1 00:00:41,933 --> 00:00:46,146 "Răzbunarea este un fel de mâncare ce trebuie servită rece." 2 00:00:46,563 --> 00:00:48,273 Vechi proverb klingonian 3 00:01:22,765 --> 00:01:24,642 Crezi că sunt sadic? 4 00:01:33,318 --> 00:01:37,071 Pun pariu că aș putea prăji un ou pe capul tău în momentul ăsta, 5 00:01:38,490 --> 00:01:40,116 dacă aș vrea. 6 00:01:42,410 --> 00:01:43,995 Știi, puștoaico... 7 00:01:46,080 --> 00:01:51,461 Aș vrea să cred că ești îndeajuns de conștientă, chiar și acum, 8 00:01:52,837 --> 00:01:57,801 ca să știi că nu e nimic sadic în faptele mele. 9 00:02:00,178 --> 00:02:03,681 Poate doar în acțiunile împotriva celorlalți fraieri, 10 00:02:06,434 --> 00:02:07,936 dar nu împotriva ta. 11 00:02:11,564 --> 00:02:13,691 Știi, puștoaico, 12 00:02:17,403 --> 00:02:23,993 e unul cele mai masochiste momente ale mele. 13 00:02:26,162 --> 00:02:27,330 Bill, este copilul tău. 14 00:02:27,622 --> 00:02:31,209 Al patrulea film al lui Quentin Tarantino 15 00:02:38,800 --> 00:02:43,138 KILL BILL Vol. 1 16 00:05:08,283 --> 00:05:12,245 Capitolul Unu 17 00:05:18,460 --> 00:05:21,546 Orașul Pasadena, California 18 00:05:42,692 --> 00:05:43,860 Vin imediat. 19 00:05:44,277 --> 00:05:46,821 Sarah, nu pot să cred că ai ajuns mai devreme! 20 00:07:06,401 --> 00:07:07,610 Hai, vaco! 21 00:07:09,237 --> 00:07:11,573 Haide. Să te văd! 22 00:07:51,780 --> 00:07:53,948 - Mami, am venit! - Bună, iubito! 23 00:07:54,115 --> 00:07:55,700 Cum a fost la scoală? 24 00:07:58,328 --> 00:08:01,539 Mami, ce ai pățit? Ce s-a întâmplat în sufragerie? 25 00:08:03,458 --> 00:08:04,876 Cățelușul ăla al tău 26 00:08:05,376 --> 00:08:08,087 a intrat în sufragerie și și-a făcut de cap. 27 00:08:08,463 --> 00:08:09,544 Asta s-a întâmplat, iubito. 28 00:08:09,631 --> 00:08:13,468 - Barney a făcut asta? - Iubito, nu poți veni aici. 29 00:08:13,593 --> 00:08:15,011 Sunt cioburi peste tot. 30 00:08:15,762 --> 00:08:16,930 Te-ai putea tăia. 31 00:08:23,186 --> 00:08:24,466 Ea e o veche prietenă de-a mamei, 32 00:08:24,604 --> 00:08:26,356 pe care n-am mai văzut-o de mult timp. 33 00:08:27,107 --> 00:08:29,275 Buna scumpo. Eu sunt *** 34 00:08:30,693 --> 00:08:32,153 Pe tine cum te cheamă? 35 00:08:35,323 --> 00:08:36,699 O cheamă Nikki. 36 00:08:37,867 --> 00:08:42,497 Nikki. Un nume drăguț pentru o fată frumoasă. 37 00:08:44,666 --> 00:08:46,084 Câți ani ai Nikki? 38 00:08:48,962 --> 00:08:52,298 Nikki, *** te-a întrebat ceva. 39 00:08:54,217 --> 00:08:55,510 Am patru ani. 40 00:08:56,052 --> 00:08:57,428 Patru ani? 41 00:08:58,680 --> 00:09:02,308 Știi și eu am avut o fetiță. 42 00:09:04,310 --> 00:09:06,312 Acum ar fi făcut patru ani. 43 00:09:10,108 --> 00:09:14,279 Iubito, mami și prietena ei au de vorbit treburi de adulți. 44 00:09:15,155 --> 00:09:18,450 Du-te în camera ta și stai acolo pană te chem eu. 45 00:09:19,033 --> 00:09:20,452 Bine? 46 00:09:22,287 --> 00:09:26,166 Nikki. Du-te în camera ta acum. 47 00:09:39,179 --> 00:09:40,680 Vrei niște cafea? 48 00:09:41,681 --> 00:09:43,475 Da, sigur. 49 00:09:50,732 --> 00:09:54,110 Numele acestei gospodine din Pasadena este Jeanny Bell. 50 00:09:54,235 --> 00:09:56,446 Soțul ei este doctorul Lawrence Bell. 51 00:09:56,738 --> 00:09:59,282 Dar când ne-am întâlnit, cu patru ani în urmă, 52 00:09:59,574 --> 00:10:01,409 numele ei era Vernita Green. 53 00:10:01,785 --> 00:10:04,412 Numele ei de cod era Copperhead. 54 00:10:04,579 --> 00:10:06,289 Iar al meu, Black Mamba. 55 00:10:06,539 --> 00:10:07,707 Îmi poți da un prosop? 56 00:10:09,209 --> 00:10:10,210 Da. 57 00:10:13,671 --> 00:10:14,672 Mulțumesc. 58 00:10:15,298 --> 00:10:18,218 - O bei tot cu frișcă și zahăr, nu? - Da. 59 00:10:21,596 --> 00:10:24,099 Cred că e cam târziu pentru scuze, nu? 60 00:10:24,390 --> 00:10:25,767 Presupui corect. 61 00:10:26,935 --> 00:10:28,019 Ascultă, târfo... 62 00:10:28,228 --> 00:10:31,314 Vreau să știu dacă o să încerci să faci ceva în fața fetiței mele. 63 00:10:31,689 --> 00:10:32,929 Poți sta liniștită, deocamdată. 64 00:10:35,026 --> 00:10:38,321 N-o să te omor în fața propriului tău copil, bine? 65 00:10:40,406 --> 00:10:43,243 Pari mai rațională decât mi-a lăsat Bill de înțeles. 66 00:10:43,868 --> 00:10:49,165 Mie îmi lipsesc mila, compasiunea și părerile de rău. Nu de rațiune. 67 00:10:56,589 --> 00:10:59,926 Știu că te-am tras pe sfoară. Știu că te-am tras pe sfoară rău. 68 00:11:00,093 --> 00:11:02,173 Mi-aș fi dorit să nu fi făcut asta, dar n-am ce face. 69 00:11:03,471 --> 00:11:05,181 Ai tot dreptul să vrei să te răzbuni. 70 00:11:09,436 --> 00:11:12,272 Ca să fim chit. Să fie totul chit... 71 00:11:13,064 --> 00:11:15,525 Ar trebui să te omor. 72 00:11:15,942 --> 00:11:19,320 Să mă duc în camera lui Nikki, să o omor și pe ea. 73 00:11:19,446 --> 00:11:23,950 Apoi să-i aștept pe soțul tău, bunul doctor Bell, și să-l omor și pe el. 74 00:11:24,200 --> 00:11:26,119 Atunci am fi chit, Vernita. 