1
00:00:27,300 --> 00:00:37,215
AFTENENS HOVEDFILM
2
00:00:42,106 --> 00:00:48,228
Hævn er en ret, der bør nydes kold.
Gammelt klingonsk ordsprog.
3
00:01:22,646 --> 00:01:25,766
Synes du, at jeg er sadist?
4
00:01:31,738 --> 00:01:38,071
Jeg kunne spejle et æg
på den pande lige nu, -
5
00:01:38,326 --> 00:01:41,612
- hvis jeg ville.
6
00:01:42,289 --> 00:01:44,995
Hør, tøsen...
7
00:01:46,503 --> 00:01:52,338
Jeg ville gerne tro,
at du er så meget ved bevidsthed, -
8
00:01:52,591 --> 00:01:58,176
- at du er klar over,
at jeg slet ikke er sadistisk.
9
00:02:00,140 --> 00:02:04,801
Jo, måske mod de andre fjolser.
10
00:02:06,229 --> 00:02:09,265
Men ikke mod dig.
11
00:02:11,108 --> 00:02:15,439
Næ, tøsen, lige nu...
12
00:02:17,407 --> 00:02:23,446
...er jeg...
snarere masochist.
13
00:02:23,705 --> 00:02:27,288
Bill... Det er dit barn.
14
00:02:27,918 --> 00:02:31,202
QUENTIN TARANTINOS
FJERDE FILM
15
00:02:40,635 --> 00:02:42,926
DEL 1
16
00:05:08,281 --> 00:05:12,776
KAPITEL 1
17
00:05:18,664 --> 00:05:21,371
PASADENA I CALIFORNIEN
18
00:05:42,062 --> 00:05:46,392
Kommer nu.
Du er tidligt på den, Sarah.
19
00:06:50,920 --> 00:06:53,592
Hvad gør du nu?
20
00:06:53,801 --> 00:06:56,717
Nu har jeg dig. Kom så.
21
00:07:06,645 --> 00:07:08,971
Kom an, møgso.
22
00:07:09,231 --> 00:07:12,730
Kom så. Kom an.
23
00:07:51,812 --> 00:07:56,193
- Mor, jeg er hjemme!
- Skat. Hvordan er det gået i skolen?
24
00:07:58,445 --> 00:08:01,980
Hvad er der sket med dig og stuen?
25
00:08:03,533 --> 00:08:09,405
Din elendige hund har hærget
hele stuen. Det er såmænd det hele.
26
00:08:09,663 --> 00:08:12,369
Har Barney gjort det?
27
00:08:12,625 --> 00:08:18,045
Du må ikke komme herind.
Der er glasskår over det hele.
28
00:08:23,259 --> 00:08:28,765
- Det er en af mors gamle veninder.
- Davs, min ven.
29
00:08:29,016 --> 00:08:31,805
Jeg hedder... Hvad hedder du?
30
00:08:35,731 --> 00:08:39,810
- Hun hedder Nikki.
- Nikki.
31
00:08:40,068 --> 00:08:46,355
Et kønt navn til en køn pige.
Hvor gammel er du?
32
00:08:49,410 --> 00:08:52,281
Nikki... spurgte dig om noget.
33
00:08:53,456 --> 00:08:57,408
- Jeg er fire.
- Fire år.
34
00:08:58,420 --> 00:09:03,166
Jeg havde også en lille pige engang.
35
00:09:03,426 --> 00:09:06,508
Hun ville have været fire år nu.
36
00:09:10,056 --> 00:09:14,682
Hør, skat...
Jeg skal snakke med min veninde.
37
00:09:14,935 --> 00:09:20,854
Så smut ind på dit værelse
og bliv der, indtil jeg siger til.
38
00:09:22,651 --> 00:09:27,480
Nikkia!
Gå ind på værelset. Nu.
39
00:09:39,585 --> 00:09:44,745
- Vil du have en kop kaffe?
- Ja tak.
40
00:09:50,844 --> 00:09:56,717
Denne husmor hedder Jeanne Bell.
Hendes mand er dr. Lawrence Bell.
41
00:09:56,975 --> 00:10:01,768
For fire år siden, da vi kendte
hinanden, hed hun Vernita Green.
42
00:10:02,023 --> 00:10:06,352
Hendes kodenavn var Kobberhoved.
Jeg hed Sorte Mamba.
43
00:10:06,610 --> 00:10:10,027
- Har du en klud?
- Ja.
44
00:10:13,993 --> 00:10:15,156
Tak.
45
00:10:15,411 --> 00:10:19,622
- Fløde og sukker, ikke?
- Jo.
46
00:10:21,583 --> 00:10:25,876
- Der er lidt sent at sige undskyld.
- Korrekt.
47
00:10:26,629 --> 00:10:31,755
Bliver der mere ballade med dig,
mens min lille pige er her?
48
00:10:32,011 --> 00:10:37,550
Slap bare af. Jeg myrder dig ikke
for øjnene af dit barn.
49
00:10:40,352 --> 00:10:43,388
Du er mere rationel,
end Bill påstod.
50
00:10:43,647 --> 00:10:48,189
Det er nåde, barmhjertighed
og tilgivelse, jeg savner.
51
00:10:48,442 --> 00:10:51,727
Ikke rationel sans.
52
00:10:54,782 --> 00:10:58,826
Hør nu...
Jeg ved godt, at jeg forrådte dig.
53
00:10:59,077 --> 00:11:03,408
Jeg ville ønske, at jeg ikke havde,
men det har jeg altså.
54
00:11:03,666 --> 00:11:08,623
- Du vil vel gøre regnskabet op.
- Nej, nej.
55
00:11:08,878 --> 00:11:12,829
Hvis jeg skulle gøre regnskabet op, -
56
00:11:13,092 --> 00:11:18,299
- skulle jeg slå dig ihjel
og så gå op og slå Nikki ihjel.
57
00:11:19,556 --> 00:11:24,383
Og så skulle jeg slå din mand ihjel,
når han kom hjem.
58
00:11:24,643 --> 00:11:29,222
Så ville vi være kvit.
59
00:11:29,481 --> 00:11:34,820
Hvis jeg kunne ændre det,
gjorde jeg det. Men det kan jeg ikke.
