1 00:00:42,485 --> 00:00:48,616 "Hevn er en rett som smaker best kald." Gammelt klingonsk ordspråk. 2 00:01:22,984 --> 00:01:26,154 Synes du jeg er sadistisk? 3 00:01:32,076 --> 00:01:38,458 Jeg tipper jeg kunne steke et egg på hodet ditt akkurat nå, - 4 00:01:38,666 --> 00:01:42,003 - hvis jeg ville det. 5 00:01:42,628 --> 00:01:45,381 Vet du hva, jenta mi... 6 00:01:46,841 --> 00:01:52,722 Jeg vil gjerne tro at du er bevisst nok, selv nå, - 7 00:01:52,930 --> 00:01:58,561 - til å vite at det ikke er noe sadistisk i handlingene mine. 8 00:02:00,480 --> 00:02:05,193 Kanskje imot de andre køddene. 9 00:02:06,569 --> 00:02:09,655 Men ikke imot deg. 10 00:02:11,449 --> 00:02:15,828 Nei, jenta mi, akkurat nå... 11 00:02:17,747 --> 00:02:23,836 ...er jeg... på mitt mest masochistiske. 12 00:02:24,045 --> 00:02:27,673 Bill... det er ditt barn. 13 00:02:28,257 --> 00:02:31,594 QUENTIN TARANTINOS FJERDE FILM 14 00:02:40,978 --> 00:02:43,314 DEL 1 15 00:05:08,626 --> 00:05:13,172 KAPITTEL 1 16 00:05:19,011 --> 00:05:21,764 PASADENA, CALIFORNIA 17 00:05:42,410 --> 00:05:46,789 Jeg kommer! Sarah, utrolig at du er tidlig ute. 18 00:06:51,270 --> 00:06:53,940 Hva skal du gjøre nå? 19 00:06:54,148 --> 00:06:57,110 Jeg har deg! Kom igjen! 20 00:07:06,994 --> 00:07:09,372 Kom igjen, merr. 21 00:07:09,580 --> 00:07:13,126 Kom igjen... vis hva du er god for. 22 00:07:52,165 --> 00:07:56,586 - Mamma, jeg er hjemme. - Hei, vennen. Hvordan var skolen? 23 00:07:58,796 --> 00:08:02,383 Hva har skjedd med deg og tv-rommet? 24 00:08:03,885 --> 00:08:09,807 Hundebeistet ditt kom inn i stua og oppførte seg toskete. Det skjedde. 25 00:08:10,016 --> 00:08:12,769 Har Barney gjort dette? 26 00:08:12,977 --> 00:08:18,441 lkke kom inn. Det ligger glasskår overalt, du kan skjære deg. 27 00:08:23,613 --> 00:08:29,160 - Det er ei gammel venninne av mamma. - Hei, vennen. 28 00:08:29,368 --> 00:08:32,205 Jeg heter... Hva heter du? 29 00:08:36,084 --> 00:08:40,213 - Hun heter Nikki. - Nikki... 30 00:08:40,421 --> 00:08:46,761 Så søtt navn på ei så søt jente. Hvor gammel er du, Nikki? 31 00:08:49,764 --> 00:08:52,683 Nikki! ...spurte deg om noe. 32 00:08:53,810 --> 00:08:57,814 - Jeg er fire. - Fire år gammel, hva? 33 00:08:58,773 --> 00:09:03,569 Vet du, jeg hadde ei lita jente en gang. 34 00:09:03,778 --> 00:09:06,906 Hun ville ha vært rundt fire nå. 35 00:09:10,410 --> 00:09:15,081 Vennen... jeg og mammas venninne har voksenting å snakke om. 36 00:09:15,289 --> 00:09:21,254 Gå inn på rommet ditt, og la oss være i fred til jeg ber deg komme ut. 37 00:09:23,005 --> 00:09:27,885 Nikkia! Inn på rommet ditt - nå. 38 00:09:39,939 --> 00:09:45,153 - Vil du ha kaffe? - Ja takk. 39 00:09:51,200 --> 00:09:57,123 Denne husmora heter Jeanne Bell. Mannen hennes er dr Lawrence Bell. 40 00:09:57,331 --> 00:10:02,170 Da vi kjente hverandre for fire år siden het hun Vernita Green. 41 00:10:02,378 --> 00:10:06,758 Kodenavnet hennes var Copperhead. Mitt var Svart Mamba. 42 00:10:06,966 --> 00:10:10,428 - Har du et håndkle? - Ja. 43 00:10:14,348 --> 00:10:15,558 Takk. 44 00:10:15,767 --> 00:10:20,021 - Fortsatt fløte og sukker, hva? - Ja. 45 00:10:21,939 --> 00:10:26,277 - Det er vel litt sent å si unnskyld? - Nemlig. 46 00:10:26,986 --> 00:10:32,158 Jeg må vite om du vil finne på mer dritt mens dattera mi er her. 47 00:10:32,366 --> 00:10:37,955 Slapp av inntil videre. Jeg dreper deg ikke for øynene på barnet ditt. 48 00:10:40,708 --> 00:10:43,795 Du er mer fornuftig enn Bill påstod. 49 00:10:44,003 --> 00:10:48,591 Det er nåde, barmhjertighet og tilgivelse jeg ikke kan vise. 50 00:10:48,800 --> 00:10:52,136 Ikke fornuft. 51 00:10:55,139 --> 00:10:59,227 Hør... Jeg vet at jeg forrådte deg. 52 00:10:59,435 --> 00:11:03,815 Jeg skulle ønske jeg ikke hadde gjort det, men det gjorde jeg. 53 00:11:04,023 --> 00:11:09,028 - Du har rett til å ville bli kvitt. - Nei. 54 00:11:09,237 --> 00:11:13,241 For å bli kvitt, kviddevitt, - 55 00:11:13,449 --> 00:11:18,704 - måtte jeg drepe deg, gå opp til Nikkis rom og drepe henne. 56 00:11:19,914 --> 00:11:24,794 Og så vente til din mann dr Bell kommer hjem og drepe ham. 57 00:11:25,002 --> 00:11:29,632 Da hadde vi vært kvitt. Da hadde vi vært skuls. 