75 00:11:26,911 --> 00:11:28,663 Atunci ar fi totul bine. 76 00:11:29,080 --> 00:11:33,042 Dacă m-aș putea întoarce în timp aș face-o, dar nu pot. 77 00:11:35,295 --> 00:11:38,047 Tot ce pot să-ți spun e că sunt o altă persoană acum. 78 00:11:39,132 --> 00:11:42,177 Minunat. Dar nu-mi pasă. 79 00:11:42,302 --> 00:11:46,681 Oricum, știu că nu merit mila sau iertarea ta. 80 00:11:47,307 --> 00:11:51,186 Dar te implor în numele fiicei mele. 81 00:11:52,061 --> 00:11:54,939 Târâtură. Te poți opri. 82 00:11:56,232 --> 00:11:59,652 Doar pentru că nu vreau să te omor în fața fetiței tale, 83 00:11:59,778 --> 00:12:03,948 nu înseamnă că mă înduioșezi dacă mi-o fâțâi prin față. 84 00:12:05,533 --> 00:12:08,286 Avem niște treburi neterminate. 85 00:12:08,787 --> 00:12:13,875 Nimic din ce ai făcut în ultimii 4 ani, inclusiv că ai rămas gravidă, 86 00:12:14,501 --> 00:12:16,336 nu va schimba asta. 87 00:12:17,420 --> 00:12:19,422 Când? 88 00:12:19,964 --> 00:12:23,968 Depinde. Când vrei să mori? 89 00:12:25,136 --> 00:12:28,973 - Mâine? Poimâine? - Ce spui de diseară, vaco? 90 00:12:29,265 --> 00:12:31,101 Splendid! Unde? 91 00:12:31,851 --> 00:12:35,146 E un teren de baseball cam la un kilometru și jumătate de aici. 92 00:12:35,688 --> 00:12:37,982 Ne întâlnim acolo la 2:30 dimineața, 93 00:12:38,149 --> 00:12:41,277 îmbrăcate complet în negru, cu părul prins într-un ciorap negru. 94 00:12:42,195 --> 00:12:46,032 Ne vom lupta cu cuțitele. Nu vom fi deranjate. 95 00:12:46,991 --> 00:12:48,368 Acum... 96 00:12:50,245 --> 00:12:52,247 Trebuie să-i fac de mâncare lui Nikki. 97 00:13:00,880 --> 00:13:04,134 Bill spunea mereu că ești cea mai bună cu armele ascuțite. 98 00:13:04,717 --> 00:13:06,094 Du-te în mă-ta, vaco! 99 00:13:06,845 --> 00:13:08,721 Știu că nu dădea calificative. 100 00:13:09,389 --> 00:13:12,809 Așa că poți să mă pupi în fund, Black Mamba! 101 00:13:13,601 --> 00:13:17,647 Black Mamba, eu trebuia să fiu Black Mamba. 102 00:13:18,940 --> 00:13:22,026 Tu alegi armele. Dacă vrei cuțitul, nu mă deranjează. 103 00:13:24,279 --> 00:13:27,574 Foarte amuzant, vaco! Foarte amuzant! 104 00:14:26,216 --> 00:14:28,593 N-am vrut să fac asta în fața ta. 105 00:14:31,721 --> 00:14:33,640 Pentru asta îmi pare rău. 106 00:14:35,100 --> 00:14:37,310 Mă poți crede pe cuvânt. 107 00:14:40,230 --> 00:14:42,732 Maică-ta a căutat-o cu lumânarea. 108 00:14:57,622 --> 00:15:03,920 Când o să te faci mai mare, dacă încă o să mai fii supărată, 109 00:15:07,674 --> 00:15:09,134 te voi aștepta. 110 00:15:13,888 --> 00:15:15,557 Pentru cei priviți ca războinici 111 00:15:16,724 --> 00:15:18,768 când sunt prinși în luptă 112 00:15:19,269 --> 00:15:24,357 eliminarea propriilor adversari e singura preocupare. 113 00:15:26,609 --> 00:15:31,739 Depășește toate emoțiile și compasiunea umană, 114 00:15:36,453 --> 00:15:44,711 omoară pe oricine-ți stă în cale, fie el Dumnezeu sau Buddha însuși. 115 00:15:49,382 --> 00:15:55,305 Adevărul se găsește în profunzimea artelor de luptă. 116 00:16:09,027 --> 00:16:14,949 Capitolul Doi Mireasa însângerată 117 00:16:20,705 --> 00:16:25,543 Cu 4 ani și 6 luni în urmă în orașul El Paso, Texas 118 00:17:09,003 --> 00:17:11,631 Spune-mi toate detaliile sângeroase. 119 00:17:12,090 --> 00:17:13,967 Un adevărat masacru, tată. 120 00:17:15,969 --> 00:17:18,847 I-au executat pe toți cei care erau la nuntă. 121 00:17:21,724 --> 00:17:22,892 Vreau cifre. 122 00:17:23,518 --> 00:17:24,686 Nouă cadavre. 123 00:17:25,103 --> 00:17:27,147 Toată gașca. 124 00:17:28,106 --> 00:17:33,653 Mireasă, mire, preot, preoteasă... 125 00:17:35,321 --> 00:17:38,324 L-au împușcat chiar și pe negrul care cânta la orgă. 126 00:17:40,034 --> 00:17:43,746 Se pare că cineva era împotriva uniunii și nu s-a putut abține. 127 00:17:50,503 --> 00:17:52,422 Dumnezeule! 128 00:17:58,720 --> 00:18:02,766 Ce ți-am spus, tată? Ca un pluton de execuție din Nicaragua mă-sii. 129 00:18:03,475 --> 00:18:05,477 Ai grijă cum vorbești, băiete. 130 00:18:05,977 --> 00:18:08,646 - Ești în casa Domnului! - Îmi pare rău tată. 131 00:18:10,982 --> 00:18:13,359 Clar a fost mâna unor profesioniști. 132 00:18:14,068 --> 00:18:17,614 Pare o treabă făcută de oamenii Mafiei. 133 00:18:18,782 --> 00:18:20,867 Patru sau cinci oameni în putere. 134 00:18:21,326 --> 00:18:23,036 De unde ți-ai dat seama? 135 00:18:23,661 --> 00:18:26,706 E clar că a fost o mână foarte iscusită. 136 00:18:27,916 --> 00:18:29,918 N-a fost un amator prăpădit. 137 00:18:30,794 --> 00:18:33,254 Aici a fost un lup de mare. 138 00:18:34,464 --> 00:18:37,008 Se vede după cum a lucrat. 139 00:18:37,258 --> 00:18:39,928 Deși pare un carnagiu nebunesc, 140 00:18:40,804 --> 00:18:42,806 a respectat o ordine. 141 00:18:44,015 --> 00:18:47,143 Dacă ai fi fost un tâmpit, l-ai fi admirat. 142 00:18:59,447 --> 00:19:01,032 Cine-i mireasa? 