60
00:11:35,029 --> 00:11:37,782
Men jeg er et andet menneske i dag.
61
00:11:38,034 --> 00:11:41,864
Flot. Jeg er da ligeglad.
62
00:11:42,120 --> 00:11:47,077
Jeg ved godt, at jeg ikke fortjener
hverken nåde eller tilgivelse.
63
00:11:47,333 --> 00:11:51,081
Men for min datters skyld
trygler jeg om begge dele.
64
00:11:51,919 --> 00:11:54,755
Glem det, sæk.
65
00:11:56,884 --> 00:12:01,926
Bare fordi jeg ikke vil slå dig ihjel
for øjnene af din datter, -
66
00:12:02,182 --> 00:12:05,515
- skal du ikke tro,
at jeg får ondt af dig.
67
00:12:05,767 --> 00:12:12,019
Vi to har et mellemværende. Og intet,
du har foretaget dig de fire år, -
68
00:12:12,273 --> 00:12:16,353
- heller ikke at du har fået barn,
kan ændre på det.
69
00:12:17,654 --> 00:12:22,114
- Hvornår skal vi så afgøre det?
- Det kommer an på så meget.
70
00:12:22,367 --> 00:12:27,705
Hvornår vil du gerne dø?
I morgen? I overmorgen?
71
00:12:27,955 --> 00:12:31,702
- Hvad med i aften?
- Fint. Hvor?
72
00:12:31,960 --> 00:12:36,004
Den baseballbane,
hvor jeg træner lilleputterne.
73
00:12:36,256 --> 00:12:41,879
Vi mødes 2.30 i nat, klædt i sort.
Tag en sort strømpe over dit hår.
74
00:12:42,136 --> 00:12:47,095
Og så slås vi med knive.
Der bliver vi ikke generet.
75
00:12:47,349 --> 00:12:51,892
Men nu...
skal jeg lave mad til Nikki.
76
00:13:00,486 --> 00:13:04,402
Bill sagde tit,
at du var ekspert i skarpe våben.
77
00:13:04,659 --> 00:13:09,284
Rend mig!
Sådan noget gik han ikke og sagde.
78
00:13:09,538 --> 00:13:13,665
Du kan rende mig i røven,
Sorte Mamba.
79
00:13:13,916 --> 00:13:19,077
Det var sgu mig,
der skulle have været Sorte Mamba.
80
00:13:19,338 --> 00:13:24,047
Hvis du vil holde dig
til din slagterkniv, så værsgo.
81
00:13:24,302 --> 00:13:27,468
Meget morsomt, so.
Meget morsomt.
82
00:14:26,445 --> 00:14:31,783
Det var ikke min mening,
at du skulle se det.
83
00:14:31,991 --> 00:14:34,233
Det er jeg ked af.
84
00:14:34,493 --> 00:14:37,033
Men tro mig...
85
00:14:40,502 --> 00:14:44,001
Din mor fortjente det.
86
00:14:56,892 --> 00:15:00,639
Når du er blevet voksen, -
87
00:15:00,894 --> 00:15:04,512
- hvis du så stadig bærer nag...
88
00:15:07,320 --> 00:15:10,236
...så venter jeg på dig.
89
00:15:13,950 --> 00:15:19,026
Du, der betragtes som kriger...
Når du er i kamp, -
90
00:15:19,288 --> 00:15:24,993
- drejer det sig kun om
at tilintetgøre fjenden.
91
00:15:26,504 --> 00:15:32,257
Luk af for alle dine følelser.
92
00:15:36,804 --> 00:15:43,176
Dræb enhver, som står i vejen,
om det så er Gud eller Buddha.
93
00:15:43,438 --> 00:15:46,771
DE FEMS DØDSLISTE
94
00:15:49,734 --> 00:15:54,525
Det er selve kernen i al krig.
95
00:16:09,171 --> 00:16:14,675
KAPITEL TO
DEN BLODIGE BRUD
96
00:16:20,847 --> 00:16:25,639
FIRE OG ET HALVT ÅR TIDLIGERE
I EL PASO I TEXAS
97
00:16:26,478 --> 00:16:32,313
Og nu skal vi høre en skive
med vores egen Charlie Feather.
98
00:17:07,309 --> 00:17:12,138
Giv mig
de blodige detaljer, Første Søn.
99
00:17:12,398 --> 00:17:15,897
Det er en ren massakre, far.
100
00:17:16,152 --> 00:17:21,311
De har henrettet
hele bryllupsselskabet.
101
00:17:21,573 --> 00:17:27,907
- Lad mig få et tal.
- Ni lig. Hele moletjavsen.
102
00:17:28,162 --> 00:17:32,457
Bruden, gommen... Præsten.
103
00:17:32,708 --> 00:17:35,377
Præstens kone.
104
00:17:35,628 --> 00:17:39,671
De har fandeme også skudt
den gamle neger, der spillede orgel.
105
00:17:39,922 --> 00:17:44,919
Det kunne jo se ud,
som om nogen var imod brylluppet.
106
00:17:49,309 --> 00:17:52,678
Tak for kaffe!
107
00:17:58,817 --> 00:18:03,147
Hvad sagde jeg? Det ligner sateme
en nicaraguansk dødspatrulje.
108
00:18:03,405 --> 00:18:08,233
Stop dit forpulede banderi.
Du er i Guds hus.
109
00:18:11,372 --> 00:18:18,121
Det er helt sikkert professionelle.
Sikkert den mexicanske mafia.
110
00:18:19,004 --> 00:18:22,918
- Fire, måske fem mand.
- Hvordan ved du det?
111
00:18:23,174 --> 00:18:26,840
Det er udført koldt og præcist.
112
00:18:28,013 --> 00:18:33,517
Det er ikke lallende amatører.
Det er garvede dræbere.
113
00:18:33,768 --> 00:18:37,266
Man kan se det på den pinlige orden.
114
00:18:37,521 --> 00:18:43,477
Selvom de har nedslagtet alle,
så har de gjort det i ro og orden.
115
00:18:43,737 --> 00:18:48,149
Hvis man var helt idiot,
kunne man næsten beundre det.
