1
00:01:22,590 --> 00:01:24,930
Cô thấy tôi tàn bạo không hả?
2
00:01:31,440 --> 00:01:38,400
Cô biết không...Chắc chắn là tôi có thể
rán trứng trên đầu cô ngay bây giờ...
3
00:01:38,480 --> 00:01:40,490
...nếu tôi muốn.
4
00:01:42,360 --> 00:01:45,700
Cô biết không, cưng.
5
00:01:46,450 --> 00:01:52,620
...Tôi muốn tin là...
cô nhận biết được, ngay cả lúc này...
6
00:01:52,710 --> 00:01:58,670
...để biết rằng hành động
của tôi không có gì là tàn ác.
7
00:02:00,130 --> 00:02:04,140
Có lẽ đối với những gã
thích đểu cáng khác thôi...
8
00:02:06,600 --> 00:02:08,560
...với cô thì không.
9
00:02:11,600 --> 00:02:13,140
Không, cưng ạ...
10
00:02:13,230 --> 00:02:15,020
lúc này...
11
00:02:17,400 --> 00:02:23,740
...là tôi...
tôi bạo dâm nhất đấy.
12
00:02:23,820 --> 00:02:27,870
Bill...con của anh mà.
13
00:05:42,650 --> 00:05:44,690
Tôi ra đây!
14
00:05:44,770 --> 00:05:46,860
Sarah, Mẹ không nghĩ là con về sớm thế.
15
00:06:50,840 --> 00:06:53,800
Bây giờ cô định làm gì?
Cô có cái gì thế?
16
00:06:53,880 --> 00:06:56,680
Tao có cái con lừa ý!
17
00:07:06,100 --> 00:07:08,190
Được. Tiếp đi, sói cái ạ.
18
00:07:09,230 --> 00:07:12,440
Tiếp đi.
Ra tay đi.
19
00:07:51,650 --> 00:07:53,070
-Mẹ ơi, con đã về.
20
00:07:53,150 --> 00:07:54,490
-Chào con.
21
00:07:54,570 --> 00:07:56,490
Ở trường thế nào?
22
00:07:58,320 --> 00:08:01,200
Mẹ ơi, có chuyện gì xảy ra
với mẹ và phòng khách đấy?
23
00:08:01,280 --> 00:08:03,330
Oh.
24
00:08:03,410 --> 00:08:06,000
Con chó vô tích sự của con ...
25
00:08:06,080 --> 00:08:08,420
đã vào phòng khách và nổi điên lên
26
00:08:08,500 --> 00:08:11,170
- Chuyện thế đấy con ạ.
- Barney gây ra à?
27
00:08:11,250 --> 00:08:13,550
Bây giờ con đừng lại gần đây nhé.
28
00:08:13,630 --> 00:08:17,590
Mảnh thủy tinh rơi ở khắp nơi,
con sẽ dẫm phải đấy.
29
00:08:23,180 --> 00:08:26,850
Đây là 1 người bạn cũ của mẹ,
và lâu lắm rồi mẹ đã không gặp.
30
00:08:26,930 --> 00:08:28,890
Chào cháu.
31
00:08:28,980 --> 00:08:30,730
Cô là --
32
00:08:30,810 --> 00:08:32,570
Tên cháu là gì?
33
00:08:35,530 --> 00:08:37,780
Tên nó là Nikki.
34
00:08:37,860 --> 00:08:39,450
Nikki.
35
00:08:40,450 --> 00:08:43,080
Cái tên thật đẹp, cho 1 cô bé xinh như cháu.
36
00:08:44,870 --> 00:08:46,950
Nikki à? Cháu mấy tuổi rồi?
37
00:08:49,170 --> 00:08:53,750
Nikki. Cô ấy đang hỏi con đấy.
38
00:08:53,840 --> 00:08:55,710
Cháu 4 tuổi.
39
00:08:55,800 --> 00:08:58,340
4 tuổi à?
40
00:08:58,800 --> 00:09:02,720
Cô biết đấy, tôi cũng đã có 1 con gái nhỏ.
41
00:09:04,180 --> 00:09:06,850
Bây giờ nó cũng khoảng 4 tuổi.
42
00:09:09,770 --> 00:09:13,560
Này con, mẹ và bạn mẹ ...
43
00:09:13,650 --> 00:09:14,730
đang có chuyện cần nói
44
00:09:14,820 --> 00:09:16,230
Giờ con về phòng đi
45
00:09:16,320 --> 00:09:19,320
và ở đó cho tới khi mẹ gọi
46
00:09:19,400 --> 00:09:21,240
Được chứ?
47
00:09:22,490 --> 00:09:24,120
Nikkia!
48
00:09:24,200 --> 00:09:26,450
Vào phòng con. Ngay bây giờ.
49
00:09:39,510 --> 00:09:41,760
Cô có muốn uống cafe không?
50
00:09:41,840 --> 00:09:44,100
Có. Chắc chắn rồi
51
00:09:51,060 --> 00:09:53,100
Tên của cô nội trợ ở thành
phố Pasadena này
52
00:09:53,190 --> 00:09:54,270
là Jeanne Bell.
53
00:09:54,360 --> 00:09:56,480
Chồng của cô ta là tiến sĩ
Lawrence Bell.
54
00:09:56,570 --> 00:09:59,570
Nhưng 4 năm trước,
khi tôi mới quen cô ta,
55
00:09:59,650 --> 00:10:01,490
tên ả là Vernita Green.
56
00:10:01,570 --> 00:10:04,570
Bí danh của cô ta là Rắn Hổ Mang.
57
00:10:04,660 --> 00:10:06,410
Còn tôi là Rắn Đen.
58
00:10:06,490 --> 00:10:08,080
Cô có khăn không?
59
00:10:09,290 --> 00:10:10,790
Có đây.
60
00:10:13,790 --> 00:10:15,130
Cảm ơn.
61
00:10:15,210 --> 00:10:17,460
-Cô vẫn dùng đường và kem chứ?
62
00:10:17,550 --> 00:10:19,090
-Phải.
63
00:10:21,470 --> 00:10:24,180
Tôi nghĩ giờ xin lỗi thì đã hơi muộn.
64
00:10:24,260 --> 00:10:26,550
Đúng đấy.
65
00:10:26,640 --> 00:10:28,890
Nghe đây, tôi cần biết
66
00:10:28,970 --> 00:10:31,640
liệu cô có sắp gây sự
ngay khi con gái tôi ở đây không?
67
00:10:31,730 --> 00:10:33,890
Giờ cô có thể nghỉ ngơi đã.
68
00:10:34,900 --> 00:10:38,730
Tôi sẽ không giết cô
trước mặt con cô, được chứ?
69
00:10:39,900 --> 00:10:41,360
Cô lý trí hơn là Bill...
70
00:10:41,440 --> 00:10:43,740
đã nói với tôi đấy.
71
00:10:43,820 --> 00:10:47,990
Tôi chỉ thiếu lòng tốt,
sự trắc ẩn và lòng vị tha...
72
00:10:48,080 --> 00:10:50,200
chứ không phải lý trí.
73
00:10:54,790 --> 00:10:56,290
Nghe đây...
74
00:10:56,380 --> 00:10:59,920
...Tôi biết là tôi đã
hại cô 1 cách tồi tệ nhất.
75
00:11:00,000 --> 00:11:02,420
Ước gì tôi đã ko làm thế
nhưng tôi đã làm rồi
76
00:11:03,380 --> 00:11:05,380
Cô có mọi quyền để đòi công bằng.
77
00:11:05,470 --> 00:11:07,800
Không, không, không.
78
00:11:07,890 --> 00:11:09,220
Không thể
79
00:11:09,310 --> 00:11:12,890
Muốn công bằng á,
80
00:11:12,980 --> 00:11:19,190
tao sẽ phải giết mày,
rồi lên phòng Nikki, giết nó,
81
00:11:19,270 --> 00:11:24,200
và đợi chồng mày về nhà rồi
sẽ giết nốt.
82
00:11:24,280 --> 00:11:26,700
Như thế mới công bằng Vernita ạ.
83
00:11:26,820 --> 00:11:28,990
Đó là sự thanh toán sòng phẳng.
84
00:11:29,070 --> 00:11:32,080
Nghe đây, nếu tôi có thể quay trở lại
như 1 cái máy, tôi sẽ làm.
85
00:11:32,160 --> 00:11:33,700
Nhưng tôi không thể.
86
00:11:35,080 --> 00:11:38,080
Tất cả những gì tôi có thể nói với cô
là bây giờ tôi đã là một con người khác.
87
00:11:38,170 --> 00:11:42,130
Vậy à? Tao không quan tâm.
88
00:11:42,210 --> 00:11:43,800
Be that as it may,
89
00:11:43,880 --> 00:11:46,930
Tôi biết tôi không đáng
để được cô tha thứ.