143 00:19:01,783 --> 00:19:03,076 Nu știu. 144 00:19:03,284 --> 00:19:06,955 Numele de pe certificatul de căsătorie este Arlene Machiavelli. 145 00:19:08,039 --> 00:19:09,207 E fals. 146 00:19:09,833 --> 00:19:12,752 Noi îi zicem Mireasa, din cauza rochiei. 147 00:19:13,419 --> 00:19:15,463 Se vede că era însărcinată. 148 00:19:16,422 --> 00:19:18,049 Cred că era nebun de legat, 149 00:19:18,174 --> 00:19:21,010 dacă a împușcat o fată așa frumoasă în cap. 150 00:19:23,471 --> 00:19:24,973 Uită-te la ea. 151 00:19:27,475 --> 00:19:30,979 Păr ca spicul, ochii mari. 152 00:19:32,689 --> 00:19:34,482 Un înger însângerat. 153 00:19:39,028 --> 00:19:41,448 - Fiul numărul unu... - Da. 154 00:19:42,240 --> 00:19:45,785 Muista asta nu e moartă! 155 00:22:00,253 --> 00:22:02,547 Elle Driver Membră al echipei de asasini Deadly Viper 156 00:22:02,714 --> 00:22:05,383 Nume de cod: California Mountain Snake 157 00:22:21,524 --> 00:22:24,319 Cred că nu te-am plăcut niciodată. 158 00:22:25,195 --> 00:22:27,781 De fapt, te detest. 159 00:22:30,116 --> 00:22:33,411 Dar asta nu înseamnă că nu te respect. 160 00:22:37,081 --> 00:22:43,087 Să mori în somn e un lux pe care cei ca noi nu prea îl primesc. 161 00:22:43,880 --> 00:22:46,633 Darul meu pentru tine. 162 00:22:53,807 --> 00:22:55,225 Gura mă-sii! 163 00:22:59,104 --> 00:23:00,188 Bună, Bill. 164 00:23:02,440 --> 00:23:03,691 Care e starea ei? 165 00:23:04,442 --> 00:23:05,819 În comă. 166 00:23:07,153 --> 00:23:08,446 Unde este? 167 00:23:08,905 --> 00:23:11,616 Stau lângă ea. 168 00:23:12,325 --> 00:23:13,451 Bravo! 169 00:23:16,830 --> 00:23:19,457 Elle, o să anulezi misiunea. 170 00:23:20,834 --> 00:23:22,043 Îi datorăm mai mult de atât. 171 00:23:22,460 --> 00:23:24,087 Nu îi datorezi nimic. 172 00:23:24,504 --> 00:23:25,797 Vrei să vorbești mai încet? 173 00:23:26,256 --> 00:23:27,674 Nu îi datorezi nimic. 174 00:23:27,841 --> 00:23:29,717 Pot să spun ceva? 175 00:23:30,135 --> 00:23:31,177 Spune! 176 00:23:33,346 --> 00:23:36,307 Ați bătut-o în ultimul hal, dar n-ați omorât-o. 177 00:23:37,392 --> 00:23:41,646 Eu i-am tras un glonț în cap, dar inima ei a continuat să bată. 178 00:23:42,355 --> 00:23:47,861 Ai văzut și tu, cu minunatul tău ochi albastru. Nu-i așa? 179 00:23:49,696 --> 00:23:52,365 I-am făcut multe acestei doamne. 180 00:23:53,575 --> 00:23:57,787 Iar dacă se trezește, îi facem și mai multe. 181 00:23:59,038 --> 00:24:02,876 Dar ceea ce nu vom face este să ne furișăm în camera ei, noaptea, 182 00:24:03,460 --> 00:24:05,003 ca un șobolan nenorocit, 183 00:24:05,587 --> 00:24:08,006 ca s-o omorâm în somn. 184 00:24:09,090 --> 00:24:12,218 Motivul pentru care nu vom face asta 185 00:24:13,511 --> 00:24:16,306 este pentru că ne-ar înjosi. 186 00:24:17,474 --> 00:24:19,225 Nu sunteți de acord, dnă Driver? 187 00:24:21,269 --> 00:24:22,479 Presupun. 188 00:24:23,354 --> 00:24:24,939 Chiar trebuie să presupui? 189 00:24:26,566 --> 00:24:31,112 Nu trebuie să presupun. Știu. 190 00:24:33,239 --> 00:24:34,699 Vino acasă, iubito. 191 00:24:36,326 --> 00:24:37,744 Afirmativ. 192 00:24:39,496 --> 00:24:41,164 Te iubesc foarte mult. 193 00:24:42,248 --> 00:24:43,708 Si eu te iubesc. 194 00:24:46,419 --> 00:24:47,796 Pa! 195 00:24:59,516 --> 00:25:02,185 Cred că ți s-a părut foarte amuzant, nu-i așa? 196 00:25:05,146 --> 00:25:08,024 Un mic sfat, proasto! 197 00:25:08,483 --> 00:25:10,693 Să nu te trezești niciodată! 198 00:25:12,654 --> 00:25:16,199 Patru ani mai târziu. 199 00:25:46,479 --> 00:25:52,652 E unul din cele mai masochiste momente ale mele. 200 00:25:52,902 --> 00:25:55,280 Bill, e copilul tău! 201 00:28:00,780 --> 00:28:02,949 Prețul este de 75 de dolari partida. 202 00:28:03,491 --> 00:28:06,411 - Te bagi? - Cu siguranță băiete. 203 00:28:14,586 --> 00:28:16,004 Uite sunt regulile. 204 00:28:16,337 --> 00:28:18,214 Regula numărul unu, fără pumni. 205 00:28:18,548 --> 00:28:21,801 Dacă asistenta o găsește mâine vânătă sau fără dinți, s-a terminat. 206 00:28:22,135 --> 00:28:24,345 În nici un caz nu dai în ea. 207 00:28:24,763 --> 00:28:27,724 Apropo, proasta asta scuipă. E o chestie reflexă. 208 00:28:28,183 --> 00:28:29,976 Cu sau fără scuipat, fără pumni. 209 00:28:30,310 --> 00:28:33,104 - Ai înțeles regula numărul unu? - Da. 210 00:28:33,396 --> 00:28:34,814 Bine. Regula numărul doi. 211 00:28:35,023 --> 00:28:36,357 Fără mușcături și fără urme. 212 00:28:36,524 --> 00:28:38,610 Să nu lași absolut nici un semn. 213 00:28:38,985 --> 00:28:41,571 În afară de asta, totul e bine. 214 00:28:42,989 --> 00:28:46,159 Nu-i mai merge instalația, așa că poți să-ți dai drumul în ea. 215 00:28:46,284 --> 00:28:48,995 Fără scandal și încearcă să nu faci mizerie. Vin în 20 de minute. 216 00:28:52,707 --> 00:28:53,708 Rahat! 217 00:28:54,667 --> 00:28:59,214 Apropo. Uneori, tipa are păsărica uscată ca o ladă de nisip. 218 00:28:59,547 --> 00:29:01,966 Dacă e uscată dă-o cu asta și va fi gata. 219 00:29:04,177 --> 00:29:05,678 Poftă bună, amice! 