1 00:00:00,000 --> 00:00:00,550 ))) (o_o) --ooO--(_)--Ooo-- www.calorifix.net 2 00:00:00,551 --> 00:00:01,100 ))) (o_-) --ooO--(_)--Ooo-- www.calorifix.net 3 00:00:01,101 --> 00:00:01,500 ))) (o_o) --ooO--(_)--Ooo-- www.calorifix.net 4 00:00:01,501 --> 00:00:02,524 ))) (o_o) --ooO--(_)--Ooo-- Présente 5 00:00:02,525 --> 00:00:03,549 ))) (o_o) --ooO--(_)--Ooo-- China Strike Force 6 00:00:03,550 --> 00:00:04,099 ))) (-_o) --ooO--(_)--Ooo-- China Strike Force 7 00:00:04,100 --> 00:00:04,499 ))) (o_o) --ooO--(_)--Ooo-- China Strike Force 8 00:00:04,500 --> 00:00:06,500 ))) (o_o) Contribution : MauriceFallou 9 00:00:06,501 --> 00:00:08,500 ))) (o_o) --ooO--(_)--Ooo-- Correction : Djshadow. 10 00:00:08,501 --> 00:00:10,000 ))) (°_°) --ooO--(_)--Ooo-- - Bon Film - 11 00:01:09,243 --> 00:01:10,835 Personne dehors? 12 00:01:12,603 --> 00:01:13,160 C'est O.K. 13 00:01:21,963 --> 00:01:23,601 La voie est libre. 14 00:01:23,803 --> 00:01:25,031 Ils sont partis. 15 00:01:27,323 --> 00:01:29,200 Je sens une présence. 16 00:02:59,083 --> 00:02:59,674 Alex! 17 00:03:12,723 --> 00:03:15,601 Darren! Je suis couvert de peinture jaune! 18 00:03:17,803 --> 00:03:18,838 Ça fait chier! 19 00:03:20,523 --> 00:03:21,512 T'as vu ça? 20 00:03:22,843 --> 00:03:24,515 Tu sais quoi? 21 00:03:24,723 --> 00:03:28,159 T'es bien comme ça. Les blondes, c'est plus marrant. 22 00:03:28,363 --> 00:03:29,159 Ben voyons... 23 00:03:29,363 --> 00:03:31,558 Allez, ces choses-là arrivent. 24 00:03:35,963 --> 00:03:37,396 Tu as été brillant, Alex. 25 00:03:38,723 --> 00:03:40,441 Observation, travail d'équipe, 26 00:03:40,923 --> 00:03:41,833 improvisation. 27 00:03:42,123 --> 00:03:43,272 Mais... 28 00:03:44,123 --> 00:03:46,637 tu t'es déconcentré vers la fin. 29 00:03:50,683 --> 00:03:51,832 Quelle est ta mission? 30 00:03:52,243 --> 00:03:53,676 Sauver l'otage. 31 00:03:54,363 --> 00:03:57,435 Mais sans que tu meures en héros. 32 00:03:57,643 --> 00:03:59,315 Je voulais sauver mon partenaire. 33 00:04:03,483 --> 00:04:06,122 Écoutez-moi. Écoutez-moi bien. 34 00:04:07,403 --> 00:04:09,678 On me paie pour vous entraîner, 35 00:04:10,123 --> 00:04:12,193 pas pour vous enterrer! 36 00:04:14,643 --> 00:04:18,113 Maintenant, vous allez tous les deux analyser 37 00:04:18,323 --> 00:04:21,679 ce qui a marché et ce qui n'a pas marché. 38 00:04:22,803 --> 00:04:24,122 Demain, on recommence. 39 00:04:24,323 --> 00:04:26,279 Vous avez intérêt, 40 00:04:26,563 --> 00:04:30,317 si vous comptez rester dans cette organisation, 41 00:04:30,523 --> 00:04:32,673 à réussir demain! 42 00:04:35,123 --> 00:04:36,317 Rompez. 43 00:04:51,003 --> 00:04:52,038 On arrive quand? 44 00:04:52,883 --> 00:04:53,838 Dans 2 heures. 45 00:04:54,843 --> 00:04:56,401 Bien, on arrivera tôt. 46 00:04:57,683 --> 00:04:59,992 Y a un barrage, fais gaffe. 47 00:05:19,603 --> 00:05:20,513 Que s'est-il passé? 48 00:05:20,723 --> 00:05:23,191 Une voiture a quitté la route. 49 00:05:23,403 --> 00:05:25,041 On attend l'ambulance. 50 00:05:25,243 --> 00:05:28,155 Sale temps. On roule depuis 6 heures. 51 00:05:28,803 --> 00:05:29,838 Roulez doucement. 52 00:05:30,603 --> 00:05:31,592 O.K., merci. 53 00:05:31,803 --> 00:05:33,202 Bonne nuit. 54 00:05:52,883 --> 00:05:54,316 On a besoin de médicaments. 55 00:05:55,283 --> 00:05:56,477 On roule à vide. 56 00:05:56,683 --> 00:06:00,517 Vous avez sûrement des bandages, des antibiotiques. 57 00:06:00,723 --> 00:06:02,520 Il a des fractures multiples. 58 00:06:03,043 --> 00:06:04,795 On n'a absolument rien. 59 00:06:05,403 --> 00:06:07,075 Pas de trousse de secours? 60 00:06:08,363 --> 00:06:10,160 Ouvrez votre camion. 61 00:06:29,523 --> 00:06:31,320 Je croyais qu'il était vide. 62 00:06:31,523 --> 00:06:34,959 J'ai dit... qu'on n'avait pas de matériel médical. 63 00:06:55,163 --> 00:06:56,312 Attends. 64 00:07:03,803 --> 00:07:05,361 Pas de témoins. 65 00:07:06,203 --> 00:07:07,272 Démarre. 66 00:07:27,843 --> 00:07:29,242 Norika? 67 00:07:33,843 --> 00:07:35,561 Vous voulez bien m'aider? 68 00:07:36,003 --> 00:07:37,197 Bien sûr. 69 00:07:43,043 --> 00:07:47,002 Je ne demande ça qu'aux jolies femmes. 70 00:07:48,163 --> 00:07:51,155 Voilà. Vous devriez avoir honte. 71 00:07:54,923 --> 00:07:57,232 Quand rentrez-vous à Tokyo? 72 00:07:57,843 --> 00:07:59,276 Dans quatre jours. 73 00:08:04,163 --> 00:08:05,437 D'abord... 74 00:08:06,603 --> 00:08:09,561 à la réussite de nos affaires. 75 00:08:11,003 --> 00:08:11,799 Ensuite... 76 00:08:14,683 --> 00:08:16,639 à la plus belle et intelligente 77 00:08:16,843 --> 00:08:18,356 des négociatrices. 78 00:08:18,963 --> 00:08:20,316 Merci. 79 00:08:28,483 --> 00:08:30,553 Tu as les informations nécessaires? 80 00:08:31,003 --> 00:08:32,197 Elle nous a tout donné. 81 00:08:32,403 --> 00:08:35,634 Bien. Mets-la dans ton coffre. 82 00:08:35,843 --> 00:08:36,992 Bien sûr. 83 00:08:38,403 --> 00:08:39,518 Bonjour, Johnny. 84 00:08:40,163 --> 00:08:41,278 Tony. 85 00:08:42,003 --> 00:08:44,471 Mon amie japonaise, Norika. 86 00:08:45,963 --> 00:08:46,998 Enchanté. 87 00:08:47,723 --> 00:08:49,918 Je l'ai invitée à se joindre à nous. 88 00:08:53,123 --> 00:08:56,001 Oncle Ma, je peux te parler? 89 00:08:56,723 --> 00:09:00,238 Tu n'y penses pas. Nous avons une invitée. 90 00:09:01,123 --> 00:09:03,717 C'est pas grave, je vais me repoudrer. 91 00:09:12,723 --> 00:09:13,838 Je t'écoute. 92 00:09:15,283 --> 00:09:17,672 Un ami d'Amérique est en ville, 93 00:09:17,883 --> 00:09:19,953 j'aimerais te le présenter. 94 00:09:20,163 --> 00:09:21,482 Dans quel but? 95 00:09:22,003 --> 00:09:24,756 Il a de la marchandise à vendre. 96 00:09:24,963 --> 00:09:26,476 De la marchandise? 97 00:09:29,083 --> 00:09:29,913 Électronique? 98 00:09:30,123 --> 00:09:32,353 Maroquinerie? Tabac? 