1
00:00:07,789 --> 00:00:15,240
Berdasarkan kejadian sebenar.
2
00:00:15,957 --> 00:00:27,130
Hanya yang mati akan melihat
peperangan berakhir - Plato
3
00:00:29,455 --> 00:00:35,799
Sari Kata Oleh : Amir Barzagli
4
00:00:36,709 --> 00:00:40,862
Malaysia Subbers Crew
5
00:00:56,548 --> 00:01:01,104
Somalia, Afrika Timur
1992
6
00:01:03,812 --> 00:01:09,286
Bertahun-tahun Peperangan Saudara
menyebabkan kebuluran besar.
7
00:01:10,917 --> 00:01:15,136
300,000 penduduk mati kelaparan.
8
00:01:18,079 --> 00:01:24,726
Mohamed Farah Aidid, pemimpin kaum
berpengaruh, menguasai bandar Mogadishu.
9
00:01:27,062 --> 00:01:34,169
Dia meminta bantuan makanan kapal antarabangsa
di Pelabuhan. Kelaparan adalah senjatanya.
10
00:01:39,599 --> 00:01:49,537
Dunia menjawab. Beserta 20,000 Tentera Laut AS,
makanan dihantar dan bekalan dipulihkan.
11
00:01:58,502 --> 00:02:03,735
Aidid menunggu Tentera Laut ditarik semula,
lalu menisytiharkan perang...
12
00:02:04,134 --> 00:02:08,729
...dengan Pasukan Pengaman PBB.
13
00:02:13,861 --> 00:02:18,795
Bulan Jun, Tentera Aidid menyerang
dan menyembelih 24 Tentera Pakistan...
14
00:02:18,991 --> 00:02:22,133
...dan mula menyasarkan Pegawai Amerika.
15
00:02:27,313 --> 00:02:32,465
Hujung bulan Ogos, Pasukan Elit Amerika,
Delta Force, Army Ranger dan SOAR Ke-160...
16
00:02:32,741 --> 00:02:37,722
...dihantar ke Mogadishu untuk menangkap
Aidid dan memulihkan keadaan.
17
00:02:41,090 --> 00:02:44,926
Misi itu sepatutnya mengambil masa
selama 3 minggu...
18
00:02:45,274 --> 00:02:50,456
...namun 6 minggu berlalu,
Washington hilang sabar.
19
00:02:55,675 --> 00:03:01,465
20
00:03:02,805 --> 00:03:07,748
Sabtu - 2 Oktober, 1993
21
00:03:12,291 --> 00:03:16,581
Pusat Pengagihan Makanan
Palang Merah
22
00:03:35,147 --> 00:03:36,341
Di sana.
23
00:03:36,782 --> 00:03:38,545
Teknikal, arah jam 9.
24
00:04:04,043 --> 00:04:05,738
Nokharom!
Kau nampak tak tadi tu?
25
00:04:05,945 --> 00:04:10,041
Komanden, warga tak bersenjata
ditembak di sini arah jam 9.
26
00:04:10,249 --> 00:04:13,412
Aku nampak, Matt. Aku rasa kita
tak boleh masuk campur.
27
00:04:16,088 --> 00:04:18,750
Makanan ini milik
Mohamed Farrah Aidid!
28
00:04:19,758 --> 00:04:21,089
Pergi balik ke rumah masing-masing!
29
00:04:21,493 --> 00:04:22,858
Komandor, ini Super 64,
30
00:04:22,928 --> 00:04:26,659
kami dapati tentera menembak orang awam di
pusat pengagihan makanan.
31
00:04:27,032 --> 00:04:29,000
Minta kebenaran untuk menembak.
32
00:04:29,068 --> 00:04:31,400
Super 64, adakah kau ditembak?
Over.
33
00:04:31,971 --> 00:04:33,404
Tidak, Komandor.
34
00:04:33,539 --> 00:04:37,168
Bidang kuasa PBB, 64.
Kita tak boleh masuk campur.
35
00:04:37,276 --> 00:04:38,937
- Kembali ke pangkalan. Over.
- Roger.
36
00:04:39,545 --> 00:04:41,274
64 kembali.
37
00:04:50,071 --> 00:04:55,241
Pasar Bakara, Mogadisgu.
Wilayah Penguasaan Aidid.
38
00:05:29,161 --> 00:05:30,822
Dah bersedia, Tuan Atto.
39
00:05:42,274 --> 00:05:43,138
Dia dah bergerak.
40
00:06:08,734 --> 00:06:09,701
Tuan.
41
00:06:11,937 --> 00:06:13,131
Teruskan pemanduan!
42
00:06:26,251 --> 00:06:28,242
Aku akan sampai lewat sedikit.
43
00:06:28,754 --> 00:06:30,688
Aku akan hubungi kau semula.
44
00:06:48,273 --> 00:06:50,002
Jeneral Garrison?
45
00:06:50,075 --> 00:06:51,440
Tidak, terima kasih.
Aku dah ada.
46
00:06:51,643 --> 00:06:53,406
Tapi ini dari Cuba.
47
00:06:53,746 --> 00:06:55,646
Bolivar Belicoso.
48
00:06:56,081 --> 00:06:57,070
Ini juga.
49
00:06:59,518 --> 00:07:01,577
Miami, kawan, bukan Cuba.
50
00:07:09,161 --> 00:07:12,130
Aku tengok gagal menangkap Aidid
sudah menjadi rutin korang.
51
00:07:13,065 --> 00:07:16,000
Kami tak cuba menangkap Aidid.
Kami cuba untuk menangkap kau.
52
00:07:16,068 --> 00:07:16,898
Aku?
53
00:07:17,469 --> 00:07:19,369
Tapi penting sangat ke aku ni?
54
00:07:19,738 --> 00:07:21,330
Aku tak rasa begitu.
55
00:07:21,507 --> 00:07:24,533
- Kau cuma orang bisnes.
- Berusaha mencari kehidupan.
56
00:07:24,743 --> 00:07:27,473
Ya. Menjual senjata kepada
tentera Aidid.
57
00:07:32,518 --> 00:07:34,008
Dah lama ke kau di sini?
58
00:07:35,587 --> 00:07:37,145
Enam minggu?
59
00:07:39,258 --> 00:07:42,386
Enam minggu kau cuba
menangkap jeneral.
60
00:07:42,895 --> 00:07:45,090
Korang tampal poster ganjaran.
61
00:07:45,597 --> 00:07:49,863
25,000 dolar. Apa benda ni?
Berlawan senjata di K.O. Corral?
62
00:07:51,103 --> 00:07:54,095
Sebenarnya O.K. Corral.
63
00:07:54,606 --> 00:07:58,770
Kau ingat dengan menangkap aku akan
membuat dia tiba-tiba datang pada kau?
64
00:07:58,977 --> 00:08:01,172
Membuat dia main ikut jer?
65
00:08:03,715 --> 00:08:05,740
Kau tahu dia tidur di mana.
66
00:08:06,351 --> 00:08:09,843
Kau membiayai hidup dia,
apa lagi tentera dia.
67
00:08:11,623 --> 00:08:14,717
Kami takkan tinggalkan Somalia
sebelum kami berjumpa dengan dia.
68
00:08:16,328 --> 00:08:17,556
Dan kami akan cari dia.
69
00:08:17,629 --> 00:08:20,257
Jangan fikir sebab aku
membesar tanpa air...
70
00:08:20,332 --> 00:08:22,323
...aku ini bodoh, Jeneral.
71
00:08:23,368 --> 00:08:25,734
Aku tahu sesuatu tentang sejarah.
72
00:08:26,305 --> 00:08:30,742
Tengok semua ini?
Untuk membentuk masa depan.
73
00:08:31,376 --> 00:08:35,369
Masa depan bukan dari idea bodoh
orang berkulit putih Arkansas.
74
00:08:36,081 --> 00:08:38,948
Aku tak tahu apa-apa pasal itu.
Aku dari Texas.
75
00:08:39,151 --> 00:08:43,281
En. Garrison, kau tak patut
datang ke sini.
76
00:08:43,889 --> 00:08:45,789
Ini perang saudara.
77
00:08:46,758 --> 00:08:48,589
Ini perang kami.
78
00:08:49,328 --> 00:08:50,590
Bukan perang korang.
79
00:08:52,331 --> 00:08:55,095
300,000 orang mati dan terus meningkat.
80
00:08:55,334 --> 00:08:58,667
Ini bukan perang, En. Atto.
Ini kemusnahan.
81
00:09:00,172 --> 00:09:02,766
Sekarang, kau nikmatilah teh itu.
82
00:09:08,447 --> 00:09:10,210
Kau rasa dia macam mana?
83
00:09:10,349 --> 00:09:13,477
Sopan, cerdas, kejam.
84
00:09:13,552 --> 00:09:15,315
Ya, dia tangkapan yang bagus.
85
00:09:15,787 --> 00:09:18,153
Ia akan memakan masa, tapi Aidid
akan terasa kehilangan dia.
86
00:09:18,223 --> 00:09:21,090
Aku rasa kita dah takda
banyak masa.
87
00:09:21,160 --> 00:09:25,324
Ini bukan Iraq, kau tahu.
Ini jauh lebih rumit.
88
00:09:25,764 --> 00:09:27,755
Bos, sebahagian besar Washington
tidak bersetuju.
89
00:09:27,833 --> 00:09:31,997
Mereka meminta laporan situasi
setiap hari.
90
00:09:33,071 --> 00:09:37,405
Beritahu mereka situasi terkawal.
91
00:09:40,550 --> 00:09:44,018
Lapangan Terbang Mogadishu
Ibu Pejabat Tentera AS.
92
00:09:44,253 --> 00:09:46,583
Penumpang sekelian,
Aku Cliff "Elvis" Wolcott.
93
00:09:46,785 --> 00:09:48,412
Hari ini aku akan menjadi
juruterbang korang.
94
00:09:48,487 --> 00:09:52,583
Berdasarkan peraturan persekutuan,
helikopter Black Hawk bebas asap rokok.
95
00:09:52,658 --> 00:09:56,992
Peserta yang kerap mengikuti program terbang
ke Mogadishu akan mendapat 100 kredit percuma.
96
00:09:57,196 --> 00:10:01,724
Seperti biasa, beg mabuk udara berada
di belakang kerusi di hadapan anda.
97
00:10:02,768 --> 00:10:05,601
Indikasi nombor 1 okay, Cliff.
Letakkan pada nombor dua.
98
00:10:05,904 --> 00:10:07,132
Langit masih cerah.
99
00:10:22,354 --> 00:10:25,619
61, ini 64.
Pergi ke keselamatan UHF.
100
00:10:25,857 --> 00:10:27,017
Aku dapat satu berita buruk.
101
00:10:28,193 --> 00:10:30,923
"Limo" satu perkataan, Durant.
Aku tak nak dengar tentangnya.
102
00:10:31,196 --> 00:10:33,858
Itu bukan perkataan,
tapi satu singkatan.
103
00:10:34,066 --> 00:10:36,034
"Limo" merupakan satu perkataan umum.
104
00:10:36,201 --> 00:10:39,898
Ia satu kata kunci di Scrabble, kawan.
Semua orang menggunakannya.
105
00:10:40,072 --> 00:10:43,064
Jika tidak ada di dalam kamus,
ia tidak dikira!
106
00:10:43,141 --> 00:10:45,234
Tak semestinya kena ada di dalam kamus!
107
00:10:45,310 --> 00:10:47,471
Mesti ada di dalam kamus!
108
00:10:47,579 --> 00:10:50,878
Jika kita kembali ke pangkalan,
perkataan itu mesti dihapuskan.
109
00:10:51,783 --> 00:10:54,581
Kau sentuh "Limo" aku, aku akan tampar
bontot kau, Nightstalker.
110
00:10:55,220 --> 00:10:56,778
Ya, janji.
111
00:10:57,522 --> 00:10:59,285
Cantik jugak pantai di bawah tu.
112
00:11:00,058 --> 00:11:01,047
Bagaimana dengan air laut?
113
00:11:01,560 --> 00:11:05,428
Yeah, hangat dan menyamankan.
Dan dipenuhi dengan ikan jerung.
114
00:11:11,603 --> 00:11:13,093
- Nama.
- Todd.
115
00:11:13,472 --> 00:11:15,235
- Nama belakang.
- Blackburn.
116
00:11:17,042 --> 00:11:18,737
Nama depan, Todd.
117
00:11:19,044 --> 00:11:21,877
- Jadi, seperti apa?
- Seperti apa pulak?
118
00:11:22,080 --> 00:11:23,308
Mogadishu. Pertempuran.
119
00:11:23,448 --> 00:11:27,316
- Nombor siri.
- 72163427.
120
00:11:28,520 --> 00:11:32,183
Pertama, sebut "Mog" sahaja. Takda siapa
di sini yang sebut Mogadishu.
121
00:11:32,257 --> 00:11:35,658
Kedua, aku tak tahu tentang
pertempuran, jadi jangan tanya.
122
00:11:36,261 --> 00:11:37,250
Kenapa tak boleh pula?
123
00:11:37,763 --> 00:11:39,355
Aku dah kata, "Jangan tanya".
124
00:11:41,833 --> 00:11:45,564
Kau nampak seperti budak berumur 12 tahun,
jadi biar aku terangkan sesuatu pada kau.
125
00:11:45,637 --> 00:11:49,198
Aku memiliki kemahiran tertentu dan misteri
yang menghalang aku dari menyertai misi ini.
126
00:11:50,676 --> 00:11:51,643
Menaip.
127
00:11:51,743 --> 00:11:54,143
- Kau pandai menaip?
- Tak.
128
00:11:55,480 --> 00:11:58,608
- Tarikh lahir.
- 27 Februari 1975.
129
00:12:04,589 --> 00:12:06,454
Aku datang ke sini untuk
tendang bontot musuh.
130
00:12:11,296 --> 00:12:12,729
Mari kita ambil dia.
131
00:12:28,413 --> 00:12:30,176
Bagus, Kawan!
Licin sangat!
132
00:12:30,615 --> 00:12:32,446
Satu tembakan menembusi enjin blok.
133
00:12:33,118 --> 00:12:35,814
Sial, memalukan.
Padahal itu jip yang hebat.
134
00:12:59,578 --> 00:13:01,876
Berhenti menembak!
Berhenti menembak!
135
00:13:02,547 --> 00:13:03,571
Periksa senjata korang!
136
00:13:03,815 --> 00:13:04,804
Sarjan Eversmann.
137
00:13:09,187 --> 00:13:10,654
Private Kelas Pertama Blackburn.
138
00:13:10,989 --> 00:13:11,978
Yeah?
139
00:13:12,591 --> 00:13:13,649
Melapor untuk bertugas.
140
00:13:14,326 --> 00:13:18,660
Bukan dengan aku. Kau kena lapor pada
Lt. Beales. Dia ada di sekitar sini.
141
00:13:18,830 --> 00:13:19,956
Boleh aku tinggalkan dia dengan kau?
142
00:13:20,999 --> 00:13:22,990
Ya, silakan.
143
00:13:23,368 --> 00:13:25,268
- Kau ada bawa senjata kau.
- Ya, tuan.
144
00:13:25,604 --> 00:13:27,401
Nak aku menembak ke?
Aku dah bersedia.
145
00:13:27,739 --> 00:13:30,640
- Bila kau sampai?
- Baru jer, Sarjan.
146
00:13:35,547 --> 00:13:36,673
Hei, siapa yang lapar?
147
00:13:59,204 --> 00:14:02,537
Apa benda ini, Sarjan?
Satu lagi cukai Delta Safari ke?
148
00:14:02,808 --> 00:14:05,800
- Bukan, jika Jeneral Garrison yang tanya.
- Aku yang tanya.
149
00:14:06,678 --> 00:14:08,202
Jemput makan, Kapten.
150
00:14:13,051 --> 00:14:15,315
- Hey kawan, ambil yang tu.
- Aku tahu.
151
00:14:15,754 --> 00:14:19,155
- Ini bukan isi belakang.
- Ya, aku tahu la.
152
00:14:20,492 --> 00:14:22,687
Sarjan.
153
00:14:23,395 --> 00:14:24,589
Apa benda semua ini?
154
00:14:24,663 --> 00:14:27,689
Cuma latihan menembak, tuan.
Rugi la kalau dibiarkan begitu saja.
155
00:14:27,766 --> 00:14:29,927
Aku bercakap tentang senjata kau.
156
00:14:30,035 --> 00:14:32,629
Delta atau bukan Delta,
senjata itu senjata panas.
157
00:14:32,804 --> 00:14:36,103
Kau kena tahu yang Pasukan Pengaman
sentiasa kena ada di pangkalan.
158
00:14:36,174 --> 00:14:38,540
Ini keselamatan aku, tuan.
159
00:14:41,346 --> 00:14:44,315
Biaq pi kat dia la, tuan.
Dah dua hari dia tak makan.
160
00:14:44,382 --> 00:14:47,215
Pasukan Delta kau disiplin macam koboi.
161
00:14:48,086 --> 00:14:49,917
Biar aku beritahu kau sesuatu, Sarjan.
162
00:14:50,121 --> 00:14:53,887
Bila sasaran dah dekat,
kau akan memerlukan Ranger aku.
163
00:14:53,959 --> 00:14:56,018
Korang kena belajar bagaimana
hendak jadi satu pasukan.
164
00:14:57,796 --> 00:14:59,286
Perbincangan tamat.
165
00:15:08,907 --> 00:15:12,399
Cakaplah.
Kau kata ini keselamatan kau?
166
00:15:12,577 --> 00:15:14,408
Ini kasut aku, nak.
167
00:15:15,280 --> 00:15:18,681
Dan muat untuk bontot kau
dengan daya yang cukup.
168
00:15:18,884 --> 00:15:22,513
- Adakah itu loghat Jersey?
- Aku tengah cuba la ni, beri aku peluang.
169
00:15:22,721 --> 00:15:24,586
Buka cermin mata hitam itu.
170
00:15:24,723 --> 00:15:27,055
Delta nak pakai Oakley,
itu urusan mereka.
171
00:15:27,125 --> 00:15:29,355
Aku tak nak tengok kau
pakai benda tu lagi.
