33,755 --> 01:56:36,246 Lebih banyak orang akan terluka. 1277 01:56:39,260 --> 01:56:40,591 Mungkin. 1278 01:56:41,096 --> 01:56:43,963 Kau berpikir. Jangan. 1279 01:56:44,065 --> 01:56:47,091 Karena kau tak bisa kendalikan siapa yang tertembak atau tidak, Sersan. 1280 01:56:47,168 --> 01:56:49,932 Siapa yang jatuh dari helikopter atau kenapa. 1281 01:56:50,138 --> 01:56:52,766 Ini bukan terserah padamu. Ini perang. 1282 01:56:54,776 --> 01:56:56,767 Ya, namun Smith tetap saja mati. 1283 01:56:58,446 --> 01:57:03,042 - Ini semua gara-gara Blackburn jatuh. - Seharusnya mungkin tak penting. 1284 01:57:03,218 --> 01:57:06,984 Kau akan punya waktu pikirkan itu nanti. Percayalah. 1285 01:57:10,758 --> 01:57:13,886 Sersan, kau pimpin anggotamu sejauh ini. 1286 01:57:14,729 --> 01:57:16,424 Kau sudah bertindak benar hari ini. 1287 01:57:16,631 --> 01:57:20,089 Kau harus pikirkan soal bagaimana membawa mereka pergi dari sini. 1288 01:57:26,508 --> 01:57:28,408 Haruskah kita bantu? 1289 01:57:37,152 --> 01:57:40,246 Tempatkan empat penembak di sudut ini! 1290 01:57:46,427 --> 01:57:48,019 RPG! 1291 01:57:51,933 --> 01:57:54,424 Di sini Barber 52 di posisi untuk penembakan. 1292 01:57:54,502 --> 01:57:56,629 Ya, Tuhan. Lihat itu. 1293 01:57:57,338 --> 01:58:00,364 Di sini 25! Aku bisa lihat kalian. Kalian tepat di atasku. 1294 01:58:00,542 --> 01:58:03,978 Eversmann, aku tak bisa bedakan orang di bawah sana. Terlalu banyak aktifitas. 1295 01:58:04,045 --> 01:58:06,536 Sasaran akan kuberi tanda! Ganti. 1296 01:58:06,781 --> 01:58:07,941 Diterima. 1297 01:58:19,727 --> 01:58:20,887 Kau melihatnya? 1298 01:58:23,231 --> 01:58:24,823 Aku tak bisa lihat apa-apa. 1299 01:58:25,800 --> 01:58:28,667 - Akan kulempar ke atap. - Kau akan butuh bantuan! 1300 01:58:28,736 --> 01:58:29,725 Lindungi aku. 1301 01:58:30,939 --> 01:58:34,705 Kita akan beri tembakan perlindungan untuknya dalam hitungan ketiga! 1302 01:58:34,909 --> 01:58:35,898 Siap? 1303 01:58:36,077 --> 01:58:37,066 Satu. 1304 01:58:37,145 --> 01:58:38,237 Dua. 1305 01:58:38,413 --> 01:58:40,142 Tiga. Ayo! 1306 01:59:12,714 --> 01:59:16,150 Posisi dan sasaranmu sudah kulihat. Kami akan mendekat dan menembak. 1307 01:59:40,742 --> 01:59:45,406 C-2, peluru habis. Minta izin kembali ke pangkalan. Mengisi ulang. Ganti. 1308 01:59:45,580 --> 01:59:48,413 Diterima. Tim kedua dalam perjalanan menggantikanmu. 1309 01:59:48,583 --> 01:59:50,778 Menuju ke lokasimu empat menit lagi. 1310 01:59:58,926 --> 02:00:01,986 Mereka di sini. Siapkan korban yang luka untuk dipindahkan. 1311 02:00:02,463 --> 02:00:04,897 Beri tembakan perlindungan! 1312 02:00:07,235 --> 02:00:09,328 Kurasa aku mendengar suara ribut di luar! 1313 02:00:09,404 --> 02:00:12,134 - Naikkan. Kita pergi dari sini. - Ya, Pak. 1314 02:00:15,310 --> 02:00:20,043 25, di sini 64. Regu penyelamat tiba dan kami akan ke sana dalam lima menit. 1315 02:00:20,248 --> 02:00:21,977 Siapkan anggotamu untuk penarikan. 1316 02:00:22,050 --> 02:00:24,541 Baik, Pak! Diterima! 