90
00:11:47,010 --> 00:11:51,390
Tuy nhiên tôi thay cho con gái tôi
cầu xin cô cho cả 2 chúng tôi.
91
00:11:51,470 --> 00:11:54,980
Đồ chó, mày có im đi không?
92
00:11:56,100 --> 00:11:58,150
Chỉ vì tao không muốn giết mày...
93
00:11:58,230 --> 00:11:59,900
trước mặt con gái mày...
94
00:11:59,980 --> 00:12:02,570
...không có nghĩa là để nó loanh quanh
trước mặt tao...
95
00:12:02,650 --> 00:12:05,360
...khơi gợi sự thương xót của tao.
96
00:12:05,440 --> 00:12:08,450
Tao và mày còn có chuyện chưa xong đâu.
97
00:12:08,530 --> 00:12:10,740
Và dù mày đã làm đéo gì...
98
00:12:10,830 --> 00:12:12,330
trong 4 năm qua,
99
00:12:12,410 --> 00:12:16,620
Kể cả việc có mang,
cũng không thay đổi được gì hết.
100
00:12:17,750 --> 00:12:20,040
Vậy thì khi nào chúng ta ra tay?
101
00:12:20,130 --> 00:12:22,000
Tất cả còn tùy.
102
00:12:22,090 --> 00:12:24,920
Khi nào mày muốn chết?
103
00:12:25,010 --> 00:12:27,760
Ngày mai?
Hay ngày kia?
104
00:12:27,840 --> 00:12:29,340
-Tối nay nhé, con khốn?
105
00:12:29,430 --> 00:12:31,640
-Tốt đấy, ở đâu?
106
00:12:31,720 --> 00:12:34,470
Có một sân bóng chày nơi tao tập luyện.
107
00:12:34,560 --> 00:12:35,850
Cách đây khoảng 1 dặm.
108
00:12:35,930 --> 00:12:38,270
Ta gặp nhau ở đó
lúc 2:30 sáng.
109
00:12:38,350 --> 00:12:42,360
Mặc quần áo đen.
Đầu trùm mũ đen.
110
00:12:42,440 --> 00:12:44,940
Và ta sẽ đấu dao.
111
00:12:45,030 --> 00:12:46,990
Chúng ta sẽ không bị quấy rầy.
112
00:12:47,070 --> 00:12:52,200
Bây giờ tao phải chuẩn bị đồ ăn cho Nikki.
113
00:13:00,500 --> 00:13:03,210
Bill luôn nói rằng
mày là 1 trong những...
114
00:13:03,290 --> 00:13:04,630
...phụ nữ dùng vũ khí nhọn giỏi nhất.
115
00:13:04,710 --> 00:13:07,050
Khốn kiếp.
116
00:13:07,130 --> 00:13:09,430
Tao biết rằng
hắn chẳng quan tâm việc đấy đâu.
117
00:13:09,510 --> 00:13:13,800
Vì thế, tao ko tin mày đâu
Rắn đen ạ
118
00:13:13,970 --> 00:13:15,720
Rắn đen
119
00:13:15,810 --> 00:13:18,680
Tao nên là Rắn đen thì đúng hơn
120
00:13:18,770 --> 00:13:19,940
Tự chọn vũ khí hả?
121
00:13:20,020 --> 00:13:22,770
Nếu mày muốn đâm nhau
bằng con dao đồ tể của mày, tốt thôi.
122
00:13:24,650 --> 00:13:26,980
Thật buồn cười, đồ khốn ạ
123
00:13:27,070 --> 00:13:28,820
Quá buồn cười.
124
00:14:26,090 --> 00:14:30,260
Cô không có ý định
làm việc này trước mặt cháu.
125
00:14:31,670 --> 00:14:34,470
Cô xin lỗi vì điều đó.
126
00:14:34,550 --> 00:14:37,390
Nhưng cháu có thể tin lời cô:
127
00:14:40,310 --> 00:14:42,850
Mẹ cháu đã biết sẽ có ngày này
128
00:14:57,570 --> 00:15:04,670
Khi cháu lớn lên,
nếu cháu vẫn còn nghĩ về điều này...
129
00:15:07,790 --> 00:15:09,920
...Cô sẽ đợi.
130
00:15:13,510 --> 00:15:16,340
Với những con người được coi là chiến binh..
131
00:15:16,430 --> 00:15:18,760
...khi tham gia vào trận đánh...
132
00:15:18,850 --> 00:15:24,480
Chỉ quan tâm đến việc
chiến thắng kẻ thù.
133
00:15:26,270 --> 00:15:32,110
Hãy kìm nén tất cả cảm xúc
và lòng trắc ẩn của con người...
134
00:15:36,700 --> 00:15:43,450
...giết bất cứ ai cản đường mình,
dù người đó có là Chúa trời, hay Đức Phật.
135
00:15:49,630 --> 00:15:55,630
Sự thật này chính là tâm điểm
của nghệ thuật quân sự...
136
00:16:20,370 --> 00:16:22,330
Dallas.
137
00:16:22,410 --> 00:16:26,580
Đây là RockabiIIy Rhythms
ở KTRN, Wichita FaIIs.
138
00:16:26,660 --> 00:16:28,790
sau đó, we got some record.
139
00:16:28,870 --> 00:16:32,000
Very own wiId man,
CharIie Feathers.
140
00:17:07,000 --> 00:17:12,170
Hãy cho tôi các chi tiết đẫm máu,
chiến sĩ Số 1
141
00:17:12,250 --> 00:17:14,840
1 cuộc thảm sát đáng nguyền rủa, Pop ạ.
142
00:17:16,000 --> 00:17:19,630
Chúng tàn sát 1 bữa tiệc
đám cưới theo kiểu hành hình.
143
00:17:21,890 --> 00:17:23,550
Cho tôi số liệu.
144
00:17:23,640 --> 00:17:25,430
Có 9 xác chết.
145
00:17:25,510 --> 00:17:28,060
Chúng ta đang nói về toàn bộ đám cưới:
146
00:17:28,140 --> 00:17:30,980
Cô dâu, Chú rể.
147
00:17:31,060 --> 00:17:32,770
Linh mục.
148
00:17:32,860 --> 00:17:35,320
Vợ linh mục.
149
00:17:35,400 --> 00:17:39,360
Thậm chí chúng bắn cả
ông già đang chơi đàn Organ.
150
00:17:39,440 --> 00:17:41,910
Có vẻ như ai đó đã chống cự
bọn chúng
151
00:17:41,990 --> 00:17:44,870
và đã không thể làm gì được.
152
00:17:49,080 --> 00:17:53,000
Một món hời đấy, Marie.
153
00:17:58,170 --> 00:17:59,970
Tôi đã nói gì với anh, Pop nhỉ?
154
00:18:00,050 --> 00:18:03,220
Nó giống như đội sát thủ của bọn Nicaragua.
155
00:18:03,300 --> 00:18:06,100
Anh đừng có báng bổ.
156
00:18:06,180 --> 00:18:07,760
Anh đang ở trong Nhà thờ đấy.
157
00:18:07,850 --> 00:18:09,430
Xin lỗi, Pop.
158
00:18:11,230 --> 00:18:14,020
Đây chắc chắn là bọn
sát thủ chuyên nghiệp.
159
00:18:14,100 --> 00:18:18,110
Tôi đoán đây là do bọn Mafia Mehico đây.
160
00:18:18,900 --> 00:18:21,530
4 tên, có lẽ 5 tên.
161
00:18:21,610 --> 00:18:23,660
Sao anh biết được?
162
00:18:23,740 --> 00:18:26,410
Ừ, kẻ làm việc này ra tay rất
kinh nghiệm và bình tĩnh.
163
00:18:27,830 --> 00:18:30,540
Chứ không phải dân amatơ
164
00:18:30,620 --> 00:18:33,750
Đây là việc làm của tên chó khát máu.
165
00:18:33,830 --> 00:18:36,710
Anh có thể thấy
bởi hắn giết sạch mọi người.
166
00:18:36,790 --> 00:18:40,420
Có lẽ đây là 1 kẻ giết người bệnh hoạn...
167
00:18:40,510 --> 00:18:43,800
tất cả màu sắc được giữ trong vạch
168
00:18:43,880 --> 00:18:48,390
Nếu là thằng khờ anh có thể đã thán phục.
169
00:18:59,730 --> 00:19:01,530
Cô dâu là ai ấy nhỉ?
170
00:19:01,610 --> 00:19:03,070
Không biết.
171
00:19:03,150 --> 00:19:05,070
Tên ở trong giấy đăng ký
kết hôn là ...
172
00:19:05,160 --> 00:19:08,030
... ArIene MachiaveIIi.
173
00:19:08,120 --> 00:19:09,410
Đó là cái tên giả.
174
00:19:09,490 --> 00:19:11,580
Chúng ta vẫn gọi cô ta là ''Cô Dâu''
175
00:19:11,660 --> 00:19:13,160
dựa vào đồ cô ấy mặc trên người.