99 00:09:32,923 --> 00:09:33,480 Non. 100 00:09:34,683 --> 00:09:35,593 Tony, 101 00:09:36,523 --> 00:09:38,479 la drogue, ce n'est pas pour nous. 102 00:09:38,683 --> 00:09:41,277 Et ça ne le sera jamais. 103 00:09:41,483 --> 00:09:43,792 Très respectueusement, oncle Ma, 104 00:09:44,723 --> 00:09:46,873 c'est le produit qui rapporte le plus, 105 00:09:47,083 --> 00:09:49,153 et en Chine, elle est inexploitée. 106 00:09:50,243 --> 00:09:52,552 On peut gagner des fortunes. 107 00:09:54,563 --> 00:09:56,554 Tu me fais perdre mon temps. 108 00:09:56,763 --> 00:09:57,593 Oncle Ma... 109 00:09:57,803 --> 00:09:58,997 Ça suffit. 110 00:10:00,283 --> 00:10:03,878 Pour que tu ne perdes pas la face, je verrai ton ami 111 00:10:04,083 --> 00:10:07,075 et je lui dirai comment parfois 112 00:10:07,283 --> 00:10:10,002 ton esprit s'égare. 113 00:10:13,123 --> 00:10:15,398 N'oublie pas ce que je t'ai dit. 114 00:11:30,763 --> 00:11:32,799 Félicitations, chérie. 115 00:11:34,163 --> 00:11:35,357 - Ruby! - Papa! 116 00:11:35,963 --> 00:11:38,602 - On te doit tout ça. - Penses-tu. 117 00:11:40,003 --> 00:11:41,800 - Commissaire Lin. - Bonjour, Alex. 118 00:11:42,203 --> 00:11:43,955 Mon coéquipier, Darren. 119 00:11:46,483 --> 00:11:50,317 Peut-être pourrez-vous le convaincre d'épouser ma fille. 120 00:11:53,443 --> 00:11:54,796 Évitons ce sujet. 121 00:11:56,203 --> 00:11:58,671 Me rejoindrez-vous à ma table? 122 00:11:59,203 --> 00:12:01,080 Avec grand plaisir. 123 00:12:01,283 --> 00:12:03,399 Formidable! A tout à l'heure. 124 00:12:04,083 --> 00:12:05,152 Je préfère rester ici. 125 00:12:05,763 --> 00:12:06,479 Viens. 126 00:12:11,683 --> 00:12:12,672 Allez! 127 00:12:38,803 --> 00:12:41,601 Oublie, tombeur, t'es pas à la hauteur. 128 00:12:42,363 --> 00:12:43,432 Merci. 129 00:12:54,403 --> 00:12:57,281 Ruby a organisé un défilé somptueux. 130 00:12:57,483 --> 00:12:58,996 Tu peux le dire. 131 00:14:06,363 --> 00:14:07,842 Appelez une ambulance! 132 00:14:08,883 --> 00:14:09,793 Je suis policier. 133 00:15:49,523 --> 00:15:52,037 Arrêtez! Police, je prends la moto! 134 00:16:08,923 --> 00:16:10,276 Elle est canon. 135 00:16:11,483 --> 00:16:14,953 Je file un suspect au Pu Dong Hotel. Envoyez des renforts. 136 00:16:17,123 --> 00:16:19,876 Une superbe femme vient d'entrer. Quelle chambre? 137 00:16:22,283 --> 00:16:25,832 Range ta quéquette, gamin. C'est confidentiel. 138 00:16:26,043 --> 00:16:28,557 Tu veux un râtelier? Je suis flic! 139 00:16:35,083 --> 00:16:35,879 Vous avez pas l'air... 140 00:16:36,083 --> 00:16:36,799 Le numéro! 141 00:16:39,203 --> 00:16:40,272 7815. 142 00:16:40,483 --> 00:16:41,359 Merci. 143 00:17:33,363 --> 00:17:34,432 Arrêtez! 144 00:17:58,443 --> 00:17:59,273 Bougez pas! 145 00:18:24,203 --> 00:18:24,760 Bougez pas! 146 00:18:29,563 --> 00:18:30,313 Attrapez-la! 147 00:18:38,283 --> 00:18:38,874 Bougez pas! 148 00:18:41,403 --> 00:18:44,713 Tout doux, mignonne, le shopping est terminé. 149 00:18:47,123 --> 00:18:47,873 On y va. 150 00:18:50,083 --> 00:18:50,754 Pas un geste. 151 00:19:06,803 --> 00:19:07,838 Remontez-moi! 152 00:19:08,323 --> 00:19:10,120 Accroche-toi, baby. 153 00:19:10,323 --> 00:19:11,836 Je reviens. 154 00:19:13,083 --> 00:19:14,801 Remontez-moi, abrutis! 155 00:19:39,803 --> 00:19:42,715 Qu'ont à dire les deux petits génies? 156 00:19:44,243 --> 00:19:47,155 La ferme! Je ne veux pas le savoir. 157 00:19:48,843 --> 00:19:50,515 Je n'aime pas que vous matiez 158 00:19:50,723 --> 00:19:52,395 des femmes en petite tenue. 159 00:19:52,843 --> 00:19:53,639 Ma petite amie... 160 00:19:53,843 --> 00:19:55,162 Silence! 161 00:19:55,483 --> 00:19:58,520 Et je n'aime pas qu'on assassine dans ma ville. 162 00:19:59,563 --> 00:20:01,918 Surtout quand l'assassin disparaît. 163 00:20:05,723 --> 00:20:06,997 Une femme a réussi 164 00:20:07,203 --> 00:20:09,080 à te suspendre par les pieds? 165 00:20:11,203 --> 00:20:14,036 Elle était avec M. Ma qui vit à Lung Cheng. 166 00:20:15,163 --> 00:20:17,154 Soutirez-lui ce qu'il sait. 167 00:20:17,363 --> 00:20:19,115 Qui était à sa table, 168 00:20:19,323 --> 00:20:20,915 en particulier la femme. 169 00:20:21,843 --> 00:20:24,641 Je veux des réponses, et vite. 170 00:20:25,843 --> 00:20:30,280 Le commissaire de là-bas est mon ami, il s'appelle Lin. 171 00:20:30,963 --> 00:20:32,794 Alex sort avec sa fille. 172 00:20:36,683 --> 00:20:38,321 Quel heureux hasard... 173 00:20:42,043 --> 00:20:44,796 Ne parlez de ceci à personne. 174 00:20:45,003 --> 00:20:47,881 Ni à votre famille ni à vos copines, 175 00:20:48,283 --> 00:20:50,001 pas même à votre chien. 176 00:20:51,043 --> 00:20:51,919 Je n'en ai pas. 177 00:20:54,043 --> 00:20:55,396 Tu n'as pas de chien? 178 00:21:00,923 --> 00:21:02,754 Il n'a pas de chien. 179 00:21:04,243 --> 00:21:06,757 Disparaissez. Sur-le-champ! 180 00:21:20,203 --> 00:21:22,922 Formidable. Passez à mon bureau. 181 00:21:25,563 --> 00:21:26,552 Que puis-je pour vous? 182 00:21:27,323 --> 00:21:31,202 On est là à temps plein. C'est notre première mission ici. 183 00:21:31,923 --> 00:21:36,599 Bien, je vais découvrir quelle sorte de policier sort avec ma fille. 184 00:21:38,523 --> 00:21:41,117 On enquête sur les événements du défilé. 185 00:21:41,403 --> 00:21:43,871 On aimerait interroger M. Ma. 186 00:21:44,083 --> 00:21:45,311 Il habite par ici? 187 00:21:46,363 --> 00:21:50,356 Mes garçons, à Shanghai, Ma est un inconnu. 188 00:21:50,563 --> 00:21:54,158 Mais ici, à Lung Cheng, c'est quelqu'un d'important. 189 00:21:55,083 --> 00:21:56,755 On ne peut pas l'interroger? 190 00:21:58,123 --> 00:22:02,162 Nous vous ferons passer pour... des stagiaires en formation. 191 00:22:22,043 --> 00:22:24,511 Je n'ai pas encore de réponses. 