172
00:15:31,129 --> 00:15:32,824
Senjata ini senjata panas?
173
00:15:38,169 --> 00:15:39,534
Kau nak jalan yang itu?
174
00:15:39,704 --> 00:15:41,569
Tangan aku masih di buah catur?
175
00:15:41,973 --> 00:15:44,373
Aku boleh kalahkan kau
dengan tiga langkah.
176
00:15:45,844 --> 00:15:49,143
Aku akan perhatian queen
sebelum kalahkan yang lain.
177
00:15:49,781 --> 00:15:51,749
Dia hanya terbaring menunggu.
178
00:15:55,654 --> 00:15:56,643
Nokharom.
179
00:15:58,890 --> 00:16:01,882
Nampak cantik.
Kau semakin pandai melukis.
180
00:16:02,394 --> 00:16:04,988
Boleh tak kalau aku beri
cadangan atau pemerhatian.
181
00:16:05,196 --> 00:16:06,185
Silakan.
182
00:16:06,431 --> 00:16:08,763
- Itu buku kanak-kanak, kan?
- Ya.
183
00:16:09,367 --> 00:16:13,497
Sepatutnya jangan buat kanak-kanak
menjadi takut.
184
00:16:13,638 --> 00:16:17,404
Ini bahagian cerita di mana Satria
akan membunuh naga.
185
00:16:17,475 --> 00:16:20,137
Memang menakutkan. Lagipun,
anak aku suka.
186
00:16:20,211 --> 00:16:22,202
Aku ingat kau dah siapkan
pada minggu lepas.
187
00:16:22,847 --> 00:16:24,109
Dah selesai?
188
00:16:25,684 --> 00:16:29,176
Kita di garisan 10 yard di sini.
189
00:16:29,354 --> 00:16:30,844
Korang faham?
190
00:16:31,356 --> 00:16:33,847
Korang pandai kira?
Satu, dua, sepuluh.
191
00:16:34,359 --> 00:16:36,520
Okay?
Mana pertahanan aku?
192
00:16:36,728 --> 00:16:38,525
Mana pertahanan aku?
193
00:16:40,031 --> 00:16:43,159
Aku tak nampak pun kau di gereja
hari Ahad semalam.
194
00:16:43,368 --> 00:16:45,302
Ada kerja yang lebih penting ke?
195
00:16:45,503 --> 00:16:47,937
Bukan hari Ahad.
Bukan.
196
00:16:48,006 --> 00:16:50,304
Aku akan buatkan kau percaya, faham?
197
00:17:05,557 --> 00:17:06,956
Lawak kan?
198
00:17:09,995 --> 00:17:13,522
Satu peniruan yang hebat.
Aku tahu kalau itu adalah aku.
199
00:17:16,001 --> 00:17:17,798
Baiklah, teruskan.
200
00:17:18,503 --> 00:17:21,336
- Aku nak cakap sikit, Spesialis.
- Tuan.
201
00:17:22,007 --> 00:17:25,499
Kau faham tak kenapa kita
ada rantai komando?
202
00:17:25,677 --> 00:17:26,575
Ya, tuan.
203
00:17:26,645 --> 00:17:30,137
Jika kau ejek aku lagi,
kau akan cuci tandas dengan lidah kau...
204
00:17:30,215 --> 00:17:33,241
...sehingga kau tak boleh nak bezakan
antara kotoran dan kentang goreng.
205
00:17:33,318 --> 00:17:34,444
- Faham?
- Ya, tuan.
206
00:17:34,519 --> 00:17:35,451
Baiklah.
207
00:17:43,328 --> 00:17:44,352
Dengar sini.
208
00:17:44,429 --> 00:17:47,030
Bila seorang Somalia membunuh
seorang Somalia yang lain...
209
00:17:47,234 --> 00:17:49,843
...keluarga dia berhutang 100 unta
pada keluarga si mati.
210
00:17:49,878 --> 00:17:50,728
100 unta.
211
00:17:50,969 --> 00:17:53,199
Unta. Aku takkan bayar
walaupun seekor unta.
212
00:17:53,705 --> 00:17:55,639
Mesti banyak kan hutang unta di sini.
213
00:17:56,474 --> 00:17:58,339
Betul ke, Leftenan?
214
00:17:58,543 --> 00:18:00,568
Tanya Sarjan Eversmann.
Dia suka orang Somalia.
215
00:18:01,012 --> 00:18:03,640
Sarjan Eversmann,
kau suka orang Somalia?
216
00:18:04,082 --> 00:18:07,813
Bukan masalah aku suka atau tak suka.
Aku menghormati mereka.
217
00:18:07,986 --> 00:18:12,150
Korang tak tahu ke yang
sarjan kita ni seorang idealis.
218
00:18:12,791 --> 00:18:16,192
Dia percaya dengan misi ini.
Bukan begitu, Sarjan?
219
00:18:16,428 --> 00:18:19,693
Dengar, mereka ni,
takda pekerjaan...
220
00:18:19,931 --> 00:18:24,027
...takda makanan, pendidikan,
apalagi masa depan.
221
00:18:24,102 --> 00:18:27,697
Aku rasa ada dua perkara yang
boleh kita buat.
222
00:18:27,772 --> 00:18:29,296
Kita boleh tolong...
223
00:18:29,374 --> 00:18:32,810
...atau diam sambil menonton
negara ini hancur sendiri di CNN.
224
00:18:32,877 --> 00:18:33,866
Kan?
225
00:18:34,212 --> 00:18:37,181
Kalau korang aku tak tahu la macam mana,
tapi aku dilatih untuk bertempur.
226
00:18:37,382 --> 00:18:39,441
Kau dilatih untuk bertempur, Sarjan?
227
00:18:39,517 --> 00:18:42,315
Aku rasa aku dilatih untuk
membuat perbezaan, Kurth.
228
00:18:43,488 --> 00:18:45,854
Macam kata Kurth tadi,
sarjan kita ni seorang idealis.
229
00:18:47,625 --> 00:18:49,684
Oh, tunggu.
Ini bahagian yang paling aku suka.
230
00:18:55,233 --> 00:18:57,098
231
00:18:57,335 --> 00:18:59,701
232
00:19:00,371 --> 00:19:02,168
233
00:19:07,078 --> 00:19:09,205
Jangan dekat.
234
00:19:09,280 --> 00:19:12,272
Dia ada penyakit kekejangan otot.
Masukkan sesuatu di dalam mulut dia.
235
00:19:12,350 --> 00:19:17,287
Takda apa-apa, John.
Takda apa-apa, John.
236
00:19:19,091 --> 00:19:26,634
05:45 Pagi
Ahad, 3 Oktober
237
00:20:03,668 --> 00:20:06,501
Dia akan okay.
Tapi tidak untuk pasukan ini.
238
00:20:07,505 --> 00:20:10,167
Dia keluar dari permainan.
Dia ada penyakit epilepsi, kena hantar pulang.
239
00:20:14,679 --> 00:20:17,307
AKu tugaskan kau ambil alih tempat dia.
240
00:20:17,749 --> 00:20:20,582
- Kau ada masalah dengan itu?
- Tidak, tuan.
241
00:20:20,652 --> 00:20:22,745
Ini tanggungjawab besar.
242
00:20:22,821 --> 00:20:25,381
Orang-orang kau akan tengok
kau membuat keputusan yang tepat.
243
00:20:25,456 --> 00:20:27,515
Nyawa mereka bergantung daripada
keputusan itu.
244
00:20:28,593 --> 00:20:29,821
Baiklah.
245
00:20:30,495 --> 00:20:33,464
- Ranger memimpin jalan, tuan.
- Sepanjang jalan.
246
00:20:33,665 --> 00:20:35,098
Semoga berjaya.
247
00:20:37,991 --> 00:20:43,303
Jalan Hawlwadid, Pasar Bakara
Pangkalan Tentera Aidid.
248
00:21:18,643 --> 00:21:23,410
Mesyuarat kabinet senior Aidid mungkin
bermula pada pukul 15:00 hari ini.
249
00:21:24,249 --> 00:21:26,979
Aku cakap "mungkin" sebab
kita semua tahu...
250
00:21:27,185 --> 00:21:30,450
...yang maklumat ini kita dapat dari
sumber yang tak berapa sahih.
251
00:21:30,655 --> 00:21:33,488
Maklumat ini disahkan
oleh tiga sumber.
252
00:21:34,325 --> 00:21:37,385
Dua tokoh mungkin hadir.
253
00:21:37,862 --> 00:21:41,889
Omar Salad,
penasihat politik utama Aidid...
254
00:21:41,966 --> 00:21:44,560
...dan Abdi Hassan Awale,
menteri dalam negeri.
255
00:21:44,636 --> 00:21:46,627
Mereka ini yang kita akan cari.
256
00:21:47,505 --> 00:21:48,870
Kita akan pergi pada hari ini.
257
00:21:49,440 --> 00:21:51,931
Pola misi yang sama seperti
yang sebelum ini.
258
00:21:52,176 --> 00:21:56,272
Pukul 15:45, Pasukan Penyerang Delta
akan menyusup masuk ke bangunan sasaran...
259
00:21:56,481 --> 00:21:58,676
...dan tangkap semua suspek
di dalamnya.
260
00:21:58,883 --> 00:22:02,785
Pasukan Keselamatan Ranger: 4 Ranger
di bawah Komando Kapten Steele...
261
00:22:02,854 --> 00:22:05,118
...akan bergabung pada pukul 15:46...
262
00:22:05,256 --> 00:22:08,623
...dan mengawal 4 sudut
di sekitar bangunan itu.
263
00:22:09,160 --> 00:22:10,491
Takda siapa yang boleh masuk atau keluar.
264
00:22:10,762 --> 00:22:12,286
Pasukan Penjemput.
265
00:22:12,597 --> 00:22:17,125
Pasukan Leftenan Kolonen McKnight
akan masuk pada pukul 15:47...
266
00:22:17,335 --> 00:22:21,271
...di Jalan Hawlwadig dan
tunggu di Hotel Olympic.
267
00:22:21,472 --> 00:22:22,939
Tunggu isyarat lampu hijau.
268
00:22:23,141 --> 00:22:25,006
Apabila Delta memberi isyarat...
269
00:22:25,243 --> 00:22:29,942
...pasukan McKnight akan pergi ke sasaran
dan masukkan tahanan ke dala truk.
270
00:22:30,515 --> 00:22:32,915
Setelah semua tahanan dimasukkan...
271
00:22:33,084 --> 00:22:37,180
...empat pasukan Ranger akan
keluar dari bangunan sasaran...
272
00:22:37,422 --> 00:22:38,787
...naik jip...
273
00:22:38,990 --> 00:22:42,858
...dan semua pasukan akan kembali
ke pangkalan yang jauhnya 3 mil.
274
00:22:43,161 --> 00:22:46,392
Misi akan berjalan tak lebih
dari 30 minit.
275
00:22:47,498 --> 00:22:52,333
Aku dah cuba minta kenderaan berperisai
dan pesawat Spectre AC-130...
276
00:22:52,537 --> 00:22:56,598
...tapi Washington dengan selambernya
menolak permintaan itu.
277
00:22:56,808 --> 00:22:58,639
Berprofail tinggi.
278
00:22:58,876 --> 00:23:02,039
Jadi Black Hawk dan Little Bird
akan membantu dari udara...
279
00:23:02,280 --> 00:23:04,475
...dengan senjata kecil dan roket 2,75.
280
00:23:04,716 --> 00:23:06,081
Kolonel Harrell.
281
00:23:06,284 --> 00:23:10,618
Helikopter C-2, Kolonel Matthews
akan koordinatkan misi udara...
282
00:23:11,122 --> 00:23:13,955
...dan aku yang akan koordinatkan
misi di darat.
283
00:23:14,292 --> 00:23:15,589
Kolonel Matthews.
284
00:23:15,660 --> 00:23:18,959
Kod pelancaran misi adalah Irene.
285
00:23:19,430 --> 00:23:20,419
Ada soalan?
286
00:23:23,668 --> 00:23:24,999
Bangunan yang mana, tuan?
287
00:23:25,536 --> 00:23:29,131
Kami sedang cuba mengesahkan. Di satu
tempat dekat dengan pasar Bakara.
288
00:23:31,776 --> 00:23:34,768
Aku tak pilih masa atau
tempat pertemuan mereka.
289
00:23:34,946 --> 00:23:36,743
Aku tak komplen apa-apa, tuan.
290
00:23:37,048 --> 00:23:40,449
Jangan buat silap,
ketika sampai di pasar Bakara...
291
00:23:40,518 --> 00:23:42,918
...korang berada di wilayah
yang sangat bahaya.
292
00:23:43,454 --> 00:23:45,820
Jangan pandang rendah pada
kemampuan mereka.
293
00:23:46,057 --> 00:23:49,652
Kita akan melalui kawasan kejiranan
sebelum kita sampai ke pasar itu...
294
00:23:49,794 --> 00:23:54,493
...jadi ingat peraturan penglibatan:
Jangan tembak selagi tak ditembak.
295
00:23:54,665 --> 00:23:56,929
Sekarang, mari kita laksanakan misi ini.
296
00:23:58,036 --> 00:23:59,663
Semoga berjaya.
297
00:24:04,609 --> 00:24:07,544
Kenapa ni, Danny?
Ada yang kau tak suka?
298
00:24:07,745 --> 00:24:09,940
Tanpa pesawat Spectre,
waktu tengahari bukannya malam...
299
00:24:10,114 --> 00:24:12,605
...ketika mereka mengunyah daun khat...
300
00:24:12,784 --> 00:24:16,948
...ini bandar yang Aidid boleh
melakukan serangan balas.
301
00:24:17,321 --> 00:24:20,222
- Kenapa tak suka?
- Hidup memang tak sempurna.
302
00:24:20,425 --> 00:24:24,156
Ya, korang berdua, berpusing 500 kaki
dari atas, itu yang tak sempurna.
303
00:24:24,395 --> 00:24:28,058
Jalan di bawah, memang cari nahas.
304
00:25:04,235 --> 00:25:05,532
Nokharom, Smith?
305
00:25:06,504 --> 00:25:08,404
- Bagaimana?
- Bagaimana apa?
306
00:25:08,573 --> 00:25:10,040
Kita akan pergi?
307
00:25:11,409 --> 00:25:15,175
- Kenapa aku perlu beritahu kau?
- Sebab ini aku.
308
00:25:16,514 --> 00:25:20,211
Ya. Pukul 3:00.
Di tengah bandar.
309
00:25:20,418 --> 00:25:21,942
- Pasar Bakara.
- Baiklah.
310
00:25:22,186 --> 00:25:26,020
Dengar, Smith, aku nak kau
tolong aku di luar sana. Okay?
311
00:25:26,224 --> 00:25:27,418
Hati-hati.
312
00:25:30,094 --> 00:25:32,221
Baiklah, Sarjan Eversmann.
313
00:25:32,430 --> 00:25:34,796
Ev, ini akan jadi takda apa-apa.
314
00:25:35,433 --> 00:25:36,730
Takda apa-apa.
315
00:25:39,604 --> 00:25:44,940
Kisaran yang akan menentukannya.
Jangan terlalu halus atau kasar.
316
00:25:45,543 --> 00:25:47,738
Ini, kawan, ilmu sains.
317
00:25:48,613 --> 00:25:51,446
Aku percaya yang kau mencari
lelaki yang pandai buat iklan.
318
00:25:51,649 --> 00:25:53,776
"Buat yang terbaik."
319
00:25:53,985 --> 00:25:56,783
Aku membancuh kopi Ribut Pasir.
320
00:25:57,088 --> 00:26:00,285
Aku membancuh kopi Panama,
sementara semua orang berjuang...
321
00:26:00,491 --> 00:26:02,322
...untuk menjadi Ranger.
322
00:26:03,027 --> 00:26:07,862
Kini "Grimesy, pekat, satu sudu gula"
atau "Grimesy, kau ada serbuk kopi?"
323
00:26:11,736 --> 00:26:14,227
- Tangan kau kenapa?
- Cedera main ping-pong.
324
00:26:14,605 --> 00:26:15,594
Apa?
325
00:26:16,574 --> 00:26:17,939
Cuba teka.
326
00:26:18,543 --> 00:26:21,341
Permohonan kau diluluskan.
Kau akan keluar hari ini.
327
00:26:21,546 --> 00:26:23,173
Kau bergurau ke?
328
00:26:23,414 --> 00:26:25,882
Kau akan menggantikan aku sebagai
pembantu penembak M60.
329
00:26:26,083 --> 00:26:29,246
Sarjan Eversmann suruh kau
kemas barang dan siapkan diri.
330
00:26:30,421 --> 00:26:32,389
Itu yang kau nak, kan?
331
00:26:32,557 --> 00:26:33,888
Ya.
332
00:26:35,693 --> 00:26:36,751
Sudah tentu.
333
00:26:36,961 --> 00:26:40,624
Grimesy, kau bersama Waddell dan
beri peluru ketika dia memerlukan.
334
00:26:42,099 --> 00:26:46,593
Aku tak risau tentang itu.
Orang Somalia tak takut menembak.
335
00:26:46,804 --> 00:26:50,740
Hati-hati jer lemparan batu mereka,
dan kau akan selamat.
336
00:26:50,942 --> 00:26:52,068
Mungkin akan menyeronokkan.
337
00:26:52,143 --> 00:26:56,045
Tu semua tugas Delta.
Kita cuma melindungi mereka.
338
00:26:56,113 --> 00:26:59,014
Helikopter akan melindungi kita,
dan kita akan selamat.
339
00:26:59,884 --> 00:27:03,752
Dengar, memang ini kali pertama
aku menjadi ketua pasukan...
340
00:27:03,988 --> 00:27:07,389
...tapi ini bukan tugas pertama kita.
Ini serius.
341
00:27:07,558 --> 00:27:10,994
Kita Ranger, bukan JROTC.
342
00:27:11,562 --> 00:27:12,824
Kita pasukan elit.
343
00:27:13,531 --> 00:27:15,658
Perangai kita macam ni
ketika di luar sana.
344
00:27:16,801 --> 00:27:18,496
Ada soalan?
345
00:27:24,909 --> 00:27:26,570
Kita akan selamat.