176
00:19:13,250 --> 00:19:16,250
Anh có thể thấy cô ấy đang có thai.
177
00:19:16,330 --> 00:19:18,040
Gã này đúng là một con chó điên.
178
00:19:18,130 --> 00:19:21,840
Khi bắn vào đầu 1 cô gái đẹp như thế này.
179
00:19:23,720 --> 00:19:25,800
Nhìn cô ấy này.
180
00:19:27,680 --> 00:19:32,640
Tóc màu vàng rơm, mắt to.
181
00:19:32,720 --> 00:19:35,480
Cô ấy đúng là 1 thiên thần vấy máu.
182
00:19:39,150 --> 00:19:40,940
-Chiến sĩ Số Một?
183
00:19:41,020 --> 00:19:42,190
-Gì vậy?
184
00:19:42,280 --> 00:19:46,820
Con khốn này còn chưa chết đâu.
185
00:22:21,600 --> 00:22:24,150
Có lẽ tao chưa bao giờ thích mày.
186
00:22:25,610 --> 00:22:28,860
Trên thực tế là tao khinh bỉ mày.
187
00:22:30,070 --> 00:22:34,200
Nhưng không có nghĩa
là tao không tôn trọng mày.
188
00:22:37,370 --> 00:22:40,620
Chết trong khi ngủ
là một thứ xa hoa...
189
00:22:40,700 --> 00:22:43,710
...mà loại người như chúng ta
hiếm khi được hưởng.
190
00:22:43,790 --> 00:22:47,130
Quà của tao cho mày đây.
191
00:22:53,880 --> 00:22:55,640
Chết tiệt.
192
00:22:59,350 --> 00:23:00,560
Chào Bill.
193
00:23:02,230 --> 00:23:04,230
Cô ta thế nào rồi?
194
00:23:04,310 --> 00:23:06,480
Đang hôn mê.
195
00:23:07,440 --> 00:23:08,770
Cô ấy ở đâu?
196
00:23:08,860 --> 00:23:12,110
Tôi đang đứng bên cô ta đây.
197
00:23:12,190 --> 00:23:14,280
Thế mới là cô gái của tôi chứ.
198
00:23:17,120 --> 00:23:19,620
Elle, cô sẽ phải bỏ nhiệm vụ này.
199
00:23:19,700 --> 00:23:20,910
Cái gì?
200
00:23:20,990 --> 00:23:22,580
Chúng ta có chịu ơn cô ta.
201
00:23:22,660 --> 00:23:24,410
Ông không chịu ơn gì hết.
202
00:23:24,500 --> 00:23:26,120
Cô có thể hạ giọng xuống được không?
203
00:23:26,210 --> 00:23:28,080
Ông không phải chịu ơn gì hết!
204
00:23:28,170 --> 00:23:30,250
Tôi có thể nói 1 điều được không?
205
00:23:30,340 --> 00:23:32,170
Nói đi.
206
00:23:33,340 --> 00:23:35,260
Cô hoàn toàn có khả năng
đánh bại cô ta
207
00:23:35,340 --> 00:23:37,220
nhưng cô đã không giết cô ta.
208
00:23:37,300 --> 00:23:39,260
Và tôi đã cho cô ta 1 viên đạn vào đầu
209
00:23:39,350 --> 00:23:42,520
nhưng tim cô ta vẫn đang đập.
210
00:23:42,600 --> 00:23:44,180
Lúc này, bằng đôi mắt xanh tuyệt đẹp
211
00:23:44,270 --> 00:23:49,060
chính cô có thể thấy điều đó, đúng không?
212
00:23:49,940 --> 00:23:53,440
Chúng ta đã hành hạ
người đàn bà này quá nhiều.
213
00:23:53,530 --> 00:23:59,030
Và nếu cô ta có tỉnh dậy đi nữa,
chúng ta sẽ làm nhiều hơn.
214
00:23:59,120 --> 00:24:01,030
Nhưng có 1 việc chúng ta sẽ không làm...
215
00:24:01,120 --> 00:24:05,500
...là lén vào phòng cô ta vào buổi
đêm như một con chuột bẩn thỉu...
216
00:24:05,580 --> 00:24:08,460
...và giết cô ta trong lúc cô ta đang ngủ.
217
00:24:09,540 --> 00:24:12,210
Và lý do mà chúng ta không làm điều đó...
218
00:24:12,300 --> 00:24:17,220
...là vì điều đó hạ thấp chúng ta.
219
00:24:17,300 --> 00:24:19,680
Cô có đồng ý không? Cô Driver.
220
00:24:21,560 --> 00:24:22,890
Tôi nghĩ thế.
221
00:24:22,970 --> 00:24:25,480
Cô có thật sự cần phải nghĩ nữa không?
222
00:24:25,600 --> 00:24:27,640
Không.
223
00:24:27,730 --> 00:24:31,480
Tôi không thật sự cần phải nghĩ.
Tôi biết.
224
00:24:32,770 --> 00:24:35,110
Về nhà thôi, em yêu.
225
00:24:36,360 --> 00:24:38,490
Đành vậy.
226
00:24:39,660 --> 00:24:41,870
Anh rất yêu em.
227
00:24:41,950 --> 00:24:43,990
Em cũng vậy.
228
00:24:46,830 --> 00:24:48,670
Tạm biệt.
229
00:24:59,590 --> 00:25:02,260
Mày có nghĩ rằng đó là
1 chuyện rất khôi hài không?
230
00:25:02,350 --> 00:25:04,060
Hmm?
231
00:25:05,390 --> 00:25:08,440
Tao khuyên mày này.
232
00:25:08,520 --> 00:25:11,560
Đừng bao giờ tỉnh dậy.
233
00:25:46,140 --> 00:25:53,060
BILL: Lúc này, chính là tôi...
...một kẻ bạo dâm nhất.
234
00:25:53,150 --> 00:25:56,320
Bill, đó là con của anh đấy.
235
00:26:58,210 --> 00:27:01,970
Con của tôi.
236
00:27:27,280 --> 00:27:29,660
4 năm.
237
00:27:29,740 --> 00:27:31,330
4 năm.
238
00:28:00,860 --> 00:28:03,360
Giá là 75 đôla một lần, anh bạn ạ.
239
00:28:03,440 --> 00:28:05,360
-Cậu sẽ làm hay thế nào?
240
00:28:05,450 --> 00:28:07,280
-Ôi, được.
241
00:28:11,660 --> 00:28:13,620
20, 40, 60, 75.
242
00:28:13,700 --> 00:28:15,660
Này, đây là luật chơi.
243
00:28:15,750 --> 00:28:17,460
Luật chơi số 1
244
00:28:17,540 --> 00:28:18,630
không đánh cô ta.
245
00:28:18,710 --> 00:28:20,500
Nếu y tá đến thấy
mắt cô ta thâm quầng
246
00:28:20,590 --> 00:28:22,130
hay mất vài cái răng,
là đi tong đấy.
247
00:28:22,210 --> 00:28:24,590
Không có hoàn cảnh nào
mà không chơi được.
248
00:28:24,670 --> 00:28:26,670
Dù sao cái của quý này thật khó chịu.
Đó là một động cơ phản lực.
249
00:28:26,760 --> 00:28:30,140
Nhưng khó chịu hay không
cũng không được đánh.
250
00:28:30,220 --> 00:28:33,220
Giờ chúng ta đã rõ luật thứ nhất chưa?
-Rồi.
251
00:28:33,310 --> 00:28:36,430
Luật thứ 2: Không được cắn,
không dùng dụng cụ.
252
00:28:36,520 --> 00:28:39,150
Trên thực tế, không được để lại
dấu hiệu gì.
253
00:28:39,230 --> 00:28:42,360
Sau đó, tất cả đều tốt anh bạn ạ.
254
00:28:42,770 --> 00:28:44,530
Hiện giờ, cái ống dưới kia
không họat động
255
00:28:44,610 --> 00:28:46,190
nên nếu muốn mày
có thể "ra" tự nhiên
256
00:28:46,280 --> 00:28:48,150
đừng làm ồn quá,
tránh gây ra lộn xộn.
257
00:28:48,240 --> 00:28:49,990
Tôi sẽ trở lại sau 20 phút.
258
00:28:50,910 --> 00:28:52,580
Được.
259
00:28:52,660 --> 00:28:54,410
Khỉ thật!
260
00:28:54,490 --> 00:28:57,000
À mà này, thỉnh thoảng thôi
chứ không phải liên tục.
261
00:28:57,080 --> 00:28:59,670
Cái của ấy có thể
còn khô hơn cả một xô cát.
262
00:28:59,750 --> 00:29:03,170
Nếu cô ấy khô quá, làm trơn bằng
cái này và mày sẽ dễ vào hơn.
263
00:29:04,210 --> 00:29:06,130
Chúc mãn nguyện.
264
00:29:15,600 --> 00:29:18,230
Được lắm.