116
00:18:59,834 --> 00:19:02,586
- Hvem er bruden?
- Aner det ikke.
117
00:19:02,837 --> 00:19:08,044
På vielsesattesten
står der Arlene Machiavelli.
118
00:19:08,301 --> 00:19:13,011
Det er falsk.
Vi kalder hende bare "Bruden".
119
00:19:13,265 --> 00:19:16,635
Hun er jo tydeligvis gravid.
120
00:19:16,894 --> 00:19:22,231
Kun en syg stodder ville skyde
sådan en køn pige i hovedet.
121
00:19:23,900 --> 00:19:26,687
Se hende lige.
122
00:19:26,944 --> 00:19:31,772
Kornfarvet hår. Store øjne.
123
00:19:32,616 --> 00:19:35,190
Hun er en lille, blodig engel.
124
00:19:39,289 --> 00:19:42,207
- Første Søn.
- Ja?
125
00:19:42,459 --> 00:19:46,458
Den store møgsæk er jo ikke død.
126
00:22:00,259 --> 00:22:02,715
ELLE DRIVER
Giftslangernes dødspatrulje
127
00:22:02,970 --> 00:22:05,425
kodenavn:
CALIFORNISK BJERGSLANGE
128
00:22:21,698 --> 00:22:25,481
Jeg har aldrig brudt mig om dig.
129
00:22:25,742 --> 00:22:29,787
Faktisk foragter jeg dig.
130
00:22:30,037 --> 00:22:34,950
Men det betyder ikke,
at jeg ikke respekterer dig.
131
00:22:37,504 --> 00:22:43,873
At sove ind i døden er en luksus,
folk i vores branche sjældent opnår.
132
00:22:44,135 --> 00:22:48,084
Det er min gave... til dig.
133
00:22:53,855 --> 00:22:56,261
Fandens.
134
00:22:59,067 --> 00:23:00,229
Davs, Bill.
135
00:23:02,486 --> 00:23:06,151
- Hvordan er hendes tilstand?
- Hun er i koma.
136
00:23:06,407 --> 00:23:11,780
- Hvor er hun?
- Jeg står bøjet over hende lige nu.
137
00:23:12,328 --> 00:23:13,988
Stor pige!
138
00:23:16,291 --> 00:23:22,247
Missionen er afblæst, Elle.
Hun har fortjent bedre.
139
00:23:22,506 --> 00:23:25,792
- Hun fortjener ikke en skid.
- Sænk stemmen.
140
00:23:26,050 --> 00:23:27,842
Du skylder hende intet.
141
00:23:28,094 --> 00:23:31,843
- Må jeg sige noget?
- Spyt ud.
142
00:23:33,182 --> 00:23:37,311
I gennemtampede hende,
men I slog hende ikke ihjel.
143
00:23:37,562 --> 00:23:42,638
Jeg skød hende i hovedet,
men hendes hjerte kæmpede videre.
144
00:23:42,900 --> 00:23:48,653
Det så du jo selv
med dit smukke blå øje, ikke sandt?
145
00:23:49,948 --> 00:23:52,985
Vi har været hårde ved hende.
146
00:23:53,244 --> 00:23:57,656
Og hvis hun vågner igen,
så fortsætter vi, hvor vi slap.
147
00:23:59,083 --> 00:24:05,203
Men vi sniger os ikke ind til hende
som en ussel rotte -
148
00:24:05,464 --> 00:24:09,591
- og slår hende ihjel,
mens hun sover.
149
00:24:09,842 --> 00:24:11,882
Grunden til, at vi ikke gør det, -
150
00:24:12,137 --> 00:24:19,302
- er, at det ville være for lavt.
Er du ikke enig?
151
00:24:21,689 --> 00:24:25,140
- Jo, måske.
- Måske?
152
00:24:26,444 --> 00:24:31,270
Nej, jeg ved det godt.
153
00:24:33,408 --> 00:24:34,687
Kom hjem.
154
00:24:36,452 --> 00:24:38,113
Javel.
155
00:24:39,664 --> 00:24:44,124
- Jeg elsker dig meget højt.
- Jeg elsker også dig.
156
00:24:46,878 --> 00:24:49,119
Farvel.
157
00:24:59,225 --> 00:25:01,894
Det morede dig vist rigtigt, hva'?
158
00:25:05,063 --> 00:25:11,231
Et godt råd, narrøv.
Vågn aldrig op!
159
00:25:12,236 --> 00:25:16,732
FIRE ÅR SENERE
160
00:25:46,352 --> 00:25:49,187
Lige nu er jeg...
161
00:25:50,148 --> 00:25:53,351
... snarere masochist.
162
00:25:53,609 --> 00:25:56,018
Bill, det er dit barn.
163
00:26:58,590 --> 00:27:01,925
Mit barn...
164
00:27:27,326 --> 00:27:31,241
Fire år... Fire år.
165
00:28:00,901 --> 00:28:06,938
- 75 $ pr. Knald. Er du tændt?
- Fandeme ja.
166
00:28:14,872 --> 00:28:18,536
Her er reglerne.
1. Ikke noget med at slå.
167
00:28:18,791 --> 00:28:24,628
Får hun mærker eller løse tænder,
er det forbi. Så hold næverne i ro.
168
00:28:24,881 --> 00:28:30,007
Hun spytter. Det er ren refleks. Men
derfor skal du alligevel ikke slå.
169
00:28:30,263 --> 00:28:36,217
Har du forstået den første regel?
2. Ingen suge- eller bidemærker.
170
00:28:36,476 --> 00:28:42,146
Der må slet ikke komme mærker.
Men derudover er der ingen regler.
171
00:28:43,399 --> 00:28:47,694
De har ryddet terrænet,
så du kan bare komme i hende.
172
00:28:47,946 --> 00:28:50,518
Vi ses om 20 minutter.
173
00:28:52,533 --> 00:28:55,023
Hov...
174
00:28:55,285 --> 00:29:00,198
Nogle gange bliver hendes kusse
tør som sandpapir.
175
00:29:00,458 --> 00:29:02,996
Så kan du bare smøre med det her.
176
00:29:04,337 --> 00:29:07,208
Velbekomme, makker.