58 00:11:29,841 --> 00:11:35,179 Kunne jeg dra tilbake i tida hadde jeg gjort det, men jeg kan ikke. 59 00:11:35,388 --> 00:11:38,182 Men jeg er et nytt menneske nå. 60 00:11:38,391 --> 00:11:42,270 Så flott. Det blåser jeg i. 61 00:11:42,478 --> 00:11:47,483 Jeg vet at jeg ikke fortjener din nåde eller din tilgivelse. 62 00:11:47,692 --> 00:11:51,487 Men jeg trygler deg på min datters vegne. 63 00:11:52,280 --> 00:11:55,158 Dropp det der, di merr. 64 00:11:57,243 --> 00:12:02,331 Jeg vil ikke drepe deg for øynene på dattera di. 65 00:12:02,540 --> 00:12:05,918 Men du får ikke sympati ved å vise henne fram. 66 00:12:06,127 --> 00:12:12,425 Vi to har noe uoppgjort. Og ingenting du har gjort disse fire årene, - 67 00:12:12,633 --> 00:12:16,763 - inklusiv å havne på tjukken, vil endre på det. 68 00:12:18,014 --> 00:12:22,518 - Når gjør vi det da? - Det kommer an på. 69 00:12:22,727 --> 00:12:28,107 Når vil du dø? I morgen? I overmorgen? 70 00:12:28,316 --> 00:12:32,111 - Hva med i kveld, merr? - Glimrende. Hvor? 71 00:12:32,320 --> 00:12:36,407 Det ligger en baseballbane hvor jeg trener lilleputtlaget en km unna. 72 00:12:36,616 --> 00:12:42,288 Vi møtes 2.30 i natt, kledd i svart. Håret ditt i en svart strømpe. 73 00:12:42,497 --> 00:12:47,502 Så slåss vi med kniver. Vi kommer ikke til å bli forstyrret. 74 00:12:47,710 --> 00:12:52,298 Nå... må jeg lage frokostblanding til Nikki. 75 00:13:00,848 --> 00:13:04,811 Bill sa at du var ekspert i blanke våpen. 76 00:13:05,019 --> 00:13:09,690 Drit og dra, merr. Jeg vet at han ikke gikk rundt og sa sånn dritt. 77 00:13:09,899 --> 00:13:14,070 Så du kan kysse den svarte ræva mi, Svart Mamba. 78 00:13:14,278 --> 00:13:19,492 Det var faen meg jeg som skulle ha vært Svart Mamba. 79 00:13:19,700 --> 00:13:24,455 Favorittvåpen? Hvis du vil holde deg til slakterkniven din, vær så god. 80 00:13:24,664 --> 00:13:27,875 Veldig morsomt, merr. Veldig morsomt! 81 00:14:26,809 --> 00:14:32,148 Det var ikke meningen å gjøre det for øynene på deg. 82 00:14:32,356 --> 00:14:34,650 Det beklager jeg. 83 00:14:34,859 --> 00:14:37,445 Men tro meg... 84 00:14:40,865 --> 00:14:44,410 Mora di fortjente det. 85 00:14:57,256 --> 00:15:01,052 Når du blir stor... 86 00:15:01,260 --> 00:15:04,931 ...hvis du fortsatt er støtt... 87 00:15:07,683 --> 00:15:10,645 ...så venter jeg. 88 00:15:14,315 --> 00:15:19,445 Du som anses som kriger... Når man er viklet inn i strid - 89 00:15:19,654 --> 00:15:25,410 - kan krigeren bare tenke på å beseire fienden sin. 90 00:15:26,869 --> 00:15:32,667 Undertrykk alle menneskelige følelser og all medfølelse. 91 00:15:37,171 --> 00:15:43,594 Drep alle som står i din vei, om så det er Gud eller Buddha. 92 00:15:43,803 --> 00:15:47,181 DØDSLISTE OVER DE FEM 93 00:15:50,101 --> 00:15:54,939 Sannheten finnes i stridskunstens hjerte. 94 00:16:09,537 --> 00:16:15,084 KAPITTEL TO DEN BLODIGE BRUDEN 95 00:16:21,215 --> 00:16:26,053 FIRE OG ET HALVT ÅR TIDLIGERE I EL PASO I TEXAS 96 00:16:26,846 --> 00:16:32,727 Nå spiller vi en kongelåt med vår egen villmann Charlie Feather. 97 00:17:07,678 --> 00:17:12,558 Gi meg de blodige detaljene, sønn 1. 98 00:17:12,767 --> 00:17:16,312 Det er rene massakren, pappa. 99 00:17:16,521 --> 00:17:21,734 De slaktet hele brudefølget. Rene henrettelsen. 100 00:17:21,943 --> 00:17:28,324 - Gi meg et tall. - Ni lik. Vi snakker hele ruklet. 101 00:17:28,533 --> 00:17:32,870 Brud, brudgom... pastoren. 102 00:17:33,079 --> 00:17:35,790 Pastorens kone. 103 00:17:35,998 --> 00:17:40,086 De skjøt til og med den fargete fyren som spiller orgel. 104 00:17:40,294 --> 00:17:45,341 Noen må ha motsatt seg ekteskapet og ikke greid å tie. 105 00:17:49,679 --> 00:17:53,099 Herre min hatt...! 106 00:17:59,188 --> 00:18:03,568 Hva sa jeg? Det ligner en jævla nicaraguansk dødspatrulje. 107 00:18:03,776 --> 00:18:08,656 Best du dropper banningen din. Dette er ei kirke. 108 00:18:11,743 --> 00:18:18,541 Det er profft arbeid. Meksikanske mafiaens dødspatrulje, tipper jeg. 109 00:18:19,375 --> 00:18:23,296 - Fire, kanskje fem menn. - Hvordan vet du det? 110 00:18:23,546 --> 00:18:27,216 Ei veldig sikker hånd gjorde det. 111 00:18:28,384 --> 00:18:33,931 Det er ikke noen skvetne amatører. Drevne proffer har vært på ferde her. 112 00:18:34,140 --> 00:18:37,643 Det ser man på renheten av blodbadet. 113 00:18:37,894 --> 00:18:43,900 Riktignok er det rene massakren, men det er gjort med stor finesse. 