1 00:01:22,590 --> 00:01:24,930 Cô thấy tôi tàn bạo không hả? 2 00:01:31,440 --> 00:01:38,400 Cô biết không...Chắc chắn là tôi có thể rán trứng trên đầu cô ngay bây giờ... 3 00:01:38,480 --> 00:01:40,490 ...nếu tôi muốn. 4 00:01:42,360 --> 00:01:45,700 Cô biết không, cưng. 5 00:01:46,450 --> 00:01:52,620 ...Tôi muốn tin là... cô nhận biết được, ngay cả lúc này... 6 00:01:52,710 --> 00:01:58,670 ...để biết rằng hành động của tôi không có gì là tàn ác. 7 00:02:00,130 --> 00:02:04,140 Có lẽ đối với những gã thích đểu cáng khác thôi... 8 00:02:06,600 --> 00:02:08,560 ...với cô thì không. 9 00:02:11,600 --> 00:02:13,140 Không, cưng ạ... 10 00:02:13,230 --> 00:02:15,020 lúc này... 11 00:02:17,400 --> 00:02:23,740 ...là tôi... tôi bạo dâm nhất đấy. 12 00:02:23,820 --> 00:02:27,870 Bill...con của anh mà. 13 00:05:42,650 --> 00:05:44,690 Tôi ra đây! 14 00:05:44,770 --> 00:05:46,860 Sarah, Mẹ không nghĩ là con về sớm thế. 15 00:06:50,840 --> 00:06:53,800 Bây giờ cô định làm gì? Cô có cái gì thế? 16 00:06:53,880 --> 00:06:56,680 Tao có cái con lừa ý! 17 00:07:06,100 --> 00:07:08,190 Được. Tiếp đi, sói cái ạ. 18 00:07:09,230 --> 00:07:12,440 Tiếp đi. Ra tay đi. 19 00:07:51,650 --> 00:07:53,070 -Mẹ ơi, con đã về. 20 00:07:53,150 --> 00:07:54,490 -Chào con. 21 00:07:54,570 --> 00:07:56,490 Ở trường thế nào? 22 00:07:58,320 --> 00:08:01,200 Mẹ ơi, có chuyện gì xảy ra với mẹ và phòng khách đấy? 23 00:08:01,280 --> 00:08:03,330 Oh. 24 00:08:03,410 --> 00:08:06,000 Con chó vô tích sự của con ... 25 00:08:06,080 --> 00:08:08,420 đã vào phòng khách và nổi điên lên 26 00:08:08,500 --> 00:08:11,170 - Chuyện thế đấy con ạ. - Barney gây ra à? 27 00:08:11,250 --> 00:08:13,550 Bây giờ con đừng lại gần đây nhé. 28 00:08:13,630 --> 00:08:17,590 Mảnh thủy tinh rơi ở khắp nơi, con sẽ dẫm phải đấy. 29 00:08:23,180 --> 00:08:26,850 Đây là 1 người bạn cũ của mẹ, và lâu lắm rồi mẹ đã không gặp. 30 00:08:26,930 --> 00:08:28,890 Chào cháu. 31 00:08:28,980 --> 00:08:30,730 Cô là -- 32 00:08:30,810 --> 00:08:32,570 Tên cháu là gì? 33 00:08:35,530 --> 00:08:37,780 Tên nó là Nikki. 34 00:08:37,860 --> 00:08:39,450 Nikki. 35 00:08:40,450 --> 00:08:43,080 Cái tên thật đẹp, cho 1 cô bé xinh như cháu. 36 00:08:44,870 --> 00:08:46,950 Nikki à? Cháu mấy tuổi rồi? 37 00:08:49,170 --> 00:08:53,750 Nikki. Cô ấy đang hỏi con đấy. 38 00:08:53,840 --> 00:08:55,710 Cháu 4 tuổi. 39 00:08:55,800 --> 00:08:58,340 4 tuổi à? 40 00:08:58,800 --> 00:09:02,720 Cô biết đấy, tôi cũng đã có 1 con gái nhỏ. 41 00:09:04,180 --> 00:09:06,850 Bây giờ nó cũng khoảng 4 tuổi. 42 00:09:09,770 --> 00:09:13,560 Này con, mẹ và bạn mẹ ... 43 00:09:13,650 --> 00:09:14,730 đang có chuyện cần nói 44 00:09:14,820 --> 00:09:16,230 Giờ con về phòng đi 45 00:09:16,320 --> 00:09:19,320 và ở đó cho tới khi mẹ gọi 46 00:09:19,400 --> 00:09:21,240 Được chứ? 47 00:09:22,490 --> 00:09:24,120 Nikkia! 48 00:09:24,200 --> 00:09:26,450 Vào phòng con. Ngay bây giờ. 49 00:09:39,510 --> 00:09:41,760 Cô có muốn uống cafe không? 50 00:09:41,840 --> 00:09:44,100 Có. Chắc chắn rồi 51 00:09:51,060 --> 00:09:53,100 Tên của cô nội trợ ở thành phố Pasadena này 52 00:09:53,190 --> 00:09:54,270 là Jeanne Bell. 53 00:09:54,360 --> 00:09:56,480 Chồng của cô ta là tiến sĩ Lawrence Bell. 54 00:09:56,570 --> 00:09:59,570 Nhưng 4 năm trước, khi tôi mới quen cô ta, 55 00:09:59,650 --> 00:10:01,490 tên ả là Vernita Green. 56 00:10:01,570 --> 00:10:04,570 Bí danh của cô ta là Rắn Hổ Mang. 57 00:10:04,660 --> 00:10:06,410 Còn tôi là Rắn Đen. 58 00:10:06,490 --> 00:10:08,080 Cô có khăn không? 59 00:10:09,290 --> 00:10:10,790 Có đây. 60 00:10:13,790 --> 00:10:15,130 Cảm ơn. 61 00:10:15,210 --> 00:10:17,460 -Cô vẫn dùng đường và kem chứ? 62 00:10:17,550 --> 00:10:19,090 -Phải. 63 00:10:21,470 --> 00:10:24,180 Tôi nghĩ giờ xin lỗi thì đã hơi muộn. 64 00:10:24,260 --> 00:10:26,550 Đúng đấy. 65 00:10:26,640 --> 00:10:28,890 Nghe đây, tôi cần biết 66 00:10:28,970 --> 00:10:31,640 liệu cô có sắp gây sự ngay khi con gái tôi ở đây không? 67 00:10:31,730 --> 00:10:33,890 Giờ cô có thể nghỉ ngơi đã. 68 00:10:34,900 --> 00:10:38,730 Tôi sẽ không giết cô trước mặt con cô, được chứ? 69 00:10:39,900 --> 00:10:41,360 Cô lý trí hơn là Bill... 70 00:10:41,440 --> 00:10:43,740 đã nói với tôi đấy. 71 00:10:43,820 --> 00:10:47,990 Tôi chỉ thiếu lòng tốt, sự trắc ẩn và lòng vị tha... 72 00:10:48,080 --> 00:10:50,200 chứ không phải lý trí. 73 00:10:54,790 --> 00:10:56,290 Nghe đây... 74 00:10:56,380 --> 00:10:59,920 ...Tôi biết là tôi đã hại cô 1 cách tồi tệ nhất. 75 00:11:00,000 --> 00:11:02,420 Ước gì tôi đã ko làm thế nhưng tôi đã làm rồi 76 00:11:03,380 --> 00:11:05,380 Cô có mọi quyền để đòi công bằng. 77 00:11:05,470 --> 00:11:07,800 Không, không, không. 78 00:11:07,890 --> 00:11:09,220 Không thể 79 00:11:09,310 --> 00:11:12,890 Muốn công bằng á, 80 00:11:12,980 --> 00:11:19,190 tao sẽ phải giết mày, rồi lên phòng Nikki, giết nó, 81 00:11:19,270 --> 00:11:24,200 và đợi chồng mày về nhà rồi sẽ giết nốt. 82 00:11:24,280 --> 00:11:26,700 Như thế mới công bằng Vernita ạ. 83 00:11:26,820 --> 00:11:28,990 Đó là sự thanh toán sòng phẳng. 84 00:11:29,070 --> 00:11:32,080 Nghe đây, nếu tôi có thể quay trở lại như 1 cái máy, tôi sẽ làm. 85 00:11:32,160 --> 00:11:33,700 Nhưng tôi không thể. 86 00:11:35,080 --> 00:11:38,080 Tất cả những gì tôi có thể nói với cô là bây giờ tôi đã là một con người khác. 87 00:11:38,170 --> 00:11:42,130 Vậy à? Tao không quan tâm. 88 00:11:42,210 --> 00:11:43,800 Be that as it may, 89 00:11:43,880 --> 00:11:46,930 Tôi biết tôi không đáng để được cô tha thứ. 90 00:11:47,010 --> 00:11:51,390 Tuy nhiên tôi thay cho con gái tôi cầu xin cô cho cả 2 chúng tôi. 91 00:11:51,470 --> 00:11:54,980 Đồ chó, mày có im đi không? 