192 00:22:26,843 --> 00:22:29,641 On a tué quelqu'un à ma table... 193 00:22:31,043 --> 00:22:32,999 et tu n'as pas de réponses? 194 00:22:37,043 --> 00:22:38,601 Écoute-moi bien: 195 00:22:39,523 --> 00:22:41,593 Je veux qu'on trouve le meurtrier 196 00:22:42,363 --> 00:22:44,354 maintenant, aujourd'hui! 197 00:22:44,883 --> 00:22:45,440 Oui, monsieur. 198 00:22:46,763 --> 00:22:47,991 Bien. 199 00:22:52,563 --> 00:22:53,678 Reste. 200 00:22:54,363 --> 00:22:56,923 Le chef de la police en sait peut-être plus. 201 00:23:00,003 --> 00:23:00,560 M. Ma. 202 00:23:01,123 --> 00:23:03,762 Merci de nous recevoir au pied levé. 203 00:23:05,403 --> 00:23:07,473 De quoi s'agit-il, M. Lin? 204 00:23:09,683 --> 00:23:12,038 Ce jeune homme est fiancé à ma fille. 205 00:23:16,603 --> 00:23:18,355 Et voici son ami, Darren. 206 00:23:18,843 --> 00:23:20,401 Ils sont policiers à Shanghai 207 00:23:20,963 --> 00:23:23,955 et ils aimeraient vous parler. 208 00:23:25,443 --> 00:23:29,322 M. Lin, je veux des réponses, pas des questions. 209 00:23:36,563 --> 00:23:38,076 Que voulez-vous savoir? 210 00:23:39,603 --> 00:23:42,242 Lors du défilé, un homme a été tué 211 00:23:42,643 --> 00:23:44,235 à votre table. 212 00:23:44,603 --> 00:23:45,558 On est au courant. 213 00:23:46,483 --> 00:23:48,280 Auriez-vous des informations... 214 00:23:48,803 --> 00:23:50,031 Non. 215 00:23:57,643 --> 00:24:00,032 Maintenant... partez. 216 00:24:13,843 --> 00:24:15,754 Qui était la femme d'hier? 217 00:24:18,603 --> 00:24:22,357 M. Lin, ma patience a des limites. 218 00:24:28,363 --> 00:24:29,762 Vous êtes très jeunes. 219 00:24:31,523 --> 00:24:33,479 Vous n'avez pas la carrure. 220 00:24:37,523 --> 00:24:40,117 Allez en paix maintenant. 221 00:24:57,683 --> 00:24:58,957 Leçon n°1. 222 00:24:59,163 --> 00:25:02,155 Il faut être comme Schwarzenegger pour être flic. 223 00:25:02,363 --> 00:25:03,955 On est venus pour rien. 224 00:25:05,083 --> 00:25:07,199 - Je peux vous aider. - Dites. 225 00:25:07,403 --> 00:25:08,836 Qui doit-on tuer? 226 00:25:09,643 --> 00:25:12,111 Je tiens, de source sûre, 227 00:25:12,323 --> 00:25:16,282 que ça va bouger aux docks. Je vous y envoie. 228 00:25:16,483 --> 00:25:18,314 Les armes vont parler. 229 00:25:19,203 --> 00:25:20,875 Deux règles à observer: 230 00:25:21,083 --> 00:25:22,994 Toi, ouvre l'oeil, 231 00:25:23,203 --> 00:25:25,512 et toi... ferme-la! 232 00:25:31,523 --> 00:25:33,081 J'ai un truc pour toi, 233 00:25:34,043 --> 00:25:35,237 une Lambo. 234 00:25:35,443 --> 00:25:35,920 Quoi? 235 00:25:36,523 --> 00:25:38,081 Une Lamborghini. 236 00:25:38,283 --> 00:25:40,558 C'est italien, tu me suis? 237 00:25:41,083 --> 00:25:42,880 Les ritals savent faire que ça: 238 00:25:43,083 --> 00:25:45,358 Les Lambo et les spaghettis, 239 00:25:45,563 --> 00:25:47,952 sinon ils sont chanteurs ou gangsters. 240 00:25:48,403 --> 00:25:48,960 Merci, partenaire. 241 00:25:50,323 --> 00:25:52,791 J'irai peut-être la chercher moi-même. 242 00:25:53,323 --> 00:25:55,518 Il risque d'y avoir du monde. 243 00:25:57,123 --> 00:25:59,683 Je préviendrai la police. 244 00:26:04,523 --> 00:26:06,434 J'ai été obligé de dire 245 00:26:06,643 --> 00:26:09,316 que tu étais l'ambassadeur du Zimbabwe. 246 00:26:10,083 --> 00:26:12,358 J'ai l'air de débarquer de là-bas? 247 00:26:12,563 --> 00:26:15,157 T'inquiète, on comprend jamais ce que tu dis. 248 00:26:15,563 --> 00:26:16,837 Peu importe. 249 00:26:18,523 --> 00:26:19,922 Vous êtes le bienvenu. 250 00:26:21,883 --> 00:26:24,272 Le moment est arrivé, brother. 251 00:26:24,643 --> 00:26:27,715 Le capitaine du tanker attend mon appel 252 00:26:27,923 --> 00:26:30,153 pour balancer ma dope dans le pipeline. 253 00:26:30,963 --> 00:26:32,078 Mais comment savoir 254 00:26:33,003 --> 00:26:34,994 où je vais la récupérer? 255 00:26:35,363 --> 00:26:38,275 Chaque boule est suivie et dirigée vers une pompe. 256 00:26:38,763 --> 00:26:41,641 C'est sans problème et indétectable. 257 00:26:42,043 --> 00:26:42,680 Vitesse? 258 00:26:42,963 --> 00:26:45,761 Le trajet tanker-côte prend 4,20 minutes. 259 00:26:46,323 --> 00:26:48,075 C'est supersonique. 260 00:26:48,563 --> 00:26:49,678 Le procédé est béton. 261 00:26:51,323 --> 00:26:52,961 Et j'ai pas de diplôme. 262 00:26:53,923 --> 00:26:56,232 Le brother des bas-fonds de L.A. 263 00:26:56,443 --> 00:26:58,081 Monte un empire. 264 00:26:59,123 --> 00:27:01,921 Faudrait que je vende l'idée aux Mexicains, 265 00:27:02,123 --> 00:27:04,557 aux espingos et aux ritals. 266 00:27:06,323 --> 00:27:09,838 Pour moi, les Blacks, ça chante et ça joue au basket. 267 00:27:10,323 --> 00:27:11,199 T'es quelqu'un. 268 00:27:12,483 --> 00:27:14,121 Même pour un Black. 269 00:27:20,843 --> 00:27:22,754 J'ai toujours aimé la Chine. 270 00:27:22,963 --> 00:27:24,954 Je bouffe régulièrement chinois, 271 00:27:25,163 --> 00:27:27,757 nems, chow mein, chop suey, 272 00:27:27,963 --> 00:27:29,840 beignets, toutes ces conneries. 273 00:27:30,283 --> 00:27:33,002 Ce pays n'est qu'un putain de buffet pour moi. 274 00:27:33,803 --> 00:27:36,112 Oui, ça va être très lucratif. 275 00:27:36,643 --> 00:27:38,315 On a fait un sacré parcours. 276 00:27:38,763 --> 00:27:41,835 On est passés des putes aux sachets de dope. 277 00:27:42,723 --> 00:27:44,156 C'est à nous de jouer. 278 00:27:44,883 --> 00:27:48,353 Tony, je sais que tu te souviens de ce type. 279 00:27:50,443 --> 00:27:52,115 Mon ami du défilé. 280 00:27:52,763 --> 00:27:53,673 Beau travail. 281 00:27:54,083 --> 00:27:55,880 Tu voulais un type inconnu. 282 00:27:56,883 --> 00:27:58,282 Mon grand pote, Lee. 283 00:27:58,483 --> 00:28:01,281 C'est mon garde du corps perso à L.A. 284 00:28:01,763 --> 00:28:02,878 Je dois y aller. 