1 00:01:22,646 --> 00:01:25,137 Você me acha sadista? 2 00:01:31,588 --> 00:01:38,551 Sabe, aposto que poderia fritar um ovo na sua cabeça agora mesmo. 3 00:01:38,628 --> 00:01:40,859 Se eu quisesse. 4 00:01:42,332 --> 00:01:44,357 Sabe, garota... 5 00:01:46,669 --> 00:01:52,767 Eu gostaria de acreditar que você já está ciente o bastante, mesmo agora... 6 00:01:52,843 --> 00:01:59,146 ...para saber que não há nada de sadismo em minhas ações. 7 00:02:00,283 --> 00:02:04,983 Bem, talvez para aqueles outros palhaços. 8 00:02:06,622 --> 00:02:08,523 Mas você não. 9 00:02:11,627 --> 00:02:13,254 Não, garota. 10 00:02:13,329 --> 00:02:15,263 Nesse momento... 11 00:02:17,466 --> 00:02:23,996 ...esse sou eu em meu ato mais masoquista. 12 00:02:24,073 --> 00:02:28,066 Bill, é o seu bebê. 13 00:05:08,936 --> 00:05:12,904 CAPÍTULO UM ``2`` 14 00:05:19,935 --> 00:05:22,904 A Cidade de PASADENA, CALIFÓRNIA 15 00:05:42,936 --> 00:05:44,903 Estou indo! 16 00:05:44,971 --> 00:05:47,599 Sarah, não acredito que você chegou cedo. 17 00:06:51,003 --> 00:06:53,494 O que vai fazer agora, hein? O que você tem? 18 00:06:53,573 --> 00:06:56,370 Seu rabo! Se lembra disso? Hein? Se lembra? 19 00:07:06,017 --> 00:07:08,110 Está bem. Vamos, vadia. 20 00:07:09,454 --> 00:07:12,252 Vamos. Pode começar. 21 00:07:51,830 --> 00:07:53,057 Mamãe, estou em casa. 22 00:07:53,130 --> 00:07:54,655 Oi, querida. 23 00:07:54,733 --> 00:07:56,632 Como foi a escola? 24 00:07:58,569 --> 00:08:01,663 Mamãe, o que aconteceu com você e a sala da TV? 25 00:08:03,741 --> 00:08:06,232 Aquele seu cachorro inútil botou o rabo dele... 26 00:08:06,310 --> 00:08:08,676 ...na sala de estar e agiu como um maldito idiota. 27 00:08:08,746 --> 00:08:11,442 - Foi isso que aconteceu, querida. - Barney fez isso? 28 00:08:11,515 --> 00:08:13,677 Querida, você não pode entrar aqui. 29 00:08:13,751 --> 00:08:18,120 Tem vidro quebrado por toda parte, e você pode se cortar. 30 00:08:23,427 --> 00:08:27,193 Essa é uma velha amiga da mamãe, não a vejo há muito tempo. 31 00:08:27,264 --> 00:08:29,232 Oi, amor. 32 00:08:29,300 --> 00:08:31,029 Sou a ##### 33 00:08:31,101 --> 00:08:32,261 Qual o seu nome? 34 00:08:35,873 --> 00:08:38,034 O nome dela é Nikki. 35 00:08:38,108 --> 00:08:39,700 Nikki. 36 00:08:40,544 --> 00:08:43,411 Lindo nome para uma linda garota. 37 00:08:45,215 --> 00:08:46,876 Quantos anos você tem, Nikki? 38 00:08:49,286 --> 00:08:54,222 Nikki, ##### te fez uma pergunta. 39 00:08:54,290 --> 00:08:56,350 Tenho 4. 40 00:08:56,427 --> 00:08:58,621 4 anos, hein? 41 00:08:59,296 --> 00:09:03,698 Sabe, eu tive uma garotinha uma vez. 42 00:09:04,401 --> 00:09:06,995 Ela teria cerca de 4 anos agora. 43 00:09:09,939 --> 00:09:13,808 Agora, querida, eu e a amiga da mamãe temos muitos assuntos... 44 00:09:13,877 --> 00:09:15,173 ...para conversar. 45 00:09:15,244 --> 00:09:16,337 Pode ir para o seu quarto. 46 00:09:16,413 --> 00:09:19,347 E quero que nos deixe sozinhas até eu te disser que pode sair. 47 00:09:19,415 --> 00:09:20,849 Está bem? 48 00:09:22,386 --> 00:09:24,353 Nikkia! 49 00:09:24,420 --> 00:09:27,218 Pro seu quarto. Agora. 50 00:09:39,769 --> 00:09:42,033 Quer um café? 51 00:09:42,105 --> 00:09:44,266 Sim. Claro. 52 00:09:51,280 --> 00:09:53,043 O nome dessa dona de casa... 53 00:09:53,116 --> 00:09:54,208 ...é Jeanne Bell. 54 00:09:54,283 --> 00:09:56,877 Seu marido é o Dr. Lawrence Bell. 55 00:09:56,953 --> 00:09:59,716 Mas quando nos conhecemos, há quatro anos atrás... 56 00:09:59,788 --> 00:10:01,882 ...o nome dela era Vernita Green. 57 00:10:01,958 --> 00:10:04,552 Seu codinome era Cabeça de Cobra. 58 00:10:04,627 --> 00:10:06,424 O meu, Mamba Negra. 59 00:10:06,495 --> 00:10:08,054 Você tem uma toalha? 60 00:10:09,398 --> 00:10:10,888 Sim. 61 00:10:14,137 --> 00:10:15,364 Obrigada. 62 00:10:15,437 --> 00:10:17,497 Você ainda bota creme e açúcar? 63 00:10:17,573 --> 00:10:18,539 Sim. 64 00:10:21,644 --> 00:10:24,374 Então suponho que seja um pouco tarde para pedir desculpas. 65 00:10:24,447 --> 00:10:26,812 Você supôs corretamente. 66 00:10:26,883 --> 00:10:29,077 Olha, vadia, preciso saber... 67 00:10:29,151 --> 00:10:31,915 ...se você vai fazer outra merda perto da minha garotinha. 68 00:10:31,987 --> 00:10:34,013 Pode relaxar por enquanto. 69 00:10:35,323 --> 00:10:38,850 Não vou matá-la na frente da sua filha, está bem? 70 00:10:40,328 --> 00:10:41,522 Isso está sendo mais racional... 71 00:10:41,596 --> 00:10:43,928 ...do que Bill me levou a acreditar que você seria capaz. 72 00:10:43,999 --> 00:10:48,368 É piedade, compaixão, e perdão que me falta. 73 00:10:48,437 --> 00:10:50,405 Não racionalidade. 74 00:10:55,043 --> 00:10:56,476 Olha. 75 00:10:56,545 --> 00:11:00,037 Eu sei que fodi você. Fodi demais você. 76 00:11:00,115 --> 00:11:02,606 Desejei a Deus que não tivesse feito, mas eu fiz. 77 00:11:03,618 --> 00:11:05,643 Você tem todo direito de querer se vingar. 78 00:11:05,721 --> 00:11:08,212 Não, não, não, não, não. 79 00:11:08,290 --> 00:11:09,347 Não. 80 00:11:09,423 --> 00:11:13,224 Para me vingar, vingar Stephen... 81 00:11:13,295 --> 00:11:19,722 Eu teria que te matar, subiria ao quarto de Nikki, mataria ela... 82 00:11:19,800 --> 00:11:24,568 ...então esperaria o seu marido chegar em casa e o mataria. 83 00:11:24,639 --> 00:11:27,005 Isso seria vingança, Vernita. 84 00:11:27,075 --> 00:11:29,201 Seria um ajuste. 85 00:11:29,276 --> 00:11:32,337 Olha, se eu pudesse voltar em uma máquina, eu voltaria. 86 00:11:32,414 --> 00:11:34,075 Mas não posso. 87 00:11:35,316 --> 00:11:38,286 Tudo que posso te dizer é que sou uma pessoa diferente agora. 88 00:11:38,353 --> 00:11:42,311 Oh, ótimo. Não me importo. 