92 00:11:56,100 --> 00:11:58,150 Chỉ vì tao không muốn giết mày... 93 00:11:58,230 --> 00:11:59,900 trước mặt con gái mày... 94 00:11:59,980 --> 00:12:02,570 ...không có nghĩa là để nó loanh quanh trước mặt tao... 95 00:12:02,650 --> 00:12:05,360 ...khơi gợi sự thương xót của tao. 96 00:12:05,440 --> 00:12:08,450 Tao và mày còn có chuyện chưa xong đâu. 97 00:12:08,530 --> 00:12:10,740 Và dù mày đã làm đéo gì... 98 00:12:10,830 --> 00:12:12,330 trong 4 năm qua, 99 00:12:12,410 --> 00:12:16,620 Kể cả việc có mang, cũng không thay đổi được gì hết. 100 00:12:17,750 --> 00:12:20,040 Vậy thì khi nào chúng ta ra tay? 101 00:12:20,130 --> 00:12:22,000 Tất cả còn tùy. 102 00:12:22,090 --> 00:12:24,920 Khi nào mày muốn chết? 103 00:12:25,010 --> 00:12:27,760 Ngày mai? Hay ngày kia? 104 00:12:27,840 --> 00:12:29,340 -Tối nay nhé, con khốn? 105 00:12:29,430 --> 00:12:31,640 -Tốt đấy, ở đâu? 106 00:12:31,720 --> 00:12:34,470 Có một sân bóng chày nơi tao tập luyện. 107 00:12:34,560 --> 00:12:35,850 Cách đây khoảng 1 dặm. 108 00:12:35,930 --> 00:12:38,270 Ta gặp nhau ở đó lúc 2:30 sáng. 109 00:12:38,350 --> 00:12:42,360 Mặc quần áo đen. Đầu trùm mũ đen. 110 00:12:42,440 --> 00:12:44,940 Và ta sẽ đấu dao. 111 00:12:45,030 --> 00:12:46,990 Chúng ta sẽ không bị quấy rầy. 112 00:12:47,070 --> 00:12:52,200 Bây giờ tao phải chuẩn bị đồ ăn cho Nikki. 113 00:13:00,500 --> 00:13:03,210 Bill luôn nói rằng mày là 1 trong những... 114 00:13:03,290 --> 00:13:04,630 ...phụ nữ dùng vũ khí nhọn giỏi nhất. 115 00:13:04,710 --> 00:13:07,050 Khốn kiếp. 116 00:13:07,130 --> 00:13:09,430 Tao biết rằng hắn chẳng quan tâm việc đấy đâu. 117 00:13:09,510 --> 00:13:13,800 Vì thế, tao ko tin mày đâu Rắn đen ạ 118 00:13:13,970 --> 00:13:15,720 Rắn đen 119 00:13:15,810 --> 00:13:18,680 Tao nên là Rắn đen thì đúng hơn 120 00:13:18,770 --> 00:13:19,940 Tự chọn vũ khí hả? 121 00:13:20,020 --> 00:13:22,770 Nếu mày muốn đâm nhau bằng con dao đồ tể của mày, tốt thôi. 122 00:13:24,650 --> 00:13:26,980 Thật buồn cười, đồ khốn ạ 123 00:13:27,070 --> 00:13:28,820 Quá buồn cười. 124 00:14:26,090 --> 00:14:30,260 Cô không có ý định làm việc này trước mặt cháu. 125 00:14:31,670 --> 00:14:34,470 Cô xin lỗi vì điều đó. 126 00:14:34,550 --> 00:14:37,390 Nhưng cháu có thể tin lời cô: 127 00:14:40,310 --> 00:14:42,850 Mẹ cháu đã biết sẽ có ngày này 128 00:14:57,570 --> 00:15:04,670 Khi cháu lớn lên, nếu cháu vẫn còn nghĩ về điều này... 129 00:15:07,790 --> 00:15:09,920 ...Cô sẽ đợi. 130 00:15:13,510 --> 00:15:16,340 Với những con người được coi là chiến binh.. 131 00:15:16,430 --> 00:15:18,760 ...khi tham gia vào trận đánh... 132 00:15:18,850 --> 00:15:24,480 Chỉ quan tâm đến việc chiến thắng kẻ thù. 133 00:15:26,270 --> 00:15:32,110 Hãy kìm nén tất cả cảm xúc và lòng trắc ẩn của con người... 134 00:15:36,700 --> 00:15:43,450 ...giết bất cứ ai cản đường mình, dù người đó có là Chúa trời, hay Đức Phật. 135 00:15:49,630 --> 00:15:55,630 Sự thật này chính là tâm điểm của nghệ thuật quân sự... 136 00:16:20,370 --> 00:16:22,330 Dallas. 137 00:16:22,410 --> 00:16:26,580 Đây là RockabiIIy Rhythms ở KTRN, Wichita FaIIs. 138 00:16:26,660 --> 00:16:28,790 sau đó, we got some record. 139 00:16:28,870 --> 00:16:32,000 Very own wiId man, CharIie Feathers. 140 00:17:07,000 --> 00:17:12,170 Hãy cho tôi các chi tiết đẫm máu, chiến sĩ Số 1 141 00:17:12,250 --> 00:17:14,840 1 cuộc thảm sát đáng nguyền rủa, Pop ạ. 142 00:17:16,000 --> 00:17:19,630 Chúng tàn sát 1 bữa tiệc đám cưới theo kiểu hành hình. 143 00:17:21,890 --> 00:17:23,550 Cho tôi số liệu. 144 00:17:23,640 --> 00:17:25,430 Có 9 xác chết. 145 00:17:25,510 --> 00:17:28,060 Chúng ta đang nói về toàn bộ đám cưới: 146 00:17:28,140 --> 00:17:30,980 Cô dâu, Chú rể. 147 00:17:31,060 --> 00:17:32,770 Linh mục. 148 00:17:32,860 --> 00:17:35,320 Vợ linh mục. 149 00:17:35,400 --> 00:17:39,360 Thậm chí chúng bắn cả ông già đang chơi đàn Organ. 150 00:17:39,440 --> 00:17:41,910 Có vẻ như ai đó đã chống cự bọn chúng 151 00:17:41,990 --> 00:17:44,870 và đã không thể làm gì được. 152 00:17:49,080 --> 00:17:53,000 Một món hời đấy, Marie. 153 00:17:58,170 --> 00:17:59,970 Tôi đã nói gì với anh, Pop nhỉ? 154 00:18:00,050 --> 00:18:03,220 Nó giống như đội sát thủ của bọn Nicaragua. 155 00:18:03,300 --> 00:18:06,100 Anh đừng có báng bổ. 156 00:18:06,180 --> 00:18:07,760 Anh đang ở trong Nhà thờ đấy. 157 00:18:07,850 --> 00:18:09,430 Xin lỗi, Pop. 158 00:18:11,230 --> 00:18:14,020 Đây chắc chắn là bọn sát thủ chuyên nghiệp. 159 00:18:14,100 --> 00:18:18,110 Tôi đoán đây là do bọn Mafia Mehico đây. 160 00:18:18,900 --> 00:18:21,530 4 tên, có lẽ 5 tên. 161 00:18:21,610 --> 00:18:23,660 Sao anh biết được? 162 00:18:23,740 --> 00:18:26,410 Ừ, kẻ làm việc này ra tay rất kinh nghiệm và bình tĩnh. 163 00:18:27,830 --> 00:18:30,540 Chứ không phải dân amatơ 164 00:18:30,620 --> 00:18:33,750 Đây là việc làm của tên chó khát máu. 165 00:18:33,830 --> 00:18:36,710 Anh có thể thấy bởi hắn giết sạch mọi người. 166 00:18:36,790 --> 00:18:40,420 Có lẽ đây là 1 kẻ giết người bệnh hoạn... 167 00:18:40,510 --> 00:18:43,800 tất cả màu sắc được giữ trong vạch 168 00:18:43,880 --> 00:18:48,390 Nếu là thằng khờ anh có thể đã thán phục. 169 00:18:59,730 --> 00:19:01,530 Cô dâu là ai ấy nhỉ? 170 00:19:01,610 --> 00:19:03,070 Không biết. 171 00:19:03,150 --> 00:19:05,070 Tên ở trong giấy đăng ký kết hôn là ... 172 00:19:05,160 --> 00:19:08,030 ... ArIene MachiaveIIi. 173 00:19:08,120 --> 00:19:09,410 Đó là cái tên giả. 174 00:19:09,490 --> 00:19:11,580 Chúng ta vẫn gọi cô ta là ''Cô Dâu'' 175 00:19:11,660 --> 00:19:13,160 dựa vào đồ cô ấy mặc trên người. 