346
00:27:27,411 --> 00:27:29,242
Siapkan kelengkapan korang.
Kita bergerak.
347
00:27:49,600 --> 00:27:53,593
Kau takkan perlukan itu, kawan.
Kita tak lama di sana.
348
00:28:01,579 --> 00:28:02,978
Kau tak perlukan itu juga.
349
00:28:03,514 --> 00:28:05,414
Kita akan balik sebelum gelap.
350
00:28:05,650 --> 00:28:08,210
Lebih baik bawa rokok dan bir.
351
00:28:08,386 --> 00:28:09,683
Apa?
352
00:28:09,887 --> 00:28:11,821
Peluru, Kawan.
Bawa peluru.
353
00:28:19,363 --> 00:28:22,730
Aku nak beritahu kau sesuatu, Grimes.
Kau dah bawa 22kg kelengkapan.
354
00:28:22,933 --> 00:28:24,025
Tak perlu tambah 5 kg lagi.
355
00:28:24,168 --> 00:28:28,605
Kalau kau aku tak tahulah, tapi aku
tak rancang nak berlari sambil menembak.
356
00:28:28,673 --> 00:28:30,197
Aku rasa aku akan pakai aku punya.
357
00:28:30,408 --> 00:28:31,272
Grimes.
358
00:28:31,509 --> 00:28:33,534
Perkara paling penting.
359
00:28:33,678 --> 00:28:36,943
Ingat, ketika semua orang menembak,
kau tembaklah ke arah yang sama.
360
00:28:45,222 --> 00:28:48,919
Tengok itu. Dia tampal darah dia
di kasut.
361
00:28:49,093 --> 00:28:52,620
- Itu akan bawa sial.
- Tak, itu pandai.
362
00:28:52,930 --> 00:28:54,727
Semua Delta buat macam tu.
363
00:28:55,533 --> 00:28:57,524
Itu pun akan bawa, kawan.
364
00:28:58,035 --> 00:28:59,161
Jom bergerak.
365
00:29:02,740 --> 00:29:05,573
Nasib baik kau bukan kidal, Adonis.
366
00:29:07,712 --> 00:29:11,910
- Jika tak, aku tak tahu kerja apa kau boleh buat.
- Kau pandai buat lawak, kawan.
367
00:29:13,551 --> 00:29:16,349
- Aku tak terima surat kematian.
- Kita dah berjanji kan.
368
00:29:19,156 --> 00:29:21,147
Aku akan bagi balik dalam
sejam lagi.
369
00:29:21,392 --> 00:29:25,590
- Blackburn, kau okay?
- Aku dah tak sabar.
370
00:29:27,064 --> 00:29:30,556
Secara positif. Seumur hidup
aku dah berlatih untuk ini.
371
00:29:30,935 --> 00:29:32,960
Sebelum ini kau pernah tembak orang?
372
00:29:33,537 --> 00:29:34,526
Belum pernah, tuan.
373
00:29:36,140 --> 00:29:37,368
Aku pun sama.
374
00:29:40,619 --> 00:29:43,792
375
00:30:11,609 --> 00:30:13,076
Kau rasa dia tu boleh percaya ke?
376
00:30:13,144 --> 00:30:16,671
Kita tengok dulu.
Ini kali pertama dia keluar.
377
00:30:24,755 --> 00:30:27,223
- Suruh dia tutup radio.
- Baiklah, tuan.
378
00:30:27,291 --> 00:30:29,122
Suruh dia tutup radio.
379
00:30:29,193 --> 00:30:32,185
Abdi, kau kena tutup radio.
380
00:30:38,502 --> 00:30:43,166
Hai. Ini rumah Stephanie dan Randy,
tinggalkan pesanan. Terima kasih.
381
00:30:45,509 --> 00:30:47,943
Hai, sayang, ini aku.
Kau ada di sana?
382
00:30:49,513 --> 00:30:51,504
Jawablah jika kau ada di sana.
383
00:30:52,383 --> 00:30:55,352
Aku telefon ni untuk memastikan
semuanya okay.
384
00:30:55,953 --> 00:30:58,387
Nanti aku akan telefon semula.
385
00:30:59,457 --> 00:31:01,357
Sebaiknya kau jangan tidur.
386
00:31:02,359 --> 00:31:03,656
Giliran kau, Randy.
387
00:31:05,396 --> 00:31:06,920
Aku rindukan kau.
388
00:31:07,965 --> 00:31:09,728
Aku cinta kau, sayang.
389
00:31:11,168 --> 00:31:12,499
Hello? Hello?
390
00:31:14,738 --> 00:31:15,966
Terima kasih, kawan.
391
00:31:18,342 --> 00:31:20,242
Kau tahu, ini lawak kan.
392
00:31:20,845 --> 00:31:23,973
Pantai yang indah,
matahari yang cantik.
393
00:31:25,316 --> 00:31:27,614
Hampir menjadi tempat yang indah
untuk dilawat.
394
00:31:27,751 --> 00:31:29,150
Hampir.
395
00:31:32,756 --> 00:31:34,883
Kau rasa kita tak sepatutnya
berada di sini.
396
00:31:35,826 --> 00:31:40,286
Kau tahu apa yang aku fikir?
Tak penting apa yang aku fikir.
397
00:31:41,632 --> 00:31:46,001
Sekali peluru pertama masuk ke
kepala kau, politik dan semua benda...
398
00:31:46,170 --> 00:31:48,297
...dah takda maknanya lagi.
399
00:31:48,939 --> 00:31:51,100
Hari ini aku cuma nak buat yang terbaik.
400
00:31:51,742 --> 00:31:55,576
Hati-hati. Bawa balik semua
orang-orang kau hidup-hidup.
401
00:32:20,804 --> 00:32:24,638
Jadi,ini ke tempatnya atau
atau kereta dia rosak lagi?
402
00:32:24,842 --> 00:32:26,275
Abdi, jawab.
403
00:32:26,777 --> 00:32:29,245
Abdi, kau dengar tak?
Adakah ini tempatnya?
404
00:32:33,584 --> 00:32:34,778
Abdi, jawab.
405
00:32:40,090 --> 00:32:42,684
Kau boleh dengar aku? Abdi.
406
00:32:43,460 --> 00:32:46,452
Abdi, jawab.
Ini ke tempatnya?
407
00:32:46,664 --> 00:32:49,132
Di sebelah kanan aku,
di atas kafe.
408
00:32:49,500 --> 00:32:51,764
Dia kata itu bangunannya.
409
00:32:52,002 --> 00:32:53,435
Dia pasti?
410
00:32:54,038 --> 00:32:55,869
Abdi, kau kena yakin.
411
00:32:56,106 --> 00:32:57,471
Kau yakin?
412
00:32:59,143 --> 00:33:03,477
Di jalan ini, dua blok
dari arah sebelah kiri aku.
413
00:33:04,415 --> 00:33:06,315
Terlalu banyak militan.
414
00:33:06,884 --> 00:33:09,216
Jika aku dekat, mungkin mereka
akan tembak aku.
415
00:33:09,587 --> 00:33:12,715
Sekarang dia kata bangunan itu
masih ada dua blok lagi...
416
00:33:12,923 --> 00:33:15,289
...tapi jika dia pergi dekat,
dia akan ditembak.
417
00:33:16,093 --> 00:33:18,254
Aku sendiri yang akan tembak dia.
418
00:33:18,462 --> 00:33:21,989
Suruh dia parking di depan
bangunan itu.
419
00:33:22,066 --> 00:33:25,229
Dia tidak akan dibayar
sebelum dia melakukan itu.
420
00:33:25,436 --> 00:33:28,633
4.8 km dari tempat sasaran.
Kita takkan keluar dari jalan utama.
421
00:33:28,706 --> 00:33:31,903
Di bulatan K-4, kita ke utara,
pastu ke timur di National...
422
00:33:31,976 --> 00:33:35,173
...dan kita tunggu sehingga pengumpulan
tahanan selesai di sini.
423
00:33:35,245 --> 00:33:37,213
Pastu dengan kekuatan penuh ke Hawlwadig...
424
00:33:37,281 --> 00:33:40,808
...bawa masuk tahanan, elakkan
serangan dan bawa mereka pulang.
425
00:33:41,552 --> 00:33:43,713
Balik dalam satu jam. Okay?
426
00:33:43,921 --> 00:33:47,220
Akan berlaku tembak-menembak.
Pasar Bakara adalah Daerah Koboi.
427
00:33:47,291 --> 00:33:50,556
Hati-hati ketika menembak.
Di sana ada orang awam.
428
00:34:04,375 --> 00:34:08,573
Dengar kata mereka menembak kepala
sendiri ketika bermain roulette Rusia.
429
00:34:22,259 --> 00:34:24,557
Tuan, kereta itu berhenti.
430
00:34:25,362 --> 00:34:28,763
Jadi ini baru perjanjian sebenar.
Kali ini dia yakin.
431
00:34:29,767 --> 00:34:33,863
- Suara dia seperti ketakutan.
- Bagus. Itu isyarat yang bagus.
432
00:34:45,282 --> 00:34:47,443
Itu dia.
Itu tanda kita.
433
00:34:47,618 --> 00:34:48,949
Baiklah.
434
00:34:49,453 --> 00:34:52,217
Semua QRF bergerak.
435
00:34:53,624 --> 00:34:55,751
Semua QRF bergerak.
436
00:35:00,631 --> 00:35:05,091
Semua unit, lrene.
Aku ulang, lrene.
437
00:35:12,643 --> 00:35:17,205
Sila periksa persiapan. Barber 51
bersedia. Star 41 bersedia.
438
00:35:17,481 --> 00:35:18,675
Irene!
439
00:35:19,349 --> 00:35:20,816
Diterima, Irene.
440
00:35:21,685 --> 00:35:22,982
Pergi mampus Irene!
441
00:35:36,867 --> 00:35:37,697
Jom.
442
00:35:44,441 --> 00:35:45,601
Semoga berjaya.
443
00:35:45,676 --> 00:35:47,109
Berhati-hati.
444
00:35:47,511 --> 00:35:49,604
Pastika takda kawan yang tertinggal.
445
00:35:51,515 --> 00:35:52,846
Ada apa?
446
00:35:53,684 --> 00:35:56,847
Takda apa-apa.
Dia tak pernah buat macam tu.
447
00:35:57,855 --> 00:35:59,322
Sial!
448
00:36:03,460 --> 00:36:04,620
Jom.
449
00:36:05,629 --> 00:36:08,393
Sarjan Struecker.
Jom gerak.
450
00:38:47,591 --> 00:38:48,922
Dua minit.
451
00:38:50,093 --> 00:38:51,526
Dua minit.
452
00:39:36,673 --> 00:39:39,267
Kenapa mereka bakar tayar pulak?
453
00:39:39,576 --> 00:39:42,409
Isyarat dari militan kalau
kita datang!
454
00:39:44,581 --> 00:39:47,914
56, nampaknya ada beberapa
kawan di darat.
455
00:39:57,561 --> 00:39:58,858
Satu minit.
456
00:40:00,230 --> 00:40:01,458
Satu minit.
457
00:40:05,869 --> 00:40:07,200
Untuk apa pulak tu?
458
00:40:08,505 --> 00:40:11,474
Ketika terjunan terakhir dulu,
aku hampir tergigit lidah aku.
459
00:40:43,006 --> 00:40:44,371
Dah nak sampai.
460
00:40:48,211 --> 00:40:49,838
Dua kaki, satu kaki...
461
00:40:51,615 --> 00:40:52,946
...sampai.
462
00:40:54,051 --> 00:40:57,043
Little Bird mendarat di sasaran.
463
00:41:41,631 --> 00:41:42,689
Tali!
464
00:41:43,967 --> 00:41:46,458
Cepat! Cepat! Cepat!
465
00:41:53,510 --> 00:41:57,173
Pasukan Satu sudah mendarat.
Pasukan Dua sudah diturunkan.
466
00:41:57,347 --> 00:42:00,680
Ini McKnight. Pasukan 64
dah dekat dengan kawasan.
467
00:42:12,429 --> 00:42:13,987
Tiarap!
468
00:42:14,231 --> 00:42:15,960
Tiarap!
469
00:42:16,166 --> 00:42:17,895
Tiarap!
Semua tiarap!
470
00:42:17,968 --> 00:42:19,401
Kau, tiarap!
471
00:42:19,603 --> 00:42:20,627
Tiarap!
472
00:42:20,704 --> 00:42:21,728
Tiarap di lantai.
473
00:42:28,078 --> 00:42:29,511
Cepat turun!
474
00:42:30,914 --> 00:42:33,280
Grimesy!
Jangan takut!
475
00:42:33,517 --> 00:42:35,348
Sudah tentu!
476
00:42:39,089 --> 00:42:41,922
Ranger mengawal kawasan sekitar.
Empat penjuru.
477
00:42:42,259 --> 00:42:44,853
Kolonel, mereka menembak kita!
478
00:42:45,529 --> 00:42:47,520
Kolonel, mereka menembak kita!
479
00:42:47,597 --> 00:42:48,928
Balas balik!
480
00:42:52,736 --> 00:42:55,830
Ini 64. Pasukan sudah diturunkan,
kami akan ke formasi menunggu.
481
00:42:55,906 --> 00:42:58,704
Ini 62, pasukan sudah dihantar.
Bentuk formasi perlindungan.
482
00:42:58,775 --> 00:43:02,871
Super 62, beri perlindungan kepada
Sniper Cover. Over.
483
00:43:03,046 --> 00:43:06,447
Ini Super 65. Pasukan sudah diturunkan,
kami akan ke formasi menunggu.
484
00:43:12,622 --> 00:43:15,750
Turun, Blackburn! Turun!
485
00:43:16,092 --> 00:43:17,354
Turun, Blackburn!
486
00:43:19,863 --> 00:43:21,057
RPG!
487
00:43:21,264 --> 00:43:22,731
Bertahan!
488
00:43:25,702 --> 00:43:26,896
Tidakkkkkkkkkkkkk!
489
00:43:37,380 --> 00:43:39,405
C-2, ada yang jatuh.
490
00:43:40,016 --> 00:43:42,507
Super-61, kau berada di sasaran.
491
00:43:42,919 --> 00:43:46,116
Berlindung di sniper cover
Over.
492
00:43:46,356 --> 00:43:48,620
Baiklah. 61 keluar.
493
00:43:49,859 --> 00:43:54,193
13, teruskan. Kau kena bergerak
ke bahagian utara jalan.
494
00:43:54,431 --> 00:43:57,025
Tepat menuju ke utara.
Over.
495
00:43:58,335 --> 00:44:00,098
Dok! Dok Schmid!
496
00:44:00,503 --> 00:44:01,868
Mari sini!
497
00:44:02,105 --> 00:44:04,630
Schmid, ada yang ditembak.
498
00:44:06,610 --> 00:44:09,545
- Dia ditembak di mana?
- Bukan ditembak, tapi jatuh.
499
00:44:09,613 --> 00:44:11,581
- Apa?
- Dia jatuh.
500
00:44:14,818 --> 00:44:16,615
Kenapa kau tak tembak?
501
00:44:16,820 --> 00:44:18,651
Kita belum ditembak!
502
00:44:18,888 --> 00:44:20,287
Kau tahu mana?
503
00:44:20,457 --> 00:44:22,049
Bunyi desis maksudnya dekat.
504
00:44:23,793 --> 00:44:25,590
Sekarang mereka dah tembak kita!
505
00:44:34,337 --> 00:44:35,565
Galentine!
506
00:44:39,409 --> 00:44:42,003
Hubungkan aku dengan Kapten Steele!
Hubungkan aku dengan Kapten Steele!
507
00:44:42,412 --> 00:44:45,711
Juliet 64, ini Juliet 25.
Jawab. Over.
508
00:44:45,849 --> 00:44:47,680
Blackburn, kau boleh dengar aku?
509
00:44:47,884 --> 00:44:51,012
Juliet 64, ini Juliet 25.
Jawab. Over.
510
00:44:51,321 --> 00:44:52,754
Aku tak boleh nak hubungi mereka!
511
00:44:53,757 --> 00:44:57,249
Juliet 64, ini Pasukan Empat!
Ada anggota yang jatuh!
512
00:44:57,360 --> 00:44:59,351
Kita kena bawa dia
pergi dari sini! Over.
513
00:44:59,429 --> 00:45:02,523
Ini 64.
Aku ulang, 25. Over.
514
00:45:03,300 --> 00:45:05,791
Ada anggota yang jatuh!
Over.
515
00:45:07,370 --> 00:45:10,567
Bernafas dengan tenang, 25,
dan ulang semula. Over.
516
00:45:11,041 --> 00:45:13,737
- Orang jatuh!
- Aku tak dengar, 25.
517
00:45:13,810 --> 00:45:15,641
- Sial.
- Ulang semula.
518
00:45:15,712 --> 00:45:17,942
Matt, jarak dengn jip jauh!
519
00:45:18,014 --> 00:45:21,415
Bawa pengusung ke sini. Kita bawa
dia ke bangunan sasaran.
520
00:45:21,651 --> 00:45:23,016
Dia kata apa?
521
00:45:23,219 --> 00:45:27,053
Super 61,
ada yang terjatuh di darat.
522
00:45:27,891 --> 00:45:30,826
- Pengusung!
- Ambil pengusung!
523
00:45:31,061 --> 00:45:32,892
Cepat. Pengusung.
524
00:45:33,063 --> 00:45:34,428
Cepat!
525
00:45:35,332 --> 00:45:36,890
Pegang yang hujung tu!
526
00:45:38,268 --> 00:45:39,895
Cepat!
527
00:45:40,737 --> 00:45:42,705
- Baiklah.
- Angkat.
528
00:45:43,006 --> 00:45:45,474
Bawa dia ke jip.
Kita akan pertahankan sudut ini.
529
00:45:45,542 --> 00:45:47,339
Bawa ke jip!
Sekarang!
530
00:45:50,914 --> 00:45:53,075
Cepat! Cepat!
531
00:45:54,951 --> 00:45:57,078
Teruskan bergerak, Grimes! Lari!
532
00:46:01,925 --> 00:46:03,620
- Selamat!
- Mari kita pergi!