177
00:29:20,184 --> 00:29:25,013
Du er den kønneste pige,
jeg har bollet i dag.
178
00:30:12,987 --> 00:30:15,144
Så er tiden gået, makker.
179
00:30:15,405 --> 00:30:20,114
Jeg kommer ind nu.
Fik du fyret den af?
180
00:30:52,441 --> 00:30:53,721
Hvor er Bill?
181
00:30:55,026 --> 00:30:56,485
Hvor er Bill?
182
00:30:57,945 --> 00:31:01,729
- Hold op...
- Hvor er Bill?
183
00:31:01,991 --> 00:31:04,909
- Jeg ved ikke, hvem Bill er.
- Pladder!
184
00:31:12,878 --> 00:31:19,330
De sagde godt nok, du var lækker.
Vi ved intet om dig, frk. Ukendt.
185
00:31:19,592 --> 00:31:22,000
Jeg er fra Huntsville i Texas.
186
00:31:22,262 --> 00:31:26,507
Jeg hedder Buck,
og jeg vil kneppe.
187
00:31:29,517 --> 00:31:32,389
Du hedder Buck, ikke?
188
00:31:34,441 --> 00:31:39,779
- Og du kommer for at kneppe, ikke?
- Vent...
189
00:32:05,888 --> 00:32:09,637
"Kussekareten." Dumme svin.
190
00:32:37,334 --> 00:32:39,043
Texas...
191
00:32:46,719 --> 00:32:50,384
KUSSEKARETEN
192
00:34:25,647 --> 00:34:28,316
Vrik med storetåen.
193
00:34:32,778 --> 00:34:35,483
Vrik med storetåen.
194
00:34:42,998 --> 00:34:45,370
Vrik med storetåen.
195
00:34:50,755 --> 00:34:53,590
Vrik med storetåen.
196
00:34:58,179 --> 00:35:00,005
Vrik med storetåen.
197
00:35:00,264 --> 00:35:06,099
Mens jeg lå i Bucks bil og forsøgte
at vække mine lemmer, -
198
00:35:06,352 --> 00:35:10,767
- så jeg tydeligt de smatsøer,
der skød mig.
199
00:35:11,026 --> 00:35:14,975
Og møgsvinet, der stod bag det.
200
00:35:15,238 --> 00:35:20,861
De var alle medlemmer
af Giftslangernes Dødspatrulje.
201
00:35:22,869 --> 00:35:27,081
Når lykken smiler til noget
så blodigt og beskidt som hævn, -
202
00:35:27,332 --> 00:35:33,203
- synes det at bevise, Gud er til,
men også, at man gør hans vilje.
203
00:35:33,461 --> 00:35:36,001
Da jeg ikke kendte mine fjender, -
204
00:35:36,258 --> 00:35:42,012
- var det navn, der stod øverst,
O-Ren Ishii, lettest at finde.
205
00:35:42,265 --> 00:35:46,593
Men er man den ukronede dronning
i Tokyos forbryderverden, -
206
00:35:46,852 --> 00:35:49,519
- skjuler man det jo ikke ligefrem.
207
00:35:49,770 --> 00:35:53,222
O-REN ISHII
Giftslangernes dødspatrulje
208
00:35:53,483 --> 00:35:57,350
kodenavn:
VANDMOKKASIN
209
00:35:58,613 --> 00:36:02,609
KAPITEL TRE
O-RENS OPRINDELSE
210
00:36:03,825 --> 00:36:09,032
O-Ren Ishii blev født
på en amerikansk base i Tokyo.
211
00:36:09,288 --> 00:36:16,586
Den amerikansk-kinesiske møgtøs
lærte døden at kende som niårig.
212
00:36:16,839 --> 00:36:23,375
Hun så sine forældre blive myrdet
af Japans værste yakuza-boss.
213
00:36:23,637 --> 00:36:26,305
Boss Matsumoto.
214
00:38:04,275 --> 00:38:06,944
KLYNKE
215
00:39:41,703 --> 00:39:42,651
Mor...
216
00:40:52,356 --> 00:40:54,681
Hun svor en bitter hævn.
217
00:40:54,942 --> 00:41:00,526
Heldigvis for hende
var boss Matsumoto pædofil.
218
00:41:02,281 --> 00:41:05,649
Som 11-årig fik hun sin hævn.
219
00:41:08,871 --> 00:41:12,452
Se på mig, Matsumoto.
220
00:41:14,709 --> 00:41:18,159
Se godt på mit ansigt.
221
00:41:19,757 --> 00:41:22,711
Se på mine øjne.
222
00:41:24,470 --> 00:41:29,678
Se på min mund.
Virker jeg bekendt?
223
00:41:32,018 --> 00:41:36,395
Ligner jeg en, du har slået ihjel?
224
00:42:49,010 --> 00:42:54,005
Som 20-årig var hun en af verdens
bedste kvindelige lejemordere.
225
00:43:41,976 --> 00:43:46,721
Som 25-årig var hun med til
at myrde ni uskyldige mennesker, -
226
00:43:46,980 --> 00:43:53,484
- deriblandt min ufødte datter,
i en lille kirke i El Paso i Texas.
227
00:43:53,739 --> 00:43:57,819
Men den dag,
for fire år siden -
228
00:43:58,077 --> 00:44:01,446
- begik hun en stor fejltagelse.
229
00:44:01,705 --> 00:44:04,243
Hun skulle have slået ti ihjel.
230
00:44:05,208 --> 00:44:10,796
Men inden jeg kunne nå så vidt,
ventede en anden opgave.
231
00:44:11,297 --> 00:44:14,417
Vrik med storetåen.
232
00:44:21,599 --> 00:44:23,971
Så er det værste overstået.
233
00:44:24,227 --> 00:44:27,347
Lad os så få gang i de små svin.
234
00:44:28,689 --> 00:44:31,359
TRETTEN TIMER SENERE
235
00:45:02,347 --> 00:45:06,558
- Velkommen til Air O. De ønsker?
- En enkelt til Okinawa.
236
00:45:14,359 --> 00:45:20,442
KAPITEL FIRE
MANDEN FRA OKINAWA
237
00:45:24,618 --> 00:45:28,035
ØEN OKINAWA I JAPAN
238
00:45:33,920 --> 00:45:37,538
- Davs.