89 00:11:42,389 --> 00:11:44,254 Seja como for... 90 00:11:44,325 --> 00:11:47,351 Eu sei que não mereço sua piedade ou seu perdão. 91 00:11:47,428 --> 00:11:52,058 Porém, eu a suplico por nós duas em nome da minha filha. 92 00:11:52,133 --> 00:11:55,899 Vadia, pode parar aí mesmo. 93 00:11:56,638 --> 00:11:58,537 Só porque não tenho vontade de matá-la... 94 00:11:58,606 --> 00:11:59,937 ...perante os olhos da sua filha... 95 00:12:00,007 --> 00:12:02,567 ...não significa que colocá-la na minha frente... 96 00:12:02,643 --> 00:12:05,703 ...vai inspirar simpatia. 97 00:12:05,780 --> 00:12:08,748 Você e eu temos negócios inacabados. 98 00:12:08,816 --> 00:12:10,977 E nenhuma maldita coisa que você tenha feito... 99 00:12:11,051 --> 00:12:12,541 ...nos subsequentes quatro anos... 100 00:12:12,620 --> 00:12:16,818 ...incluindo ter engravidado, vai mudar isso. 101 00:12:17,792 --> 00:12:20,317 Então quando faremos isso? 102 00:12:20,394 --> 00:12:22,554 Tudo depende. 103 00:12:22,629 --> 00:12:25,223 Quando você quer morrer? 104 00:12:25,298 --> 00:12:28,166 Amanhã? Depois de amanhã? 105 00:12:28,235 --> 00:12:29,496 Que tal essa noite, vadia? 106 00:12:29,569 --> 00:12:31,902 Esplêndido. Onde? 107 00:12:31,971 --> 00:12:34,236 Tem uma quadra de beisebol onde eu treino nossa Liga Infantil... 108 00:12:34,308 --> 00:12:36,242 ...a cerca de uma milha daqui. 109 00:12:36,309 --> 00:12:38,300 Nos encontramos lá pelas 2:30 da manhã... 110 00:12:38,378 --> 00:12:42,405 ...vestidas todas de preto, seu cabelo em meia preta. 111 00:12:42,482 --> 00:12:45,315 E teremos uma luta com facas. 112 00:12:45,386 --> 00:12:47,411 Não seremos incomodadas. 113 00:12:47,487 --> 00:12:52,391 Agora, tenho que preparar o cereal de Nikki. 114 00:13:01,000 --> 00:13:03,298 Bill disse que você era uma das melhores mulheres que ele viu... 115 00:13:03,369 --> 00:13:04,802 ...com uma arma cortante. 116 00:13:04,871 --> 00:13:07,032 Foda-se, vadia. 117 00:13:07,106 --> 00:13:09,472 Eu sei que ele não qualificou essa merda. 118 00:13:09,542 --> 00:13:13,342 Então você pode beijar meu maldito rabo, Mamba Negra. 119 00:13:14,147 --> 00:13:16,308 Mamba Negra. 120 00:13:16,382 --> 00:13:19,078 Eu deveria ter sido a maldita Mamba Negra. 121 00:13:19,152 --> 00:13:20,141 Posso escolher armas? 122 00:13:20,220 --> 00:13:22,950 Se quiser usar sua faca de açougueiro, está ótimo. 123 00:13:24,724 --> 00:13:27,157 Muito engraçado, vadia. 124 00:13:27,227 --> 00:13:28,990 Muito engraçado! 125 00:14:26,551 --> 00:14:29,645 Não era minha intenção fazer isso na sua frente. 126 00:14:31,957 --> 00:14:33,948 Sinto muito por isso. 127 00:14:35,294 --> 00:14:37,524 Mas você tem minha palavra. 128 00:14:40,565 --> 00:14:43,090 Sua mãe sabia que ia acontecer. 129 00:14:57,782 --> 00:15:04,279 Quando você crescer, se ainda sentir raiva quanto a isso... 130 00:15:08,092 --> 00:15:09,855 ...eu estarei esperando. 131 00:15:13,965 --> 00:15:16,593 Para aqueles respeitados como guerreiros... 132 00:15:17,035 --> 00:15:19,332 Quando entrar em combate... 133 00:15:19,503 --> 00:15:24,497 ...vencer o inimigo deve ser a única preocupação do guerreiro. 134 00:15:27,011 --> 00:15:32,074 Suprimir todas as emoções humanas e compaixão... 135 00:15:37,154 --> 00:15:43,684 ...matar quem ficar em vosso caminho, mesmo que seja o Senhor Deus, ou o próprio Buda. 136 00:15:50,000 --> 00:15:55,701 Essa verdade está situada no coração da arte do combate. 137 00:16:10,091 --> 00:16:13,952 CAPÍTULO DOIS A noiva banhada de sangue 138 00:16:21,330 --> 00:16:25,329 "Quatro anos e seis meses antes, na cidade de El Paso, Texas" 139 00:16:26,603 --> 00:16:28,867 E a seguir, temos uma gravação. 140 00:16:28,938 --> 00:16:31,702 Um homem muito selvagem, Charlie Feathers. 141 00:17:07,410 --> 00:17:12,347 Bem, me dê os detalhes sangrentos, Filho Número Um. 142 00:17:12,415 --> 00:17:14,781 Foi um maldito massacre, Pai. 143 00:17:16,419 --> 00:17:20,014 Eles destruíram toda a festa de casamento, executaram com estilo. 144 00:17:22,191 --> 00:17:23,625 Me dê um número. 145 00:17:23,693 --> 00:17:25,683 Nove cadáveres. 146 00:17:25,761 --> 00:17:28,355 E estamos falando de todo o pessoal. 147 00:17:28,430 --> 00:17:31,366 Noiva. Noivo. 148 00:17:31,434 --> 00:17:33,129 Reverendo. 149 00:17:33,203 --> 00:17:35,864 Esposa do reverendo. 150 00:17:35,938 --> 00:17:39,966 Atiraram até naquele velho de cor que toca órgão. 151 00:17:40,043 --> 00:17:42,306 Parece que alguém se opôs a isso... 152 00:17:42,377 --> 00:17:44,709 ...e não era capaz de suportar a paz deles. 153 00:17:49,284 --> 00:17:53,186 Nossa Senhora Maria. 154 00:17:58,894 --> 00:18:00,156 O que eu te disse, Pai? 155 00:18:00,229 --> 00:18:03,494 É como um maldito esquadrão de morte da Nicarágua. 156 00:18:03,565 --> 00:18:06,329 É melhor não acreditar nessa blasfêmia, garoto. 157 00:18:06,401 --> 00:18:07,925 Você está em uma casa de devoção. 158 00:18:08,003 --> 00:18:09,435 Desculpe, Pai. 159 00:18:11,507 --> 00:18:14,237 Bem, isso é definitivamente trabalho de profissionais. 160 00:18:14,309 --> 00:18:19,178 Tenho impressão que foi o esquadrão de tiros da Máfia Mexicana. 161 00:18:19,248 --> 00:18:21,842 Quatro, talvez cinco homens fortes. 162 00:18:21,917 --> 00:18:23,942 Como pode dizer? 163 00:18:24,019 --> 00:18:27,011 Bem, foi uma mão certeira e firme que fez isso. 164 00:18:28,023 --> 00:18:30,856 Isso não é coisa de amadores malucos. 165 00:18:30,926 --> 00:18:34,452 Esse é o trabalho de um cachorro afiado. 166 00:18:34,529 --> 00:18:37,259 Pode dizer pela clareza da carnificina. 167 00:18:37,331 --> 00:18:40,630 Pode ter feito barulho, apesar de que... 168 00:18:40,701 --> 00:18:43,966 ...todas as cores estão dentro das linhas. 169 00:18:44,038 --> 00:18:47,975 Se você fosse um imbecil, poderia quase admirar. 