1317 02:00:25,286 --> 02:00:29,052 Lima menit! Konvoi akan tiba lima menit lagi! 1318 02:00:49,010 --> 02:00:51,274 Aku perlu peluru! Eversmann, peluruku habis! 1319 02:00:51,446 --> 02:00:52,777 Peluruku yang terakhir! 1320 02:00:58,760 --> 02:01:02,445 Pukul 02:05 Dini Hari 1321 02:01:02,957 --> 02:01:05,118 Konvoinya sudah datang! 1322 02:01:23,678 --> 02:01:27,205 Sersan Eversmann. kudengar kalian butuh tumpangan! 1323 02:01:27,448 --> 02:01:29,109 Ya, Pak! 1324 02:01:29,317 --> 02:01:31,911 Bawa keluar yang luka dan mulailah menaikkan mereka! 1325 02:01:39,127 --> 02:01:41,254 Biar aku memapahmu. 1326 02:01:41,462 --> 02:01:44,192 Tak apa-apa. Aku mau jalan sendiri. 1327 02:01:44,732 --> 02:01:47,792 Ya, aku juga mau. Ayo jalan! 1328 02:01:56,978 --> 02:01:58,070 Cepat! 1329 02:02:01,349 --> 02:02:04,682 Kita keluarkan mayat pilot lalu kita pergi ke stadium. 1330 02:02:05,353 --> 02:02:07,150 Kita mulai kehabisan tempat di sini. 1331 02:02:07,221 --> 02:02:09,189 Paksakan setiap ruangan yang tersedia. 1332 02:02:10,024 --> 02:02:15,018 Baiklah, Mountain ke-10 akan melindungi kita agar bisa keluar dari zona bahaya. 1333 02:02:15,229 --> 02:02:16,719 Mountain ke-10? Tidak. 1334 02:02:16,931 --> 02:02:20,025 Pak, dengan hormat, pasukan Ranger-ku bisa beri perlindungan dari belakang. 1335 02:02:20,201 --> 02:02:24,365 Kami akan kawal kalian keluar dari zona bahaya lalu naik kendaraan terakhir. 1336 02:02:25,373 --> 02:02:26,635 Baiklah, ayo kita pergi dari sini. 1337 02:02:26,707 --> 02:02:27,901 Ayo pergi. 1338 02:02:28,109 --> 02:02:30,600 - Kau sudah memegangnya? - Ya, ayo. 1339 02:02:32,547 --> 02:02:33,912 Ayo! 1340 02:02:35,049 --> 02:02:38,041 Mobil-mobil ini magnet untuk peluru. Ayo pergi! 1341 02:02:38,119 --> 02:02:40,553 Kita pergi jika sudah ada perintah, Prajurit. 1342 02:02:43,424 --> 02:02:44,618 Hati-hati. 1343 02:02:45,226 --> 02:02:47,421 Perlahan-lahan. 1344 02:02:50,832 --> 02:02:52,197 Perlahan. 1345 02:03:02,710 --> 02:03:04,940 Kolonel, ada apa di sana? 1346 02:03:05,012 --> 02:03:08,209 Mereka sedang memotong seluruh kokpit di sekitar mayat. 1347 02:03:08,416 --> 02:03:12,079 Akan butuh waktu berapa lama? Aku butuh perkiraan sebenarnya. 1348 02:03:13,020 --> 02:03:14,385 Mereka tak tahu! 1349 02:03:16,357 --> 02:03:17,585 Danny... 1350 02:03:19,093 --> 02:03:20,890 ...tak ada yang ditinggalkan. 1351 02:03:21,596 --> 02:03:23,427 Kau paham, Nak? 1352 02:03:23,898 --> 02:03:25,365 Ya, Jenderal. 1353 02:03:26,033 --> 02:03:27,660 Lakukan apa yang harus kau lakukan. 1354 02:03:29,036 --> 02:03:30,298 Baik. 1355 02:03:36,944 --> 02:03:39,174 - Ayo. Bawa dia. - Sudah. 1356 02:03:40,047 --> 02:03:43,210 Bawa semua perlengkapannya. Keluarkan yang terluka. 1357 02:03:44,045 --> 02:03:48,777 Pukul 05:45 Pagi Senin, 4 Oktober 1358 02:03:49,132 --> 02:03:50,222 Cepat! 1359 02:03:50,892 --> 02:03:52,917 Bergerak! Cepat! 1360 02:04:03,004 --> 02:04:03,993 Brengsek! 1361 02:04:06,841 --> 02:04:08,172 Awas ledakan! 1362 02:04:08,376 --> 02:04:10,207 - Ayo! Cepat! - Cepat! 