176 00:19:13,250 --> 00:19:16,250 Anh có thể thấy cô ấy đang có thai. 177 00:19:16,330 --> 00:19:18,040 Gã này đúng là một con chó điên. 178 00:19:18,130 --> 00:19:21,840 Khi bắn vào đầu 1 cô gái đẹp như thế này. 179 00:19:23,720 --> 00:19:25,800 Nhìn cô ấy này. 180 00:19:27,680 --> 00:19:32,640 Tóc màu vàng rơm, mắt to. 181 00:19:32,720 --> 00:19:35,480 Cô ấy đúng là 1 thiên thần vấy máu. 182 00:19:39,150 --> 00:19:40,940 -Chiến sĩ Số Một? 183 00:19:41,020 --> 00:19:42,190 -Gì vậy? 184 00:19:42,280 --> 00:19:46,820 Con khốn này còn chưa chết đâu. 185 00:22:21,600 --> 00:22:24,150 Có lẽ tao chưa bao giờ thích mày. 186 00:22:25,610 --> 00:22:28,860 Trên thực tế là tao khinh bỉ mày. 187 00:22:30,070 --> 00:22:34,200 Nhưng không có nghĩa là tao không tôn trọng mày. 188 00:22:37,370 --> 00:22:40,620 Chết trong khi ngủ là một thứ xa hoa... 189 00:22:40,700 --> 00:22:43,710 ...mà loại người như chúng ta hiếm khi được hưởng. 190 00:22:43,790 --> 00:22:47,130 Quà của tao cho mày đây. 191 00:22:53,880 --> 00:22:55,640 Chết tiệt. 192 00:22:59,350 --> 00:23:00,560 Chào Bill. 193 00:23:02,230 --> 00:23:04,230 Cô ta thế nào rồi? 194 00:23:04,310 --> 00:23:06,480 Đang hôn mê. 195 00:23:07,440 --> 00:23:08,770 Cô ấy ở đâu? 196 00:23:08,860 --> 00:23:12,110 Tôi đang đứng bên cô ta đây. 197 00:23:12,190 --> 00:23:14,280 Thế mới là cô gái của tôi chứ. 198 00:23:17,120 --> 00:23:19,620 Elle, cô sẽ phải bỏ nhiệm vụ này. 199 00:23:19,700 --> 00:23:20,910 Cái gì? 200 00:23:20,990 --> 00:23:22,580 Chúng ta có chịu ơn cô ta. 201 00:23:22,660 --> 00:23:24,410 Ông không chịu ơn gì hết. 202 00:23:24,500 --> 00:23:26,120 Cô có thể hạ giọng xuống được không? 203 00:23:26,210 --> 00:23:28,080 Ông không phải chịu ơn gì hết! 204 00:23:28,170 --> 00:23:30,250 Tôi có thể nói 1 điều được không? 205 00:23:30,340 --> 00:23:32,170 Nói đi. 206 00:23:33,340 --> 00:23:35,260 Cô hoàn toàn có khả năng đánh bại cô ta 207 00:23:35,340 --> 00:23:37,220 nhưng cô đã không giết cô ta. 208 00:23:37,300 --> 00:23:39,260 Và tôi đã cho cô ta 1 viên đạn vào đầu 209 00:23:39,350 --> 00:23:42,520 nhưng tim cô ta vẫn đang đập. 210 00:23:42,600 --> 00:23:44,180 Lúc này, bằng đôi mắt xanh tuyệt đẹp 211 00:23:44,270 --> 00:23:49,060 chính cô có thể thấy điều đó, đúng không? 212 00:23:49,940 --> 00:23:53,440 Chúng ta đã hành hạ người đàn bà này quá nhiều. 213 00:23:53,530 --> 00:23:59,030 Và nếu cô ta có tỉnh dậy đi nữa, chúng ta sẽ làm nhiều hơn. 214 00:23:59,120 --> 00:24:01,030 Nhưng có 1 việc chúng ta sẽ không làm... 215 00:24:01,120 --> 00:24:05,500 ...là lén vào phòng cô ta vào buổi đêm như một con chuột bẩn thỉu... 216 00:24:05,580 --> 00:24:08,460 ...và giết cô ta trong lúc cô ta đang ngủ. 217 00:24:09,540 --> 00:24:12,210 Và lý do mà chúng ta không làm điều đó... 218 00:24:12,300 --> 00:24:17,220 ...là vì điều đó hạ thấp chúng ta. 219 00:24:17,300 --> 00:24:19,680 Cô có đồng ý không? Cô Driver. 220 00:24:21,560 --> 00:24:22,890 Tôi nghĩ thế. 221 00:24:22,970 --> 00:24:25,480 Cô có thật sự cần phải nghĩ nữa không? 222 00:24:25,600 --> 00:24:27,640 Không. 223 00:24:27,730 --> 00:24:31,480 Tôi không thật sự cần phải nghĩ. Tôi biết. 224 00:24:32,770 --> 00:24:35,110 Về nhà thôi, em yêu. 225 00:24:36,360 --> 00:24:38,490 Đành vậy. 226 00:24:39,660 --> 00:24:41,870 Anh rất yêu em. 227 00:24:41,950 --> 00:24:43,990 Em cũng vậy. 228 00:24:46,830 --> 00:24:48,670 Tạm biệt. 229 00:24:59,590 --> 00:25:02,260 Mày có nghĩ rằng đó là 1 chuyện rất khôi hài không? 230 00:25:02,350 --> 00:25:04,060 Hmm? 231 00:25:05,390 --> 00:25:08,440 Tao khuyên mày này. 232 00:25:08,520 --> 00:25:11,560 Đừng bao giờ tỉnh dậy. 233 00:25:46,140 --> 00:25:53,060 BILL: Lúc này, chính là tôi... ...một kẻ bạo dâm nhất. 234 00:25:53,150 --> 00:25:56,320 Bill, đó là con của anh đấy. 235 00:26:58,210 --> 00:27:01,970 Con của tôi. 236 00:27:27,280 --> 00:27:29,660 4 năm. 237 00:27:29,740 --> 00:27:31,330 4 năm. 238 00:28:00,860 --> 00:28:03,360 Giá là 75 đôla một lần, anh bạn ạ. 239 00:28:03,440 --> 00:28:05,360 -Cậu sẽ làm hay thế nào? 240 00:28:05,450 --> 00:28:07,280 -Ôi, được. 241 00:28:11,660 --> 00:28:13,620 20, 40, 60, 75. 242 00:28:13,700 --> 00:28:15,660 Này, đây là luật chơi. 243 00:28:15,750 --> 00:28:17,460 Luật chơi số 1 244 00:28:17,540 --> 00:28:18,630 không đánh cô ta. 245 00:28:18,710 --> 00:28:20,500 Nếu y tá đến thấy mắt cô ta thâm quầng 246 00:28:20,590 --> 00:28:22,130 hay mất vài cái răng, là đi tong đấy. 247 00:28:22,210 --> 00:28:24,590 Không có hoàn cảnh nào mà không chơi được. 248 00:28:24,670 --> 00:28:26,670 Dù sao cái của quý này thật khó chịu. Đó là một động cơ phản lực. 249 00:28:26,760 --> 00:28:30,140 Nhưng khó chịu hay không cũng không được đánh. 250 00:28:30,220 --> 00:28:33,220 Giờ chúng ta đã rõ luật thứ nhất chưa? -Rồi. 251 00:28:33,310 --> 00:28:36,430 Luật thứ 2: Không được cắn, không dùng dụng cụ. 252 00:28:36,520 --> 00:28:39,150 Trên thực tế, không được để lại dấu hiệu gì. 253 00:28:39,230 --> 00:28:42,360 Sau đó, tất cả đều tốt anh bạn ạ. 254 00:28:42,770 --> 00:28:44,530 Hiện giờ, cái ống dưới kia không họat động 255 00:28:44,610 --> 00:28:46,190 nên nếu muốn mày có thể "ra" tự nhiên 256 00:28:46,280 --> 00:28:48,150 đừng làm ồn quá, tránh gây ra lộn xộn. 257 00:28:48,240 --> 00:28:49,990 Tôi sẽ trở lại sau 20 phút. 258 00:28:50,910 --> 00:28:52,580 Được. 259 00:28:52,660 --> 00:28:54,410 Khỉ thật! 260 00:28:54,490 --> 00:28:57,000 À mà này, thỉnh thoảng thôi chứ không phải liên tục. 261 00:28:57,080 --> 00:28:59,670 Cái của ấy có thể còn khô hơn cả một xô cát. 262 00:28:59,750 --> 00:29:03,170 Nếu cô ấy khô quá, làm trơn bằng cái này và mày sẽ dễ vào hơn. 263 00:29:04,210 --> 00:29:06,130 Chúc mãn nguyện. 