533
00:46:03,693 --> 00:46:05,888
Semua orang bangun!
Cepat!
534
00:46:06,129 --> 00:46:07,460
Jalan!
535
00:46:07,530 --> 00:46:09,191
Cepat jalan! Cepat jalan!
536
00:46:12,369 --> 00:46:14,894
- Grimes, lari!
- Baiklah.
537
00:46:17,707 --> 00:46:21,643
C-2, ini Super 61, mulakan
mengilingi kawasan sasaran.
538
00:46:21,878 --> 00:46:25,143
Pasukan Empat, dah selamat.
Jawab.
539
00:46:26,416 --> 00:46:30,477
Kilo 11, ini 61, berikan perlindungan
untuk pemindahan tawanan. Over.
540
00:46:30,720 --> 00:46:32,415
Kilo 64, lampu hijau.
541
00:46:32,756 --> 00:46:36,055
- Bersedia untuk pemindahan. Over.
- Diterima, Kilo 11.
542
00:46:36,226 --> 00:46:38,558
Itu dia.
Kita dah dapat mereka.
543
00:46:39,229 --> 00:46:42,130
Pasukan 64, bersedia untuk pemindahan.
Over.
544
00:46:42,532 --> 00:46:45,160
Diterima. Itu panggilannya.
Mari kita bergerak!
545
00:46:45,368 --> 00:46:47,199
- Mari kita bergerak!
- Sedia.
546
00:47:09,325 --> 00:47:11,919
- Berapa lama lagi?
- Lima minit, tuan.
547
00:47:11,995 --> 00:47:13,587
- Apa?
- Lima minit.
548
00:47:13,663 --> 00:47:15,290
Takkan ambil masa lima minit!
549
00:47:20,804 --> 00:47:22,237
Apa yang berlaku pada dia?
550
00:47:22,305 --> 00:47:25,638
- Jatuh dari tali!
- Bagaimana boleh jadi macam tu?
551
00:47:26,476 --> 00:47:29,639
Masukkan dia ke dalam jip!
Grimes, tolong dia!
552
00:47:30,079 --> 00:47:31,979
Cepat! Kita bergerak!
553
00:47:32,148 --> 00:47:34,309
Cepat, jalan!
Cepat!
554
00:47:36,486 --> 00:47:37,851
Masukkan dia!
555
00:47:37,921 --> 00:47:39,411
Bersedia untuk pergi!
556
00:47:39,989 --> 00:47:41,980
Cepat! Semuanya jalan!
Cepat!
557
00:47:42,859 --> 00:47:44,622
Hei! Hei! Bangun!
558
00:47:45,161 --> 00:47:47,186
Grimes! Cepat!
559
00:47:48,097 --> 00:47:49,758
Grimes! Grimes!
560
00:47:57,674 --> 00:47:59,437
Sial!
561
00:48:22,632 --> 00:48:23,792
Sial!
562
00:48:29,506 --> 00:48:30,700
Cepat jalan.
563
00:48:31,307 --> 00:48:32,501
Cepat!
564
00:48:33,309 --> 00:48:34,742
Cepat! Cepat!
565
00:48:34,978 --> 00:48:35,967
Jalan!
566
00:48:36,145 --> 00:48:39,342
Romeo 64, aku hantar 3 jip dengan
seorang mangsa cedera parah.
567
00:48:39,415 --> 00:48:41,474
Dia nampak sangat-sangat parah.
Perlu dipindahkan sekarang.
568
00:48:41,651 --> 00:48:43,016
Diterima, Pasukan 64.
569
00:48:43,253 --> 00:48:45,778
Kami akan hantar pesawat penembak
kepada kau. Over.
570
00:48:45,855 --> 00:48:47,413
Diterima.
571
00:48:47,857 --> 00:48:50,087
Aku perlukan keselamatan tambahan
daripada jip!
572
00:48:50,159 --> 00:48:53,253
Aku akan pergi. aku akan bawa pasukan aku,
pastikan mereka balik dengan selamat.
573
00:48:53,329 --> 00:48:54,353
Cepat lakukannya.
574
00:48:54,597 --> 00:48:56,656
Struecker, kau bawa jip ke depan.
575
00:49:01,704 --> 00:49:04,935
Tiga kenderaan darat bergerak,
kami akan kembali ke pangkalan.
576
00:49:06,276 --> 00:49:07,538
Jalan!
577
00:49:24,894 --> 00:49:27,385
Bagaimana keadaan di sana?
Semuanya okay, Struecker?
578
00:49:27,463 --> 00:49:29,727
Aku tak nak cakap sekarang, Kolonel!
579
00:49:29,799 --> 00:49:31,164
Aku sibuk.
580
00:49:59,762 --> 00:50:01,354
Sersan Pilla ditembak!
581
00:50:02,432 --> 00:50:04,332
Dia kena tembak!
582
00:50:04,500 --> 00:50:05,865
Ada yang ditembak?
583
00:50:06,336 --> 00:50:07,769
Struecker, beritahu pada aku!
584
00:50:07,837 --> 00:50:09,532
Sarjan Pilla!
585
00:50:10,006 --> 00:50:11,530
Apa status dia?
586
00:50:12,508 --> 00:50:13,907
Apa status dia?
587
00:50:14,544 --> 00:50:15,841
Dia dah mati.
588
00:50:16,879 --> 00:50:18,176
Dia dah mati.
589
00:50:18,348 --> 00:50:19,838
Pilla dah mati, tuan.
590
00:50:22,185 --> 00:50:27,122
C-2, ini McKnight. Ada yang mati,
Dominick Pilla. Over.
591
00:50:27,624 --> 00:50:29,114
Diterima.
592
00:50:29,792 --> 00:50:31,783
Ambil alih senapang 50 itu!
593
00:50:32,028 --> 00:50:34,223
Seseorang ambil alih senapang 50 itu!
594
00:50:34,464 --> 00:50:35,863
Aku ambil alih.
595
00:51:22,178 --> 00:51:25,443
Tiga orang dengan RPG,
di sisi kau. Sekarang!
596
00:51:32,689 --> 00:51:34,054
Bertahan!
597
00:51:35,024 --> 00:51:37,720
Ini 61. Aku ditembak.
598
00:51:38,394 --> 00:51:42,694
Super 61 ditembak.
Helikopter Wolcott ditembak.
599
00:51:44,967 --> 00:51:47,527
Kau nak tutup PCL itu atau tak?
600
00:51:47,737 --> 00:51:49,034
Baiklah.
601
00:51:50,039 --> 00:51:51,028
Cepat.
602
00:51:58,047 --> 00:51:59,378
61 akan terhempas.
603
00:51:59,549 --> 00:52:00,811
61 akan terhempas.
604
00:52:00,883 --> 00:52:03,317
61 akan terhempas.
605
00:52:04,754 --> 00:52:07,086
Super 61 akan terhempas.
606
00:52:07,623 --> 00:52:09,591
Super 61 akan terhempas.
607
00:52:09,826 --> 00:52:12,659
61 akan terhempas.
Aku ulang, akan terhempas.
608
00:52:12,829 --> 00:52:14,626
61 akan terhempas.
609
00:52:16,999 --> 00:52:18,523
Bertahan!
610
00:52:41,157 --> 00:52:44,024
Black Hawk terhempas.
Black Hawk terhempas.
611
00:52:45,361 --> 00:52:48,524
Super 61 terhempas.
Ada helikopter terhempas di bandar.
612
00:52:48,731 --> 00:52:50,699
Super 61 kini sudah terhempas.
613
00:52:51,701 --> 00:52:54,295
Hantar MH-6 ke lokasi.
Cari masa yang terselamat.
614
00:52:54,537 --> 00:52:56,368
Hantar helikopter SAR.
615
00:52:56,572 --> 00:53:00,338
Aku nak pasukan darat dan kawal
lokasi helikopter jatuh itu.
616
00:53:00,409 --> 00:53:02,468
Boleh kau pandu konvoi ke sana?
617
00:53:02,545 --> 00:53:03,671
Baiklah.
618
00:53:03,746 --> 00:53:05,077
Cepat sikit.
619
00:53:06,182 --> 00:53:08,650
Seluruh bandar akan pergi kepada mereka.
620
00:53:09,485 --> 00:53:13,319
Star 41, cuba dekat dan mendarat
di lokasi helikopter terhempas.
621
00:53:13,523 --> 00:53:15,855
Baiklah. Star 41 mendekat.
622
00:53:27,870 --> 00:53:29,667
Kita baru kehilangan inisiatif.
623
00:53:36,445 --> 00:53:37,878
25, ini 64.
Over.
624
00:53:38,514 --> 00:53:39,879
25. Over.
625
00:53:40,516 --> 00:53:43,781
25, Pasukan Empat dah dekat
dengan lokasi terhempas. Over.
626
00:53:44,020 --> 00:53:46,511
64, aku tak boleh nampak
lokasi terhempas. Over.
627
00:53:47,356 --> 00:53:50,018
25, di arah timur kau.
Kau akan jumpa mereka.
628
00:53:50,193 --> 00:53:53,993
Tinggalkan elemen keselamatan di situ.
Bawa pasukan kau ke lokasi terhempas.
629
00:53:54,063 --> 00:53:57,430
Cari yang selamat. Kawal kawasan.
Pasukan yang lain akan menyusul.
630
00:54:00,036 --> 00:54:02,129
Kau dengar, 25?
Over.
631
00:54:02,805 --> 00:54:05,137
Galentine! Schmid!
632
00:54:05,308 --> 00:54:06,400
Panggil Yurek.
633
00:54:06,642 --> 00:54:07,904
Panggil Twombly.
634
00:54:08,177 --> 00:54:10,475
Ada Black Hawk terhempas.
635
00:54:10,646 --> 00:54:12,443
Twombly, Nelson, kau tunggu di sini.
636
00:54:12,582 --> 00:54:15,483
Pertahankan kawasan ini
pastu pergi dengan jip.
637
00:54:15,685 --> 00:54:19,519
Galentine, Schmid,
korang ikut aku. Jom.
638
00:54:20,022 --> 00:54:22,115
Kenapa aku kena tunggu di sini?
639
00:54:22,258 --> 00:54:23,987
Sebab kau boleh dipercayai.
640
00:54:25,161 --> 00:54:26,423
Baiklah...
641
00:54:28,130 --> 00:54:29,461
...mari pergi!
642
00:54:34,704 --> 00:54:36,604
Aku benci boleh dipercayai, kawan.
643
00:54:51,053 --> 00:54:54,580
Juliet 25, rombongan tak dikenali
berada di barat kedudukan korang.
644
00:54:54,690 --> 00:54:56,954
Antaranya Wanita dan kanak-kanak. Over.
645
00:54:57,059 --> 00:54:58,287
Rapat ke dinding.
646
00:55:14,410 --> 00:55:16,310
Dia datang!
647
00:55:21,984 --> 00:55:23,417
Granat!
648
00:55:39,502 --> 00:55:40,696
Jalan.
649
00:55:51,414 --> 00:55:53,541
Orang kami masih di dalam.
650
00:55:53,749 --> 00:55:55,341
Aku akan pergi ke lokasi terhempas.
651
00:55:55,551 --> 00:55:59,351
Kau bawa pasukan yang ada.
Aku akan uruskan pemindahan tawanan.
652
00:55:59,522 --> 00:56:01,854
Tak! Kita akan ke lokasi
terhempas bersama-sama.
653
00:56:01,924 --> 00:56:04,154
Kawal kawasan ini,
tunggu jip.
654
00:56:04,226 --> 00:56:06,057
- Baiklah.
- Ikut arahan aku.
655
00:56:06,629 --> 00:56:08,722
Sarjan, kau dengar tak?
656
00:56:08,798 --> 00:56:11,460
Ya, aku dengar.
Kita kena cepat pulang.
657
00:56:13,336 --> 00:56:16,134
Baiklah, kita harus bergerak sekarang!
658
00:56:16,205 --> 00:56:19,436
Aku akan uruskan tahanan dan
ambil korang di lokasi terhempas!
659
00:56:19,508 --> 00:56:20,736
Mari kita lakukannya!
660
00:56:20,810 --> 00:56:22,209
Bergerak! Jom!
661
00:56:29,352 --> 00:56:31,320
Masuk Masuk!
662
00:56:31,520 --> 00:56:32,782
Cepat!
663
00:56:46,235 --> 00:56:47,759
Arah jam 8!
664
00:57:01,751 --> 00:57:04,049
Grimes, jauhkan diri dari dinding.
665
00:57:18,968 --> 00:57:21,300
Grimes. Kau okay?
666
00:57:21,637 --> 00:57:22,899
Ya!
667
00:57:24,974 --> 00:57:26,339
Jom, Maddox.
668
00:57:26,809 --> 00:57:29,141
- C-2, konvoy bergerak.
- Baiklah.
669
00:57:29,311 --> 00:57:31,939
Maddox, tengok orang-orang bodoh tu!
670
00:57:32,181 --> 00:57:34,741
Jalan, Jalan! Kanan, Maddox, kanan!
671
00:57:44,326 --> 00:57:46,817
Twombly, konvoi dah pergi!
672
00:57:47,196 --> 00:57:48,993
Hei, Twombly!
673
00:57:49,832 --> 00:57:50,821
Apa?
674
00:57:51,033 --> 00:57:53,524
- Aku rasa mereka dah melupakan kita.
- Apa?
675
00:57:53,736 --> 00:57:55,226
Tak kisahlah.
676
00:58:02,945 --> 00:58:07,712
63 memastikan. Orang Somalia datang dari
setiap sudut. Mereka memeperlukan bantuan.
677
00:58:09,018 --> 00:58:12,784
Militan datang dekat ke arah
lokasi Wolcott terhempas.
678
00:58:14,190 --> 00:58:15,452
Ulang semula. Over.
679
00:58:15,524 --> 00:58:17,822
Banyak orang dah dekat.
680
00:58:20,129 --> 00:58:22,723
Berapa jarak Pasukan Empat
dari lokasi terhempas?
681
00:58:22,965 --> 00:58:26,059
- Enam blok, tuan.
- Mereka kena cepat.
682
00:59:19,822 --> 00:59:21,790
Tunduk! Tunduk!
683
00:59:22,892 --> 00:59:24,587
Scotty, kau okay?
684
00:59:26,629 --> 00:59:28,096
Jangan! Jangan patah balik!
685
00:59:37,840 --> 00:59:39,865
Tunduk!
686
00:59:42,278 --> 00:59:43,575
Kereta bersenjata!
687
00:59:43,913 --> 00:59:45,403
Tembak mereka!
688
00:59:52,621 --> 00:59:54,418
Arah pukul enam! Cepat!
689
01:00:16,445 --> 01:00:18,436
Gerak, gerak, gerak!
690
01:00:24,019 --> 01:00:25,213
Gerak, gerak!
691
01:00:28,557 --> 01:00:30,024
Cepat!
692
01:00:38,534 --> 01:00:40,229
Yurek, cepat pergi!
693
01:00:43,205 --> 01:00:44,365
Cepat!
694
01:02:11,827 --> 01:02:15,456
Pasukan 64, belok kiri.
695
01:02:15,998 --> 01:02:20,025
Romeo 64, aku perlu tahu sebelum
aku sampai di jala itu!
696
01:02:20,235 --> 01:02:22,829
Kau kena perlahankan kenderaan.
Ada sekatan.
697
01:02:23,038 --> 01:02:27,634
Dari arah masa diteruskan dari
peninjauan ke JOC, pastu kepadaku.
698
01:02:27,910 --> 01:02:30,743
Kami tak boleh perlahankan kenderaan!
Kami diserang dengan kekuatan besar!
699
01:02:30,879 --> 01:02:32,608
Kami tak boleh perlahankan kenderaan!
700
01:02:32,681 --> 01:02:36,549
Danny, aku akan dapatkan maklumat
dari peninjauan Orion di atas.
701
01:02:36,752 --> 01:02:39,482
Jadi beritahu aku arah menuju
ke lokasi terhempas!
702
01:02:39,555 --> 01:02:43,582
Danny, bersabar. Aku tak jumpa
pemandangan terbaik laluan kau.
703
01:02:43,859 --> 01:02:46,350
Cepat cari jalan itu, pondan!
704
01:02:46,528 --> 01:02:49,827
Apa status pasukan jip Struecker?
705
01:02:49,932 --> 01:02:52,867
Kolonel Harrell, waktu sampai di
pangkalan, pasukan Struecker.
706
01:02:53,035 --> 01:02:55,697
Waktu sampai sebentar lagi.
707
01:03:02,544 --> 01:03:03,977
Buka pintu!
708
01:03:25,734 --> 01:03:28,328
- Bawa dia keluar! Cepat!
- Cepat.
709
01:03:31,006 --> 01:03:32,439
Hati-hati kepala dia.
710
01:03:32,508 --> 01:03:33,873
Perlahan-lahan.
711
01:03:41,784 --> 01:03:44,548
- Blackburn, kau boleh dengar aku?
- Bawa dia ke rawatan.
712
01:04:19,054 --> 01:04:22,581
Star 41 sudah berada di lokasi terhempas,
memindahkan yang cedera. Over.
713
01:04:22,658 --> 01:04:23,750
Diterima.
714
01:05:03,098 --> 01:05:04,463
Aku pegang kau.
715
01:05:05,033 --> 01:05:06,227
Perlahan-lahan.
716
01:05:13,442 --> 01:05:15,307
Galentine, kau tak apa-apa?
717
01:05:15,444 --> 01:05:19,210
Galentine, Kurth, ikut aku!
Tembakan perlindungan, sekarang.
718
01:05:19,281 --> 01:05:20,908
Perlindungan penuh!
719
01:05:35,397 --> 01:05:36,728
Ada berapa banyak di sana?
720
01:05:36,798 --> 01:05:39,562
Dua juruterbang mati,
dua ketua anak kapal cedera!
721
01:05:39,768 --> 01:05:43,260
- Luka dia parah. Kena bawa dia pergi.
- Okay, pergilah.
722
01:06:15,604 --> 01:06:19,301
26, ini 25. Adakah kau yang
tembak kereta bersenjata itu?
723
01:06:20,375 --> 01:06:21,967
Ini 26. Betul.