114 00:18:44,108 --> 00:18:48,571 Hvis man var en tosk kunne man nærmest beundre det. 115 00:19:00,208 --> 00:19:03,002 - Hvem er bruden? - Vet ikke. 116 00:19:03,211 --> 00:19:08,424 Navnet på vielsesattesten er Arlene Machiavelli. 117 00:19:08,674 --> 00:19:13,387 Det er falsk. Vi har kalt henne "Bruden" på grunn av kjolen. 118 00:19:13,638 --> 00:19:17,058 Det vises at hun var gravid. 119 00:19:17,266 --> 00:19:22,647 Bare en galning skyter ei vakker jente som henne i hodet. 120 00:19:24,273 --> 00:19:27,110 Se på henne. 121 00:19:27,318 --> 00:19:32,198 Gyllent hår. Store øyne. 122 00:19:32,990 --> 00:19:35,618 Hun er en liten blodig engel. 123 00:19:39,664 --> 00:19:42,625 - Sønn 1... - Ja? 124 00:19:42,834 --> 00:19:46,879 Denne fitta er ikke død. 125 00:22:00,638 --> 00:22:03,099 ELLE DRIVER DØDSPATRULJEN GIFTSLANGENE 126 00:22:03,349 --> 00:22:05,810 KODENAVN: CALIFORNIA MOUNTAIN SNAKE 127 00:22:22,076 --> 00:22:25,872 Jeg har nok aldri likt deg. 128 00:22:26,122 --> 00:22:30,168 Faktisk avskyr jeg deg. 129 00:22:30,418 --> 00:22:35,339 Men dermed ikke sagt at jeg ikke respekterer deg. 130 00:22:37,884 --> 00:22:44,265 Å dø i søvnen er en luksus som vår slags sjelden blir forunt. 131 00:22:44,515 --> 00:22:48,478 Min gave... til deg. 132 00:22:54,233 --> 00:22:56,652 For pokker! 133 00:22:59,447 --> 00:23:00,615 Hei, Bill. 134 00:23:02,867 --> 00:23:06,537 - Hvordan er tilstanden hennes? - Hun ligger i koma. 135 00:23:06,788 --> 00:23:12,210 - Hvor er hun? - Jeg står over henne akkurat nå. 136 00:23:12,710 --> 00:23:14,420 Flink jente. 137 00:23:16,672 --> 00:23:22,637 Elle, avbryt oppdraget. Vi skylder henne noe bedre. 138 00:23:22,887 --> 00:23:26,182 - Du skylder henne ingenting. - Demp deg. 139 00:23:26,432 --> 00:23:28,226 Du skylder henne ingenting. 140 00:23:28,476 --> 00:23:32,230 - Får jeg si en ting? - Snakk ut. 141 00:23:33,564 --> 00:23:37,693 Dere banket livskiten ut av henne, men dere drepte henne ikke. 142 00:23:37,944 --> 00:23:43,032 Jeg satte ei kule i hodet hennes, men hjertet hennes fortsatte å slå. 143 00:23:43,282 --> 00:23:49,038 Du så det selv med ditt eget vakre blå øye. 144 00:23:50,331 --> 00:23:53,376 Vi har gjort mye med henne. 145 00:23:53,626 --> 00:23:58,047 Og hvis hun noensinne våkner kommer vi til å gjøre mye mer. 146 00:23:59,465 --> 00:24:05,596 Men vi sniker oss ikke inn til henne om natta som ei ussel rotte - 147 00:24:05,847 --> 00:24:09,976 - og dreper henne i søvne. 148 00:24:10,226 --> 00:24:12,270 Grunnen til det er... 149 00:24:12,520 --> 00:24:19,694 ...at det ville være å ydmyke seg. Er du ikke enig, miss Driver? 150 00:24:22,071 --> 00:24:25,533 - Jeg antar det. - Må du virkelig anta? 151 00:24:26,826 --> 00:24:31,664 Nei, jeg trenger ikke å anta. Jeg vet det. 152 00:24:33,750 --> 00:24:35,084 Kom hjem, vennen. 153 00:24:36,794 --> 00:24:38,504 Skal bli. 154 00:24:40,006 --> 00:24:44,510 - Jeg elsker deg så høyt. - Og jeg elsker deg. 155 00:24:47,263 --> 00:24:49,515 Ha det bra. 156 00:24:59,567 --> 00:25:02,278 Du syntes det var råmorsomt, hva? 157 00:25:05,406 --> 00:25:11,621 Et godt råd, hurpe: Aldri våkne. 158 00:25:12,580 --> 00:25:17,126 FIRE ÅR SENERE 159 00:25:46,697 --> 00:25:49,575 Akkurat nå er jeg... 160 00:25:50,493 --> 00:25:53,746 ...på mitt mest masochistiske. 161 00:25:53,955 --> 00:25:56,416 Bill, det er ditt barn. 162 00:26:58,936 --> 00:27:02,315 Barnet mitt... 163 00:27:27,673 --> 00:27:31,636 Fire år... fire år... 164 00:28:01,249 --> 00:28:07,338 - 75 dollar knullet. Er du kåt? - Ja, for faen. 165 00:28:15,221 --> 00:28:18,933 Her er reglene: 1. Ikke slå henne. 166 00:28:19,142 --> 00:28:25,022 Har hun et blåøye eller færre tenner i morgen, er løpet kjørt. Ingen slag. 167 00:28:25,231 --> 00:28:30,403 Fitta spytter. En ren refleks. Men uansett, ikke slå. 168 00:28:30,611 --> 00:28:36,617 Har du fortstått regel 1? Bra. 2. Ingen bite- eller sugemerker. 169 00:28:36,826 --> 00:28:42,540 Ikke etterlat noen merker. Bortsett fra det er alt tillatt. 170 00:28:43,750 --> 00:28:48,087 Hennes nedre regioner funker ikke, så sprut så mye du vil i henne. 171 00:28:48,296 --> 00:28:50,923 Vi ses om 20 minutter. 172 00:28:52,884 --> 00:28:55,428 Forresten... 173 00:28:55,636 --> 00:29:00,600 Iblant blir fitta hennes tørrere enn ei bøtte sand. 174 00:29:00,808 --> 00:29:03,394 Smør med dette, så går det. 175 00:29:04,687 --> 00:29:07,607 God appetitt! 