170 00:18:59,887 --> 00:19:01,980 Quem é a noiva? 171 00:19:02,056 --> 00:19:03,547 Não sabemos. 172 00:19:03,625 --> 00:19:05,148 O nome no certificado de casamento... 173 00:19:05,226 --> 00:19:08,252 ...é Arlene Machiavelli. 174 00:19:08,329 --> 00:19:10,160 É falso. 175 00:19:10,231 --> 00:19:11,926 Estamos chamando ela de "A Noiva"... 176 00:19:11,999 --> 00:19:13,489 ...por causa do vestido. 177 00:19:13,568 --> 00:19:16,332 Pode-se dizer que ela estava grávida. 178 00:19:16,404 --> 00:19:17,996 Esse cara tem que ser um cachorro louco... 179 00:19:18,072 --> 00:19:21,974 ...para atirar dessa forma na cabeça de uma moça como essa. 180 00:19:24,078 --> 00:19:25,568 Olhe pra ela. 181 00:19:27,915 --> 00:19:32,852 Cabelo colorido. Olhos grandes. 182 00:19:32,919 --> 00:19:35,649 Ela é uma anjinha banhada em sangue. 183 00:19:39,360 --> 00:19:41,021 Filho Número Um? 184 00:19:41,095 --> 00:19:42,357 Sim? 185 00:19:42,429 --> 00:19:46,957 Essa desgraçada não está morta. 186 00:22:00,361 --> 00:22:04,841 "Elle Driver: membro do Esquadrão de Assassinos Víbora Mortal" 187 00:22:04,842 --> 00:22:06,841 Codinome: Cobra das Montanhas da Califórnia 188 00:22:21,853 --> 00:22:24,686 Acho que nunca gostei de você. 189 00:22:25,824 --> 00:22:28,883 Na realidade, eu a desprezo. 190 00:22:30,294 --> 00:22:34,493 Mas isso não sugere que eu não a respeite. 191 00:22:37,635 --> 00:22:40,729 Morrer dormindo é um luxo... 192 00:22:40,805 --> 00:22:44,070 ...que nosso tipo raramente pode ter. 193 00:22:44,142 --> 00:22:47,873 Meu presente para você. 194 00:22:53,985 --> 00:22:55,919 Puta que pariu. 195 00:22:59,490 --> 00:23:00,684 Olá, Bill. 196 00:23:02,593 --> 00:23:04,390 Qual a condição dela? 197 00:23:04,462 --> 00:23:06,657 Estado de coma. 198 00:23:07,431 --> 00:23:08,956 Onde ela está? 199 00:23:09,032 --> 00:23:12,298 No momento estou bem na frente dela. 200 00:23:12,370 --> 00:23:14,463 Essa é minha garota. 201 00:23:17,108 --> 00:23:19,941 Elle, você vai abortar a missão. 202 00:23:20,011 --> 00:23:21,136 O que? 203 00:23:21,211 --> 00:23:22,736 Nós devemos a ela algo melhor que isso. 204 00:23:22,813 --> 00:23:24,576 Você não deve a ela merda nenhuma! 205 00:23:24,648 --> 00:23:26,309 Você quer manter sua voz baixa? 206 00:23:26,383 --> 00:23:28,248 Você não deve a ela merda nenhuma. 207 00:23:28,318 --> 00:23:30,412 Posso dizer uma coisa? 208 00:23:30,488 --> 00:23:32,318 Fale. 209 00:23:33,624 --> 00:23:35,421 Vocês espancaram demais essa mulher. 210 00:23:35,493 --> 00:23:37,426 Mas não a mataram. 211 00:23:37,494 --> 00:23:39,325 E eu botei uma bala na cabeça dela. 212 00:23:39,396 --> 00:23:42,729 Mas seu coração continuava batendo. 213 00:23:42,799 --> 00:23:44,233 Agora, você mesma viu isso... 214 00:23:44,301 --> 00:23:49,204 ...com seu lindo e único olho azul, não viu? 215 00:23:50,140 --> 00:23:53,702 Fizemos muitas coisas para essa senhorita. 216 00:23:53,777 --> 00:23:59,238 E se alguma hora ela acordar, faremos muito mais. 217 00:23:59,316 --> 00:24:01,250 Mas uma coisa que não vamos fazer... 218 00:24:01,318 --> 00:24:05,687 ...é se meter no quarto dela de noite como um rato sujo... 219 00:24:05,755 --> 00:24:09,691 ...e matá-la enquanto dorme. 220 00:24:09,759 --> 00:24:12,387 E o motivo para não fazermos isso... 221 00:24:12,462 --> 00:24:17,695 ...é porque isso nos rebaixaria. 222 00:24:17,767 --> 00:24:19,792 Não concorda, Senhorita Driver? 223 00:24:21,771 --> 00:24:23,067 Acho que sim. 224 00:24:23,138 --> 00:24:25,629 Você realmente tem que achar? 225 00:24:25,708 --> 00:24:27,700 Não. 226 00:24:27,777 --> 00:24:31,712 Realmente não tenho que achar. Eu sei. 227 00:24:32,949 --> 00:24:35,246 Venha pra casa, querida. 228 00:24:36,620 --> 00:24:38,610 Afirmativo. 229 00:24:39,890 --> 00:24:42,050 Te amo muito. 230 00:24:42,124 --> 00:24:44,286 Também te amo. 231 00:24:47,063 --> 00:24:48,621 Tchauzinho. 232 00:24:59,910 --> 00:25:02,434 Achou que foi muito engraçado, não achou? 233 00:25:05,581 --> 00:25:08,675 Um conselho, imbecil. 234 00:25:08,751 --> 00:25:11,777 Nunca mais acorde. 235 00:25:12,751 --> 00:25:16,777 QUATRO ANOS DEPOIS 236 00:25:46,554 --> 00:25:53,358 Nesse momento, esse sou eu em meu ato mais masoquista. 237 00:25:53,428 --> 00:25:56,523 Bill, é o seu bebê. 238 00:26:58,559 --> 00:27:01,858 Oh, meu bebê. 239 00:27:27,454 --> 00:27:31,443 Quatro anos. 240 00:28:01,053 --> 00:28:03,647 O preço por uma foda é $75, meu amigo. 241 00:28:03,724 --> 00:28:05,247 Vai montar nela ou o que? 242 00:28:05,324 --> 00:28:07,452 Oh, sim garoto. 243 00:28:11,665 --> 00:28:13,791 20, 40, 60, 75. 244 00:28:13,866 --> 00:28:15,834 Sim. E essas são as regras. 245 00:28:15,902 --> 00:28:17,528 Regra número um. 246 00:28:17,603 --> 00:28:18,662 Nada de bater nela. 247 00:28:18,739 --> 00:28:20,502 Se a enfermeira entrar e ela estiver com um olho roxo... 248 00:28:20,574 --> 00:28:22,337 ...ou estiver faltando algum dente, teremos problemas. 249 00:28:22,408 --> 00:28:24,900 Então nada de fazer sanduíche, sob nenhuma circunstância. 250 00:28:24,977 --> 00:28:26,740 E a propósito, essa boceta é uma cuspidora. 251 00:28:26,812 --> 00:28:30,339 Isso tem reflexo motorizado. Mas cuspindo ou não, nada de bater. 252 00:28:30,416 --> 00:28:33,386 - Estamos certos na regra número um? - Sim. 253 00:28:33,453 --> 00:28:36,683 Bom. Agora, regra número dois. Nada de mordidas, nada de chupões. 254 00:28:36,756 --> 00:28:39,453 Na verdade, não deixe marca de nenhum tipo. 255 00:28:39,526 --> 00:28:42,722 Depois disso, está tudo bem, amigo. 256 00:28:43,262 --> 00:28:44,889 Sua solda ali embaixo não funciona. 257 00:28:44,964 --> 00:28:46,454 Então sinta-se livre para penetrar nela o quanto quiser. 