264 00:29:15,600 --> 00:29:18,230 Được lắm. 265 00:29:20,190 --> 00:29:21,310 Chết tiệt, 266 00:29:21,400 --> 00:29:24,020 hôm nay mày là đứa kháu nhất của tao đấy. 267 00:29:45,710 --> 00:29:46,960 Oh. 268 00:30:12,910 --> 00:30:15,450 Dê đực! Hết giờ rồi anh bạn. 269 00:30:15,530 --> 00:30:17,200 Tôi vào đây, dù xong hay chưa. 270 00:30:17,290 --> 00:30:19,950 Này anh bạn, thỏa mãn chưa? 271 00:30:21,290 --> 00:30:22,960 Whoa. 272 00:30:41,520 --> 00:30:42,850 Aaaah! 273 00:30:52,570 --> 00:30:54,110 Bill đâu rồi? 274 00:30:54,740 --> 00:30:56,820 Bill đâu rồi? 275 00:30:57,990 --> 00:30:59,290 -Đừng đánh nữa. 276 00:30:59,370 --> 00:31:00,540 Bill đâu rồi? 277 00:31:02,160 --> 00:31:03,670 -Tôi không biết Bill là thằng nào! 278 00:31:03,750 --> 00:31:05,250 -Thằng khốn nạn! 279 00:31:12,970 --> 00:31:16,720 Có phải cô là miếng bánh ngon mà người ta vẫn thường nói không? 280 00:31:16,800 --> 00:31:19,970 Jane Doe, chúng tôi không biết về cô, phải không? 281 00:31:20,060 --> 00:31:22,020 Tôi tới từ Huntsville, Texas. 282 00:31:22,100 --> 00:31:25,900 Tên tôi là Buck, và tôi đến đây để chơi gái. 283 00:31:29,360 --> 00:31:31,990 Mày là Buck. 284 00:31:32,070 --> 00:31:33,650 Phải không? 285 00:31:33,740 --> 00:31:36,990 Và mày đến đây để chơi gái. 286 00:31:37,070 --> 00:31:38,410 Đúng không? 287 00:31:38,490 --> 00:31:40,540 Khoan đã. Khoan. 288 00:32:06,060 --> 00:32:08,060 "Pussy Wagon." 289 00:32:08,150 --> 00:32:10,020 Thằng mất dạy. 290 00:32:37,180 --> 00:32:40,180 Texas à! Được. 291 00:34:25,780 --> 00:34:28,580 Cử động ngón cái đi nào. 292 00:34:32,790 --> 00:34:35,920 Cử động ngón cái đi nào. 293 00:34:43,010 --> 00:34:45,720 Cử động ngón cái đi nào. 294 00:34:50,060 --> 00:34:53,310 WiggIe your big toe. 295 00:34:58,110 --> 00:35:00,030 Cử động ngón cái đi nào. 296 00:35:00,110 --> 00:35:02,320 Khi tôi nằm trong xe của Buck, 297 00:35:02,400 --> 00:35:05,110 cố gắng để cử động được... 298 00:35:05,200 --> 00:35:06,870 Cử động ngón cái đi nào. 299 00:35:06,950 --> 00:35:10,870 ...Tôi hình dung ra những tên đã gây ra cho tôi thế này. 300 00:35:10,950 --> 00:35:13,830 Và những thằng khốn sẽ phải chịu trách nhiệm. 301 00:35:15,120 --> 00:35:20,300 Đều là thành viên nhóm sát thủ chuyên nghiệp của Bill.. 302 00:35:22,630 --> 00:35:24,380 Khi vận may mỉm cười. 303 00:35:24,470 --> 00:35:26,720 Với 1 điều hung bạo và xấu xa như trả thù... 304 00:35:26,800 --> 00:35:30,930 ...có vẻ là hoàn toàn là thực như những gì Chúa mới an bài... 305 00:35:31,020 --> 00:35:33,140 ...bạn đang làm theo ý nguyện của Người. 306 00:35:33,230 --> 00:35:35,810 Vào thời điểm tôi chỉ biết rất ít về kẻ thù của mình... 307 00:35:35,900 --> 00:35:37,980 ...cái tên đầu tiên trong danh sách tiêu diệt của tôi..., 308 00:35:38,060 --> 00:35:41,820 O-Ren lshii, là tên dể tìm thấy nhất.. 309 00:35:41,900 --> 00:35:44,490 Nhưng khi người ta có thể thực hiện được nhiệm vụ khó nhất 310 00:35:44,570 --> 00:35:47,030 là trở thành nữ hoàng của thế giới ngầm Tokyo, 311 00:35:47,110 --> 00:35:50,280 Thì người ta không còn phải giữ bí mật nữa đúng không? 312 00:36:03,670 --> 00:36:07,430 O-Ren lshii sinh ra trong một trại lính Mỹ 313 00:36:07,510 --> 00:36:09,600 ở Tokyo, Nhật Bản. 314 00:36:09,680 --> 00:36:13,100 Ả đàn bà nửa lai Nhật, nửa lai Mỹ này... 315 00:36:13,180 --> 00:36:16,520 ...làm quen với xác chết từ khi lên 9 tuổi. 316 00:36:16,600 --> 00:36:18,900 Ở tuổi đó, ả đã chứng kiến 317 00:36:18,980 --> 00:36:20,860 cái chết của bố mẹ ả ngay trong tay... 318 00:36:20,940 --> 00:36:26,610 ...tên trùm Yakuza khét tiếng tàn nhẫn, ông trùm Matsumoto. 319 00:36:53,510 --> 00:36:54,770 Hyah! 320 00:37:33,430 --> 00:37:34,890 Hmm. 321 00:38:43,830 --> 00:38:45,290 Hmm. 322 00:39:20,120 --> 00:39:21,950 Oh. 323 00:39:41,560 --> 00:39:43,060 Mẹ ơi. 324 00:40:52,630 --> 00:40:54,920 Cô ta thề sẽ trả thù. 325 00:40:55,010 --> 00:41:00,140 Thật may cho cô ta, ông trùm Mastumoto là một tay Oedophile.. 326 00:41:02,260 --> 00:41:06,180 11 tuổi cô ta đã trả thù xong. 327 00:41:08,890 --> 00:41:13,230 Nhìn ta đây, Mastumoto... 328 00:41:14,530 --> 00:41:18,240 ...hãy nhìn kỹ vào mặt ta đây. 329 00:41:19,700 --> 00:41:22,320 Hãy nhìn vào mắt tao. 330 00:41:24,870 --> 00:41:27,120 Hãy nhìn vào miệng tao. 331 00:41:27,830 --> 00:41:29,580 Trông tao có quen không? 332 00:41:31,960 --> 00:41:34,420 Trông tao có giống ai đó... 333 00:41:34,500 --> 00:41:36,670 mà mày từng giết không?! 334 00:42:49,410 --> 00:42:54,420 20 tuổi cô ta trở thành nữ sát thủ hàng đầu trên thế giới. 335 00:43:41,840 --> 00:43:44,680 25 tuổi cô ta đã tham gia vào 1 vụ thảm sát... 336 00:43:44,760 --> 00:43:49,220 ..9 người vô tội, trong đó có cả đứa con gái chưa ra đời của tôi 337 00:43:49,300 --> 00:43:54,180 ...trong 1 đám cưới tại một nhà thờ ở Elpaso, Texas. 338 00:43:54,270 --> 00:44:01,900 Nhưng vào cái ngày ấy cách đây 4 năm, cô ta đã phạm 1 sai lầm lớn. 339 00:44:01,980 --> 00:44:04,610 Lẽ ra cô ta phải giết chết 10 người. 340 00:44:05,240 --> 00:44:09,450 Tuy nhiên, trước khi tôi hoàn toàn thỏa mãn, 341 00:44:09,530 --> 00:44:11,740 mọi việc phải từng bước. 342 00:44:11,830 --> 00:44:14,830 Cử động ngón cái đi nào. 343 00:44:21,670 --> 00:44:23,840 Việc khó đã qua. 344 00:44:23,920 --> 00:44:28,010 Bây giờ cử động đến các ngón khác nào. 345 00:45:02,500 --> 00:45:04,590 Hoan nghênh bà tới Air O, bà cần gì ạ? 346 00:45:04,670 --> 00:45:06,970 Okinawa. Vé 1 chiều. 347 00:45:33,990 --> 00:45:35,120 Xin chào. 348 00:45:35,200 --> 00:45:37,540 Xin mời... 349 00:45:41,630 --> 00:45:43,540 Xin mời. 350 00:45:44,750 --> 00:45:46,760 Cô là người Anh à? 351 00:45:46,880 --> 00:45:49,220 Gần như vậy. Tôi là người Mỹ. 352 00:45:49,300 --> 00:45:52,970 Xin mời người Mỹ. 353 00:45:53,050 --> 00:45:54,430 Domo. 354 00:45:54,510 --> 00:45:57,140 Tiếng Anh của tôi rất tốt. 355 00:45:57,220 --> 00:45:58,810 Cô nói ''Domo'' 356 00:45:58,810 --> 00:46:00,480 Cô nói được tiếng Nhật à? 357 00:46:00,560 --> 00:46:01,650 Không, không. 