176 00:29:20,536 --> 00:29:25,416 Du er den peneste jenta jeg har knullet i dag. 177 00:30:13,339 --> 00:30:15,550 Tida er ute! 178 00:30:15,758 --> 00:30:20,513 Ferdig eller ei, nå kommer jeg inn. Har du nytt det? 179 00:30:52,795 --> 00:30:54,130 Hvor er Bill? 180 00:30:55,381 --> 00:30:56,883 Hvor er Bill? 181 00:30:58,301 --> 00:31:02,138 - Slutt å slå meg, vær så snill. - Hvor er Bill? 182 00:31:02,346 --> 00:31:05,308 - Jeg vet ikke hvem Bill er. - Pisspreik! 183 00:31:13,232 --> 00:31:19,739 Du var jo like lekker som de sa. N. N? Vi vet ingenting om deg. 184 00:31:19,947 --> 00:31:22,408 Jeg er fra Huntsville i Texas. 185 00:31:22,617 --> 00:31:26,913 Jeg heter Buck, og jeg er her for å knulle. 186 00:31:29,874 --> 00:31:32,794 Du heter Buck, hva? 187 00:31:34,796 --> 00:31:40,134 - Og du kom hit for å knulle, hva? - Vent nå... 188 00:32:06,244 --> 00:32:10,039 "Fittevogna"...Jævla svin! 189 00:32:37,692 --> 00:32:39,444 Texas... 190 00:32:47,076 --> 00:32:50,788 FITTEVOGNA 191 00:34:26,008 --> 00:34:28,678 Vrikk på stortåa. 192 00:34:33,141 --> 00:34:35,893 Vrikk på stortåa. 193 00:34:43,359 --> 00:34:45,778 Vrikk på stortåa. 194 00:34:51,117 --> 00:34:53,995 Vrikk på stortåa. 195 00:34:58,541 --> 00:35:00,418 Vrikk på stortåa. 196 00:35:00,626 --> 00:35:06,507 Da jeg lå i Bucks bil og prøvde å vekke liv i lemmene mine - 197 00:35:06,716 --> 00:35:11,179 - så jeg ansiktene på toskene som gjorde dette mot meg. 198 00:35:11,387 --> 00:35:15,391 Og svinet som var ansvarlig for det. 199 00:35:15,600 --> 00:35:21,272 Alle var medlemmer av dødspatruljen Giftslangene. 200 00:35:23,232 --> 00:35:27,487 Når lykken smiler mot noe så voldsomt og stygt som hevn, - 201 00:35:27,695 --> 00:35:33,618 - synes det bevist at Gud finnes og at man følger hans vilje. 202 00:35:33,826 --> 00:35:36,412 Da jeg ikke visste noe om mine fiender - 203 00:35:36,621 --> 00:35:42,418 - var O-Ren Ishii, det første navnet på dødslista mi, lettest å finne. 204 00:35:42,627 --> 00:35:47,006 Men når man klarer bragden å bli dronning i Tokyos underverden - 205 00:35:47,215 --> 00:35:49,926 - går man ikke stille med det. 206 00:35:50,134 --> 00:35:53,638 O-REN ISHll DØDSPATRULJEN GIFTSLANGENE 207 00:35:53,846 --> 00:35:57,767 KODENAVN: COTTONMOUTH 208 00:35:58,976 --> 00:36:03,022 KAPITTEL TRE O-RENS HERKOMST 209 00:36:04,190 --> 00:36:09,445 O-Ren Ishii ble født på en amerikansk militærbase i Japan. 210 00:36:09,654 --> 00:36:16,994 Den kinesisk-amerikanske snørrungen møtte døden første gang som 9-årig. 211 00:36:17,203 --> 00:36:23,793 Da så hun foreldrene sine bli drept av Japans verste yakuza-sjef. 212 00:36:24,001 --> 00:36:26,671 Sjef Matsumoto. 213 00:38:04,644 --> 00:38:07,313 KLYNK 214 00:39:42,075 --> 00:39:43,076 Mamma... 215 00:40:52,729 --> 00:40:55,106 Hun sverget å ta hevn. 216 00:40:55,314 --> 00:41:00,945 Heldigvis for henne var sjef Matsumoto pedofil. 217 00:41:02,655 --> 00:41:06,075 Da hun var elleve fikk hun hevnen sin. 218 00:41:09,245 --> 00:41:12,874 Matsumoto, se på meg. 219 00:41:15,084 --> 00:41:18,588 Se nøye på ansiktet mitt. 220 00:41:20,131 --> 00:41:23,134 Se på øynene mine. 221 00:41:24,844 --> 00:41:30,058 Se på munnen min. Ser jeg velkjent ut? 222 00:41:32,393 --> 00:41:36,814 Ligner jeg på en som du har drept? 223 00:42:49,387 --> 00:42:54,434 Som 20-årig var hun en av verdens fremste kvinnelige leiemordere. 224 00:43:42,356 --> 00:43:47,153 Som 25-årig var hun med på å drepe ni uskyldige mennesker, - 225 00:43:47,361 --> 00:43:53,868 - inklusiv min ufødte datter, i ei lita kirke i El Paso i Texas. 226 00:43:54,118 --> 00:43:58,247 Men den dagen for fire år siden - 227 00:43:58,456 --> 00:44:01,876 - gjorde hun en stor feil. 228 00:44:02,085 --> 00:44:04,629 Hun burde ha drept ti. 229 00:44:05,588 --> 00:44:11,177 Men før jeg kunne få min oppreisning: En ting av gangen. 230 00:44:11,677 --> 00:44:14,847 Vrikk på stortåa. 231 00:44:21,979 --> 00:44:24,357 Det vanskelige er over. 232 00:44:24,607 --> 00:44:27,777 Nå vrikker vi i gang de andre tærne. 233 00:44:29,070 --> 00:44:31,781 TRETTEN TIMER SENERE 234 00:45:02,729 --> 00:45:06,941 - Velkommen til Air-O. Vær så god. - Okinawa. Enveisbillett. 