724
01:06:22,044 --> 01:06:26,140
DiTomasso, ambil sudut tenggara.
Kami akan buat perlindungan. Over.
725
01:06:26,381 --> 01:06:29,043
Ini 26. Diterima.
Kami bergerak ke sana sekarang.
726
01:06:29,251 --> 01:06:30,548
Bergerak!
727
01:06:33,288 --> 01:06:35,688
Kapten Steele, jawab.
728
01:06:37,392 --> 01:06:39,257
Silakan, 25.
Ini 64.
729
01:06:39,628 --> 01:06:44,258
Ada dua yang cedera dan kedua-dua
juruterbang mati di dalam helikopter!
730
01:06:44,633 --> 01:06:46,225
Kami memerlukan rawatan sekarang!
731
01:06:46,702 --> 01:06:52,038
Terlalu bahaya untuk mendaratkan
helikopter. Pastikan keadaan selamat.
732
01:06:52,841 --> 01:06:54,035
Mana rombongan jip itu?
733
01:06:54,109 --> 01:06:57,078
Aku beritahu, 25,
konvoi akan berada di sana.
734
01:06:57,145 --> 01:07:00,273
Mereka menghadapi banyak rintangan.
64 keluar.
735
01:07:12,361 --> 01:07:16,058
- Ambil alih senapang 50!
- Lokasi tu boleh dilihat di depan.
736
01:07:16,264 --> 01:07:18,732
Yang aku nampak cuma sekalatan jalan!
737
01:07:19,868 --> 01:07:22,302
Aku kena cari jalan lain.
738
01:07:47,596 --> 01:07:50,793
Berikan kami kawasan selamat agar
kami boleh pindahkan yang cedera.
739
01:08:10,952 --> 01:08:12,647
Tembak, Othic!
740
01:08:24,700 --> 01:08:27,863
Beritahu anak-anak aku yang
aku tak apa-apa.
741
01:08:37,212 --> 01:08:38,770
Medic!
742
01:09:09,511 --> 01:09:11,502
Medic!
743
01:09:12,114 --> 01:09:16,210
Joyce!
tolong aku angkat dia!
744
01:09:17,686 --> 01:09:22,020
Bawa kami keluar dari jalan ini!
Di mana lokasi terhempas? Ulang!
745
01:09:22,190 --> 01:09:25,353
200 meter di hadapan.
746
01:09:25,560 --> 01:09:26,686
Diterima.
747
01:09:28,263 --> 01:09:29,560
Mari pergi!
748
01:09:30,098 --> 01:09:32,089
Mari pergi, nokharom! Mari pergi!
749
01:09:50,385 --> 01:09:52,910
Hei, Twombles. Mari sini.
750
01:09:57,125 --> 01:09:59,423
Pasukan jip dah tak kembali, kawan.
751
01:10:00,061 --> 01:10:01,153
Apa?
752
01:10:02,564 --> 01:10:04,464
Adakan kita yang perlu menyusul mereka?
753
01:10:04,533 --> 01:10:06,626
Aku rasa mereka yang akan menjemput kita.
754
01:10:08,904 --> 01:10:11,429
- Aku rasa kita kena menyusul mereka.
- Sial.
755
01:10:14,776 --> 01:10:16,334
Mari kita ke lokasi helikopter terhempas.
756
01:10:16,411 --> 01:10:17,400
Baiklah.
757
01:10:17,579 --> 01:10:21,015
Jangan tembak dekat dengan kepala aku.
Sekarang pun aku susah nak mendengar.
758
01:10:21,082 --> 01:10:22,071
Jom.
759
01:10:35,163 --> 01:10:36,790
Sial! Tunduk!
760
01:10:38,934 --> 01:10:42,426
- Tadi aku cakap apa? Kalau nak...
- Diam!
761
01:10:46,775 --> 01:10:48,800
Kau okay? Nelson.
762
01:10:49,444 --> 01:10:51,776
- Kau tak apa-apa?
- Apa??
763
01:10:52,314 --> 01:10:55,442
Helikopter SAR menghantar medic.
764
01:11:07,262 --> 01:11:08,251
Cepat!
765
01:11:12,734 --> 01:11:14,224
Cepat! Cepat!
766
01:11:16,605 --> 01:11:20,063
Nokharom. C-2, ini 68.
Kami ditembak.
767
01:11:20,242 --> 01:11:23,575
Super 68, ada asap muncul
dari atas rotor kau.
768
01:11:23,778 --> 01:11:25,905
- Aku nasihatkan kau pergi sekarang.
- Diterima.
769
01:11:26,414 --> 01:11:27,813
Menurunkan orang terakhir.
770
01:11:30,418 --> 01:11:34,650
Art, ada militan dengan RPG di arah
jam 12. Kau boleh nampak mereka?
771
01:11:34,923 --> 01:11:37,084
Aku nampak.
Blok 90 darjan ke kiri.
772
01:11:47,168 --> 01:11:48,430
68 meninggalkan lokasi.
773
01:11:50,438 --> 01:11:52,804
Super 68 meninggalkan lokasi.
Over.
774
01:11:54,414 --> 01:12:01,413
775
01:12:02,717 --> 01:12:05,277
Wilkie, bagaimana situasi di sana?
776
01:12:05,553 --> 01:12:07,384
Dua juruterbang mati.
777
01:12:08,223 --> 01:12:11,317
25, kita tak boleh nak bawa mereka, Matty.
778
01:12:11,493 --> 01:12:13,324
Kalau kita bawa pun, mereka boleh mati.
779
01:12:13,395 --> 01:12:15,795
- Menstabilkan di sini?
- Baiklah.
780
01:12:16,164 --> 01:12:19,292
Menstabilkan di helikopter. Aku ulang:
Menstabilkan di helikopter. Over.
781
01:12:19,401 --> 01:12:21,494
Baiklah, Wilkie.
Kami melindungi kau. Over.
782
01:12:21,569 --> 01:12:25,061
Super 64, datang dekat
dan ambil kedudukan Wolcott.
783
01:12:26,007 --> 01:12:28,339
Diterima. 64 mendekat.
784
01:12:55,503 --> 01:12:57,095
Super 64, korang tak apa-apa?
785
01:12:57,172 --> 01:12:59,970
Ini Super 64.
Kami tak apa-apa.
786
01:13:00,175 --> 01:13:03,042
Kau yakin? Nampak macam korang
ditembak dengan teruk.
787
01:13:03,244 --> 01:13:05,235
Panel instrumen okay.
788
01:13:05,547 --> 01:13:09,381
Kami tak apa-apa. Sedikit bergetar di
pedal, tapi kami tak apa-apa.
789
01:13:10,218 --> 01:13:14,587
Kembali ke landasan, 64.
Buat pemeriksaan.
790
01:13:15,056 --> 01:13:16,045
Diterima.
791
01:13:18,727 --> 01:13:22,891
Pedal bergetar terlalu kuat.
Cuba periksa sistem lagi.
792
01:13:38,079 --> 01:13:40,570
Kipas pemutar rosak!
Kipas dah takda!
793
01:13:40,749 --> 01:13:42,444
64 akan terhempas!
794
01:13:43,585 --> 01:13:45,109
64 akan terhempas dengan keras.
795
01:13:46,955 --> 01:13:48,684
64 akan terhempas.
796
01:13:53,595 --> 01:13:55,460
Kami akan terhempas.
797
01:14:00,435 --> 01:14:02,335
Arahkan pasukan Struecker pergi
ke sana untuk beri perlindungan.
798
01:14:02,404 --> 01:14:04,702
Mereka kena pergi ke lokasi
Durant terhempas dengan segera.
799
01:14:04,773 --> 01:14:07,401
- Satu lagi helikopter terhempas.
- Aku nak mereka dibawa keluar dari sana.
800
01:14:08,109 --> 01:14:09,076
Semuanya.
801
01:14:13,415 --> 01:14:16,543
Kapten Steele, kita kena pergi
atau kita akan terperangkap!
802
01:14:16,818 --> 01:14:18,809
Kita akan bergerak secepat yang mungkin.
803
01:14:18,920 --> 01:14:22,083
Kita buat tugas masing-masing. Over.
804
01:14:30,732 --> 01:14:33,223
- Sial!
- Ruiz, jangan bangun.
805
01:14:33,301 --> 01:14:34,461
Medic.
806
01:14:34,536 --> 01:14:38,302
Kapten Steele, aku yang akan
uruskan serangan di tingkap itu.
807
01:14:38,573 --> 01:14:40,837
Kita jumpa di bangunan kelabu.
Segera, Kapten.
808
01:14:40,909 --> 01:14:41,432
Sarjan!
809
01:14:41,676 --> 01:14:42,836
Baiklah, mari kita gerak!
810
01:14:48,683 --> 01:14:49,980
Lindungi aku!
811
01:14:55,824 --> 01:14:58,486
- Cepat jalan!
- Bergerak.
812
01:15:04,199 --> 01:15:04,722
Kawan!
813
01:15:04,799 --> 01:15:06,528
Kawan akan datang!
814
01:15:06,601 --> 01:15:08,967
Cepat jalan!
Cepat!
815
01:15:09,204 --> 01:15:11,104
Cepat!
816
01:15:11,606 --> 01:15:12,630
Cepat!
817
01:15:20,315 --> 01:15:22,010
Cepat jalan! Cepat!
818
01:15:22,417 --> 01:15:24,146
Apa yang kau buat di luar tadi?
819
01:15:24,219 --> 01:15:26,915
Buat kerja aku! Kita kena pergi
ke lokasi terhempas!
820
01:15:27,255 --> 01:15:30,053
Kita kena kembali ke jalan dan bergerak!
821
01:15:30,492 --> 01:15:32,585
Dan kau kena ikut, tuan!
822
01:15:32,760 --> 01:15:34,921
Jangan sesekali memberi aku
arahan, Sarjan.
823
01:15:34,996 --> 01:15:37,464
Kita tak boleh bertempur dengan
efektif, faham?
824
01:15:38,066 --> 01:15:39,590
Terlalu banyak yang terluka
untuk dibawa!
825
01:15:39,667 --> 01:15:42,898
Jadi beri aku beberapa penembak dan
aku akan jalan memusing ke helikopter.
826
01:15:45,607 --> 01:15:48,098
Grimes!
Kau anggota Pasukan Empat?
827
01:15:48,276 --> 01:15:49,300
Ya, tuan!
828
01:15:49,511 --> 01:15:52,947
Baiklah, ikutlah bersama Delta!
Gabung semula dengan Sarjan Eversmann.
829
01:15:53,515 --> 01:15:55,779
Korang yang masih hidup,
selamatkan posisi ini!
830
01:15:55,984 --> 01:15:58,214
Rawat yang cedera,
kita akan menunggu konvoi!
831
01:15:58,286 --> 01:16:00,811
Pastu kita pergi ke lokasi tergempas.
Diterima!
832
01:16:01,022 --> 01:16:02,387
Kawan-kawan, jom!
833
01:16:33,321 --> 01:16:36,313
C-2, aku ada 2 penembak Delta,
Shughart dan Gordon...
834
01:16:36,391 --> 01:16:39,087
...menawarkan diri untuk kawal lokasi
terhempas yang kedua. Over.
835
01:16:39,727 --> 01:16:43,891
Super 62, permintaan ditolak.
Jangan bahayakan helikopter yang lain.
836
01:16:45,733 --> 01:16:49,669
Kami tak nampak sesuatu yang bergerak di
sana, belum tentu ada yang masih hidup.
837
01:16:50,939 --> 01:16:53,669
Pasukan darat sudah bersedia
untuk ke sana.
838
01:16:53,841 --> 01:16:55,570
Bila diorang akan sampai?
Over.
839
01:16:55,743 --> 01:16:58,837
Tak tahu, tak lama lagi.
840
01:16:59,013 --> 01:17:01,345
Buat kerja biasa dari udara.
841
01:17:05,353 --> 01:17:07,116
Semua berkumpul!
842
01:17:07,255 --> 01:17:10,486
64 Durant terhempas. Kita akan kembali
ke sana untuk menjemput mereka!
843
01:17:10,558 --> 01:17:12,685
Kerja gila.
Masih ada yang hidup ke?
844
01:17:12,760 --> 01:17:15,160
Tak penting, semua orang akan pergi.
845
01:17:15,396 --> 01:17:17,591
Kita dah buang masa.
846
01:17:17,765 --> 01:17:20,791
Bawa peluru dan granat sebanyak mungkin,
waktu korang lima minit!
847
01:17:22,036 --> 01:17:23,867
Sizemore, kau nak ke mana?
848
01:17:23,938 --> 01:17:26,771
- Ikut korang.
- Bukan dengan gips itu.
849
01:17:27,642 --> 01:17:30,941
Baiklah. Baiklah. Baiklah,
Bawa helm kau.
850
01:17:33,214 --> 01:17:34,408
Cakap dengan aku.
851
01:17:34,716 --> 01:17:36,081
Aku tak boleh kembali ke sana.
852
01:17:36,150 --> 01:17:40,712
Thomas, semua orang rasa
apa yang kau rasa.
853
01:17:40,922 --> 01:17:44,119
Apa yang kau buat sekarang,
itu yang membuat perbezaan.
854
01:17:45,159 --> 01:17:46,649
Buat keputusan.
855
01:18:11,919 --> 01:18:15,548
Akan membantu jika darah
di jip itu dibersihkan.
856
01:18:24,532 --> 01:18:26,466
Sarjan Struecker!
857
01:18:27,135 --> 01:18:30,468
Sarjan Struecker!
Boleh aku ikut, Sarjan?
858
01:18:30,905 --> 01:18:32,805
- Kau bawa peluru?
- Ya, Sarjan!
859
01:18:32,974 --> 01:18:34,566
Ikutlah!
860
01:18:52,593 --> 01:18:53,958
Tunggu!
861
01:18:54,896 --> 01:18:57,057
Cepat, Thomas. Masuk!
862
01:19:20,855 --> 01:19:22,015
Arah mana?
863
01:19:27,028 --> 01:19:30,020
- Arah sana, aku rasa!
- Jangan cakap kuat sangat.
864
01:20:03,798 --> 01:20:05,129
Keldai pintar.
865
01:20:23,751 --> 01:20:25,150
Ranger?
866
01:20:25,653 --> 01:20:26,642
Siapa?
867
01:20:27,488 --> 01:20:31,049
Aku Yurek!
Bodoh nak mampus!
868
01:20:31,225 --> 01:20:32,624
Sial!
869
01:20:32,827 --> 01:20:35,387
Kawan, kami nyaris membunuh kau!
870
01:20:35,630 --> 01:20:38,724
- Mari sini!
- Hotak kau, korang yang ke sini.
871
01:20:51,179 --> 01:20:52,510
Maaf, Sarjan!
872
01:20:52,680 --> 01:20:54,614
Kawan, kau dari mana?
873
01:20:54,682 --> 01:20:56,547
Lupakan hal itu.
Kau bawa NOD, kan?
874
01:20:56,617 --> 01:20:58,949
Tak, aku tak bawa dan
kau tahu kenapa?
875
01:20:59,020 --> 01:21:02,387
Sebab kau cakap: "Kau tak perlukan itu,
kita akan kembali dalam setengah jam."
876
01:21:02,457 --> 01:21:04,015
Aku tak cakap pada kau.
877
01:21:04,091 --> 01:21:06,082
Nelson, jaga arah sini.
878
01:21:06,461 --> 01:21:08,053
Kita memerlukan 'night vission'.
879
01:21:08,129 --> 01:21:10,529
Kau kenapa?
880
01:21:10,898 --> 01:21:13,662
Dia bodoh.
Salah aku.
881
01:21:13,968 --> 01:21:16,232
- Kita kena pergi dari sini!
- Arah sana.
882
01:21:16,304 --> 01:21:19,967
Kita dah tak jauh dari lokasi
helikopter terhempas. Arah mana?
883
01:21:20,641 --> 01:21:22,370
Aku ingat kau tahu.
884
01:21:23,110 --> 01:21:24,543
Jom gerak.
885
01:21:30,117 --> 01:21:32,677
Nelson, Twombly?
Jawab. Over.
886
01:21:33,754 --> 01:21:37,952
Nelson, Twombly, ini Galentine.
Kami memerlukan kedudukan konvoi.
887
01:21:38,993 --> 01:21:41,257
Aku tak dapat hubungi mereka,
Sarjan.
888
01:21:41,496 --> 01:21:44,158
Tuan, kita pergi je lah dari
sini dan buat pemindahan!
889
01:21:45,633 --> 01:21:48,693
- Mari pergi.
- Kembali ke pertahanan!
890
01:21:48,936 --> 01:21:49,925
Jom!
891
01:21:52,206 --> 01:21:55,437
Pasukan darat telah menduduki
beberapa bangunan di Jalan Marehan...
892
01:21:55,510 --> 01:21:57,205
...tapi mereka berpecah.
893
01:21:57,278 --> 01:22:01,715
Pasukan 4 Eversmann membentuk pertahanan
di sekitar lokasi Wolcott terhempas.
894
01:22:01,949 --> 01:22:04,281
DiTomasso berada di bangunan seberang.
895
01:22:04,652 --> 01:22:08,588
Kapten Steele dan 40 Ranger di sini
berada di beberapa blok.
896
01:22:08,656 --> 01:22:10,180
Mereka cedera parah.
897
01:22:10,258 --> 01:22:15,127
Dia membuat pusat pengumpulan mangsa,
aku rasa mereka tak boleh bergerak.
898
01:22:15,363 --> 01:22:17,854
Sarjan Sanderson dan satu pasukan kecil Delta...
899
01:22:17,932 --> 01:22:21,800
...bergerak dari kedudukan Steele
menuju ke lokasi terhempas.
900
01:22:32,813 --> 01:22:33,973
Tembakan tarik perhatian!
901
01:22:34,048 --> 01:22:37,108
Ketika mereka berhenti untuk
mengisi peluru, lindungi aku!
902
01:22:37,318 --> 01:22:38,751
- Pergi!
- Ya, tuan.
903
01:22:42,256 --> 01:22:43,223
Lagi!
904
01:22:48,329 --> 01:22:49,796
Isi peluru!
905
01:22:52,166 --> 01:22:53,656
Teruskan menembak!