358 00:46:01,730 --> 00:46:04,610 Chỉ có vài từ tôi vừa học được hôm qua thôi. 359 00:46:04,690 --> 00:46:07,280 -Tới ngồi ở quầy được không? 360 00:46:07,360 --> 00:46:09,780 -Vâng, tất nhiên. Xin mời ngồi. 361 00:46:11,950 --> 00:46:13,620 Oh. 362 00:46:13,700 --> 00:46:16,540 Cô còn học được những từ nào nữa? 363 00:46:16,620 --> 00:46:18,580 Đợi một chút nhé. 364 00:46:18,660 --> 00:46:23,170 Chúng ta có khách đấy. Mang trà ra đây nhanh lên. 365 00:46:23,250 --> 00:46:26,170 Tôi đang xem phim truyền hình. 366 00:46:26,250 --> 00:46:29,720 Thằng lười. 367 00:46:29,800 --> 00:46:31,720 Vứt cái phim truyền hình của mày đi, nhanh lên. 368 00:46:31,800 --> 00:46:33,180 Trà còn nóng đấy. 369 00:46:33,260 --> 00:46:35,470 Sao ông không tự phục vụ lấy một lần đi. 370 00:46:35,550 --> 00:46:37,140 Câm mồm! 371 00:46:37,220 --> 00:46:39,980 Dẫn xác ra đây ngay! 372 00:46:40,060 --> 00:46:42,310 Xin lỗi. 373 00:46:43,980 --> 00:46:47,480 Cô còn biết từ tiếng Nhật nào nữa không? 374 00:46:47,570 --> 00:46:48,780 Để xem nào. 375 00:46:48,860 --> 00:46:50,740 Um, "arigato." 376 00:46:50,820 --> 00:46:53,280 "Arigato." Tốt lắm. 377 00:46:53,360 --> 00:46:57,280 Um, Tôi đã nói từ ''Domo'' rồi phải không? 378 00:46:57,370 --> 00:46:59,910 Yeah. Yeah, yeah, yeah. 379 00:47:00,000 --> 00:47:01,120 "Konn-itch-iwa." 380 00:47:01,200 --> 00:47:02,750 Uh, uh, uh, uh. 381 00:47:02,830 --> 00:47:04,750 "Kohn-nee-chee-wah." 382 00:47:04,830 --> 00:47:06,250 Konnichi wa. Nhắc lại xem nào. 383 00:47:06,340 --> 00:47:07,750 Konnichi wa. 384 00:47:07,840 --> 00:47:09,050 Tuyệt 385 00:47:09,130 --> 00:47:10,710 Tốt, tốt lắm. 386 00:47:10,800 --> 00:47:13,630 Cô nói tiếng Nhật cứ như cô là người Nhật. 387 00:47:13,720 --> 00:47:15,260 -Ông cứ nói đùa. 388 00:47:15,340 --> 00:47:17,930 -Không, tôi nói nghiêm túc đấy. 389 00:47:18,010 --> 00:47:21,140 Phát âm rất tốt. 390 00:47:21,220 --> 00:47:25,810 Cô nói "arigato" như tôi nói "arigato" vậy. 391 00:47:28,570 --> 00:47:32,110 Vâng, cám ơn ông. Ý tôi nói "arigato". 392 00:47:32,190 --> 00:47:33,650 Mm-hmm. 393 00:47:33,740 --> 00:47:36,160 Cô nên học tiếng Nhật, 394 00:47:36,240 --> 00:47:38,240 rất dễ mà. 395 00:47:38,330 --> 00:47:40,370 -Ông cứ đùa. Tôi nghe nói khó lắm. 396 00:47:40,450 --> 00:47:42,450 -Khó nhất đấy. 397 00:47:42,540 --> 00:47:45,500 Nhưng cô có năng khiếu nói tiếng Nhật. 398 00:47:47,960 --> 00:47:49,540 Okay, okay. 399 00:47:52,130 --> 00:47:56,130 Oh. Lạy chúa. 400 00:47:56,220 --> 00:48:02,680 Mày chuẩn bị trà quái gì thế hả. Nhanh lên! 401 00:48:06,440 --> 00:48:10,190 Thằng lười. 402 00:48:14,610 --> 00:48:17,320 Cô muốn gì? 403 00:48:17,410 --> 00:48:18,870 Anh nói gì cơ? 404 00:48:18,950 --> 00:48:22,160 Đồ uống ý. 405 00:48:22,240 --> 00:48:23,450 À vâng, 406 00:48:23,540 --> 00:48:26,040 cho xin 1 chai Sakê nóng. 407 00:48:26,120 --> 00:48:27,920 Sake nóng à? 408 00:48:28,000 --> 00:48:29,840 Rất tốt. 409 00:48:29,920 --> 00:48:31,500 1 Sakê nóng! 410 00:48:31,590 --> 00:48:34,590 Sakê à? Uống giữa trưa sao? 411 00:48:35,420 --> 00:48:39,470 Ngày, đêm, chiều thì sao chứ? Đem rượu sakê lại đây. 412 00:48:39,550 --> 00:48:42,180 Tại sao lúc nào tôi cũng phải đi lấy rượu sakê thế hả? 413 00:48:42,260 --> 00:48:43,930 Ông nghe đây... 414 00:48:44,060 --> 00:48:47,190 30 năm nay ông làm cá còn tôi lấy rượu Sakê rồi. 415 00:48:47,270 --> 00:48:49,480 Nếu đây là quân đội, 416 00:48:49,560 --> 00:48:53,110 thì bây giờ tôi đã là Tướng rồi. 417 00:48:53,190 --> 00:48:55,940 Oh, Mày đã là tướng rồi hả? 418 00:48:56,070 --> 00:48:59,820 Nếu thế thì tao là Hoàng đế rồi. 419 00:48:59,910 --> 00:49:02,070 Và mày vẫn phải đi lấy rượu Sakê - 420 00:49:02,080 --> 00:49:04,750 Vậy nên hãy câm miệng lại và đi lấy rượu Sakê đi. 421 00:49:04,830 --> 00:49:05,870 Hiểu chưa? 422 00:49:05,950 --> 00:49:07,960 Tôi không hói đâu Tôi cạo trọc đầu đó, 423 00:49:08,040 --> 00:49:09,920 Cô hiểu không? 424 00:49:13,130 --> 00:49:14,840 Xin lỗi. 425 00:49:17,170 --> 00:49:20,140 Oh! Oh, oh. Cô đến Nhật Bản lần đầu phải không? 426 00:49:20,220 --> 00:49:21,600 - Uh-huh. - Oh. 427 00:49:21,680 --> 00:49:24,890 Cô đến Okinawa có việc gì vậy? 428 00:49:24,970 --> 00:49:26,730 Tôi đến để gặp một người. 429 00:49:26,810 --> 00:49:29,390 Oh, yeah. 430 00:49:29,480 --> 00:49:32,400 Cô có bạn ở Okinawa à? 431 00:49:32,480 --> 00:49:34,070 Không hẳn thế. 432 00:49:34,150 --> 00:49:35,860 Không phải bạn à? 433 00:49:35,940 --> 00:49:37,280 -Tôi chưa bao giờ gặp ông ta. 434 00:49:37,360 --> 00:49:39,150 -Chưa bao giờ à? 435 00:49:39,240 --> 00:49:41,410 Ông ta là ai vậy? 436 00:49:41,490 --> 00:49:42,820 Tôi biết được không? 437 00:49:43,830 --> 00:49:46,450 Hattori Hanzo. 438 00:49:58,510 --> 00:50:01,680 Cô có việc gì với Hattory Hanzo vậy? 439 00:50:03,010 --> 00:50:05,970 Tôi cần kiếm Nhật. 440 00:50:07,770 --> 00:50:11,350 Tại sao cô lại cần kiếm Nhật? 441 00:50:12,650 --> 00:50:15,770 Tôi cần giết bọn sâu bọ. 442 00:50:18,690 --> 00:50:24,530 Hẳn là cô có nhiều chuột to lắm nhỉ, nên cô cần kiếm của Hattory Hanzo. 443 00:50:26,910 --> 00:50:28,790 Rất nhiều. 444 00:51:56,370 --> 00:51:58,710 Tôi xem thử nhé? 445 00:51:58,790 --> 00:52:00,550 Cứ tự nhiên. 446 00:52:03,420 --> 00:52:04,930 Khoan đã. 447 00:52:05,010 --> 00:52:07,550 Hãy thử cái thứ hai phía dưới. 448 00:53:00,480 --> 00:53:02,440 Hay lắm... 449 00:53:02,520 --> 00:53:04,990 ...cô thích kiếm Samurai. 450 00:53:07,740 --> 00:53:10,450 Tôi thích bóng chày. 451 00:53:17,870 --> 00:53:21,540 Tôi muốn cho cô xem những thứ này. 452 00:53:21,630 --> 00:53:23,550 Tuy nhiên... 