235 00:45:14,741 --> 00:45:20,830 KAPITTEL FIRE MANNEN FRA OKINAWA 236 00:45:25,001 --> 00:45:28,421 ØYA OKINAWA I JAPAN 237 00:45:34,302 --> 00:45:37,930 - Hei. - Velkommen. 238 00:45:42,518 --> 00:45:44,812 Velkommen. 239 00:45:45,063 --> 00:45:49,275 - Er du engelsk? - Nesten. Amerikansk. 240 00:45:49,484 --> 00:45:54,489 - Velkommen, amerikaner. - Domo. 241 00:45:54,739 --> 00:45:58,785 Engelsken min er kjempebra. Du sa domo. 242 00:45:58,993 --> 00:46:04,582 - Snakker du japansk? - Nei, bare noen få ord. 243 00:46:06,501 --> 00:46:11,214 - Får jeg sitte i baren? - Så klart. Vær så god. 244 00:46:14,050 --> 00:46:18,679 Hvilke andre ord har du lært? Bare et øyeblikk. 245 00:46:18,930 --> 00:46:23,476 Vi har en kunde! Kom med te, og det fort! 246 00:46:23,684 --> 00:46:29,774 - Jeg ser på såpeopera. - Latsabb... 247 00:46:30,024 --> 00:46:35,780 - Drit i såpeoperaen. Kjapp deg! - Teen er varm. Server den selv. 248 00:46:35,988 --> 00:46:39,450 Hold kjeft! Pell deg ut hit! 249 00:46:40,493 --> 00:46:43,037 Unnskyld meg. 250 00:46:44,205 --> 00:46:49,961 - Hva mer japansk kan du? - La meg se... 251 00:46:50,169 --> 00:46:53,339 - Takk. - Bra! 252 00:46:56,217 --> 00:46:59,971 - Jeg har sagt domo, ikke sant? - Ja. 253 00:47:00,221 --> 00:47:06,519 - God dag. - God dag. Si det en gang til. 254 00:47:08,187 --> 00:47:13,693 Perfekt. Bra, bra, bra. Du snakker japansk som en innfødt. 255 00:47:13,943 --> 00:47:18,072 - Nå gjør du narr av meg. - Nei, jeg mener det. 256 00:47:18,281 --> 00:47:21,117 Uttalen er veldig bra. 257 00:47:21,325 --> 00:47:25,955 Du sier arigato som vi sier arigato. 258 00:47:29,083 --> 00:47:32,253 Takk... Jeg mener arigato. 259 00:47:34,255 --> 00:47:37,884 Du burde lære deg japansk. Veldig lett. 260 00:47:38,134 --> 00:47:41,804 - Jeg har hørt at det er vanskelig. - Veldig vanskelig. 261 00:47:42,055 --> 00:47:44,932 Men du har en bra uttale. 262 00:47:50,229 --> 00:47:55,276 Unnskyld at du måtte vente. Herregud! 263 00:47:56,652 --> 00:48:02,867 Hvor pokker blir det av teen? Kjapp deg, for helvete! 264 00:48:06,496 --> 00:48:09,082 Latsabb. 265 00:48:15,171 --> 00:48:19,509 - Hva ska'ru ha? - Unnskyld? 266 00:48:20,760 --> 00:48:26,391 - Drikke. - Ei flaske varm sake, takk. 267 00:48:26,599 --> 00:48:29,936 Varm sake? Veldig bra! 268 00:48:30,186 --> 00:48:34,607 - En varm sake. - Sake? Midt på dagen? 269 00:48:35,525 --> 00:48:39,487 Dag, kveld, ettermiddag... Hvem bryr seg? Hent sake! 270 00:48:39,695 --> 00:48:43,908 Hvorfor må jeg alltid hente sake? Hør nøye etter. 271 00:48:44,117 --> 00:48:47,787 I 30 år har du fikset fisken og jeg hentet sake. 272 00:48:47,995 --> 00:48:53,126 Hvis dette var militæret hadde jeg vært general nå. 273 00:48:53,376 --> 00:48:56,045 Jaså, hadde du vært general? 274 00:48:56,295 --> 00:48:59,882 Hvis du hadde vært general hadde jeg vært keiser. 275 00:49:00,091 --> 00:49:05,930 Og du hadde fortsatt måttet hente sake. Så hent den! Forstår du? 276 00:49:06,139 --> 00:49:09,934 Jeg er ikke skallet, jeg har barbert hodet. Forstår du? 277 00:49:13,563 --> 00:49:15,690 Beklager. 278 00:49:15,898 --> 00:49:20,903 Hvor var jeg nå? Første besøk i Japan? 279 00:49:22,280 --> 00:49:26,826 - Hva bringer deg til Okinawa? - Jeg kom for å møte en mann. 280 00:49:29,787 --> 00:49:34,333 - Har du en venn her på Okinawa? - Ikke akkurat. 281 00:49:34,542 --> 00:49:39,672 - Ikke en venn? - Jeg har aldri møtt ham. 282 00:49:39,881 --> 00:49:43,843 Hvem er han, om jeg må spørre? 283 00:49:44,052 --> 00:49:47,555 Hattori Hanzo. 284 00:49:58,983 --> 00:50:05,907 - Hva vil du Hattori Hanzo? - Jeg trenger et japansk sverd. 285 00:50:08,284 --> 00:50:11,329 Hva skal du ha et japansk sverd til? 286 00:50:12,288 --> 00:50:15,750 Jeg har utøy å drepe. 287 00:50:18,669 --> 00:50:24,467 Det må være store rotter hvis du trenger Hattori Hanzos sverd. 288 00:50:27,387 --> 00:50:29,680 Digre. 289 00:51:56,851 --> 00:52:00,563 - Får jeg? - Du får. 290 00:52:03,399 --> 00:52:04,942 Vent! 291 00:52:05,151 --> 00:52:07,528 Prøv det nest øverste. 292 00:53:00,665 --> 00:53:04,961 Snodig at du liker samuraisverd. 293 00:53:08,047 --> 00:53:10,508 Jeg liker baseball. 294 00:53:18,474 --> 00:53:24,188 Jeg ville vise deg disse. Men... 295 00:53:24,397 --> 00:53:30,236 En som du, som vet så mye, må jo også vite - 296 00:53:30,445 --> 00:53:34,615 - at jeg ikke produserer dødsredskap lenger. 