285 00:28:03,803 --> 00:28:06,192 Vas-y, qu'est-ce qui t'en empêche? 286 00:28:07,243 --> 00:28:08,198 Mon blé. 287 00:28:09,643 --> 00:28:10,519 Tu veux du blé? 288 00:28:13,163 --> 00:28:14,482 Va chez le boulanger. 289 00:28:22,163 --> 00:28:23,118 C'était nécessaire? 290 00:28:24,523 --> 00:28:25,399 Il a fait le boulot. 291 00:28:25,963 --> 00:28:28,636 Il voulait voir la Chine. Il l'a vue. 292 00:28:28,843 --> 00:28:31,403 Il va rentrer à la maison à la nage. 293 00:28:42,283 --> 00:28:44,478 Toujours rien. 294 00:29:24,403 --> 00:29:25,802 La marchandise est arrivée. 295 00:29:26,003 --> 00:29:29,837 Ils vont partir, fermez les portails d'accès. 296 00:29:30,443 --> 00:29:31,637 Fermez les portails. 297 00:29:31,843 --> 00:29:34,073 Plus rien n'entre ni ne sort. 298 00:29:34,283 --> 00:29:35,432 Démarre. 299 00:29:48,523 --> 00:29:49,638 Active! 300 00:30:29,883 --> 00:30:30,952 Ça va? 301 00:30:36,523 --> 00:30:38,320 Police, je prends la voiture. 302 00:30:38,523 --> 00:30:39,239 La voiture? 303 00:30:39,443 --> 00:30:40,478 Il veut la voiture. 304 00:30:41,043 --> 00:30:44,080 Soyez très prudent, s'il vous plaît. 305 00:31:48,723 --> 00:31:50,361 Rentre-lui dedans. 306 00:31:56,483 --> 00:31:58,439 Il est là, rentre-lui dedans! 307 00:32:14,883 --> 00:32:15,998 Il est là, vite! 308 00:32:34,363 --> 00:32:35,955 Où il est passé? 309 00:32:36,163 --> 00:32:36,913 Il doit être par là! 310 00:33:32,323 --> 00:33:34,598 Abruti! Où t'as appris à conduire? 311 00:34:04,243 --> 00:34:06,393 Tu as osé me désobéir. 312 00:34:07,523 --> 00:34:09,878 Ça ne se reproduira plus. 313 00:34:10,363 --> 00:34:12,513 Tu intrigues derrière mon dos? 314 00:34:12,843 --> 00:34:14,037 Désolé. 315 00:34:15,283 --> 00:34:17,114 - J'aurais dû... - Silence. 316 00:34:19,123 --> 00:34:20,715 La fille est partie. 317 00:34:20,923 --> 00:34:23,881 Mon affaire avec les Japonais a capoté. 318 00:34:24,923 --> 00:34:25,833 Les conséquences... 319 00:34:27,523 --> 00:34:30,242 seront terribles. Tu me comprends? 320 00:34:43,243 --> 00:34:46,599 Comme tu es le dernier mâle de la famille, 321 00:34:47,683 --> 00:34:50,959 je passe l'éponge pour cette fois. 322 00:34:59,403 --> 00:35:04,682 Dans notre business, il faut être loyal jusqu'au bout, 323 00:35:05,523 --> 00:35:06,478 sinon... 324 00:35:07,923 --> 00:35:09,481 c'est la mort. 325 00:35:27,443 --> 00:35:30,116 Ça me branche bien, ce truc. 326 00:35:31,283 --> 00:35:34,514 Je vais te dire, dès que je rentre à L.A., 327 00:35:34,723 --> 00:35:36,475 j'ouvre une boîte pareille. 328 00:35:38,963 --> 00:35:42,399 Tu sais ce que c'est? C'est du Pomerol 89. 329 00:35:42,923 --> 00:35:44,402 Y a pas mieux. 330 00:35:44,963 --> 00:35:46,635 Étonnant qu'ils aient ça. 331 00:35:48,043 --> 00:35:49,874 C'est moi qui l'ai apportée. 332 00:35:50,083 --> 00:35:52,643 Ça nous épargnera votre saké à la con. 333 00:35:53,723 --> 00:35:55,714 Le saké, c'est japonais. 334 00:35:56,203 --> 00:35:58,398 Rien à foutre de la géographie. 335 00:35:59,003 --> 00:36:02,040 Quand ils seront à la hauteur des Français, appelle-moi. 336 00:36:02,243 --> 00:36:05,076 C'est le seul truc que ces pédés savent faire. 337 00:36:11,523 --> 00:36:13,081 Ça, brother, 338 00:36:13,283 --> 00:36:15,160 c'est du bon, comme Holyfield. 339 00:36:18,243 --> 00:36:20,154 Qu'est-ce que tu fous? 340 00:36:20,563 --> 00:36:22,713 J'aime boire le vin comme ça. 341 00:36:23,443 --> 00:36:26,321 Ce vin m'a coûté 1500$. 342 00:36:27,003 --> 00:36:28,800 Je t'en enverrai une caisse. 343 00:36:31,403 --> 00:36:32,961 Tu me plais, mon pote. 344 00:36:40,803 --> 00:36:41,872 Merci. 345 00:36:44,043 --> 00:36:44,998 C'est pour quand? 346 00:36:45,523 --> 00:36:46,114 Quoi? 347 00:36:47,043 --> 00:36:48,396 Ton mariage. 348 00:36:53,403 --> 00:36:56,076 Je fais ma demande ce soir. Vise ça. 349 00:37:01,483 --> 00:37:03,280 Tu as la loupe qui va avec? 350 00:37:06,163 --> 00:37:08,438 Mes félicitations. Bonne chance. 351 00:37:08,923 --> 00:37:09,639 Merci, D. 352 00:37:11,523 --> 00:37:14,242 Quand on est passé de foyer en foyer, 353 00:37:14,803 --> 00:37:17,192 on rêve d'avoir une famille. 354 00:37:18,203 --> 00:37:20,637 Une maison joyeuse, plein d'enfants... 355 00:37:22,523 --> 00:37:23,160 Plein? 356 00:37:26,563 --> 00:37:29,839 Prends des forces, sinon je devrai t'aider. 357 00:37:34,883 --> 00:37:37,158 Ils ont vidé les conteneurs? 358 00:37:37,363 --> 00:37:41,675 Du classique: Magnétos, jeux vidéos, ordinateurs. 359 00:37:42,323 --> 00:37:43,881 Et des vieilles Ford. 360 00:37:44,483 --> 00:37:45,154 Pourries. 361 00:37:46,363 --> 00:37:48,479 À quoi ça sert d'importer des épaves? 362 00:37:49,203 --> 00:37:52,673 Tu vas faire le plus gros carton depuis Gengis Khan! 363 00:37:54,003 --> 00:37:56,881 C'est l'heure de la fête, pas du Prozac! 364 00:37:57,563 --> 00:37:58,837 Quand la came sera livrée. 365 00:37:59,363 --> 00:38:02,161 Relax, vieux, dans quelques heures, 366 00:38:03,403 --> 00:38:05,837 notre bateau va arriver comme le Queen Mary. 367 00:38:06,123 --> 00:38:09,081 Et si ça se passait mal? 368 00:38:11,643 --> 00:38:13,315 Je t'explique: 369 00:38:13,523 --> 00:38:16,196 Y a toujours un jeune flic à la con 370 00:38:16,403 --> 00:38:18,280 qui s'imagine avoir déniché un truc. 371 00:38:18,483 --> 00:38:22,112 Sa petite tête de con se met à gamberger, 372 00:38:23,163 --> 00:38:26,917 et il finit par dire toujours la même connerie... 373 00:38:28,123 --> 00:38:29,272 "J'ai trouvé". 374 00:38:29,923 --> 00:38:30,878 J'ai trouvé. 375 00:38:31,483 --> 00:38:32,677 Quoi? La note? 376 00:38:33,283 --> 00:38:34,432 J'ai pigé. 377 00:38:34,643 --> 00:38:37,077 C'est ce qu'il y a dans les Ford. 378 00:38:39,563 --> 00:38:42,282 Darren, ta cervelle yoyotte. 