258 00:28:46,532 --> 00:28:48,125 Faça pouco barulho. Tente não fazer bagunça. 259 00:28:48,200 --> 00:28:49,792 Volto em 20 minutos. 260 00:28:51,070 --> 00:28:52,697 Sim. 261 00:28:52,772 --> 00:28:54,706 Ah, merda. 262 00:28:54,774 --> 00:28:57,334 A propósito, não sempre, mas algumas vezes... 263 00:28:57,409 --> 00:28:59,900 ...a pele dessa garota pode ficar mais seca que um balde de areia. 264 00:28:59,979 --> 00:29:04,380 Se ela secar, lubrifique-a com isso e você pode continuar. 265 00:29:04,383 --> 00:29:06,510 Bom apetite, amigão. 266 00:29:15,561 --> 00:29:18,997 Oh, sim. 267 00:29:20,499 --> 00:29:21,431 Maldição. 268 00:29:21,500 --> 00:29:25,061 Você é a garota mais bonita que eu peguei hoje. 269 00:30:13,218 --> 00:30:15,618 Ei, tarado! Acabou o tempo, amigo. 270 00:30:15,687 --> 00:30:17,450 Estou entrando, se estiver pronto ou não. 271 00:30:17,522 --> 00:30:20,184 Ei, amigo, se divertiu bastante? 272 00:30:52,724 --> 00:30:54,281 Onde está Bill? 273 00:30:54,892 --> 00:30:56,985 Onde está Bill? 274 00:30:58,262 --> 00:30:59,456 Por favor pare de me bater. 275 00:30:59,529 --> 00:31:00,656 Onde está Bill? 276 00:31:02,333 --> 00:31:03,822 Não sei quem é Bill! 277 00:31:03,901 --> 00:31:05,368 Besteira! 278 00:31:13,277 --> 00:31:16,974 Ora, se não é a fatia da bela torta que eles disseram que era? 279 00:31:17,047 --> 00:31:20,380 Jane Doe, hein? Não sabemos merda nenhuma sobre você, sabemos? 280 00:31:20,450 --> 00:31:22,179 Sou de Huntsville, Texas. 281 00:31:22,252 --> 00:31:26,552 Meu nome é Buck, e estou aqui para foder. 282 00:31:29,626 --> 00:31:32,322 Seu nome é Buck. 283 00:31:32,396 --> 00:31:34,227 Certo? 284 00:31:34,298 --> 00:31:37,392 E você está aqui para foder. 285 00:31:37,467 --> 00:31:38,626 Certo? 286 00:31:38,701 --> 00:31:40,294 Espera um minuto. Espera. 287 00:32:06,195 --> 00:32:08,186 "Vagão da Vagina." 288 00:32:08,264 --> 00:32:10,198 Seu desgraçado. 289 00:32:37,360 --> 00:32:40,352 Texas. Está bem. 290 00:34:26,100 --> 00:34:28,728 Balance, dedão. 291 00:34:33,040 --> 00:34:35,338 Balance, dedão. 292 00:34:43,383 --> 00:34:45,874 Balance, dedão. 293 00:34:51,458 --> 00:34:53,653 Balance, dedão. 294 00:34:58,465 --> 00:35:00,160 Balance, dedão. 295 00:35:00,234 --> 00:35:02,634 Enquanto estava deitada atrás da caminhonete de Buck... 296 00:35:02,702 --> 00:35:05,227 ...tentando tirar meus membros da entropia... 297 00:35:05,304 --> 00:35:06,932 Balance, dedão do pé. 298 00:35:07,006 --> 00:35:11,068 ...eu pude ver os rostos das bocetas que me fizeram isso. 299 00:35:11,145 --> 00:35:14,045 E os paus responsáveis. 300 00:35:15,349 --> 00:35:21,151 Todos membros do Esquadrão de Assassinos Víbora Mortal. 301 00:35:23,090 --> 00:35:24,751 Quando a sorte favorece em algo... 302 00:35:24,825 --> 00:35:27,293 ...a uma coisa tão violenta e feia como a vingança... 303 00:35:27,361 --> 00:35:31,353 ...parece que a maior prova de que não só Deus existe... 304 00:35:31,430 --> 00:35:33,456 ...é que você está fazendo a vontade dele. 305 00:35:33,534 --> 00:35:36,128 No momento quando eu sabia o mínimo sobre os meus inimigos... 306 00:35:36,203 --> 00:35:38,193 ...o primeiro nome na minha lista da morte... 307 00:35:38,271 --> 00:35:42,208 ...O-Ren Ishii, foi o mais fácil de encontrar. 308 00:35:42,275 --> 00:35:44,710 Mas quando alguém consegue a difícil tarefa... 309 00:35:44,778 --> 00:35:47,473 ...de tornar-se a rainha do submundo de Tóquio... 310 00:35:47,547 --> 00:35:50,779 ...esse alguém não consegue manter segredo, consegue? 311 00:35:50,780 --> 00:35:53,423 O-Ren Ishii, membro do Esquadrão de Assassinos Víbora Mortal. 312 00:35:53,521 --> 00:35:56,641 Codinome: Boca de Algodão 313 00:35:59,201 --> 00:36:02,081 CAPÍTULO TRÊS A origem de O-Ren. 314 00:36:03,896 --> 00:36:07,491 O-Ren Ishii nasceu em uma base militar Americana... 315 00:36:07,567 --> 00:36:09,933 ...em Tóquio, Japão. 316 00:36:10,002 --> 00:36:13,460 A pirralha metade-japonesa e metade-chinesa do Exército Americano... 317 00:36:13,539 --> 00:36:17,100 ...teve seu primeiro conhecimento da morte quando tinha 9 anos. 318 00:36:17,176 --> 00:36:19,007 Foi nessa idade que ela testemunhou... 319 00:36:19,078 --> 00:36:20,875 ...a morte de seus pais pelas mãos... 320 00:36:20,947 --> 00:36:26,783 ...do mais cruel chefe da Yakuza Japonesa, Chefe Matsumoto. 321 00:39:42,011 --> 00:39:43,171 Mamãe. 322 00:40:52,814 --> 00:40:55,282 Ela jurou vingança. 323 00:40:55,350 --> 00:41:00,515 Pra sorte dela, o Chefe Matsumoto era um pedófilo. 324 00:41:02,424 --> 00:41:06,554 Com 11 anos, ela conseguiu sua vingança. 325 00:41:09,463 --> 00:41:13,230 Olhe pra mim, Matsumoto... 326 00:41:14,903 --> 00:41:17,996 ...olhe bem no meu rosto. 327 00:41:19,940 --> 00:41:21,966 Olhe para os meus olhos. 328 00:41:24,979 --> 00:41:27,175 Olhe para a minha boca. 329 00:41:28,250 --> 00:41:30,183 Eu pareço familiar? 330 00:41:32,487 --> 00:41:34,579 Eu pareço com alguém... 331 00:41:34,655 --> 00:41:36,817 ...que você matou?! 332 00:42:49,629 --> 00:42:54,566 Com 20, ela era uma das principais assassinas mulheres do mundo. 333 00:43:42,115 --> 00:43:44,743 Com 25, ela fez sua parte no assassinato... 334 00:43:44,817 --> 00:43:49,982 ...de nove pessoas inocentes, incluindo uma filha que ainda não havia nascido... 335 00:43:50,056 --> 00:43:54,390 ...em uma pequena capela de casamento em El Paso, Texas. 336 00:43:54,460 --> 00:44:02,162 Mas naquele dia há quatro anos atrás ela cometeu um grande erro. 337 00:44:02,235 --> 00:44:04,760 Ela deveria ter matado 10 pessoas. 338 00:44:05,437 --> 00:44:09,840 No entanto, antes da satisfação ser minha... 339 00:44:09,908 --> 00:44:11,933 ...as prioridades primeiro. 340 00:44:12,010 --> 00:44:14,945 Balance, dedão. 341 00:44:21,853 --> 00:44:24,287 A parte difícil acabou. 