220 00:29:16,689 --> 00:29:17,982 Da. 221 00:29:20,485 --> 00:29:24,030 Să fiu al dracului. Ești cea mai frumoasă fată pe care am avut-o azi. 222 00:30:13,079 --> 00:30:14,706 Ți-a expirat timpul, armăsarule. 223 00:30:15,582 --> 00:30:16,833 Vezi că intru. 224 00:30:17,500 --> 00:30:19,169 Prietene, te-ai distrat? 225 00:30:52,243 --> 00:30:53,453 Unde e Bill? 226 00:30:54,871 --> 00:30:55,997 Unde e Bill? 227 00:30:58,041 --> 00:31:00,293 - Te rog, nu mă mai lovi. - Unde e Bill? 228 00:31:02,212 --> 00:31:04,798 - Nu știu cine este Bill. - Pe dracu'! 229 00:31:13,056 --> 00:31:15,975 Ești exact așa cum mi-au spus că o să fii. 230 00:31:16,726 --> 00:31:19,270 Jane Doe. Nu știm nimic despre tine. 231 00:31:20,021 --> 00:31:21,397 Sunt din Huntsville, Texas. 232 00:31:22,148 --> 00:31:25,360 Numele meu este Buck, și sunt aici ca să ți-o trag. 233 00:31:28,947 --> 00:31:32,534 Numele tău este Buck, nu? 234 00:31:34,160 --> 00:31:37,872 Și ai venit să mi-o tragi, nu? 235 00:31:38,373 --> 00:31:39,582 Stai puțin! 236 00:32:05,900 --> 00:32:09,237 Mașina de fetițe. Morții mă-tii! 237 00:34:25,790 --> 00:34:27,459 Mișcă-ți degetul mare. 238 00:34:32,672 --> 00:34:35,008 Mișcă-ți degetul mare. 239 00:34:42,974 --> 00:34:44,726 Mișcă-ți degetul mare. 240 00:35:00,033 --> 00:35:02,452 În timp ce stăteam pe bancheta din spate a mașinii lui Buck, 241 00:35:02,577 --> 00:35:04,788 încercând să-mi scot picioarele din amorțeală... 242 00:35:05,163 --> 00:35:06,581 Mișcă-ți degetul mare. 243 00:35:06,998 --> 00:35:09,918 Vedeam fetele ticăloșilor care mi-au făcut asta. 244 00:35:11,002 --> 00:35:13,129 Si nenorocitul care era de vină. 245 00:35:14,964 --> 00:35:20,011 Cu toții erau membrii echipei de asasini Deadly Vipers. 246 00:35:22,597 --> 00:35:26,434 Când norocul surâde asupra unui lucru violent și urât ca răzbunarea, 247 00:35:27,018 --> 00:35:28,812 pare a fi o dovadă mai puternică decât toate 248 00:35:28,937 --> 00:35:32,482 că nu numai că Dumnezeu există, dar tu îi asculți voia. 249 00:35:33,358 --> 00:35:35,735 În clipa în care știam puține despre dușmanii mei, 250 00:35:35,985 --> 00:35:39,239 primul nume de pe lista mea a morții, O-Ren Ishii, 251 00:35:39,739 --> 00:35:41,574 era cea mai ușor de găsit. 252 00:35:42,075 --> 00:35:44,160 Desigur, când cineva reușește 253 00:35:44,369 --> 00:35:46,913 să devină regina lumii interlope din Tokyo, 254 00:35:47,163 --> 00:35:49,666 nu păstrează secretul, nu? 255 00:35:49,791 --> 00:35:53,586 O-Ren Ishii, Membru echipa de asasini Deadly Viper 256 00:35:53,920 --> 00:35:57,298 Nume de cod: Cottonmouth 257 00:35:58,800 --> 00:36:02,637 Capitolul Trei Originea lui O-Ren 258 00:36:03,805 --> 00:36:08,184 O-Ren Ishii s-a născut la o bază militară americană din Tokyo. 259 00:36:09,686 --> 00:36:12,897 Pe jumătate japoneză, și jumătate chinezoaică, 260 00:36:13,231 --> 00:36:16,401 a făcut pentru prima oară cunoștință cu moartea la 9 ani. 261 00:36:17,026 --> 00:36:19,821 La acea vârstă a asistat la asasinarea părinților ei, 262 00:36:20,113 --> 00:36:25,660 de către cel mai nemilos șef Yakuza, Matsumoto. 263 00:38:04,217 --> 00:38:06,386 Scâncet 264 00:39:41,689 --> 00:39:43,274 Mami! 265 00:40:52,510 --> 00:40:54,179 A jurat să se răzbune. 266 00:40:54,846 --> 00:41:00,101 Spre norocul ei, Șeful Matsumoto era pedofil. 267 00:41:02,312 --> 00:41:05,315 La 11 ani s-a răzbunat. 268 00:41:08,985 --> 00:41:12,280 Uită-te la mine Matsumoto. 269 00:41:14,657 --> 00:41:17,410 Uită-te bine la fața mea. 270 00:41:19,662 --> 00:41:21,539 Uită-te în ochii mei. 271 00:41:24,751 --> 00:41:27,253 Uită-te la gura mea. 272 00:41:27,754 --> 00:41:29,756 Îți par cunoscută? 273 00:41:32,175 --> 00:41:34,177 Semăn cu cineva 274 00:41:34,302 --> 00:41:36,846 pe care l-ai ucis tu! 275 00:42:49,294 --> 00:42:53,798 La 20 de ani era una dintre cele mai bune asasine din lume. 276 00:43:41,971 --> 00:43:45,934 La 25,a luat parte la uciderea a 9 oameni nevinovați, 277 00:43:46,684 --> 00:43:48,937 inclusiv pe fiica mea nenăscută, 278 00:43:49,896 --> 00:43:53,024 într-o capelă din El Paso, Texas. 279 00:43:54,192 --> 00:44:00,490 Dar în acea zi, cu patru ani în urmă, a făcut o mare greșeală. 280 00:44:02,033 --> 00:44:04,160 Ar fi trebuit să omoare 10. 281 00:44:05,370 --> 00:44:08,373 Oricum, înainte să am parte de satisfacție, 282 00:44:09,707 --> 00:44:10,834 să le luăm pe rând. 283 00:44:11,501 --> 00:44:14,170 Mișcă-ți degetul mare! 284 00:44:21,553 --> 00:44:22,929 Ce a fost greu a trecut. 285 00:44:24,139 --> 00:44:27,016 Acum să ne ocupăm de ceilalți "porcușori". 286 00:44:28,935 --> 00:44:30,937 13 ore mai târziu 287 00:45:02,677 --> 00:45:04,763 Bine ați venit la Arrow. Vă pot ajuta cu ceva? 288 00:45:05,054 --> 00:45:06,890 Okinawa. Un bilet dus. 289 00:45:14,689 --> 00:45:20,487 Capitolul 4 Omul din Okinawa 290 00:45:24,699 --> 00:45:28,286 Insula Okinawa, Japonia 291 00:45:34,250 --> 00:45:36,127 Bună! 292 00:45:42,383 --> 00:45:44,844 Bine ați venit! 