379 00:38:42,483 --> 00:38:43,552 T'es en surchauffe. 380 00:38:43,923 --> 00:38:45,197 Allons vérifier. 381 00:38:45,963 --> 00:38:48,113 Je suis déjà pris ce soir. 382 00:38:49,643 --> 00:38:51,122 Désolé, j'avais oublié. 383 00:38:51,683 --> 00:38:53,594 Ça attendra demain. 384 00:39:54,163 --> 00:39:55,960 Je réponds pas. 385 00:40:06,923 --> 00:40:08,322 C'est Einstein. 386 00:40:14,403 --> 00:40:16,553 Je suis là dans une heure. 387 00:40:18,043 --> 00:40:19,522 O.K., une demi-heure. 388 00:40:32,043 --> 00:40:35,080 100 kg, ça donne quoi à la revente? 389 00:40:35,363 --> 00:40:36,921 500000$? 390 00:40:37,523 --> 00:40:38,751 Peut-être plus. 391 00:40:42,163 --> 00:40:44,916 Je dois reconnaître que t'as fait fort. 392 00:40:46,043 --> 00:40:49,718 Mais je suis perplexe, très perplexe. 393 00:40:51,443 --> 00:40:52,592 Pourquoi? 394 00:40:54,763 --> 00:40:56,401 En 30 ans de carrière, 395 00:40:56,603 --> 00:40:59,754 je n'ai pas vu de drogue introduite ici. 396 00:41:00,283 --> 00:41:01,511 Prise? 397 00:41:01,723 --> 00:41:04,521 Non, Ma ne l'a jamais tolérée. 398 00:41:05,403 --> 00:41:08,281 Son ami Coolio comprend peut-être pas le chinois. 399 00:41:09,163 --> 00:41:09,913 Non. 400 00:41:10,523 --> 00:41:13,276 Lau l'aurait arrêté avant que Ma ne le fasse. 401 00:41:16,443 --> 00:41:18,320 De deux choses l'une: 402 00:41:20,803 --> 00:41:23,476 La drogue est entrée sans son accord 403 00:41:23,923 --> 00:41:25,276 et il a perdu la main, 404 00:41:26,203 --> 00:41:27,397 ou il est d'accord 405 00:41:27,883 --> 00:41:30,636 et vous pouvez le mettre hors course. 406 00:41:34,763 --> 00:41:36,321 Tu es génial. 407 00:41:38,203 --> 00:41:39,921 On a encore aucune preuve. 408 00:41:40,603 --> 00:41:42,400 On joue au mah-jong en attendant? 409 00:41:43,883 --> 00:41:45,601 Ce ne sera pas long. 410 00:41:49,843 --> 00:41:51,834 Ça me branche bien, ce truc. 411 00:41:55,203 --> 00:41:56,716 Je dois admettre 412 00:41:57,843 --> 00:42:01,074 que les Chinois sont astucieux et sournois, 413 00:42:01,683 --> 00:42:03,799 et que t'es le meilleur. 414 00:42:04,483 --> 00:42:06,280 Même pour un Chinois. 415 00:42:17,083 --> 00:42:18,311 Personne ne me touche! 416 00:42:20,683 --> 00:42:21,718 Sauf... 417 00:42:21,923 --> 00:42:24,881 si j'ai envie d'être touchée. 418 00:42:33,123 --> 00:42:35,034 La liste de Chan. 419 00:42:35,243 --> 00:42:37,598 De ceux qui émargent chez Ma. 420 00:42:38,243 --> 00:42:39,562 Où l'as-tu trouvée? 421 00:42:40,083 --> 00:42:42,597 Dans la chambre de Chan, après sa mort. 422 00:42:45,283 --> 00:42:46,921 Personne ne t'a vue? 423 00:42:47,683 --> 00:42:50,561 Crois-tu que je serais ici autrement? 424 00:42:52,323 --> 00:42:55,440 Bonne question. Pourquoi t'es là? 425 00:42:56,083 --> 00:42:59,996 Je représente des investisseurs prêts à vous aider. 426 00:43:01,963 --> 00:43:03,237 Pourquoi pas. 427 00:43:07,403 --> 00:43:10,122 Yo, t'es pas à la bourse ici. 428 00:43:11,363 --> 00:43:13,433 On parie pas sur l'avenir. 429 00:43:13,643 --> 00:43:15,998 Si tu veux la baiser, attends le soir. 430 00:43:16,843 --> 00:43:21,155 Toi, tu tchatches, t'es bien gaulée et tout et tout, 431 00:43:21,363 --> 00:43:23,354 mais tu pourrais aussi bien être Mao. 432 00:43:26,443 --> 00:43:29,321 Ma a vérifié, elle est O.K. 433 00:43:32,683 --> 00:43:34,162 Tu crois ça? 434 00:43:36,043 --> 00:43:38,318 T'as intérêt à lever le pied, 435 00:43:38,523 --> 00:43:42,402 ces histoires, ça me rend nerveux et c'est pas bon. 436 00:43:43,883 --> 00:43:44,998 Je me porte garant. 437 00:43:47,403 --> 00:43:50,361 Yo, joue pas au con avec moi. 438 00:43:52,403 --> 00:43:55,201 Elle te fait bander, mais ça prouve rien. 439 00:43:56,163 --> 00:43:57,562 Et si c'était un flic? 440 00:43:57,923 --> 00:43:59,436 Qui te dit 441 00:43:59,643 --> 00:44:01,873 qu'elle a pas un micro sur elle? 442 00:44:04,763 --> 00:44:06,435 Tu n'écoutes pas. 443 00:44:10,243 --> 00:44:12,677 Je te l'ai déjà dit une fois... 444 00:44:14,763 --> 00:44:17,436 je me porte garant pour elle. 445 00:44:20,843 --> 00:44:21,559 On s'amuse? 446 00:44:24,403 --> 00:44:25,836 Je vais vous rassurer. 447 00:44:59,163 --> 00:45:00,801 Vous voyez un micro? 448 00:45:07,883 --> 00:45:09,157 Tu devrais t'asseoir. 449 00:45:28,523 --> 00:45:30,354 Mon numéro de portable. 450 00:45:31,323 --> 00:45:32,676 Et ton adresse? 451 00:45:33,283 --> 00:45:34,477 Appelle-moi. 452 00:45:47,563 --> 00:45:49,474 Tu sais pourquoi elle la donne pas? 453 00:45:49,683 --> 00:45:52,038 Elle a un vieux Jap qui l'entretient, 454 00:45:52,243 --> 00:45:56,521 et pour la bagatelle, elle prend le premier crétin qui passe. 455 00:46:12,403 --> 00:46:14,121 Ça me branche tout ça. 456 00:46:14,323 --> 00:46:16,518 Crois-moi, c'est superbe. 457 00:46:16,723 --> 00:46:19,681 Tu me suis? Y a pas tout ça à L.A. 458 00:46:37,283 --> 00:46:38,841 Tu aimes jardiner? 459 00:46:42,123 --> 00:46:46,162 Non, les fleurs, c'est comme une jolie femme. 460 00:46:46,803 --> 00:46:49,920 J'aime les regarder pour mon plaisir personnel, 461 00:46:50,443 --> 00:46:52,195 mais elles durent pas. 462 00:46:54,363 --> 00:46:56,001 Ça demande du travail, 463 00:46:56,963 --> 00:46:59,477 comme pour toute bonne chose. 464 00:47:01,203 --> 00:47:04,798 On a mis des années à créer notre organisation. 465 00:47:09,763 --> 00:47:11,196 Une mauvaise graine 466 00:47:12,563 --> 00:47:14,997 peut tout détruire. 467 00:47:21,123 --> 00:47:22,272 Écoute-moi. 468 00:47:25,243 --> 00:47:28,519 Il me semble que Tony t'a expliqué ma position. 469 00:47:32,003 --> 00:47:34,233 Mais tu es passé outre. 470 00:47:35,563 --> 00:47:38,031 Sauf votre respect, je fais du business, 471 00:47:38,243 --> 00:47:40,199 j'essaie d'augmenter mes revenus. 