- Velkommen.
239
00:45:42,135 --> 00:45:44,423
Velkommen.
240
00:45:44,679 --> 00:45:48,842
- Englænder?
- Næsten. Amerikaner.
241
00:45:49,100 --> 00:45:54,094
- Velkommen, amerikaner.
- Domo.
242
00:45:54,355 --> 00:45:58,354
Mit engelsk meget godt.
Du sagde domo.
243
00:45:58,610 --> 00:46:04,196
- Taler du japansk?
- Nej, kun nogle få ord.
244
00:46:06,117 --> 00:46:10,778
- Må jeg sætte mig ved baren?
- Ja. Værsgo.
245
00:46:13,666 --> 00:46:18,292
Hvilke andre ord kan du?
Øjeblik.
246
00:46:18,545 --> 00:46:23,040
Vi har en kunde.
Kom straks med teen.
247
00:46:23,299 --> 00:46:29,385
- Jeg ser en tv-serie.
- Dovne dyr.
248
00:46:29,640 --> 00:46:35,346
- Fanden tage dine serier.
- Teen er varm. Server den selv.
249
00:46:35,604 --> 00:46:39,055
Let så røven!
250
00:46:40,108 --> 00:46:42,646
Undskyld...
251
00:46:43,820 --> 00:46:49,525
- Kan du andet japansk?
- Lad mig nu se...
252
00:46:49,783 --> 00:46:52,951
- Tak.
- Godt.
253
00:46:55,831 --> 00:46:59,580
- Jeg har sagt domo, ikke?
- Jo.
254
00:46:59,836 --> 00:47:06,123
- Goddag.
- Goddag. Gentag.
255
00:47:07,802 --> 00:47:13,306
Perfekt. Godt.
Du taler japansk som en japaner.
256
00:47:13,558 --> 00:47:17,637
- Nu gør du nar ad mig.
- Nej. Alvorligt.
257
00:47:17,894 --> 00:47:20,681
Udtalen er rigtig god.
258
00:47:20,939 --> 00:47:25,564
Du siger arigato, ligesom vi gør.
259
00:47:28,696 --> 00:47:31,864
Tak... Jeg mener arigato.
260
00:47:33,869 --> 00:47:37,487
Du burde lære japansk. Det er let.
261
00:47:37,748 --> 00:47:41,413
- Jeg har hørt, at det var svært.
- Meget svært.
262
00:47:41,667 --> 00:47:44,538
Men du har øre for japansk.
263
00:47:49,842 --> 00:47:54,883
Beklager ventetiden.
Åh nej.
264
00:47:56,264 --> 00:48:02,470
Hvor fanden bliver teen af?
Skynd dig nu, for helvede!
265
00:48:06,108 --> 00:48:08,681
Dovne slyngel.
266
00:48:14,783 --> 00:48:19,112
- Hva' vil du?
- Hvabehar?
267
00:48:20,372 --> 00:48:25,994
- Drikke.
- En flaske varm sake, tak.
268
00:48:26,252 --> 00:48:29,537
Varm sake? Godt.
269
00:48:29,797 --> 00:48:34,210
- En varm sake.
- Sake? Midt på dagen?
270
00:48:35,136 --> 00:48:39,086
Morgen, middag, aften.
Det er vel lige meget. Hent den!
271
00:48:39,349 --> 00:48:43,511
Hvorfor skal jeg altid hente sake?
Hør her...
272
00:48:43,769 --> 00:48:47,388
I 30 år har du tilberedt fisk,
og jeg har hentet sake.
273
00:48:47,648 --> 00:48:52,724
Hvis det havde været i hæren,
så havde jeg været general nu.
274
00:48:52,985 --> 00:48:55,655
Nå, så du havde været general?
275
00:48:55,905 --> 00:48:59,488
Hvis du var general,
var jeg kejser.
276
00:48:59,743 --> 00:49:05,533
Og så skulle du alligevel hente
sake. Så hent den! Forstår du det?
277
00:49:05,791 --> 00:49:09,539
Jeg er ikke skaldet,
jeg rager mit hoved. Forstår du det?
278
00:49:13,215 --> 00:49:15,290
Beklager.
279
00:49:15,549 --> 00:49:20,508
Hvad kom jeg fra?
Er det første gang, du er i Japan?
280
00:49:21,931 --> 00:49:26,427
- Hvad bringer dig til Okinawa?
- Jeg skal møde en mand.
281
00:49:29,437 --> 00:49:33,935
- Har du en ven her i Okinawa?
- Ikke rigtig.
282
00:49:34,194 --> 00:49:39,271
- Ikke en ven?
- Jeg har aldrig mødt ham.
283
00:49:39,532 --> 00:49:43,447
Tør man spørge, hvem han er?
284
00:49:43,703 --> 00:49:47,153
Hattori Hanzo.
285
00:49:58,633 --> 00:50:05,514
- Hvad vil du med Hattori Hanzo?
- Jeg skal bruge japansk stål.
286
00:50:07,935 --> 00:50:10,934
Hvad skal du med japansk stål?
287
00:50:11,938 --> 00:50:15,354
Jeg skal udrydde skadedyr.
288
00:50:18,318 --> 00:50:24,072
Du må have meget store rotter, hvis
du skal bruge Hattori Hanzos stål.
289
00:50:27,035 --> 00:50:29,277
Kæmpestore.
290
00:51:56,496 --> 00:52:00,161
- Må jeg?
- Ja, værsgo.
291
00:52:03,045 --> 00:52:04,539
Vent.
292
00:52:04,797 --> 00:52:07,124
Prøv den næstøverste.
293
00:53:00,308 --> 00:53:04,555
Det er sjovt,
at du holder af samuraisværd.
294
00:53:07,690 --> 00:53:10,099
Selv holder jeg af baseball.
295
00:53:18,118 --> 00:53:23,788
Jeg ville bare vise dig dem.
Men...
296
00:53:24,040 --> 00:53:29,829
En som du, der ved så meget,
ved vel også, -
297
00:53:30,087 --> 00:53:34,215
- at jeg ikke længere
fremstiller våben.