265
00:29:20,190 --> 00:29:21,310
Chết tiệt,
266
00:29:21,400 --> 00:29:24,020
hôm nay mày
là đứa kháu nhất của tao đấy.
267
00:29:45,710 --> 00:29:46,960
Oh.
268
00:30:12,910 --> 00:30:15,450
Dê đực! Hết giờ rồi anh bạn.
269
00:30:15,530 --> 00:30:17,200
Tôi vào đây, dù xong hay chưa.
270
00:30:17,290 --> 00:30:19,950
Này anh bạn, thỏa mãn chưa?
271
00:30:21,290 --> 00:30:22,960
Whoa.
272
00:30:41,520 --> 00:30:42,850
Aaaah!
273
00:30:52,570 --> 00:30:54,110
Bill đâu rồi?
274
00:30:54,740 --> 00:30:56,820
Bill đâu rồi?
275
00:30:57,990 --> 00:30:59,290
-Đừng đánh nữa.
276
00:30:59,370 --> 00:31:00,540
Bill đâu rồi?
277
00:31:02,160 --> 00:31:03,670
-Tôi không biết Bill là thằng nào!
278
00:31:03,750 --> 00:31:05,250
-Thằng khốn nạn!
279
00:31:12,970 --> 00:31:16,720
Có phải cô là miếng bánh ngon
mà người ta vẫn thường nói không?
280
00:31:16,800 --> 00:31:19,970
Jane Doe, chúng tôi
không biết về cô, phải không?
281
00:31:20,060 --> 00:31:22,020
Tôi tới từ Huntsville, Texas.
282
00:31:22,100 --> 00:31:25,900
Tên tôi là Buck,
và tôi đến đây để chơi gái.
283
00:31:29,360 --> 00:31:31,990
Mày là Buck.
284
00:31:32,070 --> 00:31:33,650
Phải không?
285
00:31:33,740 --> 00:31:36,990
Và mày đến đây để chơi gái.
286
00:31:37,070 --> 00:31:38,410
Đúng không?
287
00:31:38,490 --> 00:31:40,540
Khoan đã.
Khoan.
288
00:32:06,060 --> 00:32:08,060
"Pussy Wagon."
289
00:32:08,150 --> 00:32:10,020
Thằng mất dạy.
290
00:32:37,180 --> 00:32:40,180
Texas à! Được.
291
00:34:25,780 --> 00:34:28,580
Cử động ngón cái đi nào.
292
00:34:32,790 --> 00:34:35,920
Cử động ngón cái đi nào.
293
00:34:43,010 --> 00:34:45,720
Cử động ngón cái đi nào.
294
00:34:50,060 --> 00:34:53,310
WiggIe your big toe.
295
00:34:58,110 --> 00:35:00,030
Cử động ngón cái đi nào.
296
00:35:00,110 --> 00:35:02,320
Khi tôi nằm trong xe của Buck,
297
00:35:02,400 --> 00:35:05,110
cố gắng để cử động được...
298
00:35:05,200 --> 00:35:06,870
Cử động ngón cái đi nào.
299
00:35:06,950 --> 00:35:10,870
...Tôi hình dung ra những tên
đã gây ra cho tôi thế này.
300
00:35:10,950 --> 00:35:13,830
Và những thằng khốn
sẽ phải chịu trách nhiệm.
301
00:35:15,120 --> 00:35:20,300
Đều là thành viên nhóm
sát thủ chuyên nghiệp của Bill..
302
00:35:22,630 --> 00:35:24,380
Khi vận may mỉm cười.
303
00:35:24,470 --> 00:35:26,720
Với 1 điều
hung bạo và xấu xa như trả thù...
304
00:35:26,800 --> 00:35:30,930
...có vẻ là hoàn toàn là thực như
những gì Chúa mới an bài...
305
00:35:31,020 --> 00:35:33,140
...bạn đang làm theo
ý nguyện của Người.
306
00:35:33,230 --> 00:35:35,810
Vào thời điểm tôi chỉ biết
rất ít về kẻ thù của mình...
307
00:35:35,900 --> 00:35:37,980
...cái tên đầu tiên trong danh sách
tiêu diệt của tôi...,
308
00:35:38,060 --> 00:35:41,820
O-Ren lshii,
là tên dể tìm thấy nhất..
309
00:35:41,900 --> 00:35:44,490
Nhưng khi người ta có thể thực hiện
được nhiệm vụ khó nhất
310
00:35:44,570 --> 00:35:47,030
là trở thành nữ hoàng của
thế giới ngầm Tokyo,
311
00:35:47,110 --> 00:35:50,280
Thì người ta không còn phải giữ
bí mật nữa đúng không?
312
00:36:03,670 --> 00:36:07,430
O-Ren lshii sinh ra trong
một trại lính Mỹ
313
00:36:07,510 --> 00:36:09,600
ở Tokyo, Nhật Bản.
314
00:36:09,680 --> 00:36:13,100
Ả đàn bà nửa lai Nhật, nửa lai Mỹ này...
315
00:36:13,180 --> 00:36:16,520
...làm quen với xác chết từ khi lên 9 tuổi.
316
00:36:16,600 --> 00:36:18,900
Ở tuổi đó, ả đã chứng kiến
317
00:36:18,980 --> 00:36:20,860
cái chết của bố mẹ ả
ngay trong tay...
318
00:36:20,940 --> 00:36:26,610
...tên trùm Yakuza khét tiếng tàn nhẫn,
ông trùm Matsumoto.
319
00:36:53,510 --> 00:36:54,770
Hyah!
320
00:37:33,430 --> 00:37:34,890
Hmm.
321
00:38:43,830 --> 00:38:45,290
Hmm.
322
00:39:20,120 --> 00:39:21,950
Oh.
323
00:39:41,560 --> 00:39:43,060
Mẹ ơi.
324
00:40:52,630 --> 00:40:54,920
Cô ta thề sẽ trả thù.
325
00:40:55,010 --> 00:41:00,140
Thật may cho cô ta, ông trùm
Mastumoto là một tay Oedophile..
326
00:41:02,260 --> 00:41:06,180
11 tuổi cô ta đã trả thù xong.
327
00:41:08,890 --> 00:41:13,230
Nhìn ta đây, Mastumoto...
328
00:41:14,530 --> 00:41:18,240
...hãy nhìn kỹ vào mặt ta đây.
329
00:41:19,700 --> 00:41:22,320
Hãy nhìn vào mắt tao.
330
00:41:24,870 --> 00:41:27,120
Hãy nhìn vào miệng tao.
331
00:41:27,830 --> 00:41:29,580
Trông tao có quen không?
332
00:41:31,960 --> 00:41:34,420
Trông tao có giống ai đó...
333
00:41:34,500 --> 00:41:36,670
mà mày từng giết không?!
334
00:42:49,410 --> 00:42:54,420
20 tuổi cô ta trở thành nữ sát
thủ hàng đầu trên thế giới.
335
00:43:41,840 --> 00:43:44,680
25 tuổi cô ta đã tham gia vào
1 vụ thảm sát...
336
00:43:44,760 --> 00:43:49,220
..9 người vô tội, trong đó
có cả đứa con gái chưa ra đời của tôi
337
00:43:49,300 --> 00:43:54,180
...trong 1 đám cưới tại một
nhà thờ ở Elpaso, Texas.
338
00:43:54,270 --> 00:44:01,900
Nhưng vào cái ngày ấy cách đây 4 năm,
cô ta đã phạm 1 sai lầm lớn.
339
00:44:01,980 --> 00:44:04,610
Lẽ ra cô ta phải giết chết 10 người.
340
00:44:05,240 --> 00:44:09,450
Tuy nhiên, trước khi
tôi hoàn toàn thỏa mãn,
341
00:44:09,530 --> 00:44:11,740
mọi việc phải từng bước.
342
00:44:11,830 --> 00:44:14,830
Cử động ngón cái đi nào.
343
00:44:21,670 --> 00:44:23,840
Việc khó đã qua.
344
00:44:23,920 --> 00:44:28,010
Bây giờ cử động đến các ngón khác nào.
345
00:45:02,500 --> 00:45:04,590
Hoan nghênh bà tới Air O,
bà cần gì ạ?
346
00:45:04,670 --> 00:45:06,970
Okinawa.
Vé 1 chiều.
347
00:45:33,990 --> 00:45:35,120
Xin chào.
348
00:45:35,200 --> 00:45:37,540
Xin mời...
349
00:45:41,630 --> 00:45:43,540
Xin mời.
350
00:45:44,750 --> 00:45:46,760
Cô là người Anh à?
351
00:45:46,880 --> 00:45:49,220
Gần như vậy. Tôi là người Mỹ.
352
00:45:49,300 --> 00:45:52,970
Xin mời người Mỹ.
353
00:45:53,050 --> 00:45:54,430
Domo.
354
00:45:54,510 --> 00:45:57,140
Tiếng Anh của tôi rất tốt.