472 00:47:43,163 --> 00:47:46,155 Je te souhaite de faire une grande réussite. 473 00:47:49,603 --> 00:47:51,195 Mais pas en Chine. 474 00:47:55,883 --> 00:47:58,477 Prends l'avion, rentre chez toi. 475 00:48:10,163 --> 00:48:11,482 Ça y est? 476 00:48:12,163 --> 00:48:14,472 L'affaire est à l'eau? 477 00:48:15,083 --> 00:48:15,993 Sois patient. 478 00:48:16,723 --> 00:48:19,874 Patient? Les médecins ont des patients. 479 00:48:20,083 --> 00:48:21,562 Je reste en Chine. 480 00:48:22,003 --> 00:48:23,561 Ça prendra du temps. 481 00:48:24,003 --> 00:48:25,402 Du temps? 482 00:48:26,043 --> 00:48:27,476 Tu parles, 483 00:48:27,683 --> 00:48:31,119 j'ai vu le vieux manucurer son arbrisseau à la con. 484 00:48:31,323 --> 00:48:35,316 Ces types-là, ça fume pas, ça boit pas, ça sniffe pas. 485 00:48:36,683 --> 00:48:40,392 Si t'attends qu'il raccroche, tu peux te brosser. 486 00:48:40,803 --> 00:48:44,159 En fait, il va nous enterrer tous les deux. 487 00:48:50,043 --> 00:48:51,999 On peut aider la nature... 488 00:50:13,883 --> 00:50:15,111 Monsieur Ma! 489 00:50:34,083 --> 00:50:35,675 Que faisiez-vous chez Ma? 490 00:50:38,043 --> 00:50:39,715 J'avais rendez-vous. 491 00:50:40,163 --> 00:50:41,118 Avec qui? 492 00:50:42,963 --> 00:50:46,239 Mon ami n'est pas venu, alors qu'importe. 493 00:50:47,403 --> 00:50:49,314 Vous étiez folle de rage... 494 00:50:50,803 --> 00:50:51,519 et vous l'avez tué. 495 00:50:52,923 --> 00:50:55,596 C'est idiot, même à votre niveau. 496 00:50:57,803 --> 00:50:59,680 Et son sang sur vos mains? 497 00:51:01,363 --> 00:51:03,035 Je retournais son corps. 498 00:51:03,683 --> 00:51:05,162 Trouvez mieux que ça. 499 00:51:05,363 --> 00:51:08,002 Vous allez avoir de gros problèmes. 500 00:51:09,083 --> 00:51:10,880 Qui n'en a pas? 501 00:51:13,803 --> 00:51:15,236 Vous êtes trop cool. 502 00:51:18,763 --> 00:51:19,832 Pourquoi? 503 00:51:20,403 --> 00:51:23,440 Votre présence me fait un bien fou. 504 00:51:23,643 --> 00:51:25,042 Elle m'apaise. 505 00:51:26,043 --> 00:51:29,274 C'est la première vérité que vous proférez. 506 00:51:30,123 --> 00:51:31,875 Bon Dieu, D! 507 00:51:32,083 --> 00:51:35,678 Vous! Boutonnez votre chemisier. 508 00:51:37,203 --> 00:51:38,875 Ça vous aiderait? 509 00:51:40,523 --> 00:51:42,002 Oui... non. 510 00:51:42,563 --> 00:51:43,518 Ça l'aiderait, lui. 511 00:51:51,363 --> 00:51:52,432 J'ai trouvé. 512 00:51:54,283 --> 00:51:55,238 Vous êtes flic. 513 00:51:56,723 --> 00:51:59,521 Arrête, tu la verras à sa sortie de prison. 514 00:52:02,003 --> 00:52:05,712 Vérifie ses empreintes au fichier. Commence par le Japon. 515 00:52:08,243 --> 00:52:11,838 Il a raison. Je fais partie d'Interpol au Japon. 516 00:52:19,523 --> 00:52:21,878 Appelle-moi "Arnold". 517 00:52:23,443 --> 00:52:25,638 Que fabrique Interpol en Chine? 518 00:52:26,163 --> 00:52:29,553 Un de nos agents a été tué en Californie. 519 00:52:30,323 --> 00:52:31,392 Par Coolio? 520 00:52:31,843 --> 00:52:33,071 Exact. 521 00:52:36,403 --> 00:52:39,873 Un avocat va vous libérer. Ça fera plus vrai. 522 00:52:43,083 --> 00:52:44,994 Vous me comprenez? 523 00:52:47,523 --> 00:52:51,675 Je vous comprends... parfaitement bien. 524 00:52:52,603 --> 00:52:54,275 Halte aux préludes. 525 00:52:54,483 --> 00:52:57,156 Vous commencez à sérieusement me gonfler. 526 00:52:58,603 --> 00:52:59,672 Quoi? 527 00:53:08,043 --> 00:53:09,317 Je vous en prie! 528 00:53:09,523 --> 00:53:12,879 Je le jure sur l'âme de mon père! 529 00:53:14,163 --> 00:53:16,393 Tu es au courant de tout ici. 530 00:53:16,603 --> 00:53:18,082 À qui est la drogue? Ma? 531 00:53:18,283 --> 00:53:20,399 - À qui? - Je n'en sais rien. 532 00:53:20,843 --> 00:53:22,754 Lau? Son copain Coolio? 533 00:53:23,363 --> 00:53:26,241 Si je le savais, je vous le dirais. 534 00:53:28,163 --> 00:53:29,516 Tu serais mort de peur. 535 00:53:34,563 --> 00:53:37,077 Puisque tu as peur d'eux, 536 00:53:37,283 --> 00:53:38,477 aie peur de moi! 537 00:53:39,683 --> 00:53:40,877 Crache le morceau! 538 00:54:00,243 --> 00:54:01,756 J'ai mal! 539 00:54:03,403 --> 00:54:04,518 Bougez pas! 540 00:54:04,963 --> 00:54:06,362 Allongez-vous. 541 00:54:06,563 --> 00:54:08,633 Doucement. Détendez-vous. 542 00:54:08,843 --> 00:54:10,037 Je m'en occupe. 543 00:54:10,243 --> 00:54:11,756 Je vais soigner ça. 544 00:54:13,923 --> 00:54:15,197 C'est là? 545 00:54:24,723 --> 00:54:26,076 Ça va mieux? 546 00:54:31,283 --> 00:54:32,398 Continuez. 547 00:54:37,603 --> 00:54:38,718 Plus haut. 548 00:54:49,843 --> 00:54:50,798 Continuez. 549 00:54:55,283 --> 00:54:57,160 Je commence à me sentir bien 550 00:54:57,363 --> 00:54:58,921 partout. 551 00:55:02,323 --> 00:55:04,200 Je ne fais que penser à vous 552 00:55:04,403 --> 00:55:07,759 depuis que je vous ai vu. 553 00:55:11,403 --> 00:55:12,518 Vraiment? 554 00:55:56,540 --> 00:55:58,496 Votre avocat sera là au matin. 555 00:56:01,260 --> 00:56:02,409 Bien. 556 00:56:04,340 --> 00:56:05,170 N'oubliez pas 557 00:56:05,660 --> 00:56:08,697 en partant, que vous êtes censée nous haïr. 558 00:56:10,540 --> 00:56:12,098 Ça me sera facile. 559 00:56:16,140 --> 00:56:19,098 N'allez pas croire que j'ai été trop dur. 560 00:56:21,460 --> 00:56:23,690 Je ne pense pas à vous, point. 561 00:56:27,220 --> 00:56:28,619 Merci quand même. 562 00:56:32,780 --> 00:56:34,259 Un mouchard. 563 00:56:35,300 --> 00:56:36,892 Pour vous suivre. 564 00:56:37,380 --> 00:56:41,419 Je veux ramener personnellement Coolio à Tokyo. 565 00:56:44,780 --> 00:56:46,054 Que vous a-t-il fait? 566 00:56:46,260 --> 00:56:46,976 Pas à moi, 567 00:56:47,660 --> 00:56:50,970 à mon coéquipier. Coolio l'a tué 568 00:56:51,660 --> 00:56:53,093 il y a deux ans. 569 00:56:56,340 --> 00:56:57,693 Désolé. 570 00:56:58,980 --> 00:57:00,811 Je ferai tout pour vous aider. 