906
01:22:54,402 --> 01:22:56,131
Senapang aku bermasalah!
907
01:22:57,305 --> 01:22:58,772
Aku jer yang pergi!
908
01:23:00,007 --> 01:23:01,770
Biar betul!
909
01:23:14,355 --> 01:23:15,617
RPG!
910
01:23:30,571 --> 01:23:33,131
Kau tak apa-apa?
Kau okay?
911
01:23:33,307 --> 01:23:36,276
Ya. Aku boleh dengar bunyi lonceng.
912
01:23:37,878 --> 01:23:40,108
Cepat! Cepat!
913
01:23:41,849 --> 01:23:42,838
Jom!
914
01:23:50,057 --> 01:23:53,026
Orang ramai datang dekat di
6 atau 7 blok ke lokasi terhempas.
915
01:23:53,127 --> 01:23:55,425
Shughart dan Gordon
sekali lagi minta kebenaran...
916
01:23:55,496 --> 01:23:58,932
...untuk mengawal sehingga
konvoi sampai. Over.
917
01:23:59,133 --> 01:24:02,193
Jeneral, aku rasa jumlah mereka beratus.
918
01:24:02,436 --> 01:24:05,894
Dari sini, mereka boleh
melihat dengan jelas dari kita.
919
01:24:06,007 --> 01:24:07,907
Mereka tahu apa yang mereka minta.
920
01:24:08,109 --> 01:24:09,576
Biar aku bercakap dengan mereka.
921
01:24:09,777 --> 01:24:10,869
Ini Garrison.
922
01:24:10,945 --> 01:24:15,211
Aku nak korang faham apa yang korang minta,
beritahu dengan jelas.
923
01:24:17,284 --> 01:24:21,277
Kami meminta untuk turun dan membentuk
pertahanan sehingga pasukan darat tiba.
924
01:24:21,622 --> 01:24:25,786
Kau tahu yang aku tak boleh cakap
sampai bila, mungkin lagi lama.
925
01:24:26,694 --> 01:24:29,219
- Diterima.
- Kau masih nak ke sana?
926
01:24:29,563 --> 01:24:30,359
Ya, tuan.
927
01:24:34,368 --> 01:24:35,995
- Kolonel Harrell?
- Ya, Jeneral?
928
01:24:36,070 --> 01:24:37,128
Dibenarkan.
929
01:24:38,305 --> 01:24:39,795
Diterima.
930
01:24:41,575 --> 01:24:43,770
Goffena, turunkan mereka.
931
01:24:57,692 --> 01:24:59,455
Tak guna.
932
01:25:04,632 --> 01:25:05,621
RPG!
933
01:25:15,509 --> 01:25:17,101
Bentuk pertahanan!
934
01:25:24,552 --> 01:25:26,543
Ada roket di badan dia, tuan!
935
01:25:26,620 --> 01:25:30,488
Othic, bertenang!
Ada bahan meletup, keluar!
936
01:25:31,792 --> 01:25:33,623
Tak guna.
937
01:25:35,129 --> 01:25:38,292
Baiklah, angkat dia!
Perlahan-lahan!
938
01:25:38,599 --> 01:25:41,693
Baiklah, masukkan dia ke sana!
Bagus! Perlahan-lahan!
939
01:25:42,903 --> 01:25:44,427
Masuk ke dalam truk tu
dan pandu.
940
01:25:44,505 --> 01:25:46,564
- Tapi aku ditembak, Kolonel.
- Semua orang ditembak.
941
01:25:46,640 --> 01:25:48,733
Kita memerlukan tawanan!
Cepat pergi!
942
01:25:49,810 --> 01:25:53,302
Pemantauan menyuluruh Hawlwadig,
pastu terus ke sana.
943
01:25:53,547 --> 01:25:57,813
McKnight, kami nak kau patah balik
dan kembali ke Hawlwadig.
944
01:25:57,985 --> 01:26:00,249
Kau bergurau ke!
Kami baru je dari sana!
945
01:26:00,321 --> 01:26:02,084
Mesti ada laluan selamat!
946
01:26:02,156 --> 01:26:07,321
Maklumat ini yang aku terima dari JOC,
kau harus kena patah balik.
947
01:26:08,596 --> 01:26:10,621
Diterima.
948
01:26:11,098 --> 01:26:13,965
Aku tak percaya semua ini!
Patah balik, Maddox.
949
01:26:14,034 --> 01:26:16,002
Mereka cuba nak bunuh kita ke!
950
01:26:16,070 --> 01:26:17,662
Kita ikut jer lah!
Pandu!
951
01:26:17,738 --> 01:26:18,727
Tak guna!
952
01:26:19,006 --> 01:26:21,338
Bawa kita keluar dari sini,
pandu!
953
01:26:29,049 --> 01:26:30,482
Kaki kau tekan tali minyak!
954
01:26:30,551 --> 01:26:32,781
Kaki kau tekan tali minyak!
955
01:26:44,298 --> 01:26:45,356
Tak guna!
956
01:26:48,302 --> 01:26:49,291
Sial.
957
01:27:04,752 --> 01:27:07,516
C-2, Shughart dan Gordon
sudah turun. Over.
958
01:27:07,721 --> 01:27:08,688
Diterima.
959
01:27:34,782 --> 01:27:36,340
Kawan!
960
01:27:38,519 --> 01:27:39,747
Seronok dapat jumpa korang!
961
01:27:39,820 --> 01:27:41,788
Seronok dapat jumpa kau juga.
Luka teruk ke?
962
01:27:41,856 --> 01:27:44,757
Kaki aku patah dan punggung aku
rasa pelik.
963
01:27:44,892 --> 01:27:46,985
Kami kena keluarkan kau
dari sini.
964
01:27:47,962 --> 01:27:49,793
Aku akan tarik dia keluar!
Beri perlindungan!
965
01:27:53,200 --> 01:27:54,189
Tunggu, aku...
966
01:28:02,743 --> 01:28:04,005
Aku akan letak kau disini.
967
01:28:04,245 --> 01:28:07,180
C-2, kami di lokasi 64 terhempas,
mengawal kawasan.
968
01:28:07,248 --> 01:28:08,840
- Kau tak apa-apa?
- Ya, aku okay.
969
01:28:08,916 --> 01:28:10,349
Senjata kau dah isi peluru kan.
970
01:28:10,417 --> 01:28:14,148
Kalau ada militan datang dekat,
kau lindungi kami dari belakang.
971
01:28:14,221 --> 01:28:16,883
- Mana pasukan penyelamat yang lain?
- Kami di sini.
972
01:28:22,596 --> 01:28:25,690
Baiklah, berhenti, Maddox.
Berhenti.
973
01:28:26,700 --> 01:28:28,167
Tak guna.
974
01:28:28,269 --> 01:28:31,136
Romeo 64, kami dah patah balik
ke tempat kami bermula.
975
01:28:31,372 --> 01:28:34,068
Peluru aku tinggal sedikit, banyak
yang cedera termasuk aku...
976
01:28:34,141 --> 01:28:36,109
...kendaraan ini hampir tak
boleh nak jalan.
977
01:28:36,176 --> 01:28:39,111
Baiklah, aku memerlukan
penilaian kau, Danny.
978
01:28:39,546 --> 01:28:41,673
Boleh kau pergi ke lokasi terhempas?
979
01:28:42,416 --> 01:28:45,010
Kolonel, aku tak boleh nampak apa-apa.
980
01:28:49,089 --> 01:28:49,987
Tak boleh.
981
01:28:50,057 --> 01:28:53,117
Banyak tentera yang cedera parah,
kami cuma akan cari penyakit.
982
01:28:53,193 --> 01:28:57,152
Kami perlu kembali ke pangkalan,
isi semula peluru dan pergi semula
983
01:28:57,231 --> 01:28:58,220
Baiklah.
984
01:29:00,067 --> 01:29:03,332
C-2, bawa mereka kembali.
Bawa mereka keluar dari sana.
985
01:29:04,805 --> 01:29:06,397
Baiklah.
Kembali ke pangkalan.
986
01:29:07,207 --> 01:29:08,572
Kita akan balik!
987
01:29:08,776 --> 01:29:10,767
Jom pergi. Ke kiri.
988
01:29:19,363 --> 01:29:23,223
989
01:29:23,691 --> 01:29:26,990
Diterima.
Konvoi kembali ke pangkalan.
990
01:29:32,266 --> 01:29:34,359
- Kenapa?
- Mereka dihantar pulang.
991
01:29:34,435 --> 01:29:36,096
Konvoi kembali ke pangkalan.
992
01:29:36,170 --> 01:29:38,331
Sekarang itu masuk akal, kan?
993
01:29:38,839 --> 01:29:42,866
Kita kena bawa yang cedera keluar dan
pergi dari sini sebelum terlambat!
994
01:29:43,210 --> 01:29:46,771
Jika Kolonel McKnight kembali ke
pangkalan, dia ada alasan kukuh.
995
01:29:46,947 --> 01:29:48,414
Ini tak mengubah apa-apa.
996
01:29:48,615 --> 01:29:50,014
Baiklah, dengar sini.
997
01:29:50,084 --> 01:29:54,077
Kita akan pertahankan kawasan ini
dan juga pertahanan kita.
998
01:29:54,855 --> 01:29:58,120
Isi semula peluru. Tembak apa
yang boleh korang tembak.
999
01:29:59,927 --> 01:30:01,724
Konvoi akan datang.
1000
01:30:03,130 --> 01:30:04,119
Kita akan pulang.
1001
01:30:16,610 --> 01:30:17,599
Isi peluru!
1002
01:30:26,086 --> 01:30:27,417
Isi peluru!
1003
01:30:27,955 --> 01:30:29,752
Randy, aku memerlukan peluru pistol!
1004
01:30:43,137 --> 01:30:44,126
Isi peluru!
1005
01:30:47,875 --> 01:30:49,274
Randy, peluru terakhir!
1006
01:30:52,780 --> 01:30:53,804
Gordy!
1007
01:30:57,551 --> 01:30:58,540
Sial!
1008
01:31:12,032 --> 01:31:14,227
Gordy dah mati, kawan.
Aku akan berada di luar.
1009
01:31:14,802 --> 01:31:15,928
Semoga berjaya.
1010
01:31:37,357 --> 01:31:40,224
Kita memerlukan Mountain ke-10 di sana.
Semua yang mereka ada.
1011
01:31:40,294 --> 01:31:43,422
Pakistan, Malaysia, aku nak
kereta kebal dan APC mereka.
1012
01:31:44,064 --> 01:31:45,463
Mereka tak tahu kita menyerang.
1013
01:31:45,532 --> 01:31:49,969
Kita dah mengusik sarang lebah.
Kita berperang dengan seluruh bandar.
1014
01:31:50,471 --> 01:31:55,135
Aku nak semua kenderaan bertayar 4
dan peluru. Ambil semuanya.
1015
01:31:55,342 --> 01:31:58,641
Jika mereka bersedia, kita bawa pasukan
keluar dari wilayah berbahaya...
1016
01:31:58,712 --> 01:32:01,306
...dan kembali ke Stadium Pakistan,
zon selamat.
1017
01:32:01,381 --> 01:32:03,906
- Sekarang, pergilah.
- Baiklah, Bos.
1018
01:34:18,552 --> 01:34:20,281
Mohamed Farrah Aidid...
1019
01:34:21,288 --> 01:34:25,051
...beritahu orang ini adalah
tawanan hidup-hidup!
1020
01:34:40,774 --> 01:34:43,402
Berlutut!
1021
01:34:48,048 --> 01:34:51,984
Duduk dengan aku.
Ada peluru di kaki kau.
1022
01:34:56,523 --> 01:34:59,458
Nampak tayar yang terbakar itu?
Semua asap hitam itu?
1023
01:34:59,526 --> 01:35:03,053
Ya. Aku boleh nampak, tapi aku
tak boleh nak ke sana. Over.
1024
01:35:03,263 --> 01:35:06,323
100 meter dari sana.
Itulah lokasi terhempas.
1025
01:35:06,566 --> 01:35:08,659
Tak boleh.
Kau tak paham ke?
1026
01:35:08,835 --> 01:35:13,363
Semua jalan dihalang. Kau kena
cari laluan lain. Over.
1027
01:35:14,007 --> 01:35:17,636
Takda. Hanya ada laluan
yang mengelilingi bandar.
1028
01:35:17,711 --> 01:35:18,803
Diterima.
1029
01:35:18,879 --> 01:35:21,370
Kilo 64, ini Kilo 11.
1030
01:35:21,615 --> 01:35:26,075
Minta kebenaran bergerak ke lokasi
terhempas kedua berjalan kaki. Over.
1031
01:35:26,987 --> 01:35:29,012
Lampu hijau, Kilo 11.
1032
01:35:29,089 --> 01:35:31,489
Berhentikan kereta.
Biar aku turun.
1033
01:35:58,188 --> 01:36:04,290
1034
01:36:16,570 --> 01:36:20,165
Lepas aku selesai dengan ini, aku akan
buat margarita untuk korang.
1035
01:36:20,240 --> 01:36:23,107
Seperti biasa. Blender, tanpa garam.
1036
01:36:30,317 --> 01:36:33,514
Ini Kilo 12.
Kami kena tukar kedudukan. Over.
1037
01:36:47,300 --> 01:36:49,029
Eversmann, jawab.
1038
01:36:49,269 --> 01:36:50,361
Eversmann.
1039
01:36:52,806 --> 01:36:55,138
- Ya. Ini siap?
- Sanderson.
1040
01:36:55,208 --> 01:36:59,645
Jangan tembak ke arah timur.
Kami akan pergi ke arah korang.
1041
01:37:01,114 --> 01:37:02,240
Diterima.
1042
01:37:02,516 --> 01:37:04,950
DiTomasso dan orang-orang dia
berada di sudut tenggara.
1043
01:37:05,018 --> 01:37:07,384
Kami memerlukan korang di
bangunan timur laut.
1044
01:37:07,454 --> 01:37:08,921
Baiklah.
Akan kami lakukan.
1045
01:37:09,523 --> 01:37:11,753
Awas ada militan.
Mereka berada di bumbung.
1046
01:37:11,825 --> 01:37:14,316
Mereka sedang sembahyang tapi
tak lama.
1047
01:37:17,798 --> 01:37:19,595
Jangan tembak ke arah timur.
1048
01:37:41,688 --> 01:37:43,383
Eversmann? Ini Yurek.
1049
01:37:43,757 --> 01:37:46,157
Nelson dan Twombly bersama aku.
1050
01:37:46,560 --> 01:37:49,324
Kami nampak helikopter itu.
Korang di mana?
1051
01:37:49,563 --> 01:37:52,691
Kami di sudut barat daya.
Korang dari mana? Korang okay?
1052
01:37:52,766 --> 01:37:53,630
Ya.
1053
01:37:55,202 --> 01:37:57,329
Jangan tembak.
Kami akan pergi dekat.
1054
01:38:02,142 --> 01:38:03,200
Kita kena pergi.
1055
01:38:03,276 --> 01:38:06,211
Shawn, dengar! Sarjan Yurek
akan lari terlebih dulu.
1056
01:38:06,379 --> 01:38:10,338
Ketika dia menyeberangi jalan, dia akan
pusing belakang dan lindungi kau ketika lari.
1057
01:38:10,417 --> 01:38:14,547
Dengar baik-baik. Sampai jer di sana,
kau akan pusing belakang dan lindungi aku.
1058
01:38:16,189 --> 01:38:18,521
Jangan terus lari ke arah Eversmann.
1059
01:38:18,592 --> 01:38:21,425
Kau akan berhenti dan melindungi aku.
1060
01:38:21,928 --> 01:38:24,089
Penting untuk kau faham.
1061
01:38:24,564 --> 01:38:25,929
Baiklah, kau bersedia?
1062
01:38:26,733 --> 01:38:28,098
Ya, aku rasa.
1063
01:38:33,673 --> 01:38:35,231
- Jangan lupa.
- Apa?
1064
01:38:35,909 --> 01:38:37,137
Jangan lupa.
1065
01:38:50,657 --> 01:38:54,024
Aku nampak mereka, Sarjan.
Mereka datang dari pintu barat.
1066
01:38:54,094 --> 01:38:55,220
Aku nampak mereka.
1067
01:38:58,164 --> 01:38:59,461
Jom bergerak.
1068
01:39:01,902 --> 01:39:03,631
Boleh kau melindungi kami, Sarjan?
1069
01:39:03,870 --> 01:39:05,201
Kami akan melindungi korang.
1070
01:39:12,445 --> 01:39:13,844
Nelson!
1071
01:39:20,654 --> 01:39:21,643
Sial!
1072
01:39:30,163 --> 01:39:31,152
Twombly!
1073
01:39:32,966 --> 01:39:34,092
Smith! Jangan!
1074
01:39:34,234 --> 01:39:35,496
Kau tak apa-apa?
1075
01:39:38,838 --> 01:39:40,203
1076
01:39:40,974 --> 01:39:42,373
1077
01:39:43,677 --> 01:39:45,304
Cepat, kawan.
Cepat.
1078
01:39:46,479 --> 01:39:49,414
Dok! Smith di sini memerlukan bantuan!
1079
01:39:57,824 --> 01:39:59,121
Kaki aku!
1080
01:39:59,192 --> 01:40:00,887
Cepat, Jamie, aku pegang kau!
1081
01:40:07,968 --> 01:40:09,993
Angkat, satu, dua, tiga.
1082
01:40:11,338 --> 01:40:14,000
- Kau tak apa-apa.
- Aku memerlukan tekanan di luka ini.
1083
01:40:14,074 --> 01:40:15,132
Paha kananaku!
1084
01:40:15,208 --> 01:40:16,903
Tekanan, ya.
1085
01:40:17,077 --> 01:40:19,409
- Zakar aku masih ada?
- Zakar kau masih ada.
1086
01:40:19,479 --> 01:40:20,571
Aku memerlukan lebih banyak
orang di sini.
1087
01:40:20,647 --> 01:40:23,241
Twombly! Nelson!
1088
01:40:26,388 --> 01:40:27,748
Aku memerlukan kerusi itu.
1089
01:40:27,751 --> 01:40:29,951
- Sakit woi!