298
00:53:34,467 --> 00:53:36,755
Dem, jeg har her, -
299
00:53:37,010 --> 00:53:42,848
- har jeg udelukkende,
fordi de har affektionsværdi.
300
00:53:43,477 --> 00:53:49,395
Skønt jeg er stolt
af mit livsværk, -
301
00:53:49,649 --> 00:53:55,603
- så har jeg lagt det på hylden.
302
00:54:03,912 --> 00:54:08,206
- Så giv mig et af dem her.
- De er ikke til salg.
303
00:54:09,334 --> 00:54:13,748
Jeg sagde ikke "sælg mig et",
jeg sagde "giv mig et".
304
00:54:16,175 --> 00:54:19,175
Hvorfor skulle jeg dog hjælpe dig?
305
00:54:19,428 --> 00:54:24,302
Fordi mit skadedyr
er en af dine gamle elever.
306
00:54:26,893 --> 00:54:30,427
Og når man tænker på,
hvem det er, -
307
00:54:30,687 --> 00:54:35,315
- så ville jeg mene, at du er
forpligtet til at hjælpe mig.
308
00:55:31,873 --> 00:55:34,541
Du kan sove her.
309
00:55:34,791 --> 00:55:40,746
Det tager mig en måned...
at fremstille sværdet.
310
00:55:41,631 --> 00:55:45,167
Du kan bruge tiden på at øve dig.
311
00:56:16,499 --> 00:56:20,117
EN MÅNED SENERE
312
00:57:13,553 --> 00:57:17,220
Jeg har fuldført det, -
313
00:57:17,476 --> 00:57:23,348
- som jeg for 28 år siden
lovede Gud, -
314
00:57:23,606 --> 00:57:27,437
- at jeg aldrig mere ville gøre.
315
00:57:29,987 --> 00:57:34,732
Jeg har skabt
"noget, som slår folk ihjel".
316
00:57:34,992 --> 00:57:40,615
Og det er lykkedes ret godt.
317
00:57:44,166 --> 00:57:47,454
Jeg har gjort det, -
318
00:57:47,713 --> 00:57:52,755
- fordi jeg har forståelse
for dine hensigter.
319
00:57:55,971 --> 00:58:01,510
Jeg kan uden at prale sige,
at det her er mit bedste sværd.
320
00:58:03,352 --> 00:58:09,306
Hvis du på din vej skulle møde Gud,
så kommer Gud til skade.
321
00:58:22,413 --> 00:58:27,158
Gyldenhårede kriger...
Tag af sted.
322
00:58:27,417 --> 00:58:29,456
Tak.
323
00:58:40,220 --> 00:58:47,803
KAPITEL FEM
OPGØR I DET BLÅ LØVS HUS
324
00:58:49,940 --> 00:58:53,523
Et år efter massakren i El Paso -
325
00:58:53,944 --> 00:58:57,941
- støttede Bill sin japanske
protege økonomisk og moralsk, -
326
00:58:58,197 --> 00:59:02,325
- da hun udkæmpede en magtkamp
med de andre yakuza-klaner om, -
327
00:59:02,577 --> 00:59:06,525
- hvem der skulle styre
Tokyos forlystelsesliv.
328
00:59:06,788 --> 00:59:08,912
Da sværdet blev stukket i skeden, -
329
00:59:09,166 --> 00:59:14,540
- var det O-Ren og hendes folk,
De Gale 88, -
330
00:59:14,797 --> 00:59:17,465
- der havde vundet.
331
00:59:19,010 --> 00:59:23,505
Den kønne kvinde, der er klædt
som en skurk fra Star Trek, -
332
00:59:23,764 --> 00:59:27,631
- er O-Rens advokat, bedste
veninde og næstkommanderende.
333
00:59:27,892 --> 00:59:34,891
Den fransk-japanske Sofie Fatale.
Endnu en af Bills proteger.
334
00:59:37,652 --> 00:59:42,063
Pigen i skolepigeuniformen
er O-Rens livvagt.
335
00:59:42,322 --> 00:59:45,407
Den 17-årige Gogo Yubari.
336
00:59:45,660 --> 00:59:50,702
Gogo er måske nok ung,
men hun er splitterravende gal.
337
00:59:51,458 --> 00:59:54,459
Kan du li' Ferrarier?
338
00:59:56,797 --> 01:00:00,663
Ferrari... Italiensk bras!
339
01:00:09,015 --> 01:00:12,218
Vil du bolle mig?
340
01:00:12,477 --> 01:00:16,855
Hold op med at grine.
Vil du bolle mig eller ej?
341
01:00:17,107 --> 01:00:19,394
Ja.
342
01:00:22,113 --> 01:00:27,070
Hvad siger du nu, tyr?
Vil du stadig spidde mig?
343
01:00:29,452 --> 01:00:32,786
Eller er det mig,
der har spiddet dig?
344
01:00:34,039 --> 01:00:35,997
Kan I se, hvad jeg mener?
345
01:00:37,710 --> 01:00:42,205
Den skaldede fyr med Kato-masken
hedder Johnny Mo.
346
01:00:42,464 --> 01:00:46,462
Han er chef for O-Rens private hær,
De Gale 88.
347
01:00:47,427 --> 01:00:50,844
Hvis I nu spekulerer på, -
348
01:00:51,099 --> 01:00:58,644
- hvordan en kinesisk-amerikaner
kunne blive Tokyos gangsterchef, -
349
01:00:58,899 --> 01:01:01,471
- så skal jeg fortælle jer det.
350
01:01:01,733 --> 01:01:06,810
Spørgsmålet om O-Rens afstamning
er kun blevet bragt op én gang.
351
01:01:07,071 --> 01:01:12,232
Den aften,
hvor O-Ren tog magten i Rådet.
352
01:01:12,493 --> 01:01:17,036
Den mand, der er opsat på
at ødelægge festen, hedder Tanaka.
353
01:01:17,290 --> 01:01:20,989
Og det, Tanaka mener, er:
354
01:01:24,507 --> 01:01:27,709
Boss Tanaka,
hvad skal den ballade til?
355
01:01:27,967 --> 01:01:33,507
- Nu skal der festes.