453 00:53:23,630 --> 00:53:27,880 ...một người biết nhiều như cô chắc chắn đã biết rằng... 454 00:53:28,300 --> 00:53:34,220 ...Tôi không còn làm vũ khí giết người nữa. 455 00:53:34,310 --> 00:53:36,100 Những gì mà tôi còn giữ lại ở đây... 456 00:53:36,930 --> 00:53:42,940 ...là vì giá trị cảm xúc và mỹ thuật.. 457 00:53:43,020 --> 00:53:48,650 Tôi tự hào về thành quả lao động của tôi.... 458 00:53:52,370 --> 00:53:56,040 ...Tôi đã nghỉ rồi. 459 00:54:03,960 --> 00:54:06,130 Vậy hãy để cho tôi một chiếc. 460 00:54:06,210 --> 00:54:08,550 Kiếm này không phải để bán. 461 00:54:09,760 --> 00:54:12,140 Tôi không nói là ''bán cho tôi'' 462 00:54:12,220 --> 00:54:14,140 Tôi nói là ''cho tôi''. 463 00:54:16,220 --> 00:54:19,480 Tại sao tôi lại phải giúp cô? 464 00:54:19,600 --> 00:54:24,440 Vì tên sâu bọ của tôi là học trò cũ của ông. 465 00:54:27,070 --> 00:54:30,450 Và nếu đối với học trò..., 466 00:54:30,530 --> 00:54:35,660 Ông phải có trách nhiệm lớn. 467 00:55:31,840 --> 00:55:33,720 Cô có thể ngủ ở đây. 468 00:55:34,760 --> 00:55:37,140 Tôi sẽ phải mất 1 tháng... 469 00:55:39,760 --> 00:55:41,430 ...để làm xong thanh kiếm. 470 00:55:42,560 --> 00:55:45,310 Tôi nghĩ là cô có thể luyện tập trong thời gian đó. 471 00:57:13,570 --> 00:57:15,820 Tôi đã làm xong.... 472 00:57:17,150 --> 00:57:21,570 ...cái mà cách đây 28 năm, tôi đã thề với Chúa là, 473 00:57:23,540 --> 00:57:26,830 ...sẽ không bao giờ làm nữa. 474 00:57:29,710 --> 00:57:33,090 Tôi đã tạo ra "những thứ để giết người". 475 00:57:35,170 --> 00:57:41,300 Với mục đích đó, thì tôi đã thành công rồi 476 00:57:43,930 --> 00:57:46,390 Tôi đã làm việc này vì về mặt triết lý, 477 00:57:47,430 --> 00:57:53,020 Tôi thông cảm với mục đích của cô. 478 00:57:56,030 --> 00:58:01,700 Tôi có thể nói với cô bằng lòng tự trọng của mình rằng đây là thanh kiếm tốt nhất. 479 00:58:02,620 --> 00:58:06,200 Trên đường đi mà cô gặp Chúa trời... 480 00:58:06,290 --> 00:58:09,460 ...thì Chúa trời cũng có thể bị hạ 481 00:58:21,760 --> 00:58:24,680 Hỡi chiến binh tóc vàng... 482 00:58:24,760 --> 00:58:27,350 Hãy đi đi. 483 00:58:27,430 --> 00:58:29,310 Domo. 484 00:58:50,250 --> 00:58:53,920 1 năm sau vụ thảm sát ở El Paso, Texas... 485 00:58:54,000 --> 00:58:56,000 Bill, hậu thuẫn dòng dõi Nippon của hắn ta 486 00:58:56,090 --> 00:58:58,340 về tài chính và về triết lý trong 487 00:58:58,420 --> 00:59:00,800 cuộc đấu tranh giành quyền lực theo lối hành văn của Shakespeare 488 00:59:00,880 --> 00:59:02,340 với các phe đảng Yakuzs khác. 489 00:59:02,430 --> 00:59:06,470 ...Để xem ai sẽ giành được vị trí thứ hai ở thành phố Tokyo. 490 00:59:06,550 --> 00:59:08,850 Khi thanh kiếm cuối cùng được tra vào bao... 491 00:59:08,930 --> 00:59:12,020 ...thì chính O-Ren lshii và lực lượng hùng mạnh của cô ta... 492 00:59:13,270 --> 00:59:16,560 ...the Crazy 88, đã giành được chiến thắng. 493 00:59:19,030 --> 00:59:20,940 Người đàn bà đẹp đứng bên phải O-Ren, 494 00:59:21,030 --> 00:59:23,570 Người ăn mặc như 1 nhân vật phản diện trong phim ''Star Trek''," 495 00:59:23,660 --> 00:59:27,120 ...Là luật sư của O-Ren, người bạn tốt nhất và cũng là trợ thủ thứ hai... 496 00:59:27,200 --> 00:59:31,870 ...Sofie Fatale, nửa Pháp nửa Nhật. 497 00:59:31,950 --> 00:59:35,290 Một đệ tử cũ khác của Bill. 498 00:59:37,750 --> 00:59:39,960 Cô gái trẻ mặc đồng phục học sinh 499 00:59:40,050 --> 00:59:45,340 là vệ sĩ riêng của O-Ren, Gogo Yubari, 17 tuổi. 500 00:59:45,430 --> 00:59:48,890 Gogo có thể còn trẻ nhưng những gì thiếu hụt về tuổi tác, 501 00:59:48,970 --> 00:59:51,430 cô ta bù lại bằng sự điên cuồng của mình. 502 00:59:51,520 --> 00:59:53,560 Cô có thích Ferrari không? 503 00:59:57,020 --> 00:59:59,480 Ferrari? Đồ bỏ đi đó à? 504 01:00:08,950 --> 01:00:10,620 Anh có muốn làm tình với tôi không? 505 01:00:12,120 --> 01:00:15,830 Đừng cười, anh có muốn làm tình với tôi không? Có hay không? 506 01:00:16,750 --> 01:00:18,210 Có. 507 01:00:21,630 --> 01:00:23,630 Bây giờ được không, ông anh? 508 01:00:24,670 --> 01:00:27,180 Anh có còn muốn làm tình với tôi nữa không? 509 01:00:29,140 --> 01:00:31,010 ...Hay là tôi... 510 01:00:31,010 --> 01:00:33,180 ...Hay là tôi... Hay là tôi ''đã đâm anh''? 511 01:00:34,310 --> 01:00:36,390 Các bạn hiểu ý tôi chứ? 512 01:00:37,810 --> 01:00:42,400 Gã đầu hói mặc complê đen và đeo mặt nạ kato là Johny Mo, 513 01:00:42,480 --> 01:00:46,900 ...Tướng của lực lượng riêng của O-Ren, đội quân Crazy 88. 514 01:00:48,660 --> 01:00:50,950 Và nếu như bạn còn băn khoăn... 515 01:00:51,030 --> 01:00:54,910 ...làm sao mà 1 tên người Mỹ lai Nhật và Trung Quốc... 516 01:00:55,000 --> 01:00:59,790 ...lại trở thành trùm của tất cả ông trùm ở Tokyo - Nhật, 517 01:00:59,880 --> 01:01:01,670 Thì tôi xin nói cho các bạn biết. 518 01:01:01,750 --> 01:01:04,340 Chủ đề về dòng máu và quốc tịch của O-Ren... 519 01:01:04,420 --> 01:01:07,090 ...chỉ được đưa ra bàn trong hội đồng 1 lần. 520 01:01:07,180 --> 01:01:12,100 Cái đêm mà O-Ren nhận quyền lực trong hội đồng tội phạm. 521 01:01:12,180 --> 01:01:14,560 Người đã cương quyết 522 01:01:14,640 --> 01:01:17,100 phá vỡ tình hình là ông trùm Tanaka. 523 01:01:17,190 --> 01:01:20,020 Những gì ông trùm Tanaka nghĩ là... 524 01:01:24,440 --> 01:01:25,860 Ông trùm Tanakal. 525 01:01:25,940 --> 01:01:27,780 Ông có ý gì vậy? 526 01:01:27,860 --> 01:01:29,910 Đây là lúc ăn mừng. 527 01:01:29,990 --> 01:01:33,280 Thật ra chúng ta đang ăn mừng cái gì chứ? 528 01:01:34,290 --> 01:01:36,540 Sự phỉ báng đối với hội đồng vinh quang này của chúng ta phải không? 