- Tekanan langsung di luka dia.
1090
01:40:30,023 --> 01:40:31,513
Takda apa. Takda apa.
1091
01:40:32,092 --> 01:40:34,458
- Biar aku tengok!
- Baiklah.
1092
01:40:34,928 --> 01:40:37,192
Baiklah, biar aku periksa.
1093
01:40:37,597 --> 01:40:38,996
Sial!
1094
01:40:39,199 --> 01:40:40,427
Sial!
1095
01:40:40,634 --> 01:40:43,034
- Apa benda tu?
- Takda apa-apa.
1096
01:40:43,103 --> 01:40:45,264
Tahan luka itu. Aku memerlukan
medic sekarang.
1097
01:40:45,338 --> 01:40:46,737
Galentine!
1098
01:40:46,940 --> 01:40:47,929
Takda apa
1099
01:40:48,008 --> 01:40:49,805
Galentine! Hubungkan aku
dengan Kapten Steele!
1100
01:40:50,744 --> 01:40:53,770
- Sarjan Ruiz, bagaimana keadaan kau?
- Juliet 64, jawab. Over.
1101
01:40:53,847 --> 01:40:57,715
Mereka takkan datang
menolong kita.
1102
01:40:57,817 --> 01:41:00,877
Kau kena bertahan, Sarjan.
Kau kena fokus.
1103
01:41:00,954 --> 01:41:03,354
- Kau boleh lakukan itu?
- Juliet 64, jawab. Over.
1104
01:41:03,423 --> 01:41:05,323
Kau boleh pegang senjata kau?
1105
01:41:05,692 --> 01:41:06,681
Ya, tuan.
1106
01:41:06,926 --> 01:41:10,919
Siapa pun yang lalu di pintu itu, tembak
dua kali di dada dan satu di kepala.
1107
01:41:11,264 --> 01:41:14,700
- Kau faham?
- Aku masih bersedia berjuang, tuan.
1108
01:41:14,968 --> 01:41:17,903
Kapten Steele, aku memerlukan
medic di sini, sekarang!
1109
01:41:18,104 --> 01:41:20,595
- Koperal Smith ditembak!
- Bertahan, 25.
1110
01:41:20,940 --> 01:41:22,373
Aku masih bersedia untuk berjuang.
1111
01:41:22,442 --> 01:41:23,909
Dia cedera parah.
1112
01:41:23,977 --> 01:41:27,708
25, kami juga banyak mangsa.
Kau kena bertahan. Over.
1113
01:41:27,781 --> 01:41:30,341
Jika tak dapat bantuan dalam masa
setengah jam, dia dalam bahaya!
1114
01:41:31,117 --> 01:41:33,210
C-2, ini 64.
1115
01:41:33,420 --> 01:41:37,652
Meminta medic untuk mangsa yang
cedera parah di lokasi Pasukan 4. Over.
1116
01:41:37,724 --> 01:41:40,591
Komando, Pasukan Empat
meminta medic.
1117
01:41:40,794 --> 01:41:43,126
Tak boleh.
Masih dalam bahaya.
1118
01:41:43,596 --> 01:41:48,465
Kapten, kami tak boleh nak hantar
medic sekarang ini. Bertahan. Over.
1119
01:41:48,802 --> 01:41:52,636
25, ini 64.
Permintaan medic ditolak.
1120
01:41:52,839 --> 01:41:56,605
JOC tak mahu kehilangan helikopter
lagi. Korang kena bertahan.
1121
01:42:03,183 --> 01:42:04,616
Baiklah. Aku pegang dia.
1122
01:42:04,684 --> 01:42:07,118
Aku nak tekanan langsung
di atas luka.
1123
01:42:08,988 --> 01:42:10,785
Takda apa-apa.
1124
01:42:49,863 --> 01:42:52,730
Aku rasa ini milik aku!
1125
01:42:55,368 --> 01:42:58,496
Ini Kilo 11. Aku berada di
lokasi Durant terhempas.
1126
01:42:58,705 --> 01:43:00,104
Diterima.
1127
01:43:21,694 --> 01:43:23,457
Lokasi terhempas kedua
sudah dikawal.
1128
01:43:23,696 --> 01:43:26,062
Leftenan Kolonel Cribbs
menghubungi anda, tuan.
1129
01:43:26,566 --> 01:43:27,430
Cribbs?
1130
01:43:27,450 --> 01:43:29,431
ZON SELAMAT - STADIUM PAKISTAN
Mountain ke-10 dan Pangkalan PBB
1131
01:43:29,435 --> 01:43:31,733
- Mereka masih menyusun laluan.
- Berapa lama?
1132
01:43:31,871 --> 01:43:33,498
Paling awal dua jam.
1133
01:43:33,673 --> 01:43:35,334
Kita takda masa selama itu, Joe.
1134
01:43:35,408 --> 01:43:40,004
Kata Jeneral Pakistan, sebab kita
tak beritahu hal serangan itu...
1135
01:43:40,213 --> 01:43:44,047
...ia mengambil masa untuk susun
Mountain ke-10 dan 100 kenderaan.
1136
01:43:44,117 --> 01:43:46,108
Beritahu pada Jeneral...
1137
01:43:46,319 --> 01:43:49,220
Aku faham, tapi sudah tugas aku
untuk mengingatkan dia yang...
1138
01:43:49,422 --> 01:43:53,483
...pasukan aku dikepung ribuan
militan Somalia bersenjata.
1139
01:43:53,693 --> 01:43:58,960
Penting untuk membawa mereka keluar
dari kawasan musuh menuju zon selamat.
1140
01:43:59,165 --> 01:44:00,689
Aku memerlukan bantuannya sekarang.
1141
01:44:01,701 --> 01:44:02,929
Baiklah, tuan.
1142
01:44:08,041 --> 01:44:09,269
Durant.
1143
01:44:09,976 --> 01:44:12,444
Michael Durant.
1144
01:44:13,179 --> 01:44:14,168
Ya.
1145
01:44:14,647 --> 01:44:17,047
Kau Ranger yang membunuh orang-orang aku?
1146
01:44:17,250 --> 01:44:20,651
Aku bukan Ranger.
Aku juruterbang.
1147
01:44:24,591 --> 01:44:25,888
Betul tu.
1148
01:44:26,559 --> 01:44:29,551
Korang orang Amerika
tak merokok lagi.
1149
01:44:32,765 --> 01:44:37,395
Korang hidup lama, membosankan,
kehidupan yangtak menarik.
1150
01:44:39,272 --> 01:44:41,137
Apa yang korang nak dari aku?
1151
01:44:41,975 --> 01:44:43,704
Korang membawa tebusan.
1152
01:44:44,711 --> 01:44:46,303
Kami ada kau.
1153
01:44:46,512 --> 01:44:49,606
Kerajaan aku takkan berunding
untuk aku.
1154
01:44:50,149 --> 01:44:54,711
Mungkin kita berdua boleh berunding, kan?
1155
01:44:56,189 --> 01:44:58,714
Tentera dengan tentera.
1156
01:45:04,664 --> 01:45:06,461
Aku takda kuasa.
1157
01:45:09,736 --> 01:45:14,173
Tentu tidak. Kau ada kuasa untuk
membunuh, bukan untuk berunding.
1158
01:45:14,641 --> 01:45:17,542
Di Somalia,
membunuh adalah satu rundingan.
1159
01:45:19,112 --> 01:45:22,479
Korang ingat jika Jeneral Aidid ditangkap...
1160
01:45:22,682 --> 01:45:26,049
...kami akan letakkan senjata...
1161
01:45:26,185 --> 01:45:29,177
...dan menerapkan demokrasi Amerika?
1162
01:45:29,622 --> 01:45:31,419
Pembunuhan akan berakhir?
1163
01:45:31,824 --> 01:45:35,885
Kami tahu ini: Tanpa kemenangan
takkan ada keamanan.
1164
01:45:36,663 --> 01:45:39,097
Akan selalu ada pembunuhan.
1165
01:45:39,565 --> 01:45:41,760
Begitulah peraturan bermain
di dunia kami.
1166
01:45:54,614 --> 01:45:58,277
Mike Durant, kami takkan
tinggalkan kau.
1167
01:46:00,420 --> 01:46:03,856
Mike Durant, kami takkan
tinggalkan kau.
1168
01:46:06,592 --> 01:46:09,459
Kau kena ganti tempat aku.
Kedua tangan.
1169
01:46:17,170 --> 01:46:20,401
Urat femoral dia,
tapi aku tak boleh nampak.
1170
01:46:20,606 --> 01:46:24,064
Maknanya urat itu tertarik
ke tulang pinggul.
1171
01:46:24,277 --> 01:46:28,577
Aku kena cari dan mengepitnya.
Hanya itu cara untuk hentikan pendarahan.
1172
01:46:28,781 --> 01:46:30,874
Aku takda ubat bius lagi.
1173
01:46:32,151 --> 01:46:35,052
Jadi, aku memerlukan kau
untuk tolong aku.
1174
01:46:35,188 --> 01:46:36,815
Ya.
1175
01:46:37,757 --> 01:46:41,124
Dengar, Jamie. Aku kena buat
sesuatu yang akan menyakitkan.
1176
01:46:42,395 --> 01:46:46,092
Rasa sakit kau akan semakin bertambah,
tapi aku kena buat untuk tolong kau.
1177
01:46:46,299 --> 01:46:47,823
Kau faham?
1178
01:46:47,900 --> 01:46:49,891
- Morfin.
- Tak boleh.
1179
01:46:50,103 --> 01:46:52,697
Itu akan melemahkan dengupan
jantung kau. Maaf.
1180
01:46:52,772 --> 01:46:55,070
Twombly, kenapa kau tak
pegang tangan dia?
1181
01:46:59,579 --> 01:47:02,514
Buka lukanya, tahan tekanan di atas kaki.
1182
01:47:02,582 --> 01:47:04,777
Yurek, pegang kaki
dan suluh.
1183
01:47:05,184 --> 01:47:06,310
Dalam kiraan aku.
1184
01:47:06,386 --> 01:47:08,377
Takda apa-apa, Jamie.
1185
01:47:10,656 --> 01:47:12,817
Satu. Dua.
1186
01:47:13,760 --> 01:47:14,818
Tiga.
1187
01:47:22,535 --> 01:47:24,969
Tunggu.
Aku dah dapat rasa.
1188
01:47:25,605 --> 01:47:26,970
Aku dah rasa denyutnya.
1189
01:47:28,541 --> 01:47:29,872
Aku jumpa.
1190
01:47:29,942 --> 01:47:31,534
Ya, aku dah jumpa.
1191
01:47:31,611 --> 01:47:33,203
- Aku dah jumpa.
- Kau dah jumpa?
1192
01:47:33,646 --> 01:47:34,635
Pengepit?
1193
01:47:37,050 --> 01:47:38,415
Aku kena mengepitnya.
1194
01:47:38,551 --> 01:47:39,745
- Tahan.
- Dapat.
1195
01:47:39,819 --> 01:47:41,081
Ini, pegang urat tu.
1196
01:47:41,754 --> 01:47:43,483
- Uratnya akan disentap semula.
- Aku dah dapat.
1197
01:47:43,723 --> 01:47:45,588
- Dok, urat ini akan tertarik!
- Tahan!
1198
01:47:45,658 --> 01:47:46,886
1199
01:47:47,226 --> 01:47:50,195
- Baiklah. Pegang luka dia.
- Aku dah pegang.
1200
01:47:51,431 --> 01:47:52,728
Tangan kau ke tepi sikit.
1201
01:48:03,943 --> 01:48:05,171
Apa?
1202
01:48:24,297 --> 01:48:25,286
Dah diperbaiki?
1203
01:48:28,901 --> 01:48:31,335
Ya.
Kami dah baiki.
1204
01:48:46,986 --> 01:48:48,783
Apa yang kau buat?
1205
01:48:48,855 --> 01:48:53,258
Mengisar, Sarjan. Tak boleh
terlalu kasar atau terlalu halus.
1206
01:48:53,459 --> 01:48:56,121
Grimesy, kau nampak tenang.
1207
01:49:12,445 --> 01:49:16,404
Sarjan, nak kopi suam?
1208
01:49:18,217 --> 01:49:19,809
Kopi Gold Coast.
1209
01:49:20,019 --> 01:49:22,954
Duduk. Aku nak memeriksa kaki itu.
1210
01:49:23,556 --> 01:49:25,649
- Tak, takda apa-apa.
- Cepat.
1211
01:49:32,098 --> 01:49:35,192
- Di mana mereka jumpa kau?
- Di belakang meja.
1212
01:49:36,702 --> 01:49:39,728
Betul. Kau ingat aku bergurau ke?
1213
01:49:43,409 --> 01:49:45,206
- Ada yang kena?
- Kami selamat!
1214
01:49:50,583 --> 01:49:51,743
Korang tak apa-apa?
1215
01:49:51,817 --> 01:49:52,806
Ya!
1216
01:49:53,019 --> 01:49:54,486
Semua orang okay?
1217
01:49:54,554 --> 01:49:55,578
Ya!
1218
01:50:09,602 --> 01:50:10,796
Hati-hati!
1219
01:50:23,983 --> 01:50:25,917
Teruskan menembak.
Cepat!
1220
01:51:16,369 --> 01:51:18,360
DiTomasso ditembak!
Bawa dia!
1221
01:51:51,837 --> 01:51:53,566
Ranger di sini.
Ini Kilo 11.
1222
01:51:53,639 --> 01:51:56,870
Pasukan Empat. Kami berada di sudut
tenggara lokasi terhempas. Siapa ini?
1223
01:51:56,942 --> 01:51:58,933
Ini Hoot.
Aku datang dengan 3 kawan.
1224
01:51:59,011 --> 01:52:00,672
Aku memerlukan tembakan perlindungan.
Over.
1225
01:52:00,746 --> 01:52:03,681
Baiklah, Kilo 11. Berhenti tembakan!
Pasukan Delta akan datang.
1226
01:52:03,749 --> 01:52:05,774
Berhenti menembak!
Berhenti menembak!
1227
01:52:10,489 --> 01:52:15,119
Kumpulan darat perlu tanda kedudukan
sasaran dengan inframerah.
1228
01:52:15,795 --> 01:52:19,561
Suruh helikopter berkawal
sepanjang malam.
1229
01:52:19,665 --> 01:52:21,929
Jika kita tak pertahakan bandar ini...
1230
01:52:22,635 --> 01:52:25,627
...akan ada 100 keranda untuk
diisi pagi besok.
1231
01:52:25,838 --> 01:52:27,066
Ya, tuan.
1232
01:52:27,273 --> 01:52:30,037
Kolonel Harrell, pasukan darat
di lokasi terhempas pertama...
1233
01:52:30,109 --> 01:52:34,603
...akan tanda sasaran dengan inframerah
untuk persiapan serangan udara.
1234
01:52:35,707 --> 01:52:37,846
STADIUM PAKISTAN
1235
01:52:39,885 --> 01:52:41,113
McKnight.
1236
01:52:45,191 --> 01:52:48,786
Di antara Mountain ke-10 dan PBB,
kita memiliki pasukan yang cukup, kan?
1237
01:52:50,129 --> 01:52:52,927
Danny, korang tak patut
kembali ke sana lagi.
1238
01:53:06,279 --> 01:53:12,001
1239
01:53:13,085 --> 01:53:15,645
Aku tak boleh mati di sini.
1240
01:53:16,822 --> 01:53:20,918
Kau takkan mati.
1241
01:53:21,827 --> 01:53:23,294
Maafkan aku.
1242
01:53:23,496 --> 01:53:26,761
Takda yang perlu dimaafkan.
1243
01:53:26,932 --> 01:53:30,095
Kau selamatkan Twombly.
Kau dah buat tugas yang hebat.
1244
01:53:31,303 --> 01:53:32,770
Kau okay, Twombs?
1245
01:53:33,339 --> 01:53:35,170
Ya, aku okay, Jamie.
1246
01:53:36,509 --> 01:53:38,704
Kau bertindak seperti yang dilatih.
1247
01:53:39,645 --> 01:53:41,510
Kau kena bangga.
1248
01:53:44,617 --> 01:53:45,948
Banggalah untuk itu.
1249
01:53:46,786 --> 01:53:48,651
- Ev?
- Ya.
1250
01:53:50,623 --> 01:53:51,954
Tolong aku.
1251
01:53:55,027 --> 01:53:59,964
Beritahu pada ibu bapa aku yang
aku bertempur dengan berani hari ini.
1252
01:54:07,406 --> 01:54:09,271
Aku bertempur dengan sangat gigih.
1253
01:54:11,243 --> 01:54:13,711
Kau yang akan sampaikan
sendiri kepada mereka.
1254
01:54:13,779 --> 01:54:15,110
Kau dengar?
1255
01:54:16,916 --> 01:54:17,974
Okay?
1256
01:54:20,119 --> 01:54:23,247
- Jip dah sampai ke?
- Mereka dalam perjalanan, Jamie.
1257
01:54:23,756 --> 01:54:25,587
Mereka akan datang.
1258
01:54:25,758 --> 01:54:28,022
Kau tahan sikit yer.
1259
01:54:28,093 --> 01:54:30,584
- Tahan sikit lagi.
- Aku boleh.
1260
01:54:30,763 --> 01:54:31,923
Aku boleh.
1261
01:54:33,299 --> 01:54:34,766
Ini takda apa-apa.
1262
01:54:36,001 --> 01:54:37,434
Ini takda apa-apa.
1263
01:54:38,471 --> 01:54:39,597
Ini takda apa-apa.
1264
01:54:39,672 --> 01:54:42,004
- Ini takda apa-apa.
- Takda apa-apa.
1265
01:54:42,942 --> 01:54:44,102
Takda apa-apa.
1266
01:54:51,784 --> 01:54:52,773
Sial.
1267
01:54:53,786 --> 01:54:55,117
Tahan luka dia.
1268
01:55:22,147 --> 01:55:23,444
Dok.
1269
01:55:26,318 --> 01:55:27,342
Dok.
1270
01:55:44,436 --> 01:55:45,767
Takpa.
1271
01:56:12,398 --> 01:56:13,865
Apa yang kau buat?