- Hvad er det, vi fejrer?
356
01:01:33,764 --> 01:01:37,300
At vort stolte Råd føres i fordærv?
357
01:01:37,560 --> 01:01:41,639
Er du forrykt, Tanaka?
Jeg finder mig ikke i det.
358
01:01:41,897 --> 01:01:46,274
Du krænker vores søster.
Sig undskyld.
359
01:01:46,526 --> 01:01:52,731
Hvad er det for et fordærv,
du taler om, Tanaka-San?
360
01:01:57,454 --> 01:02:03,290
Min far og din far og din far
stiftede dette Råd.
361
01:02:03,543 --> 01:02:08,086
Og mens I griner som æsler,
græder de i det hinsides...
362
01:02:08,632 --> 01:02:13,174
Hold kæft!
... over dette usle fordærv.
363
01:02:13,427 --> 01:02:18,422
Skandaløst! Det er dig,
der håner Rådet, Tanaka.
364
01:02:18,682 --> 01:02:22,098
- Svin!
- Lorteøre!
365
01:02:22,352 --> 01:02:25,723
Mine herrer.
366
01:02:25,983 --> 01:02:31,902
Tanaka har tydeligvis
noget på sinde.
367
01:02:33,239 --> 01:02:38,150
Lad ham dog tale ud.
368
01:02:38,410 --> 01:02:43,748
Jeg taler om det fordærv,
som er overgået dette Råd, -
369
01:02:43,999 --> 01:02:49,123
- som jeg elsker
mere end mine egne børn, -
370
01:02:49,378 --> 01:02:54,006
- ved at man gør en
kinesisk-amerikansk so til leder!
371
01:03:14,403 --> 01:03:20,441
Bare så I kan vide,
hvor alvorligt jeg mener det her, -
372
01:03:20,701 --> 01:03:23,370
- så siger jeg det på engelsk.
373
01:03:37,592 --> 01:03:39,715
Som jeres leder -
374
01:03:39,970 --> 01:03:45,972
- vil jeg respektfuldt opfordre jer
til at vurdere min logik.
375
01:03:46,225 --> 01:03:50,472
Hvis I er uenig med mig,
så sig endelig til.
376
01:03:50,730 --> 01:03:57,184
Og lad mig overbevise jer om,
at intet emne er tabubelagt.
377
01:03:58,363 --> 01:04:03,488
Bortset, selvfølgelig, fra det emne,
der netop blev bragt op.
378
01:04:04,036 --> 01:04:05,863
Den pris, I betaler, -
379
01:04:06,122 --> 01:04:10,533
- når I omtaler min kinesiske eller
amerikanske afstamning negativt, -
380
01:04:10,792 --> 01:04:15,085
- er at miste hovedet!
Ligesom det svin her.
381
01:04:17,714 --> 01:04:24,464
Så hvis nogen af jer røvhuller
har noget at sige, så gør det nu!
382
01:04:27,267 --> 01:04:28,511
Det tænkte jeg nok.
383
01:04:31,896 --> 01:04:34,267
Mødet er hævet, mine herrer.
384
01:04:34,940 --> 01:04:36,565
En billet til Tokyo, tak.
385
01:09:33,520 --> 01:09:35,478
Gogo.
386
01:11:49,986 --> 01:11:54,446
- Sig ja til deres uhyrlige krav.
- De forlanger alt mulig latterligt.
387
01:11:54,699 --> 01:12:00,570
Klap i! Du kender Tanakas klan.
De hugger dit hoved af.
388
01:12:00,829 --> 01:12:03,948
Det har jeg ikke lyst til.
389
01:12:50,253 --> 01:12:53,751
Ja, det er mig.
390
01:12:54,840 --> 01:12:58,838
Hvis du giver os et nummer,
så ringer vi til dig.
391
01:13:12,148 --> 01:13:17,523
Hør, du der.
Hvem er det, du minder mig om?
392
01:13:17,780 --> 01:13:20,816
Søren Brun!
393
01:13:21,075 --> 01:13:26,448
- Ja, han ligner Søren Brun.
- Søren Brun, fire pepperonipizza.
394
01:13:26,704 --> 01:13:31,698
- Det står ikke på vores menu...
- Det vil jeg skide på.
395
01:13:31,959 --> 01:13:35,327
Giv mig et kys, Søren Brun.
396
01:13:36,547 --> 01:13:38,788
O-Ren Ishii!
397
01:13:39,049 --> 01:13:41,721
Du og jeg har et mellemværende!
398
01:15:11,637 --> 01:15:14,511
Skrid, Søren Brun!
399
01:15:22,274 --> 01:15:23,685
Miki.
400
01:15:41,543 --> 01:15:43,499
Flå den so i stumper og stykker!
401
01:17:13,798 --> 01:17:19,091
Nå, O-Ren... Er der flere lakajer,
jeg skal slå ihjel?
402
01:17:20,973 --> 01:17:23,346
Davs!
403
01:17:23,560 --> 01:17:26,346
Gogo, ikke?
404
01:17:26,561 --> 01:17:29,931
Bingo!
Og du er Sorte Mamba.
405
01:17:31,526 --> 01:17:35,273
Vores ry når vidt omkring, ikke?
406
01:17:36,613 --> 01:17:38,189
Jo.
407
01:17:39,865 --> 01:17:44,823
Gogo. Jeg ved, at du mener,
at du skal beskytte din chef.
408
01:17:46,163 --> 01:17:51,289
Men jeg bønfalder dig...
Gå din vej.
409
01:17:57,425 --> 01:18:00,544
Kalder du det at bønfalde?
410
01:18:05,057 --> 01:18:07,845
Det kan du gøre bedre.
411
01:21:21,912 --> 01:21:26,292
- Er det, hvad jeg tror, det er?
- Troede du, at det gik så let?
412
01:21:27,045 --> 01:21:33,711
Ja, et kort øjeblik
troede jeg det faktisk.
413
01:21:34,886 --> 01:21:39,132
- "Dumme kanin."
- "Trix er for børn."
414
01:28:08,308 --> 01:28:13,135
Det har man ud af
at mængde sig med yakuzaen.