342 00:44:24,356 --> 00:44:28,122 Agora, vamos balançar esses outros porquinhos. 343 00:44:29,356 --> 00:44:31,622 TREZE HORAS DEPOIS 344 00:45:02,660 --> 00:45:04,753 Bem-vinda à Air-O. Posso ajudá-la? 345 00:45:04,830 --> 00:45:07,127 Okinawa. Só de ida. 346 00:45:15,341 --> 00:45:18,981 CAPÍTULO 4 O Homem de Okinawa 347 00:45:24,920 --> 00:45:27,798 A ilha de OKINAWA, JAPÃO 348 00:45:34,258 --> 00:45:35,623 Oi. 349 00:45:35,693 --> 00:45:37,593 Bem-vinda... 350 00:45:42,299 --> 00:45:44,199 Bem-vinda. 351 00:45:45,035 --> 00:45:47,003 É Inglesa? 352 00:45:47,071 --> 00:45:49,369 Quase. Americana. 353 00:45:49,440 --> 00:45:53,206 Americana. Bem-vinda, Americana. 354 00:45:53,277 --> 00:45:54,574 Domo. 355 00:45:54,645 --> 00:45:57,478 Meu Inglês muito bom. 356 00:45:57,548 --> 00:46:00,813 Você disse "domo." Sabe falar Japonês? 357 00:46:00,885 --> 00:46:01,817 Não, não. 358 00:46:01,886 --> 00:46:04,820 Só algumas palavras que aprendi desde ontem. 359 00:46:04,888 --> 00:46:07,448 Posso me sentar no bar? 360 00:46:07,524 --> 00:46:10,891 Oh, claro, claro, claro. Por favor sente-se. 361 00:46:13,998 --> 00:46:16,830 Que outras palavras você aprendeu? 362 00:46:16,900 --> 00:46:18,994 Só um minuto. 363 00:46:19,069 --> 00:46:23,369 Temos uma cliente. Traga um chá, rápido. 364 00:46:23,640 --> 00:46:26,609 Estou assistindo minhas novelas. 365 00:46:27,745 --> 00:46:29,735 Bastardo preguiçoso... 366 00:46:30,113 --> 00:46:32,173 Dane-se sua novela... depressa! 367 00:46:32,248 --> 00:46:33,943 O chá está quente. 368 00:46:34,017 --> 00:46:35,746 Por que você mesmo não serve pra variar? 369 00:46:35,819 --> 00:46:37,185 Cale a boca! 370 00:46:37,254 --> 00:46:40,188 Venha logo pra cá! 371 00:46:40,256 --> 00:46:42,224 Com licença. 372 00:46:44,294 --> 00:46:47,695 O que mais em Japonês você sabe? 373 00:46:47,764 --> 00:46:48,696 Deixe-me ver. 374 00:46:48,765 --> 00:46:50,892 "Arigato." 375 00:46:50,967 --> 00:46:53,435 "Arigato." Bom! 376 00:46:53,503 --> 00:46:57,633 Eu já disse "domo," certo? 377 00:46:57,707 --> 00:47:00,141 Sim. Sim, sim, sim. 378 00:47:00,210 --> 00:47:01,268 "Konn-itch-iwa." 379 00:47:03,146 --> 00:47:04,908 "Kohn-nee-chee-wah." 380 00:47:04,980 --> 00:47:06,641 Konnichiwa. Por favor repita. 381 00:47:06,715 --> 00:47:07,876 Konnichiwa. 382 00:47:07,951 --> 00:47:08,975 Perfeito. 383 00:47:09,052 --> 00:47:11,076 Bom, bom, bom. 384 00:47:11,154 --> 00:47:13,718 Você diz as palavras em Japonês como se fosse uma Japonesa. 385 00:47:13,755 --> 00:47:15,305 Está tirando com a minha cara! 386 00:47:15,324 --> 00:47:18,317 Não, não, não, não. É sério mesmo. 387 00:47:18,394 --> 00:47:21,521 Pronúncia muito boa. 388 00:47:21,597 --> 00:47:26,194 Você diz arigato como nós dizemos arigato. 389 00:47:28,905 --> 00:47:32,432 Bem, obrigada. Quer dizer, arigato. 390 00:47:33,977 --> 00:47:36,502 Deveria aprender Japonês. 391 00:47:36,579 --> 00:47:38,512 Muito fácil. 392 00:47:38,580 --> 00:47:40,548 Sério mesmo? Ouvi falar que era meio difícil. 393 00:47:40,616 --> 00:47:42,777 O mais difícil. 394 00:47:42,851 --> 00:47:45,752 Mas você tem a língua Japonesa. 395 00:47:48,090 --> 00:47:49,649 Está bem, está bem. 396 00:47:52,261 --> 00:47:56,595 Oh, meu Deus. 397 00:47:56,665 --> 00:48:02,501 Ei, que diabos aconteceu com o chá? Depressa... maldição! 398 00:48:05,807 --> 00:48:10,540 Imbecil preguiçoso... 399 00:48:15,083 --> 00:48:17,142 O que você quer? 400 00:48:17,552 --> 00:48:19,144 Perdão? 401 00:48:19,221 --> 00:48:22,485 Bebida. 402 00:48:22,556 --> 00:48:23,819 Oh, sim. 403 00:48:23,892 --> 00:48:26,326 Uma garrafa de saquê quente, por favor. 404 00:48:26,395 --> 00:48:27,987 Saquê quente? 405 00:48:28,063 --> 00:48:30,155 Muito bem! 406 00:48:30,231 --> 00:48:31,699 Um saquê quente! 407 00:48:31,767 --> 00:48:34,930 Saquê? No meio do dia? 408 00:48:35,403 --> 00:48:39,703 Dia, noite, tarde... Quem se importa. Traga o saquê! 409 00:48:39,774 --> 00:48:42,676 Por que sou sempre eu que tenho que trazer o saquê? 410 00:48:42,744 --> 00:48:43,836 Ouça bem... 411 00:48:44,345 --> 00:48:47,644 Por 30 anos, você fez o peixe, eu fiz o saquê. 412 00:48:47,715 --> 00:48:49,512 Se isso fosse o exército... 413 00:48:49,583 --> 00:48:53,315 ...eu seria General agora. 414 00:48:53,387 --> 00:48:56,151 Então você seria General, hein? 415 00:48:56,223 --> 00:49:00,126 Se você fosse General, eu seria Imperador... 416 00:49:00,195 --> 00:49:02,628 ...e você ainda teria que fazer o saquê. 417 00:49:02,698 --> 00:49:04,892 Então cale a boca e traga o saquê! 418 00:49:04,966 --> 00:49:06,024 Você entendeu? 419 00:49:06,100 --> 00:49:08,034 Não sou careca, está bem? Raspei minha cabeça. 420 00:49:08,102 --> 00:49:10,070 Você me entendeu? 421 00:49:13,374 --> 00:49:15,001 Desculpe. 422 00:49:17,378 --> 00:49:20,245 Primeira vez no Japão? 423 00:49:21,815 --> 00:49:25,013 O que a traz a Okinawa? 424 00:49:25,086 --> 00:49:26,883 Eu vim para ver um homem. 425 00:49:26,953 --> 00:49:29,649 Oh, sim. 426 00:49:29,724 --> 00:49:32,488 Você tem um amigo morando em Okinawa? 427 00:49:32,560 --> 00:49:34,152 Não exatamente. 428 00:49:34,228 --> 00:49:36,093 Não é amigo? 429 00:49:36,163 --> 00:49:37,562 Eu nunca o conheci. 430 00:49:37,631 --> 00:49:39,599 Nunca? 431 00:49:39,667 --> 00:49:41,430 Quem é ele? 432 00:49:41,502 --> 00:49:43,197 Posso perguntar? 433 00:49:44,337 --> 00:49:47,101 Hattori Hanzo. 434 00:49:59,019 --> 00:50:01,783 O que você quer com Hattori Hanzo? 435 00:50:03,123 --> 00:50:05,819 Preciso de aço Japonês. 436 00:50:08,528 --> 00:50:10,996 Por que você precisa de aço Japonês? 437 00:50:12,932 --> 00:50:15,492 Tenho um verme para matar. 438 00:50:18,872 --> 00:50:24,640 Deve ser muito grande para precisar de aço de Hattori Hanzo. 