355
00:45:57,220 --> 00:45:58,810
Cô nói ''Domo''
356
00:45:58,810 --> 00:46:00,480
Cô nói được tiếng Nhật à?
357
00:46:00,560 --> 00:46:01,650
Không, không.
358
00:46:01,730 --> 00:46:04,610
Chỉ có vài từ tôi
vừa học được hôm qua thôi.
359
00:46:04,690 --> 00:46:07,280
-Tới ngồi ở quầy được không?
360
00:46:07,360 --> 00:46:09,780
-Vâng, tất nhiên. Xin mời ngồi.
361
00:46:11,950 --> 00:46:13,620
Oh.
362
00:46:13,700 --> 00:46:16,540
Cô còn học được những từ nào nữa?
363
00:46:16,620 --> 00:46:18,580
Đợi một chút nhé.
364
00:46:18,660 --> 00:46:23,170
Chúng ta có khách đấy.
Mang trà ra đây nhanh lên.
365
00:46:23,250 --> 00:46:26,170
Tôi đang xem phim truyền hình.
366
00:46:26,250 --> 00:46:29,720
Thằng lười.
367
00:46:29,800 --> 00:46:31,720
Vứt cái phim truyền hình
của mày đi, nhanh lên.
368
00:46:31,800 --> 00:46:33,180
Trà còn nóng đấy.
369
00:46:33,260 --> 00:46:35,470
Sao ông
không tự phục vụ lấy một lần đi.
370
00:46:35,550 --> 00:46:37,140
Câm mồm!
371
00:46:37,220 --> 00:46:39,980
Dẫn xác ra đây ngay!
372
00:46:40,060 --> 00:46:42,310
Xin lỗi.
373
00:46:43,980 --> 00:46:47,480
Cô còn biết từ tiếng Nhật nào nữa không?
374
00:46:47,570 --> 00:46:48,780
Để xem nào.
375
00:46:48,860 --> 00:46:50,740
Um, "arigato."
376
00:46:50,820 --> 00:46:53,280
"Arigato."
Tốt lắm.
377
00:46:53,360 --> 00:46:57,280
Um, Tôi đã nói
từ ''Domo'' rồi phải không?
378
00:46:57,370 --> 00:46:59,910
Yeah.
Yeah, yeah, yeah.
379
00:47:00,000 --> 00:47:01,120
"Konn-itch-iwa."
380
00:47:01,200 --> 00:47:02,750
Uh, uh, uh, uh.
381
00:47:02,830 --> 00:47:04,750
"Kohn-nee-chee-wah."
382
00:47:04,830 --> 00:47:06,250
Konnichi wa.
Nhắc lại xem nào.
383
00:47:06,340 --> 00:47:07,750
Konnichi wa.
384
00:47:07,840 --> 00:47:09,050
Tuyệt
385
00:47:09,130 --> 00:47:10,710
Tốt, tốt lắm.
386
00:47:10,800 --> 00:47:13,630
Cô nói tiếng Nhật
cứ như cô là người Nhật.
387
00:47:13,720 --> 00:47:15,260
-Ông cứ nói đùa.
388
00:47:15,340 --> 00:47:17,930
-Không, tôi nói nghiêm túc đấy.
389
00:47:18,010 --> 00:47:21,140
Phát âm rất tốt.
390
00:47:21,220 --> 00:47:25,810
Cô nói "arigato" như tôi nói "arigato" vậy.
391
00:47:28,570 --> 00:47:32,110
Vâng, cám ơn ông. Ý tôi nói "arigato".
392
00:47:32,190 --> 00:47:33,650
Mm-hmm.
393
00:47:33,740 --> 00:47:36,160
Cô nên học tiếng Nhật,
394
00:47:36,240 --> 00:47:38,240
rất dễ mà.
395
00:47:38,330 --> 00:47:40,370
-Ông cứ đùa. Tôi nghe nói khó lắm.
396
00:47:40,450 --> 00:47:42,450
-Khó nhất đấy.
397
00:47:42,540 --> 00:47:45,500
Nhưng cô có năng khiếu nói tiếng Nhật.
398
00:47:47,960 --> 00:47:49,540
Okay, okay.
399
00:47:52,130 --> 00:47:56,130
Oh.
Lạy chúa.
400
00:47:56,220 --> 00:48:02,680
Mày chuẩn bị trà quái gì thế hả.
Nhanh lên!
401
00:48:06,440 --> 00:48:10,190
Thằng lười.
402
00:48:14,610 --> 00:48:17,320
Cô muốn gì?
403
00:48:17,410 --> 00:48:18,870
Anh nói gì cơ?
404
00:48:18,950 --> 00:48:22,160
Đồ uống ý.
405
00:48:22,240 --> 00:48:23,450
À vâng,
406
00:48:23,540 --> 00:48:26,040
cho xin 1 chai Sakê nóng.
407
00:48:26,120 --> 00:48:27,920
Sake nóng à?
408
00:48:28,000 --> 00:48:29,840
Rất tốt.
409
00:48:29,920 --> 00:48:31,500
1 Sakê nóng!
410
00:48:31,590 --> 00:48:34,590
Sakê à? Uống giữa trưa sao?
411
00:48:35,420 --> 00:48:39,470
Ngày, đêm, chiều thì sao chứ?
Đem rượu sakê lại đây.
412
00:48:39,550 --> 00:48:42,180
Tại sao lúc nào tôi cũng phải
đi lấy rượu sakê thế hả?
413
00:48:42,260 --> 00:48:43,930
Ông nghe đây...
414
00:48:44,060 --> 00:48:47,190
30 năm nay ông làm cá
còn tôi lấy rượu Sakê rồi.
415
00:48:47,270 --> 00:48:49,480
Nếu đây là quân đội,
416
00:48:49,560 --> 00:48:53,110
thì bây giờ tôi đã là Tướng rồi.
417
00:48:53,190 --> 00:48:55,940
Oh, Mày đã là tướng rồi hả?
418
00:48:56,070 --> 00:48:59,820
Nếu thế thì tao là Hoàng đế rồi.
419
00:48:59,910 --> 00:49:02,070
Và mày vẫn phải đi lấy rượu Sakê -
420
00:49:02,080 --> 00:49:04,750
Vậy nên hãy câm miệng lại
và đi lấy rượu Sakê đi.
421
00:49:04,830 --> 00:49:05,870
Hiểu chưa?
422
00:49:05,950 --> 00:49:07,960
Tôi không hói đâu
Tôi cạo trọc đầu đó,
423
00:49:08,040 --> 00:49:09,920
Cô hiểu không?
424
00:49:13,130 --> 00:49:14,840
Xin lỗi.
425
00:49:17,170 --> 00:49:20,140
Oh! Oh, oh.
Cô đến Nhật Bản lần đầu phải không?
426
00:49:20,220 --> 00:49:21,600
- Uh-huh.
- Oh.
427
00:49:21,680 --> 00:49:24,890
Cô đến Okinawa có việc gì vậy?
428
00:49:24,970 --> 00:49:26,730
Tôi đến để gặp một người.
429
00:49:26,810 --> 00:49:29,390
Oh, yeah.
430
00:49:29,480 --> 00:49:32,400
Cô có bạn ở Okinawa à?
431
00:49:32,480 --> 00:49:34,070
Không hẳn thế.
432
00:49:34,150 --> 00:49:35,860
Không phải bạn à?
433
00:49:35,940 --> 00:49:37,280
-Tôi chưa bao giờ gặp ông ta.
434
00:49:37,360 --> 00:49:39,150
-Chưa bao giờ à?
435
00:49:39,240 --> 00:49:41,410
Ông ta là ai vậy?
436
00:49:41,490 --> 00:49:42,820
Tôi biết được không?
437
00:49:43,830 --> 00:49:46,450
Hattori Hanzo.
438
00:49:58,510 --> 00:50:01,680
Cô có việc gì với Hattory Hanzo vậy?
439
00:50:03,010 --> 00:50:05,970
Tôi cần kiếm Nhật.
440
00:50:07,770 --> 00:50:11,350
Tại sao cô lại cần kiếm Nhật?
441
00:50:12,650 --> 00:50:15,770
Tôi cần giết bọn sâu bọ.
442
00:50:18,690 --> 00:50:24,530
Hẳn là cô có nhiều chuột to lắm nhỉ,
nên cô cần kiếm của Hattory Hanzo.
443
00:50:26,910 --> 00:50:28,790
Rất nhiều.
444
00:51:56,370 --> 00:51:58,710
Tôi xem thử nhé?
445
00:51:58,790 --> 00:52:00,550
Cứ tự nhiên.
446
00:52:03,420 --> 00:52:04,930
Khoan đã.
447
00:52:05,010 --> 00:52:07,550
Hãy thử cái thứ hai phía dưới.
448
00:53:00,480 --> 00:53:02,440
Hay lắm...