297 00:53:34,824 --> 00:53:37,160 De som jeg har her - 298 00:53:37,368 --> 00:53:43,249 - beholder jeg fordi de er vakre og har affeksjonsverdi. 299 00:53:43,833 --> 00:53:49,797 Hvor stolt jeg enn er over livsverket mitt - 300 00:53:50,006 --> 00:53:56,012 - så har jeg sluttet med det. 301 00:54:04,270 --> 00:54:08,608 - Gi meg et av disse da. - De er ikke til salgs. 302 00:54:09,692 --> 00:54:14,155 Jeg sa ikke "selg meg". Jeg sa "gi meg". 303 00:54:16,532 --> 00:54:19,577 Hvorfor skulle jeg hjelpe deg? 304 00:54:19,786 --> 00:54:24,707 Fordi utøyet mitt er en av dine gamle elever. 305 00:54:27,251 --> 00:54:30,838 Og tatt i betraktning hvem det er, - 306 00:54:31,047 --> 00:54:35,718 - vil jeg påstå at du plikter å hjelpe meg. 307 00:55:32,233 --> 00:55:34,944 Du kan få sove her. 308 00:55:35,153 --> 00:55:41,159 Det tar meg en måned å lage sverdet. 309 00:55:41,993 --> 00:55:45,580 Jeg foreslår at du trener imens. 310 00:56:16,861 --> 00:56:20,531 EN MÅNED SENERE 311 00:57:13,918 --> 00:57:17,630 Jeg har nå ferdiggjort det - 312 00:57:17,839 --> 00:57:23,761 - som jeg dyrt og hellig lovte Gud for 28 år siden - 313 00:57:23,970 --> 00:57:27,849 - at jeg aldri mer ville gjøre. 314 00:57:30,351 --> 00:57:35,148 Jeg har skapt "noe som dreper mennesker". 315 00:57:35,356 --> 00:57:41,028 Og med det har jeg lyktes. 316 00:57:44,532 --> 00:57:47,869 Jeg har gjort det - 317 00:57:48,077 --> 00:57:53,166 - fordi jeg filosofisk sett forstår målet ditt. 318 00:57:56,335 --> 00:58:01,924 Jeg kan uten å skryte si at dette er mitt fineste sverd. 319 00:58:03,718 --> 00:58:09,724 Hvis du på din reise skulle møte Gud, kommer Gud til å bli skadd. 320 00:58:22,779 --> 00:58:27,575 Gulhårete kriger... Gå! 321 00:58:27,784 --> 00:58:29,869 Takk. 322 00:58:40,588 --> 00:58:48,221 KAPITTEL FEM OPPGJØR I DE BLÅ LØVENES HUS 323 00:58:50,306 --> 00:58:53,935 Ett år etter massakren i El Paso - 324 00:58:54,310 --> 00:58:58,356 - støttet Bill sitt japanske avkom økonomisk og moralsk - 325 00:58:58,564 --> 00:59:02,735 - i hennes dramatiske maktkamp med de andre yakuzaklanene om - 326 00:59:02,944 --> 00:59:06,948 - hvem som skulle bli syndens hersker i Tokyo. 327 00:59:07,156 --> 00:59:09,325 Når siste sverd ble stukket i sliren - 328 00:59:09,534 --> 00:59:14,956 - var det O-Ren Ishii og hennes mektige mobb, De Gale 88, - 329 00:59:15,164 --> 00:59:17,875 - som hadde seiret. 330 00:59:19,377 --> 00:59:23,923 Skjønnheten til høyre for O-Ren, kledd som en Star Trek-skurk, - 331 00:59:24,132 --> 00:59:28,052 - er O-Rens advokat, beste venn og nærmeste medarbeider: 332 00:59:28,261 --> 00:59:35,309 Fransk-japanske Sofie Fatale. Enda en av Bills tidligere protesjeer. 333 00:59:38,020 --> 00:59:42,483 Jenta i skoleuniform er O-Rens personlige livakt, - 334 00:59:42,692 --> 00:59:45,820 - den 17 år gamle Gogo Yubari. 335 00:59:46,028 --> 00:59:51,117 Gogo er ung, men hennes unge alder oppveies av hennes galskap. 336 00:59:51,826 --> 00:59:54,871 Liker du Ferrari? 337 00:59:57,165 --> 01:00:01,085 Ferrari... italiensk møl. 338 01:00:09,385 --> 01:00:12,638 Vil du knulle meg? 339 01:00:12,847 --> 01:00:17,268 lkke le! Vil du knulle meg? Ja eller nei? 340 01:00:17,477 --> 01:00:19,812 Ja. 341 01:00:22,482 --> 01:00:27,487 Hva sier du nå, tøffing? Vil du fortsatt stikke den inn? 342 01:00:29,822 --> 01:00:33,201 Eller er det jeg som har stukket deg? 343 01:00:34,410 --> 01:00:36,412 Skjønner dere? 344 01:00:38,081 --> 01:00:42,627 Den skallete fyren i svart dress og Kato-maske er Johnny Mo, - 345 01:00:42,835 --> 01:00:46,881 - sjef for O-Rens private hær, De Gale 88. 346 01:00:47,799 --> 01:00:51,260 Og hvis dere lurer på hvordan - 347 01:00:51,469 --> 01:00:59,060 - en japansk-amerikansk kineser kunne bli sjefen over alle i Tokyo - 348 01:00:59,268 --> 01:01:01,896 - så skal jeg fortelle det. 349 01:01:02,105 --> 01:01:07,235 Spørsmålet om O-Rens avstamning ble tatt opp i Rådet en enkelt gang. 350 01:01:07,443 --> 01:01:12,657 Kvelden da O-Ren overtok makten i Forbryterrådet. 351 01:01:12,865 --> 01:01:17,453 Mannen som virker fast besluttet på å ødelegge stemningen er Tanaka. 352 01:01:17,662 --> 01:01:21,416 Og det sjef Tanaka mener er... 353 01:01:24,877 --> 01:01:28,131 Sjef Tanaka! Hva skal dette utbruddet bety? 354 01:01:28,339 --> 01:01:33,928 - Vi feirer jo. - Og hva nøyaktig feirer vi? 355 01:01:34,137 --> 01:01:37,724 Fordervelsen av vårt strålende Råd? 356 01:01:37,932 --> 01:01:42,061 Tanaka, har du blitt gal? Jeg tolererer ikke dette! 