1363 02:04:20,755 --> 02:04:24,156 - Buka pintu, ada personil di sini! - Tidak muat! Naiklah ke atas! 1364 02:04:24,225 --> 02:04:25,317 Ada apa? 1365 02:04:25,393 --> 02:04:28,385 - Di atas mobil? - Aku tak mau naik ke atas! 1366 02:04:29,363 --> 02:04:30,762 Sudah penuh. 1367 02:04:32,199 --> 02:04:35,464 Kita berlari. Jalan terus. Gunakan kendaraan sebagai perlindungan. 1368 02:04:37,872 --> 02:04:39,931 Jalan! Ayo! 1369 02:04:56,857 --> 02:04:59,382 Berhenti. 1370 02:05:01,395 --> 02:05:02,760 - Cepat! - Ayo! Cepat! 1371 02:05:02,997 --> 02:05:04,362 Ayo! 1372 02:05:58,953 --> 02:06:01,387 Tiarap! 1373 02:06:02,623 --> 02:06:03,885 Tiarap, Bu! 1374 02:06:06,394 --> 02:06:07,759 Amunisiku habis! 1375 02:06:09,130 --> 02:06:11,121 Sanderson, amunisiku habis! 1376 02:06:16,137 --> 02:06:17,729 Jangan kau lakukan. 1377 02:06:18,339 --> 02:06:20,830 - Apa yang kau lakukan? - Jangan kau lakukan. 1378 02:06:22,643 --> 02:06:24,008 Kurth, ayo! 1379 02:08:47,855 --> 02:08:49,345 Perlahan-lahan. 1380 02:09:39,240 --> 02:09:41,003 Sial. 1381 02:09:41,075 --> 02:09:44,738 Tiga milimeter lagi urat tenggorokanmu kena peluru. Jangan bergerak. 1382 02:09:46,413 --> 02:09:48,438 Cepatlah. 1383 02:09:51,819 --> 02:09:55,812 Kopi tinggal sedikit, tapi aku bawakan teh untukmu. 1384 02:10:00,094 --> 02:10:01,721 Bagaimana keadaanmu, Prajurit? 1385 02:10:02,930 --> 02:10:04,795 Tak bisa merasakan apa pun. 1386 02:10:14,875 --> 02:10:16,467 Periksa detak jantung. 1387 02:10:49,810 --> 02:10:51,209 Hei, Sersan. 1388 02:10:55,783 --> 02:10:56,772 Kapten. 1389 02:10:56,951 --> 02:10:59,943 Lorenzo. Bagaimana keadaanmu? 1390 02:11:02,556 --> 02:11:07,391 Pelurunya tembus. Kata juru medis, aku akan pulih beberapa hari lagi. 1391 02:11:07,561 --> 02:11:09,256 Itu kabar bagus. 1392 02:11:09,863 --> 02:11:11,558 Kita akan menyerang lagi? 1393 02:11:11,665 --> 02:11:14,395 Pasti. Kita harus susun ulang kekuatan. 1394 02:11:15,970 --> 02:11:17,904 Jangan pergi tanpaku. 1395 02:11:18,906 --> 02:11:22,398 Jangan pergi ke sana tanpaku. 1396 02:11:23,143 --> 02:11:25,043 Aku masih bisa lakukan tugasku. 1397 02:11:26,814 --> 02:11:29,442 Kau mesti istirahat dulu. 1398 02:11:44,598 --> 02:11:45,997 Kau akan kembali? 1399 02:11:48,102 --> 02:11:49,933 Masih ada rekan kita di sana. 1400 02:11:52,339 --> 02:11:53,897 Brengsek. 1401 02:11:59,079 --> 02:12:00,376 Saat aku pulang... 1402 02:12:01,382 --> 02:12:02,872 ...orang-orang bertanya padaku... 1403 02:12:03,050 --> 02:12:06,383 "Hei, Hoot, kenapa kau melakukannya?" 1404 02:12:06,954 --> 02:12:10,788 "Kau semacam pecandu perang?" 1405 02:12:11,592 --> 02:12:14,026 Aku takkan berkata sepatah kata pun. 1406 02:12:14,361 --> 02:12:15,589 Kenapa? 1407 02:12:16,230 --> 02:12:18,061 Mereka takkan paham. 1408 02:12:19,800 --> 02:12:22,098 Mereka takkan paham kenapa kita lakukan ini. 1409 02:12:23,604 --> 02:12:27,734 Mereka takkan paham ini soal rekan di samping kita. 1410 02:12:29,576 --> 02:12:30,907 Hanya itu. 1411 02:12:33,080 --> 02:12:34,411 Itu saja. 1412 02:12:44,758 --> 02:12:49,127 Jangan pernah memikirkannya. Sebaiknya aku pergi sendiri. 