439 00:50:27,113 --> 00:50:29,104 Imenso. 440 00:51:56,801 --> 00:51:58,895 Posso? 441 00:51:58,971 --> 00:52:00,700 Pode. 442 00:52:03,575 --> 00:52:05,065 Espere. 443 00:52:05,144 --> 00:52:07,669 Tente a segunda embaixo. 444 00:53:00,631 --> 00:53:02,656 Engraçado. 445 00:53:02,733 --> 00:53:05,099 Você gosta de espadas de samurai. 446 00:53:07,905 --> 00:53:10,601 Eu gosto de beisebol. 447 00:53:18,548 --> 00:53:21,074 Queria te mostrar essas. 448 00:53:22,386 --> 00:53:23,147 No entanto... 449 00:53:24,322 --> 00:53:27,587 ...alguém como você, que sabe tanto, com certeza deve saber... 450 00:53:28,325 --> 00:53:33,127 ...que não faço mais instrumentos mortais. 451 00:53:34,497 --> 00:53:36,055 O que tenho aqui... 452 00:53:37,134 --> 00:53:42,628 ...mantenho pelo seu valor estético e sentimental. 453 00:53:44,074 --> 00:53:47,805 Mesmo orgulhoso como estou do trabalho da minha vida... 454 00:53:52,917 --> 00:53:56,181 ...eu me aposentei. 455 00:54:04,227 --> 00:54:06,320 Então me dê uma dessas. 456 00:54:06,396 --> 00:54:08,728 Essas não estão à venda. 457 00:54:10,165 --> 00:54:12,600 Eu não disse "me venda." 458 00:54:12,669 --> 00:54:14,296 Eu disse "me dê." 459 00:54:16,573 --> 00:54:19,666 Por que deveria ajudá-la? 460 00:54:19,742 --> 00:54:24,941 Porque o meu verme é um ex-aluno seu. 461 00:54:27,250 --> 00:54:30,686 E considerando esse aluno... 462 00:54:30,754 --> 00:54:35,851 ...eu diria que você tem uma obrigação muito grande. 463 00:55:32,348 --> 00:55:34,043 Pode dormir aqui. 464 00:55:35,017 --> 00:55:37,211 Vai me levar um mês... 465 00:55:39,887 --> 00:55:41,287 ...para fazer a espada. 466 00:55:42,691 --> 00:55:45,421 Sugiro que passe esse mês praticando. 467 00:56:16,890 --> 00:56:20,420 UM MÊS DEPOIS 468 00:57:13,847 --> 00:57:15,781 Acabei de fazer... 469 00:57:17,785 --> 00:57:21,447 ...o que eu fiz no juramento a Deus, há 28 anos atrás... 470 00:57:23,791 --> 00:57:27,453 ...para nunca mais fazer novamente. 471 00:57:30,163 --> 00:57:34,065 Eu criei "algo que mata as pessoas." 472 00:57:35,802 --> 00:57:41,536 E nesse propósito, eu tive sucesso. 473 00:57:44,644 --> 00:57:46,703 Fiz isso porque filosoficamente... 474 00:57:47,514 --> 00:57:53,475 ...sou simpático ao seu objetivo. 475 00:57:56,223 --> 00:58:02,162 Posso lhe dizer sem nenhum ego, essa é a minha mais bela espada. 476 00:58:03,330 --> 00:58:06,788 Se na sua jornada, você se encontrar com Deus... 477 00:58:06,867 --> 00:58:10,030 ...Deus será cortado. 478 00:58:22,581 --> 00:58:24,846 Guerreira de cabelos loiros... 479 00:58:25,117 --> 00:58:27,313 Vá. 480 00:58:27,387 --> 00:58:28,944 Domo. 481 00:58:41,509 --> 00:58:48,275 CAPÍTULO CINCO Revelações na Casa das Folhas Azuis 482 00:58:50,509 --> 00:58:54,275 Se passou um ano após o massacre em El Paso, Texas... 483 00:58:54,346 --> 00:58:56,314 ...onde Bill apoiou sua prole Nipônica... 484 00:58:56,382 --> 00:58:58,441 ...financeiramente e filosoficamente nela... 485 00:58:58,517 --> 00:59:00,849 ...em uma grande luta de forças Shakesperiana... 486 00:59:00,920 --> 00:59:02,387 ...com os outros clãs da Yakuza... 487 00:59:02,454 --> 00:59:06,720 ...sobre quem governaria a cidade de Tóquio. 488 00:59:06,792 --> 00:59:08,817 Quando a espada final foi feita... 489 00:59:08,893 --> 00:59:12,057 Foi O-Ren Ishii e sua poderosa companhia... 490 00:59:13,264 --> 00:59:17,065 ...os 88 Loucos, que provaram a vitória. 491 00:59:19,203 --> 00:59:21,137 A bela senhorita à direita de O-Ren... 492 00:59:21,205 --> 00:59:23,902 ...que se veste como se fosse uma vilã de "Jornada nas Estrelas," 493 00:59:23,976 --> 00:59:27,911 ...é advogada de O-Ren, melhor amiga, e segunda tenente. 494 00:59:27,979 --> 00:59:32,143 A metade-Francesa, metade-Japonesa, Sofie Fatale. 495 00:59:32,216 --> 00:59:35,448 Outra antiga protegida de Bill. 496 00:59:37,890 --> 00:59:40,084 A jovem no uniforme de garota escolar... 497 00:59:40,158 --> 00:59:45,653 ...é a guarda-costas pessoal de O-Ren, Gogo Yubari, de 17 anos. 498 00:59:45,731 --> 00:59:48,961 Gogo pode ser jovem, mas o que lhe falta em idade... 499 00:59:49,033 --> 00:59:51,763 ...ela compensa em loucura. 500 00:59:51,837 --> 00:59:53,532 Você gosta de Ferraris? 501 00:59:57,609 --> 00:59:59,600 Ferrari... lixo Italiano. 502 01:00:09,387 --> 01:00:10,649 Você quer me foder? 503 01:00:12,390 --> 01:00:15,882 Não ria! Você quer me foder? Sim ou não? 504 01:00:17,328 --> 01:00:18,295 Sim. 505 01:00:22,467 --> 01:00:23,729 Que tal agora, garotão? 506 01:00:25,003 --> 01:00:27,528 Você ainda deseja me penetrar... 507 01:00:30,007 --> 01:00:31,075 ...ou seria como se... 508 01:00:31,077 --> 01:00:33,372 ...ou seria como se... alguém tivesse te penetrado? 509 01:00:34,444 --> 01:00:36,504 Vê o que quero dizer? 510 01:00:37,948 --> 01:00:42,477 O careca de terno preto e máscara de Kato é Johnny Mo... 511 01:00:42,553 --> 01:00:47,012 ...o principal general do exército pessoal de O-Ren, o 88 Loucos. 512 01:00:48,892 --> 01:00:51,123 E no caso de estarem imaginando... 513 01:00:51,195 --> 01:00:55,153 ...como uma mestiça Americana Japonesa-Chinesa... 514 01:00:55,232 --> 01:01:00,067 ...se tornou a chefe dos chefes em Tóquio, Japão... 515 01:01:00,137 --> 01:01:01,661 ...eu vou falar. 516 01:01:01,738 --> 01:01:04,502 O assunto do sangue de O-Ren e nacionalidade... 517 01:01:04,574 --> 01:01:07,270 ...surgiu antes do conselho somente uma vez. 518 01:01:07,344 --> 01:01:12,441 A noite na qual O-Ren assumiu o poder do conselho do crime. 519 01:01:12,516 --> 01:01:14,609 O homem que parece obrigado e determinado... 520 01:01:14,685 --> 01:01:17,518 ...a perder o humor é o Chefe Tanaka. 521 01:01:17,587 --> 01:01:21,023 E no que o Chefe Tanaka pensa é... 522 01:01:24,927 --> 01:01:25,917 Chefe Tanaka! 