449
00:53:02,520 --> 00:53:04,990
...cô thích kiếm Samurai.
450
00:53:07,740 --> 00:53:10,450
Tôi thích bóng chày.
451
00:53:17,870 --> 00:53:21,540
Tôi muốn cho cô xem những thứ này.
452
00:53:21,630 --> 00:53:23,550
Tuy nhiên...
453
00:53:23,630 --> 00:53:27,880
...một người biết nhiều như cô
chắc chắn đã biết rằng...
454
00:53:28,300 --> 00:53:34,220
...Tôi không còn làm vũ khí giết người nữa.
455
00:53:34,310 --> 00:53:36,100
Những gì mà tôi còn giữ lại ở đây...
456
00:53:36,930 --> 00:53:42,940
...là vì giá trị cảm xúc và mỹ thuật..
457
00:53:43,020 --> 00:53:48,650
Tôi tự hào về thành quả lao động của tôi....
458
00:53:52,370 --> 00:53:56,040
...Tôi đã nghỉ rồi.
459
00:54:03,960 --> 00:54:06,130
Vậy hãy để cho tôi một chiếc.
460
00:54:06,210 --> 00:54:08,550
Kiếm này không phải để bán.
461
00:54:09,760 --> 00:54:12,140
Tôi không nói là ''bán cho tôi''
462
00:54:12,220 --> 00:54:14,140
Tôi nói là ''cho tôi''.
463
00:54:16,220 --> 00:54:19,480
Tại sao tôi lại phải giúp cô?
464
00:54:19,600 --> 00:54:24,440
Vì tên sâu bọ của tôi
là học trò cũ của ông.
465
00:54:27,070 --> 00:54:30,450
Và nếu đối với học trò...,
466
00:54:30,530 --> 00:54:35,660
Ông phải có trách nhiệm lớn.
467
00:55:31,840 --> 00:55:33,720
Cô có thể ngủ ở đây.
468
00:55:34,760 --> 00:55:37,140
Tôi sẽ phải mất 1 tháng...
469
00:55:39,760 --> 00:55:41,430
...để làm xong thanh kiếm.
470
00:55:42,560 --> 00:55:45,310
Tôi nghĩ là cô có thể
luyện tập trong thời gian đó.
471
00:57:13,570 --> 00:57:15,820
Tôi đã làm xong....
472
00:57:17,150 --> 00:57:21,570
...cái mà cách đây 28 năm,
tôi đã thề với Chúa là,
473
00:57:23,540 --> 00:57:26,830
...sẽ không bao giờ làm nữa.
474
00:57:29,710 --> 00:57:33,090
Tôi đã tạo ra "những thứ để giết người".
475
00:57:35,170 --> 00:57:41,300
Với mục đích đó,
thì tôi đã thành công rồi
476
00:57:43,930 --> 00:57:46,390
Tôi đã làm việc này vì về mặt triết lý,
477
00:57:47,430 --> 00:57:53,020
Tôi thông cảm với mục đích của cô.
478
00:57:56,030 --> 00:58:01,700
Tôi có thể nói với cô bằng lòng tự trọng
của mình rằng đây là thanh kiếm tốt nhất.
479
00:58:02,620 --> 00:58:06,200
Trên đường đi mà cô gặp Chúa trời...
480
00:58:06,290 --> 00:58:09,460
...thì Chúa trời cũng có thể bị hạ
481
00:58:21,760 --> 00:58:24,680
Hỡi chiến binh tóc vàng...
482
00:58:24,760 --> 00:58:27,350
Hãy đi đi.
483
00:58:27,430 --> 00:58:29,310
Domo.
484
00:58:50,250 --> 00:58:53,920
1 năm sau vụ thảm sát ở El Paso, Texas...
485
00:58:54,000 --> 00:58:56,000
Bill, hậu thuẫn dòng dõi Nippon
của hắn ta
486
00:58:56,090 --> 00:58:58,340
về tài chính và về triết lý trong
487
00:58:58,420 --> 00:59:00,800
cuộc đấu tranh giành quyền lực theo lối hành
văn của Shakespeare
488
00:59:00,880 --> 00:59:02,340
với các phe đảng Yakuzs khác.
489
00:59:02,430 --> 00:59:06,470
...Để xem ai sẽ giành được vị trí
thứ hai ở thành phố Tokyo.
490
00:59:06,550 --> 00:59:08,850
Khi thanh kiếm cuối cùng
được tra vào bao...
491
00:59:08,930 --> 00:59:12,020
...thì chính O-Ren lshii và
lực lượng hùng mạnh của cô ta...
492
00:59:13,270 --> 00:59:16,560
...the Crazy 88,
đã giành được chiến thắng.
493
00:59:19,030 --> 00:59:20,940
Người đàn bà đẹp
đứng bên phải O-Ren,
494
00:59:21,030 --> 00:59:23,570
Người
ăn mặc như 1 nhân vật phản diện
trong phim ''Star Trek'',"
495
00:59:23,660 --> 00:59:27,120
...Là luật sư của O-Ren, người bạn
tốt nhất và cũng là trợ thủ thứ hai...
496
00:59:27,200 --> 00:59:31,870
...Sofie Fatale, nửa Pháp nửa Nhật.
497
00:59:31,950 --> 00:59:35,290
Một đệ tử cũ khác của Bill.
498
00:59:37,750 --> 00:59:39,960
Cô gái trẻ mặc đồng phục
học sinh
499
00:59:40,050 --> 00:59:45,340
là vệ sĩ riêng của O-Ren,
Gogo Yubari, 17 tuổi.
500
00:59:45,430 --> 00:59:48,890
Gogo có thể còn trẻ
nhưng những gì thiếu hụt về tuổi tác,
501
00:59:48,970 --> 00:59:51,430
cô ta bù lại bằng sự điên cuồng của mình.
502
00:59:51,520 --> 00:59:53,560
Cô có thích Ferrari không?
503
00:59:57,020 --> 00:59:59,480
Ferrari? Đồ bỏ đi đó à?
504
01:00:08,950 --> 01:00:10,620
Anh có muốn làm tình với tôi không?
505
01:00:12,120 --> 01:00:15,830
Đừng cười, anh có muốn làm tình
với tôi không? Có hay không?
506
01:00:16,750 --> 01:00:18,210
Có.
507
01:00:21,630 --> 01:00:23,630
Bây giờ được không, ông anh?
508
01:00:24,670 --> 01:00:27,180
Anh có còn muốn
làm tình với tôi nữa không?
509
01:00:29,140 --> 01:00:31,010
...Hay là tôi...
510
01:00:31,010 --> 01:00:33,180
...Hay là tôi... Hay là tôi ''đã đâm anh''?
511
01:00:34,310 --> 01:00:36,390
Các bạn hiểu ý tôi chứ?
512
01:00:37,810 --> 01:00:42,400
Gã đầu hói mặc complê
đen và đeo mặt nạ kato là Johny Mo,
513
01:00:42,480 --> 01:00:46,900
...Tướng của lực lượng riêng
của O-Ren, đội quân Crazy 88.
514
01:00:48,660 --> 01:00:50,950
Và nếu như bạn còn băn khoăn...
515
01:00:51,030 --> 01:00:54,910
...làm sao mà 1 tên người Mỹ
lai Nhật và Trung Quốc...
516
01:00:55,000 --> 01:00:59,790
...lại trở thành trùm của tất cả
ông trùm ở Tokyo - Nhật,
517
01:00:59,880 --> 01:01:01,670
Thì tôi xin nói cho các bạn biết.
518
01:01:01,750 --> 01:01:04,340
Chủ đề về dòng máu và
quốc tịch của O-Ren...
519
01:01:04,420 --> 01:01:07,090
...chỉ được đưa ra bàn
trong hội đồng 1 lần.
520
01:01:07,180 --> 01:01:12,100
Cái đêm mà O-Ren nhận quyền
lực trong hội đồng tội phạm.
521
01:01:12,180 --> 01:01:14,560
Người đã cương quyết
522
01:01:14,640 --> 01:01:17,100
phá vỡ tình hình là
ông trùm Tanaka.
523
01:01:17,190 --> 01:01:20,020
Những gì ông trùm
Tanaka nghĩ là...
524
01:01:24,440 --> 01:01:25,860
Ông trùm Tanakal.
525
01:01:25,940 --> 01:01:27,780
Ông có ý gì vậy?
526
01:01:27,860 --> 01:01:29,910
Đây là lúc ăn mừng.
527
01:01:29,990 --> 01:01:33,280
Thật ra chúng ta đang
ăn mừng cái gì chứ?
528
01:01:34,290 --> 01:01:36,540
Sự phỉ báng đối với hội đồng vinh
quang này của chúng ta phải không?
529
01:01:38,370 --> 01:01:41,630
Tanaka. Ông điên rồi à?
530
01:01:41,710 --> 01:01:43,040
Tôi không thể chịu đựng được việc này!