529 01:01:38,370 --> 01:01:41,630 Tanaka. Ông điên rồi à? 530 01:01:41,710 --> 01:01:43,040 Tôi không thể chịu đựng được việc này! 531 01:01:43,130 --> 01:01:45,710 Ông đang bất kính trước bà chị của chúng ta đấy. Hãy xin lỗi đi. 532 01:01:46,460 --> 01:01:52,390 Tanaka-San, Ông đang nói đến chuyện phỉ báng gì? 533 01:01:57,230 --> 01:01:59,390 Cha của tôi...... 534 01:01:59,480 --> 01:02:00,650 ...cũng như của tất cả mọi người, 535 01:02:00,730 --> 01:02:03,190 đã tạo lập nên hội đồng này. 536 01:02:03,270 --> 01:02:04,690 Và trong khi.... 537 01:02:04,770 --> 01:02:06,440 ...Các ông cười như những thằng ngu. 538 01:02:06,530 --> 01:02:08,440 ...Thì ở thế giới bên kia họ đang nhỏ nước mắt. 539 01:02:09,030 --> 01:02:10,570 -- Câm miệng! 540 01:02:10,660 --> 01:02:12,910 ...Về sự phỉ báng ngày hôm nay. 541 01:02:13,570 --> 01:02:16,490 Thật là quá xúc phạm! 542 01:02:16,580 --> 01:02:18,790 Tanaka, chính ông mới là người phỉ báng hội đồng này. 543 01:02:18,870 --> 01:02:20,160 Đồ ngu! 544 01:02:20,960 --> 01:02:22,290 Bộ mặt khốn nạn! 545 01:02:22,380 --> 01:02:24,000 Thưa các ông. 546 01:02:25,920 --> 01:02:31,590 Hẳn Tanaka đang có điều băn khoăn. 547 01:02:33,430 --> 01:02:38,020 Dù sao, hãy để ông ta nói. 548 01:02:38,100 --> 01:02:43,190 Tôi nói đến sự phỉ báng đối với hội đồng này. 549 01:02:44,690 --> 01:02:46,770 ......cái mà tôi rất yêu mến...... 550 01:02:46,860 --> 01:02:48,690 ...hơn cả con đẻ của tôi, 551 01:02:49,490 --> 01:02:54,450 ...Chính là việc để cho một con người Mỹ nữa lai Nhật, nữa Tàu lên làm thủ lĩnh! 552 01:03:01,330 --> 01:03:04,080 Aah! Aah! 553 01:03:14,720 --> 01:03:21,310 Như vậy các ông hiểu tôi nghiêm túc như thế nào chứ... 554 01:03:21,390 --> 01:03:23,730 ...Tôi sẽ nói bằng tiếng Anh. 555 01:03:23,810 --> 01:03:25,560 Huh! 556 01:03:37,330 --> 01:03:39,740 Với tư cách là thủ lĩnh... 557 01:03:39,830 --> 01:03:41,750 ...Lúc nào tôi cũng luôn khuyến khích các ông bằng thái độ kính trọng... 558 01:03:41,830 --> 01:03:45,830 ...rằng các ông có thể chất vấn tôi. 559 01:03:45,920 --> 01:03:47,170 Nếu các ông không tin tưởng 560 01:03:47,250 --> 01:03:49,710 vào 1 kế hoạch hành động nào đó mà tôi là hay nhất, 561 01:03:49,800 --> 01:03:51,010 thì các ông cứ nói. 562 01:03:51,090 --> 01:03:52,720 Nhưng cho phép tôi thuyết phục các ông... 563 01:03:52,800 --> 01:03:54,840 ...Và tôi hứa với các ông, ngay tại đây, ngay bây giờ 564 01:03:54,930 --> 01:03:58,470 không có vấn đề nào là cấm kỵ 565 01:03:58,550 --> 01:04:01,850 Tất nhiên, là trừ vấn đề vừa nói đến. 566 01:04:04,270 --> 01:04:05,730 Cái giá phải trả... 567 01:04:05,810 --> 01:04:09,110 ...Cho việc bàn đến một nòi giống hoặc là Mỹ hay Tàu của tôi... 568 01:04:09,190 --> 01:04:13,030 như một điều tiêu cực, ...Là tôi sẽ lấy đầu các ông. 569 01:04:13,110 --> 01:04:15,490 Như tên khốn này. 570 01:04:17,370 --> 01:04:20,370 Từ nay, nếu bất cứ ai trong các ông 571 01:04:20,450 --> 01:04:25,290 còn có điều gì muốn nói, thì giờ là lúc nói ra đấy 572 01:04:27,380 --> 01:04:28,960 Tôi không nghĩ như vậy. 573 01:04:31,800 --> 01:04:35,130 Thưa các ông, cuộc họp kết thúc ở đây. 574 01:04:35,220 --> 01:04:37,680 1 vé đi Tokyo. 575 01:07:12,410 --> 01:07:13,670 Moshi moshi. 576 01:08:49,550 --> 01:08:50,890 Hey! 577 01:08:53,060 --> 01:08:54,680 - Hey, yeah! - Hey, yeah! 578 01:09:33,680 --> 01:09:35,720 Gogo. 579 01:11:04,270 --> 01:11:06,690 Yeah! Whoo! 580 01:11:49,690 --> 01:11:52,740 Anh phải vâng dạ đối với tất cả các yêu cầu ích kỷ của họ. 581 01:11:52,820 --> 01:11:54,320 Họ yêu cầu những thứ rất kỳ quái. 582 01:11:54,410 --> 01:11:57,070 lm đi. Anh có biết cái gì sẽ xảy ra nếu họ nghe thấy anh nói vậy? 583 01:11:57,160 --> 01:11:58,160 -Cái gì sẽ xảy ra? 584 01:11:58,240 --> 01:11:59,620 -Anh có nghe nói đến Băng đảng Tanaka không? 585 01:11:59,700 --> 01:12:01,540 Anh sẽ bị rơi đầu. 586 01:12:01,620 --> 01:12:03,040 Anh không muốn thế đâu. 587 01:12:50,420 --> 01:12:51,960 Tôi đây. 588 01:12:55,670 --> 01:12:59,140 Nếu ông để lại số liên hệ, tôi sẽ gọi lại cho ông. 589 01:13:14,320 --> 01:13:17,280 Anh làm tôi nhớ đến ai nhỉ? 590 01:13:18,320 --> 01:13:20,200 CharIie Brown! 591 01:13:21,330 --> 01:13:23,740 Đúng vậy, anh ta trông rất giống Charlie Brown. 592 01:13:23,830 --> 01:13:25,160 CharIie Brown. 593 01:13:25,250 --> 01:13:26,620 Cho 4 bánh pizza hạt tiêu nhé. 594 01:13:26,710 --> 01:13:28,540 -Cái đó không có trong thực đơn của chúng tôi. 595 01:13:28,620 --> 01:13:30,630 -Tao không quan tâm, cứ mang đến đây. 596 01:13:31,710 --> 01:13:34,710 Này... Charlie, hôn em đi. 597 01:13:36,050 --> 01:13:38,220 O-Ren Ishii! 598 01:13:39,340 --> 01:13:42,100 Cô và tôi còn có chuyện chưa xong đâu. 599 01:15:11,770 --> 01:15:14,520 Charlie Brown, lánh đi. 600 01:15:22,200 --> 01:15:23,780 Miki. 601 01:15:41,630 --> 01:15:43,760 Xé xác con kia ra! 602 01:17:13,720 --> 01:17:19,350 Nào, O-Ren, còn trợ thủ nào để tao hạ nốt không? 603 01:17:20,860 --> 01:17:22,730 Chào. 604 01:17:23,820 --> 01:17:25,780 Gogo, phải không? 605 01:17:26,740 --> 01:17:28,240 Bingo. 606 01:17:28,320 --> 01:17:30,280 Đánh cuộc là: Cô là Rắn Đen. 607 01:17:31,990 --> 01:17:35,620 Tiếng của chúng ta bao giờ cũng bay xa. 608 01:17:36,500 --> 01:17:38,290 Thế à? 609 01:17:39,880 --> 01:17:45,170 Gogo, tôi biết cô có bổn phận bảo vệ chủ của mình... 610 01:17:46,170 --> 01:17:48,760 ...nhưng tôi xin cô.. 611 01:17:48,840 --> 01:17:50,890 ...hãy tránh ra. 612 01:17:57,230 --> 01:17:59,230 Cô gọi đó là cầu xin ư? 613 01:18:04,860 --> 01:18:08,200 Cô có thể cầu xin tha thiết hơn thế. 614 01:20:07,940 --> 01:20:09,150 Aah! 615 01:20:15,110 --> 01:20:15,740 Aah! 616 01:20:18,070 --> 01:20:18,830 Aah! 617 01:21:21,890 --> 01:21:23,850 Tao nghĩ đó là trợ thủ của mày? 618 01:21:23,930 --> 01:21:26,640 Mày nghĩ là có thể dễ dàng thế ư? 619 01:21:26,730 --> 01:21:34,030 Vừa xong tao có nghĩ như vậy... 620 01:21:34,900 --> 01:21:36,780 Đồ ngu... 621 01:21:37,280 --> 01:21:38,280 Trò gian trá là để cho... 622 01:21:38,360 --> 01:21:39,450 ...Con nít. 623 01:21:43,410 --> 01:21:45,000 Hyaaaaaaah! 