523 01:01:26,530 --> 01:01:27,724 Qual o motivo para essa explosão? 524 01:01:27,798 --> 01:01:29,629 Essa é uma hora para comemorar! 525 01:01:30,199 --> 01:01:32,998 E o que exatamente estamos comemorando? 526 01:01:34,537 --> 01:01:36,904 A perversão de nosso ilustre conselho? 527 01:01:38,908 --> 01:01:41,901 Tanaka, você ficou louco? 528 01:01:41,978 --> 01:01:43,239 Não irei tolerar isso! 529 01:01:43,313 --> 01:01:45,474 Você está desrespeitando nossa irmã! Peça desculpas! 530 01:01:46,649 --> 01:01:51,916 Tanaka-San, de que perversão você fala? 531 01:01:57,827 --> 01:01:59,227 Meu pai... 532 01:01:59,930 --> 01:02:00,988 ...junto com os seus... 533 01:02:01,063 --> 01:02:02,554 ...e também com os seus, começou esse conselho. 534 01:02:03,766 --> 01:02:05,200 E enquanto... 535 01:02:05,268 --> 01:02:06,757 ...vocês riem como burros estúpidos... 536 01:02:06,837 --> 01:02:08,497 ...eles choram na vida após a morte... 537 01:02:09,138 --> 01:02:10,070 Cale a boca! 538 01:02:11,006 --> 01:02:12,837 ...pela perversão cometida hoje! 539 01:02:13,609 --> 01:02:16,134 Isso é um ultraje! 540 01:02:16,846 --> 01:02:19,007 Tanaka, foi você que insultou o conselho! 541 01:02:19,082 --> 01:02:20,070 Bastardo! 542 01:02:21,117 --> 01:02:22,311 Seu desprezível! 543 01:02:22,752 --> 01:02:24,481 Senhores. 544 01:02:26,522 --> 01:02:32,119 Tanaka obviamente tem algo em mente. 545 01:02:33,662 --> 01:02:37,689 Permitam-o a se expressar. 546 01:02:38,768 --> 01:02:43,329 Eu falo da perversão feita a esse conselho... 547 01:02:44,940 --> 01:02:46,305 ...o qual eu amo... 548 01:02:47,143 --> 01:02:48,609 ...mais que meus próprios filhos... 549 01:02:49,678 --> 01:02:54,478 ...por fazer uma vadia mestiça Chinesa-Japonesa-Americana sua líder! 550 01:03:14,837 --> 01:03:21,571 Já que agora entendem o quão séria eu sou... 551 01:03:21,643 --> 01:03:23,838 ...vou falar isso em Inglês. 552 01:03:37,725 --> 01:03:40,057 Como sua líder... 553 01:03:40,128 --> 01:03:41,618 ...eu os encorajarei de vez em quando... 554 01:03:41,696 --> 01:03:46,360 ...e sempre em uma respeitosa maneira, a questionar minha lógica. 555 01:03:46,434 --> 01:03:49,906 Se não estão convencidos que o plano de ação que eu decidi é o mais sábio... 556 01:03:49,913 --> 01:03:51,202 ...me falem. 557 01:03:51,206 --> 01:03:52,764 Mas permitam-me convencê-los. 558 01:03:52,841 --> 01:03:54,968 E eu os prometo, aqui e agora... 559 01:03:55,043 --> 01:03:58,604 ...que nenhum assunto jamais será um tabu. 560 01:03:58,680 --> 01:04:01,945 Com exceção, é claro, do assunto que acabou de ser discutido. 561 01:04:04,118 --> 01:04:06,142 O preço que vocês pagam... 562 01:04:06,221 --> 01:04:09,122 ...por questionar alguma das minhas heranças, Chinesa ou Americana... 563 01:04:09,190 --> 01:04:13,148 ...como se fosse algo negativo, será eu colecionar suas cabeças. 564 01:04:13,228 --> 01:04:15,627 Como esse desgraçado aqui. 565 01:04:17,998 --> 01:04:20,592 Agora, se algum de vocês, filhos da puta... 566 01:04:20,667 --> 01:04:25,401 ...tem algo mais a dizer, agora é a porra da hora! 567 01:04:27,507 --> 01:04:29,066 Achei que não. 568 01:04:32,413 --> 01:04:35,279 Senhores, essa reunião terminou. 569 01:04:35,349 --> 01:04:37,840 Uma passagem para Tóquio por favor. 570 01:07:12,570 --> 01:07:13,832 Moshi moshi. 571 01:09:33,810 --> 01:09:35,936 Gogo. 572 01:11:04,399 --> 01:11:06,663 É! 573 01:11:49,044 --> 01:11:53,130 Você tem que dizer "Sim, sim, sim" para qualquer exigência egoísta que elas fizerem. 574 01:11:53,147 --> 01:11:54,842 Elas exigem coisas ridículas. 575 01:11:54,915 --> 01:11:57,179 Cale-se... Você sabe o que aconteceria se elas te ouvissem? 576 01:11:57,251 --> 01:11:58,081 O que aconteceria? 577 01:11:58,118 --> 01:11:59,717 Você ouviu sobre o Clã Tanaka? 578 01:11:59,787 --> 01:12:01,550 Você vai ter sua cabeça cortada. 579 01:12:01,655 --> 01:12:02,485 Não, não quero isso. 580 01:12:50,636 --> 01:12:51,763 Sim, sou eu. 581 01:12:56,043 --> 01:12:59,341 E se nos der um telefone de contato, nós retornaremos pra você. 582 01:13:14,961 --> 01:13:17,486 Quem você me lembra? 583 01:13:18,664 --> 01:13:20,222 Charlie Brown! 584 01:13:21,634 --> 01:13:24,203 Está certo, ele se parece com o Charlie Brown! 585 01:13:24,204 --> 01:13:25,192 Charlie Brown. 586 01:13:25,470 --> 01:13:26,961 Quatro pizzas de pepperoni. 587 01:13:27,306 --> 01:13:28,534 Isso não está em nosso menu... 588 01:13:28,741 --> 01:13:30,936 Não quero saber, traga-as, maldição! 589 01:13:32,211 --> 01:13:34,805 Ei, ei... Charlie, me dê um beijo. 590 01:13:36,482 --> 01:13:38,313 O-Ren Ishii! 591 01:13:39,552 --> 01:13:43,044 Você e eu temos assuntos inacabados! 592 01:15:12,110 --> 01:15:14,635 Charlie Brown, cai fora. 593 01:15:22,487 --> 01:15:23,480 Miki. 594 01:15:42,039 --> 01:15:44,472 Cortem a vadia em pedaços! 595 01:17:13,963 --> 01:17:19,492 Então, O-Ren, algum outro subordinado para eu matar? 596 01:17:21,037 --> 01:17:22,435 Oi! 597 01:17:24,106 --> 01:17:25,038 Gogo, certo? 598 01:17:26,842 --> 01:17:28,537 Bingo. 599 01:17:28,610 --> 01:17:30,442 E você é a Mamba Negra. 600 01:17:32,448 --> 01:17:35,541 Nossas reputações nos precedem. 601 01:17:36,885 --> 01:17:38,217 Não é? 602 01:17:39,989 --> 01:17:45,256 Gogo, sei que você sente que deve proteger sua mestra. 603 01:17:46,395 --> 01:17:48,989 Mas eu a imploro. 604 01:17:49,064 --> 01:17:50,691 Sai fora. 605 01:17:57,773 --> 01:17:59,434 Você chama isso de implorar? 606 01:18:05,814 --> 01:18:08,305 Pode implorar melhor que isso. 607 01:21:22,341 --> 01:21:23,969 É o que eu penso que é? 608 01:21:24,043 --> 01:21:26,772 Não pensou que fosse ser tão fácil assim, pensou? 