357 01:01:42,270 --> 01:01:46,691 Du krenker søsteren vår! Be om unnskyldning! 358 01:01:46,899 --> 01:01:53,156 Tanaka-San, hva mener du med fordervelse? 359 01:01:57,827 --> 01:02:03,708 Faren min, sammen med din og din, grunnla dette Rådet. 360 01:02:03,916 --> 01:02:08,504 Og når dere ler som dumme asen gråter de i dødsriket... 361 01:02:09,005 --> 01:02:13,593 Ti stille! ...over fordervelsen som dere gjør dere skyldige i i dag. 362 01:02:13,801 --> 01:02:18,848 Skandaløst! Tanaka, det er du som krenker Rådet. 363 01:02:19,057 --> 01:02:22,518 - Drittsekk! - Grisetryne! 364 01:02:22,727 --> 01:02:26,147 Mine herrer... 365 01:02:26,355 --> 01:02:32,320 Tanaka har åpenbart noe på hjertet. 366 01:02:33,613 --> 01:02:38,576 La ham for all del si det. 367 01:02:38,785 --> 01:02:44,165 Jeg snakker om fordervelsen av dette Rådet, - 368 01:02:44,373 --> 01:02:49,545 - som jeg elsker høyere enn mine egne barn, - 369 01:02:49,754 --> 01:02:54,425 - når man gjør ei kinesisk japansk- amerikansk merr til dets leder! 370 01:03:14,779 --> 01:03:20,868 Så dere skal forstå hvor alvorlig jeg mener dette - 371 01:03:21,077 --> 01:03:23,746 - vil jeg si det på engelsk. 372 01:03:37,969 --> 01:03:40,138 Som deres leder - 373 01:03:40,346 --> 01:03:46,394 - oppmuntrer jeg dere til med respekt iblant å ytre skepsis mot min logikk. 374 01:03:46,602 --> 01:03:50,898 Hvis dere er uenige med meg, så si ifra. 375 01:03:51,107 --> 01:03:57,613 Men la meg få overbevise dere. Jeg lover at ingen emner er tabu. 376 01:03:58,740 --> 01:04:03,911 Selvsagt bortsett fra emnet som nettopp ble diskutert. 377 01:04:04,412 --> 01:04:06,289 Prisen dere betaler - 378 01:04:06,497 --> 01:04:10,960 - for å kalle min kinesiske eller amerikanske arv negativ er - 379 01:04:11,169 --> 01:04:15,506 - at jeg hogger skallen av dere. Akkurat som denne kødden her. 380 01:04:18,092 --> 01:04:24,891 Så hvis noen av dere jævla svin har noe mer å si, så gjør det nå! 381 01:04:27,643 --> 01:04:28,936 Tenkte ikke det, nei. 382 01:04:32,273 --> 01:04:34,692 Mine herrer, møtet er hevet. 383 01:04:35,318 --> 01:04:36,986 En billett til Tokyo. 384 01:09:33,908 --> 01:09:35,868 Gogo. 385 01:11:50,336 --> 01:11:54,841 - Si ja til deres egoistiske krav. - De krever latterlige ting. 386 01:11:55,091 --> 01:12:00,972 Stille! Du kjenner Tanakas klan. De hogger hodet av deg. 387 01:12:01,180 --> 01:12:04,350 Nei, det vil jeg ikke. 388 01:12:50,605 --> 01:12:54,150 Ja, det er meg. 389 01:12:55,193 --> 01:12:59,238 Hvis du gir oss et nummer, ringer vi deg. 390 01:13:12,502 --> 01:13:17,924 Hvem er det du minner meg om? 391 01:13:18,132 --> 01:13:21,219 Baltus i Knøttene! 392 01:13:21,427 --> 01:13:26,849 - Ja, han ligner Baltus. - Baltus, fire pepperonipizzaer. 393 01:13:27,058 --> 01:13:32,105 - Vi har ikke det på menyen. - Det blåser jeg i. Kom med dem! 394 01:13:32,313 --> 01:13:35,733 Du, Baltus, gi meg et kyss. 395 01:13:36,901 --> 01:13:39,195 O-Ren Ishii! 396 01:13:39,404 --> 01:13:42,073 Du og jeg har noe uoppgjort! 397 01:15:11,996 --> 01:15:14,916 Baltus... stikk! 398 01:15:22,673 --> 01:15:24,092 Miki. 399 01:15:41,943 --> 01:15:43,903 Flå henne! 400 01:17:14,202 --> 01:17:19,499 Vel, O-Ren... Flere undersåtter som jeg skal drepe? 401 01:17:21,376 --> 01:17:23,753 Hei! 402 01:17:23,961 --> 01:17:26,756 Gogo, ikke sant? 403 01:17:26,964 --> 01:17:30,343 Bingo. Og du er Svart Mamba. 404 01:17:31,928 --> 01:17:35,681 Vårt ry foregår oss. 405 01:17:37,016 --> 01:17:38,601 Ja, ikke sant? 406 01:17:40,269 --> 01:17:45,233 Gogo... Jeg vet at du føler du må beskytte sjefen din. 407 01:17:46,567 --> 01:17:51,697 Men jeg ber deg... Gå din vei. 408 01:17:57,829 --> 01:18:00,957 Kaller du det der å be? 409 01:18:05,461 --> 01:18:08,256 Du kan be bedre enn som så. 410 01:21:22,325 --> 01:21:26,704 - Er det det jeg tror? - Du trodde vel ikke det var så lett? 411 01:21:27,455 --> 01:21:34,128 Vet du, et øyeblikk trodde jeg faktisk det. 412 01:21:35,296 --> 01:21:39,550 - "Dumme kanin." - "Triks er for barn." 413 01:28:08,731 --> 01:28:13,528 Sånn går det med dem som gir seg i lag med yakuzaene! 