293 00:45:45,220 --> 00:45:47,180 Sunteți englezoaică? 294 00:45:47,472 --> 00:45:49,682 Aproape... Americană. 295 00:45:50,100 --> 00:45:53,186 Americană. Atunci, bine ai venit! 296 00:45:53,394 --> 00:45:55,063 "Domo". 297 00:45:55,313 --> 00:45:57,524 Engleza mea este foarte bună. 298 00:45:57,816 --> 00:46:00,902 Ați spus "domo". Vorbiți japoneza? 299 00:46:01,361 --> 00:46:05,115 Nu. Doar câteva cuvinte, pe care le-am învățat de ieri. 300 00:46:06,407 --> 00:46:09,661 - Pot să stau la bar? - Sigur. Vă rog! 301 00:46:13,915 --> 00:46:16,334 Ce alte cuvinte ați mai învățat? 302 00:46:17,335 --> 00:46:18,336 Scuzați-mă. 303 00:46:18,628 --> 00:46:22,257 Avem un client. Adu-mi niște ceai repede! 304 00:46:23,299 --> 00:46:25,844 Mă uit la telenovele. 305 00:46:26,177 --> 00:46:29,180 Leneș nenorocit! 306 00:46:29,806 --> 00:46:31,683 Lasă dracului telenovelele! Fuga! 307 00:46:32,058 --> 00:46:35,353 Ceaiul este cald. De ce nu-i servești și tu o dată? 308 00:46:35,603 --> 00:46:38,565 Taci din gură si mișcă-ți fundul încoace! 309 00:46:40,233 --> 00:46:41,651 Scuză-mă. 310 00:46:44,195 --> 00:46:46,573 Ce alte cuvinte în japoneza știți? 311 00:46:47,574 --> 00:46:50,493 Sa vedem. "Arigato". 312 00:46:50,910 --> 00:46:52,162 Arigato. 313 00:46:55,832 --> 00:46:57,292 Am spus deja "domo", nu? 314 00:46:57,542 --> 00:46:58,585 Da... 315 00:47:00,003 --> 00:47:01,171 Konechiwa. 316 00:47:02,380 --> 00:47:04,549 Konichiwa. 317 00:47:04,716 --> 00:47:06,176 Ko-ni-chi-wa, repetă te rog. 318 00:47:06,551 --> 00:47:07,886 Konichiwa. 319 00:47:08,386 --> 00:47:10,221 Asta e bine. Foarte bine. 320 00:47:10,847 --> 00:47:13,516 Vorbești japoneza de parcă ai fi japoneză. 321 00:47:14,017 --> 00:47:17,270 - Acum râzi de mine. - Nu! Serios! 322 00:47:17,645 --> 00:47:20,106 Pronunția ta este excelentă. 323 00:47:20,774 --> 00:47:25,236 Spui "arigato", la fel cum spunem și noi "arigato". 324 00:47:28,448 --> 00:47:31,785 Mulțumesc mult. Adică, arigato. 325 00:47:33,912 --> 00:47:37,207 Ar trebui să înveți japoneza. E foarte ușor. 326 00:47:38,416 --> 00:47:40,460 Vorbesc serios. Am auzit că este destul de greu. 327 00:47:40,585 --> 00:47:44,881 Pentru alții. Dar tu ai limbă de japonez. 328 00:47:48,134 --> 00:47:51,638 Îmi pare rău că ai așteptat. 329 00:47:52,597 --> 00:47:54,265 Dumnezeule! 330 00:47:56,351 --> 00:48:01,856 Ce naiba s-a întâmplat cu ceaiul? Grăbește-te! 331 00:48:06,611 --> 00:48:08,321 Animal leneș! 332 00:48:14,577 --> 00:48:16,037 Ce doriți? 333 00:48:16,913 --> 00:48:18,331 Poftim? 334 00:48:20,542 --> 00:48:21,543 De băut. 335 00:48:23,753 --> 00:48:25,422 As dori o sticlă de sake cald. 336 00:48:26,339 --> 00:48:29,092 Sake cald. Foarte bine. 337 00:48:29,884 --> 00:48:31,177 Un sake cald. 338 00:48:31,302 --> 00:48:34,347 Sake? În mijlocul zilei? 339 00:48:34,889 --> 00:48:39,519 Zi, noapte sau după-amiază... Ce te privește? Adu un sake! 340 00:48:39,644 --> 00:48:41,771 De ce trebuie să aduc eu sake tot timpul? 341 00:48:42,230 --> 00:48:43,440 Ascultă aici. 342 00:48:43,815 --> 00:48:47,152 Timp de 30 de ani tu ai făcut pește, iar eu am adus sake. 343 00:48:47,402 --> 00:48:48,862 Dacă am fi fost în armată 344 00:48:49,028 --> 00:48:52,782 aș fi fost general până acum! 345 00:48:53,825 --> 00:48:55,577 General, zici? 346 00:48:56,119 --> 00:48:58,872 Dacă tu ai fi fost general, eu aș fi fost împărat. 347 00:48:59,080 --> 00:49:04,711 Tot tu ai fi adus sake. Așa că taci și adu niște sake. 348 00:49:04,836 --> 00:49:06,004 Ai înțeles? 349 00:49:06,129 --> 00:49:07,730 Nu sunt chel. Tocmai m-am ras azi pe cap. 350 00:49:07,839 --> 00:49:09,007 Mă înțelegi? 351 00:49:13,011 --> 00:49:14,554 Scuzați-mă. 352 00:49:17,974 --> 00:49:19,642 Prima oară în Japonia? 353 00:49:21,895 --> 00:49:23,813 Ce te aduce în Okinawa? 354 00:49:24,522 --> 00:49:25,982 Am venit să văd un bărbat. 355 00:49:26,566 --> 00:49:27,942 Da. 356 00:49:29,152 --> 00:49:33,072 - Ai un prieten aici, în Okinawa? - Nu chiar. 357 00:49:34,115 --> 00:49:35,575 Nu prieten? 358 00:49:35,742 --> 00:49:36,993 Nu l-am întâlnit. 359 00:49:37,243 --> 00:49:42,082 Niciodată? Cine este? Pot să întreb? 360 00:49:43,875 --> 00:49:45,460 Hattori Hanzo. 361 00:49:58,515 --> 00:50:01,434 Ce treaba ai cu Hattori Hanzo? 362 00:50:02,769 --> 00:50:05,271 Am nevoie de oțel japonez. 363 00:50:07,941 --> 00:50:10,652 De ce ai nevoie de oțel japonez? 364 00:50:12,445 --> 00:50:15,115 Am viermi de ucis. 365 00:50:18,743 --> 00:50:23,581 Șobolanii trebuie să fie uriași, dacă vrei oțelul lui Hattori Hanzo. 366 00:50:26,918 --> 00:50:28,253 Imenși. 367 00:51:56,299 --> 00:51:57,509 Îmi dai voie? 368 00:51:58,676 --> 00:51:59,803 Da. 369 00:52:03,306 --> 00:52:04,557 Stai! 370 00:52:05,100 --> 00:52:06,893 Ia-o pe a doua, de sus. 371 00:53:00,405 --> 00:53:01,739 Ce ciudat! 