531
01:01:43,130 --> 01:01:45,710
Ông đang bất kính trước bà chị
của chúng ta đấy. Hãy xin lỗi đi.
532
01:01:46,460 --> 01:01:52,390
Tanaka-San, Ông đang
nói đến chuyện phỉ báng gì?
533
01:01:57,230 --> 01:01:59,390
Cha của tôi......
534
01:01:59,480 --> 01:02:00,650
...cũng như của tất cả mọi người,
535
01:02:00,730 --> 01:02:03,190
đã tạo lập nên hội đồng này.
536
01:02:03,270 --> 01:02:04,690
Và trong khi....
537
01:02:04,770 --> 01:02:06,440
...Các ông cười như những thằng ngu.
538
01:02:06,530 --> 01:02:08,440
...Thì ở thế giới bên kia họ đang nhỏ nước mắt.
539
01:02:09,030 --> 01:02:10,570
-- Câm miệng!
540
01:02:10,660 --> 01:02:12,910
...Về sự phỉ báng ngày hôm nay.
541
01:02:13,570 --> 01:02:16,490
Thật là quá xúc phạm!
542
01:02:16,580 --> 01:02:18,790
Tanaka, chính ông
mới là người phỉ báng hội đồng này.
543
01:02:18,870 --> 01:02:20,160
Đồ ngu!
544
01:02:20,960 --> 01:02:22,290
Bộ mặt khốn nạn!
545
01:02:22,380 --> 01:02:24,000
Thưa các ông.
546
01:02:25,920 --> 01:02:31,590
Hẳn Tanaka đang có điều băn khoăn.
547
01:02:33,430 --> 01:02:38,020
Dù sao, hãy để ông ta nói.
548
01:02:38,100 --> 01:02:43,190
Tôi nói đến sự phỉ báng
đối với hội đồng này.
549
01:02:44,690 --> 01:02:46,770
......cái mà tôi rất yêu mến......
550
01:02:46,860 --> 01:02:48,690
...hơn cả con đẻ của tôi,
551
01:02:49,490 --> 01:02:54,450
...Chính là việc để cho một con người
Mỹ nữa lai Nhật, nữa Tàu lên làm thủ lĩnh!
552
01:03:01,330 --> 01:03:04,080
Aah! Aah!
553
01:03:14,720 --> 01:03:21,310
Như vậy các ông hiểu tôi
nghiêm túc như thế nào chứ...
554
01:03:21,390 --> 01:03:23,730
...Tôi sẽ nói bằng tiếng Anh.
555
01:03:23,810 --> 01:03:25,560
Huh!
556
01:03:37,330 --> 01:03:39,740
Với tư cách là thủ lĩnh...
557
01:03:39,830 --> 01:03:41,750
...Lúc nào tôi cũng luôn khuyến khích các ông
bằng thái độ kính trọng...
558
01:03:41,830 --> 01:03:45,830
...rằng các ông có thể chất vấn tôi.
559
01:03:45,920 --> 01:03:47,170
Nếu các ông không tin tưởng
560
01:03:47,250 --> 01:03:49,710
vào 1 kế hoạch hành
động nào đó mà tôi là hay nhất,
561
01:03:49,800 --> 01:03:51,010
thì các ông cứ nói.
562
01:03:51,090 --> 01:03:52,720
Nhưng cho phép tôi
thuyết phục các ông...
563
01:03:52,800 --> 01:03:54,840
...Và tôi hứa với các ông,
ngay tại đây, ngay bây giờ
564
01:03:54,930 --> 01:03:58,470
không có vấn đề nào là cấm kỵ
565
01:03:58,550 --> 01:04:01,850
Tất nhiên, là trừ vấn đề vừa nói đến.
566
01:04:04,270 --> 01:04:05,730
Cái giá phải trả...
567
01:04:05,810 --> 01:04:09,110
...Cho việc bàn đến một nòi giống hoặc
là Mỹ hay Tàu của tôi...
568
01:04:09,190 --> 01:04:13,030
như một điều tiêu cực,
...Là tôi sẽ lấy đầu các ông.
569
01:04:13,110 --> 01:04:15,490
Như tên khốn này.
570
01:04:17,370 --> 01:04:20,370
Từ nay, nếu bất cứ ai
trong các ông
571
01:04:20,450 --> 01:04:25,290
còn có điều gì muốn nói,
thì giờ là lúc nói ra đấy
572
01:04:27,380 --> 01:04:28,960
Tôi không nghĩ như vậy.
573
01:04:31,800 --> 01:04:35,130
Thưa các ông, cuộc họp kết thúc ở đây.
574
01:04:35,220 --> 01:04:37,680
1 vé đi Tokyo.
575
01:07:12,410 --> 01:07:13,670
Moshi moshi.
576
01:08:49,550 --> 01:08:50,890
Hey!
577
01:08:53,060 --> 01:08:54,680
- Hey, yeah!
- Hey, yeah!
578
01:09:33,680 --> 01:09:35,720
Gogo.
579
01:11:04,270 --> 01:11:06,690
Yeah! Whoo!
580
01:11:49,690 --> 01:11:52,740
Anh phải vâng dạ đối với tất cả
các yêu cầu ích kỷ của họ.
581
01:11:52,820 --> 01:11:54,320
Họ yêu cầu những thứ rất kỳ quái.
582
01:11:54,410 --> 01:11:57,070
lm đi. Anh có biết cái gì sẽ xảy
ra nếu họ nghe thấy anh nói vậy?
583
01:11:57,160 --> 01:11:58,160
-Cái gì sẽ xảy ra?
584
01:11:58,240 --> 01:11:59,620
-Anh có nghe nói đến Băng đảng Tanaka không?
585
01:11:59,700 --> 01:12:01,540
Anh sẽ bị rơi đầu.
586
01:12:01,620 --> 01:12:03,040
Anh không muốn thế đâu.
587
01:12:50,420 --> 01:12:51,960
Tôi đây.
588
01:12:55,670 --> 01:12:59,140
Nếu ông để lại số liên hệ,
tôi sẽ gọi lại cho ông.
589
01:13:14,320 --> 01:13:17,280
Anh làm tôi nhớ đến ai nhỉ?
590
01:13:18,320 --> 01:13:20,200
CharIie Brown!
591
01:13:21,330 --> 01:13:23,740
Đúng vậy, anh ta trông
rất giống Charlie Brown.
592
01:13:23,830 --> 01:13:25,160
CharIie Brown.
593
01:13:25,250 --> 01:13:26,620
Cho 4 bánh pizza hạt tiêu nhé.
594
01:13:26,710 --> 01:13:28,540
-Cái đó không có trong thực đơn của chúng tôi.
595
01:13:28,620 --> 01:13:30,630
-Tao không quan tâm, cứ mang đến đây.
596
01:13:31,710 --> 01:13:34,710
Này... Charlie, hôn em đi.
597
01:13:36,050 --> 01:13:38,220
O-Ren Ishii!
598
01:13:39,340 --> 01:13:42,100
Cô và tôi còn có chuyện chưa xong đâu.
599
01:15:11,770 --> 01:15:14,520
Charlie Brown, lánh đi.
600
01:15:22,200 --> 01:15:23,780
Miki.
601
01:15:41,630 --> 01:15:43,760
Xé xác con kia ra!
602
01:17:13,720 --> 01:17:19,350
Nào, O-Ren, còn trợ thủ nào
để tao hạ nốt không?
603
01:17:20,860 --> 01:17:22,730
Chào.
604
01:17:23,820 --> 01:17:25,780
Gogo, phải không?
605
01:17:26,740 --> 01:17:28,240
Bingo.
606
01:17:28,320 --> 01:17:30,280
Đánh cuộc là: Cô là Rắn Đen.
607
01:17:31,990 --> 01:17:35,620
Tiếng của chúng ta bao giờ cũng bay xa.
608
01:17:36,500 --> 01:17:38,290
Thế à?
609
01:17:39,880 --> 01:17:45,170
Gogo, tôi biết cô có bổn phận
bảo vệ chủ của mình...
610
01:17:46,170 --> 01:17:48,760
...nhưng tôi xin cô..
611
01:17:48,840 --> 01:17:50,890
...hãy tránh ra.
612
01:17:57,230 --> 01:17:59,230
Cô gọi đó là cầu xin ư?
613
01:18:04,860 --> 01:18:08,200
Cô có thể cầu xin tha thiết hơn thế.
614
01:20:07,940 --> 01:20:09,150
Aah!
615
01:20:15,110 --> 01:20:15,740
Aah!
616
01:20:18,070 --> 01:20:18,830
Aah!
617
01:21:21,890 --> 01:21:23,850
Tao nghĩ đó là trợ thủ của mày?
618
01:21:23,930 --> 01:21:26,640
Mày nghĩ là có thể dễ dàng thế ư?
619
01:21:26,730 --> 01:21:34,030
Vừa xong tao có nghĩ như vậy...