414 01:28:13,778 --> 01:28:17,073 Stikk hjem til mora di! 415 01:29:14,130 --> 01:29:20,219 Dere heldige som fortsatt er i live: Ta med dere livskiten og forsvinn! 416 01:29:21,512 --> 01:29:28,561 Men la lemmene dere har mistet ligge. 417 01:29:28,811 --> 01:29:32,565 De tilhører meg nå. 418 01:29:37,445 --> 01:29:40,531 Alle bortsett fra deg, Sofie. 419 01:29:40,740 --> 01:29:44,160 Du blir der du er. 420 01:30:37,296 --> 01:30:40,550 Våpenet ditt er imponerende. 421 01:30:44,429 --> 01:30:47,849 Hvor har det blitt laget? 422 01:30:48,057 --> 01:30:50,893 På Okinawa. 423 01:30:51,102 --> 01:30:55,565 Hvem på Okinawa lagde dette sverdet til deg? 424 01:30:55,815 --> 01:31:00,945 - Det er Hattori Hanzos sverd. - Du lyver! 425 01:31:11,873 --> 01:31:15,126 Sverd blir aldri slitne. 426 01:31:15,376 --> 01:31:20,089 Jeg håper du har spart på kreftene dine. 427 01:31:22,341 --> 01:31:25,511 Hvis du ikke har gjort det - 428 01:31:25,762 --> 01:31:29,098 - klarer du ikke fem minutter. 429 01:31:29,474 --> 01:31:34,979 Men hvis dette er det siste du ser, kunne det ha vært verre. 430 01:34:13,846 --> 01:34:18,101 Den dumme hvite jenta liker å leke med samuraisverd. 431 01:34:21,062 --> 01:34:25,400 Du kan kanskje ikke slåss som en samurai... 432 01:34:26,734 --> 01:34:29,570 ...men du kan dø som en samurai. 433 01:35:00,017 --> 01:35:04,230 Angrip meg med alt du har. 434 01:35:59,786 --> 01:36:06,501 For det at jeg hånet deg før ber jeg om unnskyldning. 435 01:36:15,510 --> 01:36:17,845 Jeg tar imot unnskyldningen. 436 01:36:33,277 --> 01:36:35,530 Klar? 437 01:36:39,325 --> 01:36:41,786 Kom igjen. 438 01:37:13,651 --> 01:37:22,201 Det var virkelig et Hattori Hanzo... sverd. 439 01:39:28,870 --> 01:39:32,874 Sofie, Sofie... 440 01:39:33,082 --> 01:39:37,920 Min Sofie. Jeg er så lei for det. 441 01:39:40,465 --> 01:39:45,595 - Vær så snill, tilgi mitt svik. - Ikke be om unnskyldning. 442 01:39:45,803 --> 01:39:50,641 - Men... - Men ingenting. 443 01:39:52,185 --> 01:39:58,316 Det plager meg hva hun har gjort mot min vakre og kloke Sofie. 444 01:39:59,609 --> 01:40:05,198 Jeg lot deg leve av to grunner: Den første er informasjon. 445 01:40:05,406 --> 01:40:09,827 Brenn i helvete, jævla blondine! Jeg sier ingenting til deg! 446 01:40:11,579 --> 01:40:15,583 Men jeg vil stille deg spørsmål. 447 01:40:15,792 --> 01:40:21,881 Og hver gang du ikke gir meg svar, hugger jeg noe av. 448 01:40:23,341 --> 01:40:28,888 Og jeg lover deg at det blir ting du vil savne. 449 01:40:29,764 --> 01:40:32,225 Gi meg armen din! 450 01:40:34,644 --> 01:40:39,232 Jeg vil ha all informasjon om Giftslangene. 451 01:40:39,440 --> 01:40:44,278 Hvis du måtte gjette hvorfor hun lot deg leve... 452 01:40:44,487 --> 01:40:48,199 ...hva ville du ha gjettet? 453 01:40:48,408 --> 01:40:53,788 Jeg trenger ikke å gjette. Hun fortalte meg det. 454 01:40:55,915 --> 01:41:00,753 Hun sa at jeg kunne beholde mitt råtne liv av to grunner. 455 01:41:00,962 --> 01:41:06,384 Som sagt lar jeg deg beholde ditt råtne liv av to grunner. 456 01:41:06,592 --> 01:41:09,512 Og den andre grunnen er - 457 01:41:09,721 --> 01:41:15,476 - at du selv kan fortelle ham alt som har skjedd her i kveld. 458 01:41:15,685 --> 01:41:19,814 Jeg vil at han skal se omfanget av min barmhjertighet - 459 01:41:20,022 --> 01:41:23,276 - ved å se din deformerte kropp. 460 01:41:23,484 --> 01:41:27,572 Fortell ham alt du nettopp har fortalt meg. 461 01:41:27,780 --> 01:41:30,700 Han skal vite det jeg vet. 462 01:41:30,908 --> 01:41:34,912 Han skal vite at jeg vil at han skal vite. 463 01:41:35,121 --> 01:41:37,498 Og alle skal vite - 464 01:41:37,707 --> 01:41:43,880 - at de snart er like døde som O-Ren. 465 01:41:55,683 --> 01:42:02,940 DØDSLISTE OVER DE FEM 466 01:42:07,487 --> 01:42:12,909 Hevn er aldri en rett linje. 467 01:42:15,203 --> 01:42:18,122 Det er en skog. 468 01:42:18,331 --> 01:42:25,296 Som i en skog er det lett å gå seg bort og glemme hva man gjør der. 469 01:42:29,050 --> 01:42:33,429 Den kvinnen fortjener sin hevn. 470 01:42:37,934 --> 01:42:42,230 Og... vi fortjener å dø. 471 01:42:45,483 --> 01:42:49,570 Hun må lide til sitt siste åndedrag. 472 01:43:02,542 --> 01:43:05,628 Hvordan fant du meg? 473 01:43:05,837 --> 01:43:09,173 Jeg er bare den beste. 474 01:43:11,384 --> 01:43:14,846 En ting til, Sofie... 475 01:43:15,012 --> 01:43:18,474 Vet hun at dattera hennes lever?