372 00:53:02,490 --> 00:53:04,534 Ție îți plac săbiile de samurai, 373 00:53:07,704 --> 00:53:10,123 iar mie îmi place baseball-ul. 374 00:53:18,173 --> 00:53:20,008 Am vrut să le vezi. 375 00:53:21,885 --> 00:53:23,136 Totuși, 376 00:53:23,970 --> 00:53:26,514 cineva ca tine, care știe atât de multe, 377 00:53:28,057 --> 00:53:32,937 trebuie să știe că nu mai fac instrumente de ucis. 378 00:53:34,397 --> 00:53:36,232 Ceea ce vezi aici 379 00:53:36,816 --> 00:53:42,489 e păstrat pentru aspect și pentru valoarea sentimentală. 380 00:53:43,531 --> 00:53:47,994 Oricât aș fi de mândru de munca mea de o viață, 381 00:53:52,165 --> 00:53:55,460 m-am retras. 382 00:54:04,094 --> 00:54:08,181 - Atunci dă-mi una din astea. - Nu sunt de vânzare. 383 00:54:09,724 --> 00:54:13,686 N-am spus să îmi vinzi. Am spus să-mi dai. 384 00:54:16,356 --> 00:54:18,983 De ce ar trebui să te ajut? 385 00:54:19,984 --> 00:54:24,155 Pentru că viermele este un fost elev de-al tău. 386 00:54:27,033 --> 00:54:28,618 Având în vedere elevul, 387 00:54:30,370 --> 00:54:35,041 aș spune că ai o mare obligație. 388 00:55:32,098 --> 00:55:33,767 Poți dormi aici. 389 00:55:34,809 --> 00:55:38,021 Îmi va lua o lună să fac sabia. 390 00:55:40,023 --> 00:55:45,695 Îți sugerez să petreci acest timp antrenându-te. 391 00:56:17,018 --> 00:56:20,522 O lună mai târziu 392 00:57:13,950 --> 00:57:15,785 Am terminat de făcut 393 00:57:17,412 --> 00:57:21,166 ceea ce i-am jurat Domnului, cu 28 de ani în urmă, 394 00:57:23,752 --> 00:57:26,588 să nu mai fac niciodată. 395 00:57:30,300 --> 00:57:32,927 Am creat "ceva ce ucide oameni". 396 00:57:35,680 --> 00:57:40,185 La așa ceva, eram foarte bun. 397 00:57:44,230 --> 00:57:48,818 Am făcut-o pentru că, din punct de vedere filosofic, 398 00:57:50,320 --> 00:57:52,864 îți admir scopul. 399 00:57:56,534 --> 00:58:01,372 Îți pot spune fără mândrie că e cea mai buna sabie făcută de mine. 400 00:58:03,625 --> 00:58:06,086 În călătoria ta, dacă îl vei întâlni pe Dumnezeu, 401 00:58:06,377 --> 00:58:09,172 Dumnezeu va fi înfrânt. 402 00:58:22,977 --> 00:58:24,562 Războinic cu păr blond... 403 00:58:24,813 --> 00:58:26,773 Du-te! 404 00:58:40,787 --> 00:58:48,211 Capitolul Cinci Lupta la "Casa frunzelor albastre" 405 00:58:50,755 --> 00:58:54,342 La un an după masacrul din El Paso, Texas, 406 00:58:54,551 --> 00:58:57,303 Bill își susținea progenitura sa niponă, 407 00:58:57,512 --> 00:58:59,514 atât financiar, cât și filosofic, 408 00:58:59,722 --> 00:59:03,059 în lupta ei shakespeariană cu celelalte clanuri Yakuza, 409 00:59:03,268 --> 00:59:06,271 pentru preluarea puterii în orașul Tokyo. 410 00:59:07,063 --> 00:59:12,360 Când ultima sabie a fost pusă în teacă, O-Ren Ishii și ai săi, 411 00:59:12,735 --> 00:59:16,489 Cei 88 de Nebuni, au ieșit învingători. 412 00:59:19,576 --> 00:59:22,078 Drăguța domnișoară din dreapta lui O-Ren, 413 00:59:22,287 --> 00:59:24,789 îmbrăcată asemenea unui personaj negativ din Star Trek, 414 00:59:24,998 --> 00:59:28,209 este avocatul lui O-Ren, cea mai bună prietenă și mâna sa dreaptă, 415 00:59:28,418 --> 00:59:31,504 femeia jumătate japoneză, jumătate franțuzoaică, Sofie Fatale. 416 00:59:32,672 --> 00:59:35,800 O alta fostă protejată a lui Bill. 417 00:59:38,344 --> 00:59:42,515 Fetița în uniformă școlară este bodyguard-ul personal al lui O-Ren, 418 00:59:42,724 --> 00:59:45,518 tânăra în vârsta de 17 ani Gogo Yubari. 419 00:59:46,019 --> 00:59:51,441 Gogo e tânără, dar compensează prin nebunie lipsa anilor de experiență. 420 00:59:52,108 --> 00:59:54,402 Îți plac mașinile Ferrari? 421 00:59:57,363 --> 00:59:59,866 Ferrari este un gunoi italian. 422 01:00:09,375 --> 01:00:11,252 Vrei să mi-o tragi? 423 01:00:12,420 --> 01:00:15,965 Nu mai râde! Vrei să mi-o tragi sau nu? 424 01:00:16,800 --> 01:00:18,843 Da. 425 01:00:22,639 --> 01:00:25,391 Acum mai vrei, șmechere? 426 01:00:25,683 --> 01:00:28,853 Mai vrei să mă penetrezi 427 01:00:29,979 --> 01:00:33,399 sau te-am penetrat eu pe tine? 428 01:00:34,901 --> 01:00:37,320 Înțelegeți ce vreau să spun? 429 01:00:38,196 --> 01:00:42,367 Tipul chelios, în costum negru și cu mască, este Johnny Mo. 430 01:00:42,867 --> 01:00:45,370 Generalul armatei personale a lui O-Ren, 431 01:00:45,620 --> 01:00:47,956 Cei 88 de Nebuni. 432 01:00:49,082 --> 01:00:51,626 Poate că vă întrebați 433 01:00:51,876 --> 01:00:55,338 cum a putut un amestec de japonez, chinez și american 434 01:00:55,547 --> 01:01:00,093 să devină șeful cel mare din Tokyo, Japonia. 435 01:01:00,385 --> 01:01:01,970 Vă voi spune. 436 01:01:02,345 --> 01:01:07,350 Subiectul originii și naționalității lui O-Ren a mai ajuns în discuție, 437 01:01:07,642 --> 01:01:11,646 în noaptea în care O-Ren a preluat conducerea. 438 01:01:12,814 --> 01:01:15,775 Omul care pare hotărât să le strice toată distracția 439 01:01:15,984 --> 01:01:17,902 este Șeful Tanaka. 