415
01:28:13,354 --> 01:28:16,638
Løb så hjem til din mor!
416
01:29:13,704 --> 01:29:19,824
De, der er så heldige at have livet
i behold: Skrid og tag det med jer!
417
01:29:21,086 --> 01:29:28,167
Men efterlad de lemmer,
I har mistet.
418
01:29:28,384 --> 01:29:32,168
De tilhører mig nu.
419
01:29:37,017 --> 01:29:40,103
Men ikke dig, Sofie!
420
01:29:40,313 --> 01:29:43,730
Du bliver, hvor du er.
421
01:30:36,867 --> 01:30:40,154
Det er et imponerende værktøj,
du har.
422
01:30:44,000 --> 01:30:47,416
Hvor er det fremstillet?
423
01:30:47,629 --> 01:30:50,464
I Okinawa.
424
01:30:50,674 --> 01:30:55,169
Hvem i Okinawa har smedet det?
425
01:30:55,386 --> 01:31:00,545
- Det er Hattori Hanzos stål.
- Det er løgn!
426
01:31:11,444 --> 01:31:14,729
Sværd bliver jo aldrig trætte.
427
01:31:14,947 --> 01:31:19,655
Jeg håber,
du har sparet på kræfterne.
428
01:31:21,912 --> 01:31:25,114
Hvis ikke, -
429
01:31:25,331 --> 01:31:28,664
- holder du ikke i fem minutter.
430
01:31:29,043 --> 01:31:34,546
Men hvis dette er det sidste,
du ser, så er det da ikke værst.
431
01:34:13,452 --> 01:34:17,700
Dumme hvide pige,
der leger med samuraisværd.
432
01:34:20,668 --> 01:34:24,997
Du kan måske ikke
slås som en samurai...
433
01:34:26,340 --> 01:34:29,175
...men du kan dø som en samurai.
434
01:34:59,622 --> 01:35:03,833
Angrib mig med alt,
hvad du har i dig.
435
01:35:59,389 --> 01:36:06,102
Jeg hånede dig før...
og det undskylder jeg.
436
01:36:15,111 --> 01:36:17,437
Godtaget.
437
01:36:32,878 --> 01:36:35,121
Parat?
438
01:36:38,926 --> 01:36:41,381
Kom an.
439
01:37:13,251 --> 01:37:21,793
Det var jo virkelig
et af Hattori Hanzos sværd.
440
01:39:28,466 --> 01:39:32,463
Sofie, Sofie...
441
01:39:32,678 --> 01:39:37,505
Kære Sofie.
Det gør mig ondt.
442
01:39:40,061 --> 01:39:45,185
- Tilgiv mig mit forræderi.
- Tænk ikke på det.
443
01:39:45,398 --> 01:39:50,225
- Men...
- Men ikke noget.
444
01:39:51,778 --> 01:39:57,900
Det piner mig, hvad hun har gjort
ved min smukke og kloge Sofie.
445
01:39:59,204 --> 01:40:04,791
Jeg lod dig leve af to årsager.
Jeg skal bruge nogle oplysninger.
446
01:40:05,001 --> 01:40:09,413
Brænd op i helvede, dumme
blondine. Jeg fortæller intet.
447
01:40:11,173 --> 01:40:15,170
Men nu spørger jeg dig.
448
01:40:15,385 --> 01:40:21,470
Og hver gang du nægter at svare,
hugger jeg noget af.
449
01:40:22,934 --> 01:40:28,475
Og jeg kan love dig,
at det er noget, du vil savne.
450
01:40:29,358 --> 01:40:31,814
Kom med armen!
451
01:40:34,237 --> 01:40:38,815
Fortæl mig alt,
hvad du ved om Giftslangerne.
452
01:40:39,033 --> 01:40:43,861
Hvis du skal gætte på,
hvorfor hun lod dig leve, -
453
01:40:44,080 --> 01:40:47,781
- hvad vil du så gætte på?
454
01:40:48,001 --> 01:40:53,374
Jeg behøver ikke at gætte.
Hun fortalte mig det.
455
01:40:55,507 --> 01:41:00,335
Hun sagde, at jeg kunne
beholde mit usle liv af to årsager.
456
01:41:00,554 --> 01:41:05,976
Jeg lader dig beholde dit usle liv
af to årsager.
457
01:41:06,185 --> 01:41:09,103
Og den anden årsag er, -
458
01:41:09,313 --> 01:41:15,066
- at du personligt kan fortælle ham,
hvad der er sket.
459
01:41:15,277 --> 01:41:19,405
Han skal se omfanget
af min barmhjertighed -
460
01:41:19,613 --> 01:41:22,865
- ved at betragte din deforme krop.
461
01:41:23,076 --> 01:41:27,158
Fortæl ham alt det,
du lige har fortalt mig.
462
01:41:27,374 --> 01:41:30,290
Han skal vide, hvad jeg ved.
463
01:41:30,500 --> 01:41:34,499
Han skal vide, at jeg vil have,
at han skal vide det.
464
01:41:34,714 --> 01:41:37,084
Og de skal alle sammen vide, -
465
01:41:37,298 --> 01:41:43,467
- at de snart
er lige så døde som O-Ren.
466
01:41:55,273 --> 01:42:02,522
DE FEMS DØDSLISTE
467
01:42:07,077 --> 01:42:12,498
Hævn er aldrig en lige linje.
468
01:42:14,793 --> 01:42:17,710
Det er som en skov.
469
01:42:17,921 --> 01:42:24,884
Som i en skov er det let at fare
vild og glemme, hvad man ville der.
470
01:42:28,641 --> 01:42:33,017
Den kvinde fortjener at få hævn.
471
01:42:37,523 --> 01:42:41,817
Og... vi fortjener at dø.
472
01:42:45,072 --> 01:42:49,152
Hun skal lide
lige til det sidste.
473
01:43:02,131 --> 01:43:05,216
Hvordan fandt du mig?
474
01:43:05,426 --> 01:43:08,758
Jeg er bare god.
475
01:43:10,973 --> 01:43:14,424
Lige en ting til, Sofie...
476
01:43:14,600 --> 01:43:18,052
Er hun klar over,
at hendes datter lever?