624 01:22:54,730 --> 01:22:55,820 Hyah! 625 01:23:09,000 --> 01:23:10,120 Aaaaaaaaahh! 626 01:23:10,120 --> 01:23:11,210 Aaaaaaaaahh! 627 01:23:29,520 --> 01:23:30,600 Aaahh! 628 01:24:37,580 --> 01:24:39,000 Aaaaahhh! 629 01:25:53,620 --> 01:25:54,580 Aaah! 630 01:28:08,250 --> 01:28:12,840 Đây là kết cục của mày vì đã phục vụ cho bọn Yakuzas. 631 01:28:12,920 --> 01:28:14,800 Về nhà với mẹ đi! 632 01:29:13,440 --> 01:29:16,280 Tất cả chúng mày là còn may mắn sống sót. 633 01:29:16,360 --> 01:29:19,120 ...Hãy biến đi! 634 01:29:20,700 --> 01:29:22,200 Tuy nhiên... 635 01:29:23,450 --> 01:29:27,540 ...hãy để tay chân đứt lại. 636 01:29:28,710 --> 01:29:32,210 Bây giờ chúng là của tao. 637 01:29:36,670 --> 01:29:39,510 Trừ mày, Sofie! 638 01:29:40,220 --> 01:29:43,390 Mày ở nguyên đó. 639 01:30:36,860 --> 01:30:39,360 Vũ khí của mày lợi hại đấy. 640 01:30:43,780 --> 01:30:45,950 Mày kiếm ở đâu thế? 641 01:30:47,450 --> 01:30:49,120 Okinawa. 642 01:30:50,670 --> 01:30:54,000 Ai ở Okinawa làm cho mày? 643 01:30:54,920 --> 01:30:57,090 Đây là kiếm của Hattori Hanzo. 644 01:30:57,170 --> 01:30:58,590 Mày nói dối! 645 01:31:06,890 --> 01:31:08,720 Mm-hmm. 646 01:31:10,890 --> 01:31:13,600 Tuy nhiên, gươm kiếm không bao giờ biết mệt. 647 01:31:14,730 --> 01:31:18,360 Tao hy vọng mày tiết kiệm được sức lực. 648 01:31:21,900 --> 01:31:23,660 Nếu không... 649 01:31:24,990 --> 01:31:27,580 ...mày không trụ được 5 phút đâu. 650 01:31:29,580 --> 01:31:31,750 Nhưng trông mày như vừa rồi, 651 01:31:32,750 --> 01:31:34,750 Mày sẽ còn tồi tệ hơn. 652 01:34:13,370 --> 01:34:18,040 Con gái da trắng như mày chỉ có ngu mới thích chơi kiếm Samurai. 653 01:34:20,290 --> 01:34:23,170 Mày có thể không chiến đấu được như Samurai... 654 01:34:26,300 --> 01:34:29,510 ...nhưng ít nhất mày có thể chết như Samurai. 655 01:34:59,870 --> 01:35:01,580 Mày tấn công đi.... 656 01:35:02,500 --> 01:35:04,210 ...với tất cả những gì mày có. 657 01:35:59,100 --> 01:36:02,020 Vì đã chêu trọc mày lúc nãy... 658 01:36:04,480 --> 01:36:06,730 ...Tao xin lỗi. 659 01:36:15,030 --> 01:36:16,780 Tao chấp nhận. 660 01:36:32,760 --> 01:36:34,260 Sẵn sàng chưa? 661 01:36:38,470 --> 01:36:40,220 Tiếp đi. 662 01:37:13,170 --> 01:37:22,470 Đó đúng là kiếm của Hattori Hanzo. 663 01:39:28,350 --> 01:39:30,020 Sofie. 664 01:39:30,810 --> 01:39:32,560 Sofie. 665 01:39:32,640 --> 01:39:34,350 Sofie của anh. 666 01:39:34,440 --> 01:39:36,770 anh rất xin lỗi. 667 01:39:39,900 --> 01:39:43,280 Hãy tha thứ cho sự phản bội của em. 668 01:39:43,360 --> 01:39:45,120 Mọi việc đã qua rồi. 669 01:39:45,570 --> 01:39:47,370 Nhưng... 670 01:39:47,450 --> 01:39:49,580 Nhưng mọi việc đã qua rồi. 671 01:39:51,580 --> 01:39:54,960 ...Ngoài việc anh còn đau đớn... 672 01:39:55,040 --> 01:39:57,960 ...vì những gì cô ta đã gây ra cho Sofie xinh đẹp và thông minh của anh. 673 01:39:59,000 --> 01:40:02,010 Tao để mày sống vì 2 lý do. 674 01:40:02,090 --> 01:40:04,220 Thứ nhất là thông tin. 675 01:40:04,300 --> 01:40:08,390 Chết tiệt, đồ tóc vàng ngu ngốc. 676 01:40:08,390 --> 01:40:09,770 Tao sẽ không nói gì hết. 677 01:40:11,140 --> 01:40:15,270 Nhưng tao sẽ hỏi mày 1 vài câu. 678 01:40:15,350 --> 01:40:19,400 Và mỗi lần mày không trả lời... 679 01:40:19,480 --> 01:40:21,990 ...Tao sẽ cắt một cái gì đó. 680 01:40:22,950 --> 01:40:28,780 Và tao hứa, mày sẽ phải hối tiếc đấy. 681 01:40:29,540 --> 01:40:31,660 - Đưa tao tay kia của mày! 682 01:40:34,160 --> 01:40:38,290 Tao muốn có tất cả thông tin về nhóm sát thủ. 683 01:40:38,380 --> 01:40:39,800 -Nếu em phải đoán... 684 01:40:39,880 --> 01:40:41,340 Chúng đã làm gì 685 01:40:41,420 --> 01:40:42,760 -...Tại sao cô ta lại để em sống... 686 01:40:42,840 --> 01:40:44,550 Chúng đang ở đâu 687 01:40:44,630 --> 01:40:47,430 ...Em sẽ đoán thế nào? 688 01:40:48,430 --> 01:40:51,060 Đoán ra cũng chẳng để làm gì. 689 01:40:51,140 --> 01:40:53,230 Cô ta cho em biết. 690 01:40:55,560 --> 01:40:59,190 Cô ta nói là em có thể sống vì 2 lý do. 691 01:41:00,320 --> 01:41:01,820 Như tao đã nói trước... 692 01:41:01,900 --> 01:41:05,450 ...Tao cho phép mày sống vì 2 lý do. 693 01:41:06,570 --> 01:41:11,870 Và lý do thứ 2, là mày phải đích thân nói với hắn 694 01:41:11,950 --> 01:41:15,750 tất cả mọi chuyện xảy ra đêm nay. 695 01:41:15,830 --> 01:41:19,170 Tao muốn hắn ta chứng kiến lòng tốt của tao... 696 01:41:19,250 --> 01:41:22,840 ...bằng cách nhìn thấy cơ thể biến dạng của mày. 697 01:41:22,920 --> 01:41:27,090 Tao muốn mày nói với hắn tất cả những thông tin mày vừa nói với tao. 698 01:41:27,180 --> 01:41:30,220 Tao muốn hắn biết những gì tao biết. 699 01:41:30,300 --> 01:41:34,520 Tao muốn hắn biết Tao muốn hắn biết. 700 01:41:34,600 --> 01:41:37,020 Và tao muốn tất cả bọn chúng biết rằng... 701 01:41:37,100 --> 01:41:43,780 ...Chúng cũng sẽ chết như O-Ren. 702 01:42:06,670 --> 01:42:12,260 Sự trả thù không bao giờ là một con đường thẳng. 703 01:42:14,970 --> 01:42:16,770 Đó là một khu rừng. 704 01:42:17,730 --> 01:42:20,940 Và như một khu rừng rất dể bị lạc lối... 705 01:42:21,900 --> 01:42:25,320 ...Bị lạc và quên mất lối vào. 706 01:42:28,650 --> 01:42:32,490 Người phụ nữ đó xứng đáng trả thù. 707 01:42:37,700 --> 01:42:42,170 Và chúng ta đáng phải chết. 708 01:42:45,550 --> 01:42:49,510 Cô ta sẽ phải đau khổ đến hơi thở cuối cùng. 709 01:43:02,270 --> 01:43:05,190 Sao anh tìm được em? 710 01:43:05,270 --> 01:43:07,030 Thế mới là anh chứ. 711 01:43:10,950 --> 01:43:14,370 1 điều nữa, Sofie ạ. 712 01:43:14,450 --> 01:43:19,450 Cô ấy có biết là con gái cô ta vẫn còn sống không?