440 01:01:18,153 --> 01:01:21,573 Și ceea ce gândește Șeful Tanaka... 441 01:01:25,034 --> 01:01:26,870 Șefule Tanaka! 442 01:01:27,120 --> 01:01:30,331 Ce-i cu această ieșire? E timpul pentru sărbătoare. 443 01:01:30,582 --> 01:01:33,209 Și ce sărbătorim, de fapt? 444 01:01:34,544 --> 01:01:37,422 Perversiunile ilustrului nostru consiliu. 445 01:01:38,798 --> 01:01:42,594 Tanaka, ai înnebunit? Nu voi tolera așa ceva. 446 01:01:43,219 --> 01:01:46,306 E o lipsă de respect față de sora noastră! Cere-ți scuze! 447 01:01:46,806 --> 01:01:51,895 Tanaka-San, despre ce perversiuni vorbești? 448 01:01:57,901 --> 01:02:03,072 Tatăl meu, împreună cu tatăl tău și cu alții, au format acest consiliu. 449 01:02:03,865 --> 01:02:08,369 În timp ce voi râdeți ca idioții, ei se răsucesc în mormânt... 450 01:02:08,703 --> 01:02:10,205 Taci! 451 01:02:11,206 --> 01:02:14,250 din cauza perversiunilor comise astăzi! 452 01:02:14,584 --> 01:02:19,047 Scandalos! Tanaka, tu ești cel care insultă consiliul! Nenorocitule! 453 01:02:21,299 --> 01:02:22,801 Javră! 454 01:02:23,051 --> 01:02:25,053 Domnilor! 455 01:02:26,554 --> 01:02:31,518 Evident, Tanaka are ceva pe suflet. 456 01:02:33,645 --> 01:02:37,816 Vă rog, lăsați-l sa spună ce vrea. 457 01:02:38,858 --> 01:02:41,861 Vorbesc despre perversiunile la adresa acestui consiliu, 458 01:02:42,195 --> 01:02:48,159 pe care-l iubesc mai mult decât pe propriul copil, 459 01:02:49,619 --> 01:02:54,666 prin aducerea la conducere a unei târfe asiatico-americane! 460 01:03:15,145 --> 01:03:23,319 Ca să înțelegeți cât de serioasă sunt, am să vorbesc în engleză. 461 01:03:38,042 --> 01:03:42,213 Ca noul vostru conducător, vă încurajez ca, ocazional, 462 01:03:42,422 --> 01:03:46,384 într-un mod cât mai respectuos, să-mi puneți la îndoială logica. 463 01:03:46,676 --> 01:03:48,678 Dacă nu sunteți de acord cu un plan 464 01:03:48,928 --> 01:03:51,347 pe care eu îl consider deosebit de bun, spuneți-mi. 465 01:03:51,598 --> 01:03:54,809 Dar dați-mi voie să vă conving. Și vă promit, aici și acum, 466 01:03:55,310 --> 01:03:58,730 că nu va exista nici un subiect tabu, 467 01:03:59,022 --> 01:04:02,817 exceptând, bineînțeles, subiectul care tocmai a fost discutat. 468 01:04:04,652 --> 01:04:09,407 Veți plăti cu capul discuțiile negative 469 01:04:09,741 --> 01:04:13,244 referitoare la originea mea chineză sau americană. 470 01:04:13,661 --> 01:04:16,623 Exact ca nenorocitul ăsta. 471 01:04:17,916 --> 01:04:22,587 Dacă mai are cineva ceva de adăugat, 472 01:04:22,921 --> 01:04:25,465 acum e momentul ideal să o faceți. 473 01:04:27,717 --> 01:04:29,761 Mă gândeam eu... 474 01:04:32,388 --> 01:04:34,390 Domnilor, această întrunire s-a încheiat. 475 01:04:35,517 --> 01:04:37,268 Un bilet spre Tokyo, vă rog. 476 01:07:12,757 --> 01:07:13,967 Alo? 477 01:11:50,910 --> 01:11:52,495 Trebuie să spui "Da", orice ți-ar cere. 478 01:11:52,620 --> 01:11:54,706 - Dar îmi cer numai tâmpenii! - Taci! 479 01:11:54,831 --> 01:11:57,167 Știi ce s-ar întâmpla, dacă te-ar auzi? 480 01:11:57,292 --> 01:11:59,252 - Ce? - Ai auzit de clanul Tanaka? 481 01:11:59,377 --> 01:12:00,879 Ți-ar tăia capul. 482 01:12:01,045 --> 01:12:03,506 - Îmi taie capul? - Nu vrei, nu? 483 01:12:50,762 --> 01:12:52,138 Da, eu sunt. 484 01:12:55,683 --> 01:12:59,187 Dacă ne dați un număr unde să vă contactam, o să vă sunăm noi. 485 01:13:01,022 --> 01:13:02,649 Da... 486 01:13:14,744 --> 01:13:17,163 De cine îmi aduci aminte? 487 01:13:18,415 --> 01:13:19,707 Charlie Brown. 488 01:13:21,459 --> 01:13:23,545 Ai dreptate, seamănă cu Charlie Brown. 489 01:13:25,088 --> 01:13:26,631 Patru pizza cu pepperoni. 490 01:13:27,298 --> 01:13:28,508 Nu avem în meniu. 491 01:13:28,675 --> 01:13:31,386 Nu-mi pasă! Adu-le! 492 01:13:31,803 --> 01:13:34,347 Hei, Charlie! Sărută-mă! 493 01:13:36,724 --> 01:13:38,643 O-Ren Ishii! 494 01:13:39,561 --> 01:13:41,938 Noi două avem niște afaceri neterminate! 495 01:15:11,611 --> 01:15:14,155 Charlie Brown, dispari. 496 01:15:22,288 --> 01:15:23,415 Mickey! 497 01:15:41,683 --> 01:15:43,101 Omorâți-o pe vaca asta! 498 01:17:14,192 --> 01:17:19,531 Deci O-Ren, mai ai vreun subaltern pe care vrei să-l omor? 499 01:17:21,324 --> 01:17:23,618 Bună! 500 01:17:24,327 --> 01:17:26,454 Gogo, nu? 501 01:17:27,163 --> 01:17:28,957 Ai ghicit! 502 01:17:29,499 --> 01:17:31,709 Iar tu ești Black Mamba. 503 01:17:32,669 --> 01:17:35,755 Suntem foarte cunoscute. 504 01:17:36,965 --> 01:17:38,967 Chiar așa? 505 01:17:40,593 --> 01:17:45,473 Gogo, știu că vrei să-ți protejezi stăpâna. 506 01:17:46,599 --> 01:17:50,728 Dar te implor, pleacă! 507 01:17:57,944 --> 01:18:00,613 Așa mă implori tu? 508 01:18:05,827 --> 01:18:08,830 Poți să mă rogi mai bine de atât. 509 01:21:22,690 --> 01:21:24,776 E ceea ce cred eu că este? 510 01:21:25,026 --> 01:21:27,654 Doar nu credeai că o să fie atât de ușor... 511 01:21:27,904 --> 01:21:33,243 Preț de o clipă, chiar am crezut. 