609 01:21:27,413 --> 01:21:34,181 Sabe, por um segundo, sim, eu meio que pensei. 610 01:21:35,187 --> 01:21:36,916 Coelha tola. 611 01:21:37,589 --> 01:21:38,579 Truques são para... 612 01:21:38,590 --> 01:21:40,582 Crianças. 613 01:28:08,375 --> 01:28:13,073 Isso é o que você recebe por andar com os yakuzas! 614 01:28:13,145 --> 01:28:14,908 Volte pra casa para sua mãe! 615 01:29:14,006 --> 01:29:17,769 Aqueles de vocês que têm sorte o bastante para ainda estarem vivos... 616 01:29:17,841 --> 01:29:19,106 ...leve-os com você! 617 01:29:21,212 --> 01:29:22,441 Porém... 618 01:29:23,815 --> 01:29:27,775 ...deixem os membros que perderam. 619 01:29:28,986 --> 01:29:32,353 Eles pertencem a mim agora. 620 01:29:36,794 --> 01:29:39,662 Exceto você, Sofie! 621 01:29:40,365 --> 01:29:43,664 Fique bem onde está. 622 01:30:37,020 --> 01:30:40,511 Seu instrumento é bem impressionante. 623 01:30:44,228 --> 01:30:45,855 Onde foi feito? 624 01:30:47,632 --> 01:30:49,258 Okinawa. 625 01:30:51,135 --> 01:30:54,035 Quem em Okinawa te fez esse aço? 626 01:30:55,272 --> 01:30:57,207 Esse é um aço de Hattori Hanzo. 627 01:30:57,275 --> 01:30:58,571 Sua mentirosa! 628 01:31:11,488 --> 01:31:13,786 Espadas, porém, nunca se cansam. 629 01:31:15,125 --> 01:31:18,583 Espero que tenha poupado suas forças. 630 01:31:22,265 --> 01:31:23,459 Se não poupou... 631 01:31:25,602 --> 01:31:27,592 ...é capaz de você não durar cinco minutos. 632 01:31:29,639 --> 01:31:31,833 Mas quanto mais você durar... 633 01:31:33,109 --> 01:31:35,669 ...pior pode-se fazer. 634 01:34:13,635 --> 01:34:18,162 Uma branquela tola que gosta de brincar com espadas de samurai. 635 01:34:20,541 --> 01:34:23,441 Você pode não ser capaz de lutar como um samurai. 636 01:34:26,481 --> 01:34:29,608 Mas ao menos você pode morrer como um samurai. 637 01:35:00,013 --> 01:35:01,480 Me ataque... 638 01:35:02,782 --> 01:35:04,341 ...com tudo que você tem. 639 01:35:59,605 --> 01:36:02,403 Por ter a ridicularizado mais cedo... 640 01:36:04,944 --> 01:36:06,878 ...eu peço desculpas. 641 01:36:15,454 --> 01:36:16,614 Aceitas. 642 01:36:33,238 --> 01:36:35,136 Pronta? 643 01:36:39,244 --> 01:36:40,404 Vamos. 644 01:37:13,645 --> 01:37:22,519 Era realmente uma espada de Hattori Hanzo. 645 01:39:28,679 --> 01:39:30,145 Sofie. 646 01:39:30,846 --> 01:39:32,711 Sofie. 647 01:39:32,782 --> 01:39:34,613 Minha Sofie. 648 01:39:34,684 --> 01:39:36,845 Sinto muito. 649 01:39:40,189 --> 01:39:43,716 Por favor. Por favor perdoe minha traição. 650 01:39:43,793 --> 01:39:45,727 Não é mais que isso. 651 01:39:45,795 --> 01:39:47,558 Mas ainda... 652 01:39:47,630 --> 01:39:50,257 Mas ainda nada. 653 01:39:51,801 --> 01:39:55,066 Exceto meu coração doloroso sobre o que ela fez... 654 01:39:55,137 --> 01:39:58,538 ...com minha linda e brilhante Sofie. 655 01:39:59,308 --> 01:40:02,141 Eu a mantive viva por dois motivos. 656 01:40:02,211 --> 01:40:05,314 O primeiro motivo é a informação. 657 01:40:05,315 --> 01:40:08,184 Queime no inferno, sua loira estúpida! 658 01:40:08,185 --> 01:40:09,947 Não vou te contar nada. 659 01:40:11,219 --> 01:40:15,485 Mas eu vou te fazer perguntas. 660 01:40:15,557 --> 01:40:19,653 E toda vez que você não me der respostas... 661 01:40:19,728 --> 01:40:22,322 ...eu vou cortar alguma coisa. 662 01:40:23,064 --> 01:40:28,935 E eu prometo, serão coisas que você vai sentir falta! 663 01:40:29,571 --> 01:40:31,369 Me dê seu outro braço! 664 01:40:34,409 --> 01:40:39,108 Quero todas as informações sobre as Víboras Mortais... 665 01:40:39,181 --> 01:40:40,380 Se tivesse que adivinhar... 666 01:40:40,415 --> 01:40:41,397 ...o que eles andam fazendo... 667 01:40:41,416 --> 01:40:42,671 ...por que ela a deixou viva... 668 01:40:42,685 --> 01:40:44,668 ...e onde eu posso encontrá-los. 669 01:40:44,686 --> 01:40:46,586 ...qual seria seu palpite? 670 01:40:48,590 --> 01:40:51,525 Adivinhar não será necessário. 671 01:40:51,593 --> 01:40:53,458 Ela me informou. 672 01:40:55,696 --> 01:40:59,724 Ela disse que eu poderia seguir com minha fraca vida por dois motivos. 673 01:41:00,535 --> 01:41:01,934 Como eu disse antes... 674 01:41:02,003 --> 01:41:06,633 Eu a permiti seguir com sua fraca vida por dois motivos. 675 01:41:06,708 --> 01:41:12,145 E o segundo motivo é para que possa dizer a ele, pessoalmente... 676 01:41:12,212 --> 01:41:15,979 ...tudo o que aconteceu aqui essa noite. 677 01:41:16,051 --> 01:41:19,316 Quero que ele testemunhe a extensão da minha piedade... 678 01:41:19,387 --> 01:41:22,982 ...testemunhando o seu corpo deformado. 679 01:41:23,058 --> 01:41:27,324 Quero que diga a ele todas as informações que acabou de me contar. 680 01:41:27,395 --> 01:41:30,420 Quero que ele saiba o que eu sei. 681 01:41:30,497 --> 01:41:34,229 Quero que ele saiba o que eu quero que ele saiba. 682 01:41:34,735 --> 01:41:37,169 E quero que todos eles saibam... 683 01:41:37,237 --> 01:41:43,198 ...que em breve todos estarão tão mortos como O-Ren. 684 01:42:00,237 --> 01:42:02,898 LISTA DAS CINCO MORTES 685 01:42:07,401 --> 01:42:11,895 Vingança nunca é uma linha reta. 686 01:42:15,175 --> 01:42:16,870 É uma floresta. 687 01:42:18,178 --> 01:42:21,078 E como uma floresta, é fácil de perder seu caminho... 688 01:42:22,216 --> 01:42:25,241 ...de se perder... de se esquecer por onde entrou. 689 01:42:28,721 --> 01:42:33,021 Aquela mulher merece sua vingança. 690 01:42:37,898 --> 01:42:42,267 E nós merecemos morrer. 691 01:42:45,672 --> 01:42:49,573 Ela deve sofrer até seu último suspiro. 692 01:43:02,355 --> 01:43:05,290 Como você me encontrou? 693 01:43:05,358 --> 01:43:07,019 Sou o cara. 694 01:43:11,197 --> 01:43:14,633 Mais uma coisa, Sofie. 695 01:43:14,700 --> 01:43:18,796 Ela está ciente que a filha dela ainda está viva?