1413 02:12:54,268 --> 02:12:57,260 Kita mulai minggu yang baru. Ini hari Senin. 1414 02:13:10,117 --> 02:13:12,278 Aku bicara pada Blackburn beberapa hari lalu... 1415 02:13:12,352 --> 02:13:17,051 ...dan dia bertanya, "Apa yang berubah? Kenapa kita pulang?" 1416 02:13:18,592 --> 02:13:20,924 Dan aku menjawab, "Tak ada. " 1417 02:13:21,128 --> 02:13:25,064 Tapi itu tak benar. Menurutku semuanya berubah. 1418 02:13:26,467 --> 02:13:27,957 Aku tahu aku telah berubah. 1419 02:13:33,740 --> 02:13:36,436 Seorang temanku bertanya sebelum aku datang kemari. 1420 02:13:36,577 --> 02:13:38,841 Itu saat kita ditugaskan. 1421 02:13:38,979 --> 02:13:40,469 Dia bertanya padaku. 1422 02:13:41,748 --> 02:13:44,478 "Kenapa kalian ikut perang orang lain?" 1423 02:13:45,185 --> 02:13:47,619 "Kalian kira kalian pahlawan?" 1424 02:13:50,591 --> 02:13:52,991 Saat itu aku tak tahu harus katakan apa... 1425 02:13:55,929 --> 02:13:58,329 ...tapi bila dia tanya lagi, akan kujawab tidak. 1426 02:14:00,901 --> 02:14:02,926 Akan kujawab tidak sama sekali. 1427 02:14:04,037 --> 02:14:06,062 Tak ada yang mau jadi pahlawan. 1428 02:14:11,411 --> 02:14:13,675 Kadang terjadi begitu saja. 1429 02:14:17,651 --> 02:14:20,711 Aku akan bicara pada ayah ibumu saat aku pulang. 1430 02:15:00,285 --> 02:15:04,646 Selama Penyerbuan Itu, 1.000 Milisi Somalia dan 19 Prajurit AS Gugur. 1431 02:15:04,681 --> 02:15:07,995 Sayangku, kau kuat dan akan merasa baik dalam hidup. 1432 02:15:09,036 --> 02:15:11,504 Aku sangat mencintaimu serta anak-anak. 1433 02:15:12,406 --> 02:15:15,898 Hari ini dan esok, biarkan setiap hari tumbuh dan tumbuh. 1434 02:15:17,110 --> 02:15:21,274 Terus tersenyum dan jangan menyerah bahkan bila keadaan sangat sulit. 1435 02:15:22,583 --> 02:15:25,017 Jadi, sebagai penutup, Sayangku... 1436 02:15:25,385 --> 02:15:29,219 ...malam ini tidurkan anak-anak di pembaringannya yang hangat. 1437 02:15:29,656 --> 02:15:34,252 Katakan aku sayang mereka. Lalu peluk mereka untukku... 1438 02:15:34,461 --> 02:15:37,294 ...dan beri mereka berdua ciuman selamat malam dari Ayah mereka. 1439 02:15:39,254 --> 02:15:43,903 Sersan Gary Gordon dan Randy Shugart Adalah Prajurit Pertama Yang Menerima... 1440 02:15:44,170 --> 02:15:47,071 ...Medali Kehormatan Anumerta Sejak Perang Vietnam. 1441 02:15:47,329 --> 02:15:50,852 Michael Durant Dibebaskan Setelah Ditawan 11 Hari. 1442 02:15:51,145 --> 02:15:53,043 Dua Minggu Kemudian, Presiden Clinton... 1443 02:15:53,268 --> 02:15:55,686 ...Menarik Pasukan Delta dan Ranger Dari Somalia. 1444 02:15:57,440 --> 02:16:01,369 Mayor Jenderal William F. Garrison Menerima Tanggung Jawab Penuh... 1445 02:16:01,596 --> 02:16:03,574 ....Atas Hasil Penyerbuan. 1446 02:16:03,781 --> 02:16:06,676 2 Agustus 1996, Mohamed Farrah Aidid Terbunuh di Mogadishu. 1447 02:16:06,996 --> 02:16:09,546 Keesokan Harinya, Jenderal Garrison Pensiun. 1448 02:16:11,668 --> 02:16:18,463 Sumbawa, 17 Februari 2011 1449 02:16:18,837 --> 02:17:46,102 --- Penerjemah: Rizal Adam --- http://rizaladam.wordpress.com Resync By Bajingan, Toa Pek Yuna