571 00:57:05,820 --> 00:57:06,570 Bonne nuit. 572 00:57:10,660 --> 00:57:11,775 Hé, beau gosse. 573 00:57:14,660 --> 00:57:15,570 Bonne nuit. 574 00:57:47,100 --> 00:57:49,011 Tu te bats plus vite et mieux 575 00:57:49,300 --> 00:57:52,178 depuis la mort de Ma. 576 00:57:53,500 --> 00:57:55,730 Ma était une vieille baderne! 577 00:57:56,340 --> 00:57:59,650 Désormais, on sera craints 578 00:57:59,860 --> 00:58:01,578 dans toute l'Asie. 579 00:58:33,660 --> 00:58:34,809 Ça va? 580 00:58:36,420 --> 00:58:37,614 Ça va. 581 00:58:39,740 --> 00:58:42,095 Méfie-toi du Black. 582 00:58:43,380 --> 00:58:45,575 Il est dangereux. 583 00:58:47,260 --> 00:58:49,137 C'est un vieil ami. 584 00:58:49,340 --> 00:58:52,935 Qui plus est, il est sur notre territoire. 585 00:58:54,180 --> 00:58:57,695 Si quelqu'un doit s'inquiéter, c'est lui. 586 00:59:21,060 --> 00:59:22,288 Allons-y. 587 00:59:30,500 --> 00:59:31,091 Connard. 588 00:59:36,460 --> 00:59:38,610 Ça me branche tout ça. 589 00:59:38,820 --> 00:59:40,572 Ça ressemble à quelque chose. 590 00:59:41,700 --> 00:59:44,134 Ma l'a acheté en 1950. 591 00:59:44,620 --> 00:59:47,578 On lui a proposé des millions pour en faire un hôtel, 592 00:59:48,340 --> 00:59:50,490 mais il a toujours refusé. 593 00:59:50,980 --> 00:59:54,655 Ça lui rappelait les films qu'on y tournait dans son enfance. 594 00:59:55,020 --> 00:59:57,773 J'en ai vu un sur la dynastie Zing, c'est ça? 595 00:59:57,980 --> 01:00:00,255 Avec des milliers de tarés 596 01:00:00,460 --> 01:00:02,416 qui s'étripent avec des sabres. 597 01:00:02,620 --> 01:00:06,852 C'était comme un western sans flingues et sans canassons. 598 01:00:12,980 --> 01:00:14,857 C'est dingue cet endroit. 599 01:00:15,420 --> 01:00:18,412 Ça me rappelle le Golden Nugget à Las Vegas. 600 01:00:18,900 --> 01:00:20,015 La grande salle. 601 01:00:21,500 --> 01:00:24,014 Elle servait pour les cérémonies. 602 01:00:24,220 --> 01:00:25,335 Sérieux? 603 01:00:27,060 --> 01:00:28,459 Ça devait être un type important. 604 01:00:29,460 --> 01:00:31,371 Ou avec un cul énorme. 605 01:00:32,060 --> 01:00:33,937 Le fauteuil de l'empereur. 606 01:00:34,420 --> 01:00:36,854 Ma l'utilisait pour ses affaires. 607 01:00:37,660 --> 01:00:40,697 Il disait que ça le rendait... plus puissant. 608 01:00:45,620 --> 01:00:48,418 Je deviendrais facilement mystique. 609 01:00:49,180 --> 01:00:50,579 Façon boule de cristal. 610 01:00:54,020 --> 01:00:56,932 Je veux savoir qui m'a piégée et pourquoi. 611 01:00:58,660 --> 01:01:01,413 Calmos, tu causes à l'empereur, petite. 612 01:01:01,860 --> 01:01:02,929 C'est moi. 613 01:01:07,020 --> 01:01:09,375 C'était ma dernière vérif de sécurité. 614 01:01:10,940 --> 01:01:11,929 Tu sais quoi? 615 01:01:15,340 --> 01:01:16,455 T'as réussi. 616 01:01:18,060 --> 01:01:19,891 J'en ai marre de ces conneries! 617 01:01:20,300 --> 01:01:21,415 Arrête de gueuler. 618 01:01:22,140 --> 01:01:24,176 Je m'étais trompé sur toi. 619 01:01:24,380 --> 01:01:26,018 On fait toujours affaire? 620 01:01:28,780 --> 01:01:30,054 Bien. 621 01:01:31,020 --> 01:01:33,329 On a un premier chargement de 600 kg. 622 01:01:33,540 --> 01:01:35,371 T'en prends combien? 623 01:01:35,940 --> 01:01:37,259 Autant que possible. 624 01:02:03,780 --> 01:02:04,690 96. 625 01:02:09,500 --> 01:02:10,774 97... 626 01:02:17,460 --> 01:02:19,018 Et 100. 627 01:02:27,940 --> 01:02:28,975 Monsieur. 628 01:02:31,740 --> 01:02:33,378 - Combien? - 100. 629 01:02:36,700 --> 01:02:37,416 Excellent. 630 01:02:37,780 --> 01:02:41,739 Yo, voyons... Ça nous fait 650 kg multipliés par 22, 631 01:02:42,260 --> 01:02:46,253 à savoir 14 millions 300000, P.A.L. 632 01:02:46,860 --> 01:02:48,213 Paiement à la livraison. 633 01:02:51,700 --> 01:02:55,375 Je vais me payer un costard trois pièces 634 01:02:55,580 --> 01:02:58,014 pour aller voir mon fric en Suisse. 635 01:02:58,540 --> 01:03:00,770 Effectuez la transaction. 636 01:03:03,500 --> 01:03:06,412 Yo, Willy, c'est Cole. Quoi de neuf, vieux? 637 01:03:07,060 --> 01:03:08,652 Combien? 638 01:03:09,340 --> 01:03:13,572 Non, mec, ça fait 14 millions 300000. 639 01:03:14,180 --> 01:03:16,136 Oublie pas les 300000. 640 01:03:18,060 --> 01:03:20,620 Norika a dit que la came bougeait. 641 01:03:29,140 --> 01:03:30,050 Arrêtez! 642 01:03:30,860 --> 01:03:32,088 La visite est à quelle heure? 643 01:03:32,500 --> 01:03:34,013 J'ai l'air d'un guide? 644 01:03:48,660 --> 01:03:50,890 Une petite surprise pour toi. 645 01:03:51,540 --> 01:03:52,893 T'en penses quoi? 646 01:03:54,820 --> 01:03:56,048 Putain! 647 01:03:57,100 --> 01:04:00,695 Tony, t'es un homme au goût impeccable. 648 01:04:08,060 --> 01:04:10,449 Ça c'est de la bagnole, baby. 649 01:04:11,700 --> 01:04:15,329 Je vais me prendre un abonnement pour les Lakers, 650 01:04:15,540 --> 01:04:18,850 et une place de parking devant le Staples Center. 651 01:04:27,620 --> 01:04:28,769 Séparons-nous. 652 01:04:29,260 --> 01:04:30,454 Va là-bas. 653 01:04:30,740 --> 01:04:32,458 - Je prends le côté. - Sois prudent. 654 01:04:33,260 --> 01:04:34,295 Bien, chef. 655 01:04:38,380 --> 01:04:39,733 Tony, sérieux, 656 01:04:40,300 --> 01:04:44,088 je retire tout ce que j'ai dit sur tes semblables. 657 01:04:52,580 --> 01:04:55,094 14 millions 300000. 658 01:04:55,300 --> 01:04:56,335 Tu veux compter? 659 01:04:57,260 --> 01:05:00,093 Si tu le dis, c'est qu'ils y sont. 660 01:05:02,620 --> 01:05:04,212 Les voyous ont une parole. 661 01:05:04,700 --> 01:05:06,099 Je confirme. 662 01:05:06,300 --> 01:05:07,858 Dans le coffre. 663 01:05:28,620 --> 01:05:30,338 Il va l'embarquer. 664 01:05:30,540 --> 01:05:33,293 Tu seras sur le cargo dans 20 minutes. 665 01:05:45,780 --> 01:05:48,499 Juste à temps pour saluer notre partenaire. 