1272
01:56:17,236 --> 01:56:18,965
Kita memerlukan peluru.
1273
01:56:27,246 --> 01:56:29,043
Kau dah berusaha sebaik mungkin.
1274
01:56:29,582 --> 01:56:31,812
Mereka patut menghantar medic.
1275
01:56:32,318 --> 01:56:35,981
Mesti sekarang ini kita ada di luar sana
mempertahankan helikopter terhempas itu.
1276
01:56:36,255 --> 01:56:38,746
Lebih banyak orang yang akan cedera.
1277
01:56:41,760 --> 01:56:43,091
Mungkin.
1278
01:56:43,596 --> 01:56:46,463
Kau berfikir. Jangan.
1279
01:56:46,565 --> 01:56:49,591
Sebab kau tak boleh tentukan siapa
yang akan ditembak atau tidak, Sarjan.
1280
01:56:49,668 --> 01:56:52,432
Siapa yang jatuh dari
helikopter atau kenapa.
1281
01:56:52,638 --> 01:56:55,266
Ini bukan ketentuan kau.
Ini perang.
1282
01:56:57,276 --> 01:56:59,267
Ya, namun Smith tetap dah mati.
1283
01:57:00,946 --> 01:57:05,542
- Semua ini disebabkan Blackburn jatuh.
- Sepatutnya, mungkin tak penting.
1284
01:57:05,718 --> 01:57:09,484
Kau akan ada masa untuk
berfikir nanti. Percayalah.
1285
01:57:13,258 --> 01:57:16,386
Sarjan, kau dah pimpin anggota kau
sejauh ini.
1286
01:57:17,229 --> 01:57:18,924
Hari ini kau bertindak dengan betul.
1287
01:57:19,131 --> 01:57:22,589
Kau kena fikir bagaimana nak bawa
mereka keluar dari sini.
1288
01:57:29,008 --> 01:57:30,908
Perlu ke kita tolong?
1289
01:57:39,652 --> 01:57:42,746
Aku memerlukan empat penembak
di sudut ini!
1290
01:57:48,927 --> 01:57:50,519
RPG!
1291
01:57:54,433 --> 01:57:56,924
Ini Barber 52 di kedudukan
untuk menembak.
1292
01:57:57,002 --> 01:57:59,129
Tengok tu.
1293
01:57:59,838 --> 01:58:02,864
Ini 25! Aku boleh nampak korang.
Korang tepat di atas aku.
1294
01:58:03,042 --> 01:58:06,478
Eversmann, aku tak boleh nak beza orang
di bawah sana. Terlalu banyak pergerakan.
1295
01:58:06,545 --> 01:58:09,036
Sasaran akan aku beri tanda!
Over.
1296
01:58:09,281 --> 01:58:10,441
Diterima.
1297
01:58:22,227 --> 01:58:23,387
Kau nampak?
1298
01:58:25,731 --> 01:58:27,323
Aku tak nampak apa-apa.
1299
01:58:28,300 --> 01:58:31,167
- Aku akan lempar ke bumbung.
- Kau akan memerlukan bantuan!
1300
01:58:31,236 --> 01:58:32,225
Lindungi aku.
1301
01:58:33,439 --> 01:58:37,205
Kita akan beri tembakan perlindungan
untuk dia dalam kiraan tiga!
1302
01:58:37,409 --> 01:58:38,398
Sedia?
1303
01:58:38,577 --> 01:58:39,566
Satu.
1304
01:58:39,645 --> 01:58:40,737
Dua.
1305
01:58:40,913 --> 01:58:42,642
Tiga. Gerak!
1306
01:59:15,214 --> 01:59:18,650
Kedudukan dan sasaran sudah nampak.
Kami akan datang dekat dan tembak.
1307
01:59:43,242 --> 01:59:47,906
C-2, peluru habis. Minta kebenaran kembali
ke pangkalan. Mengisi semula. Over.
1308
01:59:48,080 --> 01:59:50,913
Diterima. Pasukan kedua dalam
perjalanan menggantikan kau.
1309
01:59:51,083 --> 01:59:53,278
Menuju ke lokasi kau dalam
empat minit lagi.
1310
02:00:01,426 --> 02:00:04,486
Mereka di sini. Siapkan mangsa
yang cedera untuk dipindahkan.
1311
02:00:04,963 --> 02:00:07,397
Beri tembakan perlindungan!
1312
02:00:09,735 --> 02:00:11,828
Aku rasa aku dengar suara ribut di luar!
1313
02:00:11,904 --> 02:00:14,634
- Naiklah. Kita pergi dari sini.
- Ya, tuan.
1314
02:00:17,810 --> 02:00:22,543
25, ini 64. Pasukan penyelamat tiba dan
kami akan ke sana dalam lima minit.
1315
02:00:22,748 --> 02:00:24,477
Siapkan anggota kau untuk keluar.
1316
02:00:24,550 --> 02:00:27,041
Ya, diterima, tuan! Diterima!
1317
02:00:27,786 --> 02:00:31,552
Lima minit! Konvoi akan sampai
dalam lima minit lagi!
1318
02:00:51,510 --> 02:00:53,774
Aku nak peluru!
Eversmann, peluru aku habis!
1319
02:00:53,946 --> 02:00:55,277
Peluru aku yang terakhir!
1320
02:01:01,260 --> 02:01:04,945
1321
02:01:05,457 --> 02:01:07,618
Konvoi dah sampai!
1322
02:01:26,178 --> 02:01:29,705
Sarjan Eversmann.
aku dengar korang memerlukan bantuan!
1323
02:01:29,948 --> 02:01:31,609
Ya, tuan!
1324
02:01:31,817 --> 02:01:34,411
Bawa keluar yang cedera dan
bawa mereka naik!
1325
02:01:41,627 --> 02:01:43,754
Biar aku papah kau.
1326
02:01:43,962 --> 02:01:46,692
Takapa.
Aku nak jalan sendiri.
1327
02:01:47,232 --> 02:01:50,292
Ya, aku juga.
Jom jalan!
1328
02:01:59,478 --> 02:02:00,570
Cepat!
1329
02:02:03,849 --> 02:02:07,182
Kita keluarkan mayat juruterbang
pastu kita pergi ke stadium.
1330
02:02:07,853 --> 02:02:09,650
Kita akan keluar dari tempat ini.
1331
02:02:09,721 --> 02:02:11,689
Mengasak setiap ruang yang ada.
1332
02:02:12,524 --> 02:02:17,518
Baiklah, Mountain ke-10 akan melindungi kita
agar kita boleh keluar dari zon bahaya.
1333
02:02:17,729 --> 02:02:19,219
Mountain ke-10?
Tak.
1334
02:02:19,431 --> 02:02:22,525
Tuan, dengan hormat, pasukan Ranger aku
boleh memberi perlindungan dari belakang.
1335
02:02:22,701 --> 02:02:26,865
Kami akan kawal korang keluar dari zon
bahaya pastu naik kenderaan terakhir.
1336
02:02:27,873 --> 02:02:29,135
Baiklah, mari kita pergi dari sini.
1337
02:02:29,207 --> 02:02:30,401
Mari pergi.
1338
02:02:30,609 --> 02:02:33,100
- Kau dah pegang dia?
- Ya, cepat.
1339
02:02:35,047 --> 02:02:36,412
Cepat!
1340
02:02:37,549 --> 02:02:40,541
Kereta ini bermagnet untuk
peluru. Cepat pergi!
1341
02:02:40,619 --> 02:02:43,053
Kita akan pergi jika dah ada
arahan, tentera.
1342
02:02:45,924 --> 02:02:47,118
Hati-hati.
1343
02:02:47,726 --> 02:02:49,921
Perlahan-lahan.
1344
02:02:53,332 --> 02:02:54,697
Perlahan-lahan.
1345
02:03:05,210 --> 02:03:07,440
Kolonel, apa yang berlaku di sana?
1346
02:03:07,512 --> 02:03:10,709
Mereka sedang memotong besi
di sekitar mayat.
1347
02:03:10,916 --> 02:03:14,579
Berapa lama masa yang diperlukan?
Aku memerlukan perkiraan sebenar.
1348
02:03:15,520 --> 02:03:16,885
Mereka tak tahu!
1349
02:03:18,857 --> 02:03:20,085
Danny...
1350
02:03:21,593 --> 02:03:23,390
...takda yang ditinggalkan.
1351
02:03:24,096 --> 02:03:25,927
Kau faham, Nak?
1352
02:03:26,398 --> 02:03:27,865
Ya, Jeneral.
1353
02:03:28,533 --> 02:03:30,160
Buat apa yang patut kau buat.
1354
02:03:31,536 --> 02:03:32,798
Baiklah.
1355
02:03:39,444 --> 02:03:41,674
- Cepat. Bawa dia.
- Okay, tuan!
1356
02:03:42,547 --> 02:03:45,710
Bawa semua kelengkapan dia.
Bawa keluar yang cedera.
1357
02:03:46,545 --> 02:03:51,277
05:45 Pagi
Isnin, 4 Oktober
1358
02:03:51,632 --> 02:03:52,722
Cepat!
1359
02:03:53,392 --> 02:03:55,417
Bergerak! Cepat!
1360
02:04:05,504 --> 02:04:06,493
Tak guna!
1361
02:04:09,341 --> 02:04:10,672
Jaga-jaga!
1362
02:04:10,876 --> 02:04:12,707
- Jom! Cepat!
- Cepat!
1363
02:04:23,255 --> 02:04:26,656
- Buka pintu, ada tentera di sini!
- Tak muat! Naik ke atas!
1364
02:04:26,725 --> 02:04:27,817
Kenapa ni?
1365
02:04:27,893 --> 02:04:30,885
- Naik atas?
- Aku tak nak naik ke atas!
1366
02:04:31,863 --> 02:04:33,262
Dah penuh.
1367
02:04:34,699 --> 02:04:37,964
Kita berlari. Jalan terus.
Guna kenderaan sebagai perlindungan.
1368
02:04:40,372 --> 02:04:42,431
Jalan! Cepat!
1369
02:04:59,357 --> 02:05:01,882
Berhenti.
1370
02:05:03,895 --> 02:05:05,260
- Cepat!
- Cepat! Cepat!
1371
02:05:05,497 --> 02:05:06,862
Cepat!
1372
02:06:01,453 --> 02:06:03,887
Tunduk!
1373
02:06:05,123 --> 02:06:06,385
Tunduk, puan!
1374
02:06:08,894 --> 02:06:10,259
Peluru aku habis!
1375
02:06:11,630 --> 02:06:13,621
Sanderson, peluru aku habis!
1376
02:06:18,637 --> 02:06:20,229
Jangan tembak.
1377
02:06:20,839 --> 02:06:23,330
- Apa yang kau buat?
- Jangan tembak.
1378
02:06:25,143 --> 02:06:26,508
Kurth, jom!
1379
02:08:50,355 --> 02:08:51,845
Perlahan-lahan.
1380
02:09:41,740 --> 02:09:43,503
1381
02:09:43,575 --> 02:09:47,238
3 mm lagi urat tengkorak kau akan
kena peluru. Jangan bergerak.
1382
02:09:48,913 --> 02:09:50,938
Cepatlah.
1383
02:09:54,319 --> 02:09:58,312
Kopi tinggal sedikit, tapi
aku bawa teh untuk kau.
1384
02:10:02,594 --> 02:10:04,221
Bagaimana keadaan kau, tentera?
1385
02:10:05,430 --> 02:10:07,295
Tak boleh nak rasa apa-apa pun.
1386
02:10:17,375 --> 02:10:18,967
Periksa dengupan jantung.
1387
02:10:52,310 --> 02:10:53,709
Hei, Sarjan.
1388
02:10:58,283 --> 02:10:59,272
Kapten.
1389
02:10:59,451 --> 02:11:02,443
Lorenzo. Bagaimana keadaan kau?
1390
02:11:05,056 --> 02:11:09,891
Peluru tembus. Kata jururawat,
aku akan pulih beberapa hari lagi.
1391
02:11:10,061 --> 02:11:11,756
Itu berita baik.
1392
02:11:12,363 --> 02:11:14,058
Kita akan pergi lagi?
1393
02:11:14,165 --> 02:11:16,895
Ya. Kita kena susun semula
kekuatan kita.
1394
02:11:18,470 --> 02:11:20,404
Jangan pergi tanpa aku.
1395
02:11:21,406 --> 02:11:24,898
Jangan pergi ke sana tanpa aku.
1396
02:11:25,643 --> 02:11:27,543
Aku masih boleh buat tugas aku.
1397
02:11:29,314 --> 02:11:31,942
Kau kena rehat dulu.
1398
02:11:47,098 --> 02:11:48,497
Kau akan ke sana lagi?
1399
02:11:50,602 --> 02:11:52,433
Masih ada kawan kita di sana.
1400
02:11:54,839 --> 02:11:56,397
Tak guna.
1401
02:12:01,579 --> 02:12:02,876
Bila aku pulang...
1402
02:12:03,882 --> 02:12:05,372
...orang-orang tanya pada aku...
1403
02:12:05,550 --> 02:12:08,883
"Hei, Hoot, kenapa kau buat semua ini?"
1404
02:12:09,454 --> 02:12:13,288
"Kau semacam penagih perang?"
1405
02:12:14,092 --> 02:12:16,526
Aku tak jawab sepatah pun.
1406
02:12:16,861 --> 02:12:18,089
Kenapa?
1407
02:12:18,730 --> 02:12:20,561
Mereka takkan faham.
1408
02:12:22,300 --> 02:12:24,598
Mereka takkan faham
kenapa kita lakukan ini.
1409
02:12:26,104 --> 02:12:30,234
Mereka takkan faham
tentang kawan di samping kita.
1410
02:12:32,076 --> 02:12:33,407
Cuma itu.
1411
02:12:35,580 --> 02:12:36,911
Itu saja.
1412
02:12:47,258 --> 02:12:51,627
Jangan fikir tentang itu lagi.
Sebaiknya biar aku pergi sendiri.
1413
02:12:56,768 --> 02:12:59,760
Kita mulakan minggu yang baru.
Ini hari Isnin.
1414
02:13:12,617 --> 02:13:14,778
Aku bersembang dengan Blackburn
beberapa hari yang lalu...
1415
02:13:14,852 --> 02:13:19,551
...dan dia tanya, "Apa yang
berubah? Kenapa kita pulang?"
1416
02:13:21,092 --> 02:13:23,424
Dan aku jawab,
"Takda. "
1417
02:13:23,628 --> 02:13:27,564
Tapi itu tak betul.
Aku rasa semuanya berubah.
1418
02:13:28,967 --> 02:13:30,457
Aku tahu aku dah berubah.
1419
02:13:36,240 --> 02:13:38,936
Seorang kawan aku ada tanya
sebelum aku datang ke sini.
1420
02:13:39,077 --> 02:13:41,341
Ini masa kita ditugaskan.
1421
02:13:41,479 --> 02:13:42,969
Dia tanya pada aku.
1422
02:13:44,248 --> 02:13:46,978
"Kenapa korang sertai perang orang lain?"
1423
02:13:47,685 --> 02:13:50,119
"Korang ingat korang pahlawan?"
1424
02:13:53,091 --> 02:13:55,491
Ketika itu aku tak tahu
apa yang perlu aku jawab...
1425
02:13:58,429 --> 02:14:00,829
...tapi bila dia tanya lagi,
aku akan jawab tak.
1426
02:14:03,401 --> 02:14:05,426
Aku akan jawab bukan macam tu.
1427
02:14:06,537 --> 02:14:08,562
Takda yang nak jadi pahlawan.
1428
02:14:13,911 --> 02:14:16,175
Kadang-kadang berlaku macam tu.
1429
02:14:20,151 --> 02:14:23,211
Aku akan beritahu pada ayah dan
ibu kau bila aku pulang nanti.
1430
02:15:02,785 --> 02:15:07,146
Sepanjang peperangan itu, 1000 militan
Somalia dan 19 tentera AS terkorban.
1431
02:15:07,181 --> 02:15:10,495
Sayangku, kau kuat dan akan
rasa lebih baik dalam hidup.
1432
02:15:11,536 --> 02:15:14,004
Aku sangat mencintaimu
serta anak-anak.
1433
02:15:14,906 --> 02:15:18,398
Hari ini dan esok, biarkan setiap
hari tumbuh dan tumbuh.
1434
02:15:19,610 --> 02:15:23,774
Terus tersenyum dan jangan menyerah
walaupun keadaan sukar.
1435
02:15:25,083 --> 02:15:27,517
Jadi, sebagai penutup,
Sayangku...
1436
02:15:27,885 --> 02:15:31,719
...malam ini tidurkan anak-anak
di atas riba yang hangat.
1437
02:15:32,156 --> 02:15:36,752
Beritahu yang aku sayang mereka.
Pastu peluk mereka untukku...
1438
02:15:36,961 --> 02:15:39,794
...dan beri mereka berdua ciuman
selamat malam dari Ayah mereka.
1439
02:15:41,754 --> 02:15:46,403
Sarjan Gary Gordon dan Randy Shugart
adalah tentera pertama yang menerima...
1440
02:15:46,670 --> 02:15:49,571
...Pingat Kehormatan Anumerta
Sejak Perang Vietnam.
1441
02:15:49,829 --> 02:15:53,352
Michael Durant dibebaskan
setelah 11 hari ditawan.
1442
02:15:53,645 --> 02:15:55,543
Dua minggu kemudian,
Presiden Clinton...
1443
02:15:55,768 --> 02:15:58,186
...menarik semula pasukan Delta dan Ranger
dari Somalia.
1444
02:15:59,940 --> 02:16:03,869
Major Jenderal William F. Garrison
menerima tanggungjawab penuh...
1445
02:16:04,096 --> 02:16:06,074
....hasil peperangan itu.
1446
02:16:06,281 --> 02:16:09,176
2 Ogos 1996, Mohamed Farrah Aidid
terbunuh di Mogadishu.
1447
02:16:09,496 --> 02:16:12,046
Keesokan harinya,
Jeneral Garrison Pensiun.
1448
02:16:14,168 --> 02:16:20,963
Diterjemah Oleh : Amir Barzagli
Malaysia Subbers Crew
www.facebook.com/subbers