512 01:21:35,203 --> 01:21:37,330 Iepuraș naiv... 513 01:21:37,705 --> 01:21:40,583 - Șmecheriile sunt pentru... ...copii. 514 01:28:08,638 --> 01:28:12,183 Asta pățești, dacă te joci cu Yakuza! 515 01:28:13,643 --> 01:28:16,479 Acum, du-te la maică-ta! 516 01:29:14,162 --> 01:29:19,209 Aceia dintre voi care mai au norocul de a fi în viață, să plece de aici. 517 01:29:21,377 --> 01:29:27,300 Lăsați aici membrele pe care le-ați pierdut. 518 01:29:29,052 --> 01:29:31,846 Sunt ale mele. 519 01:29:37,352 --> 01:29:40,230 Mai puțin tu, Sofie. 520 01:29:40,730 --> 01:29:43,316 Rămâi pe loc! 521 01:30:37,412 --> 01:30:40,290 Arma ta e impresionantă. 522 01:30:44,335 --> 01:30:47,172 Unde a fost făcută? 523 01:30:47,881 --> 01:30:50,008 În Okinawa. 524 01:30:51,301 --> 01:30:54,804 Cine ți-a făurit sabia asta în Okinawa? 525 01:30:55,638 --> 01:30:59,392 - E oțel Hattori Hanzo. - Minți! 526 01:31:11,696 --> 01:31:14,324 Săbiile nu obosesc niciodată. 527 01:31:15,283 --> 01:31:18,203 Sper că mai ai destulă energie. 528 01:31:22,332 --> 01:31:27,837 Dacă nu mai ai, s-ar putea să nu reziști nici măcar 5 minute. 529 01:31:29,798 --> 01:31:34,636 Dacă ăsta e ultimul decor pe care îl vezi, se putea și mai rău. 530 01:34:13,837 --> 01:34:18,258 Micuței fețe palide îi place să se joace cu săbii de samurai. 531 01:34:20,760 --> 01:34:24,639 Nu știi să lupți ca un samurai. 532 01:34:26,808 --> 01:34:29,269 Dar măcar să mori ca un samurai. 533 01:35:00,049 --> 01:35:04,387 Atacă-mă cu tot ce ai. 534 01:35:59,818 --> 01:36:06,199 Dacă am râs de tine mai devreme, îmi cer scuze. 535 01:36:15,500 --> 01:36:18,545 Îți accept scuzele. 536 01:36:33,101 --> 01:36:34,602 Ești gata? 537 01:36:39,232 --> 01:36:40,483 Hai! 538 01:37:13,558 --> 01:37:21,816 Asta chiar a fost o sabie de-a lui Hattori Hanzo. 539 01:39:28,777 --> 01:39:33,615 Sofie! Sofie a mea. 540 01:39:34,949 --> 01:39:37,077 Îmi pare atât de rău. 541 01:39:40,371 --> 01:39:45,585 - Te rog, iartă-mi trădarea. - Lasă asta. 542 01:39:45,794 --> 01:39:47,045 Dar totuși... 543 01:39:47,587 --> 01:39:49,798 Nu e nimic, 544 01:39:51,549 --> 01:39:54,761 în afară de durerea pe care o simt, 545 01:39:54,886 --> 01:39:58,139 când văd ce i-a făcut frumoasei și inteligentei mele Sofie. 546 01:39:59,599 --> 01:40:04,479 Te-am ținut în viată din două motive. Primul, pentru informații. 547 01:40:04,854 --> 01:40:09,651 Arzi în iad, blondă proastă! Nu-ți spun nimic! 548 01:40:11,277 --> 01:40:14,155 Dar eu o să-ți pun niște întrebări. 549 01:40:15,615 --> 01:40:18,785 De fiecare dată când nu-mi spui nimic, 550 01:40:19,828 --> 01:40:22,080 o să-ți tai câte ceva. 551 01:40:23,248 --> 01:40:28,378 Și îți garantez că o să fie lucruri care o să-ți lipsească. 552 01:40:29,421 --> 01:40:30,588 Dă-mi brațul! 553 01:40:34,467 --> 01:40:39,264 Vreau toate informațiile despre Deadly Vipers. 554 01:40:39,389 --> 01:40:41,766 - Dacă ar trebui să ghicești... - Ce au făcut? 555 01:40:41,891 --> 01:40:44,394 de ce te-a lăsat în viată... - Și unde îi pot găsi. 556 01:40:44,811 --> 01:40:46,354 ce ai spune? 557 01:40:48,648 --> 01:40:52,527 Nu e nevoie să ghicesc. Mi-a spus ea. 558 01:40:55,321 --> 01:40:59,325 A spus că-mi pot păstra viața pentru două motive. 559 01:41:00,827 --> 01:41:05,457 Cum ți-am mai spus, te-am lăsat în viată din două motive. 560 01:41:06,750 --> 01:41:08,668 Iar al doilea motiv este 561 01:41:09,419 --> 01:41:14,299 să-i spui personal tot ce s-a întâmplat în seara asta. 562 01:41:16,092 --> 01:41:21,556 Vreau să vadă limitele milei mele, la vederea trupului tău mutilat. 563 01:41:23,058 --> 01:41:26,478 Vreau să-i spui și lui tot ce mi-ai spus mie. 564 01:41:27,312 --> 01:41:29,731 Vreau să știe ce știu și eu. 565 01:41:30,356 --> 01:41:33,651 Vreau să știe că eu vreau să știe. 566 01:41:34,861 --> 01:41:36,988 Și vreau ca toți să știe, 567 01:41:37,447 --> 01:41:42,368 că în curând vor fi la fel de morți ca O-Ren. 568 01:42:07,227 --> 01:42:11,940 Răzbunarea nu e niciodată o linie dreaptă. 569 01:42:15,068 --> 01:42:17,695 E asemenea unei păduri. 570 01:42:18,029 --> 01:42:20,782 Și, ca într-o pădure, e ușor să te rătăcești, 571 01:42:22,075 --> 01:42:25,453 să te pierzi și să uiți de unde ai venit... 572 01:42:28,957 --> 01:42:32,252 Femeia aia merită să se răzbune. 573 01:42:39,676 --> 01:42:41,845 Iar noi merităm să murim. 574 01:42:45,598 --> 01:42:48,852 Trebuie să sufere până la ultima suflare. 575 01:43:02,240 --> 01:43:03,783 Cum m-ai găsit? 576 01:43:05,577 --> 01:43:07,454 Sunt cel mai tare. 577 01:43:11,082 --> 01:43:12,751 Încă ceva, Sofie. 578 01:43:14,836 --> 01:43:18,590 Știe că fiica ei în viată? 579 01:43:21,259 --> 01:43:25,638 Un film de Quentin Tarantino 580 01:43:27,557 --> 01:43:31,811 Bazat pe personajul "Mireasa", creat de Q & U 581 01:43:32,012 --> 01:43:33,512 SubRip by iName