620
01:21:34,900 --> 01:21:36,780
Đồ ngu...
621
01:21:37,280 --> 01:21:38,280
Trò gian trá là để cho...
622
01:21:38,360 --> 01:21:39,450
...Con nít.
623
01:21:43,410 --> 01:21:45,000
Hyaaaaaaah!
624
01:22:54,730 --> 01:22:55,820
Hyah!
625
01:23:09,000 --> 01:23:10,120
Aaaaaaaaahh!
626
01:23:10,120 --> 01:23:11,210
Aaaaaaaaahh!
627
01:23:29,520 --> 01:23:30,600
Aaahh!
628
01:24:37,580 --> 01:24:39,000
Aaaaahhh!
629
01:25:53,620 --> 01:25:54,580
Aaah!
630
01:28:08,250 --> 01:28:12,840
Đây là kết cục của mày vì
đã phục vụ cho bọn Yakuzas.
631
01:28:12,920 --> 01:28:14,800
Về nhà với mẹ đi!
632
01:29:13,440 --> 01:29:16,280
Tất cả chúng mày là còn may
mắn sống sót.
633
01:29:16,360 --> 01:29:19,120
...Hãy biến đi!
634
01:29:20,700 --> 01:29:22,200
Tuy nhiên...
635
01:29:23,450 --> 01:29:27,540
...hãy để tay chân đứt lại.
636
01:29:28,710 --> 01:29:32,210
Bây giờ chúng là của tao.
637
01:29:36,670 --> 01:29:39,510
Trừ mày, Sofie!
638
01:29:40,220 --> 01:29:43,390
Mày ở nguyên đó.
639
01:30:36,860 --> 01:30:39,360
Vũ khí của mày lợi hại đấy.
640
01:30:43,780 --> 01:30:45,950
Mày kiếm ở đâu thế?
641
01:30:47,450 --> 01:30:49,120
Okinawa.
642
01:30:50,670 --> 01:30:54,000
Ai ở Okinawa làm cho mày?
643
01:30:54,920 --> 01:30:57,090
Đây là kiếm của Hattori Hanzo.
644
01:30:57,170 --> 01:30:58,590
Mày nói dối!
645
01:31:06,890 --> 01:31:08,720
Mm-hmm.
646
01:31:10,890 --> 01:31:13,600
Tuy nhiên, gươm kiếm không bao giờ biết mệt.
647
01:31:14,730 --> 01:31:18,360
Tao hy vọng mày tiết kiệm được sức lực.
648
01:31:21,900 --> 01:31:23,660
Nếu không...
649
01:31:24,990 --> 01:31:27,580
...mày không trụ được 5 phút đâu.
650
01:31:29,580 --> 01:31:31,750
Nhưng trông mày như vừa rồi,
651
01:31:32,750 --> 01:31:34,750
Mày sẽ còn tồi tệ hơn.
652
01:34:13,370 --> 01:34:18,040
Con gái da trắng như mày chỉ có
ngu mới thích chơi kiếm Samurai.
653
01:34:20,290 --> 01:34:23,170
Mày có thể không chiến đấu
được như Samurai...
654
01:34:26,300 --> 01:34:29,510
...nhưng ít nhất mày có thể
chết như Samurai.
655
01:34:59,870 --> 01:35:01,580
Mày tấn công đi....
656
01:35:02,500 --> 01:35:04,210
...với tất cả những gì mày có.
657
01:35:59,100 --> 01:36:02,020
Vì đã chêu trọc mày lúc nãy...
658
01:36:04,480 --> 01:36:06,730
...Tao xin lỗi.
659
01:36:15,030 --> 01:36:16,780
Tao chấp nhận.
660
01:36:32,760 --> 01:36:34,260
Sẵn sàng chưa?
661
01:36:38,470 --> 01:36:40,220
Tiếp đi.
662
01:37:13,170 --> 01:37:22,470
Đó đúng là kiếm của Hattori Hanzo.
663
01:39:28,350 --> 01:39:30,020
Sofie.
664
01:39:30,810 --> 01:39:32,560
Sofie.
665
01:39:32,640 --> 01:39:34,350
Sofie của anh.
666
01:39:34,440 --> 01:39:36,770
anh rất xin lỗi.
667
01:39:39,900 --> 01:39:43,280
Hãy tha thứ cho sự phản bội của em.
668
01:39:43,360 --> 01:39:45,120
Mọi việc đã qua rồi.
669
01:39:45,570 --> 01:39:47,370
Nhưng...
670
01:39:47,450 --> 01:39:49,580
Nhưng mọi việc đã qua rồi.
671
01:39:51,580 --> 01:39:54,960
...Ngoài việc anh còn đau đớn...
672
01:39:55,040 --> 01:39:57,960
...vì những gì cô ta đã gây ra cho
Sofie xinh đẹp và thông minh của anh.
673
01:39:59,000 --> 01:40:02,010
Tao để mày sống vì 2 lý do.
674
01:40:02,090 --> 01:40:04,220
Thứ nhất là thông tin.
675
01:40:04,300 --> 01:40:08,390
Chết tiệt, đồ tóc vàng ngu ngốc.
676
01:40:08,390 --> 01:40:09,770
Tao sẽ không nói gì hết.
677
01:40:11,140 --> 01:40:15,270
Nhưng tao sẽ hỏi mày 1 vài câu.
678
01:40:15,350 --> 01:40:19,400
Và mỗi lần mày không trả lời...
679
01:40:19,480 --> 01:40:21,990
...Tao sẽ cắt một cái gì đó.
680
01:40:22,950 --> 01:40:28,780
Và tao hứa, mày sẽ phải
hối tiếc đấy.
681
01:40:29,540 --> 01:40:31,660
- Đưa tao tay kia của mày!
682
01:40:34,160 --> 01:40:38,290
Tao muốn có tất cả
thông tin về nhóm sát thủ.
683
01:40:38,380 --> 01:40:39,800
-Nếu em phải đoán...
684
01:40:39,880 --> 01:40:41,340
Chúng đã làm gì
685
01:40:41,420 --> 01:40:42,760
-...Tại sao cô ta lại để em sống...
686
01:40:42,840 --> 01:40:44,550
Chúng đang ở đâu
687
01:40:44,630 --> 01:40:47,430
...Em sẽ đoán thế nào?
688
01:40:48,430 --> 01:40:51,060
Đoán ra cũng chẳng để làm gì.
689
01:40:51,140 --> 01:40:53,230
Cô ta cho em biết.
690
01:40:55,560 --> 01:40:59,190
Cô ta nói là em có thể sống vì 2 lý do.
691
01:41:00,320 --> 01:41:01,820
Như tao đã nói trước...
692
01:41:01,900 --> 01:41:05,450
...Tao cho phép mày sống vì 2 lý do.
693
01:41:06,570 --> 01:41:11,870
Và lý do thứ 2, là mày
phải đích thân nói với hắn
694
01:41:11,950 --> 01:41:15,750
tất cả mọi chuyện xảy ra đêm nay.
695
01:41:15,830 --> 01:41:19,170
Tao muốn hắn ta
chứng kiến lòng tốt của tao...
696
01:41:19,250 --> 01:41:22,840
...bằng cách nhìn thấy
cơ thể biến dạng của mày.
697
01:41:22,920 --> 01:41:27,090
Tao muốn mày nói với hắn tất
cả những thông tin mày vừa nói với tao.
698
01:41:27,180 --> 01:41:30,220
Tao muốn hắn biết những gì tao biết.
699
01:41:30,300 --> 01:41:34,520
Tao muốn hắn biết
Tao muốn hắn biết.
700
01:41:34,600 --> 01:41:37,020
Và tao muốn tất cả bọn chúng biết rằng...
701
01:41:37,100 --> 01:41:43,780
...Chúng cũng sẽ chết như O-Ren.
702
01:42:06,670 --> 01:42:12,260
Sự trả thù không bao giờ
là một con đường thẳng.
703
01:42:14,970 --> 01:42:16,770
Đó là một khu rừng.
704
01:42:17,730 --> 01:42:20,940
Và như một khu rừng rất dể bị lạc lối...
705
01:42:21,900 --> 01:42:25,320
...Bị lạc và quên mất lối vào.
706
01:42:28,650 --> 01:42:32,490
Người phụ nữ đó xứng đáng trả thù.
707
01:42:37,700 --> 01:42:42,170
Và chúng ta đáng phải chết.
708
01:42:45,550 --> 01:42:49,510
Cô ta sẽ phải đau khổ
đến hơi thở cuối cùng.
709
01:43:02,270 --> 01:43:05,190
Sao anh tìm được em?
710
01:43:05,270 --> 01:43:07,030
Thế mới là anh chứ.
711
01:43:10,950 --> 01:43:14,370
1 điều nữa, Sofie ạ.
712
01:43:14,450 --> 01:43:19,450
Cô ấy có biết là con gái
cô ta vẫn còn sống không?