666 01:05:53,020 --> 01:05:54,931 Je vous laisse bosser 667 01:05:55,140 --> 01:05:57,495 sur ce que vous avez à faire. 668 01:05:58,300 --> 01:05:59,369 Coolio. 669 01:06:00,860 --> 01:06:03,454 On boit un dernier verre? 670 01:06:05,540 --> 01:06:06,768 T'as raison. 671 01:06:07,380 --> 01:06:09,689 Pourquoi pas deux, trois, cinq? 672 01:06:09,900 --> 01:06:12,619 On se soûle et on fait des folies. 673 01:06:28,500 --> 01:06:29,728 C'est la dernière. 674 01:06:29,940 --> 01:06:32,454 Dépêche, le camion sera là dans 10 mn. 675 01:06:34,300 --> 01:06:36,018 Je vais t'aider. 676 01:06:38,180 --> 01:06:38,851 Kampei. 677 01:06:40,580 --> 01:06:42,013 Kampei et Pokémon. 678 01:06:45,700 --> 01:06:47,338 Qu'est-ce qu'il fout là? 679 01:06:47,540 --> 01:06:49,656 Du calme, il est des nôtres. 680 01:06:50,780 --> 01:06:51,337 Le commissaire? 681 01:06:53,340 --> 01:06:55,251 Le commissaire est des nôtres? 682 01:06:58,020 --> 01:06:59,499 Putain de vie. 683 01:06:59,900 --> 01:07:02,698 Bon... que veux-tu? 684 01:07:04,500 --> 01:07:06,855 Je démissionne 685 01:07:07,060 --> 01:07:08,971 de la police et j'arrête ça. 686 01:07:09,980 --> 01:07:10,856 Et alors? 687 01:07:11,340 --> 01:07:13,456 J'ai besoin d'argent pour partir. 688 01:07:13,940 --> 01:07:15,134 On paie pas la retraite. 689 01:07:15,340 --> 01:07:18,457 Tu nous fais du chantage? On se croirait 690 01:07:18,660 --> 01:07:19,979 à Los Angeles. 691 01:07:21,700 --> 01:07:23,258 Tu n'as rien à vendre. 692 01:07:24,020 --> 01:07:25,055 Mon silence. 693 01:07:25,740 --> 01:07:28,049 Je disparais et tu es peinard. 694 01:07:30,180 --> 01:07:33,570 Commissaire Lin... les gens croiront qui? 695 01:07:34,420 --> 01:07:36,536 Le policier qui a émargé 696 01:07:36,740 --> 01:07:39,300 chez Ma pendant 20 ans, 697 01:07:40,260 --> 01:07:44,048 ou un type qui n'a jamais eu de P.V., comme moi? 698 01:07:47,460 --> 01:07:50,099 Tu t'es gouré de vampire, l'ancien. 699 01:07:51,580 --> 01:07:55,129 T'as d'autres trucs à vendre, papy? 700 01:08:00,660 --> 01:08:03,413 En fait, oui. 701 01:08:03,620 --> 01:08:06,259 Mais ça te coûtera 2 millions de $ . 702 01:08:07,660 --> 01:08:10,732 2 millions de dollars? Tu vends quoi? 703 01:08:11,180 --> 01:08:13,819 Des missiles? La guerre bactériologique? 704 01:08:14,540 --> 01:08:17,657 Mieux que ça, un informateur. 705 01:08:21,140 --> 01:08:22,778 Tu te fous de moi. 706 01:08:26,180 --> 01:08:29,650 L'argent et le passage pour ma fille et moi 707 01:08:30,060 --> 01:08:32,335 hors de Lung, hors de Chine. 708 01:08:34,820 --> 01:08:35,696 Ça marche? 709 01:08:41,860 --> 01:08:42,929 Interpol du Japon. 710 01:08:49,100 --> 01:08:50,499 Tu vois, Tony? 711 01:08:50,700 --> 01:08:53,737 Je t'avais dit de te méfier de cette salope! 712 01:08:53,940 --> 01:08:57,216 Et toi, t'as peut-être fusillé une idylle, 713 01:08:57,420 --> 01:08:59,615 mais tu bousilleras pas le business. 714 01:09:13,540 --> 01:09:14,450 T'es qui? 715 01:09:14,980 --> 01:09:15,935 Attrapez-le! 716 01:10:10,700 --> 01:10:12,019 Fichons le camp. 717 01:11:25,860 --> 01:11:28,658 Mets-lui une danse, je m'occupe de Lin. 718 01:12:34,860 --> 01:12:36,737 Les flics sont si prévisibles. 719 01:12:37,860 --> 01:12:41,250 Vous êtes tous pareils. Sauf que cette fois... 720 01:12:42,220 --> 01:12:43,892 le méchant gagne. 721 01:13:12,460 --> 01:13:14,849 On joue plus au paintball, hein? 722 01:13:15,660 --> 01:13:17,093 On est plus à l'entraînement, hein? 723 01:13:17,300 --> 01:13:19,018 T'inquiète. 724 01:13:19,220 --> 01:13:22,178 Tu vas t'en sortir. Je te le promets! 725 01:13:26,020 --> 01:13:28,773 J'aurai pas de médaille pour t'avoir sauvé. 726 01:13:36,740 --> 01:13:38,970 Dis à Ruby que je suis désolé. 727 01:13:43,540 --> 01:13:45,849 On n'aura pas plein d'enfants. 728 01:13:48,340 --> 01:13:51,537 Dis-lui... que je l'aime. 729 01:13:51,860 --> 01:13:52,929 Non, Alex! 730 01:14:16,740 --> 01:14:18,139 Vas-y, décolle! 731 01:14:41,900 --> 01:14:44,289 Trop lourd, j'y arriverai pas. 732 01:14:44,500 --> 01:14:47,094 - Virons la bagnole. - C'est toi qui vas gicler! 733 01:16:46,020 --> 01:16:47,055 Allez! 734 01:19:01,060 --> 01:19:02,812 Attends, j'arrive! 735 01:19:53,380 --> 01:19:54,608 Va au milieu! 736 01:20:19,140 --> 01:20:20,334 Baisse-toi! 737 01:20:31,260 --> 01:20:33,854 Je t'en prie, mon Dieu! 738 01:20:34,380 --> 01:20:36,098 Me laisse pas mourir! 739 01:20:36,300 --> 01:20:37,699 Viens m'aider! 740 01:20:38,460 --> 01:20:39,290 Viens! 741 01:20:42,220 --> 01:20:43,573 Aide-moi! 742 01:20:43,980 --> 01:20:45,538 Me laisse pas mourir! 743 01:20:48,140 --> 01:20:48,856 Remonte-moi! 744 01:20:50,180 --> 01:20:51,374 Recule! 745 01:20:53,500 --> 01:20:54,774 Fais gaffe! 746 01:21:45,900 --> 01:21:48,573 Arrivée du vol 3017 747 01:21:48,780 --> 01:21:51,738 à la porte n°26 dans 5 minutes. 748 01:21:52,100 --> 01:21:55,092 Arrivée du vol de San Francisco, porte n° 16. 749 01:22:00,020 --> 01:22:04,252 M. André Morgan, rendez-vous au comptoir d'Eastern Airlines. 750 01:22:05,060 --> 01:22:06,288 On y est? 751 01:22:08,540 --> 01:22:11,134 Merci pour l'aide et pour tout. 752 01:22:11,340 --> 01:22:12,090 Tu sais... 753 01:22:13,140 --> 01:22:14,334 Je sais. 754 01:22:19,980 --> 01:22:22,050 Alex n'avait pas de famille. 755 01:22:22,860 --> 01:22:24,816 Il aurait voulu que tu aies ça. 756 01:22:36,780 --> 01:22:38,975 Au revoir. Fais attention à toi. 757 01:23:28,780 --> 01:23:30,418 Tu restes quelque temps? 758 01:23:32,260 --> 01:23:34,137 Ça se pourrait. 759 01:23:34,340 --> 01:23:36,012 Ça dépendra de toi. 760 01:23:38,260 --> 01:23:40,376 Qu'aimerais-tu que je fasse? 761 01:27:41,940 --> 01:27:44,295 Sous-titres: Alain Delalande 762 01:27:44,500 --> 01:27:46,889 Sous-titrage: C.M.C.